All language subtitles for Teen.Titans.GO.S07E01
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,550 --> 00:00:38,380
.دوستان،من یه سری خبر فوقالعاده دارم
2
00:00:38,420 --> 00:00:40,470
.من قراره پولدار بشم
3
00:00:40,510 --> 00:00:41,690
!امکان نداره،ماما
4
00:00:41,730 --> 00:00:43,430
چی شد؟ -
لوتو برنده شدی؟
5
00:00:43,470 --> 00:00:45,430
یا یه چک از یک عموی پولدار؟
6
00:00:45,470 --> 00:00:49,130
نه،یه پرنس خارجی به من ایمیل زد و یه پیشنهاد
7
00:00:49,170 --> 00:00:50,620
برای به اشتراک گذاشتن ثروتش داد
8
00:00:50,650 --> 00:00:52,830
.و درعوض یه هزینه کوچولو خواست
9
00:00:52,870 --> 00:00:56,480
اوه،یکی از اون ایمیلها گرفتی؟
10
00:00:56,530 --> 00:00:58,620
.باید فقط حذفش کنی،استار
11
00:00:58,660 --> 00:01:01,710
.فکرنمیکنم انجام دادن کار با یه پرنس خارجی ایده خوبی باشه
12
00:01:01,750 --> 00:01:03,010
.اما خیلی دیره
13
00:01:03,050 --> 00:01:05,400
.من پولو براش فرستادم
14
00:01:05,450 --> 00:01:06,490
تو چی؟
15
00:01:06,540 --> 00:01:10,190
درباره چقدر پول داریم حرف میزنیم؟ -
کل پول زندگیم -
16
00:01:10,240 --> 00:01:12,670
تو کل پول زندگیت رو برای یه غریبه فرستادی؟
17
00:01:12,720 --> 00:01:14,630
توی اینترنت؟
18
00:01:14,670 --> 00:01:16,890
.اون یه غریبه نیست
19
00:01:16,940 --> 00:01:18,590
.اون پرنسه
20
00:01:18,640 --> 00:01:20,510
و باهم ما از پولمون استفاده میکنیم
21
00:01:20,550 --> 00:01:24,680
.تا یه فروشگاه به اسم استارفایراسکوپس بازکنیم
22
00:01:24,730 --> 00:01:28,430
پس... تو و این پرنس میخواید بستنی بفروشید؟
23
00:01:28,470 --> 00:01:30,600
.نه،اون خسته کننده میشه
24
00:01:30,650 --> 00:01:33,910
فروشگاه ما اسکوپهای بستنی میفروشه
25
00:01:33,950 --> 00:01:36,040
و پرنس دلیر و من
26
00:01:36,090 --> 00:01:38,740
.تا ابد باهم با خوشحالی زندگی میکنیم
27
00:01:38,790 --> 00:01:40,610
،خب،متنفرم که حباب ذهنتو بشکنم،استار
28
00:01:40,660 --> 00:01:42,460
.اما فکرنمیکنم با پرنس چارمینگ روبرو باشی
29
00:01:42,490 --> 00:01:44,440
.تو با یه هنرمند کلاهبردار روبرویی،دختر
30
00:01:44,490 --> 00:01:48,060
.نمیفهمم
هنرمند کلاهبردارچیه؟
31
00:01:48,100 --> 00:01:50,670
یه هنرمند کلاه بردار کسیه که از قصد فریبت میده
32
00:01:50,710 --> 00:01:53,060
.تا یه چیز ناعادلانه رو بهش بدی
33
00:01:54,500 --> 00:01:55,870
ببین،هدف واقعی اون ایمیل
34
00:01:55,890 --> 00:01:57,540
گول زدن تو بود تا پولت رو
35
00:01:57,590 --> 00:02:00,550
.به کسی بدی که هیچ قصدی از پس دادن پول به تو رو نداره
36
00:02:00,590 --> 00:02:03,980
پس من نباید فروشگاه رو بازکنم؟ -
متاسفانه نه -
37
00:02:04,030 --> 00:02:05,940
.تو کل پولت رو از دست دادی،دختر
38
00:02:07,420 --> 00:02:10,690
نمیتونم باورکنم انقدر راحت گول خوردم
39
00:02:10,730 --> 00:02:12,780
،اوه،وقتی بفهمم کی اینکارو کرده
40
00:02:12,820 --> 00:02:16,340
!من کاری میکنم که اونا از متولد شدنشون پشیمون بشن
41
00:02:16,390 --> 00:02:17,690
پس ایمیل رو بیار
42
00:02:17,740 --> 00:02:19,300
.و شاید بتونیم کمکت کنیم بفهمی
43
00:02:21,610 --> 00:02:22,630
این ایمیل میگه
44
00:02:22,660 --> 00:02:24,700
.از طرف پرنس جی.ریکو در ایسیه
45
00:02:24,740 --> 00:02:26,660
جی.ریکو؟
46
00:02:26,700 --> 00:02:29,840
!همم. خودشه -
چی شده؟ -
47
00:02:29,880 --> 00:02:32,100
این ایمیل توسط یه پرنس ارسال شده،خب؟
48
00:02:32,140 --> 00:02:33,970
.پرنس دلقک جرم
49
00:02:34,010 --> 00:02:35,630
!جوکر
50
00:02:35,670 --> 00:02:39,280
آره و ایسی باید به معنی موادشیمیایی اکسیس باشه
51
00:02:39,320 --> 00:02:42,500
.پس اون دلقک کثیف بوده که پول استارفایر رو دزدیده
52
00:02:42,550 --> 00:02:44,590
.ما باید ازش پسش بگیریم
53
00:02:44,630 --> 00:02:45,980
چطور قراره اونکارو کنیم؟
54
00:02:46,030 --> 00:02:48,730
.جوکر بزرگترین هنرمندکلاهبردار تموم دورانهاست
55
00:02:48,770 --> 00:02:50,680
که برای همین ما قراره
56
00:02:50,730 --> 00:02:51,990
،حتی هنرمندای کلاهبرداره بزرگتری بشیم
57
00:02:52,030 --> 00:02:54,340
بنابراین میتونیم اونو توی بازی خودش شکست بدیم
58
00:02:56,340 --> 00:02:58,690
اما دوستان،من هیچی درباره
59
00:02:58,740 --> 00:03:00,740
.تبدیل به هنرمند کلاهبردارا شدن رو نمیدونم
60
00:03:00,780 --> 00:03:02,350
.اون اوکیه. یادت میدیم
61
00:03:02,390 --> 00:03:04,700
.آره،ما میدونیم که چطور مخفیانه و جذاب رفتارکنیم
62
00:03:04,740 --> 00:03:07,000
حالا بیاید به شرکت شیمیایی اکسیس بریم
63
00:03:07,050 --> 00:03:09,400
.و یه ملاقات کوچیک با جوکر داشته باشیم
64
00:03:09,440 --> 00:03:10,750
!به سمت ماشین-تی
65
00:03:10,790 --> 00:03:11,300
.نه،نه
66
00:03:11,633 --> 00:03:14,360
:هنرمندای کلاهبردار فقط از یه نوع حملونقل استفاده میکنن
67
00:03:14,400 --> 00:03:15,850
.یه وسیله ارزون
68
00:03:29,720 --> 00:03:31,420
اینجارو ببینید
69
00:03:31,460 --> 00:03:32,730
.مثل یه قلعه ساخته شده
70
00:03:32,770 --> 00:03:36,120
.و به نظرمیرسه دروازه رمزعبور میخواد
71
00:03:36,160 --> 00:03:37,610
.مشکلی نیست
72
00:03:37,640 --> 00:03:40,600
.ما میتونیم اون رمزعبور رو با استفاده از فیشینگ کلاهبرداری دربیاریم
73
00:03:40,650 --> 00:03:43,430
خوشحالم! من عاشق ماهیگیریم(شباهت کلمات انگلیسی)
74
00:03:43,480 --> 00:03:44,820
.نه،ماما
75
00:03:44,870 --> 00:03:47,220
.این کلاهبرداری هیچ ربطی به ماهی نداره
76
00:03:48,260 --> 00:03:49,740
اون یه ترفند هنرمندی کلاهبرداراسات
77
00:03:49,790 --> 00:03:51,090
که ازش برای گرفتن اطلاعات حساس
78
00:03:51,140 --> 00:03:54,140
.استفاده میکنن،که خودشون رو تبدیل به یه نهاد قابل اعتماد میکنه
79
00:03:54,180 --> 00:03:55,640
که به همین دلیله که ما میخوایم رمزعبور رو
80
00:03:55,660 --> 00:03:57,060
.با تقلید جوکر دربیاریم
81
00:03:57,100 --> 00:03:59,580
.و صبرکنید تا یه عالمه از من رو ببینید
82
00:03:59,620 --> 00:04:02,150
.ایول نیکلسون
83
00:04:03,320 --> 00:04:04,540
حراست.چی میخوای؟
84
00:04:04,580 --> 00:04:06,590
.چهره من روی پولهای یه دلاری
85
00:04:08,150 --> 00:04:09,940
.بذار هیث لجر رو امتحان کنم
86
00:04:10,810 --> 00:04:11,810
کی هستی؟
87
00:04:11,850 --> 00:04:13,460
کی هستم؟
88
00:04:13,510 --> 00:04:15,290
.من مامور هرجومرجم
89
00:04:15,330 --> 00:04:16,680
.وای. تویی جوکر
90
00:04:16,730 --> 00:04:18,730
.متاسفم که ازت سوال پرسیدم
91
00:04:18,770 --> 00:04:20,120
.آروم باش
92
00:04:20,160 --> 00:04:21,910
چرا انقدر جدی هستی؟
93
00:04:21,950 --> 00:04:24,690
.خب،فقط نمیخوام اخراجم کنی
94
00:04:24,730 --> 00:04:27,130
.اوه،نمیخوام اخراجت کنم
95
00:04:27,170 --> 00:04:28,740
میخوام فقط بهت آسیب بزنم
96
00:04:28,780 --> 00:04:32,520
.خیلی،خیلی بد
97
00:04:32,570 --> 00:04:33,790
.صبرکن
98
00:04:33,830 --> 00:04:35,480
.تو جوکر نیستی
99
00:04:35,530 --> 00:04:37,570
فکرمیکنی داری چیکارمیکنی؟
100
00:04:37,620 --> 00:04:39,310
.معلومه،جردلتو
101
00:04:39,360 --> 00:04:40,810
جرد لتو؟
102
00:04:40,840 --> 00:04:42,550
نمیتونی تتو بزنی و دندون مصنوعی بذاری
103
00:04:42,580 --> 00:04:44,250
.و باعث بشی که بقیه فکرکنن یه آدم دیوونهای
104
00:04:44,280 --> 00:04:45,620
.هیچکس اونو باورنمیکنه
105
00:04:45,670 --> 00:04:47,500
.تقلیدکردن تو وحشتناک،رابین
106
00:04:47,540 --> 00:04:49,020
.من دارم یه دسته آدم میفرستم
107
00:04:49,060 --> 00:04:50,980
عالیه. حالا باید این احمقا رو متقاعد کنم
108
00:04:51,020 --> 00:04:53,370
.من جوکر،و باید با مارک همیل انجامش بدم
109
00:04:53,410 --> 00:04:56,680
گوش بده،احمق
جوکر هستم
110
00:04:56,720 --> 00:04:58,380
و اگه رمزعبور این دروازه رو
111
00:04:58,420 --> 00:04:59,820
همین الان بهم ندی
112
00:04:59,860 --> 00:05:02,900
.من تورو شکار میکنم و به کفتارهام میدمت
113
00:05:02,950 --> 00:05:04,430
.فهمیدم،قربان
114
00:05:04,470 --> 00:05:07,950
.رمزعبور اینه
115
00:05:07,990 --> 00:05:09,210
!کارکرد
116
00:05:09,260 --> 00:05:11,000
.دیدی،ماما،خیلی راحت
117
00:05:16,660 --> 00:05:18,790
!اوه،پسرا،حراست بیشتر
118
00:05:18,830 --> 00:05:20,960
.میدونم چطور از اون نگهبانا عبور کنیم
119
00:05:21,010 --> 00:05:23,440
.میتونیم از حیله قدیمی پوک استفاده کنیم
120
00:05:23,490 --> 00:05:25,750
کلاهبرداری شامل پوکینگ(ضربه زدن) هم میشه؟
121
00:05:28,670 --> 00:05:30,840
.نه،استار. شامل گربست
122
00:05:30,890 --> 00:05:32,760
!گربه کوچولوها
123
00:05:32,800 --> 00:05:34,460
.میدونستم هیجان زده میشی
124
00:05:34,500 --> 00:05:35,950
.حالا ببین و یادبگیر
125
00:05:40,460 --> 00:05:41,860
با احترام،آقایون
126
00:05:41,900 --> 00:05:43,220
،یه کوونی میخواید
127
00:05:43,250 --> 00:05:45,680
یه هات قرمز،یه باوواو،چی؟
128
00:05:45,730 --> 00:05:49,120
یه لینک و یه چیز جالب بهتون پیشنهاد میدم
129
00:05:49,170 --> 00:05:50,950
ببین،هاتداگ میخواید؟
130
00:05:52,130 --> 00:05:53,080
.عالیه
131
00:05:53,130 --> 00:05:54,870
پس من براتون یه سری سریعتر از اینکه بتونید
132
00:05:54,910 --> 00:05:56,930
.بگید "شیش سیخ جیگرسیخی شیش هزار"بسته بندی میکنم
133
00:05:56,960 --> 00:05:58,410
بفرمایید،آدمای خوب
134
00:06:03,220 --> 00:06:05,230
.کارت خوب بود،ریون
135
00:06:05,270 --> 00:06:06,310
.حالا،بیاید بریم
136
00:06:06,360 --> 00:06:07,840
.باید از اینجا به بعد ساده باشه
137
00:06:10,750 --> 00:06:12,410
داشتی میگفتی؟
138
00:06:12,450 --> 00:06:15,800
چطور باید از این همه آدم رد بشیم؟
139
00:06:15,850 --> 00:06:17,890
،با استفاده از بزرگترین کلاهبرداری
140
00:06:17,930 --> 00:06:20,150
.یک سمینار برنامهریزی مالی
141
00:06:21,680 --> 00:06:22,940
سلام دوستان
142
00:06:22,980 --> 00:06:25,120
از کار تکراریتون خسته شدید؟
143
00:06:25,160 --> 00:06:27,330
میخواید رییس خودتون باشید؟
144
00:06:27,380 --> 00:06:28,990
.خب،حدس بزنید؟ میتونید
145
00:06:32,860 --> 00:06:35,130
.سلام،اسم من رابینه
146
00:06:35,170 --> 00:06:37,910
و من از کار کردن توی سیرک رسیدم
147
00:06:37,950 --> 00:06:39,910
.به آدم قدرتمند و پولداری که میبینید
148
00:06:41,650 --> 00:06:42,960
میپرسید،چطور تونستم؟
149
00:06:43,000 --> 00:06:44,570
خب،یه شبه اتفاق نیفتاد
150
00:06:44,610 --> 00:06:47,830
سالها طول کشید تا برنامه تخصصی خودم رو توسعه بدم
151
00:06:47,880 --> 00:06:49,750
که میتونه کمکتون کنه به رویاهاتون
152
00:06:49,790 --> 00:06:50,920
.درزمینه مالی برسید
153
00:06:50,970 --> 00:06:52,660
باورتون نمیشه؟
154
00:06:52,710 --> 00:06:56,800
این چندتا از مشتریهای سلبریتی من
155
00:06:56,840 --> 00:06:58,890
وقتی به نصیحت مالی میرسه
156
00:06:58,930 --> 00:07:01,460
.رابین یک سوپرمنه
157
00:07:01,500 --> 00:07:02,720
.برنامه اون کارمیکنه
158
00:07:02,760 --> 00:07:04,020
.من بتمن هستم
159
00:07:04,070 --> 00:07:06,200
رابین واقعا یک شگفتی مالیه
160
00:07:06,240 --> 00:07:09,420
.تازه،اون خیلی رویایی و باحاله
161
00:07:09,460 --> 00:07:11,030
خب منتظر چی هستید؟
162
00:07:11,070 --> 00:07:12,950
کنترل آیندتون رو بدست بگیرید
163
00:07:12,990 --> 00:07:14,770
.و امروز برای برنامه ثبت نام کنید
164
00:07:14,820 --> 00:07:17,380
اما بهتون هشدار میدم
فضا محدوده
165
00:07:17,430 --> 00:07:19,430
.محدود؟ برید کنار
166
00:07:23,610 --> 00:07:25,740
.سلام،جوکر
167
00:07:25,780 --> 00:07:28,790
.رابین،خیلی خوبه که میبینمت پسر
168
00:07:28,830 --> 00:07:29,750
واقعا؟
169
00:07:29,790 --> 00:07:30,830
!البته
170
00:07:30,880 --> 00:07:31,880
،اگه تو اینجایی
171
00:07:31,920 --> 00:07:34,010
.رفیق قدیمم بتمن باید نزدیک باشه
172
00:07:34,050 --> 00:07:36,750
اون مغزخفاشی پیردیوونه کجاست؟
173
00:07:36,800 --> 00:07:38,080
.این هیچ ربطی به بتمن نداره
174
00:07:38,100 --> 00:07:40,800
.من اینجا با کار رسمی تایتانهای جوان اومدم
175
00:07:40,840 --> 00:07:42,240
.حتما شوخیت گرفته
176
00:07:42,280 --> 00:07:44,980
اصلاً میدونی چقدر سرمن شلوغه؟
177
00:07:45,020 --> 00:07:47,460
گوش کن،میدونیم که استارفایر رو
178
00:07:47,500 --> 00:07:49,980
.با قول دادن به اینکه یه مغازه بازمیکنی گول زدی
179
00:07:50,030 --> 00:07:51,900
.گناهکار مشخص شد
180
00:07:51,940 --> 00:07:53,940
خب،پولم رو پس بده
181
00:07:53,990 --> 00:07:55,680
و ما از اینجا میریم
182
00:07:55,730 --> 00:07:57,210
.متاسفانه نمیتونم
183
00:07:57,250 --> 00:07:59,730
.من اون پول رو روی این شرکت خرج کردم
184
00:08:00,860 --> 00:08:02,260
چرا باید این آشغالدونی رو بخری؟
185
00:08:02,300 --> 00:08:04,300
خب،متنفرم که یه جمله زیبا رو خراب کنم
186
00:08:04,340 --> 00:08:07,130
اما من دارم از اینجا استفاده میکنم تا این کوسن بزرگ رو
187
00:08:07,170 --> 00:08:09,220
با سم جوکر خودم پرکنم
188
00:08:09,260 --> 00:08:12,440
.و وقتی تموم بشه،کاملاً گازیه
189
00:08:14,440 --> 00:08:15,660
ما باید جوکر رو گول بزنیم
190
00:08:15,700 --> 00:08:17,010
.تا توی نقشش موفق نشه
191
00:08:17,050 --> 00:08:19,010
!تایتانها،برید
192
00:08:19,060 --> 00:08:20,930
من چیزای وحشتناکی توی آیندت میبینم
193
00:08:20,970 --> 00:08:22,620
.اگه راههای شیطانیت رو متوقف نکنی
194
00:08:23,670 --> 00:08:25,020
.تلاش خوبی بود
195
00:08:25,060 --> 00:08:26,650
.هی،رفیق،فکرمیکنم کیف پولت رو انداختی
196
00:08:26,670 --> 00:08:28,630
.نه،اینجاست
197
00:08:30,070 --> 00:08:31,890
عموجون،منم
برادرزادت هستم
198
00:08:31,940 --> 00:08:33,050
.لطفاً دنیای منو نابود نکن
199
00:08:33,070 --> 00:08:35,940
خب،نمیکنم
حالا بیا اینجا
200
00:08:40,550 --> 00:08:42,730
.هیچکس نمیتونه جوکر رو خرکنه
201
00:08:42,770 --> 00:08:44,170
.پس ما هیچ چارهای نداریم
202
00:08:44,210 --> 00:08:45,820
!تایتانها،عقبنشینی
203
00:08:48,910 --> 00:08:51,440
!آخ،آخ
204
00:08:51,480 --> 00:08:55,350
.بدن من درد و فشار پرشده
205
00:08:55,400 --> 00:08:58,090
کارت خوب بود،جوکر
این همش تقصیر توئه
206
00:08:58,140 --> 00:09:00,050
تقصیر من؟
مشخصاً یه حادثه بود
207
00:09:00,100 --> 00:09:02,010
آره،یه حادثه که
208
00:09:02,050 --> 00:09:03,970
.با این کارخونه وحشتناک اتفاق افتاد
209
00:09:04,010 --> 00:09:06,020
.فقط به اینجا نگاه کن
210
00:09:06,060 --> 00:09:09,150
.نورکم،کف مرطوب،ریل مراقبت الکی
211
00:09:09,190 --> 00:09:10,890
.این بیمسئولیتیه
212
00:09:10,930 --> 00:09:12,150
.ببخشید،من تازه اونو خریدم
213
00:09:12,200 --> 00:09:14,070
.وقت نداشتم که مرتبش کنم
214
00:09:14,110 --> 00:09:16,900
.خب،برای عذرخواهی خیلی دیره
215
00:09:16,940 --> 00:09:20,160
تو باید منتظر وکیل من باشی -
وکیلت؟ -
216
00:09:20,200 --> 00:09:21,730
من الان نمیتونم با کتوشلواری روبرو بشم
217
00:09:21,770 --> 00:09:24,290
.و برنامههای شیطانی منو خراب میکنه
218
00:09:24,340 --> 00:09:25,470
.لطفاً دوباره درنظربگیرید
219
00:09:25,510 --> 00:09:27,300
.من هرکاری براتون میکنم
220
00:09:27,340 --> 00:09:29,780
هرکاری؟ -
آره،قسم میخورم -
221
00:09:29,820 --> 00:09:34,960
خیلیخب،من همه پولم رو میخوام -
بیا بگیرش -
222
00:09:35,000 --> 00:09:37,260
و برای درد و زجرم
223
00:09:37,310 --> 00:09:39,480
.من سند قانون این شرکت رو میخوام
224
00:09:39,530 --> 00:09:42,050
.فراموشش کن،من اینجا رو بهتون تحویل نمیدم
225
00:09:42,090 --> 00:09:43,270
.خیلیخب
226
00:09:43,310 --> 00:09:45,230
رابین،شماره وکیلمون چنده؟
227
00:09:45,270 --> 00:09:46,620
.وایسا،وایسا
228
00:09:46,660 --> 00:09:48,490
.تو خیلی سرسختی
229
00:09:48,540 --> 00:09:49,670
.بیا
230
00:09:49,710 --> 00:09:53,110
حالا،اوضاع خوبه،درسته؟ -
نه کاملاً -
231
00:09:53,150 --> 00:09:56,110
.به دستیارات بگو که الان برای من کارمیکنن
232
00:09:56,150 --> 00:09:57,550
افرادم؟ دیگه چی؟
233
00:09:57,590 --> 00:09:58,940
لباسم رو میخوای؟
234
00:09:58,980 --> 00:10:01,160
.آره،اونا هم میبرم
235
00:10:01,200 --> 00:10:03,720
بیا. خوشحال شدی؟
236
00:10:03,770 --> 00:10:07,030
.البته
237
00:10:08,120 --> 00:10:09,600
.تلفن رو نگه دار
238
00:10:09,640 --> 00:10:12,690
پس فقط داشتی الکی خودتو نشون میدادی؟
239
00:10:12,730 --> 00:10:17,260
درسته -
نمیتونم باورکنم گول خوردم -
240
00:10:21,960 --> 00:10:23,270
.هی،بچهها
241
00:10:23,310 --> 00:10:24,980
.ما تایتانهای جوان با یک پیام مهم هستیم
242
00:10:25,010 --> 00:10:28,050
.ما امروز با کلاهبرداری کلی تفریح کردیم
243
00:10:28,100 --> 00:10:30,140
اما توی واقعیت،کلاهبرداریهایی مثل این برای
244
00:10:30,190 --> 00:10:33,060
.مصرفکننده و کارکنها میلیاردها دلار هرساله خرج برمیداره
245
00:10:33,100 --> 00:10:36,020
بنابراین اگه با یه کلاهبردار روبرو شدید
246
00:10:36,060 --> 00:10:38,060
.لطفا به یه والد یا مراقب بگید
247
00:10:38,110 --> 00:10:40,670
.شما مطمئناً نمیخواید گول بخورید
248
00:10:40,720 --> 00:10:43,810
مراقب باشید،بچهها -
حالا به کارت برس
249
00:10:43,850 --> 00:10:45,850
.پرنس دلیر من
646
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
{\fad(1000,1000)\an7\c&HFFFFFF&\blur10\4c&H0000D2&\3a&HFF&\3c&H000000&\fnSpeedline\fs13}Translated By:SepSensi
647
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
{\fad(1000,1000)\an9\c&HFFFFFF&\blur10\4c&HD20800&\3a&HFF&\3c&H000000&\fnSpeedline\fs13}WwW.Downloadha.com
648
00:05:00,000 --> 00:05:10,000
{\fnLaurenScript\an8\fs13\fad(500,500)\c&H0000E3&\shad0\3c&H000000&\3a&H00&\blur6}Downloadha.Com
Presents
649
00:05:10,010 --> 00:05:20,000
{\fnLaurenScript\an8\fs13\fad(500,500)\c&H00E3D6&\shad0\3c&H000000&\3a&H00&\blur6}Translated By:
SepSensi
650
00:10:43,010 --> 00:10:48,000
{\an7\fs13\fnB Araz\b1\c&H90E15D&\3c&H000000&\blur5\shad0\bord3}:کاری از تیم ترجمه دانلودها
{\fnComic Sans MS\an7\fs13\b1\c&H90E15D&\3c&H000000&\blur5\shad0\bord3}WwW.Downloadha.Com
651
00:10:43,010 --> 00:10:48,000
{\an9\fs13\fnB Araz\b1\c&HF0FF5C&\3c&H000000&\blur5\shad0\bord3}:ترجمه و زیرنویس
{\an7\fnComic Sans MS\an9\fs13\b1\c&HF0FF5C&\3c&H000000&\blur5\shad0\bord3}(SepSensi){\an9\fs13\fnB Araz\b1\c&HF0FF5C&\3c&H000000&\blur5\shad0\bord3}سپهرطهماسبی23444