Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:02:34,908 --> 00:02:39,325
Can you confirm the identity of
these two people for me please?
3
00:02:40,325 --> 00:02:40,908
Yeah.
4
00:02:41,867 --> 00:02:44,325
That's Traian and...
5
00:02:45,533 --> 00:02:46,408
...Elinska.
6
00:02:47,075 --> 00:02:47,908
Eliska!
7
00:02:47,950 --> 00:02:49,325
Yeah, that was it.
8
00:02:50,950 --> 00:02:52,451
What about this girl?
9
00:02:53,658 --> 00:02:55,283
Do you know who she is?
10
00:02:55,325 --> 00:02:56,617
Of course I do.
11
00:02:57,908 --> 00:02:59,617
She's my girlfriend
12
00:03:02,325 --> 00:03:03,825
At least...
13
00:03:04,867 --> 00:03:06,242
...she was.
14
00:03:22,533 --> 00:03:23,200
Really?
15
00:03:23,242 --> 00:03:24,950
That's the last one, I promise.
16
00:03:25,450 --> 00:03:26,616
Hold on...
17
00:03:26,658 --> 00:03:27,950
...imagine there's a little
gorilla on your left shoulder.
18
00:03:28,368 --> 00:03:29,575
What!?
19
00:03:29,617 --> 00:03:31,825
Trust me, just look at your left
shoulder, imagine it's there.
20
00:03:33,742 --> 00:03:35,783
You know I hate having my photo
taken.
21
00:03:35,825 --> 00:03:37,325
Can you blame me?
22
00:03:38,783 --> 00:03:40,533
You try going out with the most
gorgeous girl in the whole wide world.
23
00:03:47,533 --> 00:03:48,783
You're hopeless!
24
00:03:50,033 --> 00:03:50,992
I know.
25
00:03:52,908 --> 00:03:57,658
How about you take a photo of something else for
a change, and I'll grab us something for dinner?
26
00:03:58,158 --> 00:03:58,950
Fine.
27
00:03:59,658 --> 00:04:00,492
I'll be back.
28
00:05:23,200 --> 00:05:24,075
Hey!
29
00:05:26,992 --> 00:05:27,867
Leave.
30
00:05:30,158 --> 00:05:31,450
Now!
31
00:05:49,658 --> 00:05:50,450
You ok?
32
00:05:50,742 --> 00:05:51,158
Yeah.
33
00:05:52,450 --> 00:05:53,158
I'm Traian.
34
00:05:53,992 --> 00:05:54,742
Hannah.
35
00:05:54,908 --> 00:05:55,575
Hannah?
36
00:05:55,867 --> 00:05:56,450
Yes.
37
00:05:57,284 --> 00:05:58,908
Pretty name for a pretty girl.
38
00:05:59,950 --> 00:06:01,575
Are you American?
39
00:06:01,908 --> 00:06:02,950
British actually.
40
00:06:03,575 --> 00:06:04,700
Ah, of course!
41
00:06:04,908 --> 00:06:05,992
How do you like my country?
42
00:06:06,284 --> 00:06:08,075
It's lovely, very peaceful.
43
00:06:08,658 --> 00:06:10,783
I could give you a little tour
if you like?
44
00:06:10,992 --> 00:06:12,992
I know all the best places,
45
00:06:13,575 --> 00:06:15,450
what to see, where to eat.
46
00:06:15,908 --> 00:06:19,783
No, it's ok actually,
my boyfriend's waiting outside for me.
47
00:06:20,283 --> 00:06:22,075
Boyfriend? What's his name?
48
00:06:22,575 --> 00:06:24,201
Look, I'd better be off,
49
00:06:24,783 --> 00:06:26,117
thanks again for your help.
50
00:06:26,783 --> 00:06:27,575
No problem.
51
00:06:29,658 --> 00:06:30,992
Perhaps we will...
52
00:06:31,575 --> 00:06:32,867
...see each other again?
53
00:06:35,283 --> 00:06:37,033
Yeah, maybe.
54
00:06:46,992 --> 00:06:48,075
Is everything alright?
55
00:06:48,700 --> 00:06:49,117
Yeah,
56
00:06:49,658 --> 00:06:51,492
fine... honestly
57
00:06:51,908 --> 00:06:53,158
Nothing took your fancy then?
58
00:06:53,867 --> 00:06:54,367
No.
59
00:06:55,158 --> 00:06:56,783
Let's eat out, shall we?
60
00:06:56,992 --> 00:06:58,575
Yeah, I'm game if you are?
61
00:08:00,159 --> 00:08:00,742
OK
62
00:08:01,700 --> 00:08:02,742
Shut your eyes.
63
00:08:04,283 --> 00:08:05,242
Do it, do it!
64
00:08:12,783 --> 00:08:13,742
Ta-da!
65
00:08:16,283 --> 00:08:17,575
Open it then.
66
00:08:25,118 --> 00:08:26,283
It's beautiful.
67
00:08:27,867 --> 00:08:29,908
I though you might like it, it should
match the earrings your brother got you.
68
00:08:30,908 --> 00:08:32,908
It's perfect, thank you.
69
00:08:36,992 --> 00:08:38,076
Here's to us.
70
00:08:44,700 --> 00:08:45,700
It's good that!
71
00:08:46,200 --> 00:08:47,992
Sorry about earlier.
72
00:08:50,200 --> 00:08:53,200
Sorry I was in such a rush to
get away from the supermarket.
73
00:08:53,908 --> 00:08:55,658
It was all a bit overwhelming.
74
00:08:55,700 --> 00:08:56,617
That's ok
75
00:08:57,658 --> 00:08:58,908
Everyone's first time abroad can
be a bit daunting.
76
00:08:58,950 --> 00:08:59,825
Oh, it's not that,
77
00:09:00,700 --> 00:09:02,825
my Ex and I went to Gran Canaria
last Summer.
78
00:09:03,283 --> 00:09:04,034
Oh, ok.
79
00:09:05,450 --> 00:09:07,700
It was more a case of too much
choice and not enough vocabulary.
80
00:09:09,700 --> 00:09:10,617
We've all been there.
81
00:09:12,450 --> 00:09:16,908
I remember Ian and I, we almost got arrested
because we couldn't read the signs at the beach.
82
00:09:17,700 --> 00:09:18,617
What happened?
83
00:09:20,783 --> 00:09:22,283
Well, we were both...
84
00:09:26,825 --> 00:09:27,825
You were both?
85
00:09:30,742 --> 00:09:33,408
You know what... he was an
asshole,
86
00:09:33,950 --> 00:09:34,992
let's not talk about it.
87
00:09:35,200 --> 00:09:36,325
You can't just leave it there.
88
00:09:37,367 --> 00:09:39,825
Look, can we just leave it and
enjoy our evening?
89
00:09:41,242 --> 00:09:42,825
Yeah, of course.
90
00:09:43,825 --> 00:09:45,283
Ah, perfect timing!
91
00:09:45,325 --> 00:09:45,993
Thank you.
92
00:10:26,908 --> 00:10:28,158
They sound quite good.
93
00:10:29,408 --> 00:10:30,033
Yeah.
94
00:10:30,867 --> 00:10:32,117
Do you think we should join
them?
95
00:10:33,242 --> 00:10:34,200
Why not, huh?
96
00:13:31,533 --> 00:13:33,283
I can't believe that just
happened?
97
00:13:33,325 --> 00:13:34,616
I didn't know you could dance
like that.
98
00:13:34,658 --> 00:13:35,450
Neither did I!
99
00:14:21,158 --> 00:14:24,158
Hey, Traian.
100
00:14:34,075 --> 00:14:35,658
Who spat in your soup?
101
00:14:36,075 --> 00:14:37,617
Not tonight Tanya.
102
00:14:38,117 --> 00:14:39,408
I know this look...
103
00:14:40,075 --> 00:14:41,450
...only one thing on your mind.
104
00:14:41,492 --> 00:14:43,992
I said "not tonight".
105
00:14:52,158 --> 00:14:53,367
That's better.
106
00:15:06,492 --> 00:15:09,701
That was crazy, I've never done
anything like that before.
107
00:15:10,367 --> 00:15:11,158
Never?
108
00:15:12,158 --> 00:15:13,575
You looked like you were
enjoying it though?
109
00:15:13,617 --> 00:15:14,992
Absolutely!
110
00:15:19,492 --> 00:15:20,367
Umm...
111
00:15:20,825 --> 00:15:22,158
I tell you what...
112
00:15:23,867 --> 00:15:26,492
...why don't you head back to the cottage
and I'll meet you there in a few minutes?
113
00:15:27,617 --> 00:15:28,367
Well...
114
00:15:28,575 --> 00:15:29,200
I can if you want?
115
00:15:29,242 --> 00:15:30,659
Trust me, it'll be worth it.
116
00:15:33,367 --> 00:15:33,992
Alright.
117
00:15:40,200 --> 00:15:41,283
Go on!
118
00:16:00,533 --> 00:16:01,283
Hello.
119
00:16:24,618 --> 00:16:25,825
You like this one?
120
00:16:27,325 --> 00:16:27,825
Yeah.
121
00:16:28,492 --> 00:16:30,242
Ok, let me show you.
122
00:16:41,492 --> 00:16:43,325
You want brief or thong?
123
00:16:45,576 --> 00:16:47,117
What do you think?
124
00:16:52,408 --> 00:16:54,200
This is sexier, no?
125
00:16:54,492 --> 00:16:56,408
Yeah, very much so.
126
00:16:57,742 --> 00:16:59,200
Lucky girl!
127
00:18:04,200 --> 00:18:04,700
Hannah?
128
00:18:05,200 --> 00:18:06,325
Just a sec...
129
00:18:36,408 --> 00:18:37,658
What's in the bag?
130
00:18:38,533 --> 00:18:39,533
Just...
131
00:18:40,493 --> 00:18:43,367
...a little 'something' to spice
things up.
132
00:18:49,408 --> 00:18:51,325
I'll wait here.
133
00:19:20,742 --> 00:19:22,367
Take off your dress.
134
00:19:47,617 --> 00:19:48,283
What's wrong?
135
00:19:49,492 --> 00:19:51,325
Are you sure this is really me?
136
00:19:51,367 --> 00:19:52,367
Yeah, of course.
137
00:19:54,451 --> 00:19:55,367
You don't like it?
138
00:19:56,242 --> 00:19:57,950
I'm grateful that you bought it
for me.
139
00:19:58,950 --> 00:20:00,325
I don't know what you want?
140
00:20:00,742 --> 00:20:02,325
I don't want anything.
141
00:20:03,450 --> 00:20:04,283
I mean it.
142
00:20:06,617 --> 00:20:08,991
Look, if you want me to wear
it...
143
00:20:09,033 --> 00:20:10,617
No, it's fine.
144
00:20:14,825 --> 00:20:15,950
Where are you going?
145
00:20:16,325 --> 00:20:16,867
For a walk.
146
00:20:17,325 --> 00:20:17,991
Shall I come with?
147
00:20:18,033 --> 00:20:19,450
No, I just need some air, OK?
148
00:20:20,742 --> 00:20:21,950
Well, be careful.
149
00:20:22,325 --> 00:20:22,825
Yeah.
150
00:20:30,617 --> 00:20:31,783
Matt wait!
151
00:21:54,450 --> 00:21:57,033
I'd hoped I would get a chance
to see you again.
152
00:21:58,200 --> 00:22:00,075
Oh... hi.
153
00:22:00,950 --> 00:22:04,950
I must admit I barely got a chance
to look at you in the supermarket.
154
00:22:05,992 --> 00:22:11,575
Pay no attention to those small-minded townsfolk,
they're always afraid of what they don't understand.
155
00:22:12,575 --> 00:22:13,158
Not you...
156
00:22:14,075 --> 00:22:15,700
...you're curious.
157
00:22:36,243 --> 00:22:38,575
So, I'm guessing you're not a
local then?
158
00:22:38,867 --> 00:22:40,950
I'm more of a local that you
are, no?
159
00:22:41,658 --> 00:22:42,158
True.
160
00:22:44,284 --> 00:22:45,492
My name is Eliska.
161
00:22:45,783 --> 00:22:46,700
I'm Hannah.
162
00:22:46,950 --> 00:22:48,992
Please... take a seat Hannah
163
00:22:49,700 --> 00:22:50,117
Thank you.
164
00:22:50,617 --> 00:22:51,450
Something to drink?
165
00:22:52,867 --> 00:22:53,616
No, thank you.
166
00:22:53,658 --> 00:22:54,450
Mind if I?
167
00:22:54,492 --> 00:22:55,367
Oh yeah, go ahead.
168
00:22:58,158 --> 00:23:00,658
Where's that handsome man I saw
you with?
169
00:23:01,617 --> 00:23:02,658
I'm sorry?
170
00:23:03,825 --> 00:23:05,658
I saw the two of you earlier
leaving the bar together.
171
00:23:05,700 --> 00:23:06,992
Oh, I see.
172
00:23:07,783 --> 00:23:08,783
Well...
173
00:23:10,201 --> 00:23:13,575
To tell you the truth, I don't
know where he is... we had a fight.
174
00:23:14,783 --> 00:23:17,742
That's a shame, you make such a
picturesque couple.
175
00:23:18,158 --> 00:23:19,617
It's my fault.
176
00:23:20,075 --> 00:23:22,783
I keep getting hung up on stupid
little things.
177
00:23:24,325 --> 00:23:25,700
Hung up?
178
00:23:27,908 --> 00:23:31,992
I... have difficulty...
179
00:23:32,908 --> 00:23:36,492
...satisfying him in the
bedroom.
180
00:23:37,992 --> 00:23:38,617
Ah!
181
00:23:40,283 --> 00:23:42,033
Has he voiced concern?
182
00:23:42,075 --> 00:23:43,658
No, but...
183
00:23:44,159 --> 00:23:45,783
...I can tell it's an issue.
184
00:23:46,159 --> 00:23:47,950
You're an attractive girl?
185
00:23:47,992 --> 00:23:49,908
It's not that.
186
00:23:50,700 --> 00:23:52,492
It's more like...
187
00:23:55,283 --> 00:23:57,159
...it's more like he wants
this...
188
00:23:59,950 --> 00:24:00,991
That's fantasy!
189
00:24:01,033 --> 00:24:04,658
Surely I should go some way to
making it a reality?
190
00:24:05,783 --> 00:24:07,117
I am his girlfriend.
191
00:24:07,575 --> 00:24:09,075
So, what's the problem!?
192
00:24:09,783 --> 00:24:12,575
It's not that I don't want to do
certain things...
193
00:24:14,575 --> 00:24:20,575
...I've had a bad experience in the past and
it's taking me a while to feel confident again.
194
00:24:22,118 --> 00:24:24,283
If that's the case, then you
should be honest with him.
195
00:24:24,783 --> 00:24:25,992
I've tried but...
196
00:24:26,992 --> 00:24:27,992
...you know...
197
00:24:28,283 --> 00:24:30,283
...he'll think I'm being a
prude.
198
00:25:22,367 --> 00:25:28,408
There is something I can give to
help with your situation,
199
00:25:28,450 --> 00:25:30,617
but I wouldn't recommend it.
200
00:25:31,118 --> 00:25:32,117
Why not?
201
00:25:32,950 --> 00:25:36,825
The results can be...
unpredictable.
202
00:25:37,783 --> 00:25:40,783
Please, I just want him back.
203
00:25:46,825 --> 00:25:51,283
This will rid you of what you
consider to be your inhibitions,
204
00:25:58,117 --> 00:26:01,908
but you should only use it if you
are sure that is what you want.
205
00:26:25,993 --> 00:26:26,908
Where were you?
206
00:26:27,158 --> 00:26:28,658
I was looking for you.
207
00:26:28,700 --> 00:26:29,908
You knew I'd come back here.
208
00:26:30,993 --> 00:26:34,116
I wasn't sure, and besides, I
wanted to apologise.
209
00:26:34,158 --> 00:26:34,993
What for?
210
00:26:35,200 --> 00:26:36,742
For being a wimp.
211
00:26:40,450 --> 00:26:43,783
It's alright, I understand,
these things, they take time.
212
00:26:43,825 --> 00:26:46,075
But I don't want to disappoint
you.
213
00:26:46,783 --> 00:26:49,283
I just want you to feel wanted,
desired, you know?
214
00:26:49,533 --> 00:26:50,700
I do.
215
00:27:03,408 --> 00:27:06,825
Could you wait here a moment?
216
00:27:08,825 --> 00:27:10,200
I'll be back.
217
00:28:11,408 --> 00:28:12,783
What do you think?
218
00:29:42,575 --> 00:29:43,867
You alright?
219
00:29:45,658 --> 00:29:47,158
You OK?
220
00:29:48,075 --> 00:29:49,242
Give me a sec.
221
00:31:33,367 --> 00:31:35,616
Excuse me, do you speak English?
222
00:31:35,658 --> 00:31:36,950
Have you seen this girl?
223
00:31:58,492 --> 00:31:59,492
Excuse me...
224
00:32:01,367 --> 00:32:02,617
You OK friend?
225
00:32:03,367 --> 00:32:04,325
You speak English?
226
00:32:04,575 --> 00:32:05,325
Yes.
227
00:32:06,450 --> 00:32:08,283
Have you heard anything about an
English woman at all?
228
00:32:08,783 --> 00:32:12,033
Oh, you mean the dancing girl,
yes, she was here last night.
229
00:32:12,075 --> 00:32:13,659
I mean my 'girlfriend', have you
seen her?
230
00:32:14,325 --> 00:32:15,659
Yes, I've seen her.
231
00:32:16,158 --> 00:32:16,950
Where?
232
00:32:16,992 --> 00:32:19,158
At the supermarket yesterday
morning.
233
00:32:58,367 --> 00:32:59,283
What's wrong?
234
00:33:01,450 --> 00:33:02,492
Come with me.
235
00:33:10,117 --> 00:33:12,200
Alright witch, start talking.
236
00:33:12,242 --> 00:33:13,450
Have you finally gone mad
Traian?
237
00:33:13,492 --> 00:33:17,117
The girl that was with my friend
here, what have you done to her?
238
00:33:17,492 --> 00:33:20,075
That is between he and I, not
you.
239
00:33:20,825 --> 00:33:22,783
You try my patience.
240
00:33:23,200 --> 00:33:24,408
Then leave.
241
00:33:28,742 --> 00:33:30,075
Be careful.
242
00:33:36,117 --> 00:33:39,408
I would think long and hard before
letting him call you 'a friend'.
243
00:33:40,408 --> 00:33:44,242
Look, I'm not looking for any trouble,
I'm just looking for my girlfriend, OK?
244
00:33:44,867 --> 00:33:48,158
Some of the townsfolk told me
that she came here last night.
245
00:33:48,200 --> 00:33:48,783
She did.
246
00:33:50,492 --> 00:33:52,492
Please take a seat.
247
00:34:08,783 --> 00:34:09,700
Wait...
248
00:34:11,283 --> 00:34:13,450
...so Hannah consumed this stuff without
having any idea what it could do to her?
249
00:34:14,908 --> 00:34:17,200
She knew she would no longer be
worried about whether she pleases you.
250
00:34:17,492 --> 00:34:18,450
Is that what she told you?
251
00:34:19,492 --> 00:34:22,242
I just wanted her to open up for
her own sake.
252
00:34:22,492 --> 00:34:23,867
How noble of you!
253
00:34:24,783 --> 00:34:26,867
Look, just tell me where she is.
254
00:34:27,825 --> 00:34:30,825
I can't. I don't know.
255
00:34:38,908 --> 00:34:41,908
If you find her, give his this.
256
00:34:47,200 --> 00:34:50,200
It'll counteract whatever effect
the potion has taken.
257
00:34:52,617 --> 00:34:53,742
You better hope I find her.
258
00:34:55,325 --> 00:34:57,325
I sincerely hope you do.
259
00:35:04,408 --> 00:35:05,366
Any luck?
260
00:35:05,408 --> 00:35:06,158
Maybe.
261
00:35:06,575 --> 00:35:07,658
Well, what did she say?
262
00:35:09,534 --> 00:35:11,534
She said she'd given Hannah this
medicine.
263
00:35:11,950 --> 00:35:14,908
Medicine!? What kind of
medicine?
264
00:35:15,533 --> 00:35:17,533
I don't know. Why?
265
00:35:20,367 --> 00:35:21,742
Pay no attention to me.
266
00:35:23,325 --> 00:35:26,908
If I were you, I would look in the next
village along, beyond the woodland.
267
00:35:27,533 --> 00:35:30,617
She may have gone off exploring
on her own for a bit.
268
00:35:31,367 --> 00:35:31,867
Maybe.
269
00:35:32,825 --> 00:35:33,950
It's more that I deserve.
270
00:35:36,867 --> 00:35:40,451
I'll keep my ear to the ground
here, just in case she returns.
271
00:35:40,825 --> 00:35:45,533
And, if in the meantime you do find
her, you can always call me.
272
00:35:47,325 --> 00:35:51,200
If you stick to the main road
going out of town, going East...
273
00:35:51,575 --> 00:35:53,242
...you should get there
eventually.
274
00:35:53,742 --> 00:35:54,533
Alright.
275
00:35:55,033 --> 00:35:55,825
Thanks Traian.
276
00:35:56,867 --> 00:35:58,325
No problem my friend.
277
00:38:00,533 --> 00:38:01,867
It's OK...
278
00:38:07,783 --> 00:38:08,867
It's OK...
279
00:38:25,450 --> 00:38:26,700
Careful!
280
00:38:30,450 --> 00:38:31,950
Did you cut yourself?
281
00:39:31,867 --> 00:39:33,575
You must be hungry?
282
00:39:39,867 --> 00:39:41,492
I'll be back.
283
00:41:16,075 --> 00:41:17,075
No.
284
00:41:18,700 --> 00:41:19,700
No!
285
00:41:21,200 --> 00:41:24,200
I'm sorry, it's just... it's
been so long.
286
00:41:27,118 --> 00:41:28,283
Wait!
287
00:42:35,200 --> 00:42:35,992
Hannah...
288
00:42:38,200 --> 00:42:40,908
...it's me. It's Matt.
289
00:42:41,908 --> 00:42:42,950
Listen...
290
00:42:44,117 --> 00:42:46,658
You're sick, you're not well.
291
00:42:47,950 --> 00:42:49,658
I need to give you this
medicine.
292
00:42:51,408 --> 00:42:53,117
It'll make you better, OK?
293
00:42:54,325 --> 00:42:57,825
Just take this and we can go
back to how it was.
294
00:43:11,200 --> 00:43:12,117
Hannah!
295
00:43:18,408 --> 00:43:19,783
What the hell are you doing?
296
00:43:19,825 --> 00:43:20,951
Protecting her from men like
you.
297
00:43:20,993 --> 00:43:22,075
I'm her boyfriend!
298
00:43:22,117 --> 00:43:22,616
What?
299
00:43:22,658 --> 00:43:24,075
Her partner, her man.
300
00:43:24,117 --> 00:43:25,908
And you treat her like that!?
301
00:43:27,783 --> 00:43:28,158
Shit.
302
00:43:47,825 --> 00:43:48,408
A demon?
303
00:43:49,533 --> 00:43:51,825
I don't know, it's just...
304
00:43:53,117 --> 00:43:54,450
...that's what she looked like.
305
00:43:55,408 --> 00:43:56,367
Alright...
306
00:43:58,117 --> 00:44:01,200
Wait for me to call you
tomorrow. Sit tight, OK?
307
00:44:03,908 --> 00:44:04,408
Yes?
308
00:44:06,033 --> 00:44:06,825
OK.
309
00:44:19,867 --> 00:44:22,242
Meet me at the witch's shop in
ten minutes.
310
00:44:23,908 --> 00:44:24,742
Ladies.
311
00:44:41,450 --> 00:44:43,117
I'm sick of just sitting around.
312
00:44:43,533 --> 00:44:46,325
We'll never find her in
darkness, she's in her element.
313
00:44:47,325 --> 00:44:48,909
How could she be so stupid...
314
00:44:49,992 --> 00:44:51,283
...trusting that gypsy woman?
315
00:44:52,533 --> 00:44:53,992
You mean Eliska?
316
00:44:56,033 --> 00:44:57,450
The woman in the little shop.
317
00:44:58,158 --> 00:45:00,117
She tricked Hannah into taking
this drug and...
318
00:45:01,533 --> 00:45:03,533
...whatever it was, it turned
her into that thing.
319
00:45:07,033 --> 00:45:08,450
I think she's beautiful.
320
00:45:10,450 --> 00:45:11,325
Do you?
321
00:45:13,450 --> 00:45:15,450
You've got a strange idea of
beauty.
322
00:45:39,033 --> 00:45:40,825
Do you think she remembers who I
am?
323
00:45:42,242 --> 00:45:44,575
Does the butterfly remember
being...
324
00:45:46,950 --> 00:45:48,283
...a catapillar?
325
00:45:50,533 --> 00:45:51,868
I don't know.
326
00:46:05,533 --> 00:46:06,826
We'll find out.
327
00:46:41,200 --> 00:46:44,367
I thought I made it clear,
you're no longer welcome here.
328
00:46:44,700 --> 00:46:47,450
The Englishman said you cursed
his woman,
329
00:46:47,992 --> 00:46:49,242
I want to know why.
330
00:46:50,617 --> 00:46:52,200
Becasue she needs her eyes opened
to the fate that awaits her...
331
00:46:52,242 --> 00:46:55,200
...if she continues to submit to
people like you.
332
00:46:56,033 --> 00:46:59,533
Is that the same lie you told
yourself when Melina came to you?
333
00:47:00,950 --> 00:47:03,242
Go to hell Traian.
334
00:47:04,158 --> 00:47:05,367
You first.
335
00:47:24,075 --> 00:47:25,575
Where are you going?
336
00:47:26,367 --> 00:47:27,658
To find that gypsy woman.
337
00:47:27,700 --> 00:47:29,575
Will you take coffee before you
go?
338
00:47:30,075 --> 00:47:31,075
No, I'm OK.
339
00:47:32,033 --> 00:47:34,200
If I find the potion, I'll give
you a call.
340
00:47:35,075 --> 00:47:38,033
With any luck, we can find
Hannah and make her better again.
341
00:47:38,743 --> 00:47:41,325
You think that is what is best
for her?
342
00:47:42,575 --> 00:47:43,950
Are you serious?
343
00:47:45,367 --> 00:47:46,950
She's sick and she's vulnerable.
344
00:47:47,283 --> 00:47:48,283
To whom?
345
00:47:49,158 --> 00:47:51,033
She made light work of you.
346
00:47:51,075 --> 00:47:52,075
To herself!
347
00:47:53,075 --> 00:47:53,950
Please...
348
00:47:54,283 --> 00:47:56,117
...just stay here.
349
00:47:57,283 --> 00:47:59,283
When I get back, we can look for
her together.
350
00:48:05,117 --> 00:48:05,950
Thank you.
351
00:48:26,825 --> 00:48:28,117
The Englishman?
352
00:48:30,783 --> 00:48:32,992
You want us to go after him?
353
00:48:36,283 --> 00:48:36,992
No.
354
00:48:37,783 --> 00:48:39,158
There's no point...
355
00:48:39,783 --> 00:48:41,492
...not until we have the girl.
356
00:48:43,158 --> 00:48:44,283
You, stay here...
357
00:48:44,783 --> 00:48:46,575
...we'll call you if we find
anything.
358
00:48:55,117 --> 00:48:57,075
Beware of the girl, Viktor.
359
00:49:21,492 --> 00:49:22,200
Hey.
360
00:49:23,492 --> 00:49:24,117
Hey.
361
00:49:24,783 --> 00:49:26,241
Nice to see a familiar face.
362
00:49:26,283 --> 00:49:27,283
Good morning.
363
00:49:27,325 --> 00:49:28,408
What are you doing here?
364
00:49:29,075 --> 00:49:30,783
Eliska wanted something from the
shop.
365
00:49:31,575 --> 00:49:32,200
Oh.
366
00:49:32,783 --> 00:49:34,492
It's not what you think!
367
00:49:34,825 --> 00:49:35,492
Are you...
368
00:49:37,700 --> 00:49:38,450
After you.
369
00:49:38,492 --> 00:49:39,117
Thank you.
370
00:49:41,117 --> 00:49:42,158
Eliska?
371
00:49:55,783 --> 00:49:56,742
Where is she?
372
00:49:57,742 --> 00:50:00,576
I don't know. She knew I would
be stopping by.
373
00:50:14,618 --> 00:50:17,408
What's the deal with you and
this Eliska woman anyway?
374
00:50:18,242 --> 00:50:18,700
Hmm?
375
00:50:20,200 --> 00:50:23,658
How come you're the only one not
prepared to give her the cold shoulder?
376
00:50:24,576 --> 00:50:26,116
The big guy... err...
377
00:50:26,158 --> 00:50:26,742
Traian...
378
00:50:27,283 --> 00:50:28,367
...he can't stand her.
379
00:50:29,700 --> 00:50:32,325
He says she's some kind of
witch.
380
00:50:33,200 --> 00:50:33,783
A witch!?
381
00:50:34,992 --> 00:50:37,117
To be perfectly honest, I'm
inclined to agree with him.
382
00:50:50,908 --> 00:50:52,783
I know this is going to sound
crazy, but...
383
00:50:53,617 --> 00:50:56,242
...I think she drugged Hannah.
384
00:50:56,617 --> 00:50:57,492
Hannah?
385
00:50:57,908 --> 00:50:59,117
My girlfriend.
386
00:50:59,908 --> 00:51:00,617
Here...
387
00:51:03,617 --> 00:51:04,617
Pretty.
388
00:51:06,867 --> 00:51:07,783
And...
389
00:51:08,867 --> 00:51:12,283
...is this the girl that you
bought the lingerie for?
390
00:51:12,950 --> 00:51:13,617
Yeah.
391
00:51:15,242 --> 00:51:16,492
Did she like it?
392
00:51:17,450 --> 00:51:18,325
Eventually.
393
00:51:19,200 --> 00:51:19,908
Not at first.
394
00:51:21,325 --> 00:51:22,200
So...
395
00:51:22,825 --> 00:51:24,700
...you convinced her?
396
00:51:24,742 --> 00:51:25,617
Not quite.
397
00:51:26,575 --> 00:51:28,825
That Eliska woman, she gave her
this drug...
398
00:51:30,825 --> 00:51:32,700
Hannah must have taken it in the
bathroom?
399
00:51:34,325 --> 00:51:34,742
Shit.
400
00:51:37,242 --> 00:51:38,658
Why wouldn't she talk to me?
401
00:51:38,700 --> 00:51:40,825
Why wouldn't she consult me
before taking that?
402
00:51:41,450 --> 00:51:42,908
Some women need their armour...
403
00:51:43,534 --> 00:51:45,534
...and some feel trapped by it.
404
00:51:50,493 --> 00:51:51,493
I have to find her.
405
00:51:52,950 --> 00:51:56,200
I'll head out to the woods,
I'll go back to the cabin and find Codrin.
406
00:51:56,658 --> 00:51:57,617
You met Codrin?
407
00:51:58,908 --> 00:51:59,825
Yeah, why?
408
00:52:00,825 --> 00:52:03,408
You do know that him and Traian
are brothers?
409
00:52:04,700 --> 00:52:05,825
You could have fooled me.
410
00:52:07,242 --> 00:52:09,408
They used to be much closer,
but...
411
00:52:09,825 --> 00:52:11,867
...that was before Melina came
along.
412
00:52:36,617 --> 00:52:38,533
So, they fell out?
413
00:52:38,825 --> 00:52:40,242
Over her?
414
00:52:52,617 --> 00:52:55,617
Codrin worshipped the very
ground she walked on,
415
00:52:55,908 --> 00:52:59,325
while Traian saw her as the
ultimate trophy.
416
00:53:00,825 --> 00:53:02,617
It didn't matter though.
417
00:53:12,908 --> 00:53:14,617
She ran off with somebody else?
418
00:53:17,825 --> 00:53:19,450
She killed herself.
419
00:54:30,533 --> 00:54:31,326
Why?
420
00:54:35,658 --> 00:54:40,326
Traian believes that she was
poisoned by Eliska.
421
00:54:40,950 --> 00:54:41,867
And was she?
422
00:54:42,700 --> 00:54:44,367
Who can really say?
423
00:55:14,867 --> 00:55:15,617
Look...
424
00:55:17,075 --> 00:55:19,408
...if you got involved with Codrin,
Traian will know about it and...
425
00:55:19,950 --> 00:55:21,367
...he's a dangerous man.
426
00:55:21,742 --> 00:55:22,492
Seriously?
427
00:55:22,908 --> 00:55:24,075
Please, just trust me.
428
00:55:26,158 --> 00:55:27,616
You should call the police.
429
00:55:27,658 --> 00:55:28,783
I can't risk it.
430
00:55:30,242 --> 00:55:33,075
If anyone see's Hannah like I saw
her, they'll have her committed.
431
00:55:34,742 --> 00:55:37,783
Unless, of course, the authorities
really do believe that Eliska is a witch?
432
00:55:38,158 --> 00:55:39,867
How could anyone prove such a
thing?
433
00:55:40,158 --> 00:55:40,908
Exactly!
434
00:55:42,575 --> 00:55:43,450
OK, well...
435
00:55:44,658 --> 00:55:46,075
...good luck finding her.
436
00:55:46,908 --> 00:55:47,492
Thanks.
437
00:55:47,950 --> 00:55:49,158
Just be careful.
438
00:56:22,117 --> 00:56:28,492
You know, I never understood this little self-imposed
exile you went into after Melina's death,
439
00:56:29,867 --> 00:56:31,201
but I must say...
440
00:56:32,658 --> 00:56:36,159
...it seems to have provided the
perfect opportunity for her atonement.
441
00:56:36,201 --> 00:56:36,950
Traian...
442
00:56:38,617 --> 00:56:40,117
No, no, no.
443
00:56:44,867 --> 00:56:47,158
Get some rest, brother.
444
00:57:08,658 --> 00:57:10,867
Killing me won't bring Melina
back, Traian.
445
00:57:11,117 --> 00:57:13,492
I'm well aware of that, witch.
446
00:57:14,283 --> 00:57:17,492
I just want you to watch, while
I take what is owed me.
447
00:57:18,908 --> 00:57:20,117
Don't you touch her!
448
00:57:20,742 --> 00:57:21,825
Shut her up.
449
00:57:30,992 --> 00:57:31,908
Watch.
450
00:57:49,867 --> 00:57:52,075
There's no sport if they don't
fight back.
451
00:58:16,033 --> 00:58:16,742
Hello?
452
00:58:17,075 --> 00:58:18,283
Codrin, it's Matt.
453
00:58:19,408 --> 00:58:22,992
Matt, my old friend, I wondered
where you had got too.
454
00:58:25,700 --> 00:58:26,200
Traian.
455
00:58:26,867 --> 00:58:28,992
Yes. I'm afraid Codrin is...
456
00:58:29,783 --> 00:58:30,992
...incapacitated.
457
00:58:32,033 --> 00:58:33,118
Listen, Matt...
458
00:58:34,200 --> 00:58:36,908
I think I may have something
that belongs to you.
459
00:58:39,325 --> 00:58:40,617
Let me talk to her.
460
00:58:40,825 --> 00:58:41,783
Of course.
461
00:58:45,076 --> 00:58:45,992
Sweetie...
462
00:58:46,742 --> 00:58:47,658
...are you there?
463
00:58:48,076 --> 00:58:48,950
I'm coming straight to you...
464
00:58:49,742 --> 00:58:50,991
Traian, if you harm her I'll...
465
00:58:51,033 --> 00:58:51,950
You'll what?
466
00:58:56,117 --> 00:58:57,325
I'll be waiting.
467
00:59:09,408 --> 00:59:10,200
Well...
468
00:59:11,450 --> 00:59:13,617
...while we wait for the last
piece of our puzzle to arrive...
469
00:59:14,283 --> 00:59:16,992
...let's have a little fun, ay
boys?
470
00:59:28,658 --> 00:59:32,867
You western girls, you do insist
on putting yourselves on show.
471
00:59:48,993 --> 00:59:52,742
OK everybody, let's just relax,
shall we?
472
00:59:55,200 --> 00:59:56,366
Let her go, Traian.
473
00:59:56,408 --> 00:59:57,950
I can't do that, my friend.
474
00:59:58,325 --> 00:59:59,700
It's not an option,
475
00:59:59,993 --> 01:00:02,200
neither is letting you leave
here alive.
476
01:00:08,075 --> 01:00:12,993
This is no time for heroics, brother.
The blood in our veins only runs so thick.
477
01:00:14,908 --> 01:00:16,158
It's going to be OK Sweetie.
478
01:00:16,450 --> 01:00:17,783
Oh this?
479
01:00:17,825 --> 01:00:19,366
Are you talking to this!?
480
01:00:19,408 --> 01:00:22,200
This is NOT your girlfriend.
481
01:00:22,408 --> 01:00:26,908
You girlfriend died when she made
a deal with this Devil's Harlot!
482
01:00:28,033 --> 01:00:33,200
Now can everyone shut the fuck
up and watch me take my fill!?
483
01:00:33,408 --> 01:00:35,491
Don't fucking touch her you
bastard!
484
01:00:35,533 --> 01:00:36,825
Enough of this!
485
01:00:37,200 --> 01:00:38,367
It's no good Traian...
486
01:00:39,325 --> 01:00:40,867
...your fill has been had.
487
01:00:45,533 --> 01:00:47,117
What do you mean?
488
01:00:51,200 --> 01:00:52,993
When you found us by the
river...
489
01:00:55,033 --> 01:00:56,158
...you were too late.
490
01:00:58,367 --> 01:00:58,951
No.
491
01:01:00,033 --> 01:01:01,408
No, you're lying.
492
01:01:02,325 --> 01:01:04,325
When have I ever lied to you...
493
01:01:06,450 --> 01:01:07,075
...brother?
494
01:01:33,533 --> 01:01:35,033
Look at what you have done.
495
01:01:37,325 --> 01:01:39,950
Look at what YOU have done!
496
01:02:23,950 --> 01:02:24,533
Wait!
497
01:02:27,450 --> 01:02:28,325
Traian's right...
498
01:02:30,325 --> 01:02:31,325
...this is my fault.
499
01:02:34,033 --> 01:02:34,992
This isn't you.
500
01:02:37,242 --> 01:02:38,450
You're Hannah Stevenson.
501
01:02:39,533 --> 01:02:40,158
You're kind,
502
01:02:41,075 --> 01:02:42,575
the sweetest girl I've ever met.
503
01:02:45,450 --> 01:02:47,283
I'm so sorry for what I've done
to you,
504
01:02:48,533 --> 01:02:50,033
but let me make it right.
505
01:02:51,575 --> 01:02:52,033
So please...
506
01:02:53,533 --> 01:02:54,450
...I'm asking you...
507
01:02:56,325 --> 01:02:57,200
...let him go.
508
01:03:39,617 --> 01:03:42,325
Please, just let us go.
509
01:03:54,200 --> 01:03:55,367
You coward!
510
01:03:57,075 --> 01:03:59,908
Police! Put the gun down, put
your hands behind your head.
511
01:04:00,950 --> 01:04:02,242
I said "put down the gun".
512
01:04:15,575 --> 01:04:19,408
We've got one dead male, one
male two females, unarmed.
513
01:04:19,617 --> 01:04:21,158
Get him to the station.
514
01:04:21,617 --> 01:04:22,991
Listen, the girl, she's...
515
01:04:23,033 --> 01:04:23,866
Quiet!
516
01:04:23,908 --> 01:04:25,575
You don't understand, she's ill,
OK?
517
01:04:26,075 --> 01:04:27,075
She needs medicine.
518
01:04:27,367 --> 01:04:28,950
Please. Do you understand me?
519
01:04:30,408 --> 01:04:32,033
Can you understand what I'm saying?
She's ill, she's not safe, OK?
520
01:04:32,075 --> 01:04:32,575
Listen to me!
521
01:04:33,450 --> 01:04:34,992
She's not well, she needs
medicine.
522
01:05:19,783 --> 01:05:21,283
That's quite a story!
523
01:05:21,783 --> 01:05:22,492
It's true...
524
01:05:23,367 --> 01:05:24,158
...every word.
525
01:05:30,200 --> 01:05:31,158
I didn't think you'd believe me.
526
01:05:34,367 --> 01:05:36,575
Can you just tell me what
happened to Hannah?
527
01:05:36,783 --> 01:05:39,992
Your girlfriend is fine, Mr
Peters.
528
01:05:40,742 --> 01:05:46,325
She was discharged from the surgery, and is receiving
medical treatment back at your holiday cottage.
529
01:05:48,700 --> 01:05:52,283
Just do one more thing for me
please.
530
01:05:53,783 --> 01:05:59,325
Describe for me again Hannah's physical
appearance after having drunk the potion.
531
01:06:00,700 --> 01:06:03,200
It was horrible.
532
01:06:04,700 --> 01:06:05,700
She was really thin,
533
01:06:07,117 --> 01:06:10,075
and pale, and you could see her veins
through her skin as clear as day.
534
01:06:12,117 --> 01:06:13,200
But the worst part was her eyes,
535
01:06:15,618 --> 01:06:17,367
just really hollow and sore.
536
01:06:22,200 --> 01:06:23,659
You mean like this?
537
01:06:26,367 --> 01:06:27,158
Jesus!
538
01:06:32,908 --> 01:06:36,492
Thank you Mr Peters, you're free
to go.
539
01:06:57,492 --> 01:06:58,492
Mr Peters?
540
01:06:59,200 --> 01:07:00,533
Yeah, how is she?
541
01:07:01,283 --> 01:07:03,242
Your wife is asleep upstairs.
542
01:07:03,618 --> 01:07:05,116
She's not my wife actually.
543
01:07:05,158 --> 01:07:06,200
She's very weak,
544
01:07:07,450 --> 01:07:10,450
and will need to continue taking
steriods for another two days,
545
01:07:10,700 --> 01:07:11,283
OK.
546
01:07:13,283 --> 01:07:16,325
but she will be fine once you
return home.
547
01:07:17,200 --> 01:07:17,700
Thank you.
548
01:07:18,742 --> 01:07:19,617
Thank you very much.
549
01:08:02,325 --> 01:08:03,158
Hey Sweetie,
550
01:08:05,200 --> 01:08:06,158
how are you feeling?
551
01:08:07,617 --> 01:08:08,325
Sore.
552
01:08:13,408 --> 01:08:14,617
Do you remember much?
553
01:08:16,908 --> 01:08:17,534
Just...
554
01:08:18,200 --> 01:08:18,908
...sounds...
555
01:08:19,700 --> 01:08:20,700
...images.
556
01:08:22,408 --> 01:08:24,200
It was like a dream.
557
01:08:32,408 --> 01:08:33,783
When we were in the cabin,
558
01:08:34,908 --> 01:08:35,908
Codrin he...
559
01:08:37,867 --> 01:08:39,325
...he said you and him...
560
01:08:39,742 --> 01:08:41,533
That we...?
561
01:08:43,408 --> 01:08:44,408
It can wait.
562
01:08:45,950 --> 01:08:46,617
OK.
563
01:09:28,825 --> 01:09:32,617
Yeah, she's still pretty fatigued,
but she's getting better.
564
01:09:33,409 --> 01:09:35,658
Oh, that's really good.
565
01:09:37,409 --> 01:09:39,950
And you say that you're flying
home early?
566
01:09:40,409 --> 01:09:42,617
Yeah, today actually.
567
01:09:45,409 --> 01:09:47,283
I was wondering if...
568
01:09:47,325 --> 01:09:48,866
...you fancied coming to the
shop?
569
01:09:48,908 --> 01:09:50,992
You know, just to say goodbye?
570
01:09:52,492 --> 01:09:54,283
I normally would, but...
571
01:09:55,825 --> 01:09:57,783
...with Hannah and everything
it's just...
572
01:09:58,617 --> 01:10:01,575
Oh no no no, that's OK.
573
01:10:01,950 --> 01:10:03,867
That is very thoughtful of you
though.
574
01:10:04,533 --> 01:10:05,742
But, thank you.
575
01:10:06,367 --> 01:10:07,783
Thank you so much for your help.
576
01:10:08,450 --> 01:10:09,575
You're welcome,
577
01:10:09,825 --> 01:10:10,658
and...
578
01:10:12,200 --> 01:10:14,950
once again, sorry for going against
your wishes and informing the police.
579
01:10:15,533 --> 01:10:17,575
Probably the best decision
anyone's made!
580
01:10:18,617 --> 01:10:19,325
Thanks.38205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.