All language subtitles for Suppression Of Hannah Stevenson

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:02:34,908 --> 00:02:39,325 Can you confirm the identity of these two people for me please? 3 00:02:40,325 --> 00:02:40,908 Yeah. 4 00:02:41,867 --> 00:02:44,325 That's Traian and... 5 00:02:45,533 --> 00:02:46,408 ...Elinska. 6 00:02:47,075 --> 00:02:47,908 Eliska! 7 00:02:47,950 --> 00:02:49,325 Yeah, that was it. 8 00:02:50,950 --> 00:02:52,451 What about this girl? 9 00:02:53,658 --> 00:02:55,283 Do you know who she is? 10 00:02:55,325 --> 00:02:56,617 Of course I do. 11 00:02:57,908 --> 00:02:59,617 She's my girlfriend 12 00:03:02,325 --> 00:03:03,825 At least... 13 00:03:04,867 --> 00:03:06,242 ...she was. 14 00:03:22,533 --> 00:03:23,200 Really? 15 00:03:23,242 --> 00:03:24,950 That's the last one, I promise. 16 00:03:25,450 --> 00:03:26,616 Hold on... 17 00:03:26,658 --> 00:03:27,950 ...imagine there's a little gorilla on your left shoulder. 18 00:03:28,368 --> 00:03:29,575 What!? 19 00:03:29,617 --> 00:03:31,825 Trust me, just look at your left shoulder, imagine it's there. 20 00:03:33,742 --> 00:03:35,783 You know I hate having my photo taken. 21 00:03:35,825 --> 00:03:37,325 Can you blame me? 22 00:03:38,783 --> 00:03:40,533 You try going out with the most gorgeous girl in the whole wide world. 23 00:03:47,533 --> 00:03:48,783 You're hopeless! 24 00:03:50,033 --> 00:03:50,992 I know. 25 00:03:52,908 --> 00:03:57,658 How about you take a photo of something else for a change, and I'll grab us something for dinner? 26 00:03:58,158 --> 00:03:58,950 Fine. 27 00:03:59,658 --> 00:04:00,492 I'll be back. 28 00:05:23,200 --> 00:05:24,075 Hey! 29 00:05:26,992 --> 00:05:27,867 Leave. 30 00:05:30,158 --> 00:05:31,450 Now! 31 00:05:49,658 --> 00:05:50,450 You ok? 32 00:05:50,742 --> 00:05:51,158 Yeah. 33 00:05:52,450 --> 00:05:53,158 I'm Traian. 34 00:05:53,992 --> 00:05:54,742 Hannah. 35 00:05:54,908 --> 00:05:55,575 Hannah? 36 00:05:55,867 --> 00:05:56,450 Yes. 37 00:05:57,284 --> 00:05:58,908 Pretty name for a pretty girl. 38 00:05:59,950 --> 00:06:01,575 Are you American? 39 00:06:01,908 --> 00:06:02,950 British actually. 40 00:06:03,575 --> 00:06:04,700 Ah, of course! 41 00:06:04,908 --> 00:06:05,992 How do you like my country? 42 00:06:06,284 --> 00:06:08,075 It's lovely, very peaceful. 43 00:06:08,658 --> 00:06:10,783 I could give you a little tour if you like? 44 00:06:10,992 --> 00:06:12,992 I know all the best places, 45 00:06:13,575 --> 00:06:15,450 what to see, where to eat. 46 00:06:15,908 --> 00:06:19,783 No, it's ok actually, my boyfriend's waiting outside for me. 47 00:06:20,283 --> 00:06:22,075 Boyfriend? What's his name? 48 00:06:22,575 --> 00:06:24,201 Look, I'd better be off, 49 00:06:24,783 --> 00:06:26,117 thanks again for your help. 50 00:06:26,783 --> 00:06:27,575 No problem. 51 00:06:29,658 --> 00:06:30,992 Perhaps we will... 52 00:06:31,575 --> 00:06:32,867 ...see each other again? 53 00:06:35,283 --> 00:06:37,033 Yeah, maybe. 54 00:06:46,992 --> 00:06:48,075 Is everything alright? 55 00:06:48,700 --> 00:06:49,117 Yeah, 56 00:06:49,658 --> 00:06:51,492 fine... honestly 57 00:06:51,908 --> 00:06:53,158 Nothing took your fancy then? 58 00:06:53,867 --> 00:06:54,367 No. 59 00:06:55,158 --> 00:06:56,783 Let's eat out, shall we? 60 00:06:56,992 --> 00:06:58,575 Yeah, I'm game if you are? 61 00:08:00,159 --> 00:08:00,742 OK 62 00:08:01,700 --> 00:08:02,742 Shut your eyes. 63 00:08:04,283 --> 00:08:05,242 Do it, do it! 64 00:08:12,783 --> 00:08:13,742 Ta-da! 65 00:08:16,283 --> 00:08:17,575 Open it then. 66 00:08:25,118 --> 00:08:26,283 It's beautiful. 67 00:08:27,867 --> 00:08:29,908 I though you might like it, it should match the earrings your brother got you. 68 00:08:30,908 --> 00:08:32,908 It's perfect, thank you. 69 00:08:36,992 --> 00:08:38,076 Here's to us. 70 00:08:44,700 --> 00:08:45,700 It's good that! 71 00:08:46,200 --> 00:08:47,992 Sorry about earlier. 72 00:08:50,200 --> 00:08:53,200 Sorry I was in such a rush to get away from the supermarket. 73 00:08:53,908 --> 00:08:55,658 It was all a bit overwhelming. 74 00:08:55,700 --> 00:08:56,617 That's ok 75 00:08:57,658 --> 00:08:58,908 Everyone's first time abroad can be a bit daunting. 76 00:08:58,950 --> 00:08:59,825 Oh, it's not that, 77 00:09:00,700 --> 00:09:02,825 my Ex and I went to Gran Canaria last Summer. 78 00:09:03,283 --> 00:09:04,034 Oh, ok. 79 00:09:05,450 --> 00:09:07,700 It was more a case of too much choice and not enough vocabulary. 80 00:09:09,700 --> 00:09:10,617 We've all been there. 81 00:09:12,450 --> 00:09:16,908 I remember Ian and I, we almost got arrested because we couldn't read the signs at the beach. 82 00:09:17,700 --> 00:09:18,617 What happened? 83 00:09:20,783 --> 00:09:22,283 Well, we were both... 84 00:09:26,825 --> 00:09:27,825 You were both? 85 00:09:30,742 --> 00:09:33,408 You know what... he was an asshole, 86 00:09:33,950 --> 00:09:34,992 let's not talk about it. 87 00:09:35,200 --> 00:09:36,325 You can't just leave it there. 88 00:09:37,367 --> 00:09:39,825 Look, can we just leave it and enjoy our evening? 89 00:09:41,242 --> 00:09:42,825 Yeah, of course. 90 00:09:43,825 --> 00:09:45,283 Ah, perfect timing! 91 00:09:45,325 --> 00:09:45,993 Thank you. 92 00:10:26,908 --> 00:10:28,158 They sound quite good. 93 00:10:29,408 --> 00:10:30,033 Yeah. 94 00:10:30,867 --> 00:10:32,117 Do you think we should join them? 95 00:10:33,242 --> 00:10:34,200 Why not, huh? 96 00:13:31,533 --> 00:13:33,283 I can't believe that just happened? 97 00:13:33,325 --> 00:13:34,616 I didn't know you could dance like that. 98 00:13:34,658 --> 00:13:35,450 Neither did I! 99 00:14:21,158 --> 00:14:24,158 Hey, Traian. 100 00:14:34,075 --> 00:14:35,658 Who spat in your soup? 101 00:14:36,075 --> 00:14:37,617 Not tonight Tanya. 102 00:14:38,117 --> 00:14:39,408 I know this look... 103 00:14:40,075 --> 00:14:41,450 ...only one thing on your mind. 104 00:14:41,492 --> 00:14:43,992 I said "not tonight". 105 00:14:52,158 --> 00:14:53,367 That's better. 106 00:15:06,492 --> 00:15:09,701 That was crazy, I've never done anything like that before. 107 00:15:10,367 --> 00:15:11,158 Never? 108 00:15:12,158 --> 00:15:13,575 You looked like you were enjoying it though? 109 00:15:13,617 --> 00:15:14,992 Absolutely! 110 00:15:19,492 --> 00:15:20,367 Umm... 111 00:15:20,825 --> 00:15:22,158 I tell you what... 112 00:15:23,867 --> 00:15:26,492 ...why don't you head back to the cottage and I'll meet you there in a few minutes? 113 00:15:27,617 --> 00:15:28,367 Well... 114 00:15:28,575 --> 00:15:29,200 I can if you want? 115 00:15:29,242 --> 00:15:30,659 Trust me, it'll be worth it. 116 00:15:33,367 --> 00:15:33,992 Alright. 117 00:15:40,200 --> 00:15:41,283 Go on! 118 00:16:00,533 --> 00:16:01,283 Hello. 119 00:16:24,618 --> 00:16:25,825 You like this one? 120 00:16:27,325 --> 00:16:27,825 Yeah. 121 00:16:28,492 --> 00:16:30,242 Ok, let me show you. 122 00:16:41,492 --> 00:16:43,325 You want brief or thong? 123 00:16:45,576 --> 00:16:47,117 What do you think? 124 00:16:52,408 --> 00:16:54,200 This is sexier, no? 125 00:16:54,492 --> 00:16:56,408 Yeah, very much so. 126 00:16:57,742 --> 00:16:59,200 Lucky girl! 127 00:18:04,200 --> 00:18:04,700 Hannah? 128 00:18:05,200 --> 00:18:06,325 Just a sec... 129 00:18:36,408 --> 00:18:37,658 What's in the bag? 130 00:18:38,533 --> 00:18:39,533 Just... 131 00:18:40,493 --> 00:18:43,367 ...a little 'something' to spice things up. 132 00:18:49,408 --> 00:18:51,325 I'll wait here. 133 00:19:20,742 --> 00:19:22,367 Take off your dress. 134 00:19:47,617 --> 00:19:48,283 What's wrong? 135 00:19:49,492 --> 00:19:51,325 Are you sure this is really me? 136 00:19:51,367 --> 00:19:52,367 Yeah, of course. 137 00:19:54,451 --> 00:19:55,367 You don't like it? 138 00:19:56,242 --> 00:19:57,950 I'm grateful that you bought it for me. 139 00:19:58,950 --> 00:20:00,325 I don't know what you want? 140 00:20:00,742 --> 00:20:02,325 I don't want anything. 141 00:20:03,450 --> 00:20:04,283 I mean it. 142 00:20:06,617 --> 00:20:08,991 Look, if you want me to wear it... 143 00:20:09,033 --> 00:20:10,617 No, it's fine. 144 00:20:14,825 --> 00:20:15,950 Where are you going? 145 00:20:16,325 --> 00:20:16,867 For a walk. 146 00:20:17,325 --> 00:20:17,991 Shall I come with? 147 00:20:18,033 --> 00:20:19,450 No, I just need some air, OK? 148 00:20:20,742 --> 00:20:21,950 Well, be careful. 149 00:20:22,325 --> 00:20:22,825 Yeah. 150 00:20:30,617 --> 00:20:31,783 Matt wait! 151 00:21:54,450 --> 00:21:57,033 I'd hoped I would get a chance to see you again. 152 00:21:58,200 --> 00:22:00,075 Oh... hi. 153 00:22:00,950 --> 00:22:04,950 I must admit I barely got a chance to look at you in the supermarket. 154 00:22:05,992 --> 00:22:11,575 Pay no attention to those small-minded townsfolk, they're always afraid of what they don't understand. 155 00:22:12,575 --> 00:22:13,158 Not you... 156 00:22:14,075 --> 00:22:15,700 ...you're curious. 157 00:22:36,243 --> 00:22:38,575 So, I'm guessing you're not a local then? 158 00:22:38,867 --> 00:22:40,950 I'm more of a local that you are, no? 159 00:22:41,658 --> 00:22:42,158 True. 160 00:22:44,284 --> 00:22:45,492 My name is Eliska. 161 00:22:45,783 --> 00:22:46,700 I'm Hannah. 162 00:22:46,950 --> 00:22:48,992 Please... take a seat Hannah 163 00:22:49,700 --> 00:22:50,117 Thank you. 164 00:22:50,617 --> 00:22:51,450 Something to drink? 165 00:22:52,867 --> 00:22:53,616 No, thank you. 166 00:22:53,658 --> 00:22:54,450 Mind if I? 167 00:22:54,492 --> 00:22:55,367 Oh yeah, go ahead. 168 00:22:58,158 --> 00:23:00,658 Where's that handsome man I saw you with? 169 00:23:01,617 --> 00:23:02,658 I'm sorry? 170 00:23:03,825 --> 00:23:05,658 I saw the two of you earlier leaving the bar together. 171 00:23:05,700 --> 00:23:06,992 Oh, I see. 172 00:23:07,783 --> 00:23:08,783 Well... 173 00:23:10,201 --> 00:23:13,575 To tell you the truth, I don't know where he is... we had a fight. 174 00:23:14,783 --> 00:23:17,742 That's a shame, you make such a picturesque couple. 175 00:23:18,158 --> 00:23:19,617 It's my fault. 176 00:23:20,075 --> 00:23:22,783 I keep getting hung up on stupid little things. 177 00:23:24,325 --> 00:23:25,700 Hung up? 178 00:23:27,908 --> 00:23:31,992 I... have difficulty... 179 00:23:32,908 --> 00:23:36,492 ...satisfying him in the bedroom. 180 00:23:37,992 --> 00:23:38,617 Ah! 181 00:23:40,283 --> 00:23:42,033 Has he voiced concern? 182 00:23:42,075 --> 00:23:43,658 No, but... 183 00:23:44,159 --> 00:23:45,783 ...I can tell it's an issue. 184 00:23:46,159 --> 00:23:47,950 You're an attractive girl? 185 00:23:47,992 --> 00:23:49,908 It's not that. 186 00:23:50,700 --> 00:23:52,492 It's more like... 187 00:23:55,283 --> 00:23:57,159 ...it's more like he wants this... 188 00:23:59,950 --> 00:24:00,991 That's fantasy! 189 00:24:01,033 --> 00:24:04,658 Surely I should go some way to making it a reality? 190 00:24:05,783 --> 00:24:07,117 I am his girlfriend. 191 00:24:07,575 --> 00:24:09,075 So, what's the problem!? 192 00:24:09,783 --> 00:24:12,575 It's not that I don't want to do certain things... 193 00:24:14,575 --> 00:24:20,575 ...I've had a bad experience in the past and it's taking me a while to feel confident again. 194 00:24:22,118 --> 00:24:24,283 If that's the case, then you should be honest with him. 195 00:24:24,783 --> 00:24:25,992 I've tried but... 196 00:24:26,992 --> 00:24:27,992 ...you know... 197 00:24:28,283 --> 00:24:30,283 ...he'll think I'm being a prude. 198 00:25:22,367 --> 00:25:28,408 There is something I can give to help with your situation, 199 00:25:28,450 --> 00:25:30,617 but I wouldn't recommend it. 200 00:25:31,118 --> 00:25:32,117 Why not? 201 00:25:32,950 --> 00:25:36,825 The results can be... unpredictable. 202 00:25:37,783 --> 00:25:40,783 Please, I just want him back. 203 00:25:46,825 --> 00:25:51,283 This will rid you of what you consider to be your inhibitions, 204 00:25:58,117 --> 00:26:01,908 but you should only use it if you are sure that is what you want. 205 00:26:25,993 --> 00:26:26,908 Where were you? 206 00:26:27,158 --> 00:26:28,658 I was looking for you. 207 00:26:28,700 --> 00:26:29,908 You knew I'd come back here. 208 00:26:30,993 --> 00:26:34,116 I wasn't sure, and besides, I wanted to apologise. 209 00:26:34,158 --> 00:26:34,993 What for? 210 00:26:35,200 --> 00:26:36,742 For being a wimp. 211 00:26:40,450 --> 00:26:43,783 It's alright, I understand, these things, they take time. 212 00:26:43,825 --> 00:26:46,075 But I don't want to disappoint you. 213 00:26:46,783 --> 00:26:49,283 I just want you to feel wanted, desired, you know? 214 00:26:49,533 --> 00:26:50,700 I do. 215 00:27:03,408 --> 00:27:06,825 Could you wait here a moment? 216 00:27:08,825 --> 00:27:10,200 I'll be back. 217 00:28:11,408 --> 00:28:12,783 What do you think? 218 00:29:42,575 --> 00:29:43,867 You alright? 219 00:29:45,658 --> 00:29:47,158 You OK? 220 00:29:48,075 --> 00:29:49,242 Give me a sec. 221 00:31:33,367 --> 00:31:35,616 Excuse me, do you speak English? 222 00:31:35,658 --> 00:31:36,950 Have you seen this girl? 223 00:31:58,492 --> 00:31:59,492 Excuse me... 224 00:32:01,367 --> 00:32:02,617 You OK friend? 225 00:32:03,367 --> 00:32:04,325 You speak English? 226 00:32:04,575 --> 00:32:05,325 Yes. 227 00:32:06,450 --> 00:32:08,283 Have you heard anything about an English woman at all? 228 00:32:08,783 --> 00:32:12,033 Oh, you mean the dancing girl, yes, she was here last night. 229 00:32:12,075 --> 00:32:13,659 I mean my 'girlfriend', have you seen her? 230 00:32:14,325 --> 00:32:15,659 Yes, I've seen her. 231 00:32:16,158 --> 00:32:16,950 Where? 232 00:32:16,992 --> 00:32:19,158 At the supermarket yesterday morning. 233 00:32:58,367 --> 00:32:59,283 What's wrong? 234 00:33:01,450 --> 00:33:02,492 Come with me. 235 00:33:10,117 --> 00:33:12,200 Alright witch, start talking. 236 00:33:12,242 --> 00:33:13,450 Have you finally gone mad Traian? 237 00:33:13,492 --> 00:33:17,117 The girl that was with my friend here, what have you done to her? 238 00:33:17,492 --> 00:33:20,075 That is between he and I, not you. 239 00:33:20,825 --> 00:33:22,783 You try my patience. 240 00:33:23,200 --> 00:33:24,408 Then leave. 241 00:33:28,742 --> 00:33:30,075 Be careful. 242 00:33:36,117 --> 00:33:39,408 I would think long and hard before letting him call you 'a friend'. 243 00:33:40,408 --> 00:33:44,242 Look, I'm not looking for any trouble, I'm just looking for my girlfriend, OK? 244 00:33:44,867 --> 00:33:48,158 Some of the townsfolk told me that she came here last night. 245 00:33:48,200 --> 00:33:48,783 She did. 246 00:33:50,492 --> 00:33:52,492 Please take a seat. 247 00:34:08,783 --> 00:34:09,700 Wait... 248 00:34:11,283 --> 00:34:13,450 ...so Hannah consumed this stuff without having any idea what it could do to her? 249 00:34:14,908 --> 00:34:17,200 She knew she would no longer be worried about whether she pleases you. 250 00:34:17,492 --> 00:34:18,450 Is that what she told you? 251 00:34:19,492 --> 00:34:22,242 I just wanted her to open up for her own sake. 252 00:34:22,492 --> 00:34:23,867 How noble of you! 253 00:34:24,783 --> 00:34:26,867 Look, just tell me where she is. 254 00:34:27,825 --> 00:34:30,825 I can't. I don't know. 255 00:34:38,908 --> 00:34:41,908 If you find her, give his this. 256 00:34:47,200 --> 00:34:50,200 It'll counteract whatever effect the potion has taken. 257 00:34:52,617 --> 00:34:53,742 You better hope I find her. 258 00:34:55,325 --> 00:34:57,325 I sincerely hope you do. 259 00:35:04,408 --> 00:35:05,366 Any luck? 260 00:35:05,408 --> 00:35:06,158 Maybe. 261 00:35:06,575 --> 00:35:07,658 Well, what did she say? 262 00:35:09,534 --> 00:35:11,534 She said she'd given Hannah this medicine. 263 00:35:11,950 --> 00:35:14,908 Medicine!? What kind of medicine? 264 00:35:15,533 --> 00:35:17,533 I don't know. Why? 265 00:35:20,367 --> 00:35:21,742 Pay no attention to me. 266 00:35:23,325 --> 00:35:26,908 If I were you, I would look in the next village along, beyond the woodland. 267 00:35:27,533 --> 00:35:30,617 She may have gone off exploring on her own for a bit. 268 00:35:31,367 --> 00:35:31,867 Maybe. 269 00:35:32,825 --> 00:35:33,950 It's more that I deserve. 270 00:35:36,867 --> 00:35:40,451 I'll keep my ear to the ground here, just in case she returns. 271 00:35:40,825 --> 00:35:45,533 And, if in the meantime you do find her, you can always call me. 272 00:35:47,325 --> 00:35:51,200 If you stick to the main road going out of town, going East... 273 00:35:51,575 --> 00:35:53,242 ...you should get there eventually. 274 00:35:53,742 --> 00:35:54,533 Alright. 275 00:35:55,033 --> 00:35:55,825 Thanks Traian. 276 00:35:56,867 --> 00:35:58,325 No problem my friend. 277 00:38:00,533 --> 00:38:01,867 It's OK... 278 00:38:07,783 --> 00:38:08,867 It's OK... 279 00:38:25,450 --> 00:38:26,700 Careful! 280 00:38:30,450 --> 00:38:31,950 Did you cut yourself? 281 00:39:31,867 --> 00:39:33,575 You must be hungry? 282 00:39:39,867 --> 00:39:41,492 I'll be back. 283 00:41:16,075 --> 00:41:17,075 No. 284 00:41:18,700 --> 00:41:19,700 No! 285 00:41:21,200 --> 00:41:24,200 I'm sorry, it's just... it's been so long. 286 00:41:27,118 --> 00:41:28,283 Wait! 287 00:42:35,200 --> 00:42:35,992 Hannah... 288 00:42:38,200 --> 00:42:40,908 ...it's me. It's Matt. 289 00:42:41,908 --> 00:42:42,950 Listen... 290 00:42:44,117 --> 00:42:46,658 You're sick, you're not well. 291 00:42:47,950 --> 00:42:49,658 I need to give you this medicine. 292 00:42:51,408 --> 00:42:53,117 It'll make you better, OK? 293 00:42:54,325 --> 00:42:57,825 Just take this and we can go back to how it was. 294 00:43:11,200 --> 00:43:12,117 Hannah! 295 00:43:18,408 --> 00:43:19,783 What the hell are you doing? 296 00:43:19,825 --> 00:43:20,951 Protecting her from men like you. 297 00:43:20,993 --> 00:43:22,075 I'm her boyfriend! 298 00:43:22,117 --> 00:43:22,616 What? 299 00:43:22,658 --> 00:43:24,075 Her partner, her man. 300 00:43:24,117 --> 00:43:25,908 And you treat her like that!? 301 00:43:27,783 --> 00:43:28,158 Shit. 302 00:43:47,825 --> 00:43:48,408 A demon? 303 00:43:49,533 --> 00:43:51,825 I don't know, it's just... 304 00:43:53,117 --> 00:43:54,450 ...that's what she looked like. 305 00:43:55,408 --> 00:43:56,367 Alright... 306 00:43:58,117 --> 00:44:01,200 Wait for me to call you tomorrow. Sit tight, OK? 307 00:44:03,908 --> 00:44:04,408 Yes? 308 00:44:06,033 --> 00:44:06,825 OK. 309 00:44:19,867 --> 00:44:22,242 Meet me at the witch's shop in ten minutes. 310 00:44:23,908 --> 00:44:24,742 Ladies. 311 00:44:41,450 --> 00:44:43,117 I'm sick of just sitting around. 312 00:44:43,533 --> 00:44:46,325 We'll never find her in darkness, she's in her element. 313 00:44:47,325 --> 00:44:48,909 How could she be so stupid... 314 00:44:49,992 --> 00:44:51,283 ...trusting that gypsy woman? 315 00:44:52,533 --> 00:44:53,992 You mean Eliska? 316 00:44:56,033 --> 00:44:57,450 The woman in the little shop. 317 00:44:58,158 --> 00:45:00,117 She tricked Hannah into taking this drug and... 318 00:45:01,533 --> 00:45:03,533 ...whatever it was, it turned her into that thing. 319 00:45:07,033 --> 00:45:08,450 I think she's beautiful. 320 00:45:10,450 --> 00:45:11,325 Do you? 321 00:45:13,450 --> 00:45:15,450 You've got a strange idea of beauty. 322 00:45:39,033 --> 00:45:40,825 Do you think she remembers who I am? 323 00:45:42,242 --> 00:45:44,575 Does the butterfly remember being... 324 00:45:46,950 --> 00:45:48,283 ...a catapillar? 325 00:45:50,533 --> 00:45:51,868 I don't know. 326 00:46:05,533 --> 00:46:06,826 We'll find out. 327 00:46:41,200 --> 00:46:44,367 I thought I made it clear, you're no longer welcome here. 328 00:46:44,700 --> 00:46:47,450 The Englishman said you cursed his woman, 329 00:46:47,992 --> 00:46:49,242 I want to know why. 330 00:46:50,617 --> 00:46:52,200 Becasue she needs her eyes opened to the fate that awaits her... 331 00:46:52,242 --> 00:46:55,200 ...if she continues to submit to people like you. 332 00:46:56,033 --> 00:46:59,533 Is that the same lie you told yourself when Melina came to you? 333 00:47:00,950 --> 00:47:03,242 Go to hell Traian. 334 00:47:04,158 --> 00:47:05,367 You first. 335 00:47:24,075 --> 00:47:25,575 Where are you going? 336 00:47:26,367 --> 00:47:27,658 To find that gypsy woman. 337 00:47:27,700 --> 00:47:29,575 Will you take coffee before you go? 338 00:47:30,075 --> 00:47:31,075 No, I'm OK. 339 00:47:32,033 --> 00:47:34,200 If I find the potion, I'll give you a call. 340 00:47:35,075 --> 00:47:38,033 With any luck, we can find Hannah and make her better again. 341 00:47:38,743 --> 00:47:41,325 You think that is what is best for her? 342 00:47:42,575 --> 00:47:43,950 Are you serious? 343 00:47:45,367 --> 00:47:46,950 She's sick and she's vulnerable. 344 00:47:47,283 --> 00:47:48,283 To whom? 345 00:47:49,158 --> 00:47:51,033 She made light work of you. 346 00:47:51,075 --> 00:47:52,075 To herself! 347 00:47:53,075 --> 00:47:53,950 Please... 348 00:47:54,283 --> 00:47:56,117 ...just stay here. 349 00:47:57,283 --> 00:47:59,283 When I get back, we can look for her together. 350 00:48:05,117 --> 00:48:05,950 Thank you. 351 00:48:26,825 --> 00:48:28,117 The Englishman? 352 00:48:30,783 --> 00:48:32,992 You want us to go after him? 353 00:48:36,283 --> 00:48:36,992 No. 354 00:48:37,783 --> 00:48:39,158 There's no point... 355 00:48:39,783 --> 00:48:41,492 ...not until we have the girl. 356 00:48:43,158 --> 00:48:44,283 You, stay here... 357 00:48:44,783 --> 00:48:46,575 ...we'll call you if we find anything. 358 00:48:55,117 --> 00:48:57,075 Beware of the girl, Viktor. 359 00:49:21,492 --> 00:49:22,200 Hey. 360 00:49:23,492 --> 00:49:24,117 Hey. 361 00:49:24,783 --> 00:49:26,241 Nice to see a familiar face. 362 00:49:26,283 --> 00:49:27,283 Good morning. 363 00:49:27,325 --> 00:49:28,408 What are you doing here? 364 00:49:29,075 --> 00:49:30,783 Eliska wanted something from the shop. 365 00:49:31,575 --> 00:49:32,200 Oh. 366 00:49:32,783 --> 00:49:34,492 It's not what you think! 367 00:49:34,825 --> 00:49:35,492 Are you... 368 00:49:37,700 --> 00:49:38,450 After you. 369 00:49:38,492 --> 00:49:39,117 Thank you. 370 00:49:41,117 --> 00:49:42,158 Eliska? 371 00:49:55,783 --> 00:49:56,742 Where is she? 372 00:49:57,742 --> 00:50:00,576 I don't know. She knew I would be stopping by. 373 00:50:14,618 --> 00:50:17,408 What's the deal with you and this Eliska woman anyway? 374 00:50:18,242 --> 00:50:18,700 Hmm? 375 00:50:20,200 --> 00:50:23,658 How come you're the only one not prepared to give her the cold shoulder? 376 00:50:24,576 --> 00:50:26,116 The big guy... err... 377 00:50:26,158 --> 00:50:26,742 Traian... 378 00:50:27,283 --> 00:50:28,367 ...he can't stand her. 379 00:50:29,700 --> 00:50:32,325 He says she's some kind of witch. 380 00:50:33,200 --> 00:50:33,783 A witch!? 381 00:50:34,992 --> 00:50:37,117 To be perfectly honest, I'm inclined to agree with him. 382 00:50:50,908 --> 00:50:52,783 I know this is going to sound crazy, but... 383 00:50:53,617 --> 00:50:56,242 ...I think she drugged Hannah. 384 00:50:56,617 --> 00:50:57,492 Hannah? 385 00:50:57,908 --> 00:50:59,117 My girlfriend. 386 00:50:59,908 --> 00:51:00,617 Here... 387 00:51:03,617 --> 00:51:04,617 Pretty. 388 00:51:06,867 --> 00:51:07,783 And... 389 00:51:08,867 --> 00:51:12,283 ...is this the girl that you bought the lingerie for? 390 00:51:12,950 --> 00:51:13,617 Yeah. 391 00:51:15,242 --> 00:51:16,492 Did she like it? 392 00:51:17,450 --> 00:51:18,325 Eventually. 393 00:51:19,200 --> 00:51:19,908 Not at first. 394 00:51:21,325 --> 00:51:22,200 So... 395 00:51:22,825 --> 00:51:24,700 ...you convinced her? 396 00:51:24,742 --> 00:51:25,617 Not quite. 397 00:51:26,575 --> 00:51:28,825 That Eliska woman, she gave her this drug... 398 00:51:30,825 --> 00:51:32,700 Hannah must have taken it in the bathroom? 399 00:51:34,325 --> 00:51:34,742 Shit. 400 00:51:37,242 --> 00:51:38,658 Why wouldn't she talk to me? 401 00:51:38,700 --> 00:51:40,825 Why wouldn't she consult me before taking that? 402 00:51:41,450 --> 00:51:42,908 Some women need their armour... 403 00:51:43,534 --> 00:51:45,534 ...and some feel trapped by it. 404 00:51:50,493 --> 00:51:51,493 I have to find her. 405 00:51:52,950 --> 00:51:56,200 I'll head out to the woods, I'll go back to the cabin and find Codrin. 406 00:51:56,658 --> 00:51:57,617 You met Codrin? 407 00:51:58,908 --> 00:51:59,825 Yeah, why? 408 00:52:00,825 --> 00:52:03,408 You do know that him and Traian are brothers? 409 00:52:04,700 --> 00:52:05,825 You could have fooled me. 410 00:52:07,242 --> 00:52:09,408 They used to be much closer, but... 411 00:52:09,825 --> 00:52:11,867 ...that was before Melina came along. 412 00:52:36,617 --> 00:52:38,533 So, they fell out? 413 00:52:38,825 --> 00:52:40,242 Over her? 414 00:52:52,617 --> 00:52:55,617 Codrin worshipped the very ground she walked on, 415 00:52:55,908 --> 00:52:59,325 while Traian saw her as the ultimate trophy. 416 00:53:00,825 --> 00:53:02,617 It didn't matter though. 417 00:53:12,908 --> 00:53:14,617 She ran off with somebody else? 418 00:53:17,825 --> 00:53:19,450 She killed herself. 419 00:54:30,533 --> 00:54:31,326 Why? 420 00:54:35,658 --> 00:54:40,326 Traian believes that she was poisoned by Eliska. 421 00:54:40,950 --> 00:54:41,867 And was she? 422 00:54:42,700 --> 00:54:44,367 Who can really say? 423 00:55:14,867 --> 00:55:15,617 Look... 424 00:55:17,075 --> 00:55:19,408 ...if you got involved with Codrin, Traian will know about it and... 425 00:55:19,950 --> 00:55:21,367 ...he's a dangerous man. 426 00:55:21,742 --> 00:55:22,492 Seriously? 427 00:55:22,908 --> 00:55:24,075 Please, just trust me. 428 00:55:26,158 --> 00:55:27,616 You should call the police. 429 00:55:27,658 --> 00:55:28,783 I can't risk it. 430 00:55:30,242 --> 00:55:33,075 If anyone see's Hannah like I saw her, they'll have her committed. 431 00:55:34,742 --> 00:55:37,783 Unless, of course, the authorities really do believe that Eliska is a witch? 432 00:55:38,158 --> 00:55:39,867 How could anyone prove such a thing? 433 00:55:40,158 --> 00:55:40,908 Exactly! 434 00:55:42,575 --> 00:55:43,450 OK, well... 435 00:55:44,658 --> 00:55:46,075 ...good luck finding her. 436 00:55:46,908 --> 00:55:47,492 Thanks. 437 00:55:47,950 --> 00:55:49,158 Just be careful. 438 00:56:22,117 --> 00:56:28,492 You know, I never understood this little self-imposed exile you went into after Melina's death, 439 00:56:29,867 --> 00:56:31,201 but I must say... 440 00:56:32,658 --> 00:56:36,159 ...it seems to have provided the perfect opportunity for her atonement. 441 00:56:36,201 --> 00:56:36,950 Traian... 442 00:56:38,617 --> 00:56:40,117 No, no, no. 443 00:56:44,867 --> 00:56:47,158 Get some rest, brother. 444 00:57:08,658 --> 00:57:10,867 Killing me won't bring Melina back, Traian. 445 00:57:11,117 --> 00:57:13,492 I'm well aware of that, witch. 446 00:57:14,283 --> 00:57:17,492 I just want you to watch, while I take what is owed me. 447 00:57:18,908 --> 00:57:20,117 Don't you touch her! 448 00:57:20,742 --> 00:57:21,825 Shut her up. 449 00:57:30,992 --> 00:57:31,908 Watch. 450 00:57:49,867 --> 00:57:52,075 There's no sport if they don't fight back. 451 00:58:16,033 --> 00:58:16,742 Hello? 452 00:58:17,075 --> 00:58:18,283 Codrin, it's Matt. 453 00:58:19,408 --> 00:58:22,992 Matt, my old friend, I wondered where you had got too. 454 00:58:25,700 --> 00:58:26,200 Traian. 455 00:58:26,867 --> 00:58:28,992 Yes. I'm afraid Codrin is... 456 00:58:29,783 --> 00:58:30,992 ...incapacitated. 457 00:58:32,033 --> 00:58:33,118 Listen, Matt... 458 00:58:34,200 --> 00:58:36,908 I think I may have something that belongs to you. 459 00:58:39,325 --> 00:58:40,617 Let me talk to her. 460 00:58:40,825 --> 00:58:41,783 Of course. 461 00:58:45,076 --> 00:58:45,992 Sweetie... 462 00:58:46,742 --> 00:58:47,658 ...are you there? 463 00:58:48,076 --> 00:58:48,950 I'm coming straight to you... 464 00:58:49,742 --> 00:58:50,991 Traian, if you harm her I'll... 465 00:58:51,033 --> 00:58:51,950 You'll what? 466 00:58:56,117 --> 00:58:57,325 I'll be waiting. 467 00:59:09,408 --> 00:59:10,200 Well... 468 00:59:11,450 --> 00:59:13,617 ...while we wait for the last piece of our puzzle to arrive... 469 00:59:14,283 --> 00:59:16,992 ...let's have a little fun, ay boys? 470 00:59:28,658 --> 00:59:32,867 You western girls, you do insist on putting yourselves on show. 471 00:59:48,993 --> 00:59:52,742 OK everybody, let's just relax, shall we? 472 00:59:55,200 --> 00:59:56,366 Let her go, Traian. 473 00:59:56,408 --> 00:59:57,950 I can't do that, my friend. 474 00:59:58,325 --> 00:59:59,700 It's not an option, 475 00:59:59,993 --> 01:00:02,200 neither is letting you leave here alive. 476 01:00:08,075 --> 01:00:12,993 This is no time for heroics, brother. The blood in our veins only runs so thick. 477 01:00:14,908 --> 01:00:16,158 It's going to be OK Sweetie. 478 01:00:16,450 --> 01:00:17,783 Oh this? 479 01:00:17,825 --> 01:00:19,366 Are you talking to this!? 480 01:00:19,408 --> 01:00:22,200 This is NOT your girlfriend. 481 01:00:22,408 --> 01:00:26,908 You girlfriend died when she made a deal with this Devil's Harlot! 482 01:00:28,033 --> 01:00:33,200 Now can everyone shut the fuck up and watch me take my fill!? 483 01:00:33,408 --> 01:00:35,491 Don't fucking touch her you bastard! 484 01:00:35,533 --> 01:00:36,825 Enough of this! 485 01:00:37,200 --> 01:00:38,367 It's no good Traian... 486 01:00:39,325 --> 01:00:40,867 ...your fill has been had. 487 01:00:45,533 --> 01:00:47,117 What do you mean? 488 01:00:51,200 --> 01:00:52,993 When you found us by the river... 489 01:00:55,033 --> 01:00:56,158 ...you were too late. 490 01:00:58,367 --> 01:00:58,951 No. 491 01:01:00,033 --> 01:01:01,408 No, you're lying. 492 01:01:02,325 --> 01:01:04,325 When have I ever lied to you... 493 01:01:06,450 --> 01:01:07,075 ...brother? 494 01:01:33,533 --> 01:01:35,033 Look at what you have done. 495 01:01:37,325 --> 01:01:39,950 Look at what YOU have done! 496 01:02:23,950 --> 01:02:24,533 Wait! 497 01:02:27,450 --> 01:02:28,325 Traian's right... 498 01:02:30,325 --> 01:02:31,325 ...this is my fault. 499 01:02:34,033 --> 01:02:34,992 This isn't you. 500 01:02:37,242 --> 01:02:38,450 You're Hannah Stevenson. 501 01:02:39,533 --> 01:02:40,158 You're kind, 502 01:02:41,075 --> 01:02:42,575 the sweetest girl I've ever met. 503 01:02:45,450 --> 01:02:47,283 I'm so sorry for what I've done to you, 504 01:02:48,533 --> 01:02:50,033 but let me make it right. 505 01:02:51,575 --> 01:02:52,033 So please... 506 01:02:53,533 --> 01:02:54,450 ...I'm asking you... 507 01:02:56,325 --> 01:02:57,200 ...let him go. 508 01:03:39,617 --> 01:03:42,325 Please, just let us go. 509 01:03:54,200 --> 01:03:55,367 You coward! 510 01:03:57,075 --> 01:03:59,908 Police! Put the gun down, put your hands behind your head. 511 01:04:00,950 --> 01:04:02,242 I said "put down the gun". 512 01:04:15,575 --> 01:04:19,408 We've got one dead male, one male two females, unarmed. 513 01:04:19,617 --> 01:04:21,158 Get him to the station. 514 01:04:21,617 --> 01:04:22,991 Listen, the girl, she's... 515 01:04:23,033 --> 01:04:23,866 Quiet! 516 01:04:23,908 --> 01:04:25,575 You don't understand, she's ill, OK? 517 01:04:26,075 --> 01:04:27,075 She needs medicine. 518 01:04:27,367 --> 01:04:28,950 Please. Do you understand me? 519 01:04:30,408 --> 01:04:32,033 Can you understand what I'm saying? She's ill, she's not safe, OK? 520 01:04:32,075 --> 01:04:32,575 Listen to me! 521 01:04:33,450 --> 01:04:34,992 She's not well, she needs medicine. 522 01:05:19,783 --> 01:05:21,283 That's quite a story! 523 01:05:21,783 --> 01:05:22,492 It's true... 524 01:05:23,367 --> 01:05:24,158 ...every word. 525 01:05:30,200 --> 01:05:31,158 I didn't think you'd believe me. 526 01:05:34,367 --> 01:05:36,575 Can you just tell me what happened to Hannah? 527 01:05:36,783 --> 01:05:39,992 Your girlfriend is fine, Mr Peters. 528 01:05:40,742 --> 01:05:46,325 She was discharged from the surgery, and is receiving medical treatment back at your holiday cottage. 529 01:05:48,700 --> 01:05:52,283 Just do one more thing for me please. 530 01:05:53,783 --> 01:05:59,325 Describe for me again Hannah's physical appearance after having drunk the potion. 531 01:06:00,700 --> 01:06:03,200 It was horrible. 532 01:06:04,700 --> 01:06:05,700 She was really thin, 533 01:06:07,117 --> 01:06:10,075 and pale, and you could see her veins through her skin as clear as day. 534 01:06:12,117 --> 01:06:13,200 But the worst part was her eyes, 535 01:06:15,618 --> 01:06:17,367 just really hollow and sore. 536 01:06:22,200 --> 01:06:23,659 You mean like this? 537 01:06:26,367 --> 01:06:27,158 Jesus! 538 01:06:32,908 --> 01:06:36,492 Thank you Mr Peters, you're free to go. 539 01:06:57,492 --> 01:06:58,492 Mr Peters? 540 01:06:59,200 --> 01:07:00,533 Yeah, how is she? 541 01:07:01,283 --> 01:07:03,242 Your wife is asleep upstairs. 542 01:07:03,618 --> 01:07:05,116 She's not my wife actually. 543 01:07:05,158 --> 01:07:06,200 She's very weak, 544 01:07:07,450 --> 01:07:10,450 and will need to continue taking steriods for another two days, 545 01:07:10,700 --> 01:07:11,283 OK. 546 01:07:13,283 --> 01:07:16,325 but she will be fine once you return home. 547 01:07:17,200 --> 01:07:17,700 Thank you. 548 01:07:18,742 --> 01:07:19,617 Thank you very much. 549 01:08:02,325 --> 01:08:03,158 Hey Sweetie, 550 01:08:05,200 --> 01:08:06,158 how are you feeling? 551 01:08:07,617 --> 01:08:08,325 Sore. 552 01:08:13,408 --> 01:08:14,617 Do you remember much? 553 01:08:16,908 --> 01:08:17,534 Just... 554 01:08:18,200 --> 01:08:18,908 ...sounds... 555 01:08:19,700 --> 01:08:20,700 ...images. 556 01:08:22,408 --> 01:08:24,200 It was like a dream. 557 01:08:32,408 --> 01:08:33,783 When we were in the cabin, 558 01:08:34,908 --> 01:08:35,908 Codrin he... 559 01:08:37,867 --> 01:08:39,325 ...he said you and him... 560 01:08:39,742 --> 01:08:41,533 That we...? 561 01:08:43,408 --> 01:08:44,408 It can wait. 562 01:08:45,950 --> 01:08:46,617 OK. 563 01:09:28,825 --> 01:09:32,617 Yeah, she's still pretty fatigued, but she's getting better. 564 01:09:33,409 --> 01:09:35,658 Oh, that's really good. 565 01:09:37,409 --> 01:09:39,950 And you say that you're flying home early? 566 01:09:40,409 --> 01:09:42,617 Yeah, today actually. 567 01:09:45,409 --> 01:09:47,283 I was wondering if... 568 01:09:47,325 --> 01:09:48,866 ...you fancied coming to the shop? 569 01:09:48,908 --> 01:09:50,992 You know, just to say goodbye? 570 01:09:52,492 --> 01:09:54,283 I normally would, but... 571 01:09:55,825 --> 01:09:57,783 ...with Hannah and everything it's just... 572 01:09:58,617 --> 01:10:01,575 Oh no no no, that's OK. 573 01:10:01,950 --> 01:10:03,867 That is very thoughtful of you though. 574 01:10:04,533 --> 01:10:05,742 But, thank you. 575 01:10:06,367 --> 01:10:07,783 Thank you so much for your help. 576 01:10:08,450 --> 01:10:09,575 You're welcome, 577 01:10:09,825 --> 01:10:10,658 and... 578 01:10:12,200 --> 01:10:14,950 once again, sorry for going against your wishes and informing the police. 579 01:10:15,533 --> 01:10:17,575 Probably the best decision anyone's made! 580 01:10:18,617 --> 01:10:19,325 Thanks.38205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.