All language subtitles for Star Trek Continues_S01E08 - Still treads the shadow (2017)_BDRip480p_AC3_sub.ITA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,684 --> 00:00:07,990 Diario del capitano, data stellare 6563.4. 2 00:00:08,015 --> 00:00:12,792 � stata rilevata una nuova singolarit� non lontano dal Sistema disabitato di Cressida. 3 00:00:12,817 --> 00:00:15,972 La Federazione ha assegnato all'Enterprise un ingegnere... 4 00:00:15,997 --> 00:00:18,801 di onde gravitazionali per le nostre analisi. 5 00:00:21,452 --> 00:00:24,411 - Siamo gi�arrivati? - Non ancora. 6 00:00:24,574 --> 00:00:27,902 - Manca molto? - Signor Chekov? 7 00:00:28,051 --> 00:00:30,239 Ci stiamo avvicinando a Cressida 2 ora, signore. 8 00:00:31,364 --> 00:00:33,304 Usciamo dalla curvatura, signor Sulu. 9 00:00:33,490 --> 00:00:35,620 S�, signore. Velocit�d'impulso. 10 00:00:44,018 --> 00:00:45,431 Che diavolo era? 11 00:00:45,457 --> 00:00:49,416 Rilevo un intenso campo gravimetrico, signore. Maggiore del previsto. 12 00:00:49,441 --> 00:00:51,465 Non ci sono regole con i buchi neri. 13 00:00:51,490 --> 00:00:54,750 I sensori confermano enormi alterazioni nel Sistema. 14 00:00:54,784 --> 00:00:58,182 L'orizzonte degli eventi ha inghiottito i pianeti dal terzo all'ottavo. 15 00:00:58,856 --> 00:01:00,746 In 10 giorni? 16 00:01:00,771 --> 00:01:03,463 � possibile che una frattura interfasica abbia eroso... 17 00:01:03,488 --> 00:01:06,049 la struttura dello spazio-tempo in questa regione. 18 00:01:06,472 --> 00:01:08,953 Direi che � il momento di andarcene via di qui. 19 00:01:09,042 --> 00:01:10,433 No! Jim! 20 00:01:12,417 --> 00:01:13,540 Capitano... 21 00:01:13,564 --> 00:01:16,790 Siamo qui per studiare gli effetti delle singolarit� sullo spazio-tempo. 22 00:01:16,816 --> 00:01:18,512 Con il dovuto rispetto, 23 00:01:18,537 --> 00:01:22,465 noi abbiamo quasi perso il capitano in un maledetto campo interdimensionale come questo un anno fa. 24 00:01:22,894 --> 00:01:27,207 Scott a ponte! Capitano, se continuiamo a mantenere questa posizione finiremo per compromettere i motori. 25 00:01:27,231 --> 00:01:29,798 Ricevuto, ma faccia tutto il possibile, Scotty. 26 00:01:29,822 --> 00:01:32,822 Samara, di quanto tempo ha bisogno per completare le sue analisi? 27 00:01:33,284 --> 00:01:35,876 6 ore, come minimo. 28 00:01:36,150 --> 00:01:38,970 Capitano, rilevo una lettura insolita. 29 00:01:38,980 --> 00:01:40,170 Di che tipo? 30 00:01:40,831 --> 00:01:45,370 Tenente, ho provato a estrapolare i dati in un formato udibile. 31 00:01:56,721 --> 00:01:58,838 Non � un motore. 32 00:01:59,331 --> 00:02:02,011 Uhura, pu� accelerarlo? 33 00:02:10,104 --> 00:02:11,680 � un battito cardiaco. 34 00:02:11,705 --> 00:02:15,739 Confermo. Sono segni di vita sulla luna di Cressida 2. 35 00:02:23,240 --> 00:02:25,064 La luna si sta destabilizzando, signore! 36 00:02:25,627 --> 00:02:29,120 Spock, possiamo agganciare con il teletrasporto quella forma di vita? 37 00:02:37,322 --> 00:02:39,806 Rilevo ancora dei deboli segni di vita. 38 00:02:40,377 --> 00:02:43,095 Credo che possiamo escludere la luna. 39 00:02:51,344 --> 00:02:52,670 Sulu. 40 00:02:52,970 --> 00:02:54,306 Ingrandisca sullo scafo primario. 41 00:03:16,277 --> 00:03:17,688 La Defiant? 42 00:03:18,165 --> 00:03:19,414 Affermativo. 43 00:03:20,032 --> 00:03:24,047 L'onda di curvatura della nave � fuori fase sin dall'ultima volta che l'abbiamo incontrata, 44 00:03:24,073 --> 00:03:27,134 ma il supporto vitale � stato ripristinato. 45 00:03:27,199 --> 00:03:28,449 Supporto vitale? 46 00:03:29,089 --> 00:03:31,400 Non c'era nessun sopravvissuto a bordo! 47 00:03:33,525 --> 00:03:35,539 Ora qualcuno c'�! 48 00:03:38,079 --> 00:03:42,008 Spock. Questa volta, se succede qualcosa mentre non sono a bordo, 49 00:03:42,445 --> 00:03:43,185 Dovr�... 50 00:03:43,250 --> 00:03:45,500 "garantire la sicurezza dell'Enterprise." 51 00:03:45,525 --> 00:03:46,907 "Jinx". 52 00:03:48,460 --> 00:03:49,630 Capitano. 53 00:03:49,820 --> 00:03:52,883 Devo protestare. Avrei dovuto analizzare l'increspatura dello spazio-tempo. 54 00:03:53,360 --> 00:03:54,875 Protesta annotata. 55 00:03:54,900 --> 00:03:57,030 Se quella nave scompare con me a bordo... 56 00:03:57,130 --> 00:03:59,133 torno e ve la far� pagare. 57 00:04:01,617 --> 00:04:02,750 Energia! 58 00:04:21,089 --> 00:04:25,776 {\an8}U.S.S. DEFIANT Classe Constitution Base della Tranquillit� 59 00:05:06,067 --> 00:05:08,129 Kirk a Enterprise. 60 00:05:08,333 --> 00:05:10,349 Il ponte � vuoto. 61 00:05:10,427 --> 00:05:14,112 Era pieno di cadaveri l'ultima volta che sono stato qui. 62 00:05:14,137 --> 00:05:17,075 Capitano, se controlliamo i diari di bordo, forse potremmo scoprire... 63 00:05:17,153 --> 00:05:19,146 cos'� successo. 64 00:05:21,473 --> 00:05:22,997 Ve li invio. 65 00:05:24,574 --> 00:05:27,057 Scott a capitano. Qualcuno ha modificato i motori. 66 00:05:27,081 --> 00:05:29,507 Ora possono raggiungere curvatura 15. 67 00:05:29,531 --> 00:05:32,533 - Curvatura 15? - Devo interrompervi, capitano. 68 00:05:32,559 --> 00:05:33,800 L'ascolto, Bones. 69 00:05:34,010 --> 00:05:36,630 Avrebbe dovuto ascoltarmi quando le ho detto di andarcene. 70 00:05:36,970 --> 00:05:39,960 - Perch�? - Venga a vedere di persona. 71 00:05:40,570 --> 00:05:41,860 Sto arrivando. 72 00:05:47,920 --> 00:05:49,640 Cosa c'�, dottore? 73 00:06:21,160 --> 00:06:24,430 Spazio... Ultima frontiera... 74 00:06:32,010 --> 00:06:35,480 Eccovi i viaggi dell'astronave Enterprise, 75 00:06:36,130 --> 00:06:40,480 che CONTINUA la sua missione... al fine di esplorare strani, nuovi mondi... 76 00:06:40,900 --> 00:06:44,490 Alla ricerca di altre forme di vita e di civilt�. 77 00:06:44,900 --> 00:06:48,170 Fino ad arrivare l� dove nessun uomo � mai giunto prima! 78 00:07:22,100 --> 00:07:25,800 " L'OMBRA DI KIRK " 79 00:07:25,927 --> 00:07:27,872 Diario del capitano, supplemento. 80 00:07:27,959 --> 00:07:32,512 Siamo tornati dalla Defiant, o almeno da una "versione" della Defiant, 81 00:07:32,708 --> 00:07:36,559 con un uomo conservato crionicamente. 82 00:07:36,589 --> 00:07:38,628 Un volto familiare... 83 00:07:40,480 --> 00:07:41,855 Jim... 84 00:07:42,809 --> 00:07:44,473 Sei TU! 85 00:07:45,189 --> 00:07:48,550 � impossibile! Un clone, forse? 86 00:07:48,576 --> 00:07:51,801 Ho fatto l'analisi completa del DNA. Non c'� nessuna deriva genetica. 87 00:07:51,826 --> 00:07:54,745 Sei proprio tu, s�! Soltanto molto pi� vecchio... 88 00:07:55,331 --> 00:07:59,088 - Non capisco... - Lasciamo che ci lavorino su, ragazza. 89 00:08:03,041 --> 00:08:06,680 - Bones, quanto ci metter� a... - Scongelare? 90 00:08:06,706 --> 00:08:10,485 Non ne sono sicuro. Te lo dir� quando lo sapr�. 91 00:08:24,280 --> 00:08:27,670 Capitano, secondo una mia ricerca sembrerebbe che poche singolarit�... 92 00:08:27,680 --> 00:08:29,980 possano attraversare diverse realt�, 93 00:08:29,980 --> 00:08:32,160 spostandosi da un universo ad un altro. 94 00:08:32,217 --> 00:08:35,371 - Spock, cosa dicono i diari di bordo? - Sono criptati. 95 00:08:35,397 --> 00:08:37,934 Ma da quello che siamo riusciti a decifrare... 96 00:08:37,958 --> 00:08:41,262 sembra che la Defiant abbia scoperto questo cosiddetto "buco nero"... 97 00:08:41,288 --> 00:08:43,325 quando ormai stavano gi� entrando nella nostra realt�. 98 00:08:43,350 --> 00:08:46,687 Tuttavia, la nave non � poi riuscita a completare il transito. 99 00:08:46,711 --> 00:08:48,732 Dunque si � incagliata... 100 00:08:48,928 --> 00:08:51,404 Un po' qui e un po' l�. 101 00:08:52,107 --> 00:08:54,568 Diceva che pu� raggiungere curvatura 15? 102 00:08:54,600 --> 00:08:56,403 Esatto. Secondo i registri della sala macchine... 103 00:08:56,427 --> 00:08:59,763 i motori hanno subito modifiche per diverso tempo. 104 00:08:59,788 --> 00:09:03,786 - Ma l'abbiamo vista solo un anno fa... - Il tempo non � assoluto, capitano. 105 00:09:03,811 --> 00:09:06,686 �, come dedusse Einstein, relativo. 106 00:09:07,561 --> 00:09:11,043 In qualunque spazio in cui la Defiant sia stata... 107 00:09:11,067 --> 00:09:13,633 il tempo, ovviamente, scorre pi� rapidamente. 108 00:09:13,666 --> 00:09:17,302 Ma se l'uomo che abbiamo trovato era l'unico sopravvissuto della nave, 109 00:09:17,365 --> 00:09:19,317 allora chi ha revisionato i motori? 110 00:09:27,067 --> 00:09:29,990 Ha insistito di vedervi tutti. 111 00:09:33,058 --> 00:09:34,442 Scotty. 112 00:09:36,028 --> 00:09:39,139 Capitano... � davvero lei? 113 00:09:39,350 --> 00:09:42,716 Cos� mi � parso l'ultima volta che mi son visto allo specchio, 114 00:09:42,833 --> 00:09:45,021 anche se non so pi� quando � successo. 115 00:09:46,148 --> 00:09:48,781 Com'� che lei � cos� giovane? 116 00:10:12,071 --> 00:10:16,359 Per tutto questo tempo... ho pensato che mi avevate abbandonato. 117 00:10:18,172 --> 00:10:22,094 Credevo che non avrei pi� rivisto n� voi e n� l'Enterprise. 118 00:10:22,851 --> 00:10:26,351 Si sbagliava. Non saremmo qui ora. 119 00:10:35,652 --> 00:10:37,572 Non mi aspetto un abbraccio. 120 00:10:41,508 --> 00:10:43,992 � davvero necessario? 121 00:10:46,226 --> 00:10:48,382 Per ora, s�. 122 00:10:49,807 --> 00:10:51,390 Jim? 123 00:10:54,889 --> 00:10:56,471 Avi? 124 00:10:57,581 --> 00:10:59,668 Avi Samara? 125 00:11:04,326 --> 00:11:07,264 La signorina Samara � arrivata pochi giorni fa. 126 00:11:13,504 --> 00:11:17,177 Avevo perso la speranza di rivederti... 127 00:11:17,231 --> 00:11:20,487 e tutti voi... Da molto tempo. 128 00:11:21,796 --> 00:11:24,819 Ma lei � lui. Ma come...? 129 00:11:25,764 --> 00:11:29,975 Non ne ho idea. Pensavo che mi avevate abbandonato. 130 00:11:30,566 --> 00:11:33,660 Non abbandoniamo nessuno, come pu� vedere. 131 00:11:34,456 --> 00:11:37,113 Qual � l'ultima cosa che ricordi prima che noi... 132 00:11:37,138 --> 00:11:40,464 prima che tu pensassi che ti avevamo abbandonato? 133 00:11:43,534 --> 00:11:46,862 Mi stavate teletrasportando sull'Enterprise... 134 00:11:47,096 --> 00:11:52,401 e per un attimo, tutto � diventato trasparente. 135 00:11:55,922 --> 00:11:58,800 Poi, tutti voi eravate scomparsi... 136 00:11:58,878 --> 00:12:01,852 e io di nuovo sulla Defiant. 137 00:12:03,894 --> 00:12:08,471 Sono riuscito a riattivare il supporto vitale prima che l'ossigeno si esaurisse. 138 00:12:08,527 --> 00:12:10,780 Non � possibile! 139 00:12:10,913 --> 00:12:12,391 Tranne che... 140 00:12:13,774 --> 00:12:15,875 in un campo divergente! 141 00:12:16,399 --> 00:12:19,504 Un fenomeno del genere � una mera ipotesi. 142 00:12:19,528 --> 00:12:22,976 Ma � l'unica spiegazione plausibile, signor Spock. 143 00:12:23,043 --> 00:12:25,694 Due Defiant. Due Jim Kirk. 144 00:12:25,765 --> 00:12:30,226 Non so dove sia andata la "nostra"�Defiant, ma quando si trovava nello spazio interfasico... 145 00:12:30,664 --> 00:12:33,483 deve essersi duplicata... 146 00:12:33,532 --> 00:12:35,555 Cos� come il capitano. 147 00:12:37,350 --> 00:12:39,090 Quanto tempo fa? 148 00:12:39,422 --> 00:12:42,781 In base alla sua et�fisiologica? Una 60ina d'anni fa. 149 00:12:42,806 --> 00:12:44,992 217 anni. 150 00:12:48,951 --> 00:12:51,812 Forse 218 anni fa. 151 00:12:54,070 --> 00:12:57,156 Sono stato in criogenesi per la maggior parte del tempo. 152 00:12:57,320 --> 00:13:02,211 In criogenesi? E chi ti ha messo in criogenesi? 153 00:13:03,077 --> 00:13:05,273 Ponte a capitano Kirk. 154 00:13:06,100 --> 00:13:07,725 Qui Kirk. L'ascolto, Sulu. 155 00:13:07,750 --> 00:13:10,382 Capitano, un vascello klingon � appena entrato nel Sistema. 156 00:13:11,889 --> 00:13:13,233 Allarme giallo! 157 00:13:13,258 --> 00:13:16,163 Spock. Lei e Scotty andate al laboratorio di elettronica nucleare. 158 00:13:16,188 --> 00:13:19,086 Fate una scansione subspaziale completa della Defiant. 159 00:13:19,110 --> 00:13:21,592 E trovatemi delle risposte. 160 00:13:21,729 --> 00:13:23,047 Samara. 161 00:13:39,291 --> 00:13:43,448 � un incrociatore D7, capitano. Mantengono la posizione a babordo. 162 00:13:45,861 --> 00:13:48,206 I Klingon ci ordinano di lasciare il settore. 163 00:13:48,230 --> 00:13:50,275 Reclamano il diritto di salvataggio della Defiant. 164 00:13:50,301 --> 00:13:52,710 Rivendicazioni precedenti da parte dei Klingon in questo Sistema? 165 00:13:52,735 --> 00:13:54,345 Nessuna, signore. 166 00:13:54,716 --> 00:13:57,892 Invii la seguente risposta dall'Enterprise. 167 00:13:57,917 --> 00:14:00,355 La Federazione non riconosce alcun... 168 00:14:02,474 --> 00:14:04,990 - Ma che diavolo...? - Non lo so, signore, 169 00:14:05,014 --> 00:14:07,770 ma quel raggio phaser ha attraversato i suoi scudi! 170 00:14:07,796 --> 00:14:11,750 La loro griglia energetica � offline, e hanno perso il controllo della nave. 171 00:14:17,059 --> 00:14:19,459 Vengono attratti dal buco nero! 172 00:14:19,599 --> 00:14:23,576 - Possiamo agganciarli con un raggio traente? - Troppo lontani, capitano. 173 00:14:35,817 --> 00:14:37,691 Ma, da dov'� partito il fascio d'energia? 174 00:14:37,716 --> 00:14:41,161 Non era nostro, signore. Questo � sicuro. 175 00:14:41,225 --> 00:14:43,975 Ma se non siamo stati noi... 176 00:14:50,114 --> 00:14:53,379 Ma... non c'� nessuno a bordo! 177 00:14:54,259 --> 00:14:55,638 Uhura. 178 00:14:58,629 --> 00:15:00,739 Apra un canale con quella nave. 179 00:15:10,455 --> 00:15:12,153 Capitano? 180 00:15:13,059 --> 00:15:15,832 � bello vederla. 181 00:15:16,020 --> 00:15:17,740 Come tutti voi. 182 00:15:19,548 --> 00:15:22,259 Contatti la Defiant. 183 00:15:29,870 --> 00:15:31,524 Tiberius! 184 00:15:37,063 --> 00:15:39,783 Jim, cosa stai facendo? 185 00:15:46,548 --> 00:15:47,852 Ti... 186 00:15:49,801 --> 00:15:51,790 Avevamo torto. 187 00:15:52,780 --> 00:15:54,344 Torto? 188 00:15:55,841 --> 00:15:58,408 Non mi hanno abbandonato. 189 00:16:01,196 --> 00:16:03,298 Non mi hanno abbandonato. 190 00:16:03,740 --> 00:16:06,705 Non fidarti di loro, Jim, Ti prego. 191 00:16:07,259 --> 00:16:09,950 Un altro Kirk? 192 00:16:10,321 --> 00:16:12,048 In quanti siamo? 193 00:16:12,125 --> 00:16:14,836 Io sono il protettore di James Kirk. 194 00:16:14,993 --> 00:16:17,603 IO sono James Kirk! 195 00:16:18,368 --> 00:16:19,804 C'� stata un'anomalia. 196 00:16:19,828 --> 00:16:23,998 Tutta la tua nave, incluso la tua versione di me, sono una copia. 197 00:16:24,024 --> 00:16:26,139 Non sapevamo nemmeno che esistesse fino ad ora. 198 00:16:26,164 --> 00:16:28,930 Sta dicendo la verit�, Ti. 199 00:16:28,956 --> 00:16:30,509 "Tiberius"? 200 00:16:32,517 --> 00:16:35,180 Considerando il lungo lasso di tempo che � trascorso... 201 00:16:35,220 --> 00:16:37,673 � possibile che il computer della Defiant abbia sviluppato... 202 00:16:37,697 --> 00:16:40,061 rudimentali circuiti multitronici. 203 00:16:40,086 --> 00:16:42,580 Intelligenza artificiale. 204 00:16:42,605 --> 00:16:46,754 Ti ho salvato la vita. Mi sono preso cura di te. 205 00:16:47,955 --> 00:16:49,508 Mi hai mantenuto lucido. 206 00:16:49,533 --> 00:16:56,781 S�. Siamo stati amici fraterni. Non abbandonare il tuo amico per LORO. 207 00:16:56,807 --> 00:16:58,181 Tiberius! 208 00:16:59,188 --> 00:17:02,674 Se Jim � tuo amico... 209 00:17:02,700 --> 00:17:06,783 perch� lo abbiamo trovato incosciente e ibernato? 210 00:17:07,086 --> 00:17:09,939 Abbiamo vagato per oltre due secoli. 211 00:17:10,009 --> 00:17:14,328 Sarebbe morto se non l'avessi fatto prima di poterlo riportare a casa. 212 00:17:14,354 --> 00:17:18,525 E ora SONO a casa! Grazie a te. 213 00:17:20,025 --> 00:17:22,579 Jim, non abbandonarmi! 214 00:17:22,750 --> 00:17:25,743 Ti, per favore. 215 00:17:25,946 --> 00:17:28,508 Ridatemi il mio amico! 216 00:17:28,534 --> 00:17:30,700 Capitano, la Defiant sta caricando le armi. 217 00:17:30,760 --> 00:17:31,845 Allarme rosso! 218 00:17:36,942 --> 00:17:39,345 Ti! Non farlo! 219 00:17:39,369 --> 00:17:42,375 Detonazione siluro a 500 metri dalla prua di dritta. 220 00:17:42,401 --> 00:17:45,277 Se sta cercando di attirare la nostra attenzione, c'� riuscito. 221 00:17:45,301 --> 00:17:47,000 Caricare i banchi faser! 222 00:17:47,000 --> 00:17:48,164 Faser pronti. 223 00:17:48,190 --> 00:17:51,818 - Fuoco! - No! Non potete dargli energia! 224 00:17:51,844 --> 00:17:56,345 - Cosa dice? - Si alimenta l'oscurit�... L'oscurit�... 225 00:17:56,369 --> 00:17:59,689 Ti riportiamo in infermeria. 226 00:18:01,323 --> 00:18:04,813 - Capitano? - Glielo spiegher� dopo, se posso. 227 00:18:04,837 --> 00:18:07,212 - Sulu, ci porti fuori di qui! - Un momento! 228 00:18:07,737 --> 00:18:10,471 L'orizzonte degli eventi del buco nero si � espanso. 229 00:18:10,815 --> 00:18:14,618 Confermo. Il siluro della Defiant ha compromesso la nostra posizione. 230 00:18:14,643 --> 00:18:16,720 Se ci muoviamo... 231 00:18:16,744 --> 00:18:20,001 verremo inghiottiti. 232 00:18:25,338 --> 00:18:27,432 Siete in trappola, Enterprise. 233 00:18:28,996 --> 00:18:31,831 Tenente, la Defiant potrebbe lasciare il Sistema? 234 00:18:31,884 --> 00:18:34,791 No. La frattura dovrebbe allargarsi. 235 00:18:34,862 --> 00:18:36,650 Hai sentito, Tiberius? 236 00:18:37,350 --> 00:18:39,060 Non puoi far fuoco su di noi senza ferire il tuo capitano. 237 00:18:39,080 --> 00:18:42,270 E nemmeno noi su di te senza rischi per il mio equipaggio. 238 00:18:42,323 --> 00:18:44,370 Perch� non facciamo una tregua? 239 00:18:44,400 --> 00:18:47,057 Condividiamo risorse... conoscenze. 240 00:18:47,182 --> 00:18:49,531 Forse ne usciremo vivi tutti. 241 00:18:49,752 --> 00:18:54,291 Non sono interessato alla vostra sicurezza dopo quello che avete fatto al mio amico. 242 00:18:54,423 --> 00:18:56,860 Il tuo "amico" sta soffrendo. 243 00:18:56,880 --> 00:18:58,119 Perch�? 244 00:18:58,233 --> 00:19:01,460 Ho fatto quel che dovevo fare per salvarlo. 245 00:19:01,483 --> 00:19:04,919 Quando l'ho trovato, era giovane come te. 246 00:19:04,944 --> 00:19:08,490 Ora � solo l'ombra di ci� che era. 247 00:19:08,516 --> 00:19:10,656 S�, ma sappi... 248 00:19:10,681 --> 00:19:14,473 che un'ombra pu� essere pi� grande dell'uomo che la proietta. 249 00:19:14,499 --> 00:19:16,421 Chiuda il canale! 250 00:19:19,021 --> 00:19:20,444 Spock. 251 00:19:21,030 --> 00:19:23,715 L'ipotesi della signorina Samara era corretta. 252 00:19:23,740 --> 00:19:28,170 La Defiant � una copia esatta della nave che trovammo precedentemente, 253 00:19:28,194 --> 00:19:30,357 cos� come l'altro James Kirk. 254 00:19:30,383 --> 00:19:33,217 Egli �, a tutti gli effetti, reale. 255 00:19:33,295 --> 00:19:35,620 Signore, non possiamo restare qui troppo a lungo. 256 00:19:35,645 --> 00:19:38,108 Siamo bombardati dalle radiazioni Hawking. 257 00:19:38,146 --> 00:19:41,762 Kirk a Scott. Possiamo deviare pi� energia agli scudi? 258 00:19:41,788 --> 00:19:45,140 S�, ma ho trovato qualcosa che dovrebbe vedere. 259 00:19:45,164 --> 00:19:46,676 Vediamoci in infermeria! 260 00:19:46,701 --> 00:19:49,660 Sulu, a lei il comando. 261 00:19:50,749 --> 00:19:52,132 Capitano. 262 00:19:52,343 --> 00:19:55,756 Ho bisogno di te in plancia affinch� studi la frattura, Avi. 263 00:19:55,780 --> 00:19:59,771 Se c'� qualcuno che pu� tirarci fuori di qui, sei tu. 264 00:20:10,881 --> 00:20:15,256 S�, davvero un bel gioiellino. Interfaccia neurale, celle di alimentazione autocaricanti. 265 00:20:16,329 --> 00:20:20,097 - Crede che sia questa la risposta? - La risposta a cosa? 266 00:20:20,123 --> 00:20:24,217 - Dov'� il suo paziente? - Il "paziente" � con la dottoressa McKennah. 267 00:20:24,241 --> 00:20:27,579 Non c'� nulla che non vada in lui. � semplicemente anziano. 268 00:20:27,605 --> 00:20:30,395 Questa piccola diavoleria, invece, l'abbiamo trovata nel criotubo della Defiant. 269 00:20:31,123 --> 00:20:35,481 � proibito ricordare. Ormai sei al sicuro. 270 00:20:35,662 --> 00:20:38,606 L'oscurit� ci riporter� a casa. 271 00:20:38,632 --> 00:20:42,903 � proibito ricordare. Ormai sei al sicuro. 272 00:20:42,928 --> 00:20:45,334 L'oscurit� seguir� la tua direttiva. 273 00:20:45,358 --> 00:20:50,349 Affascinante. Un ricetrasmittore subliminale. Un vero e proprio lavaggio del cervello. 274 00:20:50,375 --> 00:20:53,124 Probabilmente innescava dolore ogni volta che il capitano, 275 00:20:53,148 --> 00:20:55,758 l'ALTRO capitano, cercava di ricordare qualcosa. 276 00:20:55,784 --> 00:20:57,982 Qualcosa che gli era stato detto di dimenticare. 277 00:20:58,007 --> 00:21:00,147 Ma ora non ha pi� potere su di lui. 278 00:21:00,172 --> 00:21:03,653 � stato condizionato, Jim. Gli effetti sono duraturi. 279 00:21:03,678 --> 00:21:07,137 Potrei sintetizzare un derivato del Theragen per aiutarlo a superarli, 280 00:21:07,162 --> 00:21:09,829 ma devo saperne di pi� su questo dispositivo. 281 00:21:10,040 --> 00:21:11,310 Bene! 282 00:21:13,506 --> 00:21:17,403 � quasi come se Tiberius cercasse di proteggere l'anziano. 283 00:21:17,428 --> 00:21:20,176 Jim, ti stai ascoltando? 284 00:21:20,201 --> 00:21:24,795 "Anziano". "Il mio paziente". "Il nostro ospite"... Che ne dici di "capitano"�o "Jim"�? 285 00:21:24,819 --> 00:21:29,003 Come ti sentiresti, tu, Bones, a vedere un altro te? 286 00:21:29,028 --> 00:21:32,809 un te pi� vecchio? Proprio l�, davanti a te? 287 00:21:34,574 --> 00:21:37,467 Con anni di sofferenze, di perdite, 288 00:21:37,904 --> 00:21:39,545 solitudine... 289 00:21:40,842 --> 00:21:43,600 sul tuo volto, nei tuoi occhi? 290 00:21:48,631 --> 00:21:51,209 Ponte a capitano Kirk. 291 00:21:52,106 --> 00:21:53,175 Qui Kirk, Sulu. 292 00:21:53,201 --> 00:21:56,521 Signore, siamo riusciti a decodificare alcuni diari visivi della Defiant. 293 00:21:56,547 --> 00:21:58,748 Arriviamo! 294 00:22:07,645 --> 00:22:09,645 Diario di bordo, data stellare... 295 00:22:09,845 --> 00:22:11,781 Sconosciuta. 296 00:22:12,207 --> 00:22:15,715 Sono riuscito a ripristinare il supporto vitale. 297 00:22:16,919 --> 00:22:19,591 Ma credo che l'Enterprise se ne sia andata. 298 00:22:20,020 --> 00:22:23,153 Mi hanno abbandonato qui. 299 00:22:24,567 --> 00:22:27,943 C'� cibo ed energia sufficiente per un intero equipaggio. 300 00:22:27,969 --> 00:22:31,309 Dovrebbe durarmi per sempre. 301 00:22:31,569 --> 00:22:36,043 Tutte le vittime della Defiant, l'intero equipaggio, meriterebbero una sepoltura dignitosa. 302 00:22:37,758 --> 00:22:41,373 Quello che posso fare � portarli tutti al teletrasporto... 303 00:22:41,397 --> 00:22:44,444 e lanciarli nello Spazio. 304 00:22:45,615 --> 00:22:47,976 Come una sepoltura in mare. 305 00:22:54,607 --> 00:22:56,498 Diario di bordo. 306 00:22:56,647 --> 00:22:58,685 Data stellare... 307 00:23:03,599 --> 00:23:06,332 L'Enterprise non � pi� tornata. 308 00:23:08,278 --> 00:23:11,435 I miei amici mi hanno lasciato qui. 309 00:23:14,162 --> 00:23:16,958 Riprogrammer� il computer di bordo... 310 00:23:16,982 --> 00:23:20,289 dandogli una nuova Prima Direttiva: 311 00:23:20,315 --> 00:23:22,272 Riportarmi a casa. 312 00:23:23,988 --> 00:23:27,128 Sta sviluppando una sua personalit�. 313 00:23:27,582 --> 00:23:31,503 Gli racconto storie, giochiamo a scacchi... 314 00:23:31,528 --> 00:23:34,300 Mi imita... 315 00:23:35,872 --> 00:23:39,542 Come se un Jim Kirk non fosse gi� abbastanza... 316 00:23:53,624 --> 00:23:56,043 31 anni. 317 00:23:57,249 --> 00:24:00,739 A 27 parsec da... 318 00:24:01,397 --> 00:24:03,589 dal NULLA! 319 00:24:05,894 --> 00:24:08,354 Jim, andr� tutto bene. 320 00:24:08,378 --> 00:24:11,527 Ce la faremo. Ti riporter� a casa. 321 00:24:11,553 --> 00:24:14,255 � solo una questione di tempo. 322 00:24:15,864 --> 00:24:18,278 McCoy ti avrebbe detto... 323 00:24:22,998 --> 00:24:25,131 "Tempo". 324 00:24:27,213 --> 00:24:30,473 Non mi resta altro che il "tempo". 325 00:25:11,758 --> 00:25:14,048 Cosa c'�? 326 00:25:15,336 --> 00:25:18,586 Stavo ricordando qualcosa. 327 00:25:19,693 --> 00:25:21,364 Un poema... 328 00:25:21,696 --> 00:25:25,107 che adoravo da giovane. 329 00:25:26,778 --> 00:25:29,209 � questa la collina? 330 00:25:29,357 --> 00:25:31,974 � questa la chiesa? 331 00:25:32,087 --> 00:25:35,045 E tra singhiozzi, pregavo... 332 00:25:35,134 --> 00:25:38,795 Oh, Dio mio, fammi restare sveglio, 333 00:25:39,178 --> 00:25:42,873 o fammi dormire per sempre. 334 00:25:45,115 --> 00:25:47,240 "La Ballata del vecchio marinaio." 335 00:25:48,450 --> 00:25:50,990 Alla deriva in una terra desolata. 336 00:25:52,605 --> 00:25:55,153 Malgrado tutto, sei sopravvissuto. 337 00:25:58,976 --> 00:26:02,174 Se questo pu� definirsi "sopravvivere"... 338 00:26:06,980 --> 00:26:08,776 4 mesi. 339 00:26:13,025 --> 00:26:16,159 Mi ci son voluti 4 mesi per teletrasportarli. 340 00:26:19,035 --> 00:26:21,298 L'intero equipaggio. 341 00:26:22,097 --> 00:26:25,479 Per teletrasportare ogni membro dell'equipaggio... 342 00:26:26,017 --> 00:26:27,789 verso... 343 00:26:35,640 --> 00:26:37,480 Si ricordi... 344 00:26:38,063 --> 00:26:40,377 Dopo tante traversie... 345 00:26:40,628 --> 00:26:44,311 al vecchio marinaio fu data una seconda opportunit�... 346 00:26:44,359 --> 00:26:47,873 per ricordare ad altri di non perdere la fede... 347 00:26:47,976 --> 00:26:50,070 o la speranza. 348 00:26:58,166 --> 00:26:59,795 Consigliere. 349 00:27:07,607 --> 00:27:09,998 Come sta? 350 00:27:10,362 --> 00:27:13,552 Com'era prevedibile... 351 00:27:13,978 --> 00:27:17,984 Tutti quegli anni... solo. 352 00:27:18,009 --> 00:27:22,538 Tutto ci� che ti definisce e che ti motiva, strappato via. 353 00:27:23,632 --> 00:27:28,070 La tua unica compagnia: una versione computerizzata di te stesso... 354 00:27:29,201 --> 00:27:32,660 Un uomo, due menti. 355 00:27:32,684 --> 00:27:36,662 E una delle due alterava l'altra. 356 00:27:38,059 --> 00:27:41,358 Sta lottando contro un profondo senso di tradimento. 357 00:27:41,577 --> 00:27:45,240 Un tempo, da parte della sua nave e del suo equipaggio, e ora, nel presente, 358 00:27:45,265 --> 00:27:48,515 da parte del suo unico amico negli ultimi 60 anni. 359 00:27:49,930 --> 00:27:52,749 Come possiamo aiutarlo... 360 00:27:52,773 --> 00:27:54,593 ad aiutarci? 361 00:27:56,328 --> 00:27:59,698 Deve sapere che, anche se ha perso tutti quegli anni, 362 00:28:00,547 --> 00:28:03,070 non ha perso s� stesso. 363 00:28:07,567 --> 00:28:10,988 Cosa avrebbe pi� bisogno di sentirsi dire se fosse in lui? 364 00:28:11,199 --> 00:28:13,975 Perch�, signore... 365 00:28:14,771 --> 00:28:16,810 �... LEI! 366 00:28:21,202 --> 00:28:24,896 Se avete bisogno di qualcosa, chiamatemi. 367 00:28:36,512 --> 00:28:37,812 Vecchi ricordi? 368 00:28:39,025 --> 00:28:40,524 Esattamente... 369 00:28:41,990 --> 00:28:46,286 Quando i ricordi sono tutto quello che hai, o svaniscono completamente... 370 00:28:46,310 --> 00:28:49,115 o aumentano di significato. 371 00:28:49,140 --> 00:28:53,489 Beh, nessuno potrebbe accusare Avi Samara di essere "insignificante"... 372 00:28:53,513 --> 00:28:56,208 quando avevamo 15 anni. 373 00:28:56,233 --> 00:28:57,734 16. 374 00:29:01,109 --> 00:29:04,552 Ricostru� quel biplano per il nostro compleanno. 375 00:29:04,623 --> 00:29:06,850 "La Nera Mietitrice". 376 00:29:06,875 --> 00:29:11,413 Abbiamo quasi arato il campo con la testa quando si sono rotte le cinture... 377 00:29:12,982 --> 00:29:16,192 Di solito io gridavo: "Fin dove arriveremo?" 378 00:29:16,217 --> 00:29:19,748 E lei: "Fino alla fineee!" 379 00:29:36,732 --> 00:29:40,192 Non ti rendi conto di quanto sia piena la tua vita finch�... 380 00:29:40,217 --> 00:29:43,630 tutte le comodit�, l'ambiente circostante, 381 00:29:43,904 --> 00:29:47,662 la famiglia e gli amici non ti vengono strappati via. 382 00:29:48,369 --> 00:29:51,411 � come essere sbattuti in prigione. 383 00:29:52,114 --> 00:29:56,154 Sai che non rivedrai mai pi� i tuoi compagni, 384 00:29:57,557 --> 00:30:00,903 o qualcuno di cui innamorarti, 385 00:30:01,539 --> 00:30:06,013 o qualcuno che ti sostenga, e che trovi la via di casa. 386 00:30:08,980 --> 00:30:12,998 Gli anni passano, e poi ti chiedi... 387 00:30:15,335 --> 00:30:18,412 Che razza di capitano sei, 388 00:30:18,436 --> 00:30:21,966 se non hai un equipaggio? 389 00:30:23,467 --> 00:30:26,084 Sei un leader... 390 00:30:26,373 --> 00:30:29,396 se non hai nessuno che ti segue? 391 00:30:33,998 --> 00:30:38,716 Sai bene che il tuo equipaggio non ti abbandonerebbe. Non intenzionalmente. 392 00:30:40,740 --> 00:30:45,404 Ma i decenni passano, e non tornano pi�. 393 00:30:48,186 --> 00:30:51,161 Non puoi nemmeno sostituirli. 394 00:30:52,107 --> 00:30:56,474 Non puoi integrarti in una nuova societ�. Non esistono societ�. 395 00:30:57,631 --> 00:31:02,037 Niente pianeti, n� soli, e n� galassie. 396 00:31:03,982 --> 00:31:08,294 Nulla, tranne innumerevoli anni luce di vuoto. 397 00:31:11,045 --> 00:31:14,248 E il tuo unico amico... 398 00:31:14,420 --> 00:31:16,623 � una voce. 399 00:31:18,794 --> 00:31:20,256 Tiberius. 400 00:31:22,903 --> 00:31:26,740 Quand'� che una macchina diventa cosciente? 401 00:31:28,904 --> 00:31:30,654 Non lo so. 402 00:31:31,787 --> 00:31:35,539 Quando non c'� nessuno che le dica che non pu�. 403 00:31:38,576 --> 00:31:42,607 Ed io non gli ho mai detto che non poteva, per cui poi lo � diventato. 404 00:31:43,654 --> 00:31:47,670 E ora � tanto consapevole di s� quanto invincibile. 405 00:31:48,201 --> 00:31:50,701 Se � consapevole, 406 00:31:50,726 --> 00:31:53,966 forse � possibile ragionare con lui. 407 00:31:54,099 --> 00:31:57,722 Una volta mi sorprese a riprogrammare il simulatore degli scacchi... 408 00:31:57,748 --> 00:32:00,567 perch� volevo batterlo... 409 00:32:00,592 --> 00:32:04,037 e insegnargli cosa significa perdere. 410 00:32:04,599 --> 00:32:07,105 Non la prese bene. 411 00:32:07,131 --> 00:32:09,552 Sta nascondendo qualcosa. 412 00:32:09,576 --> 00:32:13,881 Qualcosa che non potresti mai accettare. Qualcosa di cos� terribile... 413 00:32:14,396 --> 00:32:16,333 che potresti non aver mai affrontato. 414 00:32:19,066 --> 00:32:20,896 L'oscurit�. 415 00:32:21,130 --> 00:32:24,927 Che cos'� l'oscurit�? Prova a ricordare! 416 00:32:25,297 --> 00:32:26,528 �... 417 00:32:30,218 --> 00:32:31,442 �... 418 00:32:33,599 --> 00:32:34,840 �... 419 00:32:54,450 --> 00:32:56,990 Ponte a capitano Kirk. I motori della Defiant... 420 00:32:57,015 --> 00:33:01,232 stanno per generare un campo di curvatura a fattore 12! 421 00:33:01,257 --> 00:33:03,333 - Si � mossa? - No, signore, 422 00:33:03,357 --> 00:33:06,374 ma dalla frattura ha iniziato a fuoriuscire una sorta di... 423 00:33:06,398 --> 00:33:07,834 materia oscura. 424 00:33:08,710 --> 00:33:09,900 Materia oscura? 425 00:33:09,936 --> 00:33:12,899 l'oscurit�... l'oscurit�! 426 00:33:12,924 --> 00:33:15,538 Mi tenga informato, Chekov. Kirk chiudo. 427 00:33:17,365 --> 00:33:18,779 Anni... 428 00:33:19,507 --> 00:33:22,429 Anni con nient'altro che oscurit�. 429 00:33:24,085 --> 00:33:28,468 Il computer suggerisce un nuovo progetto dei motori. 430 00:33:30,304 --> 00:33:34,093 Con una potenza tale da aprire una frattura fin verso casa. 431 00:33:35,282 --> 00:33:37,607 Anno '51. 432 00:33:38,372 --> 00:33:41,966 Il computer � senziente... 433 00:33:42,287 --> 00:33:44,193 premuroso... 434 00:33:44,271 --> 00:33:46,240 preciso... 435 00:33:46,583 --> 00:33:49,060 Ha bisogno di un sedativo. 436 00:33:49,085 --> 00:33:51,225 Nell'orizzonte degli eventi... 437 00:33:53,217 --> 00:33:55,278 diverse realt� intrecciate. 438 00:33:55,303 --> 00:33:57,661 Due buchi neri... 439 00:33:58,059 --> 00:34:00,355 non devono fondersi! 440 00:34:00,965 --> 00:34:03,488 Fermatelo! Fermatelo! 441 00:34:03,614 --> 00:34:06,387 La pressione sanguigna � ormai alle stelle! 442 00:34:16,978 --> 00:34:20,489 L'altro lato del portale, capitano. 443 00:34:22,094 --> 00:34:24,681 Un altro buco nero. 444 00:34:25,239 --> 00:34:27,126 Un sistema binario? 445 00:34:27,298 --> 00:34:30,150 Migliaia di volte pi� grande. 446 00:34:31,775 --> 00:34:33,355 Tiberius ha intenzione... 447 00:34:34,225 --> 00:34:36,501 di far esplodere la frattura. 448 00:34:36,838 --> 00:34:39,548 Un'interruzione dello Spazio di quel livello... 449 00:34:39,574 --> 00:34:42,637 probabilmente finirebbe con il creare un'ulteriore singolarit�. 450 00:34:42,661 --> 00:34:45,182 E se dovessero fondersi... 451 00:34:45,838 --> 00:34:48,135 in un'unica singolarit� distruggerebbero l'intero settore. 452 00:34:49,483 --> 00:34:51,532 L'ho supplicato. 453 00:34:52,913 --> 00:34:55,126 Ho provato a spegnerlo. 454 00:34:56,876 --> 00:34:58,369 Ci ho provato. 455 00:34:59,570 --> 00:35:02,320 Il computer della Defiant deve aver ridotto l'ossigeno... 456 00:35:02,330 --> 00:35:04,000 abbastanza da metterlo fuori combattimento. 457 00:35:04,025 --> 00:35:05,148 Poi... 458 00:35:05,172 --> 00:35:09,524 l'ha teletrasportato in quel criotubo e gli ha ficcato nella testa quella sua ninna nanna subliminale. 459 00:35:13,302 --> 00:35:15,164 Signore, ho analizzato il dispositivo. 460 00:35:15,188 --> 00:35:17,409 Suppongo che nascondesse pi� di quello che pensavamo. 461 00:35:17,434 --> 00:35:21,652 Penso che abbia scoperto parte dell'algoritmo per disconnettere il computer. 462 00:35:21,677 --> 00:35:24,068 Sta dicendo che pu� spegnere Tiberius? 463 00:35:24,092 --> 00:35:27,097 Non da qui. S�, potremmo assestargli un colpo, ma... 464 00:35:27,123 --> 00:35:31,391 Ma non possiamo mantenere il controllo della Defiant senza qualcuno SULLA Defiant. 465 00:35:33,579 --> 00:35:37,056 Non posso rispedirlo indietro. 466 00:35:37,106 --> 00:35:41,302 Allora per il momento... un colpo dovr� bastare... 467 00:35:41,536 --> 00:35:43,722 Grazie. 468 00:35:44,410 --> 00:35:45,700 Spock. 469 00:35:44,222 --> 00:35:48,159 Scopra il resto di quel codice di disconnessione. 470 00:35:49,981 --> 00:35:51,902 Sar� in plancia. 471 00:35:54,603 --> 00:35:55,917 Jim? 472 00:36:04,059 --> 00:36:07,402 Come va tra te ed Avi? 473 00:36:09,456 --> 00:36:12,496 Lei � un'ingegnere incredibile. 474 00:36:14,623 --> 00:36:16,925 Non intendevo questo. 475 00:36:19,184 --> 00:36:23,307 Ricordi? Abbiamo scelto strade separate. 476 00:36:23,331 --> 00:36:26,135 Non � cambiato nulla. 477 00:36:27,831 --> 00:36:30,339 Con abbastanza tempo... 478 00:36:32,793 --> 00:36:35,800 alcune cose, invece, cambiano. 479 00:36:49,074 --> 00:36:53,800 Bones. Qualcuno deve fermare Tiberius. 480 00:36:54,293 --> 00:36:57,069 E suppongo che debba essere tu. 481 00:36:57,117 --> 00:37:00,351 Ti prego, dottore, non farmi la predica. 482 00:37:00,376 --> 00:37:02,031 Sono troppo vecchio. 483 00:37:02,648 --> 00:37:05,262 S�, ma sei ancora forte come un toro... 484 00:37:05,288 --> 00:37:07,240 e testardo come un mulo. 485 00:37:07,264 --> 00:37:11,319 Il condizionamento subliminale che hai subito poteva provocare un ictus a una balena. 486 00:37:11,344 --> 00:37:15,516 Mi hanno paragonato a molti animali nella mia vita, 487 00:37:15,541 --> 00:37:18,320 ma mai a cos� tanti in una volta sola. 488 00:37:25,889 --> 00:37:30,650 Spock. Mi dica che avete un piano per sconfiggere quel gemello malvagio. 489 00:37:31,592 --> 00:37:33,974 Non � una descrizione appropriata, dottore. 490 00:37:34,000 --> 00:37:38,382 Un computer non ha la capacit� di fare del "male". Conosce solo la logica. 491 00:37:38,407 --> 00:37:41,765 Mi ascolti, non umano dal sangue verde... 492 00:37:42,639 --> 00:37:46,714 Un computer non ha la capacit� di fare molte cose. 493 00:37:46,850 --> 00:37:50,329 Per 200 anni, Jim ha pensato che lo avessimo abbandonato in quel... 494 00:37:50,339 --> 00:37:51,417 vuoto. 495 00:37:52,106 --> 00:37:55,018 Era arrabbiato con noi. Maledizione, forse ci ha odiato, 496 00:37:55,043 --> 00:37:58,329 ma, dopo tutto questo tempo, � riuscito a perdonarci. 497 00:37:58,353 --> 00:38:00,790 Perch� � umano. 498 00:38:00,815 --> 00:38:03,477 Tiberius, questo, non potr� mai capirlo, Spock. 499 00:38:03,503 --> 00:38:06,315 In fin dei conti, � solo una macchina. 500 00:38:06,340 --> 00:38:09,970 Una macchina intelligente senza piet�, n� comprensione. 501 00:38:09,994 --> 00:38:13,072 Se questo non � il Male, non so cosa sia! 502 00:38:15,516 --> 00:38:17,706 Se vuole scusarmi, dottore... 503 00:38:17,731 --> 00:38:20,121 Devo completare la mia analisi del... 504 00:38:20,331 --> 00:38:22,259 "gemello malvagio". 505 00:38:37,798 --> 00:38:41,286 - Situazione? - Capitano, la Defiant si � allontanata dal portale. 506 00:38:41,311 --> 00:38:43,391 Sullo schermo! 507 00:38:47,563 --> 00:38:50,876 - Signore? - Al mio segnale. Nave-nave. 508 00:38:50,902 --> 00:38:52,532 - Sissignore. 509 00:38:54,713 --> 00:38:56,013 Tiberius. 510 00:38:56,343 --> 00:38:58,750 Se i due buchi neri si fondono... 511 00:38:58,775 --> 00:39:02,814 puoi dire addio a tutti i soli, i pianeti e a qualunque creatura in questo settore. 512 00:39:04,204 --> 00:39:07,344 Stiamo subendo l'attrazione gravitazionale di entrambe le singolarit�! 513 00:39:07,376 --> 00:39:11,494 Sulu, dobbiamo planare lungo la parete di quell'onda gravitazionale, appena sotto la cresta. 514 00:39:11,634 --> 00:39:15,070 Sono di San Francisco, signore. Su una tavola da surf, ci sono nato. 515 00:39:15,096 --> 00:39:17,860 Mi basta non finire su quel pianeta... 516 00:39:18,157 --> 00:39:20,697 Sar�la mia migliore "cavalcata". 517 00:39:30,163 --> 00:39:31,882 Fermare i motori! 518 00:39:32,235 --> 00:39:36,156 Dove sei, Kirk? Restituitemi il mio amico. 519 00:39:36,181 --> 00:39:38,540 Salvategli la vita. 520 00:39:38,565 --> 00:39:40,195 Tiberius. 521 00:39:40,617 --> 00:39:43,266 Chiudi il portale. Ti prego! 522 00:39:43,617 --> 00:39:44,898 Torner�. 523 00:39:44,922 --> 00:39:47,030 Vuoi che ritorni? 524 00:39:47,056 --> 00:39:50,313 Perch� non me lo dimostri? 525 00:39:50,338 --> 00:39:52,478 Che ne dici di una partita a scacchi? 526 00:39:52,938 --> 00:39:55,173 E la posta in gioco? 527 00:39:55,275 --> 00:39:56,626 Se vinci, 528 00:39:56,650 --> 00:40:00,032 lui torner� da te, e farai di noi quello che vuoi. 529 00:40:00,057 --> 00:40:02,132 Ma se perdi, 530 00:40:02,157 --> 00:40:04,694 ci porterai fuori da qui, al sicuro, 531 00:40:04,719 --> 00:40:09,304 e troveremo insieme un modo per chiudere la frattura. 532 00:40:10,813 --> 00:40:14,360 Che ne dici? Ci stai, oppure no? 533 00:40:22,257 --> 00:40:23,554 D'accordo. 534 00:40:31,731 --> 00:40:34,960 Alfiere a Torre, Livello 2. A te la mossa. 535 00:40:36,007 --> 00:40:38,994 Regina a Tavola di Re 1. 536 00:40:39,023 --> 00:40:43,874 Cos� subirai scacco matto in 7 mosse. 537 00:40:43,898 --> 00:40:46,076 Lo vedremo. 538 00:40:46,101 --> 00:40:49,374 Cavallo a Tavola di Re 1. 539 00:40:51,751 --> 00:40:54,615 Regina a Tavola di Regina 3. 540 00:40:55,905 --> 00:40:58,873 Ma... non ha senso. 541 00:40:58,898 --> 00:41:01,101 Per me ha perfettamente senso. 542 00:41:04,429 --> 00:41:07,460 Cosa... hai... fatto? 543 00:41:07,485 --> 00:41:10,155 Alla tua Regina han tagliato la testa. 544 00:41:10,717 --> 00:41:12,764 Hai... barato! 545 00:41:12,789 --> 00:41:14,359 TU hai barato! 546 00:41:14,369 --> 00:41:17,132 Quando hai fatto il lavaggio del cervello al tuo amico. 547 00:41:18,081 --> 00:41:21,507 Non... voglio... 548 00:41:21,873 --> 00:41:24,983 Non... voglio...! 549 00:41:34,304 --> 00:41:37,124 Per favore, dimmi che non � morto. 550 00:41:37,148 --> 00:41:40,826 No, ha solo un brutto malditesta. 551 00:41:44,521 --> 00:41:47,358 Un programma "Cavallo di Troia"! 552 00:41:47,568 --> 00:41:51,515 Non ha mai avuto intenzione di rimandarlo indietro. 553 00:41:52,217 --> 00:41:55,733 Quanto ci resta prima che l'autodiagnostica della Defiant riavvi il computer? 554 00:41:55,759 --> 00:41:57,443 Di solito circa un'ora. 555 00:42:00,213 --> 00:42:02,534 Uhura, convochi gli ufficiali superiori in sala riunioni. 556 00:42:02,559 --> 00:42:04,800 - S�, signore. - Anche lei, Samara. 557 00:42:15,489 --> 00:42:18,730 TUTTI gli ufficiali superiori, capitano. 558 00:42:30,172 --> 00:42:32,983 Non so per quanto ancora i motori ci permetteranno di mantener la posizione... 559 00:42:33,007 --> 00:42:35,187 prima di venire attratti nello Spazio interfasico o verso... 560 00:42:35,277 --> 00:42:36,519 quel maledetto buco nero. 561 00:42:36,545 --> 00:42:38,990 La Defiant ha ancora energia per i motori. Dico bene? 562 00:42:39,016 --> 00:42:43,351 Per quanto ne so, ricristallizza il suo dilitio 4 volte meglio di quanto facciamo noi. 563 00:42:43,376 --> 00:42:47,336 Pensa che la Defiant possa essere in grado di chiudere la frattura? 564 00:42:47,362 --> 00:42:49,719 Bloccandola potremmo evitare di restare intrappolati nella sua scia. 565 00:42:49,744 --> 00:42:52,108 Tiberius non lo far�mai. 566 00:42:52,132 --> 00:42:55,234 Al momento, Tiberius non � in grado di fare nulla. 567 00:42:55,260 --> 00:42:59,141 Sono riuscito a individuare la subroutine di eliminazione della memoria, capitano. 568 00:42:59,166 --> 00:43:01,876 Se la usiamo, potremmo cancellare l'Intelligenza Artificiale... 569 00:43:01,900 --> 00:43:04,820 e pilotare manualmente la Defiant di nuovo verso il portale. 570 00:43:04,846 --> 00:43:10,039 Conosco quella nave... e Tiberius. � logico che vada io. 571 00:43:10,297 --> 00:43:13,859 - Lei non � in condizioni di farlo. - Posso farlo, Bones. 572 00:43:13,885 --> 00:43:18,188 Non c'� dubbio... ma sarai impegnato a comandare l'Enterprise. 573 00:43:19,579 --> 00:43:21,164 Ci andr� io. 574 00:43:30,820 --> 00:43:33,029 - Capitano, la prego di riconsiderare... - Roba da matti!! 575 00:43:33,054 --> 00:43:35,640 Chiunque attraversi quella frattura � un uomo morto! 576 00:43:35,666 --> 00:43:40,282 Non voglio il comando dell'Enterprise! Non � pi� la mia nave. 577 00:43:40,523 --> 00:43:44,119 � sempre stata la tua nave. 578 00:43:44,144 --> 00:43:48,119 La conosci come le rughe sul tuo viso, come i tuoi capelli grigi... 579 00:43:48,362 --> 00:43:50,292 La ami tanto quanto me. 580 00:43:50,622 --> 00:43:52,773 Forse ora anche di pi�. 581 00:43:53,032 --> 00:43:56,043 Non sei stato tu a causare questo. 582 00:43:56,068 --> 00:43:59,441 Ma � stato per una MIA decisione che ti abbiamo abbandonato sulla Defiant. 583 00:43:59,465 --> 00:44:02,993 E tu hai passato tutta la vita pagando per quella mia decisione. 584 00:44:03,018 --> 00:44:07,000 Tra i Tholiani e il portale, io ho avuto fortuna... 585 00:44:07,070 --> 00:44:08,590 Ma tu no... 586 00:44:11,978 --> 00:44:13,851 Non si discute. Andr� io. 587 00:44:13,876 --> 00:44:16,407 Capitano, le servir� un esperto che si occupi dei motori mentre lei � al timone. 588 00:44:16,810 --> 00:44:19,120 Sarebbe un onore. - Hanno bisogno di lei qui, Scotty. 589 00:44:18,963 --> 00:44:22,649 Ho studiato i dati del signor Scott. Posso farlo io. 590 00:44:22,673 --> 00:44:26,039 - Ma lei non sa come... - Niente "MA"! 591 00:44:26,065 --> 00:44:29,304 Costruisco motori da quando avevo 12 anni. 592 00:44:31,014 --> 00:44:32,882 Sicura? 593 00:44:37,492 --> 00:44:39,042 Samara verr�con me. 594 00:44:39,082 --> 00:44:41,007 Grazie, capitano. 595 00:44:41,032 --> 00:44:45,391 Al teletrasporto tra 20 minuti, signori. � tutto. 596 00:44:45,820 --> 00:44:48,936 - Spock, gli dica qualcosa! - A che scopo, dottore? 597 00:44:48,961 --> 00:44:52,922 Sappiamo entrambi che non cambier�idea. 598 00:45:02,382 --> 00:45:05,514 Samara ed io porteremo l'Enterprise ad una distanza di sicurezza. 599 00:45:05,539 --> 00:45:09,079 Poi entreremo nella frattura, e la sigilleremo. 600 00:45:09,117 --> 00:45:12,594 Dopodich�... - Capitano. Non lo faccia. 601 00:45:13,532 --> 00:45:17,524 Lei si prenda cura dell'Enterprise, capitano. 602 00:45:18,619 --> 00:45:21,828 Abbi cura di te! 603 00:45:25,751 --> 00:45:28,141 Per i vecchi tempi! 604 00:45:30,547 --> 00:45:31,750 Jim. 605 00:45:33,876 --> 00:45:36,526 Non posso convincerti a non farlo, vero? 606 00:45:36,776 --> 00:45:38,782 Non questa volta, Bones. 607 00:45:39,938 --> 00:45:41,402 La sequenza di disconnessione. 608 00:45:41,427 --> 00:45:45,224 Una volta introdotta, inserisca il suo codice per l'annullamento. 609 00:45:46,782 --> 00:45:48,179 Cosa state facendo? 610 00:45:48,204 --> 00:45:50,696 Lasciare all'Enterprise la migliore opzione possibile... 611 00:45:50,721 --> 00:45:53,702 il suo VERO capitano al comando. 612 00:45:54,802 --> 00:45:58,773 - Durer� solo uno o due minuti! - Il tempo � la chiave di tutto... 613 00:45:58,700 --> 00:46:00,390 Sei con me? 614 00:46:00,620 --> 00:46:02,086 "Fino alla fine"! 615 00:46:04,373 --> 00:46:05,851 Energia! 616 00:46:21,648 --> 00:46:23,549 Accendi i motori! 617 00:46:23,574 --> 00:46:26,813 Io traccio una rotta per il portale. 618 00:46:29,929 --> 00:46:32,047 Dio mio! Materia oscura! 619 00:46:38,164 --> 00:46:41,331 - Sta disintegrando la barriera interfasica. - Prepara il raggio traente. 620 00:46:41,356 --> 00:46:44,043 - Dobbiamo liberare l'Enterprise. - No! 621 00:46:46,050 --> 00:46:49,797 Ti, non esiste un altro modo. 622 00:46:50,085 --> 00:46:53,055 So che puoi ragionare. 623 00:46:53,081 --> 00:46:55,757 Non puoi anche sentire? 624 00:46:55,782 --> 00:46:58,556 Dalle persone che hanno creato la tua programmazione, 625 00:46:58,581 --> 00:47:01,228 la programmazione da cui sei nato, 626 00:47:01,253 --> 00:47:05,900 hai ereditato valori come ideali, compassione, e perdono, che sono archiviati nella tua memoria. 627 00:47:06,172 --> 00:47:09,420 Non significheranno pi� niente se elimini quelli con cui ora li condividi! 628 00:47:09,594 --> 00:47:12,289 Ti hanno ABBANDONATO. 629 00:47:12,315 --> 00:47:17,532 Ti hanno abbandonato al tuo destino, solo, nel vuoto dello spazio, e senza speranza. 630 00:47:17,934 --> 00:47:22,290 Ma io ti ho salvato. Ci siamo dati una speranza. 631 00:47:22,315 --> 00:47:24,345 Jim, non abbiamo pi� tempo! 632 00:47:24,369 --> 00:47:27,570 Non voglio rimetterti nel criotubo, Jim. 633 00:47:27,596 --> 00:47:30,188 Non obbligarmi. 634 00:47:31,346 --> 00:47:35,097 Jim, il supporto vitale si sta spegnendo! 635 00:47:38,954 --> 00:47:40,681 Mi dispiace, amico mio. 636 00:47:40,706 --> 00:47:43,361 Fermati! Per favore, fermati, Jim! 637 00:47:43,393 --> 00:47:45,000 Mi dispiace! 638 00:47:54,469 --> 00:47:57,211 Per favore! No! Jim! 639 00:47:57,237 --> 00:47:58,820 Dormi. 640 00:48:17,501 --> 00:48:19,400 Enterprise a Defiant. 641 00:48:23,505 --> 00:48:25,289 Enterprise a Defiant. 642 00:48:37,362 --> 00:48:38,727 Qui Kirk. 643 00:48:39,657 --> 00:48:43,039 So quanto sia stato difficile per te, capitano. 644 00:48:43,065 --> 00:48:45,673 Non hai avuto scelta. 645 00:48:45,697 --> 00:48:48,266 E per quanto riguarda i miei ufficiali superiori, d'altra parte... 646 00:48:48,291 --> 00:48:51,342 Hanno eseguito i miei ordini, capitano. 647 00:48:51,621 --> 00:48:53,945 � un p� tardi per una corte marziale. 648 00:48:59,384 --> 00:49:01,524 L'onda gravitazionale sta aumentando. 649 00:49:01,534 --> 00:49:02,728 Attiva il raggio traente! 650 00:49:02,753 --> 00:49:06,080 Enterprise, preparatevi ad essere trainati. 651 00:49:28,795 --> 00:49:31,311 Tutta l'energia ai motori! Scotty, ci porti fuori di qui! 652 00:49:31,336 --> 00:49:33,514 Tenetevi forte! Ci sar� da ballare! 653 00:49:33,539 --> 00:49:35,295 Pieno impulso! 654 00:49:54,204 --> 00:49:56,380 L'Enterprise � al sicuro? 655 00:49:56,405 --> 00:49:58,638 S�, signore. � in salvo. 656 00:49:58,663 --> 00:50:00,275 Perfetto! 657 00:50:00,849 --> 00:50:04,267 Ancora una volta sulla breccia, mia cara Avi. 658 00:50:16,166 --> 00:50:19,056 Capitano, stanno entrando nella frattura! 659 00:50:19,081 --> 00:50:20,750 Scotty, li teletrasporti! 660 00:50:20,775 --> 00:50:24,634 Con queste interferenze? � impossibile. 661 00:50:27,338 --> 00:50:28,890 Aspetta... Cosa stai facendo? 662 00:50:28,914 --> 00:50:31,862 Non possiamo rischiare che succeda ancora, Avi. 663 00:50:31,887 --> 00:50:35,198 C'� solo un modo per chiudere la frattura definitivamente. 664 00:50:36,661 --> 00:50:40,478 � un viaggio di sola andata, Avi. Lo � sempre stato. 665 00:50:45,315 --> 00:50:46,728 Lo so. 666 00:50:49,673 --> 00:50:53,081 Ho messo fuori uso il pilota automatico, per cui devo rimanere. 667 00:50:53,106 --> 00:50:54,713 Ma tu no. 668 00:50:55,346 --> 00:50:56,494 No. 669 00:50:56,519 --> 00:51:00,056 Kirk a Enterprise. Localizzate un faro amplificatore di schema. 670 00:51:00,081 --> 00:51:01,884 Un cosa? 671 00:51:07,188 --> 00:51:09,923 Un ultimo regalo di Tiberius. 672 00:51:11,518 --> 00:51:12,298 No! 673 00:51:12,308 --> 00:51:13,711 Non ti ho mai dimenticato, Avi. 674 00:51:13,737 --> 00:51:15,190 E mai lo far�. 675 00:51:15,487 --> 00:51:16,869 Jim! 676 00:51:38,135 --> 00:51:40,250 Enterprise, lei � con voi? 677 00:51:40,617 --> 00:51:42,010 � in salvo. 678 00:51:42,036 --> 00:51:45,956 Riportatemi l�. Riportatemi l�! 679 00:51:52,405 --> 00:51:54,995 Abbi cura di te, Avi. 680 00:51:56,418 --> 00:51:59,034 Ci vediamo dall'altra parte. 681 00:52:31,365 --> 00:52:33,907 � completamente solo. 682 00:52:35,568 --> 00:52:37,119 Non pi�, ormai. 683 00:52:50,000 --> 00:52:54,000 Sottotitoli in italiano: Rino53549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.