Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,684 --> 00:00:07,990
Diario del capitano,
data stellare 6563.4.
2
00:00:08,015 --> 00:00:12,792
� stata rilevata una nuova singolarit�
non lontano
dal Sistema disabitato di Cressida.
3
00:00:12,817 --> 00:00:15,972
La Federazione ha assegnato
all'Enterprise un ingegnere...
4
00:00:15,997 --> 00:00:18,801
di onde gravitazionali
per le nostre analisi.
5
00:00:21,452 --> 00:00:24,411
- Siamo gi�arrivati?
- Non ancora.
6
00:00:24,574 --> 00:00:27,902
- Manca molto?
- Signor Chekov?
7
00:00:28,051 --> 00:00:30,239
Ci stiamo avvicinando
a Cressida 2 ora, signore.
8
00:00:31,364 --> 00:00:33,304
Usciamo dalla curvatura,
signor Sulu.
9
00:00:33,490 --> 00:00:35,620
S�, signore.
Velocit�d'impulso.
10
00:00:44,018 --> 00:00:45,431
Che diavolo era?
11
00:00:45,457 --> 00:00:49,416
Rilevo un intenso campo gravimetrico,
signore.
Maggiore del previsto.
12
00:00:49,441 --> 00:00:51,465
Non ci sono regole con i buchi neri.
13
00:00:51,490 --> 00:00:54,750
I sensori confermano
enormi alterazioni nel Sistema.
14
00:00:54,784 --> 00:00:58,182
L'orizzonte degli eventi
ha inghiottito i pianeti
dal terzo all'ottavo.
15
00:00:58,856 --> 00:01:00,746
In 10 giorni?
16
00:01:00,771 --> 00:01:03,463
� possibile che una frattura
interfasica abbia eroso...
17
00:01:03,488 --> 00:01:06,049
la struttura dello spazio-tempo
in questa regione.
18
00:01:06,472 --> 00:01:08,953
Direi che � il momento
di andarcene via di qui.
19
00:01:09,042 --> 00:01:10,433
No! Jim!
20
00:01:12,417 --> 00:01:13,540
Capitano...
21
00:01:13,564 --> 00:01:16,790
Siamo qui per studiare
gli effetti delle singolarit�
sullo spazio-tempo.
22
00:01:16,816 --> 00:01:18,512
Con il dovuto rispetto,
23
00:01:18,537 --> 00:01:22,465
noi abbiamo quasi perso il capitano
in un maledetto campo interdimensionale
come questo un anno fa.
24
00:01:22,894 --> 00:01:27,207
Scott a ponte! Capitano,
se continuiamo a mantenere questa posizione
finiremo per compromettere i motori.
25
00:01:27,231 --> 00:01:29,798
Ricevuto,
ma faccia tutto il possibile,
Scotty.
26
00:01:29,822 --> 00:01:32,822
Samara, di quanto tempo ha bisogno
per completare le sue analisi?
27
00:01:33,284 --> 00:01:35,876
6 ore, come minimo.
28
00:01:36,150 --> 00:01:38,970
Capitano,
rilevo una lettura insolita.
29
00:01:38,980 --> 00:01:40,170
Di che tipo?
30
00:01:40,831 --> 00:01:45,370
Tenente,
ho provato a estrapolare i dati
in un formato udibile.
31
00:01:56,721 --> 00:01:58,838
Non � un motore.
32
00:01:59,331 --> 00:02:02,011
Uhura, pu� accelerarlo?
33
00:02:10,104 --> 00:02:11,680
� un battito cardiaco.
34
00:02:11,705 --> 00:02:15,739
Confermo. Sono segni di vita
sulla luna di Cressida 2.
35
00:02:23,240 --> 00:02:25,064
La luna si sta destabilizzando,
signore!
36
00:02:25,627 --> 00:02:29,120
Spock, possiamo agganciare
con il teletrasporto
quella forma di vita?
37
00:02:37,322 --> 00:02:39,806
Rilevo ancora dei deboli segni di vita.
38
00:02:40,377 --> 00:02:43,095
Credo che possiamo escludere la luna.
39
00:02:51,344 --> 00:02:52,670
Sulu.
40
00:02:52,970 --> 00:02:54,306
Ingrandisca sullo scafo primario.
41
00:03:16,277 --> 00:03:17,688
La Defiant?
42
00:03:18,165 --> 00:03:19,414
Affermativo.
43
00:03:20,032 --> 00:03:24,047
L'onda di curvatura della nave
� fuori fase sin dall'ultima volta
che l'abbiamo incontrata,
44
00:03:24,073 --> 00:03:27,134
ma il supporto vitale
� stato ripristinato.
45
00:03:27,199 --> 00:03:28,449
Supporto vitale?
46
00:03:29,089 --> 00:03:31,400
Non c'era nessun sopravvissuto a bordo!
47
00:03:33,525 --> 00:03:35,539
Ora qualcuno c'�!
48
00:03:38,079 --> 00:03:42,008
Spock.
Questa volta, se succede qualcosa
mentre non sono a bordo,
49
00:03:42,445 --> 00:03:43,185
Dovr�...
50
00:03:43,250 --> 00:03:45,500
"garantire la sicurezza
dell'Enterprise."
51
00:03:45,525 --> 00:03:46,907
"Jinx".
52
00:03:48,460 --> 00:03:49,630
Capitano.
53
00:03:49,820 --> 00:03:52,883
Devo protestare. Avrei dovuto analizzare
l'increspatura dello spazio-tempo.
54
00:03:53,360 --> 00:03:54,875
Protesta annotata.
55
00:03:54,900 --> 00:03:57,030
Se quella nave scompare
con me a bordo...
56
00:03:57,130 --> 00:03:59,133
torno e ve la far� pagare.
57
00:04:01,617 --> 00:04:02,750
Energia!
58
00:04:21,089 --> 00:04:25,776
{\an8}U.S.S. DEFIANT
Classe Constitution
Base della Tranquillit�
59
00:05:06,067 --> 00:05:08,129
Kirk a Enterprise.
60
00:05:08,333 --> 00:05:10,349
Il ponte � vuoto.
61
00:05:10,427 --> 00:05:14,112
Era pieno di cadaveri
l'ultima volta che sono stato qui.
62
00:05:14,137 --> 00:05:17,075
Capitano,
se controlliamo i diari di bordo,
forse potremmo scoprire...
63
00:05:17,153 --> 00:05:19,146
cos'� successo.
64
00:05:21,473 --> 00:05:22,997
Ve li invio.
65
00:05:24,574 --> 00:05:27,057
Scott a capitano.
Qualcuno ha modificato i motori.
66
00:05:27,081 --> 00:05:29,507
Ora possono raggiungere
curvatura 15.
67
00:05:29,531 --> 00:05:32,533
- Curvatura 15?
- Devo interrompervi, capitano.
68
00:05:32,559 --> 00:05:33,800
L'ascolto, Bones.
69
00:05:34,010 --> 00:05:36,630
Avrebbe dovuto ascoltarmi quando
le ho detto di andarcene.
70
00:05:36,970 --> 00:05:39,960
- Perch�?
- Venga a vedere di persona.
71
00:05:40,570 --> 00:05:41,860
Sto arrivando.
72
00:05:47,920 --> 00:05:49,640
Cosa c'�, dottore?
73
00:06:21,160 --> 00:06:24,430
Spazio...
Ultima frontiera...
74
00:06:32,010 --> 00:06:35,480
Eccovi
i viaggi dell'astronave Enterprise,
75
00:06:36,130 --> 00:06:40,480
che CONTINUA la sua missione...
al fine di esplorare strani,
nuovi mondi...
76
00:06:40,900 --> 00:06:44,490
Alla ricerca di altre forme
di vita e di civilt�.
77
00:06:44,900 --> 00:06:48,170
Fino ad arrivare l�
dove nessun uomo � mai giunto prima!
78
00:07:22,100 --> 00:07:25,800
" L'OMBRA DI KIRK "
79
00:07:25,927 --> 00:07:27,872
Diario del capitano, supplemento.
80
00:07:27,959 --> 00:07:32,512
Siamo tornati dalla Defiant,
o almeno da una "versione" della Defiant,
81
00:07:32,708 --> 00:07:36,559
con un uomo
conservato crionicamente.
82
00:07:36,589 --> 00:07:38,628
Un volto familiare...
83
00:07:40,480 --> 00:07:41,855
Jim...
84
00:07:42,809 --> 00:07:44,473
Sei TU!
85
00:07:45,189 --> 00:07:48,550
� impossibile!
Un clone, forse?
86
00:07:48,576 --> 00:07:51,801
Ho fatto l'analisi completa del DNA.
Non c'� nessuna deriva genetica.
87
00:07:51,826 --> 00:07:54,745
Sei proprio tu, s�!
Soltanto molto pi� vecchio...
88
00:07:55,331 --> 00:07:59,088
- Non capisco...
- Lasciamo che ci lavorino su,
ragazza.
89
00:08:03,041 --> 00:08:06,680
- Bones, quanto ci metter� a...
- Scongelare?
90
00:08:06,706 --> 00:08:10,485
Non ne sono sicuro.
Te lo dir� quando lo sapr�.
91
00:08:24,280 --> 00:08:27,670
Capitano, secondo una mia ricerca
sembrerebbe che poche singolarit�...
92
00:08:27,680 --> 00:08:29,980
possano attraversare diverse realt�,
93
00:08:29,980 --> 00:08:32,160
spostandosi da un universo ad un altro.
94
00:08:32,217 --> 00:08:35,371
- Spock, cosa dicono i diari di bordo?
- Sono criptati.
95
00:08:35,397 --> 00:08:37,934
Ma da quello che siamo
riusciti a decifrare...
96
00:08:37,958 --> 00:08:41,262
sembra che la Defiant abbia scoperto
questo cosiddetto "buco nero"...
97
00:08:41,288 --> 00:08:43,325
quando ormai stavano gi� entrando
nella nostra realt�.
98
00:08:43,350 --> 00:08:46,687
Tuttavia, la nave non � poi riuscita
a completare il transito.
99
00:08:46,711 --> 00:08:48,732
Dunque si � incagliata...
100
00:08:48,928 --> 00:08:51,404
Un po' qui e un po' l�.
101
00:08:52,107 --> 00:08:54,568
Diceva che pu� raggiungere curvatura 15?
102
00:08:54,600 --> 00:08:56,403
Esatto.
Secondo i registri della sala macchine...
103
00:08:56,427 --> 00:08:59,763
i motori hanno subito modifiche
per diverso tempo.
104
00:08:59,788 --> 00:09:03,786
- Ma l'abbiamo vista solo un anno fa...
- Il tempo non � assoluto, capitano.
105
00:09:03,811 --> 00:09:06,686
�, come dedusse Einstein,
relativo.
106
00:09:07,561 --> 00:09:11,043
In qualunque spazio
in cui la Defiant sia stata...
107
00:09:11,067 --> 00:09:13,633
il tempo, ovviamente,
scorre pi� rapidamente.
108
00:09:13,666 --> 00:09:17,302
Ma se l'uomo che abbiamo trovato
era l'unico sopravvissuto della nave,
109
00:09:17,365 --> 00:09:19,317
allora chi ha revisionato i motori?
110
00:09:27,067 --> 00:09:29,990
Ha insistito di vedervi tutti.
111
00:09:33,058 --> 00:09:34,442
Scotty.
112
00:09:36,028 --> 00:09:39,139
Capitano...
� davvero lei?
113
00:09:39,350 --> 00:09:42,716
Cos� mi � parso l'ultima volta
che mi son visto allo specchio,
114
00:09:42,833 --> 00:09:45,021
anche se non so pi�
quando � successo.
115
00:09:46,148 --> 00:09:48,781
Com'� che lei � cos� giovane?
116
00:10:12,071 --> 00:10:16,359
Per tutto questo tempo...
ho pensato che mi avevate abbandonato.
117
00:10:18,172 --> 00:10:22,094
Credevo che non avrei pi� rivisto
n� voi e n� l'Enterprise.
118
00:10:22,851 --> 00:10:26,351
Si sbagliava.
Non saremmo qui ora.
119
00:10:35,652 --> 00:10:37,572
Non mi aspetto un abbraccio.
120
00:10:41,508 --> 00:10:43,992
� davvero necessario?
121
00:10:46,226 --> 00:10:48,382
Per ora, s�.
122
00:10:49,807 --> 00:10:51,390
Jim?
123
00:10:54,889 --> 00:10:56,471
Avi?
124
00:10:57,581 --> 00:10:59,668
Avi Samara?
125
00:11:04,326 --> 00:11:07,264
La signorina Samara
� arrivata pochi giorni fa.
126
00:11:13,504 --> 00:11:17,177
Avevo perso la speranza di rivederti...
127
00:11:17,231 --> 00:11:20,487
e tutti voi...
Da molto tempo.
128
00:11:21,796 --> 00:11:24,819
Ma lei � lui. Ma come...?
129
00:11:25,764 --> 00:11:29,975
Non ne ho idea.
Pensavo che mi avevate abbandonato.
130
00:11:30,566 --> 00:11:33,660
Non abbandoniamo nessuno,
come pu� vedere.
131
00:11:34,456 --> 00:11:37,113
Qual � l'ultima cosa
che ricordi prima che noi...
132
00:11:37,138 --> 00:11:40,464
prima che tu pensassi
che ti avevamo abbandonato?
133
00:11:43,534 --> 00:11:46,862
Mi stavate teletrasportando
sull'Enterprise...
134
00:11:47,096 --> 00:11:52,401
e per un attimo,
tutto � diventato trasparente.
135
00:11:55,922 --> 00:11:58,800
Poi, tutti voi eravate scomparsi...
136
00:11:58,878 --> 00:12:01,852
e io di nuovo sulla Defiant.
137
00:12:03,894 --> 00:12:08,471
Sono riuscito a riattivare il supporto vitale
prima che l'ossigeno si esaurisse.
138
00:12:08,527 --> 00:12:10,780
Non � possibile!
139
00:12:10,913 --> 00:12:12,391
Tranne che...
140
00:12:13,774 --> 00:12:15,875
in un campo divergente!
141
00:12:16,399 --> 00:12:19,504
Un fenomeno del genere
� una mera ipotesi.
142
00:12:19,528 --> 00:12:22,976
Ma � l'unica spiegazione
plausibile, signor Spock.
143
00:12:23,043 --> 00:12:25,694
Due Defiant. Due Jim Kirk.
144
00:12:25,765 --> 00:12:30,226
Non so dove sia andata la "nostra"�Defiant,
ma quando si trovava
nello spazio interfasico...
145
00:12:30,664 --> 00:12:33,483
deve essersi duplicata...
146
00:12:33,532 --> 00:12:35,555
Cos� come il capitano.
147
00:12:37,350 --> 00:12:39,090
Quanto tempo fa?
148
00:12:39,422 --> 00:12:42,781
In base alla sua et�fisiologica?
Una 60ina d'anni fa.
149
00:12:42,806 --> 00:12:44,992
217 anni.
150
00:12:48,951 --> 00:12:51,812
Forse 218 anni fa.
151
00:12:54,070 --> 00:12:57,156
Sono stato in criogenesi
per la maggior parte del tempo.
152
00:12:57,320 --> 00:13:02,211
In criogenesi?
E chi ti ha messo in criogenesi?
153
00:13:03,077 --> 00:13:05,273
Ponte a capitano Kirk.
154
00:13:06,100 --> 00:13:07,725
Qui Kirk.
L'ascolto, Sulu.
155
00:13:07,750 --> 00:13:10,382
Capitano, un vascello klingon
� appena entrato nel Sistema.
156
00:13:11,889 --> 00:13:13,233
Allarme giallo!
157
00:13:13,258 --> 00:13:16,163
Spock. Lei e Scotty andate
al laboratorio di elettronica nucleare.
158
00:13:16,188 --> 00:13:19,086
Fate una scansione subspaziale
completa della Defiant.
159
00:13:19,110 --> 00:13:21,592
E trovatemi delle risposte.
160
00:13:21,729 --> 00:13:23,047
Samara.
161
00:13:39,291 --> 00:13:43,448
� un incrociatore D7, capitano.
Mantengono la posizione a babordo.
162
00:13:45,861 --> 00:13:48,206
I Klingon ci ordinano
di lasciare il settore.
163
00:13:48,230 --> 00:13:50,275
Reclamano il diritto
di salvataggio della Defiant.
164
00:13:50,301 --> 00:13:52,710
Rivendicazioni precedenti
da parte dei Klingon
in questo Sistema?
165
00:13:52,735 --> 00:13:54,345
Nessuna, signore.
166
00:13:54,716 --> 00:13:57,892
Invii la seguente
risposta dall'Enterprise.
167
00:13:57,917 --> 00:14:00,355
La Federazione non riconosce alcun...
168
00:14:02,474 --> 00:14:04,990
- Ma che diavolo...?
- Non lo so, signore,
169
00:14:05,014 --> 00:14:07,770
ma quel raggio phaser
ha attraversato i suoi scudi!
170
00:14:07,796 --> 00:14:11,750
La loro griglia energetica � offline,
e hanno perso il controllo della nave.
171
00:14:17,059 --> 00:14:19,459
Vengono attratti dal buco nero!
172
00:14:19,599 --> 00:14:23,576
- Possiamo agganciarli con un raggio traente?
- Troppo lontani, capitano.
173
00:14:35,817 --> 00:14:37,691
Ma, da dov'� partito
il fascio d'energia?
174
00:14:37,716 --> 00:14:41,161
Non era nostro, signore.
Questo � sicuro.
175
00:14:41,225 --> 00:14:43,975
Ma se non siamo stati noi...
176
00:14:50,114 --> 00:14:53,379
Ma... non c'� nessuno a bordo!
177
00:14:54,259 --> 00:14:55,638
Uhura.
178
00:14:58,629 --> 00:15:00,739
Apra un canale con quella nave.
179
00:15:10,455 --> 00:15:12,153
Capitano?
180
00:15:13,059 --> 00:15:15,832
� bello vederla.
181
00:15:16,020 --> 00:15:17,740
Come tutti voi.
182
00:15:19,548 --> 00:15:22,259
Contatti la Defiant.
183
00:15:29,870 --> 00:15:31,524
Tiberius!
184
00:15:37,063 --> 00:15:39,783
Jim, cosa stai facendo?
185
00:15:46,548 --> 00:15:47,852
Ti...
186
00:15:49,801 --> 00:15:51,790
Avevamo torto.
187
00:15:52,780 --> 00:15:54,344
Torto?
188
00:15:55,841 --> 00:15:58,408
Non mi hanno abbandonato.
189
00:16:01,196 --> 00:16:03,298
Non mi hanno abbandonato.
190
00:16:03,740 --> 00:16:06,705
Non fidarti di loro, Jim,
Ti prego.
191
00:16:07,259 --> 00:16:09,950
Un altro Kirk?
192
00:16:10,321 --> 00:16:12,048
In quanti siamo?
193
00:16:12,125 --> 00:16:14,836
Io sono il protettore
di James Kirk.
194
00:16:14,993 --> 00:16:17,603
IO sono James Kirk!
195
00:16:18,368 --> 00:16:19,804
C'� stata un'anomalia.
196
00:16:19,828 --> 00:16:23,998
Tutta la tua nave, incluso la tua
versione di me, sono una copia.
197
00:16:24,024 --> 00:16:26,139
Non sapevamo nemmeno che
esistesse fino ad ora.
198
00:16:26,164 --> 00:16:28,930
Sta dicendo la verit�, Ti.
199
00:16:28,956 --> 00:16:30,509
"Tiberius"?
200
00:16:32,517 --> 00:16:35,180
Considerando il lungo lasso
di tempo che � trascorso...
201
00:16:35,220 --> 00:16:37,673
� possibile che il computer
della Defiant abbia sviluppato...
202
00:16:37,697 --> 00:16:40,061
rudimentali circuiti multitronici.
203
00:16:40,086 --> 00:16:42,580
Intelligenza artificiale.
204
00:16:42,605 --> 00:16:46,754
Ti ho salvato la vita.
Mi sono preso cura di te.
205
00:16:47,955 --> 00:16:49,508
Mi hai mantenuto lucido.
206
00:16:49,533 --> 00:16:56,781
S�. Siamo stati amici fraterni.
Non abbandonare il tuo amico per LORO.
207
00:16:56,807 --> 00:16:58,181
Tiberius!
208
00:16:59,188 --> 00:17:02,674
Se Jim � tuo amico...
209
00:17:02,700 --> 00:17:06,783
perch� lo abbiamo trovato
incosciente e ibernato?
210
00:17:07,086 --> 00:17:09,939
Abbiamo vagato per oltre due secoli.
211
00:17:10,009 --> 00:17:14,328
Sarebbe morto se non l'avessi fatto
prima di poterlo riportare a casa.
212
00:17:14,354 --> 00:17:18,525
E ora SONO a casa!
Grazie a te.
213
00:17:20,025 --> 00:17:22,579
Jim, non abbandonarmi!
214
00:17:22,750 --> 00:17:25,743
Ti, per favore.
215
00:17:25,946 --> 00:17:28,508
Ridatemi il mio amico!
216
00:17:28,534 --> 00:17:30,700
Capitano,
la Defiant sta caricando le armi.
217
00:17:30,760 --> 00:17:31,845
Allarme rosso!
218
00:17:36,942 --> 00:17:39,345
Ti! Non farlo!
219
00:17:39,369 --> 00:17:42,375
Detonazione siluro a 500 metri
dalla prua di dritta.
220
00:17:42,401 --> 00:17:45,277
Se sta cercando di attirare la nostra
attenzione, c'� riuscito.
221
00:17:45,301 --> 00:17:47,000
Caricare i banchi faser!
222
00:17:47,000 --> 00:17:48,164
Faser pronti.
223
00:17:48,190 --> 00:17:51,818
- Fuoco!
- No! Non potete dargli energia!
224
00:17:51,844 --> 00:17:56,345
- Cosa dice?
- Si alimenta l'oscurit�... L'oscurit�...
225
00:17:56,369 --> 00:17:59,689
Ti riportiamo in infermeria.
226
00:18:01,323 --> 00:18:04,813
- Capitano?
- Glielo spiegher� dopo, se posso.
227
00:18:04,837 --> 00:18:07,212
- Sulu, ci porti fuori di qui!
- Un momento!
228
00:18:07,737 --> 00:18:10,471
L'orizzonte degli eventi
del buco nero si � espanso.
229
00:18:10,815 --> 00:18:14,618
Confermo. Il siluro della Defiant
ha compromesso la nostra posizione.
230
00:18:14,643 --> 00:18:16,720
Se ci muoviamo...
231
00:18:16,744 --> 00:18:20,001
verremo inghiottiti.
232
00:18:25,338 --> 00:18:27,432
Siete in trappola, Enterprise.
233
00:18:28,996 --> 00:18:31,831
Tenente,
la Defiant potrebbe lasciare il Sistema?
234
00:18:31,884 --> 00:18:34,791
No.
La frattura dovrebbe allargarsi.
235
00:18:34,862 --> 00:18:36,650
Hai sentito, Tiberius?
236
00:18:37,350 --> 00:18:39,060
Non puoi far fuoco su di noi
senza ferire il tuo capitano.
237
00:18:39,080 --> 00:18:42,270
E nemmeno noi su di te
senza rischi per il mio equipaggio.
238
00:18:42,323 --> 00:18:44,370
Perch� non facciamo una tregua?
239
00:18:44,400 --> 00:18:47,057
Condividiamo risorse...
conoscenze.
240
00:18:47,182 --> 00:18:49,531
Forse ne usciremo vivi tutti.
241
00:18:49,752 --> 00:18:54,291
Non sono interessato alla
vostra sicurezza dopo quello
che avete fatto al mio amico.
242
00:18:54,423 --> 00:18:56,860
Il tuo "amico" sta soffrendo.
243
00:18:56,880 --> 00:18:58,119
Perch�?
244
00:18:58,233 --> 00:19:01,460
Ho fatto quel che dovevo fare
per salvarlo.
245
00:19:01,483 --> 00:19:04,919
Quando l'ho trovato,
era giovane come te.
246
00:19:04,944 --> 00:19:08,490
Ora � solo l'ombra di ci� che era.
247
00:19:08,516 --> 00:19:10,656
S�, ma sappi...
248
00:19:10,681 --> 00:19:14,473
che un'ombra pu� essere pi� grande
dell'uomo che la proietta.
249
00:19:14,499 --> 00:19:16,421
Chiuda il canale!
250
00:19:19,021 --> 00:19:20,444
Spock.
251
00:19:21,030 --> 00:19:23,715
L'ipotesi della signorina
Samara era corretta.
252
00:19:23,740 --> 00:19:28,170
La Defiant � una copia esatta della nave
che trovammo precedentemente,
253
00:19:28,194 --> 00:19:30,357
cos� come l'altro James Kirk.
254
00:19:30,383 --> 00:19:33,217
Egli �, a tutti gli effetti,
reale.
255
00:19:33,295 --> 00:19:35,620
Signore, non possiamo
restare qui troppo a lungo.
256
00:19:35,645 --> 00:19:38,108
Siamo bombardati
dalle radiazioni Hawking.
257
00:19:38,146 --> 00:19:41,762
Kirk a Scott.
Possiamo deviare pi� energia agli scudi?
258
00:19:41,788 --> 00:19:45,140
S�, ma ho trovato qualcosa
che dovrebbe vedere.
259
00:19:45,164 --> 00:19:46,676
Vediamoci in infermeria!
260
00:19:46,701 --> 00:19:49,660
Sulu, a lei il comando.
261
00:19:50,749 --> 00:19:52,132
Capitano.
262
00:19:52,343 --> 00:19:55,756
Ho bisogno di te in plancia
affinch� studi la frattura, Avi.
263
00:19:55,780 --> 00:19:59,771
Se c'� qualcuno che pu� tirarci
fuori di qui, sei tu.
264
00:20:10,881 --> 00:20:15,256
S�, davvero un bel gioiellino.
Interfaccia neurale,
celle di alimentazione autocaricanti.
265
00:20:16,329 --> 00:20:20,097
- Crede che sia questa la risposta?
- La risposta a cosa?
266
00:20:20,123 --> 00:20:24,217
- Dov'� il suo paziente?
- Il "paziente" � con la dottoressa McKennah.
267
00:20:24,241 --> 00:20:27,579
Non c'� nulla che non vada in lui.
� semplicemente anziano.
268
00:20:27,605 --> 00:20:30,395
Questa piccola diavoleria, invece,
l'abbiamo trovata nel criotubo
della Defiant.
269
00:20:31,123 --> 00:20:35,481
� proibito ricordare.
Ormai sei al sicuro.
270
00:20:35,662 --> 00:20:38,606
L'oscurit� ci riporter� a casa.
271
00:20:38,632 --> 00:20:42,903
� proibito ricordare.
Ormai sei al sicuro.
272
00:20:42,928 --> 00:20:45,334
L'oscurit� seguir� la tua direttiva.
273
00:20:45,358 --> 00:20:50,349
Affascinante.
Un ricetrasmittore subliminale.
Un vero e proprio lavaggio del cervello.
274
00:20:50,375 --> 00:20:53,124
Probabilmente innescava dolore
ogni volta che il capitano,
275
00:20:53,148 --> 00:20:55,758
l'ALTRO capitano,
cercava di ricordare qualcosa.
276
00:20:55,784 --> 00:20:57,982
Qualcosa che gli era stato detto
di dimenticare.
277
00:20:58,007 --> 00:21:00,147
Ma ora non ha pi� potere su di lui.
278
00:21:00,172 --> 00:21:03,653
� stato condizionato, Jim.
Gli effetti sono duraturi.
279
00:21:03,678 --> 00:21:07,137
Potrei sintetizzare
un derivato del Theragen
per aiutarlo a superarli,
280
00:21:07,162 --> 00:21:09,829
ma devo saperne di pi�
su questo dispositivo.
281
00:21:10,040 --> 00:21:11,310
Bene!
282
00:21:13,506 --> 00:21:17,403
� quasi come se Tiberius
cercasse di proteggere l'anziano.
283
00:21:17,428 --> 00:21:20,176
Jim, ti stai ascoltando?
284
00:21:20,201 --> 00:21:24,795
"Anziano". "Il mio paziente".
"Il nostro ospite"...
Che ne dici di "capitano"�o "Jim"�?
285
00:21:24,819 --> 00:21:29,003
Come ti sentiresti, tu, Bones,
a vedere un altro te?
286
00:21:29,028 --> 00:21:32,809
un te pi� vecchio?
Proprio l�, davanti a te?
287
00:21:34,574 --> 00:21:37,467
Con anni di sofferenze,
di perdite,
288
00:21:37,904 --> 00:21:39,545
solitudine...
289
00:21:40,842 --> 00:21:43,600
sul tuo volto,
nei tuoi occhi?
290
00:21:48,631 --> 00:21:51,209
Ponte a capitano Kirk.
291
00:21:52,106 --> 00:21:53,175
Qui Kirk, Sulu.
292
00:21:53,201 --> 00:21:56,521
Signore, siamo riusciti a decodificare
alcuni diari visivi della Defiant.
293
00:21:56,547 --> 00:21:58,748
Arriviamo!
294
00:22:07,645 --> 00:22:09,645
Diario di bordo, data stellare...
295
00:22:09,845 --> 00:22:11,781
Sconosciuta.
296
00:22:12,207 --> 00:22:15,715
Sono riuscito a ripristinare
il supporto vitale.
297
00:22:16,919 --> 00:22:19,591
Ma credo che l'Enterprise
se ne sia andata.
298
00:22:20,020 --> 00:22:23,153
Mi hanno abbandonato qui.
299
00:22:24,567 --> 00:22:27,943
C'� cibo ed energia sufficiente
per un intero equipaggio.
300
00:22:27,969 --> 00:22:31,309
Dovrebbe durarmi per sempre.
301
00:22:31,569 --> 00:22:36,043
Tutte le vittime della Defiant,
l'intero equipaggio,
meriterebbero una sepoltura dignitosa.
302
00:22:37,758 --> 00:22:41,373
Quello che posso fare � portarli
tutti al teletrasporto...
303
00:22:41,397 --> 00:22:44,444
e lanciarli nello Spazio.
304
00:22:45,615 --> 00:22:47,976
Come una sepoltura in mare.
305
00:22:54,607 --> 00:22:56,498
Diario di bordo.
306
00:22:56,647 --> 00:22:58,685
Data stellare...
307
00:23:03,599 --> 00:23:06,332
L'Enterprise non � pi� tornata.
308
00:23:08,278 --> 00:23:11,435
I miei amici mi hanno lasciato qui.
309
00:23:14,162 --> 00:23:16,958
Riprogrammer� il computer di bordo...
310
00:23:16,982 --> 00:23:20,289
dandogli una nuova Prima Direttiva:
311
00:23:20,315 --> 00:23:22,272
Riportarmi a casa.
312
00:23:23,988 --> 00:23:27,128
Sta sviluppando una sua personalit�.
313
00:23:27,582 --> 00:23:31,503
Gli racconto storie,
giochiamo a scacchi...
314
00:23:31,528 --> 00:23:34,300
Mi imita...
315
00:23:35,872 --> 00:23:39,542
Come se un Jim Kirk
non fosse gi� abbastanza...
316
00:23:53,624 --> 00:23:56,043
31 anni.
317
00:23:57,249 --> 00:24:00,739
A 27 parsec da...
318
00:24:01,397 --> 00:24:03,589
dal NULLA!
319
00:24:05,894 --> 00:24:08,354
Jim, andr� tutto bene.
320
00:24:08,378 --> 00:24:11,527
Ce la faremo.
Ti riporter� a casa.
321
00:24:11,553 --> 00:24:14,255
� solo una questione di tempo.
322
00:24:15,864 --> 00:24:18,278
McCoy ti avrebbe detto...
323
00:24:22,998 --> 00:24:25,131
"Tempo".
324
00:24:27,213 --> 00:24:30,473
Non mi resta altro che il "tempo".
325
00:25:11,758 --> 00:25:14,048
Cosa c'�?
326
00:25:15,336 --> 00:25:18,586
Stavo ricordando qualcosa.
327
00:25:19,693 --> 00:25:21,364
Un poema...
328
00:25:21,696 --> 00:25:25,107
che adoravo da giovane.
329
00:25:26,778 --> 00:25:29,209
� questa la collina?
330
00:25:29,357 --> 00:25:31,974
� questa la chiesa?
331
00:25:32,087 --> 00:25:35,045
E tra singhiozzi,
pregavo...
332
00:25:35,134 --> 00:25:38,795
Oh, Dio mio,
fammi restare sveglio,
333
00:25:39,178 --> 00:25:42,873
o fammi dormire per sempre.
334
00:25:45,115 --> 00:25:47,240
"La Ballata del vecchio marinaio."
335
00:25:48,450 --> 00:25:50,990
Alla deriva in una terra desolata.
336
00:25:52,605 --> 00:25:55,153
Malgrado tutto, sei sopravvissuto.
337
00:25:58,976 --> 00:26:02,174
Se questo pu� definirsi "sopravvivere"...
338
00:26:06,980 --> 00:26:08,776
4 mesi.
339
00:26:13,025 --> 00:26:16,159
Mi ci son voluti 4 mesi
per teletrasportarli.
340
00:26:19,035 --> 00:26:21,298
L'intero equipaggio.
341
00:26:22,097 --> 00:26:25,479
Per teletrasportare ogni membro
dell'equipaggio...
342
00:26:26,017 --> 00:26:27,789
verso...
343
00:26:35,640 --> 00:26:37,480
Si ricordi...
344
00:26:38,063 --> 00:26:40,377
Dopo tante traversie...
345
00:26:40,628 --> 00:26:44,311
al vecchio marinaio fu data
una seconda opportunit�...
346
00:26:44,359 --> 00:26:47,873
per ricordare ad altri
di non perdere la fede...
347
00:26:47,976 --> 00:26:50,070
o la speranza.
348
00:26:58,166 --> 00:26:59,795
Consigliere.
349
00:27:07,607 --> 00:27:09,998
Come sta?
350
00:27:10,362 --> 00:27:13,552
Com'era prevedibile...
351
00:27:13,978 --> 00:27:17,984
Tutti quegli anni... solo.
352
00:27:18,009 --> 00:27:22,538
Tutto ci� che ti definisce
e che ti motiva, strappato via.
353
00:27:23,632 --> 00:27:28,070
La tua unica compagnia:
una versione computerizzata
di te stesso...
354
00:27:29,201 --> 00:27:32,660
Un uomo, due menti.
355
00:27:32,684 --> 00:27:36,662
E una delle due alterava l'altra.
356
00:27:38,059 --> 00:27:41,358
Sta lottando contro un profondo
senso di tradimento.
357
00:27:41,577 --> 00:27:45,240
Un tempo, da parte della sua nave
e del suo equipaggio,
e ora, nel presente,
358
00:27:45,265 --> 00:27:48,515
da parte del suo unico amico
negli ultimi 60 anni.
359
00:27:49,930 --> 00:27:52,749
Come possiamo aiutarlo...
360
00:27:52,773 --> 00:27:54,593
ad aiutarci?
361
00:27:56,328 --> 00:27:59,698
Deve sapere che,
anche se ha perso tutti quegli anni,
362
00:28:00,547 --> 00:28:03,070
non ha perso s� stesso.
363
00:28:07,567 --> 00:28:10,988
Cosa avrebbe pi� bisogno di sentirsi
dire se fosse in lui?
364
00:28:11,199 --> 00:28:13,975
Perch�, signore...
365
00:28:14,771 --> 00:28:16,810
�... LEI!
366
00:28:21,202 --> 00:28:24,896
Se avete bisogno di qualcosa,
chiamatemi.
367
00:28:36,512 --> 00:28:37,812
Vecchi ricordi?
368
00:28:39,025 --> 00:28:40,524
Esattamente...
369
00:28:41,990 --> 00:28:46,286
Quando i ricordi
sono tutto quello che hai,
o svaniscono completamente...
370
00:28:46,310 --> 00:28:49,115
o aumentano di significato.
371
00:28:49,140 --> 00:28:53,489
Beh,
nessuno potrebbe accusare Avi Samara
di essere "insignificante"...
372
00:28:53,513 --> 00:28:56,208
quando avevamo 15 anni.
373
00:28:56,233 --> 00:28:57,734
16.
374
00:29:01,109 --> 00:29:04,552
Ricostru� quel biplano
per il nostro compleanno.
375
00:29:04,623 --> 00:29:06,850
"La Nera Mietitrice".
376
00:29:06,875 --> 00:29:11,413
Abbiamo quasi arato il campo con la testa
quando si sono rotte le cinture...
377
00:29:12,982 --> 00:29:16,192
Di solito io gridavo:
"Fin dove arriveremo?"
378
00:29:16,217 --> 00:29:19,748
E lei:
"Fino alla fineee!"
379
00:29:36,732 --> 00:29:40,192
Non ti rendi conto
di quanto sia piena la tua vita
finch�...
380
00:29:40,217 --> 00:29:43,630
tutte le comodit�,
l'ambiente circostante,
381
00:29:43,904 --> 00:29:47,662
la famiglia e gli amici
non ti vengono strappati via.
382
00:29:48,369 --> 00:29:51,411
� come essere sbattuti in prigione.
383
00:29:52,114 --> 00:29:56,154
Sai che non rivedrai mai pi�
i tuoi compagni,
384
00:29:57,557 --> 00:30:00,903
o qualcuno di cui innamorarti,
385
00:30:01,539 --> 00:30:06,013
o qualcuno che ti sostenga,
e che trovi la via di casa.
386
00:30:08,980 --> 00:30:12,998
Gli anni passano,
e poi ti chiedi...
387
00:30:15,335 --> 00:30:18,412
Che razza di capitano sei,
388
00:30:18,436 --> 00:30:21,966
se non hai un equipaggio?
389
00:30:23,467 --> 00:30:26,084
Sei un leader...
390
00:30:26,373 --> 00:30:29,396
se non hai nessuno che ti segue?
391
00:30:33,998 --> 00:30:38,716
Sai bene che il tuo equipaggio
non ti abbandonerebbe.
Non intenzionalmente.
392
00:30:40,740 --> 00:30:45,404
Ma i decenni passano,
e non tornano pi�.
393
00:30:48,186 --> 00:30:51,161
Non puoi nemmeno sostituirli.
394
00:30:52,107 --> 00:30:56,474
Non puoi integrarti
in una nuova societ�.
Non esistono societ�.
395
00:30:57,631 --> 00:31:02,037
Niente pianeti,
n� soli, e n� galassie.
396
00:31:03,982 --> 00:31:08,294
Nulla, tranne
innumerevoli anni luce di vuoto.
397
00:31:11,045 --> 00:31:14,248
E il tuo unico amico...
398
00:31:14,420 --> 00:31:16,623
� una voce.
399
00:31:18,794 --> 00:31:20,256
Tiberius.
400
00:31:22,903 --> 00:31:26,740
Quand'� che una macchina
diventa cosciente?
401
00:31:28,904 --> 00:31:30,654
Non lo so.
402
00:31:31,787 --> 00:31:35,539
Quando non c'� nessuno
che le dica che non pu�.
403
00:31:38,576 --> 00:31:42,607
Ed io non gli ho mai detto
che non poteva,
per cui poi lo � diventato.
404
00:31:43,654 --> 00:31:47,670
E ora � tanto consapevole
di s� quanto invincibile.
405
00:31:48,201 --> 00:31:50,701
Se � consapevole,
406
00:31:50,726 --> 00:31:53,966
forse � possibile ragionare con lui.
407
00:31:54,099 --> 00:31:57,722
Una volta mi sorprese a riprogrammare
il simulatore degli scacchi...
408
00:31:57,748 --> 00:32:00,567
perch� volevo batterlo...
409
00:32:00,592 --> 00:32:04,037
e insegnargli cosa significa perdere.
410
00:32:04,599 --> 00:32:07,105
Non la prese bene.
411
00:32:07,131 --> 00:32:09,552
Sta nascondendo qualcosa.
412
00:32:09,576 --> 00:32:13,881
Qualcosa che non potresti mai accettare.
Qualcosa di cos� terribile...
413
00:32:14,396 --> 00:32:16,333
che potresti non aver mai affrontato.
414
00:32:19,066 --> 00:32:20,896
L'oscurit�.
415
00:32:21,130 --> 00:32:24,927
Che cos'� l'oscurit�?
Prova a ricordare!
416
00:32:25,297 --> 00:32:26,528
�...
417
00:32:30,218 --> 00:32:31,442
�...
418
00:32:33,599 --> 00:32:34,840
�...
419
00:32:54,450 --> 00:32:56,990
Ponte a capitano Kirk.
I motori della Defiant...
420
00:32:57,015 --> 00:33:01,232
stanno per generare
un campo di curvatura
a fattore 12!
421
00:33:01,257 --> 00:33:03,333
- Si � mossa?
- No, signore,
422
00:33:03,357 --> 00:33:06,374
ma dalla frattura
ha iniziato a fuoriuscire
una sorta di...
423
00:33:06,398 --> 00:33:07,834
materia oscura.
424
00:33:08,710 --> 00:33:09,900
Materia oscura?
425
00:33:09,936 --> 00:33:12,899
l'oscurit�... l'oscurit�!
426
00:33:12,924 --> 00:33:15,538
Mi tenga informato, Chekov.
Kirk chiudo.
427
00:33:17,365 --> 00:33:18,779
Anni...
428
00:33:19,507 --> 00:33:22,429
Anni con nient'altro che oscurit�.
429
00:33:24,085 --> 00:33:28,468
Il computer suggerisce un
nuovo progetto dei motori.
430
00:33:30,304 --> 00:33:34,093
Con una potenza tale
da aprire una frattura
fin verso casa.
431
00:33:35,282 --> 00:33:37,607
Anno '51.
432
00:33:38,372 --> 00:33:41,966
Il computer � senziente...
433
00:33:42,287 --> 00:33:44,193
premuroso...
434
00:33:44,271 --> 00:33:46,240
preciso...
435
00:33:46,583 --> 00:33:49,060
Ha bisogno di un sedativo.
436
00:33:49,085 --> 00:33:51,225
Nell'orizzonte degli eventi...
437
00:33:53,217 --> 00:33:55,278
diverse realt� intrecciate.
438
00:33:55,303 --> 00:33:57,661
Due buchi neri...
439
00:33:58,059 --> 00:34:00,355
non devono fondersi!
440
00:34:00,965 --> 00:34:03,488
Fermatelo!
Fermatelo!
441
00:34:03,614 --> 00:34:06,387
La pressione sanguigna
� ormai alle stelle!
442
00:34:16,978 --> 00:34:20,489
L'altro lato del portale,
capitano.
443
00:34:22,094 --> 00:34:24,681
Un altro buco nero.
444
00:34:25,239 --> 00:34:27,126
Un sistema binario?
445
00:34:27,298 --> 00:34:30,150
Migliaia di volte pi� grande.
446
00:34:31,775 --> 00:34:33,355
Tiberius ha intenzione...
447
00:34:34,225 --> 00:34:36,501
di far esplodere la frattura.
448
00:34:36,838 --> 00:34:39,548
Un'interruzione dello Spazio
di quel livello...
449
00:34:39,574 --> 00:34:42,637
probabilmente finirebbe
con il creare
un'ulteriore singolarit�.
450
00:34:42,661 --> 00:34:45,182
E se dovessero fondersi...
451
00:34:45,838 --> 00:34:48,135
in un'unica singolarit�
distruggerebbero l'intero settore.
452
00:34:49,483 --> 00:34:51,532
L'ho supplicato.
453
00:34:52,913 --> 00:34:55,126
Ho provato a spegnerlo.
454
00:34:56,876 --> 00:34:58,369
Ci ho provato.
455
00:34:59,570 --> 00:35:02,320
Il computer della Defiant
deve aver ridotto l'ossigeno...
456
00:35:02,330 --> 00:35:04,000
abbastanza
da metterlo fuori combattimento.
457
00:35:04,025 --> 00:35:05,148
Poi...
458
00:35:05,172 --> 00:35:09,524
l'ha teletrasportato in quel criotubo
e gli ha ficcato nella testa quella
sua ninna nanna subliminale.
459
00:35:13,302 --> 00:35:15,164
Signore,
ho analizzato il dispositivo.
460
00:35:15,188 --> 00:35:17,409
Suppongo che nascondesse
pi� di quello che pensavamo.
461
00:35:17,434 --> 00:35:21,652
Penso che abbia scoperto
parte dell'algoritmo
per disconnettere il computer.
462
00:35:21,677 --> 00:35:24,068
Sta dicendo
che pu� spegnere Tiberius?
463
00:35:24,092 --> 00:35:27,097
Non da qui.
S�, potremmo assestargli un colpo,
ma...
464
00:35:27,123 --> 00:35:31,391
Ma non possiamo mantenere
il controllo della Defiant
senza qualcuno SULLA Defiant.
465
00:35:33,579 --> 00:35:37,056
Non posso rispedirlo indietro.
466
00:35:37,106 --> 00:35:41,302
Allora per il momento...
un colpo dovr� bastare...
467
00:35:41,536 --> 00:35:43,722
Grazie.
468
00:35:44,410 --> 00:35:45,700
Spock.
469
00:35:44,222 --> 00:35:48,159
Scopra il resto
di quel codice di disconnessione.
470
00:35:49,981 --> 00:35:51,902
Sar� in plancia.
471
00:35:54,603 --> 00:35:55,917
Jim?
472
00:36:04,059 --> 00:36:07,402
Come va tra te ed Avi?
473
00:36:09,456 --> 00:36:12,496
Lei � un'ingegnere incredibile.
474
00:36:14,623 --> 00:36:16,925
Non intendevo questo.
475
00:36:19,184 --> 00:36:23,307
Ricordi?
Abbiamo scelto strade separate.
476
00:36:23,331 --> 00:36:26,135
Non � cambiato nulla.
477
00:36:27,831 --> 00:36:30,339
Con abbastanza tempo...
478
00:36:32,793 --> 00:36:35,800
alcune cose, invece, cambiano.
479
00:36:49,074 --> 00:36:53,800
Bones.
Qualcuno deve fermare Tiberius.
480
00:36:54,293 --> 00:36:57,069
E suppongo che debba essere tu.
481
00:36:57,117 --> 00:37:00,351
Ti prego, dottore,
non farmi la predica.
482
00:37:00,376 --> 00:37:02,031
Sono troppo vecchio.
483
00:37:02,648 --> 00:37:05,262
S�, ma sei ancora forte come un toro...
484
00:37:05,288 --> 00:37:07,240
e testardo come un mulo.
485
00:37:07,264 --> 00:37:11,319
Il condizionamento subliminale
che hai subito poteva provocare
un ictus a una balena.
486
00:37:11,344 --> 00:37:15,516
Mi hanno paragonato a molti animali
nella mia vita,
487
00:37:15,541 --> 00:37:18,320
ma mai a cos� tanti
in una volta sola.
488
00:37:25,889 --> 00:37:30,650
Spock.
Mi dica che avete un piano
per sconfiggere quel gemello malvagio.
489
00:37:31,592 --> 00:37:33,974
Non � una descrizione appropriata,
dottore.
490
00:37:34,000 --> 00:37:38,382
Un computer non ha la capacit�
di fare del "male".
Conosce solo la logica.
491
00:37:38,407 --> 00:37:41,765
Mi ascolti,
non umano dal sangue verde...
492
00:37:42,639 --> 00:37:46,714
Un computer non ha la capacit�
di fare molte cose.
493
00:37:46,850 --> 00:37:50,329
Per 200 anni, Jim ha pensato
che lo avessimo abbandonato
in quel...
494
00:37:50,339 --> 00:37:51,417
vuoto.
495
00:37:52,106 --> 00:37:55,018
Era arrabbiato con noi.
Maledizione, forse ci ha odiato,
496
00:37:55,043 --> 00:37:58,329
ma, dopo tutto questo tempo,
� riuscito a perdonarci.
497
00:37:58,353 --> 00:38:00,790
Perch� � umano.
498
00:38:00,815 --> 00:38:03,477
Tiberius,
questo, non potr� mai capirlo,
Spock.
499
00:38:03,503 --> 00:38:06,315
In fin dei conti,
� solo una macchina.
500
00:38:06,340 --> 00:38:09,970
Una macchina intelligente
senza piet�, n� comprensione.
501
00:38:09,994 --> 00:38:13,072
Se questo non � il Male,
non so cosa sia!
502
00:38:15,516 --> 00:38:17,706
Se vuole scusarmi,
dottore...
503
00:38:17,731 --> 00:38:20,121
Devo completare la mia analisi
del...
504
00:38:20,331 --> 00:38:22,259
"gemello malvagio".
505
00:38:37,798 --> 00:38:41,286
- Situazione?
- Capitano, la Defiant si � allontanata dal portale.
506
00:38:41,311 --> 00:38:43,391
Sullo schermo!
507
00:38:47,563 --> 00:38:50,876
- Signore?
- Al mio segnale. Nave-nave.
508
00:38:50,902 --> 00:38:52,532
- Sissignore.
509
00:38:54,713 --> 00:38:56,013
Tiberius.
510
00:38:56,343 --> 00:38:58,750
Se i due buchi neri si fondono...
511
00:38:58,775 --> 00:39:02,814
puoi dire addio a tutti i soli,
i pianeti e a qualunque creatura
in questo settore.
512
00:39:04,204 --> 00:39:07,344
Stiamo subendo
l'attrazione gravitazionale
di entrambe le singolarit�!
513
00:39:07,376 --> 00:39:11,494
Sulu, dobbiamo planare lungo la parete
di quell'onda gravitazionale,
appena sotto la cresta.
514
00:39:11,634 --> 00:39:15,070
Sono di San Francisco, signore.
Su una tavola da surf,
ci sono nato.
515
00:39:15,096 --> 00:39:17,860
Mi basta non finire su quel pianeta...
516
00:39:18,157 --> 00:39:20,697
Sar�la mia migliore "cavalcata".
517
00:39:30,163 --> 00:39:31,882
Fermare i motori!
518
00:39:32,235 --> 00:39:36,156
Dove sei, Kirk?
Restituitemi il mio amico.
519
00:39:36,181 --> 00:39:38,540
Salvategli la vita.
520
00:39:38,565 --> 00:39:40,195
Tiberius.
521
00:39:40,617 --> 00:39:43,266
Chiudi il portale.
Ti prego!
522
00:39:43,617 --> 00:39:44,898
Torner�.
523
00:39:44,922 --> 00:39:47,030
Vuoi che ritorni?
524
00:39:47,056 --> 00:39:50,313
Perch� non me lo dimostri?
525
00:39:50,338 --> 00:39:52,478
Che ne dici di una partita a scacchi?
526
00:39:52,938 --> 00:39:55,173
E la posta in gioco?
527
00:39:55,275 --> 00:39:56,626
Se vinci,
528
00:39:56,650 --> 00:40:00,032
lui torner� da te,
e farai di noi quello che vuoi.
529
00:40:00,057 --> 00:40:02,132
Ma se perdi,
530
00:40:02,157 --> 00:40:04,694
ci porterai fuori da qui, al sicuro,
531
00:40:04,719 --> 00:40:09,304
e troveremo insieme un modo
per chiudere la frattura.
532
00:40:10,813 --> 00:40:14,360
Che ne dici? Ci stai, oppure no?
533
00:40:22,257 --> 00:40:23,554
D'accordo.
534
00:40:31,731 --> 00:40:34,960
Alfiere a Torre, Livello 2.
A te la mossa.
535
00:40:36,007 --> 00:40:38,994
Regina a Tavola di Re 1.
536
00:40:39,023 --> 00:40:43,874
Cos� subirai scacco matto
in 7 mosse.
537
00:40:43,898 --> 00:40:46,076
Lo vedremo.
538
00:40:46,101 --> 00:40:49,374
Cavallo a Tavola di Re 1.
539
00:40:51,751 --> 00:40:54,615
Regina a Tavola di Regina 3.
540
00:40:55,905 --> 00:40:58,873
Ma... non ha senso.
541
00:40:58,898 --> 00:41:01,101
Per me ha perfettamente senso.
542
00:41:04,429 --> 00:41:07,460
Cosa... hai... fatto?
543
00:41:07,485 --> 00:41:10,155
Alla tua Regina han tagliato la testa.
544
00:41:10,717 --> 00:41:12,764
Hai... barato!
545
00:41:12,789 --> 00:41:14,359
TU hai barato!
546
00:41:14,369 --> 00:41:17,132
Quando hai fatto il lavaggio
del cervello al tuo amico.
547
00:41:18,081 --> 00:41:21,507
Non... voglio...
548
00:41:21,873 --> 00:41:24,983
Non... voglio...!
549
00:41:34,304 --> 00:41:37,124
Per favore,
dimmi che non � morto.
550
00:41:37,148 --> 00:41:40,826
No, ha solo un brutto malditesta.
551
00:41:44,521 --> 00:41:47,358
Un programma
"Cavallo di Troia"!
552
00:41:47,568 --> 00:41:51,515
Non ha mai avuto intenzione
di rimandarlo indietro.
553
00:41:52,217 --> 00:41:55,733
Quanto ci resta
prima che l'autodiagnostica della Defiant
riavvi il computer?
554
00:41:55,759 --> 00:41:57,443
Di solito circa un'ora.
555
00:42:00,213 --> 00:42:02,534
Uhura,
convochi gli ufficiali superiori
in sala riunioni.
556
00:42:02,559 --> 00:42:04,800
- S�, signore.
- Anche lei, Samara.
557
00:42:15,489 --> 00:42:18,730
TUTTI gli ufficiali superiori, capitano.
558
00:42:30,172 --> 00:42:32,983
Non so per quanto ancora
i motori ci permetteranno
di mantener la posizione...
559
00:42:33,007 --> 00:42:35,187
prima di venire attratti
nello Spazio interfasico o verso...
560
00:42:35,277 --> 00:42:36,519
quel maledetto buco nero.
561
00:42:36,545 --> 00:42:38,990
La Defiant ha ancora energia
per i motori. Dico bene?
562
00:42:39,016 --> 00:42:43,351
Per quanto ne so,
ricristallizza il suo dilitio
4 volte meglio di quanto facciamo noi.
563
00:42:43,376 --> 00:42:47,336
Pensa che la Defiant
possa essere in grado di chiudere
la frattura?
564
00:42:47,362 --> 00:42:49,719
Bloccandola potremmo evitare di
restare intrappolati nella sua scia.
565
00:42:49,744 --> 00:42:52,108
Tiberius non lo far�mai.
566
00:42:52,132 --> 00:42:55,234
Al momento,
Tiberius non � in grado
di fare nulla.
567
00:42:55,260 --> 00:42:59,141
Sono riuscito a individuare
la subroutine di eliminazione
della memoria, capitano.
568
00:42:59,166 --> 00:43:01,876
Se la usiamo,
potremmo cancellare
l'Intelligenza Artificiale...
569
00:43:01,900 --> 00:43:04,820
e pilotare manualmente la Defiant
di nuovo verso il portale.
570
00:43:04,846 --> 00:43:10,039
Conosco quella nave...
e Tiberius.
� logico che vada io.
571
00:43:10,297 --> 00:43:13,859
- Lei non � in condizioni di farlo.
- Posso farlo, Bones.
572
00:43:13,885 --> 00:43:18,188
Non c'� dubbio...
ma sarai impegnato
a comandare l'Enterprise.
573
00:43:19,579 --> 00:43:21,164
Ci andr� io.
574
00:43:30,820 --> 00:43:33,029
- Capitano, la prego di riconsiderare...
- Roba da matti!!
575
00:43:33,054 --> 00:43:35,640
Chiunque attraversi quella frattura
� un uomo morto!
576
00:43:35,666 --> 00:43:40,282
Non voglio il comando dell'Enterprise!
Non � pi� la mia nave.
577
00:43:40,523 --> 00:43:44,119
� sempre stata la tua nave.
578
00:43:44,144 --> 00:43:48,119
La conosci
come le rughe sul tuo viso,
come i tuoi capelli grigi...
579
00:43:48,362 --> 00:43:50,292
La ami tanto quanto me.
580
00:43:50,622 --> 00:43:52,773
Forse ora anche di pi�.
581
00:43:53,032 --> 00:43:56,043
Non sei stato tu a causare questo.
582
00:43:56,068 --> 00:43:59,441
Ma � stato per una MIA decisione
che ti abbiamo abbandonato
sulla Defiant.
583
00:43:59,465 --> 00:44:02,993
E tu hai passato tutta la vita
pagando per quella mia decisione.
584
00:44:03,018 --> 00:44:07,000
Tra i Tholiani e il portale,
io ho avuto fortuna...
585
00:44:07,070 --> 00:44:08,590
Ma tu no...
586
00:44:11,978 --> 00:44:13,851
Non si discute.
Andr� io.
587
00:44:13,876 --> 00:44:16,407
Capitano, le servir� un esperto
che si occupi dei motori
mentre lei � al timone.
588
00:44:16,810 --> 00:44:19,120
Sarebbe un onore.
- Hanno bisogno di lei qui, Scotty.
589
00:44:18,963 --> 00:44:22,649
Ho studiato i dati del signor Scott.
Posso farlo io.
590
00:44:22,673 --> 00:44:26,039
- Ma lei non sa come...
- Niente "MA"!
591
00:44:26,065 --> 00:44:29,304
Costruisco motori
da quando avevo 12 anni.
592
00:44:31,014 --> 00:44:32,882
Sicura?
593
00:44:37,492 --> 00:44:39,042
Samara verr�con me.
594
00:44:39,082 --> 00:44:41,007
Grazie, capitano.
595
00:44:41,032 --> 00:44:45,391
Al teletrasporto tra 20 minuti,
signori. � tutto.
596
00:44:45,820 --> 00:44:48,936
- Spock, gli dica qualcosa!
- A che scopo, dottore?
597
00:44:48,961 --> 00:44:52,922
Sappiamo entrambi
che non cambier�idea.
598
00:45:02,382 --> 00:45:05,514
Samara ed io porteremo l'Enterprise
ad una distanza di sicurezza.
599
00:45:05,539 --> 00:45:09,079
Poi entreremo nella frattura,
e la sigilleremo.
600
00:45:09,117 --> 00:45:12,594
Dopodich�...
- Capitano. Non lo faccia.
601
00:45:13,532 --> 00:45:17,524
Lei si prenda cura dell'Enterprise,
capitano.
602
00:45:18,619 --> 00:45:21,828
Abbi cura di te!
603
00:45:25,751 --> 00:45:28,141
Per i vecchi tempi!
604
00:45:30,547 --> 00:45:31,750
Jim.
605
00:45:33,876 --> 00:45:36,526
Non posso convincerti
a non farlo, vero?
606
00:45:36,776 --> 00:45:38,782
Non questa volta, Bones.
607
00:45:39,938 --> 00:45:41,402
La sequenza di disconnessione.
608
00:45:41,427 --> 00:45:45,224
Una volta introdotta,
inserisca il suo codice
per l'annullamento.
609
00:45:46,782 --> 00:45:48,179
Cosa state facendo?
610
00:45:48,204 --> 00:45:50,696
Lasciare all'Enterprise
la migliore opzione possibile...
611
00:45:50,721 --> 00:45:53,702
il suo VERO capitano al comando.
612
00:45:54,802 --> 00:45:58,773
- Durer� solo uno o due minuti!
- Il tempo � la chiave di tutto...
613
00:45:58,700 --> 00:46:00,390
Sei con me?
614
00:46:00,620 --> 00:46:02,086
"Fino alla fine"!
615
00:46:04,373 --> 00:46:05,851
Energia!
616
00:46:21,648 --> 00:46:23,549
Accendi i motori!
617
00:46:23,574 --> 00:46:26,813
Io traccio una rotta per il portale.
618
00:46:29,929 --> 00:46:32,047
Dio mio!
Materia oscura!
619
00:46:38,164 --> 00:46:41,331
- Sta disintegrando la barriera interfasica.
- Prepara il raggio traente.
620
00:46:41,356 --> 00:46:44,043
- Dobbiamo liberare l'Enterprise.
- No!
621
00:46:46,050 --> 00:46:49,797
Ti, non esiste un altro modo.
622
00:46:50,085 --> 00:46:53,055
So che puoi ragionare.
623
00:46:53,081 --> 00:46:55,757
Non puoi anche sentire?
624
00:46:55,782 --> 00:46:58,556
Dalle persone che hanno creato
la tua programmazione,
625
00:46:58,581 --> 00:47:01,228
la programmazione da cui sei nato,
626
00:47:01,253 --> 00:47:05,900
hai ereditato valori come ideali,
compassione, e perdono,
che sono archiviati nella tua memoria.
627
00:47:06,172 --> 00:47:09,420
Non significheranno pi� niente
se elimini
quelli con cui ora li condividi!
628
00:47:09,594 --> 00:47:12,289
Ti hanno ABBANDONATO.
629
00:47:12,315 --> 00:47:17,532
Ti hanno abbandonato al tuo
destino, solo, nel vuoto dello spazio,
e senza speranza.
630
00:47:17,934 --> 00:47:22,290
Ma io ti ho salvato.
Ci siamo dati una speranza.
631
00:47:22,315 --> 00:47:24,345
Jim, non abbiamo pi� tempo!
632
00:47:24,369 --> 00:47:27,570
Non voglio rimetterti
nel criotubo, Jim.
633
00:47:27,596 --> 00:47:30,188
Non obbligarmi.
634
00:47:31,346 --> 00:47:35,097
Jim, il supporto vitale
si sta spegnendo!
635
00:47:38,954 --> 00:47:40,681
Mi dispiace, amico mio.
636
00:47:40,706 --> 00:47:43,361
Fermati!
Per favore, fermati, Jim!
637
00:47:43,393 --> 00:47:45,000
Mi dispiace!
638
00:47:54,469 --> 00:47:57,211
Per favore! No! Jim!
639
00:47:57,237 --> 00:47:58,820
Dormi.
640
00:48:17,501 --> 00:48:19,400
Enterprise a Defiant.
641
00:48:23,505 --> 00:48:25,289
Enterprise a Defiant.
642
00:48:37,362 --> 00:48:38,727
Qui Kirk.
643
00:48:39,657 --> 00:48:43,039
So quanto sia stato difficile per te,
capitano.
644
00:48:43,065 --> 00:48:45,673
Non hai avuto scelta.
645
00:48:45,697 --> 00:48:48,266
E per quanto riguarda
i miei ufficiali superiori,
d'altra parte...
646
00:48:48,291 --> 00:48:51,342
Hanno eseguito i miei ordini,
capitano.
647
00:48:51,621 --> 00:48:53,945
� un p� tardi per una corte marziale.
648
00:48:59,384 --> 00:49:01,524
L'onda gravitazionale sta aumentando.
649
00:49:01,534 --> 00:49:02,728
Attiva il raggio traente!
650
00:49:02,753 --> 00:49:06,080
Enterprise,
preparatevi ad essere trainati.
651
00:49:28,795 --> 00:49:31,311
Tutta l'energia ai motori!
Scotty, ci porti fuori di qui!
652
00:49:31,336 --> 00:49:33,514
Tenetevi forte!
Ci sar� da ballare!
653
00:49:33,539 --> 00:49:35,295
Pieno impulso!
654
00:49:54,204 --> 00:49:56,380
L'Enterprise � al sicuro?
655
00:49:56,405 --> 00:49:58,638
S�, signore.
� in salvo.
656
00:49:58,663 --> 00:50:00,275
Perfetto!
657
00:50:00,849 --> 00:50:04,267
Ancora una volta sulla breccia,
mia cara Avi.
658
00:50:16,166 --> 00:50:19,056
Capitano,
stanno entrando nella frattura!
659
00:50:19,081 --> 00:50:20,750
Scotty, li teletrasporti!
660
00:50:20,775 --> 00:50:24,634
Con queste interferenze?
� impossibile.
661
00:50:27,338 --> 00:50:28,890
Aspetta...
Cosa stai facendo?
662
00:50:28,914 --> 00:50:31,862
Non possiamo rischiare
che succeda ancora, Avi.
663
00:50:31,887 --> 00:50:35,198
C'� solo un modo per chiudere
la frattura definitivamente.
664
00:50:36,661 --> 00:50:40,478
� un viaggio di sola andata, Avi.
Lo � sempre stato.
665
00:50:45,315 --> 00:50:46,728
Lo so.
666
00:50:49,673 --> 00:50:53,081
Ho messo fuori uso
il pilota automatico,
per cui devo rimanere.
667
00:50:53,106 --> 00:50:54,713
Ma tu no.
668
00:50:55,346 --> 00:50:56,494
No.
669
00:50:56,519 --> 00:51:00,056
Kirk a Enterprise.
Localizzate un faro
amplificatore di schema.
670
00:51:00,081 --> 00:51:01,884
Un cosa?
671
00:51:07,188 --> 00:51:09,923
Un ultimo regalo di Tiberius.
672
00:51:11,518 --> 00:51:12,298
No!
673
00:51:12,308 --> 00:51:13,711
Non ti ho mai dimenticato, Avi.
674
00:51:13,737 --> 00:51:15,190
E mai lo far�.
675
00:51:15,487 --> 00:51:16,869
Jim!
676
00:51:38,135 --> 00:51:40,250
Enterprise,
lei � con voi?
677
00:51:40,617 --> 00:51:42,010
� in salvo.
678
00:51:42,036 --> 00:51:45,956
Riportatemi l�.
Riportatemi l�!
679
00:51:52,405 --> 00:51:54,995
Abbi cura di te,
Avi.
680
00:51:56,418 --> 00:51:59,034
Ci vediamo dall'altra parte.
681
00:52:31,365 --> 00:52:33,907
� completamente solo.
682
00:52:35,568 --> 00:52:37,119
Non pi�, ormai.
683
00:52:50,000 --> 00:52:54,000
Sottotitoli in italiano: Rino53549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.