Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,007 --> 00:00:01,880
WOMAN: Previously
on Queen of the South...
2
00:00:02,133 --> 00:00:04,706
EPIFANIO: You leave me now,
you die.
3
00:00:04,747 --> 00:00:05,858
What did she do to you?
4
00:00:05,893 --> 00:00:07,282
EPIFANIO (over phone):That puta and Guero
5
00:00:07,307 --> 00:00:08,041
stole from me.
6
00:00:08,068 --> 00:00:10,106
If you find this girl,
let me know.
7
00:00:10,141 --> 00:00:12,496
Epifanio has men
everywhere looking for her.
8
00:00:12,531 --> 00:00:15,377
Whatever he wants her for,
it's very important.
9
00:00:15,537 --> 00:00:18,137
Important enough to pretend
she doesn't mean anything.
10
00:00:18,172 --> 00:00:19,539
JAMES: The second she takes
an interest in you,
11
00:00:19,574 --> 00:00:20,940
it's gonna be harder for you
to get out.
12
00:00:20,975 --> 00:00:22,675
Just do small things
when you're asked.
13
00:00:22,710 --> 00:00:23,876
She'll get bored with you.
14
00:00:23,912 --> 00:00:25,444
CAMILA: When life
gave you a choice
15
00:00:25,480 --> 00:00:27,480
about what to do with the man
that stole from us...
16
00:00:27,515 --> 00:00:29,181
Just let him go.
17
00:00:29,217 --> 00:00:32,184
You chose mercy.
That was the wrong choice.
18
00:00:32,220 --> 00:00:35,221
Women in this business,
we cannot afford to look weak.
19
00:00:35,256 --> 00:00:38,724
When I agreed to do this,
I didn't mean antagonizing
20
00:00:38,760 --> 00:00:40,993
one of the largest businessmen
in Sinaloa.
21
00:00:41,029 --> 00:00:43,563
CAMILA: Everything my husband
has, I help him build.
22
00:00:43,598 --> 00:00:47,366
So if you're afraid of him,
you have to be afraid of me too.
23
00:00:47,402 --> 00:00:48,734
Teresa, where are you?
Why aren't you here?
24
00:00:48,770 --> 00:00:51,070
Find a coyote who can take you
to Dallas, Texas.
25
00:00:51,105 --> 00:00:52,838
BRENDA: This better be
worth it, Teresa.
26
00:00:52,874 --> 00:00:54,273
You tell me.
27
00:00:54,309 --> 00:00:56,008
Is America as bad
as everybody says it is?
28
00:00:56,044 --> 00:00:57,610
You're gonna love it here.
29
00:00:59,847 --> 00:01:02,815
(train horn blows)
30
00:01:02,850 --> 00:01:05,818
(man rapping in Spanish)
31
00:01:05,853 --> 00:01:12,892
♪ ♪
32
00:01:16,030 --> 00:01:18,998
(dramatic music)
33
00:01:19,033 --> 00:01:21,337
♪ ♪
34
00:01:21,373 --> 00:01:23,369
Did you take my toothpaste?
35
00:01:23,404 --> 00:01:30,443
♪ ♪
36
00:01:31,613 --> 00:01:33,279
Puta.
37
00:01:38,653 --> 00:01:41,040
There's a flower that grows
in the darkness.
38
00:01:41,956 --> 00:01:44,036
It's called Lirio de los Valles.
39
00:01:46,060 --> 00:01:48,180
It actually does better
in the shade.
40
00:01:48,930 --> 00:01:50,492
It blooms
41
00:01:51,866 --> 00:01:53,357
in spite of the darkness.
42
00:01:54,656 --> 00:01:56,924
You remind me of that flower.
43
00:01:59,941 --> 00:02:02,908
(hip-hop music playing)
44
00:02:02,944 --> 00:02:08,247
♪ ♪
45
00:02:08,282 --> 00:02:11,317
(indistinct chatter)
46
00:02:18,726 --> 00:02:20,526
I'm trying to pee.
47
00:02:20,561 --> 00:02:21,961
I want to show you something.
48
00:02:25,266 --> 00:02:28,300
(indistinct chatter)
49
00:02:50,558 --> 00:02:52,601
JAMES: It's your first
delivery alone.
50
00:02:55,329 --> 00:02:57,284
You're moving up
in the world.
51
00:02:57,638 --> 00:03:04,072
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
52
00:03:08,476 --> 00:03:09,575
(cell phone chimes)
53
00:03:11,245 --> 00:03:12,311
Here's where you're going.
54
00:03:12,346 --> 00:03:14,313
I've texted you
both deliveries.
55
00:03:14,348 --> 00:03:15,514
These are the addresses.
56
00:03:15,550 --> 00:03:17,883
The first one is Sandra.
She's expecting you.
57
00:03:17,919 --> 00:03:19,585
You deliver;
you bring the money back
58
00:03:19,620 --> 00:03:20,886
to Camila's club.
59
00:03:20,922 --> 00:03:22,193
It's this one.
60
00:03:22,924 --> 00:03:23,956
Okay?
61
00:03:23,991 --> 00:03:25,257
You do not stop
on your journey.
62
00:03:25,293 --> 00:03:26,992
That's how you get
robbed or killed.
63
00:03:27,028 --> 00:03:28,260
I don't care if you
hit something...
64
00:03:28,296 --> 00:03:29,762
a cat, a dog, a priest.
65
00:03:29,797 --> 00:03:30,921
You do not stop.
66
00:03:31,365 --> 00:03:32,352
Is that clear?
67
00:03:33,768 --> 00:03:34,816
Here's the key.
68
00:03:35,236 --> 00:03:37,536
You might have to pump the gas
a few times to start it.
69
00:03:40,241 --> 00:03:42,641
If you get busted,
you say nothing.
70
00:03:42,677 --> 00:03:44,610
You just give them this card.
71
00:03:44,645 --> 00:03:45,845
It's a lawyer.
72
00:03:45,880 --> 00:03:46,961
You don't say anything.
73
00:03:48,316 --> 00:03:49,749
I think I've
proven that already.
74
00:03:49,784 --> 00:03:50,983
Yeah, and it's been
proven to me
75
00:03:51,018 --> 00:03:52,184
that people need reminding.
76
00:03:52,220 --> 00:03:54,299
So remember what I've
been telling you.
77
00:03:54,956 --> 00:03:56,226
You've been given a job to do.
78
00:03:56,357 --> 00:03:59,267
So be smart, and don't even
think about running.
79
00:03:59,861 --> 00:04:01,393
I guarantee you that shit
will not work.
80
00:04:01,429 --> 00:04:04,463
(cell phone ringing)
81
00:04:08,029 --> 00:04:09,030
Yeah.
82
00:04:11,038 --> 00:04:12,471
She's leaving now.
83
00:04:15,290 --> 00:04:17,123
(engine turns over)
84
00:04:17,645 --> 00:04:20,613
(dramatic music)
85
00:04:20,648 --> 00:04:27,686
♪ ♪
86
00:04:44,238 --> 00:04:46,038
WOMAN (over PA): Jerry Collins,
your client is waiting
87
00:04:46,073 --> 00:04:47,606
in the showroom.
88
00:04:47,642 --> 00:04:50,176
Jerry to the showroom, please.
89
00:04:53,848 --> 00:04:55,714
Camila, so good to see you.
90
00:04:55,750 --> 00:04:56,715
Jerry.
91
00:04:56,751 --> 00:04:57,983
Let me get you
an espresso.
92
00:04:58,019 --> 00:04:59,418
We have your favorite,
Kopi Luwak,
93
00:04:59,453 --> 00:05:00,653
straight from Sumatra.
94
00:05:00,688 --> 00:05:02,021
Nobody else
in Dallas can get it.
95
00:05:02,056 --> 00:05:04,056
Oh, I'm not here
for the coffee.
96
00:05:04,091 --> 00:05:05,122
Something wrong with the car?
97
00:05:05,147 --> 00:05:06,659
No, nothing like that at all.
98
00:05:06,694 --> 00:05:07,967
It runs like a dream.
99
00:05:08,429 --> 00:05:10,496
As a matter of fact,
I like it so much,
100
00:05:10,531 --> 00:05:12,324
I'm gonna buy four more.
101
00:05:13,634 --> 00:05:14,685
Thank you.
102
00:05:15,236 --> 00:05:16,435
Thank you.
Thank you very much.
103
00:05:16,470 --> 00:05:18,904
I want them delivered
to Mexico.
104
00:05:18,940 --> 00:05:19,939
Not a problem at all.
105
00:05:19,974 --> 00:05:21,273
Shipped to your place
in Sinaloa?
106
00:05:21,309 --> 00:05:23,855
No, they're not mine.
They're gifts.
107
00:05:24,445 --> 00:05:27,046
Gifts, that's very gracious.
108
00:05:27,715 --> 00:05:29,849
Fully loaded,
all the bells and whistles.
109
00:05:29,884 --> 00:05:31,550
There's a service
we've been offering
110
00:05:31,586 --> 00:05:33,352
to our select customers:
111
00:05:33,387 --> 00:05:35,187
bulletproof glass,
armor tech doors.
112
00:05:35,223 --> 00:05:36,846
It's very popular in Qatar.
113
00:05:37,525 --> 00:05:39,625
What am I looking at
with that?
114
00:05:48,569 --> 00:05:50,936
- I'm not so gracious.
- I understand.
115
00:05:50,972 --> 00:05:52,359
Good decision.
116
00:05:52,807 --> 00:05:54,471
Shall we discuss colors?
117
00:05:54,842 --> 00:05:57,710
Um, ruby red,
118
00:05:57,745 --> 00:06:00,946
emerald green,
beluga black,
119
00:06:00,982 --> 00:06:02,719
and white.
120
00:06:03,317 --> 00:06:04,817
When can you have them
delivered?
121
00:06:04,852 --> 00:06:06,952
The custom colors are going
to take a few weeks,
122
00:06:06,988 --> 00:06:09,359
but I can get you
the white one immediately.
123
00:06:10,591 --> 00:06:12,422
Send the paperwork
to my office.
124
00:06:13,394 --> 00:06:18,063
♪ ♪
125
00:06:18,099 --> 00:06:21,033
(speaking Spanish)
126
00:06:21,054 --> 00:06:23,054
_
127
00:06:27,241 --> 00:06:34,280
♪ ♪
128
00:06:35,516 --> 00:06:38,550
(both speaking Spanish)
129
00:06:39,260 --> 00:06:41,432
_
130
00:06:41,879 --> 00:06:44,512
_
131
00:06:45,834 --> 00:06:48,653
_
132
00:06:49,862 --> 00:06:51,862
_
133
00:06:52,585 --> 00:06:53,418
_
134
00:06:54,135 --> 00:06:57,976
_
135
00:06:58,572 --> 00:07:05,611
♪ ♪
136
00:07:11,732 --> 00:07:14,567
(people speaking Spanish)
137
00:07:14,910 --> 00:07:17,116
_
138
00:07:17,250 --> 00:07:18,616
That's Eduardo...
139
00:07:18,651 --> 00:07:21,185
People don't like people
who talk so much, Tony.
140
00:07:21,221 --> 00:07:22,954
How many times do I have
to tell you that?
141
00:07:22,989 --> 00:07:25,923
Open your mouth only
when you're eating, yeah?
142
00:07:25,959 --> 00:07:26,832
Okay.
143
00:07:30,697 --> 00:07:33,131
(speaking Spanish)
144
00:07:33,166 --> 00:07:36,134
(dramatic music)
145
00:07:36,169 --> 00:07:43,207
♪ ♪
146
00:07:44,177 --> 00:07:47,211
(indistinct chatter)
147
00:07:58,258 --> 00:08:01,292
(cell phone ringing)
148
00:08:06,399 --> 00:08:07,431
Brenda.
149
00:08:07,511 --> 00:08:09,931
_
150
00:08:10,136 --> 00:08:11,702
(speaking Spanish)
151
00:08:11,762 --> 00:08:13,915
_
152
00:08:13,940 --> 00:08:15,625
Say hi.
Say hi.
153
00:08:16,442 --> 00:08:18,209
Hi, Teresa.
I miss you.
154
00:08:18,244 --> 00:08:19,777
I miss you, chiquito.
155
00:08:19,813 --> 00:08:21,078
Okay, well, I can't wait to...
156
00:08:21,114 --> 00:08:22,176
Yeah, yeah.
157
00:08:22,694 --> 00:08:24,207
_
158
00:08:24,501 --> 00:08:26,262
_
159
00:08:26,389 --> 00:08:27,562
_
160
00:08:27,629 --> 00:08:30,068
_
161
00:08:30,323 --> 00:08:31,789
BRENDA:
We're at some supermarket.
162
00:08:31,825 --> 00:08:34,926
It's the biggest gringo
supermarket I've ever seen.
163
00:08:36,830 --> 00:08:38,863
Lonestar Supermarket.
164
00:08:38,901 --> 00:08:39,909
_
165
00:08:39,933 --> 00:08:41,833
No idea.
166
00:08:41,868 --> 00:08:43,601
BRENDA: Are you shitting me?
167
00:08:43,636 --> 00:08:45,236
TERESA: Ask someone
for directions
168
00:08:45,271 --> 00:08:46,737
to Oliver Street and 11th.
169
00:08:46,773 --> 00:08:49,473
Okay, there's a restaurant
called Emilio's Café.
170
00:08:49,509 --> 00:08:50,942
Emilio's Café, okay?
171
00:08:51,111 --> 00:08:53,915
_
172
00:08:53,942 --> 00:08:55,655
_
173
00:08:55,815 --> 00:08:58,850
(train horn blows)
174
00:09:32,091 --> 00:09:33,557
Hello?
175
00:09:39,792 --> 00:09:41,959
- How you doing?
- Hi.
176
00:09:41,995 --> 00:09:44,428
I'm Teresa.
James sent me.
177
00:09:44,710 --> 00:09:47,179
Chris.
Sandra's on her way back.
178
00:09:48,310 --> 00:09:49,846
Come on in.
179
00:09:50,370 --> 00:09:51,958
I'm not gonna bite you.
180
00:09:58,044 --> 00:09:59,690
Mind if I pat you down?
181
00:10:14,827 --> 00:10:16,093
Can I offer you
something to eat?
182
00:10:16,129 --> 00:10:17,172
No, thanks.
183
00:10:23,236 --> 00:10:24,435
How's traffic?
184
00:10:26,940 --> 00:10:28,082
Okay.
185
00:10:29,290 --> 00:10:31,208
Usually it's hell
around this time.
186
00:10:31,244 --> 00:10:32,376
(laughs)
187
00:10:32,730 --> 00:10:34,346
You must be lucky.
188
00:10:35,515 --> 00:10:37,418
You ever thought
about going to the casinos?
189
00:10:38,699 --> 00:10:40,384
Go ahead, use the counter
over there.
190
00:10:40,420 --> 00:10:41,686
It's cool.
191
00:10:45,158 --> 00:10:47,491
Last time I went to the casinos,
I won $53.
192
00:10:47,527 --> 00:10:50,461
(dramatic music)
193
00:10:50,496 --> 00:10:52,830
CHRIS: You see,
that morning,
194
00:10:52,865 --> 00:10:55,219
I lost a $53 pair
of sunglasses.
195
00:10:55,969 --> 00:10:58,235
My girlfriend at the time,
she was pissed.
196
00:10:58,271 --> 00:10:59,403
She gave them to me.
197
00:10:59,439 --> 00:11:01,706
But out of spite,
I went back in there
198
00:11:01,741 --> 00:11:02,974
and won my money back.
199
00:11:03,009 --> 00:11:03,975
(laughs)
200
00:11:04,010 --> 00:11:05,776
Five minutes
on that blackjack table.
201
00:11:05,812 --> 00:11:07,010
Whoo-hoo!
202
00:11:09,549 --> 00:11:12,550
So you from Mexico
or Guatemala?
203
00:11:12,585 --> 00:11:14,114
Mexico.
204
00:11:14,587 --> 00:11:16,387
Yeah, yeah, yeah, yeah.
205
00:11:16,422 --> 00:11:18,498
Know how to cook
that Mexican food?
206
00:11:18,791 --> 00:11:21,427
TERESA: Yeah, I do.
207
00:11:21,761 --> 00:11:23,728
My grandmother taught me
how to cook.
208
00:11:23,763 --> 00:11:25,359
Hell yeah.
209
00:11:27,133 --> 00:11:29,700
(sniffing)
210
00:11:29,736 --> 00:11:32,176
Yeah, I like women
that can cook.
211
00:11:33,306 --> 00:11:35,539
I could sit still for that.
212
00:11:36,809 --> 00:11:39,276
Thank you, thank you,
thank you, thank you.
213
00:11:40,913 --> 00:11:44,849
♪ ♪
214
00:11:44,884 --> 00:11:47,904
CHRIS: Truth is,
when it comes to me and food,
215
00:11:48,421 --> 00:11:51,422
I'm so country, the last time
I had a seven-course meal,
216
00:11:51,457 --> 00:11:53,657
it was possum
and a six-pack of beer.
217
00:11:55,628 --> 00:11:59,797
(sniffing)
218
00:11:59,832 --> 00:12:00,931
Oh, good shit.
219
00:12:00,967 --> 00:12:04,335
(sniffs)
Oh, yeah.
220
00:12:04,370 --> 00:12:06,971
How about you?
You want to do a line?
221
00:12:07,006 --> 00:12:08,448
TERESA: No, I'm good.
222
00:12:08,775 --> 00:12:10,376
I like my women high.
223
00:12:11,677 --> 00:12:12,910
And can cook.
224
00:12:14,380 --> 00:12:15,980
(yells)
225
00:12:16,015 --> 00:12:17,048
CHRIS: Wendell!
226
00:12:20,353 --> 00:12:23,154
(gunshots)
227
00:12:24,357 --> 00:12:27,391
(groaning)
228
00:12:31,631 --> 00:12:34,665
WENDELL: Ah, shit.
229
00:12:34,700 --> 00:12:37,468
Oh, shit.
230
00:12:37,503 --> 00:12:38,936
WOMAN: Hey, hey, hey,
be careful.
231
00:12:38,971 --> 00:12:40,438
He pumped that sucker.
232
00:12:40,473 --> 00:12:42,073
Shit.
233
00:12:42,108 --> 00:12:44,842
You got more guts
than you could hang on a fence.
234
00:13:03,863 --> 00:13:06,162
_
235
00:13:07,197 --> 00:13:09,030
_
236
00:13:09,110 --> 00:13:10,870
_
237
00:13:10,957 --> 00:13:13,120
_
238
00:13:14,676 --> 00:13:16,102
_
239
00:13:16,463 --> 00:13:18,463
_
240
00:13:19,123 --> 00:13:20,962
_
241
00:13:21,915 --> 00:13:23,565
_
242
00:13:24,884 --> 00:13:26,345
_
243
00:13:26,594 --> 00:13:28,433
- CESAR: It's very important.
- This again?
244
00:13:29,197 --> 00:13:30,796
I said I'd call him.
245
00:13:30,832 --> 00:13:32,932
Doesn't he have better things
to worry about,
246
00:13:32,967 --> 00:13:35,034
the soon-to-be governor?
247
00:13:35,069 --> 00:13:37,968
CESAR: That's why I'm the one
taking care of this.
248
00:13:39,941 --> 00:13:43,075
CAMILA: So how do you know
she's still not in Mexico?
249
00:13:45,431 --> 00:13:48,470
_
250
00:13:49,778 --> 00:13:51,238
_
251
00:13:51,852 --> 00:13:53,671
_
252
00:13:53,821 --> 00:13:55,988
(cell phone ringing)
253
00:13:58,760 --> 00:13:59,725
Yeah?
254
00:13:59,761 --> 00:14:01,727
James?
It's Teresa.
255
00:14:01,763 --> 00:14:03,123
JAMES: What's wrong?
256
00:14:03,865 --> 00:14:05,931
Hey, James.
This is Sandra.
257
00:14:06,400 --> 00:14:07,754
Yeah, we got some issues
over here.
258
00:14:08,236 --> 00:14:10,536
Your girl's okay.
They tried to hang us.
259
00:14:10,571 --> 00:14:11,898
But the rope broke.
260
00:14:12,507 --> 00:14:13,449
JAMES: What's the damage?
261
00:14:13,485 --> 00:14:16,742
SANDRA: One dead asshole,
one 'bout-to-be-dead asshole.
262
00:14:16,778 --> 00:14:18,396
But you need
to get over here now.
263
00:14:20,715 --> 00:14:22,028
_
264
00:14:23,151 --> 00:14:24,116
What's happening?
265
00:14:24,152 --> 00:14:25,391
I'm on my way.
266
00:14:25,987 --> 00:14:27,223
We've got a problem.
267
00:14:30,475 --> 00:14:32,475
_
268
00:14:32,522 --> 00:14:34,522
_
269
00:14:35,092 --> 00:14:37,092
_
270
00:14:37,678 --> 00:14:39,678
_
271
00:14:40,151 --> 00:14:41,987
_
272
00:14:42,101 --> 00:14:44,101
_
273
00:14:44,172 --> 00:14:45,204
Sí?
274
00:14:45,355 --> 00:14:47,355
_
275
00:14:47,588 --> 00:14:48,823
I have to go.
276
00:14:49,577 --> 00:14:56,615
♪ ♪
277
00:15:15,837 --> 00:15:18,804
(soft music)
278
00:15:18,840 --> 00:15:23,042
♪ ♪
279
00:15:23,077 --> 00:15:25,244
See? It's gonna be fine.
280
00:15:28,349 --> 00:15:30,249
Let's see what we have in here.
281
00:15:38,392 --> 00:15:40,092
Let me see.
282
00:15:47,835 --> 00:15:48,861
Good?
283
00:15:52,440 --> 00:15:53,733
You.
284
00:15:56,677 --> 00:15:57,573
Me?
285
00:15:57,778 --> 00:15:59,453
You look like her.
286
00:16:03,784 --> 00:16:04,921
Thank you.
287
00:16:13,027 --> 00:16:14,644
Let's go outside and play.
288
00:16:16,931 --> 00:16:17,963
(scoffs)
289
00:16:19,700 --> 00:16:20,799
I'm sorry?
290
00:16:20,835 --> 00:16:22,768
I didn't travel
a thousand miles to America
291
00:16:22,803 --> 00:16:26,038
to get sexually harassed
by some shady-looking gringo.
292
00:16:26,073 --> 00:16:27,806
Do I look like a whore to you?
293
00:16:27,842 --> 00:16:29,541
- Look...
- Is that what I look like?
294
00:16:29,577 --> 00:16:31,377
- Like a whore?
- No, I'm...
295
00:16:31,412 --> 00:16:32,611
- Mom, I'm hungry.
- Oh, my God.
296
00:16:32,647 --> 00:16:34,647
Mi'jo, this is...
this is terrible.
297
00:16:34,682 --> 00:16:37,149
This is... okay, honey,
mi'jo, okay.
298
00:16:37,184 --> 00:16:39,652
You woke him up,
and I was hoping
299
00:16:39,687 --> 00:16:41,120
that he would sleep all day
300
00:16:41,155 --> 00:16:42,988
so that I wouldn't
have to feed him.
301
00:16:43,024 --> 00:16:44,156
Now I'm gonna
have to feed him.
302
00:16:44,191 --> 00:16:46,158
- Mi'jo, I know.
- I'm sorry.
303
00:16:46,193 --> 00:16:49,895
No, just give me some money,
and we can pretend
304
00:16:49,931 --> 00:16:51,730
that you never tried
to lay hands on me.
305
00:16:51,766 --> 00:16:52,554
What?
306
00:16:52,579 --> 00:16:54,400
Just give me some money,
and we can pretend
307
00:16:54,435 --> 00:16:55,567
that you never tried
to lay hands on me!
308
00:16:55,603 --> 00:16:56,982
Okay, okay, all right.
309
00:17:00,608 --> 00:17:01,573
It worked.
310
00:17:01,609 --> 00:17:02,798
I know.
It worked.
311
00:17:02,997 --> 00:17:03,415
Shh.
312
00:17:03,449 --> 00:17:05,449
_
313
00:17:10,451 --> 00:17:11,483
(scoffs)
314
00:17:13,421 --> 00:17:14,687
Excuse me?
315
00:17:14,722 --> 00:17:16,755
You know, I didn't travel
a thousand miles to America
316
00:17:16,791 --> 00:17:19,725
to get sexually harassed
by some shady-looking gringo.
317
00:17:24,665 --> 00:17:27,099
(tires screeching)
318
00:17:29,236 --> 00:17:35,774
♪ ♪
319
00:17:35,810 --> 00:17:37,209
This one alive, Sandy?
320
00:17:37,244 --> 00:17:38,577
He was a minute ago.
321
00:17:39,847 --> 00:17:41,481
(groaning)
322
00:17:43,718 --> 00:17:45,721
Yeah, still alive.
323
00:17:55,529 --> 00:17:56,695
Are you hurt?
324
00:18:05,406 --> 00:18:07,983
Who gave you the confidence
to do this?
325
00:18:09,944 --> 00:18:11,035
No one.
326
00:18:11,712 --> 00:18:14,480
You're bleeding so bad,
you cannot even lie properly.
327
00:18:14,903 --> 00:18:17,550
Is it Eric
from Jimenez cartel?
328
00:18:17,585 --> 00:18:19,818
The Bird Man?
Was it him?
329
00:18:19,854 --> 00:18:21,009
(coughs)
330
00:18:22,990 --> 00:18:24,263
It's okay.
331
00:18:25,292 --> 00:18:26,854
We'll get that sorted out.
332
00:18:28,796 --> 00:18:30,129
You got another drop-off.
333
00:18:30,164 --> 00:18:31,530
No.
Send someone else.
334
00:18:31,565 --> 00:18:32,831
She's had enough for today.
335
00:18:36,937 --> 00:18:38,637
You go back to the club now.
336
00:18:40,041 --> 00:18:43,047
Sandra, turn on the stove.
337
00:18:45,546 --> 00:18:52,584
♪ ♪
338
00:19:18,779 --> 00:19:21,747
(tender music)
339
00:19:21,782 --> 00:19:26,051
♪ ♪
340
00:19:26,087 --> 00:19:27,786
(glass shatters)
341
00:19:27,822 --> 00:19:29,788
(Taser crackling)
342
00:19:29,824 --> 00:19:32,791
(dramatic music)
343
00:19:32,827 --> 00:19:39,865
♪ ♪
344
00:21:36,385 --> 00:21:38,385
_
345
00:21:38,852 --> 00:21:40,852
_
346
00:21:45,448 --> 00:21:47,175
_
347
00:21:47,468 --> 00:21:49,281
_
348
00:21:54,742 --> 00:21:58,108
_
349
00:21:58,617 --> 00:22:00,617
_
350
00:22:00,670 --> 00:22:02,670
_
351
00:22:02,705 --> 00:22:04,705
_
352
00:22:05,197 --> 00:22:07,197
_
353
00:22:10,940 --> 00:22:12,940
_
354
00:22:13,830 --> 00:22:15,830
_
355
00:22:16,127 --> 00:22:19,267
_
356
00:22:20,648 --> 00:22:22,841
_
357
00:22:22,901 --> 00:22:24,727
_
358
00:22:25,614 --> 00:22:28,577
_
359
00:22:29,072 --> 00:22:30,152
_
360
00:22:30,339 --> 00:22:32,718
_
361
00:22:33,062 --> 00:22:35,062
_
362
00:22:35,486 --> 00:22:37,125
_
363
00:22:37,146 --> 00:22:39,146
_
364
00:22:42,748 --> 00:22:44,748
_
365
00:22:46,754 --> 00:22:48,560
_
366
00:22:48,607 --> 00:22:50,150
_
367
00:22:50,331 --> 00:22:52,063
_
368
00:22:52,236 --> 00:22:53,883
_
369
00:22:53,976 --> 00:22:55,976
_
370
00:22:56,736 --> 00:22:58,736
_
371
00:22:59,595 --> 00:23:02,015
_
372
00:23:02,376 --> 00:23:04,376
_
373
00:23:31,131 --> 00:23:33,532
(dramatic music)
374
00:19:54,315 --> 00:20:01,353
♪ ♪
375
00:20:28,897 --> 00:20:30,530
So what do you think?
Good?
376
00:20:31,766 --> 00:20:33,232
Desolate.
377
00:20:33,268 --> 00:20:35,935
This place is as good
as any.
378
00:20:35,971 --> 00:20:43,009
♪ ♪
379
00:20:58,360 --> 00:21:01,160
(cell phone buzzes)
380
00:21:01,196 --> 00:21:02,161
I'm busy.
381
00:21:02,197 --> 00:21:04,097
You need to come back here.
382
00:21:07,702 --> 00:21:14,741
♪ ♪
383
00:21:17,238 --> 00:21:18,311
I'll find her.
384
00:21:19,047 --> 00:21:20,442
You don't need to.
385
00:21:20,849 --> 00:21:22,162
I know where she'll be.
386
00:21:22,751 --> 00:21:25,037
He's taking her to Culiacán,
to my husband.
387
00:21:25,487 --> 00:21:27,663
There's only one highway
to get back to Mexico.
388
00:21:29,457 --> 00:21:33,393
♪ ♪
389
00:21:33,428 --> 00:21:34,894
(cell phone ringing)
390
00:21:34,929 --> 00:21:36,125
Hey!
391
00:21:42,804 --> 00:21:44,370
(shushing)
392
00:23:04,986 --> 00:23:08,020
(siren wailing)
393
00:23:12,260 --> 00:23:14,293
(Taser crackling)
394
00:23:18,099 --> 00:23:21,134
(horn blaring)
395
00:23:23,671 --> 00:23:30,710
♪ ♪
396
00:23:40,755 --> 00:23:43,790
(indistinct
police radio chatter)
397
00:23:45,860 --> 00:23:48,060
Good afternoon, Officer.
How can I help you?
398
00:23:48,096 --> 00:23:50,897
Do you have any idea
how fast you were driving?
399
00:23:52,100 --> 00:23:53,633
Oh, I'm sorry, Officer.
400
00:23:53,668 --> 00:23:55,102
I don't.
401
00:23:56,638 --> 00:23:57,970
OFFICER: Wake her up.
402
00:24:00,508 --> 00:24:02,008
Um...
403
00:24:04,712 --> 00:24:06,087
I said wake her up.
404
00:24:06,548 --> 00:24:08,871
She's tired.
Can she just...
405
00:24:09,984 --> 00:24:11,621
I'll give you my registration.
406
00:24:12,320 --> 00:24:15,255
I don't want your
registration, César.
407
00:24:16,491 --> 00:24:18,524
You know, the truth is,
I was really hoping
408
00:24:18,560 --> 00:24:20,398
you were reaching
for a gun in there.
409
00:24:21,262 --> 00:24:24,897
And then Garcia here,
he's gonna redecorate
410
00:24:24,933 --> 00:24:28,223
this Chrysler with pieces
of what used to be you.
411
00:24:34,709 --> 00:24:35,990
I see.
412
00:24:38,213 --> 00:24:39,622
Camila Vargas.
413
00:24:40,248 --> 00:24:41,839
You're not as dumb as you look.
414
00:24:42,417 --> 00:24:43,883
Both hands on the wheel.
415
00:24:53,027 --> 00:24:54,930
Oh, you think
you're the bad guy?
416
00:24:55,563 --> 00:24:57,370
Dirty cop bad guy?
417
00:24:57,966 --> 00:24:59,051
You're not, my friend.
418
00:24:59,567 --> 00:25:01,133
I'm a real bad guy,
419
00:25:01,169 --> 00:25:03,269
Officer Bradley.
420
00:25:03,304 --> 00:25:04,570
Hey, come on, now.
421
00:25:04,606 --> 00:25:05,779
You're gonna have
to wake up.
422
00:25:06,241 --> 00:25:07,263
Let's go.
Get up.
423
00:25:07,775 --> 00:25:10,162
CESAR: You're making a mistake,
Mr. Bradley.
424
00:25:11,246 --> 00:25:13,512
Very big, very big.
425
00:25:13,548 --> 00:25:14,981
I'm going to find everyone
426
00:25:15,016 --> 00:25:17,216
who you ever had
a kind feeling for,
427
00:25:17,252 --> 00:25:20,319
and I'm... and I'm gonna make them
pay for this mistake today.
428
00:25:20,355 --> 00:25:22,388
Come on.
429
00:25:26,060 --> 00:25:27,093
This way.
430
00:25:28,129 --> 00:25:29,662
Watch your head.
431
00:25:33,067 --> 00:25:34,533
CESAR: I promise.
432
00:25:39,407 --> 00:25:40,586
I promise.
433
00:25:41,409 --> 00:25:43,024
(groans)
434
00:25:43,845 --> 00:25:47,880
♪ ♪
435
00:25:50,968 --> 00:25:53,335
(dance music playing)
436
00:25:53,370 --> 00:25:56,371
♪ ♪
437
00:25:56,407 --> 00:25:59,396
JAMES: I've seen a lot of girls
in my time who are trouble.
438
00:26:00,758 --> 00:26:04,012
And you are trouble.
439
00:26:07,084 --> 00:26:08,517
Did you see
what he hit you with?
440
00:26:12,539 --> 00:26:14,288
Got to get me one of those.
441
00:26:16,188 --> 00:26:18,060
You know,
you were lucky today.
442
00:26:19,173 --> 00:26:20,629
If Camila didn't have
a few state troopers
443
00:26:20,664 --> 00:26:22,096
on her payroll...
444
00:26:22,788 --> 00:26:24,465
What is she gonna do
with Batman?
445
00:26:24,971 --> 00:26:26,418
That's between them.
446
00:26:27,830 --> 00:26:32,674
Between us, I've got a plan
for a future.
447
00:26:33,058 --> 00:26:34,242
And it doesn't include
getting killed
448
00:26:34,278 --> 00:26:36,945
by crossfire meant for you.
449
00:26:40,073 --> 00:26:41,782
Don't expect to get lucky again.
450
00:26:46,624 --> 00:26:48,222
Where can I get ice?
451
00:26:49,015 --> 00:26:50,825
Ice machine's down the hall.
452
00:26:56,166 --> 00:26:59,134
(dramatic music)
453
00:26:59,169 --> 00:27:06,208
♪ ♪
454
00:27:20,982 --> 00:27:23,191
CAMILA: You surprised me
by coming here.
455
00:27:23,868 --> 00:27:25,868
_
456
00:27:26,408 --> 00:27:28,408
_
457
00:27:28,861 --> 00:27:30,282
_
458
00:27:30,835 --> 00:27:33,188
_
459
00:27:34,834 --> 00:27:36,834
_
460
00:27:37,271 --> 00:27:39,271
_
461
00:27:40,425 --> 00:27:42,425
_
462
00:27:43,696 --> 00:27:45,696
_
463
00:27:47,246 --> 00:27:50,219
_
464
00:27:52,842 --> 00:27:54,842
_
465
00:27:56,057 --> 00:27:58,057
_
466
00:28:00,324 --> 00:28:02,324
_
467
00:28:02,664 --> 00:28:05,350
_
468
00:28:05,769 --> 00:28:08,270
She is.
I'm sure of it.
469
00:28:08,305 --> 00:28:10,124
Because you're here.
470
00:28:11,426 --> 00:28:13,208
I know your loyalties
are with him.
471
00:28:13,243 --> 00:28:15,544
But given the circumstances...
472
00:28:16,848 --> 00:28:19,905
_
473
00:28:20,325 --> 00:28:23,893
_
474
00:28:24,333 --> 00:28:26,333
_
475
00:28:27,065 --> 00:28:29,065
_
476
00:28:30,191 --> 00:28:32,191
_
477
00:28:33,318 --> 00:28:35,318
_
478
00:28:35,712 --> 00:28:38,400
_
479
00:28:41,726 --> 00:28:43,726
_
480
00:28:44,889 --> 00:28:47,801
_
481
00:28:50,848 --> 00:28:55,484
If I kill you tonight,
he's going to know I did it.
482
00:28:55,891 --> 00:28:58,427
I can't get out of this
gracefully.
483
00:28:59,823 --> 00:29:02,524
So you're going
to go home tonight.
484
00:29:04,080 --> 00:29:05,590
_
485
00:29:06,096 --> 00:29:10,699
You decide whether to tell
Epifanio what you know... or not.
486
00:29:12,105 --> 00:29:14,105
_
487
00:29:14,398 --> 00:29:15,958
_
488
00:29:16,592 --> 00:29:18,917
Epifanio's going to win
the governorship.
489
00:29:19,510 --> 00:29:21,843
He told me once he's settled,
490
00:29:22,217 --> 00:29:24,579
he's going to reclaim
the throne,
491
00:29:24,993 --> 00:29:27,118
the throne he promised you.
492
00:29:28,613 --> 00:29:30,613
_
493
00:29:32,019 --> 00:29:35,532
_
494
00:29:36,674 --> 00:29:40,648
_
495
00:29:40,764 --> 00:29:45,901
And then Epifanio's going
to sleep peacefully that night,
496
00:29:46,141 --> 00:29:48,537
knowing he has everything.
497
00:29:49,872 --> 00:29:52,485
_
498
00:29:54,133 --> 00:29:56,133
_
499
00:30:00,564 --> 00:30:02,564
_
500
00:30:08,600 --> 00:30:10,745
When I return to Mexico,
501
00:30:12,393 --> 00:30:14,099
if you become my ally,
502
00:30:15,032 --> 00:30:18,238
I'm going to compensate you
in the way you deserve.
503
00:30:19,542 --> 00:30:24,072
With me, César, you can make
real, real money.
504
00:30:28,487 --> 00:30:30,487
_
505
00:30:31,894 --> 00:30:33,894
_
506
00:30:37,468 --> 00:30:39,468
_
507
00:30:46,579 --> 00:30:48,579
_
508
00:30:48,832 --> 00:30:52,867
♪ ♪
509
00:30:55,708 --> 00:30:57,842
(dance music playing)
510
00:30:58,667 --> 00:30:59,710
CAMILA: You can go now.
511
00:31:00,547 --> 00:31:01,990
You saved my life.
512
00:31:03,922 --> 00:31:05,083
Thank you.
513
00:31:06,869 --> 00:31:08,822
- Why?
- I have my reasons.
514
00:31:11,482 --> 00:31:13,054
Go get some rest.
515
00:31:20,884 --> 00:31:22,611
JAMES: I still think
it's a mistake.
516
00:31:24,068 --> 00:31:26,481
We should've given her back
to Epifanio in the first place.
517
00:31:28,838 --> 00:31:31,253
Not all cards are meant
to be played at once.
518
00:31:32,109 --> 00:31:33,254
She has a purpose.
519
00:31:33,995 --> 00:31:35,160
Her time will come.
520
00:31:36,322 --> 00:31:37,344
And Batman?
521
00:31:38,772 --> 00:31:40,517
I mean, do you really think
you can trust him?
522
00:31:40,552 --> 00:31:41,525
I don't know.
523
00:31:42,521 --> 00:31:44,621
But I'll be ready
if it turns out I can't.
524
00:31:47,092 --> 00:31:50,059
(dramatic music)
525
00:31:50,095 --> 00:31:57,133
♪ ♪
526
00:32:11,416 --> 00:32:12,710
(sobbing)
527
00:32:15,787 --> 00:32:16,753
(speaking Spanish)
528
00:32:17,928 --> 00:32:18,888
Yeah, tired.
529
00:32:18,924 --> 00:32:20,690
I need a bed.
530
00:32:20,725 --> 00:32:22,679
I need a shower.
531
00:32:23,428 --> 00:32:26,463
(both speaking Spanish)
532
00:32:27,799 --> 00:32:28,898
Listen to me.
533
00:32:28,934 --> 00:32:29,999
I can't stay.
534
00:32:30,035 --> 00:32:31,835
- I can't stay with you tonight.
- Why?
535
00:32:31,870 --> 00:32:32,902
I need to go.
536
00:32:32,938 --> 00:32:34,771
Just take this money, okay?
537
00:32:34,806 --> 00:32:35,972
Get some food here.
538
00:32:36,007 --> 00:32:37,407
There's a motel
just across the street.
539
00:32:37,442 --> 00:32:38,508
Go there, get a room,
540
00:32:38,543 --> 00:32:40,243
and I'll come for you
tomorrow, okay?
541
00:32:40,278 --> 00:32:42,011
What's going on?
Are you okay?
542
00:32:44,916 --> 00:32:46,316
- Are they here?
- No.
543
00:32:46,351 --> 00:32:47,784
Listen to me.
Listen to me.
544
00:32:47,819 --> 00:32:49,118
They're not here.
545
00:32:49,154 --> 00:32:51,421
They're not here.
546
00:32:51,456 --> 00:32:54,691
I left something in Mexico
that can save our lives, okay?
547
00:32:54,726 --> 00:32:56,826
I just need to figure out
how to get it.
548
00:32:56,862 --> 00:32:58,495
Everything's gonna be fine.
549
00:32:58,530 --> 00:33:00,563
Just wait for me
tomorrow, okay?
550
00:33:00,599 --> 00:33:01,764
I'll be back.
551
00:33:01,800 --> 00:33:04,434
- I'll be back here tomorrow.
- Tomorrow.
552
00:33:04,469 --> 00:33:06,248
I need to go.
I'm so sorry.
553
00:33:09,641 --> 00:33:11,274
Don't leave the room.
554
00:33:11,309 --> 00:33:12,709
Okay.
555
00:33:15,647 --> 00:33:22,685
♪ ♪
556
00:33:43,575 --> 00:33:44,545
I'm okay.
557
00:33:45,110 --> 00:33:46,976
You don't come to see
a $1,000-an-hour lawyer
558
00:33:47,012 --> 00:33:49,375
this late at night
if you're okay.
559
00:33:55,487 --> 00:33:56,377
Better?
560
00:33:57,609 --> 00:33:58,240
Yeah.
561
00:33:58,957 --> 00:34:01,291
You know the trawler company
I asked you to buy?
562
00:34:01,326 --> 00:34:03,359
There's no physical way
to prove that I'm the one
563
00:34:03,395 --> 00:34:04,570
that's buying it, right?
564
00:34:05,063 --> 00:34:06,262
No chance.
565
00:34:06,298 --> 00:34:08,231
It's set up
through shell corporations.
566
00:34:08,266 --> 00:34:10,179
It's impossible
to trace back to you.
567
00:34:11,002 --> 00:34:11,706
Why?
568
00:34:12,904 --> 00:34:16,185
One of Epifanio's men,
a very dangerous man,
569
00:34:16,741 --> 00:34:19,008
came down today
to look into my business.
570
00:34:19,467 --> 00:34:21,477
I'm afraid they're gonna start
to dig deeper
571
00:34:21,513 --> 00:34:23,746
into everything,
attempting to understand
572
00:34:23,782 --> 00:34:25,995
what I'm gonna use
a trawling company for.
573
00:34:26,318 --> 00:34:27,843
And what do you plan
on using it for?
574
00:34:28,427 --> 00:34:29,786
I told you.
575
00:34:30,555 --> 00:34:32,455
I'm gonna take over
my husband's business.
576
00:34:32,490 --> 00:34:35,003
And shipping is
an important part of that.
577
00:34:44,135 --> 00:34:45,314
Do you want me to sell it?
578
00:34:46,404 --> 00:34:48,283
What would I want you
to do that for?
579
00:34:48,506 --> 00:34:50,607
No, as long
as it's done quietly,
580
00:34:50,642 --> 00:34:53,611
you don't have anything
to worry about, right?
581
00:34:55,246 --> 00:34:56,212
I did my job.
582
00:34:56,247 --> 00:34:57,243
Good.
583
00:34:58,116 --> 00:35:01,084
You're not afraid of...
of a war?
584
00:35:01,119 --> 00:35:02,889
This is not a war yet.
585
00:35:03,788 --> 00:35:05,347
And even if there is,
586
00:35:06,825 --> 00:35:08,243
I'm gonna win.
587
00:35:13,298 --> 00:35:14,819
You're not used to this.
588
00:35:17,135 --> 00:35:18,011
No.
589
00:35:19,337 --> 00:35:20,370
Do you like it?
590
00:35:21,306 --> 00:35:23,171
Breaking the rules?
591
00:35:24,542 --> 00:35:26,083
Skirting the law?
592
00:35:33,051 --> 00:35:34,951
You just made me think
of violating ten laws
593
00:35:34,986 --> 00:35:36,372
in the state of Texas.
594
00:35:46,931 --> 00:35:48,395
Why stop now?
595
00:35:50,301 --> 00:35:52,298
Let's get through
with this first,
596
00:35:52,570 --> 00:35:55,872
and then maybe
you'll get what you want.
597
00:35:55,907 --> 00:36:02,945
♪ ♪
598
00:36:32,143 --> 00:36:34,343
Papi! Papi!
599
00:36:38,717 --> 00:36:40,249
EPIFANIO (over phone):
I need an update
600
00:36:40,285 --> 00:36:41,551
before midnight,
Juan Carlos.
601
00:36:41,586 --> 00:36:44,387
I'll have a better idea
if I can ship by dawn.
602
00:36:44,422 --> 00:36:46,391
Now, that's the kind of answer
I like.
603
00:36:46,426 --> 00:36:48,599
By the time the minute hand
strikes 12,
604
00:36:49,160 --> 00:36:50,593
your phone will ring.
605
00:36:50,628 --> 00:36:52,161
Papi! Papi!
606
00:36:52,197 --> 00:36:54,163
EPIFANIO: And tell Miguel
that I said that he needs
607
00:36:54,199 --> 00:36:56,232
to be more respectful
when stopped by police.
608
00:36:56,267 --> 00:36:58,367
There are some problems
I can't get him out of.
609
00:36:58,403 --> 00:37:00,895
Okay.
I'll tell him.
610
00:37:01,940 --> 00:37:03,740
Papi, come outside.
You have to see.
611
00:37:03,775 --> 00:37:05,608
Okay.
612
00:37:09,077 --> 00:37:10,677
_
613
00:37:10,744 --> 00:37:12,744
_
614
00:37:18,056 --> 00:37:20,056
Are you Juan Carlos Ortega?
615
00:37:20,091 --> 00:37:21,425
Yeah, what's going on?
616
00:37:21,826 --> 00:37:23,092
You got a delivery.
617
00:37:23,128 --> 00:37:24,128
From who?
618
00:37:24,662 --> 00:37:26,097
They just said "a friend."
619
00:37:26,464 --> 00:37:29,432
(dramatic music)
620
00:37:29,467 --> 00:37:36,506
♪ ♪
621
00:37:40,111 --> 00:37:41,377
It's good to have friends.
622
00:37:45,049 --> 00:37:46,731
(line trills)
623
00:37:47,452 --> 00:37:48,751
JUAN CARLOS (over phone):
Hello?
624
00:37:48,787 --> 00:37:50,453
Did I choose
the right color?
625
00:37:51,949 --> 00:37:53,148
Yes.
626
00:37:53,324 --> 00:37:54,924
Pleases me to know
you remember.
627
00:37:54,959 --> 00:37:57,827
Oh, I remember many things,
including the amounts
628
00:37:57,862 --> 00:38:00,196
of money you used to make
before I left.
629
00:38:01,800 --> 00:38:03,043
So you've been paying attention
630
00:38:03,368 --> 00:38:04,922
all the way from Texas?
631
00:38:05,603 --> 00:38:07,937
Enough to know that now
that Batman runs things,
632
00:38:07,972 --> 00:38:10,339
you don't own a part
of the building anymore.
633
00:38:11,776 --> 00:38:14,154
Sometimes you have to accept
the way things are going.
634
00:38:15,338 --> 00:38:16,651
Or not.
635
00:38:17,148 --> 00:38:19,955
You know, because if things
go back the way they used to be,
636
00:38:20,485 --> 00:38:21,834
it's so much sweeter.
637
00:38:22,946 --> 00:38:25,490
When have you ever known me
not to have a plan?
638
00:38:26,191 --> 00:38:27,475
I like what I'm hearing.
639
00:38:27,892 --> 00:38:28,899
Keep talking.
640
00:38:30,106 --> 00:38:31,658
Changes are coming.
641
00:38:32,030 --> 00:38:33,362
I'll be in touch.
642
00:38:37,969 --> 00:38:45,007
♪ ♪
643
00:39:24,015 --> 00:39:27,049
(breathes deeply)
644
00:39:28,820 --> 00:39:31,020
THE QUEEN: Like I said,
there's a flower
645
00:39:31,055 --> 00:39:33,289
that grows in the darkness,
646
00:39:33,324 --> 00:39:36,759
Lirio de los Valles.
647
00:39:36,794 --> 00:39:40,329
So many reasons
it shouldn't exist.
648
00:39:40,365 --> 00:39:43,799
It must be celebrated.
649
00:39:45,069 --> 00:39:47,670
You are one of those flowers.
650
00:40:05,023 --> 00:40:07,823
So you may as well bloom,
651
00:40:07,859 --> 00:40:10,226
because it's gonna be dark
for a while.
652
00:40:11,596 --> 00:40:15,631
♪ ♪
40912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.