All language subtitles for Queen of the South - 01x04 - Lirio de los Valles.FLEET.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,007 --> 00:00:01,880 WOMAN: Previously on Queen of the South... 2 00:00:02,133 --> 00:00:04,706 EPIFANIO: You leave me now, you die. 3 00:00:04,747 --> 00:00:05,858 What did she do to you? 4 00:00:05,893 --> 00:00:07,282 EPIFANIO (over phone): That puta and Guero 5 00:00:07,307 --> 00:00:08,041 stole from me. 6 00:00:08,068 --> 00:00:10,106 If you find this girl, let me know. 7 00:00:10,141 --> 00:00:12,496 Epifanio has men everywhere looking for her. 8 00:00:12,531 --> 00:00:15,377 Whatever he wants her for, it's very important. 9 00:00:15,537 --> 00:00:18,137 Important enough to pretend she doesn't mean anything. 10 00:00:18,172 --> 00:00:19,539 JAMES: The second she takes an interest in you, 11 00:00:19,574 --> 00:00:20,940 it's gonna be harder for you to get out. 12 00:00:20,975 --> 00:00:22,675 Just do small things when you're asked. 13 00:00:22,710 --> 00:00:23,876 She'll get bored with you. 14 00:00:23,912 --> 00:00:25,444 CAMILA: When life gave you a choice 15 00:00:25,480 --> 00:00:27,480 about what to do with the man that stole from us... 16 00:00:27,515 --> 00:00:29,181 Just let him go. 17 00:00:29,217 --> 00:00:32,184 You chose mercy. That was the wrong choice. 18 00:00:32,220 --> 00:00:35,221 Women in this business, we cannot afford to look weak. 19 00:00:35,256 --> 00:00:38,724 When I agreed to do this, I didn't mean antagonizing 20 00:00:38,760 --> 00:00:40,993 one of the largest businessmen in Sinaloa. 21 00:00:41,029 --> 00:00:43,563 CAMILA: Everything my husband has, I help him build. 22 00:00:43,598 --> 00:00:47,366 So if you're afraid of him, you have to be afraid of me too. 23 00:00:47,402 --> 00:00:48,734 Teresa, where are you? Why aren't you here? 24 00:00:48,770 --> 00:00:51,070 Find a coyote who can take you to Dallas, Texas. 25 00:00:51,105 --> 00:00:52,838 BRENDA: This better be worth it, Teresa. 26 00:00:52,874 --> 00:00:54,273 You tell me. 27 00:00:54,309 --> 00:00:56,008 Is America as bad as everybody says it is? 28 00:00:56,044 --> 00:00:57,610 You're gonna love it here. 29 00:00:59,847 --> 00:01:02,815 (train horn blows) 30 00:01:02,850 --> 00:01:05,818 (man rapping in Spanish) 31 00:01:05,853 --> 00:01:12,892 ♪ ♪ 32 00:01:16,030 --> 00:01:18,998 (dramatic music) 33 00:01:19,033 --> 00:01:21,337 ♪ ♪ 34 00:01:21,373 --> 00:01:23,369 Did you take my toothpaste? 35 00:01:23,404 --> 00:01:30,443 ♪ ♪ 36 00:01:31,613 --> 00:01:33,279 Puta. 37 00:01:38,653 --> 00:01:41,040 There's a flower that grows in the darkness. 38 00:01:41,956 --> 00:01:44,036 It's called Lirio de los Valles. 39 00:01:46,060 --> 00:01:48,180 It actually does better in the shade. 40 00:01:48,930 --> 00:01:50,492 It blooms 41 00:01:51,866 --> 00:01:53,357 in spite of the darkness. 42 00:01:54,656 --> 00:01:56,924 You remind me of that flower. 43 00:01:59,941 --> 00:02:02,908 (hip-hop music playing) 44 00:02:02,944 --> 00:02:08,247 ♪ ♪ 45 00:02:08,282 --> 00:02:11,317 (indistinct chatter) 46 00:02:18,726 --> 00:02:20,526 I'm trying to pee. 47 00:02:20,561 --> 00:02:21,961 I want to show you something. 48 00:02:25,266 --> 00:02:28,300 (indistinct chatter) 49 00:02:50,558 --> 00:02:52,601 JAMES: It's your first delivery alone. 50 00:02:55,329 --> 00:02:57,284 You're moving up in the world. 51 00:02:57,638 --> 00:03:04,072 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 52 00:03:08,476 --> 00:03:09,575 (cell phone chimes) 53 00:03:11,245 --> 00:03:12,311 Here's where you're going. 54 00:03:12,346 --> 00:03:14,313 I've texted you both deliveries. 55 00:03:14,348 --> 00:03:15,514 These are the addresses. 56 00:03:15,550 --> 00:03:17,883 The first one is Sandra. She's expecting you. 57 00:03:17,919 --> 00:03:19,585 You deliver; you bring the money back 58 00:03:19,620 --> 00:03:20,886 to Camila's club. 59 00:03:20,922 --> 00:03:22,193 It's this one. 60 00:03:22,924 --> 00:03:23,956 Okay? 61 00:03:23,991 --> 00:03:25,257 You do not stop on your journey. 62 00:03:25,293 --> 00:03:26,992 That's how you get robbed or killed. 63 00:03:27,028 --> 00:03:28,260 I don't care if you hit something... 64 00:03:28,296 --> 00:03:29,762 a cat, a dog, a priest. 65 00:03:29,797 --> 00:03:30,921 You do not stop. 66 00:03:31,365 --> 00:03:32,352 Is that clear? 67 00:03:33,768 --> 00:03:34,816 Here's the key. 68 00:03:35,236 --> 00:03:37,536 You might have to pump the gas a few times to start it. 69 00:03:40,241 --> 00:03:42,641 If you get busted, you say nothing. 70 00:03:42,677 --> 00:03:44,610 You just give them this card. 71 00:03:44,645 --> 00:03:45,845 It's a lawyer. 72 00:03:45,880 --> 00:03:46,961 You don't say anything. 73 00:03:48,316 --> 00:03:49,749 I think I've proven that already. 74 00:03:49,784 --> 00:03:50,983 Yeah, and it's been proven to me 75 00:03:51,018 --> 00:03:52,184 that people need reminding. 76 00:03:52,220 --> 00:03:54,299 So remember what I've been telling you. 77 00:03:54,956 --> 00:03:56,226 You've been given a job to do. 78 00:03:56,357 --> 00:03:59,267 So be smart, and don't even think about running. 79 00:03:59,861 --> 00:04:01,393 I guarantee you that shit will not work. 80 00:04:01,429 --> 00:04:04,463 (cell phone ringing) 81 00:04:08,029 --> 00:04:09,030 Yeah. 82 00:04:11,038 --> 00:04:12,471 She's leaving now. 83 00:04:15,290 --> 00:04:17,123 (engine turns over) 84 00:04:17,645 --> 00:04:20,613 (dramatic music) 85 00:04:20,648 --> 00:04:27,686 ♪ ♪ 86 00:04:44,238 --> 00:04:46,038 WOMAN (over PA): Jerry Collins, your client is waiting 87 00:04:46,073 --> 00:04:47,606 in the showroom. 88 00:04:47,642 --> 00:04:50,176 Jerry to the showroom, please. 89 00:04:53,848 --> 00:04:55,714 Camila, so good to see you. 90 00:04:55,750 --> 00:04:56,715 Jerry. 91 00:04:56,751 --> 00:04:57,983 Let me get you an espresso. 92 00:04:58,019 --> 00:04:59,418 We have your favorite, Kopi Luwak, 93 00:04:59,453 --> 00:05:00,653 straight from Sumatra. 94 00:05:00,688 --> 00:05:02,021 Nobody else in Dallas can get it. 95 00:05:02,056 --> 00:05:04,056 Oh, I'm not here for the coffee. 96 00:05:04,091 --> 00:05:05,122 Something wrong with the car? 97 00:05:05,147 --> 00:05:06,659 No, nothing like that at all. 98 00:05:06,694 --> 00:05:07,967 It runs like a dream. 99 00:05:08,429 --> 00:05:10,496 As a matter of fact, I like it so much, 100 00:05:10,531 --> 00:05:12,324 I'm gonna buy four more. 101 00:05:13,634 --> 00:05:14,685 Thank you. 102 00:05:15,236 --> 00:05:16,435 Thank you. Thank you very much. 103 00:05:16,470 --> 00:05:18,904 I want them delivered to Mexico. 104 00:05:18,940 --> 00:05:19,939 Not a problem at all. 105 00:05:19,974 --> 00:05:21,273 Shipped to your place in Sinaloa? 106 00:05:21,309 --> 00:05:23,855 No, they're not mine. They're gifts. 107 00:05:24,445 --> 00:05:27,046 Gifts, that's very gracious. 108 00:05:27,715 --> 00:05:29,849 Fully loaded, all the bells and whistles. 109 00:05:29,884 --> 00:05:31,550 There's a service we've been offering 110 00:05:31,586 --> 00:05:33,352 to our select customers: 111 00:05:33,387 --> 00:05:35,187 bulletproof glass, armor tech doors. 112 00:05:35,223 --> 00:05:36,846 It's very popular in Qatar. 113 00:05:37,525 --> 00:05:39,625 What am I looking at with that? 114 00:05:48,569 --> 00:05:50,936 - I'm not so gracious. - I understand. 115 00:05:50,972 --> 00:05:52,359 Good decision. 116 00:05:52,807 --> 00:05:54,471 Shall we discuss colors? 117 00:05:54,842 --> 00:05:57,710 Um, ruby red, 118 00:05:57,745 --> 00:06:00,946 emerald green, beluga black, 119 00:06:00,982 --> 00:06:02,719 and white. 120 00:06:03,317 --> 00:06:04,817 When can you have them delivered? 121 00:06:04,852 --> 00:06:06,952 The custom colors are going to take a few weeks, 122 00:06:06,988 --> 00:06:09,359 but I can get you the white one immediately. 123 00:06:10,591 --> 00:06:12,422 Send the paperwork to my office. 124 00:06:13,394 --> 00:06:18,063 ♪ ♪ 125 00:06:18,099 --> 00:06:21,033 (speaking Spanish) 126 00:06:21,054 --> 00:06:23,054 _ 127 00:06:27,241 --> 00:06:34,280 ♪ ♪ 128 00:06:35,516 --> 00:06:38,550 (both speaking Spanish) 129 00:06:39,260 --> 00:06:41,432 _ 130 00:06:41,879 --> 00:06:44,512 _ 131 00:06:45,834 --> 00:06:48,653 _ 132 00:06:49,862 --> 00:06:51,862 _ 133 00:06:52,585 --> 00:06:53,418 _ 134 00:06:54,135 --> 00:06:57,976 _ 135 00:06:58,572 --> 00:07:05,611 ♪ ♪ 136 00:07:11,732 --> 00:07:14,567 (people speaking Spanish) 137 00:07:14,910 --> 00:07:17,116 _ 138 00:07:17,250 --> 00:07:18,616 That's Eduardo... 139 00:07:18,651 --> 00:07:21,185 People don't like people who talk so much, Tony. 140 00:07:21,221 --> 00:07:22,954 How many times do I have to tell you that? 141 00:07:22,989 --> 00:07:25,923 Open your mouth only when you're eating, yeah? 142 00:07:25,959 --> 00:07:26,832 Okay. 143 00:07:30,697 --> 00:07:33,131 (speaking Spanish) 144 00:07:33,166 --> 00:07:36,134 (dramatic music) 145 00:07:36,169 --> 00:07:43,207 ♪ ♪ 146 00:07:44,177 --> 00:07:47,211 (indistinct chatter) 147 00:07:58,258 --> 00:08:01,292 (cell phone ringing) 148 00:08:06,399 --> 00:08:07,431 Brenda. 149 00:08:07,511 --> 00:08:09,931 _ 150 00:08:10,136 --> 00:08:11,702 (speaking Spanish) 151 00:08:11,762 --> 00:08:13,915 _ 152 00:08:13,940 --> 00:08:15,625 Say hi. Say hi. 153 00:08:16,442 --> 00:08:18,209 Hi, Teresa. I miss you. 154 00:08:18,244 --> 00:08:19,777 I miss you, chiquito. 155 00:08:19,813 --> 00:08:21,078 Okay, well, I can't wait to... 156 00:08:21,114 --> 00:08:22,176 Yeah, yeah. 157 00:08:22,694 --> 00:08:24,207 _ 158 00:08:24,501 --> 00:08:26,262 _ 159 00:08:26,389 --> 00:08:27,562 _ 160 00:08:27,629 --> 00:08:30,068 _ 161 00:08:30,323 --> 00:08:31,789 BRENDA: We're at some supermarket. 162 00:08:31,825 --> 00:08:34,926 It's the biggest gringo supermarket I've ever seen. 163 00:08:36,830 --> 00:08:38,863 Lonestar Supermarket. 164 00:08:38,901 --> 00:08:39,909 _ 165 00:08:39,933 --> 00:08:41,833 No idea. 166 00:08:41,868 --> 00:08:43,601 BRENDA: Are you shitting me? 167 00:08:43,636 --> 00:08:45,236 TERESA: Ask someone for directions 168 00:08:45,271 --> 00:08:46,737 to Oliver Street and 11th. 169 00:08:46,773 --> 00:08:49,473 Okay, there's a restaurant called Emilio's Café. 170 00:08:49,509 --> 00:08:50,942 Emilio's Café, okay? 171 00:08:51,111 --> 00:08:53,915 _ 172 00:08:53,942 --> 00:08:55,655 _ 173 00:08:55,815 --> 00:08:58,850 (train horn blows) 174 00:09:32,091 --> 00:09:33,557 Hello? 175 00:09:39,792 --> 00:09:41,959 - How you doing? - Hi. 176 00:09:41,995 --> 00:09:44,428 I'm Teresa. James sent me. 177 00:09:44,710 --> 00:09:47,179 Chris. Sandra's on her way back. 178 00:09:48,310 --> 00:09:49,846 Come on in. 179 00:09:50,370 --> 00:09:51,958 I'm not gonna bite you. 180 00:09:58,044 --> 00:09:59,690 Mind if I pat you down? 181 00:10:14,827 --> 00:10:16,093 Can I offer you something to eat? 182 00:10:16,129 --> 00:10:17,172 No, thanks. 183 00:10:23,236 --> 00:10:24,435 How's traffic? 184 00:10:26,940 --> 00:10:28,082 Okay. 185 00:10:29,290 --> 00:10:31,208 Usually it's hell around this time. 186 00:10:31,244 --> 00:10:32,376 (laughs) 187 00:10:32,730 --> 00:10:34,346 You must be lucky. 188 00:10:35,515 --> 00:10:37,418 You ever thought about going to the casinos? 189 00:10:38,699 --> 00:10:40,384 Go ahead, use the counter over there. 190 00:10:40,420 --> 00:10:41,686 It's cool. 191 00:10:45,158 --> 00:10:47,491 Last time I went to the casinos, I won $53. 192 00:10:47,527 --> 00:10:50,461 (dramatic music) 193 00:10:50,496 --> 00:10:52,830 CHRIS: You see, that morning, 194 00:10:52,865 --> 00:10:55,219 I lost a $53 pair of sunglasses. 195 00:10:55,969 --> 00:10:58,235 My girlfriend at the time, she was pissed. 196 00:10:58,271 --> 00:10:59,403 She gave them to me. 197 00:10:59,439 --> 00:11:01,706 But out of spite, I went back in there 198 00:11:01,741 --> 00:11:02,974 and won my money back. 199 00:11:03,009 --> 00:11:03,975 (laughs) 200 00:11:04,010 --> 00:11:05,776 Five minutes on that blackjack table. 201 00:11:05,812 --> 00:11:07,010 Whoo-hoo! 202 00:11:09,549 --> 00:11:12,550 So you from Mexico or Guatemala? 203 00:11:12,585 --> 00:11:14,114 Mexico. 204 00:11:14,587 --> 00:11:16,387 Yeah, yeah, yeah, yeah. 205 00:11:16,422 --> 00:11:18,498 Know how to cook that Mexican food? 206 00:11:18,791 --> 00:11:21,427 TERESA: Yeah, I do. 207 00:11:21,761 --> 00:11:23,728 My grandmother taught me how to cook. 208 00:11:23,763 --> 00:11:25,359 Hell yeah. 209 00:11:27,133 --> 00:11:29,700 (sniffing) 210 00:11:29,736 --> 00:11:32,176 Yeah, I like women that can cook. 211 00:11:33,306 --> 00:11:35,539 I could sit still for that. 212 00:11:36,809 --> 00:11:39,276 Thank you, thank you, thank you, thank you. 213 00:11:40,913 --> 00:11:44,849 ♪ ♪ 214 00:11:44,884 --> 00:11:47,904 CHRIS: Truth is, when it comes to me and food, 215 00:11:48,421 --> 00:11:51,422 I'm so country, the last time I had a seven-course meal, 216 00:11:51,457 --> 00:11:53,657 it was possum and a six-pack of beer. 217 00:11:55,628 --> 00:11:59,797 (sniffing) 218 00:11:59,832 --> 00:12:00,931 Oh, good shit. 219 00:12:00,967 --> 00:12:04,335 (sniffs) Oh, yeah. 220 00:12:04,370 --> 00:12:06,971 How about you? You want to do a line? 221 00:12:07,006 --> 00:12:08,448 TERESA: No, I'm good. 222 00:12:08,775 --> 00:12:10,376 I like my women high. 223 00:12:11,677 --> 00:12:12,910 And can cook. 224 00:12:14,380 --> 00:12:15,980 (yells) 225 00:12:16,015 --> 00:12:17,048 CHRIS: Wendell! 226 00:12:20,353 --> 00:12:23,154 (gunshots) 227 00:12:24,357 --> 00:12:27,391 (groaning) 228 00:12:31,631 --> 00:12:34,665 WENDELL: Ah, shit. 229 00:12:34,700 --> 00:12:37,468 Oh, shit. 230 00:12:37,503 --> 00:12:38,936 WOMAN: Hey, hey, hey, be careful. 231 00:12:38,971 --> 00:12:40,438 He pumped that sucker. 232 00:12:40,473 --> 00:12:42,073 Shit. 233 00:12:42,108 --> 00:12:44,842 You got more guts than you could hang on a fence. 234 00:13:03,863 --> 00:13:06,162 _ 235 00:13:07,197 --> 00:13:09,030 _ 236 00:13:09,110 --> 00:13:10,870 _ 237 00:13:10,957 --> 00:13:13,120 _ 238 00:13:14,676 --> 00:13:16,102 _ 239 00:13:16,463 --> 00:13:18,463 _ 240 00:13:19,123 --> 00:13:20,962 _ 241 00:13:21,915 --> 00:13:23,565 _ 242 00:13:24,884 --> 00:13:26,345 _ 243 00:13:26,594 --> 00:13:28,433 - CESAR: It's very important. - This again? 244 00:13:29,197 --> 00:13:30,796 I said I'd call him. 245 00:13:30,832 --> 00:13:32,932 Doesn't he have better things to worry about, 246 00:13:32,967 --> 00:13:35,034 the soon-to-be governor? 247 00:13:35,069 --> 00:13:37,968 CESAR: That's why I'm the one taking care of this. 248 00:13:39,941 --> 00:13:43,075 CAMILA: So how do you know she's still not in Mexico? 249 00:13:45,431 --> 00:13:48,470 _ 250 00:13:49,778 --> 00:13:51,238 _ 251 00:13:51,852 --> 00:13:53,671 _ 252 00:13:53,821 --> 00:13:55,988 (cell phone ringing) 253 00:13:58,760 --> 00:13:59,725 Yeah? 254 00:13:59,761 --> 00:14:01,727 James? It's Teresa. 255 00:14:01,763 --> 00:14:03,123 JAMES: What's wrong? 256 00:14:03,865 --> 00:14:05,931 Hey, James. This is Sandra. 257 00:14:06,400 --> 00:14:07,754 Yeah, we got some issues over here. 258 00:14:08,236 --> 00:14:10,536 Your girl's okay. They tried to hang us. 259 00:14:10,571 --> 00:14:11,898 But the rope broke. 260 00:14:12,507 --> 00:14:13,449 JAMES: What's the damage? 261 00:14:13,485 --> 00:14:16,742 SANDRA: One dead asshole, one 'bout-to-be-dead asshole. 262 00:14:16,778 --> 00:14:18,396 But you need to get over here now. 263 00:14:20,715 --> 00:14:22,028 _ 264 00:14:23,151 --> 00:14:24,116 What's happening? 265 00:14:24,152 --> 00:14:25,391 I'm on my way. 266 00:14:25,987 --> 00:14:27,223 We've got a problem. 267 00:14:30,475 --> 00:14:32,475 _ 268 00:14:32,522 --> 00:14:34,522 _ 269 00:14:35,092 --> 00:14:37,092 _ 270 00:14:37,678 --> 00:14:39,678 _ 271 00:14:40,151 --> 00:14:41,987 _ 272 00:14:42,101 --> 00:14:44,101 _ 273 00:14:44,172 --> 00:14:45,204 Sí? 274 00:14:45,355 --> 00:14:47,355 _ 275 00:14:47,588 --> 00:14:48,823 I have to go. 276 00:14:49,577 --> 00:14:56,615 ♪ ♪ 277 00:15:15,837 --> 00:15:18,804 (soft music) 278 00:15:18,840 --> 00:15:23,042 ♪ ♪ 279 00:15:23,077 --> 00:15:25,244 See? It's gonna be fine. 280 00:15:28,349 --> 00:15:30,249 Let's see what we have in here. 281 00:15:38,392 --> 00:15:40,092 Let me see. 282 00:15:47,835 --> 00:15:48,861 Good? 283 00:15:52,440 --> 00:15:53,733 You. 284 00:15:56,677 --> 00:15:57,573 Me? 285 00:15:57,778 --> 00:15:59,453 You look like her. 286 00:16:03,784 --> 00:16:04,921 Thank you. 287 00:16:13,027 --> 00:16:14,644 Let's go outside and play. 288 00:16:16,931 --> 00:16:17,963 (scoffs) 289 00:16:19,700 --> 00:16:20,799 I'm sorry? 290 00:16:20,835 --> 00:16:22,768 I didn't travel a thousand miles to America 291 00:16:22,803 --> 00:16:26,038 to get sexually harassed by some shady-looking gringo. 292 00:16:26,073 --> 00:16:27,806 Do I look like a whore to you? 293 00:16:27,842 --> 00:16:29,541 - Look... - Is that what I look like? 294 00:16:29,577 --> 00:16:31,377 - Like a whore? - No, I'm... 295 00:16:31,412 --> 00:16:32,611 - Mom, I'm hungry. - Oh, my God. 296 00:16:32,647 --> 00:16:34,647 Mi'jo, this is... this is terrible. 297 00:16:34,682 --> 00:16:37,149 This is... okay, honey, mi'jo, okay. 298 00:16:37,184 --> 00:16:39,652 You woke him up, and I was hoping 299 00:16:39,687 --> 00:16:41,120 that he would sleep all day 300 00:16:41,155 --> 00:16:42,988 so that I wouldn't have to feed him. 301 00:16:43,024 --> 00:16:44,156 Now I'm gonna have to feed him. 302 00:16:44,191 --> 00:16:46,158 - Mi'jo, I know. - I'm sorry. 303 00:16:46,193 --> 00:16:49,895 No, just give me some money, and we can pretend 304 00:16:49,931 --> 00:16:51,730 that you never tried to lay hands on me. 305 00:16:51,766 --> 00:16:52,554 What? 306 00:16:52,579 --> 00:16:54,400 Just give me some money, and we can pretend 307 00:16:54,435 --> 00:16:55,567 that you never tried to lay hands on me! 308 00:16:55,603 --> 00:16:56,982 Okay, okay, all right. 309 00:17:00,608 --> 00:17:01,573 It worked. 310 00:17:01,609 --> 00:17:02,798 I know. It worked. 311 00:17:02,997 --> 00:17:03,415 Shh. 312 00:17:03,449 --> 00:17:05,449 _ 313 00:17:10,451 --> 00:17:11,483 (scoffs) 314 00:17:13,421 --> 00:17:14,687 Excuse me? 315 00:17:14,722 --> 00:17:16,755 You know, I didn't travel a thousand miles to America 316 00:17:16,791 --> 00:17:19,725 to get sexually harassed by some shady-looking gringo. 317 00:17:24,665 --> 00:17:27,099 (tires screeching) 318 00:17:29,236 --> 00:17:35,774 ♪ ♪ 319 00:17:35,810 --> 00:17:37,209 This one alive, Sandy? 320 00:17:37,244 --> 00:17:38,577 He was a minute ago. 321 00:17:39,847 --> 00:17:41,481 (groaning) 322 00:17:43,718 --> 00:17:45,721 Yeah, still alive. 323 00:17:55,529 --> 00:17:56,695 Are you hurt? 324 00:18:05,406 --> 00:18:07,983 Who gave you the confidence to do this? 325 00:18:09,944 --> 00:18:11,035 No one. 326 00:18:11,712 --> 00:18:14,480 You're bleeding so bad, you cannot even lie properly. 327 00:18:14,903 --> 00:18:17,550 Is it Eric from Jimenez cartel? 328 00:18:17,585 --> 00:18:19,818 The Bird Man? Was it him? 329 00:18:19,854 --> 00:18:21,009 (coughs) 330 00:18:22,990 --> 00:18:24,263 It's okay. 331 00:18:25,292 --> 00:18:26,854 We'll get that sorted out. 332 00:18:28,796 --> 00:18:30,129 You got another drop-off. 333 00:18:30,164 --> 00:18:31,530 No. Send someone else. 334 00:18:31,565 --> 00:18:32,831 She's had enough for today. 335 00:18:36,937 --> 00:18:38,637 You go back to the club now. 336 00:18:40,041 --> 00:18:43,047 Sandra, turn on the stove. 337 00:18:45,546 --> 00:18:52,584 ♪ ♪ 338 00:19:18,779 --> 00:19:21,747 (tender music) 339 00:19:21,782 --> 00:19:26,051 ♪ ♪ 340 00:19:26,087 --> 00:19:27,786 (glass shatters) 341 00:19:27,822 --> 00:19:29,788 (Taser crackling) 342 00:19:29,824 --> 00:19:32,791 (dramatic music) 343 00:19:32,827 --> 00:19:39,865 ♪ ♪ 344 00:21:36,385 --> 00:21:38,385 _ 345 00:21:38,852 --> 00:21:40,852 _ 346 00:21:45,448 --> 00:21:47,175 _ 347 00:21:47,468 --> 00:21:49,281 _ 348 00:21:54,742 --> 00:21:58,108 _ 349 00:21:58,617 --> 00:22:00,617 _ 350 00:22:00,670 --> 00:22:02,670 _ 351 00:22:02,705 --> 00:22:04,705 _ 352 00:22:05,197 --> 00:22:07,197 _ 353 00:22:10,940 --> 00:22:12,940 _ 354 00:22:13,830 --> 00:22:15,830 _ 355 00:22:16,127 --> 00:22:19,267 _ 356 00:22:20,648 --> 00:22:22,841 _ 357 00:22:22,901 --> 00:22:24,727 _ 358 00:22:25,614 --> 00:22:28,577 _ 359 00:22:29,072 --> 00:22:30,152 _ 360 00:22:30,339 --> 00:22:32,718 _ 361 00:22:33,062 --> 00:22:35,062 _ 362 00:22:35,486 --> 00:22:37,125 _ 363 00:22:37,146 --> 00:22:39,146 _ 364 00:22:42,748 --> 00:22:44,748 _ 365 00:22:46,754 --> 00:22:48,560 _ 366 00:22:48,607 --> 00:22:50,150 _ 367 00:22:50,331 --> 00:22:52,063 _ 368 00:22:52,236 --> 00:22:53,883 _ 369 00:22:53,976 --> 00:22:55,976 _ 370 00:22:56,736 --> 00:22:58,736 _ 371 00:22:59,595 --> 00:23:02,015 _ 372 00:23:02,376 --> 00:23:04,376 _ 373 00:23:31,131 --> 00:23:33,532 (dramatic music) 374 00:19:54,315 --> 00:20:01,353 ♪ ♪ 375 00:20:28,897 --> 00:20:30,530 So what do you think? Good? 376 00:20:31,766 --> 00:20:33,232 Desolate. 377 00:20:33,268 --> 00:20:35,935 This place is as good as any. 378 00:20:35,971 --> 00:20:43,009 ♪ ♪ 379 00:20:58,360 --> 00:21:01,160 (cell phone buzzes) 380 00:21:01,196 --> 00:21:02,161 I'm busy. 381 00:21:02,197 --> 00:21:04,097 You need to come back here. 382 00:21:07,702 --> 00:21:14,741 ♪ ♪ 383 00:21:17,238 --> 00:21:18,311 I'll find her. 384 00:21:19,047 --> 00:21:20,442 You don't need to. 385 00:21:20,849 --> 00:21:22,162 I know where she'll be. 386 00:21:22,751 --> 00:21:25,037 He's taking her to Culiacán, to my husband. 387 00:21:25,487 --> 00:21:27,663 There's only one highway to get back to Mexico. 388 00:21:29,457 --> 00:21:33,393 ♪ ♪ 389 00:21:33,428 --> 00:21:34,894 (cell phone ringing) 390 00:21:34,929 --> 00:21:36,125 Hey! 391 00:21:42,804 --> 00:21:44,370 (shushing) 392 00:23:04,986 --> 00:23:08,020 (siren wailing) 393 00:23:12,260 --> 00:23:14,293 (Taser crackling) 394 00:23:18,099 --> 00:23:21,134 (horn blaring) 395 00:23:23,671 --> 00:23:30,710 ♪ ♪ 396 00:23:40,755 --> 00:23:43,790 (indistinct police radio chatter) 397 00:23:45,860 --> 00:23:48,060 Good afternoon, Officer. How can I help you? 398 00:23:48,096 --> 00:23:50,897 Do you have any idea how fast you were driving? 399 00:23:52,100 --> 00:23:53,633 Oh, I'm sorry, Officer. 400 00:23:53,668 --> 00:23:55,102 I don't. 401 00:23:56,638 --> 00:23:57,970 OFFICER: Wake her up. 402 00:24:00,508 --> 00:24:02,008 Um... 403 00:24:04,712 --> 00:24:06,087 I said wake her up. 404 00:24:06,548 --> 00:24:08,871 She's tired. Can she just... 405 00:24:09,984 --> 00:24:11,621 I'll give you my registration. 406 00:24:12,320 --> 00:24:15,255 I don't want your registration, César. 407 00:24:16,491 --> 00:24:18,524 You know, the truth is, I was really hoping 408 00:24:18,560 --> 00:24:20,398 you were reaching for a gun in there. 409 00:24:21,262 --> 00:24:24,897 And then Garcia here, he's gonna redecorate 410 00:24:24,933 --> 00:24:28,223 this Chrysler with pieces of what used to be you. 411 00:24:34,709 --> 00:24:35,990 I see. 412 00:24:38,213 --> 00:24:39,622 Camila Vargas. 413 00:24:40,248 --> 00:24:41,839 You're not as dumb as you look. 414 00:24:42,417 --> 00:24:43,883 Both hands on the wheel. 415 00:24:53,027 --> 00:24:54,930 Oh, you think you're the bad guy? 416 00:24:55,563 --> 00:24:57,370 Dirty cop bad guy? 417 00:24:57,966 --> 00:24:59,051 You're not, my friend. 418 00:24:59,567 --> 00:25:01,133 I'm a real bad guy, 419 00:25:01,169 --> 00:25:03,269 Officer Bradley. 420 00:25:03,304 --> 00:25:04,570 Hey, come on, now. 421 00:25:04,606 --> 00:25:05,779 You're gonna have to wake up. 422 00:25:06,241 --> 00:25:07,263 Let's go. Get up. 423 00:25:07,775 --> 00:25:10,162 CESAR: You're making a mistake, Mr. Bradley. 424 00:25:11,246 --> 00:25:13,512 Very big, very big. 425 00:25:13,548 --> 00:25:14,981 I'm going to find everyone 426 00:25:15,016 --> 00:25:17,216 who you ever had a kind feeling for, 427 00:25:17,252 --> 00:25:20,319 and I'm... and I'm gonna make them pay for this mistake today. 428 00:25:20,355 --> 00:25:22,388 Come on. 429 00:25:26,060 --> 00:25:27,093 This way. 430 00:25:28,129 --> 00:25:29,662 Watch your head. 431 00:25:33,067 --> 00:25:34,533 CESAR: I promise. 432 00:25:39,407 --> 00:25:40,586 I promise. 433 00:25:41,409 --> 00:25:43,024 (groans) 434 00:25:43,845 --> 00:25:47,880 ♪ ♪ 435 00:25:50,968 --> 00:25:53,335 (dance music playing) 436 00:25:53,370 --> 00:25:56,371 ♪ ♪ 437 00:25:56,407 --> 00:25:59,396 JAMES: I've seen a lot of girls in my time who are trouble. 438 00:26:00,758 --> 00:26:04,012 And you are trouble. 439 00:26:07,084 --> 00:26:08,517 Did you see what he hit you with? 440 00:26:12,539 --> 00:26:14,288 Got to get me one of those. 441 00:26:16,188 --> 00:26:18,060 You know, you were lucky today. 442 00:26:19,173 --> 00:26:20,629 If Camila didn't have a few state troopers 443 00:26:20,664 --> 00:26:22,096 on her payroll... 444 00:26:22,788 --> 00:26:24,465 What is she gonna do with Batman? 445 00:26:24,971 --> 00:26:26,418 That's between them. 446 00:26:27,830 --> 00:26:32,674 Between us, I've got a plan for a future. 447 00:26:33,058 --> 00:26:34,242 And it doesn't include getting killed 448 00:26:34,278 --> 00:26:36,945 by crossfire meant for you. 449 00:26:40,073 --> 00:26:41,782 Don't expect to get lucky again. 450 00:26:46,624 --> 00:26:48,222 Where can I get ice? 451 00:26:49,015 --> 00:26:50,825 Ice machine's down the hall. 452 00:26:56,166 --> 00:26:59,134 (dramatic music) 453 00:26:59,169 --> 00:27:06,208 ♪ ♪ 454 00:27:20,982 --> 00:27:23,191 CAMILA: You surprised me by coming here. 455 00:27:23,868 --> 00:27:25,868 _ 456 00:27:26,408 --> 00:27:28,408 _ 457 00:27:28,861 --> 00:27:30,282 _ 458 00:27:30,835 --> 00:27:33,188 _ 459 00:27:34,834 --> 00:27:36,834 _ 460 00:27:37,271 --> 00:27:39,271 _ 461 00:27:40,425 --> 00:27:42,425 _ 462 00:27:43,696 --> 00:27:45,696 _ 463 00:27:47,246 --> 00:27:50,219 _ 464 00:27:52,842 --> 00:27:54,842 _ 465 00:27:56,057 --> 00:27:58,057 _ 466 00:28:00,324 --> 00:28:02,324 _ 467 00:28:02,664 --> 00:28:05,350 _ 468 00:28:05,769 --> 00:28:08,270 She is. I'm sure of it. 469 00:28:08,305 --> 00:28:10,124 Because you're here. 470 00:28:11,426 --> 00:28:13,208 I know your loyalties are with him. 471 00:28:13,243 --> 00:28:15,544 But given the circumstances... 472 00:28:16,848 --> 00:28:19,905 _ 473 00:28:20,325 --> 00:28:23,893 _ 474 00:28:24,333 --> 00:28:26,333 _ 475 00:28:27,065 --> 00:28:29,065 _ 476 00:28:30,191 --> 00:28:32,191 _ 477 00:28:33,318 --> 00:28:35,318 _ 478 00:28:35,712 --> 00:28:38,400 _ 479 00:28:41,726 --> 00:28:43,726 _ 480 00:28:44,889 --> 00:28:47,801 _ 481 00:28:50,848 --> 00:28:55,484 If I kill you tonight, he's going to know I did it. 482 00:28:55,891 --> 00:28:58,427 I can't get out of this gracefully. 483 00:28:59,823 --> 00:29:02,524 So you're going to go home tonight. 484 00:29:04,080 --> 00:29:05,590 _ 485 00:29:06,096 --> 00:29:10,699 You decide whether to tell Epifanio what you know... or not. 486 00:29:12,105 --> 00:29:14,105 _ 487 00:29:14,398 --> 00:29:15,958 _ 488 00:29:16,592 --> 00:29:18,917 Epifanio's going to win the governorship. 489 00:29:19,510 --> 00:29:21,843 He told me once he's settled, 490 00:29:22,217 --> 00:29:24,579 he's going to reclaim the throne, 491 00:29:24,993 --> 00:29:27,118 the throne he promised you. 492 00:29:28,613 --> 00:29:30,613 _ 493 00:29:32,019 --> 00:29:35,532 _ 494 00:29:36,674 --> 00:29:40,648 _ 495 00:29:40,764 --> 00:29:45,901 And then Epifanio's going to sleep peacefully that night, 496 00:29:46,141 --> 00:29:48,537 knowing he has everything. 497 00:29:49,872 --> 00:29:52,485 _ 498 00:29:54,133 --> 00:29:56,133 _ 499 00:30:00,564 --> 00:30:02,564 _ 500 00:30:08,600 --> 00:30:10,745 When I return to Mexico, 501 00:30:12,393 --> 00:30:14,099 if you become my ally, 502 00:30:15,032 --> 00:30:18,238 I'm going to compensate you in the way you deserve. 503 00:30:19,542 --> 00:30:24,072 With me, César, you can make real, real money. 504 00:30:28,487 --> 00:30:30,487 _ 505 00:30:31,894 --> 00:30:33,894 _ 506 00:30:37,468 --> 00:30:39,468 _ 507 00:30:46,579 --> 00:30:48,579 _ 508 00:30:48,832 --> 00:30:52,867 ♪ ♪ 509 00:30:55,708 --> 00:30:57,842 (dance music playing) 510 00:30:58,667 --> 00:30:59,710 CAMILA: You can go now. 511 00:31:00,547 --> 00:31:01,990 You saved my life. 512 00:31:03,922 --> 00:31:05,083 Thank you. 513 00:31:06,869 --> 00:31:08,822 - Why? - I have my reasons. 514 00:31:11,482 --> 00:31:13,054 Go get some rest. 515 00:31:20,884 --> 00:31:22,611 JAMES: I still think it's a mistake. 516 00:31:24,068 --> 00:31:26,481 We should've given her back to Epifanio in the first place. 517 00:31:28,838 --> 00:31:31,253 Not all cards are meant to be played at once. 518 00:31:32,109 --> 00:31:33,254 She has a purpose. 519 00:31:33,995 --> 00:31:35,160 Her time will come. 520 00:31:36,322 --> 00:31:37,344 And Batman? 521 00:31:38,772 --> 00:31:40,517 I mean, do you really think you can trust him? 522 00:31:40,552 --> 00:31:41,525 I don't know. 523 00:31:42,521 --> 00:31:44,621 But I'll be ready if it turns out I can't. 524 00:31:47,092 --> 00:31:50,059 (dramatic music) 525 00:31:50,095 --> 00:31:57,133 ♪ ♪ 526 00:32:11,416 --> 00:32:12,710 (sobbing) 527 00:32:15,787 --> 00:32:16,753 (speaking Spanish) 528 00:32:17,928 --> 00:32:18,888 Yeah, tired. 529 00:32:18,924 --> 00:32:20,690 I need a bed. 530 00:32:20,725 --> 00:32:22,679 I need a shower. 531 00:32:23,428 --> 00:32:26,463 (both speaking Spanish) 532 00:32:27,799 --> 00:32:28,898 Listen to me. 533 00:32:28,934 --> 00:32:29,999 I can't stay. 534 00:32:30,035 --> 00:32:31,835 - I can't stay with you tonight. - Why? 535 00:32:31,870 --> 00:32:32,902 I need to go. 536 00:32:32,938 --> 00:32:34,771 Just take this money, okay? 537 00:32:34,806 --> 00:32:35,972 Get some food here. 538 00:32:36,007 --> 00:32:37,407 There's a motel just across the street. 539 00:32:37,442 --> 00:32:38,508 Go there, get a room, 540 00:32:38,543 --> 00:32:40,243 and I'll come for you tomorrow, okay? 541 00:32:40,278 --> 00:32:42,011 What's going on? Are you okay? 542 00:32:44,916 --> 00:32:46,316 - Are they here? - No. 543 00:32:46,351 --> 00:32:47,784 Listen to me. Listen to me. 544 00:32:47,819 --> 00:32:49,118 They're not here. 545 00:32:49,154 --> 00:32:51,421 They're not here. 546 00:32:51,456 --> 00:32:54,691 I left something in Mexico that can save our lives, okay? 547 00:32:54,726 --> 00:32:56,826 I just need to figure out how to get it. 548 00:32:56,862 --> 00:32:58,495 Everything's gonna be fine. 549 00:32:58,530 --> 00:33:00,563 Just wait for me tomorrow, okay? 550 00:33:00,599 --> 00:33:01,764 I'll be back. 551 00:33:01,800 --> 00:33:04,434 - I'll be back here tomorrow. - Tomorrow. 552 00:33:04,469 --> 00:33:06,248 I need to go. I'm so sorry. 553 00:33:09,641 --> 00:33:11,274 Don't leave the room. 554 00:33:11,309 --> 00:33:12,709 Okay. 555 00:33:15,647 --> 00:33:22,685 ♪ ♪ 556 00:33:43,575 --> 00:33:44,545 I'm okay. 557 00:33:45,110 --> 00:33:46,976 You don't come to see a $1,000-an-hour lawyer 558 00:33:47,012 --> 00:33:49,375 this late at night if you're okay. 559 00:33:55,487 --> 00:33:56,377 Better? 560 00:33:57,609 --> 00:33:58,240 Yeah. 561 00:33:58,957 --> 00:34:01,291 You know the trawler company I asked you to buy? 562 00:34:01,326 --> 00:34:03,359 There's no physical way to prove that I'm the one 563 00:34:03,395 --> 00:34:04,570 that's buying it, right? 564 00:34:05,063 --> 00:34:06,262 No chance. 565 00:34:06,298 --> 00:34:08,231 It's set up through shell corporations. 566 00:34:08,266 --> 00:34:10,179 It's impossible to trace back to you. 567 00:34:11,002 --> 00:34:11,706 Why? 568 00:34:12,904 --> 00:34:16,185 One of Epifanio's men, a very dangerous man, 569 00:34:16,741 --> 00:34:19,008 came down today to look into my business. 570 00:34:19,467 --> 00:34:21,477 I'm afraid they're gonna start to dig deeper 571 00:34:21,513 --> 00:34:23,746 into everything, attempting to understand 572 00:34:23,782 --> 00:34:25,995 what I'm gonna use a trawling company for. 573 00:34:26,318 --> 00:34:27,843 And what do you plan on using it for? 574 00:34:28,427 --> 00:34:29,786 I told you. 575 00:34:30,555 --> 00:34:32,455 I'm gonna take over my husband's business. 576 00:34:32,490 --> 00:34:35,003 And shipping is an important part of that. 577 00:34:44,135 --> 00:34:45,314 Do you want me to sell it? 578 00:34:46,404 --> 00:34:48,283 What would I want you to do that for? 579 00:34:48,506 --> 00:34:50,607 No, as long as it's done quietly, 580 00:34:50,642 --> 00:34:53,611 you don't have anything to worry about, right? 581 00:34:55,246 --> 00:34:56,212 I did my job. 582 00:34:56,247 --> 00:34:57,243 Good. 583 00:34:58,116 --> 00:35:01,084 You're not afraid of... of a war? 584 00:35:01,119 --> 00:35:02,889 This is not a war yet. 585 00:35:03,788 --> 00:35:05,347 And even if there is, 586 00:35:06,825 --> 00:35:08,243 I'm gonna win. 587 00:35:13,298 --> 00:35:14,819 You're not used to this. 588 00:35:17,135 --> 00:35:18,011 No. 589 00:35:19,337 --> 00:35:20,370 Do you like it? 590 00:35:21,306 --> 00:35:23,171 Breaking the rules? 591 00:35:24,542 --> 00:35:26,083 Skirting the law? 592 00:35:33,051 --> 00:35:34,951 You just made me think of violating ten laws 593 00:35:34,986 --> 00:35:36,372 in the state of Texas. 594 00:35:46,931 --> 00:35:48,395 Why stop now? 595 00:35:50,301 --> 00:35:52,298 Let's get through with this first, 596 00:35:52,570 --> 00:35:55,872 and then maybe you'll get what you want. 597 00:35:55,907 --> 00:36:02,945 ♪ ♪ 598 00:36:32,143 --> 00:36:34,343 Papi! Papi! 599 00:36:38,717 --> 00:36:40,249 EPIFANIO (over phone): I need an update 600 00:36:40,285 --> 00:36:41,551 before midnight, Juan Carlos. 601 00:36:41,586 --> 00:36:44,387 I'll have a better idea if I can ship by dawn. 602 00:36:44,422 --> 00:36:46,391 Now, that's the kind of answer I like. 603 00:36:46,426 --> 00:36:48,599 By the time the minute hand strikes 12, 604 00:36:49,160 --> 00:36:50,593 your phone will ring. 605 00:36:50,628 --> 00:36:52,161 Papi! Papi! 606 00:36:52,197 --> 00:36:54,163 EPIFANIO: And tell Miguel that I said that he needs 607 00:36:54,199 --> 00:36:56,232 to be more respectful when stopped by police. 608 00:36:56,267 --> 00:36:58,367 There are some problems I can't get him out of. 609 00:36:58,403 --> 00:37:00,895 Okay. I'll tell him. 610 00:37:01,940 --> 00:37:03,740 Papi, come outside. You have to see. 611 00:37:03,775 --> 00:37:05,608 Okay. 612 00:37:09,077 --> 00:37:10,677 _ 613 00:37:10,744 --> 00:37:12,744 _ 614 00:37:18,056 --> 00:37:20,056 Are you Juan Carlos Ortega? 615 00:37:20,091 --> 00:37:21,425 Yeah, what's going on? 616 00:37:21,826 --> 00:37:23,092 You got a delivery. 617 00:37:23,128 --> 00:37:24,128 From who? 618 00:37:24,662 --> 00:37:26,097 They just said "a friend." 619 00:37:26,464 --> 00:37:29,432 (dramatic music) 620 00:37:29,467 --> 00:37:36,506 ♪ ♪ 621 00:37:40,111 --> 00:37:41,377 It's good to have friends. 622 00:37:45,049 --> 00:37:46,731 (line trills) 623 00:37:47,452 --> 00:37:48,751 JUAN CARLOS (over phone): Hello? 624 00:37:48,787 --> 00:37:50,453 Did I choose the right color? 625 00:37:51,949 --> 00:37:53,148 Yes. 626 00:37:53,324 --> 00:37:54,924 Pleases me to know you remember. 627 00:37:54,959 --> 00:37:57,827 Oh, I remember many things, including the amounts 628 00:37:57,862 --> 00:38:00,196 of money you used to make before I left. 629 00:38:01,800 --> 00:38:03,043 So you've been paying attention 630 00:38:03,368 --> 00:38:04,922 all the way from Texas? 631 00:38:05,603 --> 00:38:07,937 Enough to know that now that Batman runs things, 632 00:38:07,972 --> 00:38:10,339 you don't own a part of the building anymore. 633 00:38:11,776 --> 00:38:14,154 Sometimes you have to accept the way things are going. 634 00:38:15,338 --> 00:38:16,651 Or not. 635 00:38:17,148 --> 00:38:19,955 You know, because if things go back the way they used to be, 636 00:38:20,485 --> 00:38:21,834 it's so much sweeter. 637 00:38:22,946 --> 00:38:25,490 When have you ever known me not to have a plan? 638 00:38:26,191 --> 00:38:27,475 I like what I'm hearing. 639 00:38:27,892 --> 00:38:28,899 Keep talking. 640 00:38:30,106 --> 00:38:31,658 Changes are coming. 641 00:38:32,030 --> 00:38:33,362 I'll be in touch. 642 00:38:37,969 --> 00:38:45,007 ♪ ♪ 643 00:39:24,015 --> 00:39:27,049 (breathes deeply) 644 00:39:28,820 --> 00:39:31,020 THE QUEEN: Like I said, there's a flower 645 00:39:31,055 --> 00:39:33,289 that grows in the darkness, 646 00:39:33,324 --> 00:39:36,759 Lirio de los Valles. 647 00:39:36,794 --> 00:39:40,329 So many reasons it shouldn't exist. 648 00:39:40,365 --> 00:39:43,799 It must be celebrated. 649 00:39:45,069 --> 00:39:47,670 You are one of those flowers. 650 00:40:05,023 --> 00:40:07,823 So you may as well bloom, 651 00:40:07,859 --> 00:40:10,226 because it's gonna be dark for a while. 652 00:40:11,596 --> 00:40:15,631 ♪ ♪ 40912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.