All language subtitles for New.Bandits.S01E01.PORTUGUESE.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-ETHEL.pt-br[SDH]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,708 --> 00:00:13,583 ♪ Ô, vaqueiro do meu sertão ♪ 2 00:00:14,166 --> 00:00:19,750 ♪ Não despreza o teu gibão ♪ 3 00:00:21,208 --> 00:00:25,708 ♪ Nosso destino é marcado ♪ 4 00:00:25,791 --> 00:00:30,208 ♪ Pela providência divina ♪ 5 00:00:30,791 --> 00:00:34,875 ♪ Assim se achou nas colinas ♪ 6 00:00:34,916 --> 00:00:40,916 ♪ Raimundo Jacó assassinado ♪ 7 00:00:42,125 --> 00:00:46,083 ♪ Seu nome serviu de fama ♪ 8 00:00:46,541 --> 00:00:50,416 ♪ Luiz Gonzaga gravou... ♪ 9 00:00:52,500 --> 00:00:53,750 Tia... 10 00:00:53,833 --> 00:00:55,083 E Ubaldo? 11 00:00:58,333 --> 00:00:59,250 Cadê? 12 00:01:00,583 --> 00:01:04,458 [choro] 13 00:01:05,625 --> 00:01:08,333 [ruídos] 14 00:01:09,000 --> 00:01:11,916 [falatório] 15 00:01:12,000 --> 00:01:16,333 [música de rock] 16 00:01:16,416 --> 00:01:20,583 [som de tiros] 17 00:01:23,166 --> 00:01:28,083 [música de rock continua] 18 00:01:28,166 --> 00:01:29,625 [grito de comemoração] 19 00:01:34,083 --> 00:01:35,583 Que miséria é essa, Dinorah? 20 00:01:36,166 --> 00:01:37,750 É assunto meu. 21 00:01:38,583 --> 00:01:39,458 [Dinorah gritando] Ubaldo! 22 00:01:39,541 --> 00:01:42,125 -Tira esse otário daí de dentro. Desce! -Calma, calma. 23 00:01:42,208 --> 00:01:44,083 -Calma, Dinorah. -[Dinorah] Desce, desce! 24 00:01:45,000 --> 00:01:47,083 -[Dinorah] Desce, porra! -[Moeda] Vai, boy! 25 00:01:47,166 --> 00:01:48,333 [Dinorah] Ajoelha! 26 00:01:48,416 --> 00:01:51,541 [música de tensão] 27 00:01:51,625 --> 00:01:53,541 Quem foi que trouxe esse arrombado aqui? 28 00:01:54,208 --> 00:01:56,916 Esse cabra é cangaceiro pra estar dando rolé com nós? 29 00:01:57,000 --> 00:02:00,791 [música de tensão] 30 00:02:00,875 --> 00:02:03,708 [música intensifica] 31 00:02:05,208 --> 00:02:09,416 [ruído de hospital movimentado] 32 00:02:12,250 --> 00:02:15,250 [sirene ao fundo] 33 00:02:17,791 --> 00:02:19,291 [Ubaldo] Raul. 34 00:02:19,375 --> 00:02:22,166 Preciso falar com você, velho. Fui mandado embora do banco. 35 00:02:23,250 --> 00:02:25,041 Me liga assim que puder, urgente. 36 00:02:56,208 --> 00:03:00,125 [bipe dos aparelhos] 37 00:03:04,208 --> 00:03:05,291 Ô, meu pai. 38 00:03:09,708 --> 00:03:10,833 [Ernesto] O... 39 00:03:12,416 --> 00:03:14,708 [fazendo força para falar] 40 00:03:14,791 --> 00:03:16,291 Botão. 41 00:03:21,166 --> 00:03:23,958 Ô, seu Ernesto... Desculpe. 42 00:03:28,375 --> 00:03:29,875 O major? 43 00:03:29,958 --> 00:03:32,750 [Ubaldo] Não recebi notícia do hospital. 44 00:03:32,833 --> 00:03:35,125 Mas não se preocupe, não, tô vendo isso. 45 00:03:41,708 --> 00:03:42,583 Pai... 46 00:03:43,708 --> 00:03:45,875 O senhor vai ficar orgulhoso de mim. 47 00:03:51,541 --> 00:03:53,375 Fui escalado para uma diligência. 48 00:03:55,625 --> 00:03:58,958 Vou passar uns dias fora. Coloquei o Raul como contato do hospital. 49 00:04:00,875 --> 00:04:03,333 [gaguejando] 50 00:04:04,583 --> 00:04:05,875 Onde? 51 00:04:06,791 --> 00:04:07,875 Ceará. 52 00:04:13,916 --> 00:04:17,625 [música melancólica] 53 00:04:22,041 --> 00:04:26,125 [música melancólica continua] 54 00:04:26,208 --> 00:04:27,291 Pai... 55 00:04:28,625 --> 00:04:30,416 Eu te amo, pai. 56 00:04:33,208 --> 00:04:38,541 ♪ 57 00:04:43,000 --> 00:04:46,166 ♪ 58 00:04:48,458 --> 00:04:50,083 [Raul] Ubaldo, você tem certeza? 59 00:04:50,166 --> 00:04:52,291 Quem recebe uma herança assim do nada? 60 00:04:52,375 --> 00:04:53,416 Sei lá, mano. 61 00:04:54,208 --> 00:04:56,208 Achei essa carta nas coisas do meu pai. 62 00:04:56,291 --> 00:04:58,791 Vou lá ver qual é, não tenho nada a perder. 63 00:04:59,291 --> 00:05:02,041 [Raul] Desde quando você tem família no Nordeste, mano? 64 00:05:02,125 --> 00:05:04,500 Vai atravessar o país por causa de uma carta? 65 00:05:05,750 --> 00:05:07,166 Você falou que estava indo? 66 00:05:09,916 --> 00:05:13,458 Porra! E aí, se ele me perguntar eu falo o quê? 67 00:05:13,541 --> 00:05:15,416 Falei que estava indo pelo Exército, relaxa. 68 00:05:15,500 --> 00:05:19,083 [Raul] Você ainda tá mentindo? Quando vai contar que foi expulso do Exército? 69 00:05:19,833 --> 00:05:21,833 [Ubaldo] Tá de boa, fui de farda. 70 00:05:21,916 --> 00:05:23,208 Você tá bem louco. 71 00:05:23,625 --> 00:05:25,750 Tô, tô bem louco. 72 00:05:25,833 --> 00:05:28,208 Tô desempregado, caralho. O banco já era, fui demitido. 73 00:05:28,291 --> 00:05:31,750 O tratamento do meu pai é uma bica, nem o SUS dá o bagulho. 74 00:05:31,833 --> 00:05:33,416 Rede privada é impossível. 75 00:05:33,500 --> 00:05:37,875 Como eu vou pagar, porra? Fala. Vou lá ver qual é, se tem alguma grana. 76 00:05:41,291 --> 00:05:45,166 Ubaldo, se essa porra fosse de boa, teu pai não tinha escondido isso. 77 00:05:45,250 --> 00:05:48,000 Meu pai tá morrendo, é isso que tenho agora. 78 00:05:49,833 --> 00:05:54,666 [música melancólica] 79 00:05:58,250 --> 00:06:01,791 [música melancólica continua] 80 00:06:02,416 --> 00:06:07,250 [música fica agitada] 81 00:06:11,291 --> 00:06:15,791 ♪ 82 00:06:22,000 --> 00:06:24,083 [Dinorah] Jeremias, tu vai ficar aí, viu? 83 00:06:24,166 --> 00:06:26,916 -[Jeremias] Jogo rápido, viu? -[Dinorah] Vou descer com Juscelino. 84 00:06:27,791 --> 00:06:30,291 Tu fica aqui entocaiado. A gente vai voltar de noite. 85 00:06:30,958 --> 00:06:32,583 [Dinorah] OK? Pega a sacola! 86 00:06:32,666 --> 00:06:34,291 Vê se vocês dois se cuidam! 87 00:06:34,375 --> 00:06:35,666 Tu se cuida, homem. 88 00:06:44,791 --> 00:06:48,125 [sussurrando] Dinorah. Dinorah! Tem gente aí? 89 00:06:48,958 --> 00:06:50,166 [sussurrando] Tem não, pô. 90 00:06:58,208 --> 00:06:59,541 [Dinorah sussurrando] Vem. 91 00:07:01,250 --> 00:07:05,416 [música de suspense] 92 00:07:06,583 --> 00:07:07,958 [sussurrando] Vou empurrar a porta. 93 00:07:08,041 --> 00:07:10,916 [sussurrando] Tá bom, vou esperar. Vou com calma. 94 00:07:15,750 --> 00:07:18,250 [rangido da porta] 95 00:07:21,000 --> 00:07:24,375 [música de suspense] 96 00:07:27,916 --> 00:07:32,000 ♪ 97 00:07:36,500 --> 00:07:39,916 ♪ 98 00:07:43,500 --> 00:07:47,625 ♪ 99 00:07:48,250 --> 00:07:51,041 [rangido] 100 00:07:54,333 --> 00:07:56,208 [Dinorah sussurrando] Lino. Lino! 101 00:07:57,791 --> 00:08:02,166 [música de suspense] 102 00:08:08,791 --> 00:08:14,416 ♪ 103 00:08:20,208 --> 00:08:25,041 ♪ 104 00:08:29,208 --> 00:08:30,333 [Dinorah sussurrando] Bora. 105 00:08:33,166 --> 00:08:36,041 [rangido] 106 00:08:38,416 --> 00:08:39,916 [rangido alto] 107 00:08:50,541 --> 00:08:52,875 [sons de luta] 108 00:08:52,958 --> 00:08:55,375 -Vai morrer. -[Dinorah gritando] 109 00:08:56,583 --> 00:08:59,458 [sons de luta] 110 00:08:59,541 --> 00:09:01,833 [homem] Me solta, me solta! Vou te mat... 111 00:09:01,916 --> 00:09:05,708 [homem gritando] 112 00:09:06,583 --> 00:09:08,041 [sons de esforço] 113 00:09:08,125 --> 00:09:10,291 [barulho de talheres caindo] 114 00:09:10,916 --> 00:09:12,375 [Dinorah gritando] 115 00:09:12,458 --> 00:09:13,791 [Lino] Tá fodido, galado! 116 00:09:13,875 --> 00:09:15,541 [sons de luta] 117 00:09:15,625 --> 00:09:19,250 [barulho de objetos metálicos] 118 00:09:19,333 --> 00:09:23,250 [sons de luta e esforço] 119 00:09:23,333 --> 00:09:24,833 [Dinorah] Solta ele, porra! 120 00:09:25,916 --> 00:09:27,291 Solta! 121 00:09:30,916 --> 00:09:33,166 [sons de esforço] 122 00:09:33,250 --> 00:09:34,791 -[Dinorah fungando] -[gemidos de dor] 123 00:09:34,875 --> 00:09:38,083 Se tu quiser saber meu nome, é Dinorah Vaqueiro! 124 00:09:38,416 --> 00:09:39,625 Pode vir atrás! 125 00:09:41,791 --> 00:09:44,208 [Lino] Bora, Dinorah. Filho da puta! 126 00:09:45,458 --> 00:09:46,666 Bora. 127 00:09:47,416 --> 00:09:52,125 [música tranquila] 128 00:09:57,375 --> 00:10:02,500 [música tranquila] 129 00:10:06,333 --> 00:10:07,875 -[Dinorah] Valeu, Jerê! -[Jeremias] Valeu. 130 00:10:07,958 --> 00:10:09,291 [Lino] A gente se vê. 131 00:10:11,833 --> 00:10:13,541 [motor do carro] 132 00:10:15,833 --> 00:10:20,375 [Dinorah e Lino comemorando] 133 00:10:22,708 --> 00:10:25,041 [Dinorah e Lino gritando] 134 00:10:25,125 --> 00:10:27,250 [buzina] 135 00:10:32,583 --> 00:10:39,333 [música suave] 136 00:10:47,541 --> 00:10:52,250 [música animada tocando ao fundo] 137 00:11:09,791 --> 00:11:14,416 [música animada tocando] 138 00:11:17,083 --> 00:11:18,708 -[Ubaldo] Bom dia. -Bom dia. 139 00:11:18,791 --> 00:11:20,708 Mano, sabe onde é que tem um... 140 00:11:21,916 --> 00:11:23,125 um banco aqui? 141 00:11:30,458 --> 00:11:35,583 [música melancólica] 142 00:11:43,500 --> 00:11:45,541 [Pino assobiando] 143 00:11:57,916 --> 00:11:59,958 Eita! [rindo] 144 00:12:00,041 --> 00:12:02,666 -[Ameaço] Refoga na xoxota! -[Pino] Só na fuleragem, parceiro! 145 00:12:02,750 --> 00:12:04,583 Tá pensando que tá em casa? 146 00:12:04,666 --> 00:12:08,000 -[Pino] Comendo a tanajura hoje? -[Lino] O que estão fazendo aqui? 147 00:12:08,083 --> 00:12:11,875 Oxe... Precisamos da chave dos carros pra encher os tanques. 148 00:12:11,958 --> 00:12:14,083 A chave fica lá embaixo, tu sabe bem. 149 00:12:14,166 --> 00:12:15,791 Tá bom, pego lá. 150 00:12:15,875 --> 00:12:18,250 Tem certeza que vai levar tua mulherzinha aí? 151 00:12:18,958 --> 00:12:20,791 -[Lino] Tenho certeza. -[Ameaço] E Sabiá deixou? 152 00:12:20,875 --> 00:12:23,000 [Dinorah] Sabiá não tem que deixar nada, Ameaço. 153 00:12:23,083 --> 00:12:26,250 Eu vou, sim. Tá com medo de eu ser melhor que você? 154 00:12:26,333 --> 00:12:28,208 -Cala a boca. -[Dinorah] É o quê? 155 00:12:28,291 --> 00:12:29,875 Vai depilar a caranguejeira. 156 00:12:30,708 --> 00:12:33,375 [Pino e Ameaço rindo] 157 00:12:33,458 --> 00:12:35,458 -Gostei da caranguejeira. -[Dinorah] Gostasse? 158 00:12:35,541 --> 00:12:37,291 Boca de baba! 159 00:12:37,375 --> 00:12:41,041 -Vá-se embora, para de aperrear os outros! -[Dinorah] Casa da mãe Joana agora? 160 00:12:41,125 --> 00:12:42,958 Gostosa pra caralho, e aí? 161 00:12:43,041 --> 00:12:45,666 [Lino] Pra caralho, pra caralho. Não é pouco, não. 162 00:12:49,583 --> 00:12:52,375 [gerente] Sua tia, dona Syzélia, fez um empréstimo com o banco. 163 00:12:52,458 --> 00:12:56,208 As terras, essas que são suas como parte da herança, eram a garantia. 164 00:12:56,750 --> 00:12:58,250 Só que com a inadimplência, 165 00:12:58,333 --> 00:13:01,541 a dívida hoje chega em 563 mil reais e 90 centavos. 166 00:13:01,625 --> 00:13:03,666 A gente está propondo um acordo. 167 00:13:04,083 --> 00:13:07,750 Compramos as terras e tu recebe cerca de 150 mil reais, 168 00:13:07,833 --> 00:13:10,791 depositado em 15 dias após o vencimento. 169 00:13:11,166 --> 00:13:12,541 -Quando é? -[gerente] O quê? 170 00:13:12,625 --> 00:13:14,416 -O prazo. -[gerente] Sexta-feira agora. 171 00:13:16,125 --> 00:13:19,833 Tá. E tem... tem alguma outra opção aí? 172 00:13:19,916 --> 00:13:22,958 Daí as terras vão pra leilão em uns 30, 40 dias. 173 00:13:23,041 --> 00:13:27,250 Mas não posso te dizer quanto vai receber porque vai saber qual o lance vencedor. 174 00:13:27,333 --> 00:13:30,500 Se eu assinar isso agora consigo pegar 150 mil, é isso? 175 00:13:30,583 --> 00:13:33,666 -[gerente] Correto. Essa é a melhor opção. -Tá bom, ótimo. 176 00:13:33,750 --> 00:13:35,083 [gerente] Só tem um porém. 177 00:13:35,166 --> 00:13:38,541 A liquidação total do terreno depende da assinatura com firma reconhecida 178 00:13:38,625 --> 00:13:40,375 de todos os beneficiários da herança. 179 00:13:41,291 --> 00:13:43,750 E quais são esses outros beneficiários? 180 00:13:43,833 --> 00:13:45,208 Suas irmãs. 181 00:13:50,208 --> 00:13:52,083 Tá. Bom... 182 00:13:54,916 --> 00:13:56,333 Obrigado. 183 00:13:56,416 --> 00:14:00,250 [música suave] 184 00:14:05,083 --> 00:14:08,875 Fala, meu mano, beleza? Sabe onde é o terreno dos Vaqueiros? 185 00:14:08,958 --> 00:14:10,666 [mototaxista] Sei, é aqui do lado. 186 00:14:10,750 --> 00:14:12,666 -Me leva lá? -[mototaxista] Mas é claro. 187 00:14:15,333 --> 00:14:22,708 [música melancólica] 188 00:14:31,083 --> 00:14:35,125 ♪ 189 00:14:39,166 --> 00:14:45,250 ♪ 190 00:14:50,875 --> 00:14:52,166 Mano, dá um time aí. 191 00:14:52,250 --> 00:14:54,166 [mototaxista] Pagando, fico o tempo que quiser. 192 00:15:13,458 --> 00:15:14,666 [suspirando] 193 00:15:30,958 --> 00:15:32,375 [cabra balindo] 194 00:15:54,041 --> 00:15:56,125 [batendo na porta] 195 00:16:05,750 --> 00:16:08,666 -[cabra balindo] -[vaca mugindo] 196 00:16:59,666 --> 00:17:01,375 Tô procurando Dinorah ou Dilvânia. 197 00:17:04,750 --> 00:17:05,833 Dinorah? 198 00:17:09,333 --> 00:17:10,333 Dilvânia. 199 00:17:18,875 --> 00:17:19,833 Eu sou Ubaldo. 200 00:17:26,625 --> 00:17:27,541 [Ubaldo] Espera aí... 201 00:17:45,208 --> 00:17:50,500 [música melancólica] 202 00:17:59,041 --> 00:18:04,833 ♪ 203 00:18:11,500 --> 00:18:16,625 ♪ 204 00:18:33,583 --> 00:18:34,458 [Ubaldo] Obrigado. 205 00:18:56,083 --> 00:18:57,416 [porta de carro batendo] 206 00:19:05,625 --> 00:19:06,916 Que isso? 207 00:19:07,625 --> 00:19:08,875 -Dinorah? -[Dinorah] Ahn. 208 00:19:08,958 --> 00:19:10,208 Eu sou Ubaldo. 209 00:19:21,250 --> 00:19:22,583 Tá fazendo o que aqui? 210 00:19:22,666 --> 00:19:25,750 Eu sou de São Paulo. Recebi esses documentos aqui, 211 00:19:25,833 --> 00:19:27,458 sobre umas terras. 212 00:19:27,541 --> 00:19:29,250 Uma herança de Amaro Vaqueiro. 213 00:19:31,750 --> 00:19:33,708 Fui até o banco tentar resolver isso. 214 00:19:35,541 --> 00:19:36,708 Foi até o banco? 215 00:19:37,875 --> 00:19:39,083 Antes de vir aqui? 216 00:19:39,916 --> 00:19:40,875 [Ubaldo] Foi. 217 00:19:47,000 --> 00:19:49,375 Pegue seu papelzinho e vá-se embora pra São Paulo, 218 00:19:49,458 --> 00:19:50,791 aqui não tem serventia nenhuma. 219 00:19:50,875 --> 00:19:52,291 Dinorah, não quero confusão... 220 00:19:52,375 --> 00:19:54,958 [Dinorah] Pegue suas trouxas que também não quero confusão. 221 00:19:58,125 --> 00:20:00,000 Só preciso de uma assinatura. 222 00:20:00,958 --> 00:20:03,083 Ubaldo tá morto, tá me entendendo? 223 00:20:04,583 --> 00:20:06,125 Sai. Bora! 224 00:20:06,208 --> 00:20:08,333 -[Ubaldo] Não quero confusão. -[Dinorah] Eu também não! 225 00:20:08,416 --> 00:20:10,541 Eu nem sabia que tinha parente aqui. 226 00:20:10,625 --> 00:20:12,541 [com raiva] Você não tem parente aqui! 227 00:20:13,291 --> 00:20:14,666 Tá louca, porra? 228 00:20:15,250 --> 00:20:17,875 Tu quer terra? Pois tome a porra da sua terra! 229 00:20:18,458 --> 00:20:19,625 Cabra de peia! 230 00:20:20,708 --> 00:20:21,875 [com raiva] "Vambora"! 231 00:20:32,208 --> 00:20:34,750 Se voltar, vai ver o que vou fazer com você. 232 00:20:39,708 --> 00:20:41,833 Não, não! 233 00:20:41,916 --> 00:20:43,458 Dilvânia! 234 00:20:43,541 --> 00:20:44,666 [som de tapa] 235 00:20:44,750 --> 00:20:45,875 [gritando] Não! 236 00:20:46,750 --> 00:20:52,333 [música de tensão] 237 00:20:56,291 --> 00:21:00,708 ♪ 238 00:21:02,250 --> 00:21:04,250 [porta batendo com força] 239 00:21:08,416 --> 00:21:13,333 ♪ 240 00:21:22,666 --> 00:21:24,250 [Ubaldo sussurrando] Puta que pariu... 241 00:21:25,125 --> 00:21:26,500 [celular vibrando] 242 00:21:30,250 --> 00:21:32,458 [Raul] E aí, mano? Tá rico já? 243 00:21:33,375 --> 00:21:36,875 Assinei umas paradas aqui pra liberar uns rolês, uns exames. Sei lá. 244 00:21:36,958 --> 00:21:38,583 Vai me avisando aí, porra. 245 00:21:41,750 --> 00:21:43,166 Puta que pariu... 246 00:21:46,416 --> 00:21:47,416 [Ubaldo] Bora. 247 00:21:57,125 --> 00:21:59,458 -[Ubaldo] Boa tarde. -[atendente] Boa tarde. 248 00:22:00,333 --> 00:22:03,458 -Precisa de ajuda? -É... abrir uma firma. 249 00:22:03,541 --> 00:22:05,583 RG e CPF, por favor. 250 00:22:09,916 --> 00:22:11,500 São Paulo? 251 00:22:12,041 --> 00:22:13,416 Veio fazer o que aqui? 252 00:22:13,500 --> 00:22:15,166 Resolver uns problemas. 253 00:22:16,541 --> 00:22:17,875 [atendente] Só um minutinho. 254 00:22:23,291 --> 00:22:28,250 [música de suspense] 255 00:22:32,666 --> 00:22:38,500 [música de suspense continua] 256 00:22:47,291 --> 00:22:52,500 É... Eu acho que eu esqueci minha carteira no carro, acredita? 257 00:22:52,583 --> 00:22:55,541 -Vocês fecham que horas? -[atendente] Às 16h. 258 00:22:56,291 --> 00:22:58,000 Tá. É... 259 00:23:01,208 --> 00:23:02,958 -Obrigado, viu? -Nada. 260 00:23:08,833 --> 00:23:14,833 [música suave] 261 00:23:19,875 --> 00:23:25,333 ♪ 262 00:23:32,083 --> 00:23:33,500 [suspirando] 263 00:23:48,708 --> 00:23:50,500 [pancadas] 264 00:23:59,916 --> 00:24:01,333 [suspirando] 265 00:24:03,708 --> 00:24:08,625 [música de suspense] 266 00:24:15,000 --> 00:24:17,416 [porta rangendo] 267 00:24:19,541 --> 00:24:24,375 ♪ 268 00:24:31,875 --> 00:24:38,208 ♪ 269 00:24:44,250 --> 00:24:48,791 ♪ 270 00:24:54,791 --> 00:24:57,166 Parece que tá tudo certo aqui, seu Ubaldo. 271 00:24:57,250 --> 00:25:00,625 Vou organizar a papelada, mas vai demorar um pouquinho. 272 00:25:01,125 --> 00:25:02,875 Tá bom, eu espero. 273 00:25:02,958 --> 00:25:06,958 [risada] Tem certeza, rapaz? Vai ali, faz um lanche, dá um tempo. 274 00:25:07,041 --> 00:25:09,833 Eu vou organizar as coisas aqui, depois você volta. 275 00:25:09,916 --> 00:25:10,833 Vai lá. 276 00:25:10,916 --> 00:25:12,791 [Ubaldo] Então tá. Eu... 277 00:25:13,333 --> 00:25:15,500 Então eu volto logo, tá bom? Obrigado. 278 00:25:25,208 --> 00:25:27,291 [teclas do celular] 279 00:25:29,791 --> 00:25:31,541 -Tá aqui, patrão. -Obrigado. 280 00:25:49,750 --> 00:25:51,833 O que você achou que ia acontecer? 281 00:25:54,000 --> 00:25:54,916 Hm? 282 00:25:55,000 --> 00:25:58,250 Que você ia vir aqui, falsificar minha assinatura e a de Dilvânia, 283 00:25:59,250 --> 00:26:01,791 ia pegar nosso terreno, dar pra porra do banco 284 00:26:03,541 --> 00:26:06,875 e ia voltar pra São Paulo, porque tu é o James Bond? 285 00:26:08,583 --> 00:26:09,958 Achou, não achou? 286 00:26:14,291 --> 00:26:16,000 Dinorah, deixa eu explicar uma coisa... 287 00:26:16,083 --> 00:26:18,166 Deixa eu explicar a você um negócio. 288 00:26:21,458 --> 00:26:25,208 Posso ser didática, mas se eu começar a ser didática, vai ficar um cabaré. 289 00:26:25,291 --> 00:26:28,000 Eu preciso de dinheiro, meu pai tá no hospital. 290 00:26:28,083 --> 00:26:31,083 Se teu pai tá no hospital, não tem pai com herança. 291 00:26:33,291 --> 00:26:35,125 Você não é tão burro assim, né? 292 00:26:38,041 --> 00:26:40,333 [som de papel sendo rasgado] 293 00:26:41,958 --> 00:26:44,583 [Dinorah] Já disse que isso aqui não tem serventia nenhuma. 294 00:26:44,666 --> 00:26:48,583 Bora ali no carro que a gente vai assinar um negócio, tá certo? Bora! 295 00:26:49,583 --> 00:26:51,208 -Bora, porra! -[pancada] 296 00:26:53,000 --> 00:26:54,083 Bora. 297 00:27:05,000 --> 00:27:06,041 Tu assina. 298 00:27:08,375 --> 00:27:10,333 Bora. Você tá louco, é? 299 00:27:12,625 --> 00:27:18,625 [música suave] 300 00:27:20,541 --> 00:27:21,916 Agora tu some, Ubaldo. 301 00:27:23,583 --> 00:27:25,875 Some de uma vez, tô lhe falando. 302 00:27:26,541 --> 00:27:29,333 Se eu lhe encontrar de novo, vai ser a última vez. 303 00:27:31,333 --> 00:27:33,083 Jeremias, faça um favor pra mim. 304 00:27:34,083 --> 00:27:38,791 Leva esse saco de bosta aí pra rodoviária pra ir embora pra São Paulo. 305 00:27:39,250 --> 00:27:40,625 [Jeremias] Deixa que eu resolvo. 306 00:27:40,708 --> 00:27:41,875 Obrigada, boy. 307 00:27:49,041 --> 00:27:51,250 [motor dando partida] 308 00:27:58,291 --> 00:28:00,208 Achei que tu fosse puxar o gatilho. 309 00:28:02,083 --> 00:28:04,500 Só não dei-lhe um pipoco por causa de Dilvânia. 310 00:28:09,791 --> 00:28:12,541 Agora eu entendi por que ela estava daquele jeito. 311 00:28:16,666 --> 00:28:18,125 Também é meu parente? 312 00:28:19,458 --> 00:28:20,750 Vaqueiro, eu? 313 00:28:21,875 --> 00:28:22,833 Quem me dera... 314 00:28:26,666 --> 00:28:30,291 Rapaz, mas tu é cagado e cuspido teu pai todinho, bicho. Ó. 315 00:28:35,375 --> 00:28:37,958 Foi minha mãe que me deu esse santinho aí. 316 00:28:40,041 --> 00:28:42,458 Quase todo dia ela fala: 317 00:28:42,541 --> 00:28:44,750 "Foi Amaro que salvou nossa vida." 318 00:28:46,333 --> 00:28:47,916 Luzia, o nome dela. 319 00:28:48,500 --> 00:28:50,291 Tu ia gostar de conhecer, visse? 320 00:28:53,375 --> 00:28:57,291 Mas e aí, macho... por que tu só voltou pra casa agora? 321 00:29:01,750 --> 00:29:03,333 Minha casa não é aqui, não. 322 00:29:04,041 --> 00:29:05,833 Eu vim por causa de dinheiro. 323 00:29:14,208 --> 00:29:16,125 Tua casa é onde tá teu sangue. 324 00:29:17,541 --> 00:29:19,041 Onde estão tuas irmãs. 325 00:29:19,958 --> 00:29:21,625 Aí é onde é tua casa. 326 00:29:52,208 --> 00:29:53,458 Parece mesmo. 327 00:29:54,458 --> 00:29:56,666 Achei que ela ia gostar de ver ele. 328 00:29:56,750 --> 00:29:58,333 [Sabiá] Que ideia frouxa, macho! 329 00:29:58,416 --> 00:30:01,500 A gente tá aqui na correria e tu me traz esse cabra? 330 00:30:01,583 --> 00:30:04,083 -Esse cabra é filho do homem. -Que que tem? 331 00:30:04,166 --> 00:30:06,041 -Que que tem?! -[Sabiá] Que que tem? 332 00:30:06,125 --> 00:30:07,458 O que que tem, porra? 333 00:30:08,458 --> 00:30:11,333 A gente não passa a vida esperando por um milagre? 334 00:30:13,125 --> 00:30:14,500 Olha o milagre aí. 335 00:30:17,000 --> 00:30:21,875 O filho do homem volta pra Cratará e a gente vai deixar o cabra ir embora? 336 00:30:21,958 --> 00:30:26,583 Eu sou filho de um homem, tu também. Todo mundo aqui é filho de um homem! 337 00:30:27,458 --> 00:30:29,416 Milagre coisa nenhuma... 338 00:30:29,500 --> 00:30:34,000 O que esse cabra é é problema, porra. É problema, Jeremias! 339 00:30:40,625 --> 00:30:43,458 [música introspectiva] 340 00:30:47,416 --> 00:30:49,708 [motor dando partida] 341 00:30:52,541 --> 00:30:59,041 ♪ 342 00:31:10,500 --> 00:31:15,250 ♪ 343 00:31:25,791 --> 00:31:27,666 [Ubaldo] Por que você me levou lá? 344 00:31:29,583 --> 00:31:32,625 Sabiá conhecia teu pai. Pensei que ia te ajudar. 345 00:31:32,708 --> 00:31:35,666 Mas ele não entende, ele não vê. 346 00:31:36,583 --> 00:31:37,958 Não vê o quê? 347 00:31:38,541 --> 00:31:40,458 Tu não tá aqui à toa, Ubaldo. 348 00:31:40,541 --> 00:31:42,166 Isso aqui é teu destino, pô! 349 00:31:50,000 --> 00:31:53,375 [Jeremias gritando] Tu é daqui, só que tu não sabe! 350 00:32:00,083 --> 00:32:02,083 Arrombado filho da puta... 351 00:32:09,083 --> 00:32:11,125 -Opa, tudo bem? Uma... -[atendente 2] Oi. 352 00:32:11,208 --> 00:32:13,208 Passagem pra São Paulo, por favor. 353 00:32:13,291 --> 00:32:16,583 [atendente 2] Ih, moço... Só seis da manhã, viu? 354 00:32:17,416 --> 00:32:20,750 -Não tem mais cedo, não? -[atendente 2] Só seis da manhã, moço. 355 00:32:22,375 --> 00:32:23,458 [Ubaldo] Tá. 356 00:32:24,000 --> 00:32:25,000 Caralho... 357 00:32:37,625 --> 00:32:38,916 [suspirando] 358 00:32:49,583 --> 00:32:54,208 [música lenta] 359 00:33:02,708 --> 00:33:09,000 ♪ 360 00:33:19,916 --> 00:33:25,541 ♪ 361 00:33:27,208 --> 00:33:28,375 [suspirando] 362 00:33:35,458 --> 00:33:41,333 ♪ 363 00:33:52,875 --> 00:33:55,833 [Ubaldo] Mano, tô... tô voltando. 364 00:33:55,916 --> 00:33:57,250 Deu merda aqui. 365 00:33:58,041 --> 00:34:00,208 Tá? Como é que estão as coisas aí? 366 00:34:01,333 --> 00:34:02,458 Valeu. 367 00:34:11,166 --> 00:34:15,666 [Ubaldo chorando] 368 00:34:21,416 --> 00:34:23,333 [soluçando] 369 00:34:27,416 --> 00:34:29,500 [apito] 370 00:34:29,583 --> 00:34:33,666 [alto-falante] Atenção, passageiros do ônibus 273, com destino a São Paulo. 371 00:34:33,750 --> 00:34:35,500 O ônibus parte em dez minutos. 372 00:34:37,208 --> 00:34:39,208 -[caixa] Mais alguma coisa? -[Ubaldo] Não, obrigado. 373 00:34:39,291 --> 00:34:40,416 [caixa] R$ 9,70. 374 00:34:41,041 --> 00:34:42,416 [Ubaldo] Aceita cartão? 375 00:34:42,500 --> 00:34:46,916 [caixa] Vixe, moço, a máquina tá quebrada, mas tem um banco do outro lado da rua. 376 00:34:47,000 --> 00:34:48,416 -Tá tudo bem? -Tá. 377 00:34:48,500 --> 00:34:51,041 [caixa] Não vou sair daqui, não. Quer mais alguma coisa? 378 00:34:51,125 --> 00:34:52,333 [Ubaldo] Volto já, obrigado. 379 00:35:08,583 --> 00:35:10,333 [celular vibrando] 380 00:35:14,208 --> 00:35:15,333 [Ubaldo] Fala, Raul. 381 00:35:18,375 --> 00:35:19,916 Como assim, entubado? 382 00:35:20,000 --> 00:35:21,041 Tá na UTI? 383 00:35:22,416 --> 00:35:25,875 Tô voltando pra São Paulo agora. Não deixa ninguém tirar ele daí. 384 00:35:25,958 --> 00:35:28,500 -Senhor, por gentileza, guarda o telefone. -Um segundo. 385 00:35:28,583 --> 00:35:30,583 -Tenta... Um segundo. -Senhor, por gentileza... 386 00:35:30,666 --> 00:35:33,541 Guardar o telefone ou atender a ligação fora da agência. 387 00:35:33,625 --> 00:35:35,000 -Tá. -Por favor. 388 00:35:35,583 --> 00:35:37,958 -Tá, eu falo com você já. -Obrigado. 389 00:35:38,958 --> 00:35:39,958 [Ubaldo] Espera aí. 390 00:35:40,041 --> 00:35:41,958 -[tiro] -[gritos] 391 00:35:42,041 --> 00:35:44,000 [Jeremias gritando] Mão pra cima! 392 00:35:44,083 --> 00:35:44,958 [tiro] 393 00:35:46,250 --> 00:35:48,958 -[Sabiá] Bora, porra! -[Jeremias] Quer morrer, caralho? 394 00:35:49,041 --> 00:35:50,625 -[Sabiá] Bora, porra! -[pancada] 395 00:35:51,958 --> 00:35:54,250 [Pino] Parado! Bota aí dentro! 396 00:35:54,333 --> 00:35:56,958 [Jeremias] Vai, senta aí, caralho! No chão, caralho! 397 00:35:57,041 --> 00:35:58,708 Seu filho da puta de merda! 398 00:35:58,791 --> 00:36:00,375 [falatório e gritaria] 399 00:36:00,458 --> 00:36:03,125 [Jeremias] Se algema, porra! Bora, algema, vai! 400 00:36:05,166 --> 00:36:07,125 [Pino] Tudo bom com você? [risada] 401 00:36:07,208 --> 00:36:09,375 [Jeremias] Vai morrer, filho da puta. Vai morrer. 402 00:36:10,250 --> 00:36:12,250 -[pancada] -[gritaria] 403 00:36:12,333 --> 00:36:14,458 [falatório] 404 00:36:15,416 --> 00:36:17,083 [Sabiá] Abre o cofre agora! 405 00:36:18,125 --> 00:36:21,625 [bandidos falando e ameaçando] 406 00:36:21,708 --> 00:36:26,625 [música de tensão] 407 00:36:26,708 --> 00:36:30,083 [falatório] 408 00:36:31,958 --> 00:36:33,541 [mulher chorando] 409 00:36:33,625 --> 00:36:35,625 [Tirolesa] Tá olhando o que pra mim, porra? 410 00:36:36,125 --> 00:36:39,041 [Pino] Levanta. Bora, levanta! Levanta e tira a roupa! 411 00:36:39,125 --> 00:36:40,875 [falatório e gritaria] 412 00:36:40,958 --> 00:36:44,250 [Pino] Tá achando que isso aqui é o quê, hein, caralho? 413 00:36:45,500 --> 00:36:49,208 Vai, tira essa roupa! Tira a roupa! Tira a roupa! 414 00:36:49,291 --> 00:36:50,791 [Tirolesa] Tira a roupa! 415 00:36:50,875 --> 00:36:53,083 [Pino] Tira a roupa! Agora, porra! 416 00:36:53,166 --> 00:36:54,583 -Tira a roupa. -[tiro] 417 00:36:55,541 --> 00:36:56,750 [Virulento] Bora, porra! 418 00:36:56,833 --> 00:36:58,375 [Pino] Vai tirar não, caralho? 419 00:36:58,458 --> 00:37:01,083 -[som de rasgo] -[mulher gritando] 420 00:37:01,166 --> 00:37:02,666 [Pino] Vai pra lá! 421 00:37:02,750 --> 00:37:04,416 [falatório] 422 00:37:04,500 --> 00:37:06,875 [Pino] Vai. Silêncio, silêncio. 423 00:37:07,833 --> 00:37:09,958 [Pino gritando] Vai, bichinha! 424 00:37:12,000 --> 00:37:15,541 [Jeremias] Vai dar uma de herói, guardinha do caralho? 425 00:37:16,958 --> 00:37:21,541 [Virulento] Tá de brincadeira, caralho? Hein, porra? Tem medo de morrer, não? 426 00:37:21,625 --> 00:37:24,208 -[Jeremias] Deixe quieto! Eu conheço ele! -[Virulento] Porra nenhuma! 427 00:37:24,291 --> 00:37:26,708 -[Jeremias] É meu chegado! -[Virulento] Vai fraquejar agora? 428 00:37:26,791 --> 00:37:29,500 -[Jeremias] Se matar, tu tá fodido! -[Virulento] Tá me ameaçando? 429 00:37:29,583 --> 00:37:32,166 [explosão] 430 00:37:33,500 --> 00:37:37,416 [ruídos] 431 00:37:40,916 --> 00:37:45,583 [som agudo] 432 00:37:47,250 --> 00:37:48,666 [Ubaldo] Jeremias! 433 00:37:48,750 --> 00:37:51,208 -[grito] -[tiros] 434 00:37:51,916 --> 00:37:53,666 [Jeremias gemendo de dor] 435 00:37:53,750 --> 00:37:56,041 -[gritando] Caralho! -[tosse] 436 00:37:56,125 --> 00:37:57,416 [Jeremias] Caralho! 437 00:37:57,500 --> 00:37:59,791 -[tosse] -[Jeremias] Porra... 438 00:38:01,333 --> 00:38:03,958 [Jeremias gemendo de dor] Caralho... 439 00:38:06,416 --> 00:38:08,416 -[Ubaldo tossindo] -[Jeremias] Filho da puta! 440 00:38:10,916 --> 00:38:12,208 [Jeremias gemendo] 441 00:38:13,625 --> 00:38:14,875 [Jeremias] Porra! 442 00:38:16,458 --> 00:38:19,000 [Jeremias gemendo de dor] 443 00:38:26,916 --> 00:38:28,208 [Jeremias gritando de dor] 444 00:38:28,291 --> 00:38:31,291 [Sabiá] Eu te disse que esse cara era problema, não disse? 445 00:38:31,375 --> 00:38:32,791 Toma, bota essa porra! 446 00:38:33,125 --> 00:38:35,791 [Jeremias gemendo] Ai, caralho! Porra! 447 00:38:36,541 --> 00:38:38,458 [Sabiá] Será que vou ter que repetir? 448 00:38:39,500 --> 00:38:42,375 [Jeremias gemendo de dor] 449 00:38:43,291 --> 00:38:44,416 [tiro] 450 00:38:55,125 --> 00:38:56,666 [explosão] 451 00:38:57,541 --> 00:38:59,000 [Dinorah dando um gritinho] 452 00:38:59,083 --> 00:39:03,000 A velinha tá acesa. Agora é só cantar o parabéns. 453 00:39:03,083 --> 00:39:04,958 [Dinorah] Pode deixar que eu canto. 454 00:39:10,166 --> 00:39:12,750 [ofegando] 455 00:39:17,500 --> 00:39:19,500 [Dinorah] Que porra é essa, Perigoso? 456 00:39:20,250 --> 00:39:24,625 [Dinorah gritando] Mão no volante, bora! Vai, mão no volante! 457 00:39:24,708 --> 00:39:26,625 Vamos brincar de esconde-esconde, tá certo? 458 00:39:26,708 --> 00:39:31,500 Eu vou contar até dez, você vai pra casa, vai se esconder e não vai sair mais, OK? 459 00:39:32,083 --> 00:39:33,166 OK. 460 00:39:33,750 --> 00:39:35,416 -[Perigoso] Vai, vai, vai! -[Dinorah] Um... 461 00:39:35,500 --> 00:39:37,750 [motor falhando] 462 00:39:37,833 --> 00:39:39,041 Morreu... 463 00:39:40,583 --> 00:39:42,458 -[Dinorah] Calma. Vai! -[Perigoso] Porra, vai! 464 00:39:42,541 --> 00:39:45,000 [motor dando partida] 465 00:39:45,083 --> 00:39:48,625 [Dinorah] Sem apavoro, vai! Isso, bora! 466 00:39:48,708 --> 00:39:49,875 [Perigoso] Vai, vai, vai! 467 00:39:49,958 --> 00:39:55,250 [música de tensão] 468 00:40:02,416 --> 00:40:05,541 [Ameaço] Vou te levar comigo, gostosa! Abre aqui. 469 00:40:05,625 --> 00:40:08,958 [Pino] Hoje eu vou cheirar pó pra caralho! [comemoração] 470 00:40:09,041 --> 00:40:10,625 Bota esse filho da puta aqui. 471 00:40:10,708 --> 00:40:12,041 [Jeremias] Bora rodar, porra! 472 00:40:13,708 --> 00:40:16,958 -[Jeremias] Vem cá, você! Vem cá, caralho! -[Pino] Bota a blusa aqui! 473 00:40:17,041 --> 00:40:20,708 Ei, caralho, tá fazendo o que aqui? Venha cá, venha cá. 474 00:40:20,791 --> 00:40:23,625 -Tartaruguinha de merda. -[Jeremias] Você! Vem cá, caralho. 475 00:40:23,708 --> 00:40:26,375 [Ameaço] Pro canto, filho da puta! Bora! 476 00:40:26,458 --> 00:40:32,750 -[discussão] -[falatório] 477 00:40:32,833 --> 00:40:35,041 [Pino] Bem-vindo ao inferno, caralho! 478 00:40:35,583 --> 00:40:38,250 Bora passear, princesinha! 479 00:40:38,333 --> 00:40:41,041 -[tiros] -[gritaria] 480 00:40:41,125 --> 00:40:43,583 [motor acelerando] 481 00:40:45,666 --> 00:40:47,750 [Pino gritando] Vai tomar no cu, porra! 482 00:40:47,833 --> 00:40:50,333 [carro derrapando] 483 00:40:50,416 --> 00:40:51,875 [tiro] 484 00:40:51,958 --> 00:40:57,250 [música de ação] 485 00:40:57,333 --> 00:41:00,291 [bandidos gritando e comemorando] 486 00:41:02,541 --> 00:41:04,458 [motores] 487 00:41:06,541 --> 00:41:11,916 [música de ação continua] 488 00:41:13,583 --> 00:41:14,708 [tiro] 489 00:41:17,250 --> 00:41:21,208 ♪ 490 00:41:22,625 --> 00:41:27,375 [música vai abaixando] 491 00:41:29,041 --> 00:41:31,541 [silêncio] 492 00:41:35,333 --> 00:41:42,166 ["Da Lama ao Caos": Manguefonia] 493 00:41:43,500 --> 00:41:46,166 [Silvestre] São eles, vamos nessa, vamos nessa! 494 00:41:48,083 --> 00:41:54,083 ["Da Lama ao Caos" continua] 495 00:41:59,125 --> 00:42:02,291 [silêncio] 496 00:42:04,125 --> 00:42:05,750 [motores] 497 00:42:05,833 --> 00:42:08,333 ["Da Lama ao Caos" continua] 498 00:42:08,416 --> 00:42:11,333 ♪ O sol queimou, queimou a lama do rio ♪ 499 00:42:11,416 --> 00:42:14,125 ♪ Eu vi um chié andando devagar ♪ 500 00:42:14,208 --> 00:42:18,625 ♪ E um aratu pra lá e pra cá, e um caranguejo andando pro sul... ♪ 501 00:42:18,708 --> 00:42:20,375 [Pino] "Nós é" foda, caralho! 502 00:42:21,125 --> 00:42:22,791 [som de esforço] 503 00:42:24,041 --> 00:42:27,000 ♪ 504 00:42:27,083 --> 00:42:30,750 [Pino] ♪ Cai, cai, balão Cai, cai, balão ♪♪ 505 00:42:30,833 --> 00:42:35,375 ["Da Lama ao Caos" continua] 506 00:42:39,791 --> 00:42:41,291 [som de esforço] 507 00:42:41,375 --> 00:42:45,291 ♪ 508 00:42:47,458 --> 00:42:49,000 [grito de esforço] 509 00:42:52,833 --> 00:42:54,458 [grito] 510 00:42:55,416 --> 00:42:57,041 [freada] 511 00:42:57,125 --> 00:43:02,416 [música de suspense] 512 00:43:05,125 --> 00:43:07,375 [Sivirino] Esse caralho ainda tá respirando, porra. 513 00:43:08,500 --> 00:43:11,208 [homem gemendo] 514 00:43:13,958 --> 00:43:15,083 [tiro] 515 00:43:18,125 --> 00:43:19,750 [motor dando partida] 516 00:43:19,833 --> 00:43:22,000 [carro derrapando] 517 00:43:22,083 --> 00:43:24,625 ["Da Lama ao Caos" continua] 518 00:43:24,708 --> 00:43:27,041 [grito de comemoração] 519 00:43:27,625 --> 00:43:30,250 -[bandido] Aê, Sabiá! -[Sabiá rindo] 520 00:43:30,333 --> 00:43:32,708 [tiros] 521 00:43:33,041 --> 00:43:34,541 Caralho! 522 00:43:36,166 --> 00:43:42,583 ♪ 523 00:43:45,333 --> 00:43:47,875 ♪ Da lama ao caos, do caos à lama ♪ 524 00:43:47,958 --> 00:43:50,083 ♪ Um homem roubado nunca se engana ♪ 525 00:43:50,166 --> 00:43:52,583 ♪ Da lama ao caos, do caos à lama ♪ 526 00:43:52,666 --> 00:43:55,458 ♪ Um homem roubado nunca se engana... ♪ 527 00:43:57,250 --> 00:44:02,541 ♪ 528 00:44:03,583 --> 00:44:06,166 Hoje é festa, hein! Hoje é festa! 529 00:44:06,250 --> 00:44:08,541 [tiros] 530 00:44:08,625 --> 00:44:13,875 [gritos de comemoração] 531 00:44:15,250 --> 00:44:19,583 ♪ 532 00:44:22,875 --> 00:44:24,041 [música termina] 533 00:44:24,125 --> 00:44:25,875 Que miséria é essa, Dinorah? 534 00:44:26,333 --> 00:44:27,916 É assunto meu. 535 00:44:28,833 --> 00:44:31,166 [Dinorah] Ubaldo! Tira esse otário daí de dentro! 536 00:44:31,250 --> 00:44:34,250 -Calma, calma, Dinorah. -[Dinorah] Desce, desce! Desce! 537 00:44:35,333 --> 00:44:37,250 -[Dinorah] Desce, porra. -[Moeda] Vai, boy! 538 00:44:37,333 --> 00:44:38,541 [Dinorah] Ajoelha! 539 00:44:41,750 --> 00:44:43,666 Quem foi que trouxe esse arrombado aqui? 540 00:44:44,250 --> 00:44:46,875 Esse cabra é cangaceiro pra estar dando rolé com nós? 541 00:44:46,958 --> 00:44:49,541 Esse cabra aí é teu irmão, é teu irmão! 542 00:44:49,625 --> 00:44:50,791 Irmão o caralho! 543 00:44:50,875 --> 00:44:51,916 [Sabiá] Dinorah! 544 00:44:52,708 --> 00:44:55,791 Dinorah. É sangue do seu sangue. Ele é um Vaqueiro. 545 00:45:01,916 --> 00:45:04,458 Ó o Vaqueirão da porra aqui, todo mijado. 546 00:45:05,708 --> 00:45:07,208 Eu falei pra você, Ubaldo. 547 00:45:08,125 --> 00:45:10,416 Disse pra você ir embora, era melhor pra você. 548 00:45:11,416 --> 00:45:13,041 Mas você veio aqui, 549 00:45:13,125 --> 00:45:14,833 você falsificou minha assinatura, 550 00:45:15,625 --> 00:45:18,708 você quis botar eu, tia Zeza e Dilvânia no meio da rua. 551 00:45:19,416 --> 00:45:21,208 Eu disse pra você ir embora, Ubaldo! 552 00:45:22,000 --> 00:45:23,666 [Ubaldo] 300 mil pra cada um. 553 00:45:24,416 --> 00:45:25,625 [Dinorah] Quê? 554 00:45:26,166 --> 00:45:29,166 Tem quantas pessoas aqui, Dinorah? Sei lá, 10, 12 pessoas? 555 00:45:29,250 --> 00:45:31,541 Espera aí, Dinorah. Deixa teu irmão falar. 556 00:45:31,625 --> 00:45:35,250 Não tem meio milhão aqui. Sei lá, não tem nem 500 mil nesse... 557 00:45:35,958 --> 00:45:37,250 [ofegando] 558 00:45:37,833 --> 00:45:41,625 Tem 30 mil no máximo pra cada um. Essa cidade não tem dinheiro. 559 00:45:41,708 --> 00:45:43,166 [Dinorah gritando] Cala a boca! 560 00:45:46,208 --> 00:45:47,416 [Ubaldo] 300 mil. 561 00:45:47,500 --> 00:45:50,541 Talvez até 400, eu garanto. Eu trabalhei em banco, Dinorah! 562 00:45:51,208 --> 00:45:52,791 Sei o que eu tô falando. 563 00:45:53,458 --> 00:45:55,625 Eu consigo roubo melhor. 564 00:45:56,583 --> 00:45:58,583 [Sabiá] Olha ali, cabra, olha! Olha ali! 565 00:45:58,666 --> 00:45:59,708 Olha ali. 566 00:46:00,250 --> 00:46:03,291 Tu vai cumprir o que tu tá prometendo pra esses cabras? 567 00:46:04,666 --> 00:46:06,208 Porque se tu não cumprir, 568 00:46:06,791 --> 00:46:08,041 nem Amaro, 569 00:46:08,416 --> 00:46:12,291 nem padre Cícero, nem Satanás vai te salvar. 570 00:46:12,791 --> 00:46:13,791 Entendeu, filho? 571 00:46:13,875 --> 00:46:15,708 [Dinorah] Pode acabar com isso agora, Sabiá. 572 00:46:15,791 --> 00:46:19,541 Tô aqui por causa de dinheiro também. Não é por isso que estão aqui? 573 00:46:19,625 --> 00:46:21,166 [Dinorah] Você não é daqui! 574 00:46:21,750 --> 00:46:23,166 Você nunca quis ser. 575 00:46:23,250 --> 00:46:26,083 Você sabe muito bem. Não se faça de coitado, seu porra. 576 00:46:33,750 --> 00:46:34,833 [Dinorah] É sério isso? 577 00:46:35,875 --> 00:46:37,916 Esse cabra vai cumprir o que tá dizendo. 578 00:46:39,166 --> 00:46:40,625 E se ele não cumprir... 579 00:46:40,708 --> 00:46:41,750 [som de esforço] 580 00:46:45,583 --> 00:46:47,541 esse puto vai ser todo teu. 581 00:46:51,250 --> 00:46:52,541 Agora vamos embora. 582 00:46:52,625 --> 00:46:56,791 [música de tensão] 583 00:46:56,875 --> 00:46:59,166 Vocês são frouxos pra caralho mesmo, viu? 584 00:46:59,916 --> 00:47:03,500 Eu vou trocar uma ideia com você, viu, Jeremias? Na moral. 585 00:47:03,583 --> 00:47:06,541 ♪ 586 00:47:06,625 --> 00:47:11,458 [música agitada] 587 00:47:14,958 --> 00:47:18,458 ♪ 588 00:47:24,333 --> 00:47:26,250 [música termina] 589 00:47:27,916 --> 00:47:33,000 [música melancólica] 590 00:47:42,291 --> 00:47:48,500 ♪ 591 00:48:02,458 --> 00:48:09,166 ♪ 592 00:49:43,416 --> 00:49:49,291 [música de piseiro] 593 00:50:00,041 --> 00:50:05,291 ♪ 39277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.