Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,760 --> 00:01:21,280
Dr. Karl Sternau
Count Alfonso in Rodriganda
2
00:01:25,960 --> 00:01:27,960
Captain Lazoro Verdoja
3
00:01:28,840 --> 00:01:31,520
Rosita Arbellez - Josefa - Karja
4
00:01:35,440 --> 00:01:37,440
Benito Juarez
5
00:01:51,640 --> 00:01:53,640
Andreas Hasenpfeffer
6
00:03:07,00 --> 00:03:09,00
7
00:03:31,800 --> 00:03:31,880
8
00:03:35,720 --> 00:03:38,240
9
00:04:43,400 --> 00:04:47,80
Karja, denkedaran,
10
00:04:47,880 --> 00:04:51,480
you are the last
from the Montezuma tribe.
11
00:04:51,960 --> 00:04:55,40
your father left
us no son.
12
00:04:55,360 --> 00:04:57,360
you are our future
13
00:04:57,600 --> 00:05:00,600
You must never marry a white man.
14
00:05:00,880 --> 00:05:03,960
You can only marry an Aztec.
15
00:05:04,120 --> 00:05:06,800
16
00:05:07,40 --> 00:05:11,720
The Secret of the Treasure
Aztec, must be preserved.
17
00:05:12,00 --> 00:05:14,240
Where is the treasure, master?
18
00:05:16,320 --> 00:05:19,320
Before I die,
you have to see him
19
00:05:20,640 --> 00:05:25,160
I asked you here
because I want to show it to you.
20
00:05:31,00 --> 00:05:33,00
21
00:06:10,600 --> 00:06:15,00
wanted to fathom, died.
22
00:06:45,00 --> 00:06:47,00
23
00:07:21,320 --> 00:07:23,320
Montezuma.
24
00:07:26,160 --> 00:07:29,320
That's the
sacred treasure of the Aztecs.
25
00:07:30,400 --> 00:07:32,640
He is desired by many.
26
00:07:32,880 --> 00:07:36,720
Also from strangers
rulers of our country.
27
00:07:38,360 --> 00:07:42,520
to whom I pass it on.
28
00:07:43,480 --> 00:07:46,720
keep the secret
in your heart.
29
00:07:47,40 --> 00:07:50,640
Only air it when
you it with your husband, -
30
00:07:51,00 --> 00:07:54,320
- the father of yours
son, can share.
31
00:07:54,840 --> 00:07:59,760
Great Master, listen to me.
32
00:08:00,160 --> 00:08:04,840
Let's give it to President Juarez,
to liberate our country.
33
00:08:06,00 --> 00:08:08,920
no we have to
guard the treasure.
34
00:08:09,200 --> 00:08:11,720
We must not touch him.
35
00:08:12,320 --> 00:08:17,00
Only when the Aztecs in
rule our country again, -
36
00:08:17,600 --> 00:08:21,00
come back to light.
37
00:08:21,960 --> 00:08:26,560
He then becomes ours again
God, the God of life, -
38
00:08:27,00 --> 00:08:29,920
- dedicated to the light and the sun.
39
00:08:35,720 --> 00:08:37,720
fanfares
40
00:08:48,560 --> 00:08:50,560
It rings.
41
00:08:54,40 --> 00:08:58,40
That's all.
- Goodbye, Mr President.
42
00:09:11,00 --> 00:09:14,840
President Lincoln has begged.
43
00:09:22,360 --> 00:09:24,360
Doctor Sternau, Sir.
44
00:09:27,160 --> 00:09:31,760
You have come a long way
behind. Sit down.
45
00:09:32,00 --> 00:09:35,00
It is nice,
that you receive me.
46
00:09:36,00 --> 00:09:41,520
The letter says nothing about the purpose
47
00:09:42,840 --> 00:09:45,520
yes it is important
Do you speak.
48
00:09:45,880 --> 00:09:49,40
How much time
do you have any left for me?
49
00:09:49,800 --> 00:09:51,800
It depends.
50
00:09:52,00 --> 00:09:57,840
If you bore me, ring the bell
I secretly summoned my secretary.
51
00:09:58,00 --> 00:10:03,320
He will then come and say
52
00:10:03,800 --> 00:10:07,560
"We have the
Won Civil War", or something like that.
53
00:10:08,280 --> 00:10:11,40
I pray it will be soon.
54
00:10:11,360 --> 00:10:16,680
And if I laugh about it, then
just not to cry about it.
55
00:10:17,520 --> 00:10:22,520
You are a doctor and more diplomatic
Courier from President Juarez.
56
00:10:23,640 --> 00:10:26,320
57
00:10:27,200 --> 00:10:30,600
I have my youth
spent in Mexico.
58
00:10:31,00 --> 00:10:33,920
That's why I have a lot of friends there.
59
00:10:35,720 --> 00:10:38,480
I'm in Mexico to see -
60
00:10:38,800 --> 00:10:43,40
- like the Mexicans with
deal with the French.
61
00:10:43,440 --> 00:10:45,440
How do you see the situation?
62
00:10:48,00 --> 00:10:52,680
used by Austria.
63
00:10:54,200 --> 00:10:56,200
That hurt Juarez.
64
00:10:57,200 --> 00:11:01,40
So he needs money?
Yes, to keep fighting.
65
00:11:02,200 --> 00:11:07,720
You can only do something when
You won the civil war.
66
00:11:08,760 --> 00:11:11,520
I also need money to win.
67
00:11:12,440 --> 00:11:14,440
68
00:11:15,440 --> 00:11:18,120
High ideals cost twice as much.
69
00:11:19,80 --> 00:11:24,920
Two honorable men like Maximilian
and Juarez fight each other.
70
00:11:25,840 --> 00:11:28,160
Everyone wants to prevail.
71
00:11:29,400 --> 00:11:32,320
Maximilian believes in the monarchy.
72
00:11:33,640 --> 00:11:37,480
Juarez will in Mexiko
introduce democracy.
73
00:11:38,640 --> 00:11:41,400
74
00:11:41,720 --> 00:11:45,240
But i can im
don't do anything for him right now.
75
00:11:45,600 --> 00:11:47,600
Wait.
76
00:11:49,320 --> 00:11:52,840
I give you this one
letter for Juarez with.
77
00:11:53,480 --> 00:11:55,640
It's strictly confidential.
78
00:11:57,600 --> 00:12:01,520
I'm honoured.
I appreciate your trust.
79
00:12:03,00 --> 00:12:08,840
worth more than a spoken word.
80
00:12:11,00 --> 00:12:13,00
It rings.
81
00:12:13,800 --> 00:12:19,560
I can support Juarez, may
but officially know nothing about it.
82
00:12:21,80 --> 00:12:24,00
The letter will give him renewed courage.
83
00:12:25,720 --> 00:12:28,960
he now knows
that he is not alone.
84
00:12:29,320 --> 00:12:31,320
85
00:12:32,200 --> 00:12:35,120
Good luck and
be careful.
86
00:12:35,880 --> 00:12:39,40
Times are dangerous.
Thanks sir.
87
00:12:55,920 --> 00:12:59,440
I become whole
seasick from the swing.
88
00:13:00,720 --> 00:13:03,40
I can't knit at all.
89
00:13:03,280 --> 00:13:08,680
Mother, what do we do when
90
00:13:08,880 --> 00:13:12,640
That would be bad.
- It's a state of war.
91
00:13:13,00 --> 00:13:16,920
Only who the password
white, allowed into the city.
92
00:13:17,120 --> 00:13:21,120
A bad slander.
The French are gallant.
93
00:13:21,400 --> 00:13:24,00
Hasenpfeffer speaks Swabian
94
00:13:24,160 --> 00:13:26,480
95
00:13:28,40 --> 00:13:31,880
The Marshal Basin has
closed the city gate.
96
00:13:32,280 --> 00:13:34,280
You have to live with that.
97
00:13:35,00 --> 00:13:38,520
But against brutal ones
violence one is powerless.
98
00:13:38,920 --> 00:13:44,440
If I ever die prematurely
and come to my grandfathers, -
99
00:13:44,640 --> 00:13:48,240
many widows stand.
100
00:13:48,480 --> 00:13:51,480
Whose men were killed by me.
101
00:13:53,00 --> 00:13:57,320
How are you going to get through?
Disguised as a chief?
102
00:13:57,760 --> 00:14:02,680
I'm Andreas Hasenpfeffer
from Plochingen on the Neckar beach.
103
00:14:03,400 --> 00:14:08,480
2400 inhabitants, 99 of them Catholics.
104
00:14:08,840 --> 00:14:11,600
What was that? The Indians are here.
105
00:14:12,520 --> 00:14:14,520
The Indians attack.
106
00:14:16,240 --> 00:14:21,480
No, these are my watches. I
am a representative for cuckoo clocks.
107
00:14:21,920 --> 00:14:27,600
count on me I
knows which passwords are on it.
108
00:14:27,960 --> 00:14:31,40
It is currently
109
00:14:33,600 --> 00:14:37,760
So I got one
Conversational Mexico bought.
110
00:14:38,00 --> 00:14:40,600
Because I want to learn the names.
111
00:14:42,640 --> 00:14:44,640
what are you laughing at
112
00:14:44,800 --> 00:14:49,560
You mean Lexicon, not Mexico.
Where do you actually live?
113
00:14:49,920 --> 00:14:53,240
Where are we now?
In Mexiko.
114
00:14:53,400 --> 00:14:56,720
book only?
115
00:14:56,880 --> 00:15:00,560
So this is one
Conversational Mexico. Enough.
116
00:15:01,00 --> 00:15:05,760
You're right. I give up.
I advise you to do the same.
117
00:15:05,920 --> 00:15:08,240
Don't upset me like that.
118
00:15:21,600 --> 00:15:23,600
Stop the carriage.
119
00:15:35,00 --> 00:15:37,00
(Calls) Stop. Stop.
120
00:15:37,840 --> 00:15:39,840
121
00:15:40,880 --> 00:15:44,120
Get off everything.
Down with the luggage.
122
00:15:47,520 --> 00:15:49,520
Open the door.
123
00:15:51,00 --> 00:15:53,00
Get out, all out.
124
00:16:05,520 --> 00:16:07,520
What's going on here?
125
00:16:09,40 --> 00:16:12,120
Are they Indians?
Strictly speaking no.
126
00:16:12,400 --> 00:16:16,00
But neither do the French.
They're bandits.
127
00:16:16,160 --> 00:16:20,480
Soldiers. Baggage Control.
128
00:16:24,800 --> 00:16:30,320
Andreas Hasenpfeffer from Plochingen,
2400 inhabitants, 99 Catholics.
129
00:16:31,200 --> 00:16:33,520
Traveler for cuckoo clocks.
130
00:16:33,680 --> 00:16:38,00
If you for the woman consort -
cuckoo clock strikes.
131
00:16:38,160 --> 00:16:40,160
Shut up. - And you?
132
00:16:42,320 --> 00:16:45,80
133
00:16:46,800 --> 00:16:49,880
I ask you.
This is her dowry.
134
00:16:50,400 --> 00:16:53,640
The soldiers laugh.
The beautiful things.
135
00:17:11,240 --> 00:17:14,640
What's in there?
Medical instruments.
136
00:17:15,160 --> 00:17:17,160
Open up.
137
00:17:23,320 --> 00:17:27,240
What do you want in Mexico City?
138
00:17:28,920 --> 00:17:30,920
All right.
139
00:17:31,600 --> 00:17:33,600
Charge. Come on.
140
00:17:35,360 --> 00:17:37,360
Come.
141
00:17:38,760 --> 00:17:40,760
Do not be afraid.
142
00:17:42,760 --> 00:17:44,760
It's over.
143
00:17:46,00 --> 00:17:48,00
you stay here
Was?
144
00:17:48,160 --> 00:17:50,760
The kid did nothing.
145
00:17:50,920 --> 00:17:52,920
Then it's about time.
146
00:17:53,120 --> 00:17:55,720
147
00:17:56,00 --> 00:17:58,520
We teach her experience.
148
00:17:58,680 --> 00:18:00,680
Come on, get in.
149
00:18:00,920 --> 00:18:03,240
Listen -
Go away.
150
00:18:08,160 --> 00:18:11,160
Into the carriage.
quick. Go ahead.
151
00:18:12,480 --> 00:18:14,480
Come on.
152
00:18:15,360 --> 00:18:17,360
shot
153
00:18:17,920 --> 00:18:21,80
I have to go to him
154
00:18:21,760 --> 00:18:23,760
You have to help him.
155
00:18:28,800 --> 00:18:31,320
I'm a diplomatic courier.
156
00:18:31,800 --> 00:18:35,560
i have a message
for your president.
157
00:18:41,640 --> 00:18:43,880
Take me to Juarez.
158
00:18:44,960 --> 00:18:46,960
They lie.
I warn you.
159
00:18:47,120 --> 00:18:50,880
President Juarez is expecting me.
160
00:18:51,40 --> 00:18:52,840
Revolver gone.
161
00:18:53,760 --> 00:18:55,760
Don't hurt him.
162
00:18:57,00 --> 00:18:59,00
Los, Revolver weg.
163
00:18:59,880 --> 00:19:01,880
That will not do.
164
00:19:03,720 --> 00:19:08,40
You are many, he is
alone. It's not fair.
165
00:19:08,600 --> 00:19:10,600
Shut him up.
166
00:19:14,00 --> 00:19:16,680
Didn't you understand me?
167
00:19:29,960 --> 00:19:32,960
Hergöttle of Biberach.
168
00:19:37,00 --> 00:19:40,00
they have one
officer attacked.
169
00:19:40,480 --> 00:19:43,00
There is only one penalty for this.
170
00:19:44,00 --> 00:19:47,840
You will immediately
shot. Go ahead.
171
00:19:51,720 --> 00:19:53,720
Listen.
172
00:19:56,480 --> 00:19:58,560
Please listen carefully.
173
00:19:59,00 --> 00:20:01,520
174
00:20:02,40 --> 00:20:04,960
please
Against the wall with him.
175
00:20:05,560 --> 00:20:08,720
Get the carriage
back with the women.
176
00:20:09,320 --> 00:20:11,320
Captain Verdoja.
177
00:20:11,640 --> 00:20:15,480
what is it potoca
What if he's telling the truth?
178
00:20:15,720 --> 00:20:18,240
You're finally getting sensible.
179
00:20:18,760 --> 00:20:22,440
Juarez spoke.
180
00:20:24,480 --> 00:20:27,160
You disobey me.
181
00:20:27,520 --> 00:20:32,680
By regulation, we have to
take the man to Juarez first.
182
00:20:36,00 --> 00:20:38,00
All right then.
183
00:20:46,600 --> 00:20:50,120
release her
After the carriage. Forward.
184
00:20:55,00 --> 00:20:57,320
you are free Disappears.
185
00:21:05,00 --> 00:21:07,160
186
00:21:07,600 --> 00:21:09,680
You forgot me.
187
00:21:11,00 --> 00:21:13,240
No, thank you too.
188
00:21:28,800 --> 00:21:31,560
Why are you complaining, senor?
189
00:21:32,560 --> 00:21:36,80
you have me
dragged away and imprisoned.
190
00:21:36,960 --> 00:21:40,720
And why?
- I shot a servant.
191
00:21:42,240 --> 00:21:44,560
00:25:59,840
If he finds something
he finds it for me
246
00:26:01,760 --> 00:26:04,440
But there are other sources of money.
247
00:26:05,640 --> 00:26:09,640
My friend, Count
Fernando Rodriganda, is rich.
248
00:26:09,880 --> 00:26:11,960
You've heard from him.
249
00:26:12,840 --> 00:26:17,00
Will he me, one
250
00:26:17,280 --> 00:26:19,280
He'll help you.
251
00:26:19,440 --> 00:26:22,680
All his
Farm workers fight for you.
252
00:26:24,160 --> 00:26:26,760
I need money most urgently.
253
00:26:27,480 --> 00:26:29,480
provisions and horses.
254
00:26:29,800 --> 00:26:32,640
I will speak to the count.
255
00:26:34,520 --> 00:26:37,120
Lieutenant Potoca is an Aztec.
256
00:26:37,960 --> 00:26:40,40
257
00:26:40,400 --> 00:26:43,160
Thanks. I have faith in him.
258
00:26:43,680 --> 00:26:46,440
Good luck.
Thank you Mr President.
259
00:27:32,720 --> 00:27:34,720
Indian howling
260
00:27:41,00 --> 00:27:43,00
shots
261
00:28:08,640 --> 00:28:10,640
Thanks.
262
00:28:11,360 --> 00:28:13,360
Sleep?
263
00:28:14,560 --> 00:28:16,560
You fall off the horse.
264
00:28:16,840 --> 00:28:19,840
No, an experienced rider like me.
265
00:28:21,00 --> 00:28:23,920
266
00:28:25,120 --> 00:28:27,960
Do you know the "Lord of the Rocks"?
267
00:28:28,480 --> 00:28:32,00
The famous Westman?
Yes, do you know him?
268
00:28:32,480 --> 00:28:37,00
No, not yet.
I've already defeated him.
269
00:28:41,480 --> 00:28:44,240
Mexico is a strange country.
270
00:28:46,00 --> 00:28:50,400
Because you can an expert
271
00:28:51,00 --> 00:28:55,520
You're right.
Glad you take care of me.
272
00:28:56,160 --> 00:28:58,160
Laugh
273
00:29:19,00 --> 00:29:21,680
Dr Sternau, what are you doing here?
274
00:29:21,920 --> 00:29:24,240
Frank, where have you been all this time?
275
00:29:24,400 --> 00:29:27,480
this is a pleasure
Lord of the Rocks.
276
00:29:27,680 --> 00:29:30,80
Are you the lord of the rocks?
277
00:29:30,240 --> 00:29:32,240
278
00:29:32,520 --> 00:29:37,680
Then I guess I was wrong.
I meant Thunderbolt.
279
00:29:39,480 --> 00:29:43,640
Frank, I want you
Introduce Lieutenant Potoca.
280
00:29:45,80 --> 00:29:47,80
What about your horse?
281
00:29:48,80 --> 00:29:53,160
I ran into Indians
who captured the two girls.
282
00:29:53,720 --> 00:29:58,560
It was there on the plain.
283
00:29:59,880 --> 00:30:02,560
We have to free the girls.
284
00:30:03,320 --> 00:30:05,320
Herr Wilson.
285
00:30:07,440 --> 00:30:09,680
Take my horse.
286
00:30:10,480 --> 00:30:14,00
I'll come with you then
slowly after her.
287
00:30:15,280 --> 00:30:18,280
I'm in the animal welfare organization.
288
00:30:26,840 --> 00:30:29,600
289
00:30:31,520 --> 00:30:34,200
Indian howling
and drumbeats
290
00:30:44,200 --> 00:30:49,800
Holy Lady of Guadeloupe, Mother
of mercy, pray for us.
291
00:31:02,760 --> 00:31:05,280
Karja, the Aztec Princess.
292
00:31:08,600 --> 00:31:11,680
She lives with Rosita
bei Graf Fernando.
293
00:31:23,00 --> 00:31:25,760
294
00:31:27,640 --> 00:31:32,480
Potoca shall attack from yonder,
They free the girls.
295
00:31:33,480 --> 00:31:35,480
I attack from here.
296
00:31:45,00 --> 00:31:47,00
you are cowardly
297
00:31:48,600 --> 00:31:52,680
cowards like you
only attack women.
298
00:31:53,360 --> 00:31:56,120
You have the brain of a mole.
299
00:31:57,00 --> 00:31:59,00
shots
300
00:32:15,00 --> 00:32:17,00
301
00:32:18,00 --> 00:32:20,00
shots
302
00:32:34,600 --> 00:32:36,600
Indian howling
303
00:32:49,00 --> 00:32:51,00
shots
304
00:33:37,280 --> 00:33:39,280
They are coming.
305
00:33:44,720 --> 00:33:46,720
who are you?
306
00:33:46,960 --> 00:33:48,960
Frank Wilson.
307
00:33:49,360 --> 00:33:53,960
He also becomes Thunder Arrow
called. whom they defeated.
308
00:33:54,280 --> 00:33:57,680
I always bring everyone
309
00:33:58,280 --> 00:34:00,280
Laugh
310
00:34:06,480 --> 00:34:09,80
Don Pedro, come quickly.
311
00:34:20,640 --> 00:34:22,640
Rosita. There you are.
312
00:34:22,800 --> 00:34:24,800
Father.
313
00:34:25,00 --> 00:34:28,80
You'll never drive unaccompanied again.
314
00:34:30,00 --> 00:34:32,680
We have to thank these gentlemen.
315
00:34:33,360 --> 00:34:38,120
Doctor Sternau. they are coming
again at the right moment.
316
00:34:38,480 --> 00:34:43,320
I am in your debt.
317
00:34:43,720 --> 00:34:46,800
And in yours.
This is Lieutenant Potoca.
318
00:34:47,40 --> 00:34:51,40
My protection from President Juarez.
I am happy.
319
00:34:51,280 --> 00:34:54,880
There's someone else.
Andreas Hasenpfeffer.
320
00:34:55,40 --> 00:34:57,640
I am a friend of Sternau.
321
00:34:57,920 --> 00:35:02,520
We defeated the Indians.
322
00:35:03,280 --> 00:35:06,800
Who's holding me there?
Please gentlemen.
323
00:35:09,480 --> 00:35:11,480
outcry
324
00:35:13,320 --> 00:35:17,320
The spikes are there
where it hurts the most
325
00:35:21,840 --> 00:35:23,840
Rosita.
326
00:35:24,200 --> 00:35:29,40
Doctor Sternau has been here before.
00:43:50,680
I knew it.
That means a lot for Juarez.
436
00:43:51,480 --> 00:43:54,480
I still don't like his politics.
437
00:43:55,240 --> 00:44:00,00
But I have no choice
because I love my fatherland.
438
00:44:00,320 --> 00:44:03,80
My deliveries remain secret.
439
00:44:03,280 --> 00:44:08,120
learn or I'm lost.
440
00:44:08,400 --> 00:44:10,800
I promise secrecy.
441
00:44:10,960 --> 00:44:14,40
Each transport needs a password.
442
00:44:14,480 --> 00:44:16,480
Psst.
443
00:44:23,280 --> 00:44:25,280
You see ghosts.
444
00:44:28,360 --> 00:44:32,960
I present my estate to Juarez
and the horses available.
445
00:44:34,280 --> 00:44:37,880
Brief and Don Pedro meet.
446
00:44:40,640 --> 00:44:44,480
My father is for Juarez.
He's a traitor.
447
00:44:45,280 --> 00:44:49,520
I heard it.
He has to pay my debts.
448
00:44:52,00 --> 00:44:54,80
Bring me hat and coat.
449
00:44:59,720 --> 00:45:03,800
This traitor will
nothing else left.
450
00:45:05,680 --> 00:45:07,680
451
00:45:09,360 --> 00:45:13,960
Exactly as I thought.
Honor doesn't count for much.
452
00:45:27,240 --> 00:45:31,80
The signature shows
a strong character.
453
00:45:32,40 --> 00:45:34,200
My father has one too.
454
00:45:38,00 --> 00:45:43,160
I know. He is surprised
be able to see his signature.
455
00:45:43,480 --> 00:45:48,640
You're talking about fakes.
456
00:45:49,720 --> 00:45:52,480
Who is your second?
Herr Black.
457
00:45:53,400 --> 00:45:58,00
My second will be yours
Tell time and weapon.
458
00:45:58,520 --> 00:46:00,520
I'm all right.
459
00:46:03,640 --> 00:46:05,640
may i ask
460
00:46:06,920 --> 00:46:10,920
Do you agree,
461
00:46:11,640 --> 00:46:16,40
A pistol duel? Morning?
I won't let you go
462
00:46:16,320 --> 00:46:19,320
As count am
obliged to go.
463
00:46:20,840 --> 00:46:22,840
Embarez will kill you.
464
00:46:24,800 --> 00:46:28,800
We're going to mine
Father. Nobody knows us there.
465
00:46:29,320 --> 00:46:31,560
That doesn't solve the problem.
466
00:46:32,200 --> 00:46:35,800
our last night. Come.
467
00:47:02,960 --> 00:47:04,960
Beat
468
00:47:08,120 --> 00:47:10,120
They wish?
469
00:47:10,480 --> 00:47:14,00
please give
this letter to Count Fernando.
470
00:47:22,00 --> 00:47:24,80
He's on time this time.
471
00:47:42,280 --> 00:47:45,520
Graf Fernando,
Your son insulted me.
472
00:47:45,840 --> 00:47:49,680
- I agree.
473
00:47:50,00 --> 00:47:54,320
My son is prevented.
I duel for him.
474
00:47:55,160 --> 00:48:00,240
No, it's about your son.
- You're a coward, Embarez.
475
00:48:00,680 --> 00:48:04,200
That's not me.
- You are a coward.
476
00:48:04,360 --> 00:48:07,360
477
00:48:07,560 --> 00:48:11,160
Oh but. Defend
yourself, Count Embarez.
478
00:48:31,360 --> 00:48:33,360
Attention please.
479
00:48:33,720 --> 00:48:36,480
The ball is changed once.
480
00:48:37,200 --> 00:48:39,200
4 steps. Forward.
481
00:48:43,280 --> 00:48:45,280
One two.
482
00:48:45,920 --> 00:48:47,920
Three.
shots
483
00:48:51,360 --> 00:48:53,680
01:29:47,480
take care
Good luck.
803
01:30:13,120 --> 01:30:18,280
Here comes Potoca. Do now
we finish them. Get into position.
804
01:30:22,840 --> 01:30:24,720
Take cover.
805
01:30:40,00 --> 01:30:42,00
Halt.
806
01:30:48,00 --> 01:30:50,00
Something is wrong here.
807
01:30:52,800 --> 01:30:54,440
Feuer.
808
01:30:57,00 --> 01:30:59,00
Everything under cover.
809
01:31:01,00 --> 01:31:03,00
810
01:31:11,960 --> 01:31:13,960
Spread out.
811
01:31:49,00 --> 01:31:51,00
Music
812
01:31:53,160 --> 01:31:55,160
shots
813
01:32:15,00 --> 01:32:16,800
Damned.
814
01:32:34,400 --> 01:32:36,400
Surround her.
815
01:32:48,00 --> 01:32:50,00
battle sounds
816
01:33:26,480 --> 01:33:28,480
Sternau screams.
817
01:33:32,800 --> 01:33:34,800
Captain Verdoja laughs.
818
01:33:44,480 --> 01:33:46,480
shots
819
01:34:07,680 --> 01:34:09,680
Doctor Sternau.
820
01:34:14,640 --> 01:34:16,640
821
01:34:23,360 --> 01:34:25,360
Let's bring him in.
822
01:34:31,400 --> 01:34:33,480
They want to surround us.
823
01:34:36,440 --> 01:34:38,440
Follow me.
- After.
824
01:34:45,00 --> 01:34:47,160
Take out the bandits.
825
01:34:51,680 --> 01:34:53,680
Nobody is allowed to escape.
826
01:35:13,320 --> 01:35:17,400
He must die.
He saw the Aztec treasure.
827
01:35:17,560 --> 01:35:20,920
and Rosita life.
828
01:35:21,80 --> 01:35:25,80
He is unconscious and
won't remember anything.
829
01:35:25,280 --> 01:35:28,40
He will tell our secret.
830
01:35:28,440 --> 01:35:33,40
No. We're taking him out of here
before he wakes up again.
831
01:35:35,320 --> 01:35:37,800
Thank you for your generosity.
832
04:00:00,00 --> 04:00:00,00
54329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.