All language subtitles for Matto Ki Saikil (2022)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,166 --> 00:01:30,666 [Birds chirping] 2 00:01:31,166 --> 00:01:33,041 [Footsteps] 3 00:01:39,458 --> 00:01:41,500 [Koel singing] 4 00:01:46,250 --> 00:01:48,666 [Slight swish of breeze blowing] 5 00:01:59,041 --> 00:02:01,500 [Faint clanging of metal] 6 00:02:16,875 --> 00:02:20,166 [Vehicle whizzing by] 7 00:02:22,666 --> 00:02:23,958 [Labourer 1] Hurry up, Matto. 8 00:02:24,916 --> 00:02:27,583 Your thunderbird's going to delay us again. 9 00:02:28,041 --> 00:02:29,000 Come on, let’s go. 10 00:02:41,041 --> 00:02:48,625 ♪ Oh Lord, your ways are strange You've sent my love to the battlefield ♪ 11 00:02:49,458 --> 00:02:56,333 ♪ My youth, my happiness, I've lost With my love gone ♪ 12 00:02:57,208 --> 00:03:00,250 ♪ Oh, my Love! ♪ 13 00:03:00,791 --> 00:03:06,333 ♪ How I miss my Love ♪ 14 00:03:07,000 --> 00:03:09,125 Bye, Matto. 15 00:03:10,333 --> 00:03:12,583 [Greetings continued] 16 00:03:17,916 --> 00:03:21,250 [Village head] A farmer's true treasure are his farms. 17 00:03:21,666 --> 00:03:26,958 In the name of progress, their true intention is to grab our land. 18 00:03:27,833 --> 00:03:32,291 But without our land... we won’t even survive. 19 00:03:32,958 --> 00:03:34,708 Don't you agree, Iqbal? 20 00:03:35,500 --> 00:03:36,250 You, Hari Om? 21 00:03:36,333 --> 00:03:38,333 The entire village is chanting candidate Choudhary's name. 22 00:03:38,458 --> 00:03:40,458 As if he's a demigod. 23 00:03:40,625 --> 00:03:45,125 If he wins the election, forget about your land. 24 00:03:46,291 --> 00:03:48,500 He's the legislator's right-hand man. 25 00:03:49,041 --> 00:03:50,708 These are their policies. 26 00:03:51,083 --> 00:03:53,333 It's in their party agenda. 27 00:03:53,458 --> 00:03:56,541 As if farmlands have made us billionaires! 28 00:03:56,666 --> 00:03:58,666 It can only yield potatoes. Not gold! 29 00:03:58,708 --> 00:04:00,500 Sold at mere 150 rupees a ton. 30 00:04:00,750 --> 00:04:05,291 The city folk who've set up businesses are doing very well. 31 00:04:05,583 --> 00:04:11,541 [Village head] It was my duty to explain it to you. I know you've made your decision. 32 00:04:12,166 --> 00:04:14,000 -Greetings! -Greetings, Matto! 33 00:04:14,000 --> 00:04:16,500 The tractor is my election symbol. 34 00:04:16,916 --> 00:04:18,375 Remember when you vote. 35 00:04:18,375 --> 00:04:20,875 This village is my home. 36 00:04:21,250 --> 00:04:23,458 I don't differentiate between people. 37 00:04:23,583 --> 00:04:26,458 I've worked for everyone in this village and will do so always. 38 00:04:26,500 --> 00:04:29,666 [Neeraj] Limca, you slept in front of the fan yesterday. It's my turn. Move. 39 00:04:29,791 --> 00:04:30,583 [Limca] I won't. 40 00:04:30,625 --> 00:04:32,833 -Move. Get up. -I won't. 41 00:04:34,208 --> 00:04:36,166 -Scoot! -No way. 42 00:04:36,250 --> 00:04:38,250 I'll drop you off the cot. 43 00:04:38,958 --> 00:04:40,666 I'll teach you a lesson. 44 00:04:42,166 --> 00:04:43,125 Think I'm joking? 45 00:04:43,208 --> 00:04:44,750 What are you doing? 46 00:04:52,458 --> 00:04:55,083 Girls, go to bed or you'll get a thrashing 47 00:04:55,333 --> 00:04:57,250 if you sleep late into the morning! 48 00:05:03,041 --> 00:05:06,041 [Men shouting slogans] Victory, victory! Ex-army man Choudhary! 49 00:05:06,416 --> 00:05:09,458 Rocket symbol for development! 50 00:05:09,541 --> 00:05:13,625 -Who's the best candidate for us? -Ex-Army man Choudhary, for sure! 51 00:05:18,125 --> 00:05:22,166 -Rocket symbol for development! -Ex-Army man Choudhary! 52 00:05:22,500 --> 00:05:26,916 -Who will you vote for? -Rocket symbol for development! 53 00:05:30,208 --> 00:05:32,000 [Cows mooing] 54 00:05:32,041 --> 00:05:34,208 [Water falling] 55 00:05:43,125 --> 00:05:43,916 [Man 1] Who's there? 56 00:05:47,666 --> 00:05:51,166 Watch where you're squatting. 57 00:05:56,958 --> 00:06:00,125 -[Man 2] The Clean India officers are here! -[Officer 1] No more open defecation! 58 00:06:00,916 --> 00:06:03,375 [Officer 1] Catch them all! 59 00:06:03,583 --> 00:06:06,416 Defecating in the open, dammit! 60 00:06:07,875 --> 00:06:09,708 They're getting away. 61 00:06:11,708 --> 00:06:13,875 There's one running there. 62 00:06:17,666 --> 00:06:18,708 We have to nab them today. 63 00:06:18,916 --> 00:06:21,000 [Shouting] 64 00:06:28,083 --> 00:06:30,375 Can't even crap in peace! 65 00:06:31,500 --> 00:06:33,666 [Sweeping] 66 00:06:47,541 --> 00:06:53,541 [Ex-army man Choudhary, Rocket, Symbol for Development] 67 00:06:58,750 --> 00:07:00,750 Keep brushing your teeth for hours. 68 00:07:00,958 --> 00:07:05,666 Don't even help your mother who's struggling with Asthma. 69 00:07:06,541 --> 00:07:07,541 Never. 70 00:07:07,625 --> 00:07:09,708 Who kneaded the dough today? 71 00:07:09,833 --> 00:07:12,125 Great at answering back! 72 00:07:22,041 --> 00:07:27,208 Papa, look how I've made your cycle shine. 73 00:07:27,333 --> 00:07:28,416 What? 74 00:07:29,458 --> 00:07:33,583 There's rust everywhere and you see a sparkle? 75 00:07:33,791 --> 00:07:35,458 I've earned my one rupee though. 76 00:07:35,875 --> 00:07:37,166 Go, get me my shirt. 77 00:07:44,625 --> 00:07:46,041 Here, papa. 78 00:07:46,750 --> 00:07:48,333 Let me wipe my hands. 79 00:07:56,250 --> 00:07:58,125 -Let me see how much it is. -It's two rupees. 80 00:07:58,416 --> 00:08:00,041 -I'll give you one. -No. 81 00:08:01,333 --> 00:08:02,250 Smarty pants. 82 00:08:02,333 --> 00:08:05,291 One's mine. Get me some tamarind. 83 00:08:05,375 --> 00:08:06,500 Forget it. 84 00:08:09,583 --> 00:08:12,125 I won't eat if you make chutney again! 85 00:08:12,750 --> 00:08:15,458 She won't lift a finger to help. But the orders will fly. 86 00:08:15,625 --> 00:08:17,666 Cook some potatoes today. 87 00:08:18,666 --> 00:08:20,041 I've saved the potatoes for dinner. 88 00:08:20,416 --> 00:08:24,583 I earn the money… sweat in the sun. 89 00:08:25,083 --> 00:08:28,083 Then why are you playing Ms. Miser? 90 00:08:28,583 --> 00:08:29,916 As you please. 91 00:08:30,333 --> 00:08:32,791 Everybody wants to eat like a king in this house. 92 00:08:34,625 --> 00:08:36,500 [Muttering with sarcasm] 93 00:08:39,375 --> 00:08:41,833 Come on... come on. 94 00:08:44,083 --> 00:08:46,583 In you go. 95 00:08:47,416 --> 00:08:51,416 -[Men shouting slogans] Rocket symbol for development! -Ex-army man Choudhary! 96 00:08:51,541 --> 00:08:55,833 Choudhary-ji, victory, victory! 97 00:08:55,916 --> 00:08:58,333 Victory, victory! 98 00:09:02,416 --> 00:09:05,833 -Choudhary-ji! -Victory, victory! 99 00:09:10,208 --> 00:09:14,083 It's been four years since I retired from the army. 100 00:09:14,791 --> 00:09:19,541 I haven't seen a brick move here in the village. 101 00:09:20,000 --> 00:09:22,416 What development can we expect? 102 00:09:22,791 --> 00:09:26,625 This village has only one school. Just one primary school. 103 00:09:26,833 --> 00:09:28,250 Where teachers are absent. 104 00:09:28,500 --> 00:09:32,833 And when they grace us with their presence, it's only to sign in. 105 00:09:33,000 --> 00:09:33,916 And... off they go! 106 00:09:34,000 --> 00:09:36,333 We don't get electricity for over 15 hours a day, Choudhary-ji. 107 00:09:36,458 --> 00:09:40,125 I even complained to the Village Chief. He only cares for the higher castes. 108 00:09:40,250 --> 00:09:43,958 True. Who's there to work for us? 109 00:09:43,958 --> 00:09:45,958 They will turn a deaf ear. 110 00:09:46,333 --> 00:09:48,291 Look at the Raeespura locality. 111 00:09:48,666 --> 00:09:54,208 He's favoured people from his caste there with government contracts. 112 00:09:54,416 --> 00:09:56,958 And here, we're caught in a web of petty problems. 113 00:09:57,291 --> 00:10:00,666 They aren't concerned about our people. Only people of the higher caste progress. 114 00:10:00,750 --> 00:10:04,750 They only need us for their dirty jobs. 115 00:10:05,083 --> 00:10:06,583 Choudhary-ji, enough is enough. 116 00:10:06,666 --> 00:10:09,750 Now, either development serves the entire village or no one. 117 00:10:09,833 --> 00:10:12,208 Choudhary-ji, we won't let them enjoy all the perks. 118 00:10:12,333 --> 00:10:13,041 I agree! 119 00:10:13,166 --> 00:10:17,625 The bottom line is we must make Choudhary-ji win the election. That's it. 120 00:10:17,875 --> 00:10:22,625 -Choudhary-ji! -Victory, victory! 121 00:10:30,500 --> 00:10:34,125 Neta, the highway work has begun. 122 00:10:34,875 --> 00:10:36,541 I heard your farmland is being rolled over. 123 00:10:36,666 --> 00:10:38,916 It's all for the best Pandit-ji. 124 00:10:39,083 --> 00:10:41,916 Once I get the final compensation from the government 125 00:10:42,208 --> 00:10:43,833 I'll start my own business. 126 00:10:44,291 --> 00:10:46,916 What business are you getting into, Neta? 127 00:10:49,541 --> 00:10:53,375 Businesses are a sign of development. Sit, Matto. 128 00:10:53,541 --> 00:10:55,375 -Greetings, Choudhary-ji. -Greetings. 129 00:10:55,666 --> 00:11:00,375 Goonga, get Matto a drink. 130 00:11:00,500 --> 00:11:01,750 No, thank you, Choudhary-ji. 131 00:11:01,833 --> 00:11:03,916 The day's just begun. I have to head to work. 132 00:11:04,125 --> 00:11:06,291 At least have a smoke. 133 00:11:08,625 --> 00:11:10,666 Is everything okay? 134 00:11:11,083 --> 00:11:14,375 Can it ever be, Choudhary-ji? 135 00:11:14,500 --> 00:11:15,666 What's the matter? 136 00:11:16,291 --> 00:11:20,500 A couple of days ago, a brick fell and it broke this nail. 137 00:11:20,666 --> 00:11:22,958 It looks like a serious injury. 138 00:11:23,458 --> 00:11:25,000 You must be in terrible pain. 139 00:11:25,291 --> 00:11:26,875 It's okay. It'll heal soon. 140 00:11:27,583 --> 00:11:30,708 Aren't you thinking of getting your daughter married? 141 00:11:31,333 --> 00:11:33,916 A daughter is meant to be with a husband. 142 00:11:34,333 --> 00:11:37,500 Earlier you conclude this duty, the better it is. 143 00:11:37,666 --> 00:11:40,083 Dowry demands will grow as she grows older. 144 00:11:40,291 --> 00:11:41,708 I am trying, Choudhary-ji. 145 00:11:42,041 --> 00:11:44,166 Which grade is your younger one in? 146 00:11:45,166 --> 00:11:47,708 No high school for both the girls. They help at home. 147 00:11:48,208 --> 00:11:50,000 They've learned enough. 148 00:11:50,583 --> 00:11:53,166 And what good are these schools anyway? 149 00:11:54,541 --> 00:11:57,250 That's no solution. 150 00:11:57,750 --> 00:12:00,541 This falls under the jurisdiction of the village chief. 151 00:12:00,916 --> 00:12:03,833 But what a mess the village is in! 152 00:12:05,208 --> 00:12:07,250 There's cattle grazing in the school ground 153 00:12:07,333 --> 00:12:09,000 and the hospital's a dumping ground. 154 00:12:09,375 --> 00:12:12,458 The village is in a real bad state. 155 00:12:13,208 --> 00:12:15,291 It pains me very much. 156 00:12:15,833 --> 00:12:17,958 Else, I would've never got involved in politics. 157 00:12:18,666 --> 00:12:20,166 -Greetings, Mrs. Choudhary. -Greetings. 158 00:12:20,250 --> 00:12:22,625 You're still here. When will you bathe? 159 00:12:23,125 --> 00:12:25,375 You're back from the lower caste area of the village. 160 00:12:25,583 --> 00:12:28,666 -Choudhary-ji, get on with your day. -Sure. 161 00:12:29,000 --> 00:12:31,416 -I have to get to work, too. -Of course. 162 00:12:31,625 --> 00:12:33,166 You mustn't waste time. 163 00:12:33,458 --> 00:12:35,666 Time's precious. 164 00:12:36,250 --> 00:12:39,416 Goonga, let's go. 165 00:12:40,416 --> 00:12:43,541 Today, I'll have to bathe outside, at the tube well. 166 00:12:50,333 --> 00:12:53,416 "24-hour Power Supply to Every Village" 167 00:12:53,916 --> 00:12:55,208 Hear that, Kallu? 168 00:12:55,833 --> 00:12:58,583 "Legislator Lays Foundation for Temple Tomorrow" 169 00:13:01,083 --> 00:13:02,375 Greetings, Matto. 170 00:13:02,791 --> 00:13:04,291 Greetings. 171 00:13:04,416 --> 00:13:07,583 Welcome, Matto, the great rider. 172 00:13:08,333 --> 00:13:13,125 You won't give up making fun of me, will you? 173 00:13:14,041 --> 00:13:16,458 What trouble is the thunderbird causing you today? 174 00:13:20,666 --> 00:13:22,250 You're tightening the chain. 175 00:13:22,833 --> 00:13:26,833 That won't work. We'll have to pull out a section. 176 00:13:27,125 --> 00:13:28,708 I don't have the time. 177 00:13:30,000 --> 00:13:34,041 Just make a quick fix today. 178 00:13:34,375 --> 00:13:35,958 What more can I do? 179 00:13:36,333 --> 00:13:38,458 You've done it yourself. 180 00:13:39,041 --> 00:13:41,250 Hope it runs. 181 00:13:43,041 --> 00:13:44,750 Rajesh, look at that. 182 00:13:44,833 --> 00:13:47,333 "Political Fury Leads to a Blood Bath" 183 00:13:47,500 --> 00:13:51,041 Have mercy on me. 184 00:13:52,250 --> 00:13:55,708 A couple more clients like you and it's 'The end' for my film. 185 00:13:56,416 --> 00:13:58,833 How melodramatic! 186 00:14:02,708 --> 00:14:07,041 Elections are coming close. Who are you going to vote for? 187 00:14:07,208 --> 00:14:12,375 May the best candidate win. Choudhary-ji seems strong though. 188 00:14:12,750 --> 00:14:15,916 If he wins, he'll change the face of the village. 189 00:14:16,000 --> 00:14:18,083 He's retired from the armed forces. Disciplined. 190 00:14:18,125 --> 00:14:22,458 ♪ Encash the biggest lottery for the term ♪ 191 00:14:22,583 --> 00:14:27,166 ♪ Dressed in garb that wins hearts ♪ 192 00:14:27,500 --> 00:14:32,541 ♪ It's time for elections ♪ 193 00:14:32,708 --> 00:14:36,375 ♪ Candidates play 'Vote for the best' ♪ 194 00:14:36,500 --> 00:14:40,875 ♪ It's time for elections ♪ 195 00:14:41,083 --> 00:14:44,291 ♪ Candidates play 'Vote for the best' ♪ 196 00:14:46,208 --> 00:14:48,958 [Singing of slogans] 197 00:14:53,291 --> 00:14:58,541 ♪ This corner will have a bar And that one a mall ♪ 198 00:14:58,666 --> 00:15:03,541 ♪ This field will become a club and that one a cinema hall ♪ 199 00:15:03,666 --> 00:15:09,416 ♪ Imagine, a cinema hall! ♪ 200 00:15:09,541 --> 00:15:14,375 ♪ This field will become a club and that one a cinema hall ♪ 201 00:15:14,750 --> 00:15:19,750 ♪ Such a time will come ♪ 202 00:15:19,833 --> 00:15:25,250 ♪ Such a wave of progress ♪ 203 00:15:25,416 --> 00:15:28,708 ♪ Candidates play 'Vote for the best' ♪ 204 00:15:37,041 --> 00:15:42,000 ♪ Take our dried up bamboo ♪ 205 00:15:42,166 --> 00:15:47,333 ♪ And let flow a river of alcohol through it ♪ 206 00:15:47,500 --> 00:15:50,833 ♪ Candidates play 'Vote for the best' ♪ 207 00:15:51,458 --> 00:15:55,333 Victory is ours! Hail Chaudhary-ji! 208 00:16:00,166 --> 00:16:03,208 [Drums beating. People singing happily] 209 00:16:18,208 --> 00:16:20,541 [Car horn honking] 210 00:16:26,166 --> 00:16:28,208 [Motorbike in traffic] 211 00:16:32,958 --> 00:16:34,875 [Cycle squeaking] 212 00:16:36,083 --> 00:16:37,208 Hello, contractor. 213 00:16:37,458 --> 00:16:41,625 You're late again. Is this any time to come to work? 214 00:16:41,791 --> 00:16:44,625 It's my cycle, sir. Always troubling me. 215 00:16:44,750 --> 00:16:46,250 But what about work here? 216 00:16:46,291 --> 00:16:50,083 I'll fix it soon, sir. Top priority. 217 00:16:50,250 --> 00:16:53,750 Right. The day's work began a while ago. 218 00:16:57,541 --> 00:16:58,333 Greetings. 219 00:16:58,666 --> 00:17:00,333 -Hello. -Hello. 220 00:17:00,458 --> 00:17:02,000 [Contractor] Hurry up and help Bunty. 221 00:17:02,208 --> 00:17:03,125 Yes, sir. 222 00:17:09,625 --> 00:17:11,791 That's a chart buster. 223 00:17:12,166 --> 00:17:13,791 That was such a good song. 224 00:17:13,916 --> 00:17:16,583 Why did you change it? Put that back on. 225 00:17:16,875 --> 00:17:19,750 Just because it's your phone, only you get to choose? 226 00:17:20,666 --> 00:17:24,250 I don't like this song. Fine. Listen to this one. 227 00:17:25,291 --> 00:17:28,166 [Song playing on phone] 228 00:17:38,541 --> 00:17:44,708 ♪ Your beautiful kohl-filled eyes steal my heart away ♪ 229 00:17:44,875 --> 00:17:51,083 ♪ They rob my sleep With every lash's sway ♪ 230 00:17:52,458 --> 00:17:54,458 Mormukut has no work. 231 00:17:54,583 --> 00:17:56,583 -He loiters around all day. -That's not true. 232 00:17:56,708 --> 00:17:58,708 -He goes to school... sometimes. -Really? 233 00:17:58,791 --> 00:18:02,625 His mother's constantly screaming at him. Our papa calls him a loser. 234 00:18:02,708 --> 00:18:06,333 -He's no good. -Papa finds fault in everyone. 235 00:18:07,958 --> 00:18:10,083 Talk to them about everything. 236 00:18:10,583 --> 00:18:12,458 Don't just sit like a dumb person. 237 00:18:12,916 --> 00:18:16,083 Stop preaching like I'm no good! 238 00:18:18,500 --> 00:18:20,083 Won't the contractor meet you here? 239 00:18:20,375 --> 00:18:21,541 Didn't I just tell you! 240 00:18:22,583 --> 00:18:24,416 How many times do I have to repeat myself? 241 00:18:26,666 --> 00:18:30,541 You're going for an auspicious work, can't you be a little nice? 242 00:18:31,041 --> 00:18:36,083 Haven’t I told you not to ask me same thing again! 243 00:18:45,500 --> 00:18:47,041 Shall I pack you lunch? 244 00:18:47,416 --> 00:18:48,708 Absolutely. 245 00:18:49,500 --> 00:18:51,625 A picnic basket for my holiday home. 246 00:18:58,791 --> 00:19:02,166 How many years have you been working as a labourer? 247 00:19:03,041 --> 00:19:07,458 It has been almost 20 years. 248 00:19:07,958 --> 00:19:10,041 That's quite a long time... let me tell you. 249 00:19:10,333 --> 00:19:14,583 He can do any work, but it's what he loves best. 250 00:19:14,916 --> 00:19:17,291 I've told him so many times to become a supervisor. 251 00:19:17,666 --> 00:19:19,666 How long can one do physical work? 252 00:19:20,333 --> 00:19:24,083 We're simple people happy making an honest living. 253 00:19:24,291 --> 00:19:26,083 You're absolutely right. 254 00:19:26,500 --> 00:19:28,541 No work is menial... let me tell you. 255 00:19:28,666 --> 00:19:31,958 I've been a labourer, too. You know that. 256 00:19:32,041 --> 00:19:33,000 Yes. 257 00:19:33,083 --> 00:19:35,750 -Where are the snacks, Leela? -I'm bringing them. 258 00:19:36,041 --> 00:19:37,458 Have some tea. 259 00:19:38,583 --> 00:19:40,916 My elder brother is just like you. 260 00:19:41,666 --> 00:19:43,250 He doesn't like to take on any stress. 261 00:19:43,750 --> 00:19:44,833 That's good. 262 00:19:45,333 --> 00:19:47,666 He got his daughter married last year. 263 00:19:49,166 --> 00:19:51,458 He gifted the boy a motorbike... let me tell you. 264 00:19:52,208 --> 00:19:54,958 Everyone does as per their means. 265 00:19:55,166 --> 00:19:58,000 Absolutely right. Please eat something. 266 00:19:59,666 --> 00:20:02,041 We demand no dowry. 267 00:20:02,958 --> 00:20:04,916 But the girl should be well-mannered. 268 00:20:05,625 --> 00:20:11,666 She should be virtuous, respectful... those are the biggest gifts. 269 00:20:11,750 --> 00:20:12,916 Correct! 270 00:20:13,333 --> 00:20:15,625 My boy's just like that. 271 00:20:15,916 --> 00:20:17,666 But, he loves motorbikes. 272 00:20:18,083 --> 00:20:20,500 He'll ride all his friend's bikes. 273 00:20:21,041 --> 00:20:23,125 But we aren't getting him one... let me tell you. 274 00:20:23,666 --> 00:20:25,666 What's the point in duplicating it? 275 00:20:28,750 --> 00:20:31,750 [Horns blaring in traffic] 276 00:20:43,958 --> 00:20:45,416 [Thumping] 277 00:20:48,000 --> 00:20:51,458 Are you blind? Who will pay for the damage! 278 00:20:51,666 --> 00:20:53,625 Look... a scratch. 279 00:20:54,083 --> 00:20:55,458 Where are you lost? 280 00:20:59,083 --> 00:21:00,500 Be right back. 281 00:21:19,541 --> 00:21:21,625 [Horns blaring in the distance] 282 00:21:25,500 --> 00:21:27,833 [Indistinct chatter] 283 00:21:46,875 --> 00:21:50,458 Oh boy, she's doing quite the shimmy. 284 00:21:52,125 --> 00:21:54,458 Just like our favourite actress. 285 00:21:56,166 --> 00:21:59,375 After all, whose cycle is it? 286 00:22:01,250 --> 00:22:05,083 "Daily Wage Earner of 35 Rupees Not Considered Poor." 287 00:22:06,041 --> 00:22:09,708 Bro, how long do you intend to mistreat this beauty? 288 00:22:10,041 --> 00:22:14,583 Until it completely falls apart? Till then, will it be a torrid affair? 289 00:22:16,083 --> 00:22:19,250 She's still young. There's enough mettle left in her! 290 00:22:19,375 --> 00:22:21,000 She's old and creaky. 291 00:22:21,500 --> 00:22:22,791 There's nothing left to save. 292 00:22:24,166 --> 00:22:25,916 The rim will come apart in a couple of months. 293 00:22:26,041 --> 00:22:27,708 And the rest will follow soon. 294 00:22:28,333 --> 00:22:29,833 All that will remain is the frame. 295 00:22:30,041 --> 00:22:33,041 Sell it for scrap and buy some berries. It's in season. 296 00:22:33,166 --> 00:22:38,500 So dramatic! And such a foul mouth! 297 00:22:39,500 --> 00:22:41,541 It's useless hanging out with you. 298 00:22:42,041 --> 00:22:44,125 You can make a good man turn sour. 299 00:22:45,458 --> 00:22:47,750 That's exactly your problem, Matto. 300 00:22:48,125 --> 00:22:51,750 You have no clue of anything. And never listen to anyone! 301 00:22:57,000 --> 00:22:58,166 Fine. 302 00:22:59,125 --> 00:23:01,125 Just fix a bell on my cycle. 303 00:23:05,375 --> 00:23:10,166 Matto, you won't listen! 304 00:23:11,625 --> 00:23:16,958 You want to dress this old lady as a glamor gal. 305 00:23:27,833 --> 00:23:30,541 You shouldn't have spared that jerk! 306 00:23:30,791 --> 00:23:31,666 Who? 307 00:23:32,708 --> 00:23:35,000 The car guy. 308 00:23:35,708 --> 00:23:38,291 Oh, I did! Gave him a earful. 309 00:23:39,541 --> 00:23:44,500 Asked him who would pay if the wheel would've broken. 310 00:23:45,916 --> 00:23:47,416 Mudguard got damaged anyway! 311 00:23:47,791 --> 00:23:51,041 Really? You told him that? What did he say to it? 312 00:23:52,625 --> 00:23:54,916 Do you think I'm singing a lullaby? 313 00:23:56,125 --> 00:23:57,666 What could he say? 314 00:23:58,833 --> 00:24:00,791 He started to apologise. 315 00:24:01,791 --> 00:24:04,708 Got scared and ran off. 316 00:24:12,500 --> 00:24:15,833 An unnecessary expense. 317 00:24:18,875 --> 00:24:21,875 You can't even sell this piece of metal to buy a new cycle. 318 00:24:22,625 --> 00:24:25,500 And prospective grooms want motorcycles as dowry. 319 00:24:26,750 --> 00:24:29,708 Suresh came to collect his money this morning. 320 00:24:30,791 --> 00:24:33,458 He was making a huge noise about the delay. 321 00:24:36,041 --> 00:24:38,750 Where do I produce the money from? 322 00:24:40,875 --> 00:24:42,625 I'm paying the interest anyway. 323 00:24:48,208 --> 00:24:50,833 [Chatting] 324 00:24:58,583 --> 00:25:00,750 [Birds chirping] 325 00:25:08,208 --> 00:25:11,125 [Footsteps] 326 00:25:26,583 --> 00:25:28,208 [Blaring horn in the distance] 327 00:26:04,333 --> 00:26:06,291 Mukesh Neta, what's going on? 328 00:26:06,375 --> 00:26:08,125 Greetings, Matto. 329 00:26:08,416 --> 00:26:09,500 Hello. 330 00:26:10,125 --> 00:26:13,375 A bubble bath this morning, eh? 331 00:26:13,708 --> 00:26:18,291 I'm going to register a plot I purchased in town. 332 00:26:18,375 --> 00:26:19,750 It's a good investment. 333 00:26:19,916 --> 00:26:23,125 All thanks to the compensation you got for your farmland. 334 00:26:23,333 --> 00:26:26,583 No, it's not just that. But, I've thought it all up. 335 00:26:26,958 --> 00:26:29,250 I'm now going to set up a good business. 336 00:26:29,375 --> 00:26:33,791 [Sonu] Matto-ji, your wife has a terrible stomach ache. 337 00:26:34,000 --> 00:26:35,083 What happened? 338 00:26:35,291 --> 00:26:37,041 I don't know. She's screaming in pain. 339 00:26:37,125 --> 00:26:38,458 What must have happened? 340 00:26:39,750 --> 00:26:40,916 Sit. 341 00:26:45,000 --> 00:26:46,291 -You're on? -Yes. 342 00:26:54,666 --> 00:26:56,625 [Whimpering] 343 00:26:59,875 --> 00:27:02,041 [Matto] She's always up to something. 344 00:27:04,000 --> 00:27:08,250 -What's the problem? -She suddenly let out a painful scream. 345 00:27:08,500 --> 00:27:09,958 Began complaining of stomach pain. 346 00:27:10,625 --> 00:27:14,166 I've told her so many times not to eat rubbish. 347 00:27:14,750 --> 00:27:19,916 But, she's always stuffing her mouth with junk. 348 00:27:20,458 --> 00:27:24,750 The last time the village doctor dissolved her kidney stones somehow. 349 00:27:24,916 --> 00:27:26,833 Now she's got another one. 350 00:27:28,041 --> 00:27:31,125 With drinking this sort of water she's bound to have kidney stones. 351 00:27:33,750 --> 00:27:37,750 Will you take her to a proper doctor? or preach your sermon here? 352 00:27:37,875 --> 00:27:39,583 Do I have a choice? 353 00:27:46,958 --> 00:27:49,375 [Indistinct crying] 354 00:28:09,083 --> 00:28:11,250 [Wincing in the distance] 355 00:28:40,458 --> 00:28:41,625 Panna. 356 00:28:43,708 --> 00:28:45,250 Doctor Panna. 357 00:28:50,541 --> 00:28:52,750 What is it now? 358 00:28:53,125 --> 00:28:56,833 My wife's still writhing in pain. Please take a look at her. 359 00:29:05,875 --> 00:29:08,416 Mrs. Matto, has the pain reduced? 360 00:29:19,583 --> 00:29:21,625 Take her to the city hospital. 361 00:29:22,000 --> 00:29:23,916 They'll do a full-fledged check up. 362 00:29:24,166 --> 00:29:25,666 And she'll be fine. 363 00:29:25,750 --> 00:29:27,916 I can then prescribe medication. Rest assured. 364 00:29:28,666 --> 00:29:34,958 Matto, it's a privilege if I can be of help to someone. 365 00:29:36,416 --> 00:29:39,083 But there's no goodness left anymore. 366 00:29:39,875 --> 00:29:42,708 You help people and they're ungrateful. 367 00:29:46,625 --> 00:29:48,625 Please tell Mormukut to take us... 368 00:29:48,791 --> 00:29:51,541 I've told him. Please fill gas on the way. 369 00:29:53,458 --> 00:29:56,541 Mormukut, be careful on the city roads. 370 00:29:57,958 --> 00:29:59,791 The cops are making strict checks. 371 00:30:24,166 --> 00:30:26,208 [Moaning in pain] 372 00:30:29,958 --> 00:30:31,750 Who put her on saline? 373 00:30:32,000 --> 00:30:33,500 The village doctor. 374 00:30:33,875 --> 00:30:37,166 You should've got her treated by him. Name? 375 00:30:37,458 --> 00:30:38,333 Matto. 376 00:30:38,625 --> 00:30:39,750 Hers. 377 00:30:40,333 --> 00:30:41,375 Devki. 378 00:30:43,458 --> 00:30:44,833 What's the problem? 379 00:30:45,083 --> 00:30:47,125 She's complaining of a severe stomach ache. 380 00:30:49,291 --> 00:30:50,291 Here? 381 00:30:51,166 --> 00:30:53,166 -Does the side hurt? -Yes. 382 00:30:54,083 --> 00:30:55,083 Turn. 383 00:31:00,500 --> 00:31:03,333 Take a deep breath. Inhale deeper. 384 00:31:11,833 --> 00:31:13,833 Here. Get these tests done. 385 00:31:14,041 --> 00:31:15,833 Two tests can be done free here. 386 00:31:15,916 --> 00:31:17,833 The ultrasound will have to be done outside. 387 00:31:17,916 --> 00:31:21,625 There's a pathology clinic on the right of the exit gate. 388 00:31:21,875 --> 00:31:22,958 Which one? 389 00:31:24,625 --> 00:31:25,583 This one. 390 00:31:27,416 --> 00:31:30,375 If the stone's very big, we'll have to operate her. 391 00:31:31,166 --> 00:31:32,958 How much will it cost? 392 00:31:33,041 --> 00:31:34,500 Get the tests first. 393 00:31:36,250 --> 00:31:38,250 At least give her something for the pain right now. 394 00:31:38,375 --> 00:31:40,583 I've prescribed the medication. Get her tests done. 395 00:31:40,750 --> 00:31:42,458 Remove the drip. 396 00:31:45,416 --> 00:31:46,250 Next. 397 00:31:51,416 --> 00:31:55,250 ♪ [Poignant music playing] ♪ 398 00:32:02,791 --> 00:32:05,875 ♪ [Music continues] ♪ 399 00:32:21,458 --> 00:32:23,750 [Motorbike engine revving] 400 00:32:25,083 --> 00:32:26,083 Neeraj. 401 00:32:31,416 --> 00:32:33,708 I'm going to the hospital. Do you want to send something? 402 00:32:40,708 --> 00:32:42,166 Cool. I'm off. 403 00:33:02,208 --> 00:33:04,208 [Low grunt] 404 00:33:21,666 --> 00:33:23,833 [Metal clanging] 405 00:33:35,541 --> 00:33:36,750 -Omprakash. -That's me. 406 00:33:39,000 --> 00:33:40,666 -Greetings. -Greetings. 407 00:33:40,916 --> 00:33:43,750 Matto... hurry, it's getting late. 408 00:33:45,583 --> 00:33:47,375 Bhore-ji, I need some money. 409 00:33:47,833 --> 00:33:48,833 How much? 410 00:33:49,541 --> 00:33:51,250 Around 3,000. 411 00:33:51,958 --> 00:33:54,250 You have three installments on your loan outstanding. 412 00:33:55,416 --> 00:33:57,416 I know. But, I need this really bad! 413 00:33:58,500 --> 00:34:01,875 Must get a new cycle. The old one is junk now. 414 00:34:02,583 --> 00:34:07,458 And Devki needed to get operated so I'm completely wiped out. 415 00:34:07,625 --> 00:34:12,250 Pay off the earlier loan. Don't worry, I'll lend you more then. 416 00:34:26,833 --> 00:34:30,375 Limca, since your mother is in hospital, She's put you to work. 417 00:34:30,625 --> 00:34:32,500 My sister's eternal wish. 418 00:34:32,875 --> 00:34:34,958 [Fire crackling] 419 00:34:36,375 --> 00:34:39,041 She's been working since she was younger than you. 420 00:34:39,166 --> 00:34:40,416 I've never seen that. 421 00:34:40,583 --> 00:34:42,375 Ask her. Why will I lie? 422 00:34:42,541 --> 00:34:43,416 Is that true, Neeraj? 423 00:34:43,583 --> 00:34:46,875 I don't know. Don't ask me. I'm not in the mood. 424 00:34:49,208 --> 00:34:50,541 What happened? 425 00:34:52,083 --> 00:34:54,083 Nothing you can do about it. 426 00:35:02,375 --> 00:35:04,333 Limca, can't you give him a glass? 427 00:35:04,416 --> 00:35:06,416 He's managing fine. 428 00:35:08,500 --> 00:35:11,541 It's okay. I'm done. 429 00:35:22,500 --> 00:35:25,500 These sticks are tough to break! Come here, Limca. 430 00:35:26,000 --> 00:35:28,291 -I'll break them for you. -Let it be. I'll manage. 431 00:35:28,416 --> 00:35:29,291 Give it to me. 432 00:35:29,333 --> 00:35:30,541 No... 433 00:35:31,250 --> 00:35:32,625 -Give it to me. -I'll do it. 434 00:35:33,291 --> 00:35:34,666 -Let me. -I'll manage. 435 00:35:34,708 --> 00:35:36,500 Give it. 436 00:35:43,666 --> 00:35:45,333 [Twig snapping] 437 00:35:50,208 --> 00:35:53,416 ♪ [Romantic music playing] ♪ 438 00:36:16,833 --> 00:36:17,958 I love you. 439 00:36:25,500 --> 00:36:27,250 Let's go, Sonu. 440 00:36:28,166 --> 00:36:30,166 [Footsteps receding] 441 00:36:34,666 --> 00:36:36,208 [Match being lit] 442 00:36:40,166 --> 00:36:42,500 [Thunder rumbling in the distance] 443 00:36:51,208 --> 00:36:55,416 ♪ [Flute solo] ♪ 444 00:37:01,083 --> 00:37:03,208 [Coughing] 445 00:37:10,166 --> 00:37:12,875 [Baby crying in the distance] 446 00:37:26,208 --> 00:37:27,833 [Greeting] 447 00:37:56,500 --> 00:37:59,208 [Sounds of traffic] 448 00:38:09,916 --> 00:38:12,458 [Market chatter] 449 00:38:20,125 --> 00:38:24,458 How much for a glass of pomegranate juice? 450 00:38:24,833 --> 00:38:25,750 50 rupees. 451 00:38:26,666 --> 00:38:27,625 50 rupees? 452 00:38:29,000 --> 00:38:30,375 That's way too much. 453 00:38:31,541 --> 00:38:34,041 You can check the entire market. 454 00:38:34,125 --> 00:38:36,750 If anyone is selling cheaper, I'll give it for free. 455 00:38:38,125 --> 00:38:39,875 You're making it personal. 456 00:38:41,666 --> 00:38:44,416 Fine. Give me a glass of sweet lime juice. 457 00:38:44,666 --> 00:38:48,000 Sure. I'm not here to cheat anyone. 458 00:38:48,666 --> 00:38:49,500 It's for 25. 459 00:38:49,958 --> 00:38:53,750 Let it be. It goes sour easily. 460 00:38:54,208 --> 00:38:55,625 And that's not good for the patient. 461 00:38:56,750 --> 00:38:59,166 You've overpriced the pomegranate juice. 462 00:39:00,583 --> 00:39:02,125 Give me half-a-kilo of chikoo instead. 463 00:39:02,375 --> 00:39:03,666 They'll be easy to digest. 464 00:39:03,791 --> 00:39:06,333 Fine. 30 for half kilo. 465 00:39:07,333 --> 00:39:09,041 Give me a quarter kilo. 466 00:39:09,875 --> 00:39:11,875 If I take too many, they'll rot. 467 00:39:13,291 --> 00:39:14,708 I'll buy more in the morning. 468 00:39:15,166 --> 00:39:16,833 You're not going anywhere, right? 469 00:39:17,125 --> 00:39:19,875 Right. Buy as many as you please. 470 00:39:28,875 --> 00:39:31,166 [Motorbike screeching to a halt] 471 00:39:35,916 --> 00:39:37,833 You've been troubled because of me. 472 00:39:39,250 --> 00:39:41,875 Doesn't matter. 473 00:39:43,791 --> 00:39:48,791 Now just take care and do as the doctor told you 474 00:39:55,708 --> 00:39:58,958 Now I'm fine. Start going to work. 475 00:40:00,250 --> 00:40:01,833 They'll discharge you by the morning. 476 00:40:02,916 --> 00:40:04,708 That's what the nurse was saying. 477 00:40:09,875 --> 00:40:12,625 I wonder why God is being so unkind to us. 478 00:40:14,375 --> 00:40:21,125 The money could've bought nice earrings for Neeraj's wedding. 479 00:40:22,125 --> 00:40:24,083 It'll all be fine. 480 00:40:24,500 --> 00:40:25,958 You get well first. 481 00:40:29,625 --> 00:40:32,458 We've seen it through. We can wait some more. 482 00:40:39,375 --> 00:40:41,333 Should I cut you a chikoo? 483 00:40:42,416 --> 00:40:43,291 You eat. 484 00:40:46,083 --> 00:40:47,083 Eat it. 485 00:40:47,333 --> 00:40:48,250 No, you eat. 486 00:40:53,583 --> 00:40:55,416 -Greetings. -Greetings. 487 00:40:57,541 --> 00:40:59,000 Seems like brand new! 488 00:40:59,208 --> 00:41:02,541 It was bought just yesterday. For 180,000. 489 00:41:02,833 --> 00:41:04,541 -Greetings, Choudhary-ji. -Greetings. 490 00:41:04,833 --> 00:41:07,750 Goonga, give Matto the offering. 491 00:41:08,083 --> 00:41:10,916 Everyone should get sweets on this important occasion. 492 00:41:11,125 --> 00:41:12,125 Give it to him. 493 00:41:12,625 --> 00:41:15,583 On foot today, Matto? Where's your thunderbird? 494 00:41:15,666 --> 00:41:17,708 Limca fell off it this morning. 495 00:41:18,000 --> 00:41:20,708 A wheel's broken. She even hurt herself. 496 00:41:21,291 --> 00:41:24,625 She doesn't listen. I'll fix it in the evening. 497 00:41:25,041 --> 00:41:26,500 Where did she fall? 498 00:41:26,958 --> 00:41:29,541 The hand pump at home is always giving trouble. 499 00:41:29,625 --> 00:41:31,916 She went to the pump in the upper-caste locality. 500 00:41:32,666 --> 00:41:35,000 She lost her balance and fell. 501 00:41:35,666 --> 00:41:37,666 -Choudhary-ji. -Yes? 502 00:41:38,000 --> 00:41:40,375 We must install a water pump in Matto's area. 503 00:41:40,458 --> 00:41:43,125 Of course! It's on the cards. 504 00:41:43,333 --> 00:41:46,333 How can one survive without water? Water is life. 505 00:41:46,916 --> 00:41:48,333 There's no life without water. 506 00:41:48,458 --> 00:41:53,458 A fountain of sweet water will flow. Life will be sweeter, Matto. 507 00:41:53,625 --> 00:41:56,208 We'll get it done for sure. 508 00:41:56,333 --> 00:41:57,750 If that happens, it'll be excellent. 509 00:41:57,875 --> 00:41:59,958 It will. Let's go, Goonga. 510 00:42:00,125 --> 00:42:02,875 Don't worry. When Choudhary-ji's here... 511 00:42:03,000 --> 00:42:04,291 everything will be provided. 512 00:42:05,416 --> 00:42:06,666 I have complete faith. 513 00:42:06,833 --> 00:42:07,791 Greetings. 514 00:42:08,333 --> 00:42:10,625 Let's play. 515 00:42:26,875 --> 00:42:29,375 [Vendor shouting in the distance] 516 00:42:34,666 --> 00:42:35,500 Greetings. 517 00:42:35,916 --> 00:42:38,000 Greetings. 518 00:42:40,000 --> 00:42:43,000 Why is no one working today? 519 00:42:43,166 --> 00:42:45,291 Damn the boss! 520 00:42:45,750 --> 00:42:49,208 We're out of cement. The boss left early this morning. 521 00:42:50,291 --> 00:42:52,250 How very stupid of him! 522 00:42:54,041 --> 00:42:55,541 I'm leaving for the labour market. 523 00:42:57,083 --> 00:42:58,666 Or I won't get any work there either. 524 00:42:58,875 --> 00:43:00,833 Hurry, Matto. 525 00:43:01,000 --> 00:43:03,666 One has to earn his wages. 526 00:43:18,208 --> 00:43:20,958 [Indistinct chatter] 527 00:43:29,375 --> 00:43:31,375 What's the work, sir? 528 00:43:31,375 --> 00:43:33,375 [Man on bike] Need to move some material. 529 00:43:33,375 --> 00:43:35,375 What's the going rate? 530 00:43:35,583 --> 00:43:37,583 It'll be 350 rupees. 531 00:43:37,583 --> 00:43:39,041 That's too much. 532 00:43:39,125 --> 00:43:40,750 I'll give 300 rupees. 533 00:43:40,750 --> 00:43:41,750 I'll do it. 534 00:43:41,750 --> 00:43:42,750 Will you? 535 00:43:42,750 --> 00:43:43,750 Yes, sir. 536 00:43:43,750 --> 00:43:44,750 Okay, sit. 537 00:43:54,958 --> 00:43:57,041 What's the going rate for silver? 538 00:43:58,625 --> 00:44:01,458 There's no money in silver. Invest in gold. 539 00:44:09,875 --> 00:44:12,958 "Billionaire Ambani Foray into the Education Sector" 540 00:44:13,333 --> 00:44:14,291 Unbelievable. 541 00:44:14,916 --> 00:44:18,541 Mr Lawyer, what are you muttering under your breath? 542 00:44:18,958 --> 00:44:21,916 How's it going in court? Clients queuing up? 543 00:44:22,541 --> 00:44:24,916 Kallu, I don't have a single client. 544 00:44:25,125 --> 00:44:26,833 No one is queuing up. 545 00:44:27,083 --> 00:44:30,208 What's the matter? 546 00:44:35,791 --> 00:44:38,375 We're born into the wrong caste. 547 00:44:38,875 --> 00:44:41,583 Herd pigs, clean the sewers... 548 00:44:41,750 --> 00:44:43,166 Do their dirty jobs for them. 549 00:44:43,500 --> 00:44:45,166 Only then are they happy. 550 00:44:47,375 --> 00:44:49,833 Most times, I don't get any cases. I come back empty handed. 551 00:44:50,166 --> 00:44:51,625 My caste overshadows my skills. 552 00:44:51,791 --> 00:44:54,291 We all have our own struggles, Mr. Lawyer. 553 00:44:55,250 --> 00:44:57,333 Take Matto for example. 554 00:45:00,500 --> 00:45:01,833 Here, Neeraj. 555 00:45:03,291 --> 00:45:06,166 And tell papa that she needs rest. 556 00:45:06,833 --> 00:45:08,833 In fact, she's begging for bed rest. 557 00:45:08,916 --> 00:45:10,208 Hear that? Bed rest! 558 00:45:12,125 --> 00:45:13,041 Here. 559 00:45:16,583 --> 00:45:17,833 Got yourself stuck? 560 00:45:17,916 --> 00:45:19,833 -Neta? -Yes. 561 00:45:19,916 --> 00:45:21,958 How much did you pay for the television? 562 00:45:22,125 --> 00:45:25,708 30,000 rupees. It's an LCD. Top class! 563 00:45:25,833 --> 00:45:26,708 Very good. 564 00:45:26,750 --> 00:45:27,833 Pull harder. 565 00:45:29,916 --> 00:45:33,583 Eat some nutritious food. See how much you need it. 566 00:45:42,208 --> 00:45:46,208 Neeraj, did you tell your papa about settling the bill? 567 00:45:46,333 --> 00:45:50,333 I've told him. He said that he'd clear it in a few days. 568 00:45:52,666 --> 00:45:54,625 He's been saying that forever. 569 00:45:54,750 --> 00:45:58,083 Offer a finger and everyone's ready to grab the hand. 570 00:46:16,166 --> 00:46:20,583 Sonu, play that song in which the heroine is wearing a floral skirt and dancing. 571 00:46:25,958 --> 00:46:28,166 [Song playing on phone] 572 00:46:28,916 --> 00:46:30,791 How will that skirt look on me? 573 00:46:30,875 --> 00:46:33,500 You'll look great. 574 00:46:34,041 --> 00:46:35,750 -Really? -For sure. 575 00:46:35,875 --> 00:46:37,541 Or Mormukut's mother dies. 576 00:46:40,541 --> 00:46:42,750 [Phone ringing] 577 00:46:44,125 --> 00:46:46,375 There's a call, Mormukut. 578 00:46:46,916 --> 00:46:48,208 Who is it? Get off. 579 00:46:48,250 --> 00:46:49,708 I don't recognize the number. 580 00:46:53,625 --> 00:46:54,833 Hurry. 581 00:46:59,416 --> 00:47:01,208 Hello. Who is it? 582 00:47:02,750 --> 00:47:03,625 Yes. 583 00:47:05,583 --> 00:47:06,458 Fine. 584 00:47:06,666 --> 00:47:08,708 [Mormukut] I'll be there. Alright. 585 00:47:15,125 --> 00:47:16,625 Stop! Who's that there? 586 00:47:16,791 --> 00:47:20,708 Matto's daughter... Don't you have any shame? 587 00:47:20,916 --> 00:47:23,708 I was wondering where the okra was disappearing. 588 00:47:24,041 --> 00:47:26,875 Your mother must have sent you. She's a thief, too. 589 00:47:27,083 --> 00:47:28,583 And so is Matto. 590 00:47:28,666 --> 00:47:32,083 You'll want to eat without paying. Accept it, thief. 591 00:47:32,125 --> 00:47:33,208 Stop calling us thieves. 592 00:47:33,250 --> 00:47:35,958 If you wanted okra, why didn't you buy from the market? 593 00:47:36,250 --> 00:47:39,166 Want something... so steal it? Admit to the theft. 594 00:47:40,041 --> 00:47:41,666 This is the first time I've taken it. 595 00:47:41,791 --> 00:47:43,375 You're stealing bags full everyday. 596 00:47:43,625 --> 00:47:46,000 And then giving me sermons. Get lost! 597 00:47:46,333 --> 00:47:48,208 I'm letting you go because you're a girl. 598 00:47:48,458 --> 00:47:51,583 If you were a boy I'd give you a good thrashing! 599 00:48:11,250 --> 00:48:13,000 Take me along! 600 00:48:18,958 --> 00:48:20,166 [Limca] Wait. 601 00:48:25,458 --> 00:48:27,333 Okay. Buy silver worth 300,000. 602 00:48:28,375 --> 00:48:31,166 You have to come daily. Be on time. Off you go. 603 00:48:37,666 --> 00:48:39,250 Sir, why 200? 604 00:48:39,375 --> 00:48:40,583 What do you mean? 605 00:48:40,958 --> 00:48:42,750 Wages are 300 a day. 606 00:48:43,250 --> 00:48:45,708 You came at noon. It's 5 pm. Who'll give you 300? 607 00:48:45,875 --> 00:48:47,708 No, sir. I came at 10 am. 608 00:48:48,208 --> 00:48:50,541 I left home at 11 am. How could you be here at 10 am? 609 00:48:50,708 --> 00:48:52,583 Sir, I was at the market at 9 am. 610 00:48:52,750 --> 00:48:56,208 I must've sat there for no longer than half hour and you came. 611 00:48:56,416 --> 00:48:58,375 You're smart and I'm stupid. 612 00:48:58,583 --> 00:49:02,583 Sir, I don't mean that. But, I was here at 10 am. Why should I lie? 613 00:49:02,708 --> 00:49:05,041 I'm the liar. The dishonest one. 614 00:49:05,458 --> 00:49:08,458 -I never said that. -What else are you insinuating? 615 00:49:08,500 --> 00:49:10,541 When I'm saying, you were here at 12 pm, why don't you agree? 616 00:49:10,666 --> 00:49:11,375 Sir. 617 00:49:11,458 --> 00:49:14,958 Enough is enough. Get out of here. Don't annoy me. 618 00:49:15,333 --> 00:49:16,583 That's not fair. 619 00:49:16,833 --> 00:49:20,125 I don't care. Leave now. Get lost! 620 00:49:47,416 --> 00:49:50,041 [Limca ringing the cycle bell] 621 00:50:01,958 --> 00:50:04,208 [Limca continues ringing the cycle bell] 622 00:50:14,375 --> 00:50:17,416 [Shouting in anger] 623 00:50:17,416 --> 00:50:21,916 I've told you so many times not to touch the cycle. 624 00:50:24,291 --> 00:50:26,625 Only I know how I'm managing. 625 00:50:28,250 --> 00:50:30,125 But, she won't understand. 626 00:50:43,625 --> 00:50:45,625 What all can the government do? 627 00:50:46,000 --> 00:50:48,916 Just yesterday they bought the... what's it called? 628 00:50:49,000 --> 00:50:50,041 Bofors. 629 00:50:50,666 --> 00:50:52,416 It's called a missile, sir. 630 00:50:53,083 --> 00:50:55,500 Our defense is very strong. 631 00:50:55,875 --> 00:50:57,166 You'll faint seeing this. 632 00:50:57,375 --> 00:50:59,708 Look, just yesterday I got a message forwarded on Whatsapp. 633 00:51:00,291 --> 00:51:02,750 Sir, when will you pay my dues? 634 00:51:03,291 --> 00:51:04,666 Do you want it? 635 00:51:04,875 --> 00:51:07,500 I need the money. 636 00:51:08,583 --> 00:51:11,833 I just cleared your dues a couple of days ago. 637 00:51:12,916 --> 00:51:15,125 My cycle is troubling me, sir. 638 00:51:15,916 --> 00:51:18,333 Money doesn't grow on trees. 639 00:51:18,583 --> 00:51:20,500 I had asked the boss for our dues. 640 00:51:20,666 --> 00:51:23,500 That jerk has his own stories. 641 00:51:34,375 --> 00:51:36,708 [Crow cawing] 642 00:51:42,708 --> 00:51:45,500 [Motorbike horn honking] 643 00:52:03,666 --> 00:52:10,666 ♪ Under the veil She hides her beauty ♪ 644 00:52:10,916 --> 00:52:13,625 ♪ Sweeter than honey ♪ 645 00:52:13,708 --> 00:52:17,791 ♪ So sweet, so sweet ♪ 646 00:52:17,916 --> 00:52:20,833 ♪ Sweeter than honey ♪ 647 00:52:20,958 --> 00:52:24,500 ♪ Like an intoxication, she moves ♪ 648 00:52:24,750 --> 00:52:28,708 ♪ The gorgeous village belle ♪ 649 00:52:28,916 --> 00:52:31,416 Matto, did you get your gourd? 650 00:52:31,708 --> 00:52:33,541 We'll see you at the junction. 651 00:52:33,708 --> 00:52:35,083 Goodbye! 652 00:52:51,208 --> 00:52:52,750 -How much? -20 rupees a kilo. 653 00:52:53,500 --> 00:52:55,833 -Isn't that a lot? -I won't sell it for a rupee less. 654 00:52:55,958 --> 00:52:58,041 -And the bottle gourd? -10 rupees a kilo. 655 00:52:58,458 --> 00:53:00,083 -Give me one kilo. -One kilo? 656 00:53:06,208 --> 00:53:08,875 [Tractor knocking down cycle] 657 00:53:09,500 --> 00:53:12,166 [Matto shouting] 658 00:53:29,208 --> 00:53:31,458 [Shouting continues] 659 00:53:39,916 --> 00:53:42,208 ♪ [Slow melancholic music playing] ♪ 660 00:54:20,791 --> 00:54:24,208 ♪ [Slow melancholic music playing] ♪ 661 00:54:39,041 --> 00:54:41,541 [Cycle bell rings] 662 00:54:54,083 --> 00:54:56,333 [Coughing] 663 00:55:31,791 --> 00:55:33,958 [Dog barking in the distance] 664 00:55:39,666 --> 00:55:41,833 [Cow mooing] 665 00:55:53,291 --> 00:55:55,541 [Traffic sounds in the distance] 666 00:56:13,416 --> 00:56:16,500 [Indistinct thumping in the background] 667 00:56:34,291 --> 00:56:36,666 Matto, no lunch? 668 00:56:38,791 --> 00:56:40,541 No, sir. 669 00:56:42,041 --> 00:56:44,000 I'm going to stop eating lunch. 670 00:56:45,291 --> 00:56:49,166 When I eat breakfast, I don't feel hungry by this time. 671 00:56:53,333 --> 00:56:55,625 My stomach feels bloated. 672 00:56:57,416 --> 00:56:59,458 I don't know what's wrong. 673 00:56:59,708 --> 00:57:04,583 As you wish. Sir, I'm famished by this time. 674 00:57:06,291 --> 00:57:07,458 You're right. 675 00:57:14,416 --> 00:57:16,958 -No pickle? -Here. 676 00:57:18,958 --> 00:57:21,125 [Siren blaring in the distance] 677 00:57:33,041 --> 00:57:35,833 [Traffic sounds] 678 00:57:42,791 --> 00:57:45,291 How much for a 24-inch cycle? 679 00:57:45,541 --> 00:57:46,875 It depends on the model. 680 00:57:48,583 --> 00:57:50,708 Like this... a simple one. 681 00:57:51,041 --> 00:57:54,666 With accessories it'll be about 3,800. Want to have a look? 682 00:57:56,416 --> 00:57:59,208 Not now. Will look at it when I buy. 683 00:57:59,666 --> 00:58:01,041 Then why are you wasting my time? 684 00:58:01,250 --> 00:58:03,291 Look when you intend to buy. Get going! 685 00:58:19,916 --> 00:58:21,958 -Greetings, Choudhary-ji! -Greetings. 686 00:58:39,625 --> 00:58:43,041 ♪ [Melancholic music playing] ♪ 687 00:58:53,458 --> 00:58:56,583 [Hand pump creaking] 688 00:59:06,333 --> 00:59:11,250 Papa, you say that you never get tired. What happened now? 689 00:59:12,916 --> 00:59:15,166 [Heavy sigh] 690 00:59:19,958 --> 00:59:22,083 -Neeraj. -Yes. 691 00:59:22,250 --> 00:59:23,916 Give papa dinner. 692 00:59:24,333 --> 00:59:25,375 Just a minute. 693 00:59:36,083 --> 00:59:38,208 -Are you preparing lunch? -Yes. 694 00:59:38,625 --> 00:59:40,458 Don't make lunch for me. 695 00:59:40,666 --> 00:59:43,000 Why not? You didn't take lunch with you yesterday either. 696 00:59:43,416 --> 00:59:44,541 Get my towel. 697 00:59:49,291 --> 00:59:53,541 ♪ [Poignant music playing] ♪ 698 01:00:07,375 --> 01:00:10,916 ♪ [Flute solo] ♪ 699 01:00:26,625 --> 01:00:29,125 ♪ [Poignant music continues] ♪ 700 01:01:14,666 --> 01:01:17,750 ♪ [Poignant music] ♪ 701 01:01:30,083 --> 01:01:33,000 [Sounds of traffic] 702 01:01:40,708 --> 01:01:43,208 [Goats bleating] 703 01:01:46,791 --> 01:01:48,541 Hello, Matto. 704 01:01:49,458 --> 01:01:52,208 Absence of the thunderbird really slows you down, doesn't it? 705 01:01:52,583 --> 01:01:55,083 I'm so incapacitated, Kallu. 706 01:01:55,750 --> 01:01:56,875 Don't worry. 707 01:01:57,375 --> 01:02:00,208 Your legs... they're no less than any good bike. 708 01:02:01,416 --> 01:02:02,541 Let's go. 709 01:02:06,875 --> 01:02:08,416 It's been 18 years. 710 01:02:08,916 --> 01:02:11,375 No, it has been 20. 711 01:02:11,750 --> 01:02:13,000 How so? 712 01:02:14,333 --> 01:02:18,708 You opened the shop a year or two before Neeraj was born. 713 01:02:19,750 --> 01:02:22,000 And Neeraj is now 19. 714 01:02:22,500 --> 01:02:26,250 Right! That's when you bought your thunderbird. 715 01:02:26,666 --> 01:02:29,416 You looked no less than a superstar riding it. 716 01:02:35,583 --> 01:02:38,750 20 years have gone by, Kallu. 717 01:02:42,250 --> 01:02:44,125 I couldn't achieve anything. 718 01:02:47,875 --> 01:02:53,041 Don't lose heart, Matto. It'll all pass. 719 01:02:54,041 --> 01:02:57,125 Life is about the little joys. 720 01:02:57,666 --> 01:03:02,125 A celebrity like me is your buddy. Does that mean nothing to you? 721 01:03:04,375 --> 01:03:05,250 Come on. 722 01:03:10,791 --> 01:03:13,500 [Crickets chirping] 723 01:03:41,958 --> 01:03:44,625 [Cycle bell ringing] 724 01:03:48,208 --> 01:03:51,291 ♪ [Joyful music playing] ♪ 725 01:04:06,208 --> 01:04:09,625 ♪ [Joyful music builds to a crescendo] ♪ 726 01:04:28,208 --> 01:04:30,375 Aren't you going to wake up? 727 01:04:31,125 --> 01:04:34,541 You were so eager last night to get an early start. 728 01:04:39,083 --> 01:04:40,875 I've been awake for a while. 729 01:04:41,125 --> 01:04:42,541 Is it? 730 01:04:43,416 --> 01:04:44,833 Just been tossing in bed. 731 01:05:13,875 --> 01:05:15,458 Take the beads from that room. 732 01:05:18,833 --> 01:05:20,125 [Sonu] Swipe left. 733 01:05:20,458 --> 01:05:22,041 -This one? -Yes. 734 01:05:22,708 --> 01:05:25,000 Did you ask Mamta? 735 01:05:25,208 --> 01:05:27,541 -I asked her. -What did she say? 736 01:05:27,750 --> 01:05:29,625 She refuses to meet you alone in the fields. 737 01:05:29,666 --> 01:05:30,666 Why? 738 01:05:30,708 --> 01:05:33,166 She said, "Gift me a mobile. We'll talk on that." 739 01:05:33,291 --> 01:05:36,708 Mobile? Who does she think she is? She can dream on. 740 01:05:47,375 --> 01:05:48,500 Greetings. 741 01:05:48,750 --> 01:05:50,583 -Greetings. -Greetings. 742 01:06:00,166 --> 01:06:02,541 Is today very humid or am I the only one sweating? 743 01:06:04,041 --> 01:06:05,541 I don't know. 744 01:06:09,208 --> 01:06:12,666 The power's gone since morning. How about here? 745 01:06:12,875 --> 01:06:15,666 If it's gone in your house how can we have any? 746 01:06:18,041 --> 01:06:19,333 What are you doing? 747 01:06:19,416 --> 01:06:23,000 I'm trying to take out the bell. It isn't budging. Please help me. 748 01:06:23,166 --> 01:06:24,416 Sure. 749 01:06:26,250 --> 01:06:28,791 You're using a spoon. It's never going to work. 750 01:06:30,000 --> 01:06:31,416 Where's the wrench? 751 01:06:31,750 --> 01:06:33,583 It must be inside. Let me get it. 752 01:06:37,791 --> 01:06:38,833 Where is it? 753 01:06:44,500 --> 01:06:45,791 Where do you keep it? 754 01:06:47,833 --> 01:06:49,708 [Devki] What did you drop? 755 01:06:51,625 --> 01:06:54,958 I can't find the wrench. I'll come tomorrow. Sonu, let's go. 756 01:07:10,375 --> 01:07:13,500 [Linens rustling] 757 01:07:17,791 --> 01:07:20,875 [Metal clanging] 758 01:07:52,875 --> 01:07:54,708 Here's 300 rupees. 759 01:08:00,041 --> 01:08:03,416 ♪ [Poignant music begins] ♪ 760 01:08:31,750 --> 01:08:34,666 [Faint tinkling of bangles] 761 01:08:54,333 --> 01:08:58,000 ♪ [Poignant music continues] ♪ 762 01:09:23,375 --> 01:09:26,125 [Footsteps] 763 01:09:51,083 --> 01:09:55,541 [Wishing you a Happy Independence Day!] 764 01:10:12,375 --> 01:10:13,666 [Contractor] Give it quickly. 765 01:10:14,000 --> 01:10:16,750 Sir, give it to him quickly. He's desperate. 766 01:10:16,875 --> 01:10:17,750 Should I? 767 01:10:17,833 --> 01:10:19,833 Stop clowning around. 768 01:10:20,166 --> 01:10:22,833 Hurry it up. There's a lot to do today. 769 01:10:23,500 --> 01:10:24,708 Greetings, sir. 770 01:10:25,625 --> 01:10:30,083 Matto, you're unbelievable. Is this any time to come to work? 771 01:10:30,250 --> 01:10:33,666 -Sir, today... -No excuses. 772 01:10:33,791 --> 01:10:35,625 You've made it a habit. 773 01:10:35,833 --> 01:10:37,458 Take a shared rickshaw. 774 01:10:38,375 --> 01:10:41,708 I can't afford it. It's 20 rupees per ride. 775 01:10:41,833 --> 01:10:45,208 40 rupees a day. Can't afford that in a 300 daily wage. 776 01:10:45,541 --> 01:10:47,416 Work has begun for the day. 777 01:10:47,791 --> 01:10:49,708 Take the day off. 778 01:10:50,541 --> 01:10:52,833 Try and arrange for some money. 779 01:10:54,125 --> 01:10:55,833 I'll figure a way, too. 780 01:10:56,166 --> 01:10:58,000 I'll lend you 1000 rupees tomorrow. 781 01:10:58,375 --> 01:11:00,666 I'll have to help you get a cycle. 782 01:11:00,958 --> 01:11:02,708 How else will you manage? 783 01:11:03,666 --> 01:11:08,875 Go. Bunty, stop this and mix the concrete. 784 01:11:10,208 --> 01:11:11,125 Hurry! 785 01:11:11,250 --> 01:11:14,458 [Train horn toots] 786 01:11:19,416 --> 01:11:22,208 [Song playing] 787 01:11:32,166 --> 01:11:34,500 [Bunta] This beer is so good! 788 01:11:34,791 --> 01:11:36,958 I'm really enjoying it. 789 01:11:37,416 --> 01:11:40,958 Bunta, it's time to start a business. A lucrative one. 790 01:11:41,208 --> 01:11:44,583 With him? He's always busy in the gym. 791 01:11:45,000 --> 01:11:45,958 Greetings, Matto. 792 01:11:46,291 --> 01:11:47,958 -Hello, Neta. -Greetings. 793 01:11:48,791 --> 01:11:51,958 -Neta, come here for a minute. -Tell me. 794 01:11:52,458 --> 01:11:54,166 Let's speak in private. 795 01:11:55,708 --> 01:11:56,583 Now, tell me. 796 01:11:59,000 --> 01:12:01,583 Do you have some money I can borrow? 797 01:12:02,125 --> 01:12:03,041 How much? 798 01:12:04,625 --> 01:12:05,791 2,500 rupees. 799 01:12:06,458 --> 01:12:07,916 I don't have that much right now. 800 01:12:08,000 --> 01:12:10,208 If I did, you know I wouldn't refuse you. 801 01:12:13,000 --> 01:12:14,416 Can you arrange it for me? 802 01:12:14,625 --> 01:12:15,875 Borrow from Suresh Sharma. 803 01:12:15,916 --> 01:12:18,666 But he's a con. He'll charge interest at 10 percent a month. 804 01:12:20,208 --> 01:12:21,333 He won't lend me. 805 01:12:21,625 --> 01:12:25,166 Why won't he? He has to. 806 01:12:25,958 --> 01:12:27,166 Can you help me with it? 807 01:12:27,291 --> 01:12:29,375 For sure. Don't worry. 808 01:12:30,708 --> 01:12:32,291 I'll get it done for you. 809 01:12:36,666 --> 01:12:37,875 What did he say? 810 01:12:38,166 --> 01:12:39,666 [Neta] What else? Wanted to borrow money. 811 01:12:48,166 --> 01:12:51,166 Mummy, I want some more chutney. 812 01:12:55,750 --> 01:12:58,500 [Metal clanging] 813 01:13:04,916 --> 01:13:07,916 Take it from my plate. I'm done. 814 01:13:09,000 --> 01:13:12,125 -At least finish your rotis. -No, I'm done. 815 01:13:33,083 --> 01:13:35,083 Oh Lord, when will our troubles end! 816 01:13:35,833 --> 01:13:39,500 I don't see us buying a new cycle any time soon. 817 01:13:40,041 --> 01:13:41,583 How will we make our ends meet? 818 01:13:42,041 --> 01:13:44,791 You've barely been able to get work for 12 days this month. 819 01:13:46,958 --> 01:13:48,875 I'm trying my best. 820 01:13:51,625 --> 01:13:54,583 The contractor has promised me 1000 rupees. 821 01:13:55,625 --> 01:13:59,250 And Neta has promised to help. He'll speak to Suresh Sharma. 822 01:13:59,375 --> 01:14:00,708 Dream on. 823 01:14:01,166 --> 01:14:03,500 They only lend to the rich folk. 824 01:14:05,250 --> 01:14:06,541 What do I do? 825 01:14:08,625 --> 01:14:12,416 I'm trying to work at places I can reach by foot. 826 01:14:13,250 --> 01:14:15,166 Mummy, here. 827 01:14:15,583 --> 01:14:20,208 My money from stringing beads. Use it for papa's new cycle. 828 01:14:22,125 --> 01:14:23,250 How much is it? 829 01:14:23,375 --> 01:14:24,375 680 rupees. 830 01:14:25,583 --> 01:14:27,708 These must be your savings from a long time. 831 01:14:29,458 --> 01:14:31,916 Kallu was saying that he could help, too? 832 01:14:32,750 --> 01:14:34,166 Yes, he did. 833 01:14:44,875 --> 01:14:47,750 [Sounds of traffic] 834 01:14:59,291 --> 01:15:03,250 Kallu, I've stopped giving credit. 835 01:15:03,958 --> 01:15:06,166 No one pays back properly. 836 01:15:07,041 --> 01:15:12,291 Please try, chief. Why are you being so tough? 837 01:15:12,875 --> 01:15:17,166 He's a poor man or I wouldn't have insisted. 838 01:15:17,458 --> 01:15:20,583 That's the problem. You don't understand. 839 01:15:22,208 --> 01:15:23,625 Fine, I'll do it. 840 01:15:25,041 --> 01:15:27,500 But, I must get my money back next month. 841 01:15:28,458 --> 01:15:30,416 And the interest will be 2.5 percent. 842 01:15:30,500 --> 01:15:32,041 If these terms work, let me know. 843 01:15:35,500 --> 01:15:37,750 What do you say, Matto, the rider? 844 01:15:37,916 --> 01:15:39,416 What say? 845 01:15:39,916 --> 01:15:43,750 Do I have a choice? 846 01:15:46,625 --> 01:15:50,333 Give it to him, sir. Poverty makes people helpless. 847 01:15:50,458 --> 01:15:53,333 Sunny, show him a cycle. 848 01:15:54,625 --> 01:15:58,375 Presenting the best model in this range. Double heavy duty. 849 01:15:59,416 --> 01:16:01,625 You seem to be new in this business. 850 01:16:01,750 --> 01:16:05,791 Don't take me for a ride. Show us a good strong model. 851 01:16:09,708 --> 01:16:13,833 Look at this one. 22 inches, simple and sturdy. 852 01:16:14,416 --> 01:16:18,541 This one's good. Matto, what do you think? 853 01:16:19,875 --> 01:16:23,333 You know it better. You choose. 854 01:16:25,083 --> 01:16:26,958 This frame looks a bit weak. 855 01:16:27,208 --> 01:16:28,333 What are you saying? 856 01:16:28,583 --> 01:16:31,708 The iron is so strong it won't break even if you tried. 857 01:16:32,416 --> 01:16:36,708 This arm can give Stallone a run for his money. Don't challenge me! 858 01:16:42,625 --> 01:16:44,291 Check it out. 859 01:16:48,041 --> 01:16:49,458 Fantastic. 860 01:16:49,791 --> 01:16:52,041 You're looking like a stud, Matto. 861 01:16:54,083 --> 01:16:55,500 She's given you wings. 862 01:16:57,208 --> 01:16:58,625 Fly on, Matto! 863 01:16:59,041 --> 01:17:00,458 Your wife's going to be ecstatic. 864 01:17:01,583 --> 01:17:03,000 What a ride! 865 01:17:03,666 --> 01:17:05,083 Isn't that too much? 866 01:17:17,041 --> 01:17:20,875 You've always helped me, Kallu. Thank you so much. 867 01:17:21,541 --> 01:17:25,083 Matto, enjoy your time with this new lady. 868 01:17:25,291 --> 01:17:27,916 Paint the village red. 869 01:17:28,125 --> 01:17:32,125 What a drama queen you are! 870 01:17:40,000 --> 01:17:41,708 He's coming home. 871 01:17:41,791 --> 01:17:44,250 He isn't running anywhere with the cycle. 872 01:17:44,875 --> 01:17:45,958 Careful! 873 01:17:45,958 --> 01:17:47,958 ♪ [Joyful music playing] ♪ 874 01:17:58,916 --> 01:18:00,583 You've come all the way here. 875 01:18:01,333 --> 01:18:03,291 -Papa, I want to sit on it. -You've come barefoot. 876 01:18:05,208 --> 01:18:06,375 Let's go. 877 01:18:12,291 --> 01:18:14,916 [Cycle bell rings] 878 01:18:28,833 --> 01:18:30,625 Papa, I'll take it inside. 879 01:18:31,125 --> 01:18:32,083 She's all yours. 880 01:18:36,375 --> 01:18:38,416 -Let me park it carefully. -Wait! 881 01:18:38,875 --> 01:18:41,666 We need to ward off any evil eye. 882 01:18:42,708 --> 01:18:44,000 Get it inside. 883 01:18:57,541 --> 01:19:01,208 -Are you done? -Be patient. Let me complete the rituals. 884 01:19:01,625 --> 01:19:03,583 We've got the cycle after such great effort. 885 01:19:11,291 --> 01:19:12,125 Come. 886 01:19:13,250 --> 01:19:14,208 Show me the cycle. 887 01:19:14,416 --> 01:19:15,291 No... 888 01:19:23,375 --> 01:19:24,833 I want to ride it first. 889 01:19:25,375 --> 01:19:27,375 No, I will. 890 01:19:27,500 --> 01:19:29,208 Eat sweets first. 891 01:19:33,250 --> 01:19:34,166 Me first. 892 01:19:34,250 --> 01:19:35,583 No way. 893 01:19:35,958 --> 01:19:38,750 -Let me sit. -No, you won't be able to ride. 894 01:19:39,000 --> 01:19:41,958 You're sitting the wrong way. You don't know anything. 895 01:19:42,333 --> 01:19:44,166 Let me. 896 01:19:48,041 --> 01:19:49,125 What took you so long? 897 01:19:50,500 --> 01:19:52,833 Our new cycle is home. 898 01:19:53,166 --> 01:19:54,500 Isn't that enough? 899 01:20:13,708 --> 01:20:16,500 [Dogs barking in the distance] 900 01:20:34,291 --> 01:20:37,791 Hurry up. It's already evening. 901 01:20:38,833 --> 01:20:41,625 I should see everything done by tomorrow morning. 902 01:20:42,500 --> 01:20:44,166 Make it quick. 903 01:20:45,208 --> 01:20:46,166 Hurry. 904 01:20:49,916 --> 01:20:52,041 Matto, work fast. 905 01:20:52,250 --> 01:20:53,500 How long will you take? 906 01:20:53,833 --> 01:20:55,750 Your wife must be waiting at home. 907 01:20:55,916 --> 01:20:56,958 "I miss you." 908 01:20:57,208 --> 01:20:59,291 "O, my love" 909 01:21:02,625 --> 01:21:07,083 Sir, Matto is going to fly home today. 910 01:21:07,291 --> 01:21:11,291 ♪ Radha celebrates with color ♪ 911 01:21:11,666 --> 01:21:17,041 ♪ Lord Krishna gives a holler Let's celebrate our love ♪ 912 01:21:17,375 --> 01:21:21,333 ♪ A celebration of color ♪ 913 01:21:21,583 --> 01:21:25,500 ♪ Spreading joy to one and all ♪ 914 01:21:25,708 --> 01:21:29,458 ♪ Radha celebrates with color ♪ 915 01:21:29,708 --> 01:21:35,125 ♪ Lord Krishna gives a holler Let's celebrate our love ♪ 916 01:21:38,000 --> 01:21:39,458 Bye, Matto. 917 01:21:39,583 --> 01:21:41,250 -Bye, sir. -Bye, Matto. 918 01:22:02,416 --> 01:22:03,916 Let go! 919 01:22:07,125 --> 01:22:08,166 Run! 920 01:22:11,541 --> 01:22:12,541 Stop! 921 01:22:26,250 --> 01:22:28,000 My cycle... 922 01:22:44,250 --> 01:22:45,250 My new cycle! 923 01:22:47,833 --> 01:22:49,958 [Shouting] 924 01:22:56,375 --> 01:22:58,000 My cycle! 925 01:23:02,125 --> 01:23:05,583 [Shouting and wailing] 926 01:23:20,583 --> 01:23:25,000 [Wishing you a Happy Independence Day!] 927 01:23:25,583 --> 01:23:28,166 Search him quickly and get him out of here. 928 01:23:32,208 --> 01:23:35,375 Sir, they robbed my cycle. Close by... 929 01:23:35,625 --> 01:23:36,833 Who did? 930 01:23:37,000 --> 01:23:39,916 Sir, they were three. They pinned me down. 931 01:23:40,166 --> 01:23:41,708 They wouldn't have gone far. 932 01:23:41,875 --> 01:23:43,708 Go to the police station. File your complaint there. 933 01:23:43,958 --> 01:23:46,458 Sir, if you come with me now you can catch them right away. 934 01:23:47,166 --> 01:23:49,833 And who'll be on duty here? I have to be here. 935 01:23:50,208 --> 01:23:52,208 Sir, if you could please... 936 01:23:52,250 --> 01:23:55,583 Old man, you don't seem to get it. Get out of here. 937 01:23:56,458 --> 01:23:57,291 Get lost! 938 01:23:58,500 --> 01:23:59,916 Don't you get it? 939 01:24:03,125 --> 01:24:05,458 [Sobbing inconsolably] 940 01:24:19,666 --> 01:24:21,875 My cycle! 941 01:24:37,583 --> 01:24:38,791 Choudhary-ji. 942 01:24:42,958 --> 01:24:44,458 Choudhary-ji. 943 01:24:51,750 --> 01:24:54,208 Mrs. Choudhary, please call your husband. They robbed my cycle. 944 01:24:54,625 --> 01:24:55,625 Choudhary-ji! 945 01:24:55,750 --> 01:24:56,750 What happened? 946 01:24:57,208 --> 01:25:00,083 I told you... the scoundrels snatched away my cycle. 947 01:25:00,375 --> 01:25:01,958 My brand new cycle. 948 01:25:02,041 --> 01:25:04,666 And the policeman isn't listening to me. 949 01:25:05,500 --> 01:25:06,791 That's really unfortunate. 950 01:25:07,250 --> 01:25:08,750 But, Choudhary-ji isn't here. 951 01:25:08,833 --> 01:25:11,333 He left for Agra this morning for a meeting. 952 01:25:17,166 --> 01:25:18,416 When will he return? 953 01:25:18,583 --> 01:25:21,166 I'd be able to find my cycle pronto if he came to the police station. 954 01:25:21,333 --> 01:25:24,083 But he isn't here. 955 01:25:24,291 --> 01:25:27,541 Else, he would've surely come. 956 01:25:28,166 --> 01:25:31,333 He'll return tomorrow morning. I'll call for you immediately. 957 01:25:31,500 --> 01:25:33,125 Don't worry at all. 958 01:25:34,708 --> 01:25:36,625 Please don't forget to call me. 959 01:25:39,833 --> 01:25:41,875 He's my only hope. 960 01:26:00,750 --> 01:26:03,583 [Thunder rumbling] 961 01:26:15,750 --> 01:26:18,916 [Raindrops falling on the ground] 962 01:26:37,791 --> 01:26:41,416 Let's go and check again. What if he has returned? 963 01:26:46,625 --> 01:26:49,333 Choudhary-ji had to go only now! 964 01:26:51,833 --> 01:26:53,458 Alright, let's go. 965 01:26:54,333 --> 01:26:56,375 No point twiddling thumbs. 966 01:27:11,375 --> 01:27:12,791 Choudhary-ji. 967 01:27:15,166 --> 01:27:16,750 Has he returned? 968 01:27:16,875 --> 01:27:18,583 I'm waiting for him, too. 969 01:27:18,791 --> 01:27:21,333 When I called this morning, he told me that he had left. 970 01:27:21,458 --> 01:27:23,708 I'll call you as soon as he's here. 971 01:27:23,791 --> 01:27:25,416 Don't worry. I remember. 972 01:27:31,333 --> 01:27:32,291 Let's go. 973 01:27:35,666 --> 01:27:39,666 What's up? Where's this dashing duo off to this fine morning? 974 01:27:39,916 --> 01:27:41,208 The police station. 975 01:27:41,375 --> 01:27:43,416 What happened? 976 01:27:43,708 --> 01:27:45,250 It's an urgent matter. 977 01:27:45,375 --> 01:27:46,541 Tell me more. 978 01:27:46,625 --> 01:27:48,250 I'll tell you on the way. 979 01:27:49,541 --> 01:27:52,333 Yadhav-ji, you're right. 980 01:27:53,375 --> 01:27:54,791 But, you made one mistake. 981 01:27:55,333 --> 01:27:58,416 You should've got the land papers from them first. 982 01:27:58,708 --> 01:27:59,541 Isn't it? 983 01:27:59,708 --> 01:28:02,125 Then you could've fenced as much of the land as you wanted. 984 01:28:02,291 --> 01:28:03,666 Who's to question you? 985 01:28:03,750 --> 01:28:06,750 I don't worry about all that. I do my work. 986 01:28:07,041 --> 01:28:08,791 Now that you are in control, sort it for me. 987 01:28:08,958 --> 01:28:12,791 I'll take care of it. But the boys from the association... 988 01:28:13,000 --> 01:28:14,375 They're troublemakers. 989 01:28:14,916 --> 01:28:18,041 Leave them to me. 990 01:28:18,291 --> 01:28:21,541 You take care of them. I'll look into this matter. Fine? 991 01:28:22,291 --> 01:28:23,166 Okay. 992 01:28:28,875 --> 01:28:30,750 You haven't set the flag up right. 993 01:28:32,791 --> 01:28:35,708 -Officer, we want to report a stolen cycle. -Get me some tea. 994 01:28:38,000 --> 01:28:41,000 Sir... a report... for a stolen cycle. 995 01:28:42,166 --> 01:28:43,916 I'm not deaf. I heard you. 996 01:28:50,000 --> 01:28:52,000 Sir, how long will it take? 997 01:28:53,291 --> 01:28:54,833 Can't you see I'm busy? 998 01:28:54,958 --> 01:28:56,291 There are several things I have to do. 999 01:28:56,500 --> 01:28:58,875 Everyone wants things done yesterday. 1000 01:29:02,166 --> 01:29:06,375 Sir, you surely can understand our plight. 1001 01:29:07,000 --> 01:29:09,416 -Constable. -Yes, sir. 1002 01:29:09,625 --> 01:29:11,541 What time is the Independence day ceremony? 1003 01:29:11,583 --> 01:29:12,750 9 am. 1004 01:29:19,625 --> 01:29:21,666 -Do this... -Sir. 1005 01:29:22,625 --> 01:29:26,750 Write their application. About a stolen cycle. 1006 01:29:27,041 --> 01:29:28,416 Sir, I... 1007 01:29:29,541 --> 01:29:31,125 Come here. 1008 01:29:33,583 --> 01:29:35,916 These applications are useless. 1009 01:29:36,000 --> 01:29:38,375 Only if they file a report will there be any action. 1010 01:29:40,375 --> 01:29:42,541 No one even cares for us here. 1011 01:29:42,625 --> 01:29:44,958 That's why we have to come back with Choudhary-ji. 1012 01:29:45,458 --> 01:29:46,833 But, you won't listen. 1013 01:29:48,208 --> 01:29:50,291 With him by our side, it's a 2-minute job. 1014 01:29:50,833 --> 01:29:53,083 Everyone would be at his command. 1015 01:29:54,541 --> 01:29:55,791 Let's get him. 1016 01:29:57,625 --> 01:29:59,541 I'll set all these rats right. 1017 01:30:00,041 --> 01:30:02,500 Scumbags... all of them! 1018 01:30:03,458 --> 01:30:05,666 [Choudhary] Pandit-ji, it's here. 1019 01:30:05,750 --> 01:30:09,750 -[Pandit] How much did you get it for? -[Choudhary] 3 million rupees. 1020 01:30:09,958 --> 01:30:11,208 Hear that? 1021 01:30:11,416 --> 01:30:14,041 I love white. Since always. 1022 01:30:14,625 --> 01:30:16,875 Did you have to wait for the white? 1023 01:30:16,958 --> 01:30:20,833 Choudhary-ji, I've been looking desperately for you since yesterday. 1024 01:30:21,250 --> 01:30:23,250 And you're roaming all over. 1025 01:30:23,458 --> 01:30:25,833 Some scoundrels stole my brand new cycle. 1026 01:30:26,625 --> 01:30:29,833 And that scumbag officer isn't even writing my report. 1027 01:30:30,791 --> 01:30:34,250 I'll screw them all, bastards. Come with me right now! 1028 01:30:34,375 --> 01:30:36,750 What the hell, Matto? 1029 01:30:37,375 --> 01:30:41,791 Your cycle's stolen and you've forgotten your manners and respect. 1030 01:30:42,333 --> 01:30:45,125 What sort of behavior is this? 1031 01:30:45,458 --> 01:30:47,375 All for a stupid cheap cycle? 1032 01:30:47,750 --> 01:30:49,625 Stupid and cheap? 1033 01:30:49,708 --> 01:30:52,666 How dare you talk back to him, you fuckin' swine! 1034 01:30:53,625 --> 01:30:57,000 Goonga, why are you abusing us? 1035 01:30:57,208 --> 01:31:00,041 Get lost! You've come here to ruin the celebrations, bastard! 1036 01:31:07,500 --> 01:31:09,000 Fucker! 1037 01:31:20,500 --> 01:31:24,708 ♪ [Melancholic music playing] ♪ 1038 01:31:33,291 --> 01:31:34,625 Continue with the rituals, Pandit-ji. 1039 01:31:35,208 --> 01:31:36,541 Sure, Choudhary-ji. 1040 01:31:37,041 --> 01:31:40,500 [Chanting mantras] 1041 01:32:04,583 --> 01:32:07,750 ♪ [Humming the National Anthem] ♪ 1042 01:32:24,916 --> 01:32:28,250 ♪ [ Humming continues] ♪ 74672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.