Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,166 --> 00:01:30,666
[Birds chirping]
2
00:01:31,166 --> 00:01:33,041
[Footsteps]
3
00:01:39,458 --> 00:01:41,500
[Koel singing]
4
00:01:46,250 --> 00:01:48,666
[Slight swish of breeze blowing]
5
00:01:59,041 --> 00:02:01,500
[Faint clanging of metal]
6
00:02:16,875 --> 00:02:20,166
[Vehicle whizzing by]
7
00:02:22,666 --> 00:02:23,958
[Labourer 1] Hurry up, Matto.
8
00:02:24,916 --> 00:02:27,583
Your thunderbird's going to delay us again.
9
00:02:28,041 --> 00:02:29,000
Come on, let’s go.
10
00:02:41,041 --> 00:02:48,625
♪ Oh Lord, your ways are strange
You've sent my love to the battlefield ♪
11
00:02:49,458 --> 00:02:56,333
♪ My youth, my happiness, I've lost
With my love gone ♪
12
00:02:57,208 --> 00:03:00,250
♪ Oh, my Love! ♪
13
00:03:00,791 --> 00:03:06,333
♪ How I miss my Love ♪
14
00:03:07,000 --> 00:03:09,125
Bye, Matto.
15
00:03:10,333 --> 00:03:12,583
[Greetings continued]
16
00:03:17,916 --> 00:03:21,250
[Village head] A farmer's true treasure
are his farms.
17
00:03:21,666 --> 00:03:26,958
In the name of progress,
their true intention is to grab our land.
18
00:03:27,833 --> 00:03:32,291
But without our land...
we won’t even survive.
19
00:03:32,958 --> 00:03:34,708
Don't you agree, Iqbal?
20
00:03:35,500 --> 00:03:36,250
You, Hari Om?
21
00:03:36,333 --> 00:03:38,333
The entire village is chanting
candidate Choudhary's name.
22
00:03:38,458 --> 00:03:40,458
As if he's a demigod.
23
00:03:40,625 --> 00:03:45,125
If he wins the election,
forget about your land.
24
00:03:46,291 --> 00:03:48,500
He's the legislator's right-hand man.
25
00:03:49,041 --> 00:03:50,708
These are their policies.
26
00:03:51,083 --> 00:03:53,333
It's in their party agenda.
27
00:03:53,458 --> 00:03:56,541
As if farmlands have made us billionaires!
28
00:03:56,666 --> 00:03:58,666
It can only yield potatoes.
Not gold!
29
00:03:58,708 --> 00:04:00,500
Sold at mere 150 rupees a ton.
30
00:04:00,750 --> 00:04:05,291
The city folk who've set up businesses
are doing very well.
31
00:04:05,583 --> 00:04:11,541
[Village head] It was my duty to explain it
to you. I know you've made your decision.
32
00:04:12,166 --> 00:04:14,000
-Greetings!
-Greetings, Matto!
33
00:04:14,000 --> 00:04:16,500
The tractor is my election symbol.
34
00:04:16,916 --> 00:04:18,375
Remember when you vote.
35
00:04:18,375 --> 00:04:20,875
This village is my home.
36
00:04:21,250 --> 00:04:23,458
I don't differentiate between people.
37
00:04:23,583 --> 00:04:26,458
I've worked for everyone in this village
and will do so always.
38
00:04:26,500 --> 00:04:29,666
[Neeraj] Limca, you slept in front of the fan
yesterday. It's my turn. Move.
39
00:04:29,791 --> 00:04:30,583
[Limca] I won't.
40
00:04:30,625 --> 00:04:32,833
-Move. Get up.
-I won't.
41
00:04:34,208 --> 00:04:36,166
-Scoot!
-No way.
42
00:04:36,250 --> 00:04:38,250
I'll drop you off the cot.
43
00:04:38,958 --> 00:04:40,666
I'll teach you a lesson.
44
00:04:42,166 --> 00:04:43,125
Think I'm joking?
45
00:04:43,208 --> 00:04:44,750
What are you doing?
46
00:04:52,458 --> 00:04:55,083
Girls, go to bed
or you'll get a thrashing
47
00:04:55,333 --> 00:04:57,250
if you sleep late into the morning!
48
00:05:03,041 --> 00:05:06,041
[Men shouting slogans] Victory, victory!
Ex-army man Choudhary!
49
00:05:06,416 --> 00:05:09,458
Rocket symbol for development!
50
00:05:09,541 --> 00:05:13,625
-Who's the best candidate for us?
-Ex-Army man Choudhary, for sure!
51
00:05:18,125 --> 00:05:22,166
-Rocket symbol for development!
-Ex-Army man Choudhary!
52
00:05:22,500 --> 00:05:26,916
-Who will you vote for?
-Rocket symbol for development!
53
00:05:30,208 --> 00:05:32,000
[Cows mooing]
54
00:05:32,041 --> 00:05:34,208
[Water falling]
55
00:05:43,125 --> 00:05:43,916
[Man 1] Who's there?
56
00:05:47,666 --> 00:05:51,166
Watch where you're squatting.
57
00:05:56,958 --> 00:06:00,125
-[Man 2] The Clean India officers are here!
-[Officer 1] No more open defecation!
58
00:06:00,916 --> 00:06:03,375
[Officer 1] Catch them all!
59
00:06:03,583 --> 00:06:06,416
Defecating in the open, dammit!
60
00:06:07,875 --> 00:06:09,708
They're getting away.
61
00:06:11,708 --> 00:06:13,875
There's one running there.
62
00:06:17,666 --> 00:06:18,708
We have to nab them today.
63
00:06:18,916 --> 00:06:21,000
[Shouting]
64
00:06:28,083 --> 00:06:30,375
Can't even crap in peace!
65
00:06:31,500 --> 00:06:33,666
[Sweeping]
66
00:06:47,541 --> 00:06:53,541
[Ex-army man Choudhary,
Rocket, Symbol for Development]
67
00:06:58,750 --> 00:07:00,750
Keep brushing your teeth for hours.
68
00:07:00,958 --> 00:07:05,666
Don't even help your mother
who's struggling with Asthma.
69
00:07:06,541 --> 00:07:07,541
Never.
70
00:07:07,625 --> 00:07:09,708
Who kneaded the dough today?
71
00:07:09,833 --> 00:07:12,125
Great at answering back!
72
00:07:22,041 --> 00:07:27,208
Papa, look how I've made
your cycle shine.
73
00:07:27,333 --> 00:07:28,416
What?
74
00:07:29,458 --> 00:07:33,583
There's rust everywhere
and you see a sparkle?
75
00:07:33,791 --> 00:07:35,458
I've earned my one rupee though.
76
00:07:35,875 --> 00:07:37,166
Go, get me my shirt.
77
00:07:44,625 --> 00:07:46,041
Here, papa.
78
00:07:46,750 --> 00:07:48,333
Let me wipe my hands.
79
00:07:56,250 --> 00:07:58,125
-Let me see how much it is.
-It's two rupees.
80
00:07:58,416 --> 00:08:00,041
-I'll give you one.
-No.
81
00:08:01,333 --> 00:08:02,250
Smarty pants.
82
00:08:02,333 --> 00:08:05,291
One's mine. Get me some tamarind.
83
00:08:05,375 --> 00:08:06,500
Forget it.
84
00:08:09,583 --> 00:08:12,125
I won't eat if you make chutney again!
85
00:08:12,750 --> 00:08:15,458
She won't lift a finger to help.
But the orders will fly.
86
00:08:15,625 --> 00:08:17,666
Cook some potatoes today.
87
00:08:18,666 --> 00:08:20,041
I've saved the potatoes for dinner.
88
00:08:20,416 --> 00:08:24,583
I earn the money…
sweat in the sun.
89
00:08:25,083 --> 00:08:28,083
Then why are you playing Ms. Miser?
90
00:08:28,583 --> 00:08:29,916
As you please.
91
00:08:30,333 --> 00:08:32,791
Everybody wants to eat like a king
in this house.
92
00:08:34,625 --> 00:08:36,500
[Muttering with sarcasm]
93
00:08:39,375 --> 00:08:41,833
Come on... come on.
94
00:08:44,083 --> 00:08:46,583
In you go.
95
00:08:47,416 --> 00:08:51,416
-[Men shouting slogans] Rocket symbol for development!
-Ex-army man Choudhary!
96
00:08:51,541 --> 00:08:55,833
Choudhary-ji, victory, victory!
97
00:08:55,916 --> 00:08:58,333
Victory, victory!
98
00:09:02,416 --> 00:09:05,833
-Choudhary-ji!
-Victory, victory!
99
00:09:10,208 --> 00:09:14,083
It's been four years since I retired
from the army.
100
00:09:14,791 --> 00:09:19,541
I haven't seen a brick move here
in the village.
101
00:09:20,000 --> 00:09:22,416
What development can we expect?
102
00:09:22,791 --> 00:09:26,625
This village has only one school.
Just one primary school.
103
00:09:26,833 --> 00:09:28,250
Where teachers are absent.
104
00:09:28,500 --> 00:09:32,833
And when they grace us
with their presence, it's only to sign in.
105
00:09:33,000 --> 00:09:33,916
And... off they go!
106
00:09:34,000 --> 00:09:36,333
We don't get electricity
for over 15 hours a day, Choudhary-ji.
107
00:09:36,458 --> 00:09:40,125
I even complained to the Village Chief.
He only cares for the higher castes.
108
00:09:40,250 --> 00:09:43,958
True. Who's there to work for us?
109
00:09:43,958 --> 00:09:45,958
They will turn a deaf ear.
110
00:09:46,333 --> 00:09:48,291
Look at the Raeespura locality.
111
00:09:48,666 --> 00:09:54,208
He's favoured people from his caste there
with government contracts.
112
00:09:54,416 --> 00:09:56,958
And here, we're caught in a web
of petty problems.
113
00:09:57,291 --> 00:10:00,666
They aren't concerned about our people.
Only people of the higher caste progress.
114
00:10:00,750 --> 00:10:04,750
They only need us for their dirty jobs.
115
00:10:05,083 --> 00:10:06,583
Choudhary-ji, enough is enough.
116
00:10:06,666 --> 00:10:09,750
Now, either development serves
the entire village or no one.
117
00:10:09,833 --> 00:10:12,208
Choudhary-ji, we won't let them enjoy
all the perks.
118
00:10:12,333 --> 00:10:13,041
I agree!
119
00:10:13,166 --> 00:10:17,625
The bottom line is we must make
Choudhary-ji win the election. That's it.
120
00:10:17,875 --> 00:10:22,625
-Choudhary-ji!
-Victory, victory!
121
00:10:30,500 --> 00:10:34,125
Neta, the highway work has begun.
122
00:10:34,875 --> 00:10:36,541
I heard your farmland is being rolled over.
123
00:10:36,666 --> 00:10:38,916
It's all for the best Pandit-ji.
124
00:10:39,083 --> 00:10:41,916
Once I get the final compensation
from the government
125
00:10:42,208 --> 00:10:43,833
I'll start my own business.
126
00:10:44,291 --> 00:10:46,916
What business are you getting into, Neta?
127
00:10:49,541 --> 00:10:53,375
Businesses are a sign of development.
Sit, Matto.
128
00:10:53,541 --> 00:10:55,375
-Greetings, Choudhary-ji.
-Greetings.
129
00:10:55,666 --> 00:11:00,375
Goonga, get Matto a drink.
130
00:11:00,500 --> 00:11:01,750
No, thank you, Choudhary-ji.
131
00:11:01,833 --> 00:11:03,916
The day's just begun.
I have to head to work.
132
00:11:04,125 --> 00:11:06,291
At least have a smoke.
133
00:11:08,625 --> 00:11:10,666
Is everything okay?
134
00:11:11,083 --> 00:11:14,375
Can it ever be, Choudhary-ji?
135
00:11:14,500 --> 00:11:15,666
What's the matter?
136
00:11:16,291 --> 00:11:20,500
A couple of days ago,
a brick fell and it broke this nail.
137
00:11:20,666 --> 00:11:22,958
It looks like a serious injury.
138
00:11:23,458 --> 00:11:25,000
You must be in terrible pain.
139
00:11:25,291 --> 00:11:26,875
It's okay. It'll heal soon.
140
00:11:27,583 --> 00:11:30,708
Aren't you thinking of getting
your daughter married?
141
00:11:31,333 --> 00:11:33,916
A daughter is meant to be
with a husband.
142
00:11:34,333 --> 00:11:37,500
Earlier you conclude this duty,
the better it is.
143
00:11:37,666 --> 00:11:40,083
Dowry demands will grow
as she grows older.
144
00:11:40,291 --> 00:11:41,708
I am trying, Choudhary-ji.
145
00:11:42,041 --> 00:11:44,166
Which grade is your younger one in?
146
00:11:45,166 --> 00:11:47,708
No high school for both the girls.
They help at home.
147
00:11:48,208 --> 00:11:50,000
They've learned enough.
148
00:11:50,583 --> 00:11:53,166
And what good are these schools anyway?
149
00:11:54,541 --> 00:11:57,250
That's no solution.
150
00:11:57,750 --> 00:12:00,541
This falls under the jurisdiction
of the village chief.
151
00:12:00,916 --> 00:12:03,833
But what a mess the village is in!
152
00:12:05,208 --> 00:12:07,250
There's cattle grazing in the school ground
153
00:12:07,333 --> 00:12:09,000
and the hospital's a dumping ground.
154
00:12:09,375 --> 00:12:12,458
The village is in a real bad state.
155
00:12:13,208 --> 00:12:15,291
It pains me very much.
156
00:12:15,833 --> 00:12:17,958
Else, I would've never got involved
in politics.
157
00:12:18,666 --> 00:12:20,166
-Greetings, Mrs. Choudhary.
-Greetings.
158
00:12:20,250 --> 00:12:22,625
You're still here.
When will you bathe?
159
00:12:23,125 --> 00:12:25,375
You're back from the lower caste area
of the village.
160
00:12:25,583 --> 00:12:28,666
-Choudhary-ji, get on with your day.
-Sure.
161
00:12:29,000 --> 00:12:31,416
-I have to get to work, too.
-Of course.
162
00:12:31,625 --> 00:12:33,166
You mustn't waste time.
163
00:12:33,458 --> 00:12:35,666
Time's precious.
164
00:12:36,250 --> 00:12:39,416
Goonga, let's go.
165
00:12:40,416 --> 00:12:43,541
Today, I'll have to bathe outside,
at the tube well.
166
00:12:50,333 --> 00:12:53,416
"24-hour Power Supply to Every Village"
167
00:12:53,916 --> 00:12:55,208
Hear that, Kallu?
168
00:12:55,833 --> 00:12:58,583
"Legislator Lays Foundation
for Temple Tomorrow"
169
00:13:01,083 --> 00:13:02,375
Greetings, Matto.
170
00:13:02,791 --> 00:13:04,291
Greetings.
171
00:13:04,416 --> 00:13:07,583
Welcome, Matto, the great rider.
172
00:13:08,333 --> 00:13:13,125
You won't give up
making fun of me, will you?
173
00:13:14,041 --> 00:13:16,458
What trouble is the thunderbird
causing you today?
174
00:13:20,666 --> 00:13:22,250
You're tightening the chain.
175
00:13:22,833 --> 00:13:26,833
That won't work.
We'll have to pull out a section.
176
00:13:27,125 --> 00:13:28,708
I don't have the time.
177
00:13:30,000 --> 00:13:34,041
Just make a quick fix today.
178
00:13:34,375 --> 00:13:35,958
What more can I do?
179
00:13:36,333 --> 00:13:38,458
You've done it yourself.
180
00:13:39,041 --> 00:13:41,250
Hope it runs.
181
00:13:43,041 --> 00:13:44,750
Rajesh, look at that.
182
00:13:44,833 --> 00:13:47,333
"Political Fury Leads to a Blood Bath"
183
00:13:47,500 --> 00:13:51,041
Have mercy on me.
184
00:13:52,250 --> 00:13:55,708
A couple more clients like you
and it's 'The end' for my film.
185
00:13:56,416 --> 00:13:58,833
How melodramatic!
186
00:14:02,708 --> 00:14:07,041
Elections are coming close.
Who are you going to vote for?
187
00:14:07,208 --> 00:14:12,375
May the best candidate win.
Choudhary-ji seems strong though.
188
00:14:12,750 --> 00:14:15,916
If he wins, he'll change the face
of the village.
189
00:14:16,000 --> 00:14:18,083
He's retired from the armed forces.
Disciplined.
190
00:14:18,125 --> 00:14:22,458
♪ Encash the biggest lottery for the term ♪
191
00:14:22,583 --> 00:14:27,166
♪ Dressed in garb that wins hearts ♪
192
00:14:27,500 --> 00:14:32,541
♪ It's time for elections ♪
193
00:14:32,708 --> 00:14:36,375
♪ Candidates play 'Vote for the best' ♪
194
00:14:36,500 --> 00:14:40,875
♪ It's time for elections ♪
195
00:14:41,083 --> 00:14:44,291
♪ Candidates play 'Vote for the best' ♪
196
00:14:46,208 --> 00:14:48,958
[Singing of slogans]
197
00:14:53,291 --> 00:14:58,541
♪ This corner will have a bar
And that one a mall ♪
198
00:14:58,666 --> 00:15:03,541
♪ This field will become a club
and that one a cinema hall ♪
199
00:15:03,666 --> 00:15:09,416
♪ Imagine, a cinema hall! ♪
200
00:15:09,541 --> 00:15:14,375
♪ This field will become a club
and that one a cinema hall ♪
201
00:15:14,750 --> 00:15:19,750
♪ Such a time will come ♪
202
00:15:19,833 --> 00:15:25,250
♪ Such a wave of progress ♪
203
00:15:25,416 --> 00:15:28,708
♪ Candidates play 'Vote for the best' ♪
204
00:15:37,041 --> 00:15:42,000
♪ Take our dried up bamboo ♪
205
00:15:42,166 --> 00:15:47,333
♪ And let flow a river of alcohol
through it ♪
206
00:15:47,500 --> 00:15:50,833
♪ Candidates play 'Vote for the best' ♪
207
00:15:51,458 --> 00:15:55,333
Victory is ours!
Hail Chaudhary-ji!
208
00:16:00,166 --> 00:16:03,208
[Drums beating. People singing happily]
209
00:16:18,208 --> 00:16:20,541
[Car horn honking]
210
00:16:26,166 --> 00:16:28,208
[Motorbike in traffic]
211
00:16:32,958 --> 00:16:34,875
[Cycle squeaking]
212
00:16:36,083 --> 00:16:37,208
Hello, contractor.
213
00:16:37,458 --> 00:16:41,625
You're late again.
Is this any time to come to work?
214
00:16:41,791 --> 00:16:44,625
It's my cycle, sir.
Always troubling me.
215
00:16:44,750 --> 00:16:46,250
But what about work here?
216
00:16:46,291 --> 00:16:50,083
I'll fix it soon, sir. Top priority.
217
00:16:50,250 --> 00:16:53,750
Right. The day's work began a while ago.
218
00:16:57,541 --> 00:16:58,333
Greetings.
219
00:16:58,666 --> 00:17:00,333
-Hello.
-Hello.
220
00:17:00,458 --> 00:17:02,000
[Contractor] Hurry up and help Bunty.
221
00:17:02,208 --> 00:17:03,125
Yes, sir.
222
00:17:09,625 --> 00:17:11,791
That's a chart buster.
223
00:17:12,166 --> 00:17:13,791
That was such a good song.
224
00:17:13,916 --> 00:17:16,583
Why did you change it?
Put that back on.
225
00:17:16,875 --> 00:17:19,750
Just because it's your phone,
only you get to choose?
226
00:17:20,666 --> 00:17:24,250
I don't like this song. Fine.
Listen to this one.
227
00:17:25,291 --> 00:17:28,166
[Song playing on phone]
228
00:17:38,541 --> 00:17:44,708
♪ Your beautiful kohl-filled eyes
steal my heart away ♪
229
00:17:44,875 --> 00:17:51,083
♪ They rob my sleep
With every lash's sway ♪
230
00:17:52,458 --> 00:17:54,458
Mormukut has no work.
231
00:17:54,583 --> 00:17:56,583
-He loiters around all day.
-That's not true.
232
00:17:56,708 --> 00:17:58,708
-He goes to school... sometimes.
-Really?
233
00:17:58,791 --> 00:18:02,625
His mother's constantly screaming at him.
Our papa calls him a loser.
234
00:18:02,708 --> 00:18:06,333
-He's no good.
-Papa finds fault in everyone.
235
00:18:07,958 --> 00:18:10,083
Talk to them about everything.
236
00:18:10,583 --> 00:18:12,458
Don't just sit like a dumb person.
237
00:18:12,916 --> 00:18:16,083
Stop preaching like I'm no good!
238
00:18:18,500 --> 00:18:20,083
Won't the contractor meet you here?
239
00:18:20,375 --> 00:18:21,541
Didn't I just tell you!
240
00:18:22,583 --> 00:18:24,416
How many times
do I have to repeat myself?
241
00:18:26,666 --> 00:18:30,541
You're going for an auspicious work,
can't you be a little nice?
242
00:18:31,041 --> 00:18:36,083
Haven’t I told you not to ask me
same thing again!
243
00:18:45,500 --> 00:18:47,041
Shall I pack you lunch?
244
00:18:47,416 --> 00:18:48,708
Absolutely.
245
00:18:49,500 --> 00:18:51,625
A picnic basket for my holiday home.
246
00:18:58,791 --> 00:19:02,166
How many years have you been working
as a labourer?
247
00:19:03,041 --> 00:19:07,458
It has been almost 20 years.
248
00:19:07,958 --> 00:19:10,041
That's quite a long time...
let me tell you.
249
00:19:10,333 --> 00:19:14,583
He can do any work,
but it's what he loves best.
250
00:19:14,916 --> 00:19:17,291
I've told him so many times
to become a supervisor.
251
00:19:17,666 --> 00:19:19,666
How long can one do physical work?
252
00:19:20,333 --> 00:19:24,083
We're simple people
happy making an honest living.
253
00:19:24,291 --> 00:19:26,083
You're absolutely right.
254
00:19:26,500 --> 00:19:28,541
No work is menial...
let me tell you.
255
00:19:28,666 --> 00:19:31,958
I've been a labourer, too.
You know that.
256
00:19:32,041 --> 00:19:33,000
Yes.
257
00:19:33,083 --> 00:19:35,750
-Where are the snacks, Leela?
-I'm bringing them.
258
00:19:36,041 --> 00:19:37,458
Have some tea.
259
00:19:38,583 --> 00:19:40,916
My elder brother is just like you.
260
00:19:41,666 --> 00:19:43,250
He doesn't like to take on any stress.
261
00:19:43,750 --> 00:19:44,833
That's good.
262
00:19:45,333 --> 00:19:47,666
He got his daughter married last year.
263
00:19:49,166 --> 00:19:51,458
He gifted the boy a motorbike...
let me tell you.
264
00:19:52,208 --> 00:19:54,958
Everyone does as per their means.
265
00:19:55,166 --> 00:19:58,000
Absolutely right.
Please eat something.
266
00:19:59,666 --> 00:20:02,041
We demand no dowry.
267
00:20:02,958 --> 00:20:04,916
But the girl should be well-mannered.
268
00:20:05,625 --> 00:20:11,666
She should be virtuous, respectful...
those are the biggest gifts.
269
00:20:11,750 --> 00:20:12,916
Correct!
270
00:20:13,333 --> 00:20:15,625
My boy's just like that.
271
00:20:15,916 --> 00:20:17,666
But, he loves motorbikes.
272
00:20:18,083 --> 00:20:20,500
He'll ride all his friend's bikes.
273
00:20:21,041 --> 00:20:23,125
But we aren't getting him one...
let me tell you.
274
00:20:23,666 --> 00:20:25,666
What's the point in duplicating it?
275
00:20:28,750 --> 00:20:31,750
[Horns blaring in traffic]
276
00:20:43,958 --> 00:20:45,416
[Thumping]
277
00:20:48,000 --> 00:20:51,458
Are you blind?
Who will pay for the damage!
278
00:20:51,666 --> 00:20:53,625
Look... a scratch.
279
00:20:54,083 --> 00:20:55,458
Where are you lost?
280
00:20:59,083 --> 00:21:00,500
Be right back.
281
00:21:19,541 --> 00:21:21,625
[Horns blaring in the distance]
282
00:21:25,500 --> 00:21:27,833
[Indistinct chatter]
283
00:21:46,875 --> 00:21:50,458
Oh boy, she's doing quite the shimmy.
284
00:21:52,125 --> 00:21:54,458
Just like our favourite actress.
285
00:21:56,166 --> 00:21:59,375
After all, whose cycle is it?
286
00:22:01,250 --> 00:22:05,083
"Daily Wage Earner of 35 Rupees
Not Considered Poor."
287
00:22:06,041 --> 00:22:09,708
Bro, how long do you
intend to mistreat this beauty?
288
00:22:10,041 --> 00:22:14,583
Until it completely falls apart?
Till then, will it be a torrid affair?
289
00:22:16,083 --> 00:22:19,250
She's still young.
There's enough mettle left in her!
290
00:22:19,375 --> 00:22:21,000
She's old and creaky.
291
00:22:21,500 --> 00:22:22,791
There's nothing left to save.
292
00:22:24,166 --> 00:22:25,916
The rim will come apart
in a couple of months.
293
00:22:26,041 --> 00:22:27,708
And the rest will follow soon.
294
00:22:28,333 --> 00:22:29,833
All that will remain is the frame.
295
00:22:30,041 --> 00:22:33,041
Sell it for scrap and buy some berries.
It's in season.
296
00:22:33,166 --> 00:22:38,500
So dramatic!
And such a foul mouth!
297
00:22:39,500 --> 00:22:41,541
It's useless hanging out with you.
298
00:22:42,041 --> 00:22:44,125
You can make a good man turn sour.
299
00:22:45,458 --> 00:22:47,750
That's exactly your problem, Matto.
300
00:22:48,125 --> 00:22:51,750
You have no clue of anything.
And never listen to anyone!
301
00:22:57,000 --> 00:22:58,166
Fine.
302
00:22:59,125 --> 00:23:01,125
Just fix a bell on my cycle.
303
00:23:05,375 --> 00:23:10,166
Matto, you won't listen!
304
00:23:11,625 --> 00:23:16,958
You want to dress this old lady
as a glamor gal.
305
00:23:27,833 --> 00:23:30,541
You shouldn't have spared that jerk!
306
00:23:30,791 --> 00:23:31,666
Who?
307
00:23:32,708 --> 00:23:35,000
The car guy.
308
00:23:35,708 --> 00:23:38,291
Oh, I did! Gave him a earful.
309
00:23:39,541 --> 00:23:44,500
Asked him who would pay
if the wheel would've broken.
310
00:23:45,916 --> 00:23:47,416
Mudguard got damaged anyway!
311
00:23:47,791 --> 00:23:51,041
Really? You told him that?
What did he say to it?
312
00:23:52,625 --> 00:23:54,916
Do you think I'm singing a lullaby?
313
00:23:56,125 --> 00:23:57,666
What could he say?
314
00:23:58,833 --> 00:24:00,791
He started to apologise.
315
00:24:01,791 --> 00:24:04,708
Got scared and ran off.
316
00:24:12,500 --> 00:24:15,833
An unnecessary expense.
317
00:24:18,875 --> 00:24:21,875
You can't even sell this piece of metal
to buy a new cycle.
318
00:24:22,625 --> 00:24:25,500
And prospective grooms
want motorcycles as dowry.
319
00:24:26,750 --> 00:24:29,708
Suresh came to collect his money
this morning.
320
00:24:30,791 --> 00:24:33,458
He was making a huge noise
about the delay.
321
00:24:36,041 --> 00:24:38,750
Where do I produce the money from?
322
00:24:40,875 --> 00:24:42,625
I'm paying the interest anyway.
323
00:24:48,208 --> 00:24:50,833
[Chatting]
324
00:24:58,583 --> 00:25:00,750
[Birds chirping]
325
00:25:08,208 --> 00:25:11,125
[Footsteps]
326
00:25:26,583 --> 00:25:28,208
[Blaring horn in the distance]
327
00:26:04,333 --> 00:26:06,291
Mukesh Neta, what's going on?
328
00:26:06,375 --> 00:26:08,125
Greetings, Matto.
329
00:26:08,416 --> 00:26:09,500
Hello.
330
00:26:10,125 --> 00:26:13,375
A bubble bath this morning, eh?
331
00:26:13,708 --> 00:26:18,291
I'm going to register a plot
I purchased in town.
332
00:26:18,375 --> 00:26:19,750
It's a good investment.
333
00:26:19,916 --> 00:26:23,125
All thanks to the compensation you got
for your farmland.
334
00:26:23,333 --> 00:26:26,583
No, it's not just that.
But, I've thought it all up.
335
00:26:26,958 --> 00:26:29,250
I'm now going to set up
a good business.
336
00:26:29,375 --> 00:26:33,791
[Sonu] Matto-ji, your wife
has a terrible stomach ache.
337
00:26:34,000 --> 00:26:35,083
What happened?
338
00:26:35,291 --> 00:26:37,041
I don't know. She's screaming in pain.
339
00:26:37,125 --> 00:26:38,458
What must have happened?
340
00:26:39,750 --> 00:26:40,916
Sit.
341
00:26:45,000 --> 00:26:46,291
-You're on?
-Yes.
342
00:26:54,666 --> 00:26:56,625
[Whimpering]
343
00:26:59,875 --> 00:27:02,041
[Matto] She's always up to something.
344
00:27:04,000 --> 00:27:08,250
-What's the problem?
-She suddenly let out a painful scream.
345
00:27:08,500 --> 00:27:09,958
Began complaining of stomach pain.
346
00:27:10,625 --> 00:27:14,166
I've told her so many times
not to eat rubbish.
347
00:27:14,750 --> 00:27:19,916
But, she's always stuffing her mouth
with junk.
348
00:27:20,458 --> 00:27:24,750
The last time the village doctor
dissolved her kidney stones somehow.
349
00:27:24,916 --> 00:27:26,833
Now she's got another one.
350
00:27:28,041 --> 00:27:31,125
With drinking this sort of water
she's bound to have kidney stones.
351
00:27:33,750 --> 00:27:37,750
Will you take her to a proper doctor?
or preach your sermon here?
352
00:27:37,875 --> 00:27:39,583
Do I have a choice?
353
00:27:46,958 --> 00:27:49,375
[Indistinct crying]
354
00:28:09,083 --> 00:28:11,250
[Wincing in the distance]
355
00:28:40,458 --> 00:28:41,625
Panna.
356
00:28:43,708 --> 00:28:45,250
Doctor Panna.
357
00:28:50,541 --> 00:28:52,750
What is it now?
358
00:28:53,125 --> 00:28:56,833
My wife's still writhing in pain.
Please take a look at her.
359
00:29:05,875 --> 00:29:08,416
Mrs. Matto, has the pain reduced?
360
00:29:19,583 --> 00:29:21,625
Take her to the city hospital.
361
00:29:22,000 --> 00:29:23,916
They'll do a full-fledged check up.
362
00:29:24,166 --> 00:29:25,666
And she'll be fine.
363
00:29:25,750 --> 00:29:27,916
I can then prescribe medication.
Rest assured.
364
00:29:28,666 --> 00:29:34,958
Matto, it's a privilege if I can be
of help to someone.
365
00:29:36,416 --> 00:29:39,083
But there's no goodness left anymore.
366
00:29:39,875 --> 00:29:42,708
You help people and they're ungrateful.
367
00:29:46,625 --> 00:29:48,625
Please tell Mormukut to take us...
368
00:29:48,791 --> 00:29:51,541
I've told him.
Please fill gas on the way.
369
00:29:53,458 --> 00:29:56,541
Mormukut, be careful on the city roads.
370
00:29:57,958 --> 00:29:59,791
The cops are making strict checks.
371
00:30:24,166 --> 00:30:26,208
[Moaning in pain]
372
00:30:29,958 --> 00:30:31,750
Who put her on saline?
373
00:30:32,000 --> 00:30:33,500
The village doctor.
374
00:30:33,875 --> 00:30:37,166
You should've got her treated by him.
Name?
375
00:30:37,458 --> 00:30:38,333
Matto.
376
00:30:38,625 --> 00:30:39,750
Hers.
377
00:30:40,333 --> 00:30:41,375
Devki.
378
00:30:43,458 --> 00:30:44,833
What's the problem?
379
00:30:45,083 --> 00:30:47,125
She's complaining of a severe stomach ache.
380
00:30:49,291 --> 00:30:50,291
Here?
381
00:30:51,166 --> 00:30:53,166
-Does the side hurt?
-Yes.
382
00:30:54,083 --> 00:30:55,083
Turn.
383
00:31:00,500 --> 00:31:03,333
Take a deep breath.
Inhale deeper.
384
00:31:11,833 --> 00:31:13,833
Here. Get these tests done.
385
00:31:14,041 --> 00:31:15,833
Two tests can be done free here.
386
00:31:15,916 --> 00:31:17,833
The ultrasound will have to be done outside.
387
00:31:17,916 --> 00:31:21,625
There's a pathology clinic
on the right of the exit gate.
388
00:31:21,875 --> 00:31:22,958
Which one?
389
00:31:24,625 --> 00:31:25,583
This one.
390
00:31:27,416 --> 00:31:30,375
If the stone's very big,
we'll have to operate her.
391
00:31:31,166 --> 00:31:32,958
How much will it cost?
392
00:31:33,041 --> 00:31:34,500
Get the tests first.
393
00:31:36,250 --> 00:31:38,250
At least give her something
for the pain right now.
394
00:31:38,375 --> 00:31:40,583
I've prescribed the medication.
Get her tests done.
395
00:31:40,750 --> 00:31:42,458
Remove the drip.
396
00:31:45,416 --> 00:31:46,250
Next.
397
00:31:51,416 --> 00:31:55,250
♪ [Poignant music playing] ♪
398
00:32:02,791 --> 00:32:05,875
♪ [Music continues] ♪
399
00:32:21,458 --> 00:32:23,750
[Motorbike engine revving]
400
00:32:25,083 --> 00:32:26,083
Neeraj.
401
00:32:31,416 --> 00:32:33,708
I'm going to the hospital.
Do you want to send something?
402
00:32:40,708 --> 00:32:42,166
Cool. I'm off.
403
00:33:02,208 --> 00:33:04,208
[Low grunt]
404
00:33:21,666 --> 00:33:23,833
[Metal clanging]
405
00:33:35,541 --> 00:33:36,750
-Omprakash.
-That's me.
406
00:33:39,000 --> 00:33:40,666
-Greetings.
-Greetings.
407
00:33:40,916 --> 00:33:43,750
Matto... hurry, it's getting late.
408
00:33:45,583 --> 00:33:47,375
Bhore-ji, I need some money.
409
00:33:47,833 --> 00:33:48,833
How much?
410
00:33:49,541 --> 00:33:51,250
Around 3,000.
411
00:33:51,958 --> 00:33:54,250
You have three installments
on your loan outstanding.
412
00:33:55,416 --> 00:33:57,416
I know. But, I need this really bad!
413
00:33:58,500 --> 00:34:01,875
Must get a new cycle.
The old one is junk now.
414
00:34:02,583 --> 00:34:07,458
And Devki needed to get operated
so I'm completely wiped out.
415
00:34:07,625 --> 00:34:12,250
Pay off the earlier loan.
Don't worry, I'll lend you more then.
416
00:34:26,833 --> 00:34:30,375
Limca, since your mother is in hospital,
She's put you to work.
417
00:34:30,625 --> 00:34:32,500
My sister's eternal wish.
418
00:34:32,875 --> 00:34:34,958
[Fire crackling]
419
00:34:36,375 --> 00:34:39,041
She's been working
since she was younger than you.
420
00:34:39,166 --> 00:34:40,416
I've never seen that.
421
00:34:40,583 --> 00:34:42,375
Ask her. Why will I lie?
422
00:34:42,541 --> 00:34:43,416
Is that true, Neeraj?
423
00:34:43,583 --> 00:34:46,875
I don't know. Don't ask me.
I'm not in the mood.
424
00:34:49,208 --> 00:34:50,541
What happened?
425
00:34:52,083 --> 00:34:54,083
Nothing you can do about it.
426
00:35:02,375 --> 00:35:04,333
Limca, can't you give him a glass?
427
00:35:04,416 --> 00:35:06,416
He's managing fine.
428
00:35:08,500 --> 00:35:11,541
It's okay. I'm done.
429
00:35:22,500 --> 00:35:25,500
These sticks are tough to break!
Come here, Limca.
430
00:35:26,000 --> 00:35:28,291
-I'll break them for you.
-Let it be. I'll manage.
431
00:35:28,416 --> 00:35:29,291
Give it to me.
432
00:35:29,333 --> 00:35:30,541
No...
433
00:35:31,250 --> 00:35:32,625
-Give it to me.
-I'll do it.
434
00:35:33,291 --> 00:35:34,666
-Let me.
-I'll manage.
435
00:35:34,708 --> 00:35:36,500
Give it.
436
00:35:43,666 --> 00:35:45,333
[Twig snapping]
437
00:35:50,208 --> 00:35:53,416
♪ [Romantic music playing] ♪
438
00:36:16,833 --> 00:36:17,958
I love you.
439
00:36:25,500 --> 00:36:27,250
Let's go, Sonu.
440
00:36:28,166 --> 00:36:30,166
[Footsteps receding]
441
00:36:34,666 --> 00:36:36,208
[Match being lit]
442
00:36:40,166 --> 00:36:42,500
[Thunder rumbling in the distance]
443
00:36:51,208 --> 00:36:55,416
♪ [Flute solo] ♪
444
00:37:01,083 --> 00:37:03,208
[Coughing]
445
00:37:10,166 --> 00:37:12,875
[Baby crying in the distance]
446
00:37:26,208 --> 00:37:27,833
[Greeting]
447
00:37:56,500 --> 00:37:59,208
[Sounds of traffic]
448
00:38:09,916 --> 00:38:12,458
[Market chatter]
449
00:38:20,125 --> 00:38:24,458
How much for a glass of pomegranate juice?
450
00:38:24,833 --> 00:38:25,750
50 rupees.
451
00:38:26,666 --> 00:38:27,625
50 rupees?
452
00:38:29,000 --> 00:38:30,375
That's way too much.
453
00:38:31,541 --> 00:38:34,041
You can check the entire market.
454
00:38:34,125 --> 00:38:36,750
If anyone is selling cheaper,
I'll give it for free.
455
00:38:38,125 --> 00:38:39,875
You're making it personal.
456
00:38:41,666 --> 00:38:44,416
Fine. Give me a glass
of sweet lime juice.
457
00:38:44,666 --> 00:38:48,000
Sure. I'm not here to cheat anyone.
458
00:38:48,666 --> 00:38:49,500
It's for 25.
459
00:38:49,958 --> 00:38:53,750
Let it be. It goes sour easily.
460
00:38:54,208 --> 00:38:55,625
And that's not good for the patient.
461
00:38:56,750 --> 00:38:59,166
You've overpriced
the pomegranate juice.
462
00:39:00,583 --> 00:39:02,125
Give me half-a-kilo of chikoo instead.
463
00:39:02,375 --> 00:39:03,666
They'll be easy to digest.
464
00:39:03,791 --> 00:39:06,333
Fine. 30 for half kilo.
465
00:39:07,333 --> 00:39:09,041
Give me a quarter kilo.
466
00:39:09,875 --> 00:39:11,875
If I take too many, they'll rot.
467
00:39:13,291 --> 00:39:14,708
I'll buy more in the morning.
468
00:39:15,166 --> 00:39:16,833
You're not going anywhere, right?
469
00:39:17,125 --> 00:39:19,875
Right. Buy as many as you please.
470
00:39:28,875 --> 00:39:31,166
[Motorbike screeching to a halt]
471
00:39:35,916 --> 00:39:37,833
You've been troubled because of me.
472
00:39:39,250 --> 00:39:41,875
Doesn't matter.
473
00:39:43,791 --> 00:39:48,791
Now just take care
and do as the doctor told you
474
00:39:55,708 --> 00:39:58,958
Now I'm fine.
Start going to work.
475
00:40:00,250 --> 00:40:01,833
They'll discharge you by the morning.
476
00:40:02,916 --> 00:40:04,708
That's what the nurse was saying.
477
00:40:09,875 --> 00:40:12,625
I wonder why God is being
so unkind to us.
478
00:40:14,375 --> 00:40:21,125
The money could've bought
nice earrings for Neeraj's wedding.
479
00:40:22,125 --> 00:40:24,083
It'll all be fine.
480
00:40:24,500 --> 00:40:25,958
You get well first.
481
00:40:29,625 --> 00:40:32,458
We've seen it through.
We can wait some more.
482
00:40:39,375 --> 00:40:41,333
Should I cut you a chikoo?
483
00:40:42,416 --> 00:40:43,291
You eat.
484
00:40:46,083 --> 00:40:47,083
Eat it.
485
00:40:47,333 --> 00:40:48,250
No, you eat.
486
00:40:53,583 --> 00:40:55,416
-Greetings.
-Greetings.
487
00:40:57,541 --> 00:40:59,000
Seems like brand new!
488
00:40:59,208 --> 00:41:02,541
It was bought just yesterday.
For 180,000.
489
00:41:02,833 --> 00:41:04,541
-Greetings, Choudhary-ji.
-Greetings.
490
00:41:04,833 --> 00:41:07,750
Goonga, give Matto the offering.
491
00:41:08,083 --> 00:41:10,916
Everyone should get sweets
on this important occasion.
492
00:41:11,125 --> 00:41:12,125
Give it to him.
493
00:41:12,625 --> 00:41:15,583
On foot today, Matto?
Where's your thunderbird?
494
00:41:15,666 --> 00:41:17,708
Limca fell off it this morning.
495
00:41:18,000 --> 00:41:20,708
A wheel's broken.
She even hurt herself.
496
00:41:21,291 --> 00:41:24,625
She doesn't listen.
I'll fix it in the evening.
497
00:41:25,041 --> 00:41:26,500
Where did she fall?
498
00:41:26,958 --> 00:41:29,541
The hand pump at home
is always giving trouble.
499
00:41:29,625 --> 00:41:31,916
She went to the pump
in the upper-caste locality.
500
00:41:32,666 --> 00:41:35,000
She lost her balance and fell.
501
00:41:35,666 --> 00:41:37,666
-Choudhary-ji.
-Yes?
502
00:41:38,000 --> 00:41:40,375
We must install a water pump
in Matto's area.
503
00:41:40,458 --> 00:41:43,125
Of course! It's on the cards.
504
00:41:43,333 --> 00:41:46,333
How can one survive without water?
Water is life.
505
00:41:46,916 --> 00:41:48,333
There's no life without water.
506
00:41:48,458 --> 00:41:53,458
A fountain of sweet water will flow.
Life will be sweeter, Matto.
507
00:41:53,625 --> 00:41:56,208
We'll get it done for sure.
508
00:41:56,333 --> 00:41:57,750
If that happens, it'll be excellent.
509
00:41:57,875 --> 00:41:59,958
It will.
Let's go, Goonga.
510
00:42:00,125 --> 00:42:02,875
Don't worry. When Choudhary-ji's here...
511
00:42:03,000 --> 00:42:04,291
everything will be provided.
512
00:42:05,416 --> 00:42:06,666
I have complete faith.
513
00:42:06,833 --> 00:42:07,791
Greetings.
514
00:42:08,333 --> 00:42:10,625
Let's play.
515
00:42:26,875 --> 00:42:29,375
[Vendor shouting in the distance]
516
00:42:34,666 --> 00:42:35,500
Greetings.
517
00:42:35,916 --> 00:42:38,000
Greetings.
518
00:42:40,000 --> 00:42:43,000
Why is no one working today?
519
00:42:43,166 --> 00:42:45,291
Damn the boss!
520
00:42:45,750 --> 00:42:49,208
We're out of cement.
The boss left early this morning.
521
00:42:50,291 --> 00:42:52,250
How very stupid of him!
522
00:42:54,041 --> 00:42:55,541
I'm leaving for the labour market.
523
00:42:57,083 --> 00:42:58,666
Or I won't get any work there either.
524
00:42:58,875 --> 00:43:00,833
Hurry, Matto.
525
00:43:01,000 --> 00:43:03,666
One has to earn his wages.
526
00:43:18,208 --> 00:43:20,958
[Indistinct chatter]
527
00:43:29,375 --> 00:43:31,375
What's the work, sir?
528
00:43:31,375 --> 00:43:33,375
[Man on bike] Need to move some material.
529
00:43:33,375 --> 00:43:35,375
What's the going rate?
530
00:43:35,583 --> 00:43:37,583
It'll be 350 rupees.
531
00:43:37,583 --> 00:43:39,041
That's too much.
532
00:43:39,125 --> 00:43:40,750
I'll give 300 rupees.
533
00:43:40,750 --> 00:43:41,750
I'll do it.
534
00:43:41,750 --> 00:43:42,750
Will you?
535
00:43:42,750 --> 00:43:43,750
Yes, sir.
536
00:43:43,750 --> 00:43:44,750
Okay, sit.
537
00:43:54,958 --> 00:43:57,041
What's the going rate for silver?
538
00:43:58,625 --> 00:44:01,458
There's no money in silver.
Invest in gold.
539
00:44:09,875 --> 00:44:12,958
"Billionaire Ambani Foray
into the Education Sector"
540
00:44:13,333 --> 00:44:14,291
Unbelievable.
541
00:44:14,916 --> 00:44:18,541
Mr Lawyer, what are you muttering
under your breath?
542
00:44:18,958 --> 00:44:21,916
How's it going in court?
Clients queuing up?
543
00:44:22,541 --> 00:44:24,916
Kallu, I don't have a single client.
544
00:44:25,125 --> 00:44:26,833
No one is queuing up.
545
00:44:27,083 --> 00:44:30,208
What's the matter?
546
00:44:35,791 --> 00:44:38,375
We're born into the wrong caste.
547
00:44:38,875 --> 00:44:41,583
Herd pigs, clean the sewers...
548
00:44:41,750 --> 00:44:43,166
Do their dirty jobs for them.
549
00:44:43,500 --> 00:44:45,166
Only then are they happy.
550
00:44:47,375 --> 00:44:49,833
Most times, I don't get any cases.
I come back empty handed.
551
00:44:50,166 --> 00:44:51,625
My caste overshadows my skills.
552
00:44:51,791 --> 00:44:54,291
We all have our own struggles, Mr. Lawyer.
553
00:44:55,250 --> 00:44:57,333
Take Matto for example.
554
00:45:00,500 --> 00:45:01,833
Here, Neeraj.
555
00:45:03,291 --> 00:45:06,166
And tell papa that she needs rest.
556
00:45:06,833 --> 00:45:08,833
In fact, she's begging for bed rest.
557
00:45:08,916 --> 00:45:10,208
Hear that? Bed rest!
558
00:45:12,125 --> 00:45:13,041
Here.
559
00:45:16,583 --> 00:45:17,833
Got yourself stuck?
560
00:45:17,916 --> 00:45:19,833
-Neta?
-Yes.
561
00:45:19,916 --> 00:45:21,958
How much did you pay
for the television?
562
00:45:22,125 --> 00:45:25,708
30,000 rupees. It's an LCD.
Top class!
563
00:45:25,833 --> 00:45:26,708
Very good.
564
00:45:26,750 --> 00:45:27,833
Pull harder.
565
00:45:29,916 --> 00:45:33,583
Eat some nutritious food.
See how much you need it.
566
00:45:42,208 --> 00:45:46,208
Neeraj, did you tell your papa
about settling the bill?
567
00:45:46,333 --> 00:45:50,333
I've told him.
He said that he'd clear it in a few days.
568
00:45:52,666 --> 00:45:54,625
He's been saying that forever.
569
00:45:54,750 --> 00:45:58,083
Offer a finger and everyone's
ready to grab the hand.
570
00:46:16,166 --> 00:46:20,583
Sonu, play that song in which the heroine
is wearing a floral skirt and dancing.
571
00:46:25,958 --> 00:46:28,166
[Song playing on phone]
572
00:46:28,916 --> 00:46:30,791
How will that skirt look on me?
573
00:46:30,875 --> 00:46:33,500
You'll look great.
574
00:46:34,041 --> 00:46:35,750
-Really?
-For sure.
575
00:46:35,875 --> 00:46:37,541
Or Mormukut's mother dies.
576
00:46:40,541 --> 00:46:42,750
[Phone ringing]
577
00:46:44,125 --> 00:46:46,375
There's a call, Mormukut.
578
00:46:46,916 --> 00:46:48,208
Who is it? Get off.
579
00:46:48,250 --> 00:46:49,708
I don't recognize the number.
580
00:46:53,625 --> 00:46:54,833
Hurry.
581
00:46:59,416 --> 00:47:01,208
Hello. Who is it?
582
00:47:02,750 --> 00:47:03,625
Yes.
583
00:47:05,583 --> 00:47:06,458
Fine.
584
00:47:06,666 --> 00:47:08,708
[Mormukut] I'll be there. Alright.
585
00:47:15,125 --> 00:47:16,625
Stop! Who's that there?
586
00:47:16,791 --> 00:47:20,708
Matto's daughter...
Don't you have any shame?
587
00:47:20,916 --> 00:47:23,708
I was wondering where the okra
was disappearing.
588
00:47:24,041 --> 00:47:26,875
Your mother must have sent you.
She's a thief, too.
589
00:47:27,083 --> 00:47:28,583
And so is Matto.
590
00:47:28,666 --> 00:47:32,083
You'll want to eat without paying.
Accept it, thief.
591
00:47:32,125 --> 00:47:33,208
Stop calling us thieves.
592
00:47:33,250 --> 00:47:35,958
If you wanted okra,
why didn't you buy from the market?
593
00:47:36,250 --> 00:47:39,166
Want something... so steal it?
Admit to the theft.
594
00:47:40,041 --> 00:47:41,666
This is the first time I've taken it.
595
00:47:41,791 --> 00:47:43,375
You're stealing bags full everyday.
596
00:47:43,625 --> 00:47:46,000
And then giving me sermons.
Get lost!
597
00:47:46,333 --> 00:47:48,208
I'm letting you go
because you're a girl.
598
00:47:48,458 --> 00:47:51,583
If you were a boy
I'd give you a good thrashing!
599
00:48:11,250 --> 00:48:13,000
Take me along!
600
00:48:18,958 --> 00:48:20,166
[Limca] Wait.
601
00:48:25,458 --> 00:48:27,333
Okay. Buy silver worth 300,000.
602
00:48:28,375 --> 00:48:31,166
You have to come daily.
Be on time. Off you go.
603
00:48:37,666 --> 00:48:39,250
Sir, why 200?
604
00:48:39,375 --> 00:48:40,583
What do you mean?
605
00:48:40,958 --> 00:48:42,750
Wages are 300 a day.
606
00:48:43,250 --> 00:48:45,708
You came at noon. It's 5 pm.
Who'll give you 300?
607
00:48:45,875 --> 00:48:47,708
No, sir. I came at 10 am.
608
00:48:48,208 --> 00:48:50,541
I left home at 11 am.
How could you be here at 10 am?
609
00:48:50,708 --> 00:48:52,583
Sir, I was at the market at 9 am.
610
00:48:52,750 --> 00:48:56,208
I must've sat there for no longer
than half hour and you came.
611
00:48:56,416 --> 00:48:58,375
You're smart and I'm stupid.
612
00:48:58,583 --> 00:49:02,583
Sir, I don't mean that. But, I was here
at 10 am. Why should I lie?
613
00:49:02,708 --> 00:49:05,041
I'm the liar. The dishonest one.
614
00:49:05,458 --> 00:49:08,458
-I never said that.
-What else are you insinuating?
615
00:49:08,500 --> 00:49:10,541
When I'm saying, you were here
at 12 pm, why don't you agree?
616
00:49:10,666 --> 00:49:11,375
Sir.
617
00:49:11,458 --> 00:49:14,958
Enough is enough.
Get out of here. Don't annoy me.
618
00:49:15,333 --> 00:49:16,583
That's not fair.
619
00:49:16,833 --> 00:49:20,125
I don't care.
Leave now. Get lost!
620
00:49:47,416 --> 00:49:50,041
[Limca ringing the cycle bell]
621
00:50:01,958 --> 00:50:04,208
[Limca continues ringing the cycle bell]
622
00:50:14,375 --> 00:50:17,416
[Shouting in anger]
623
00:50:17,416 --> 00:50:21,916
I've told you so many times
not to touch the cycle.
624
00:50:24,291 --> 00:50:26,625
Only I know how I'm managing.
625
00:50:28,250 --> 00:50:30,125
But, she won't understand.
626
00:50:43,625 --> 00:50:45,625
What all can the government do?
627
00:50:46,000 --> 00:50:48,916
Just yesterday they bought the...
what's it called?
628
00:50:49,000 --> 00:50:50,041
Bofors.
629
00:50:50,666 --> 00:50:52,416
It's called a missile, sir.
630
00:50:53,083 --> 00:50:55,500
Our defense is very strong.
631
00:50:55,875 --> 00:50:57,166
You'll faint seeing this.
632
00:50:57,375 --> 00:50:59,708
Look, just yesterday I got a message
forwarded on Whatsapp.
633
00:51:00,291 --> 00:51:02,750
Sir, when will you pay my dues?
634
00:51:03,291 --> 00:51:04,666
Do you want it?
635
00:51:04,875 --> 00:51:07,500
I need the money.
636
00:51:08,583 --> 00:51:11,833
I just cleared your dues
a couple of days ago.
637
00:51:12,916 --> 00:51:15,125
My cycle is troubling me, sir.
638
00:51:15,916 --> 00:51:18,333
Money doesn't grow on trees.
639
00:51:18,583 --> 00:51:20,500
I had asked the boss for our dues.
640
00:51:20,666 --> 00:51:23,500
That jerk has his own stories.
641
00:51:34,375 --> 00:51:36,708
[Crow cawing]
642
00:51:42,708 --> 00:51:45,500
[Motorbike horn honking]
643
00:52:03,666 --> 00:52:10,666
♪ Under the veil
She hides her beauty ♪
644
00:52:10,916 --> 00:52:13,625
♪ Sweeter than honey ♪
645
00:52:13,708 --> 00:52:17,791
♪ So sweet, so sweet ♪
646
00:52:17,916 --> 00:52:20,833
♪ Sweeter than honey ♪
647
00:52:20,958 --> 00:52:24,500
♪ Like an intoxication, she moves ♪
648
00:52:24,750 --> 00:52:28,708
♪ The gorgeous village belle ♪
649
00:52:28,916 --> 00:52:31,416
Matto, did you get your gourd?
650
00:52:31,708 --> 00:52:33,541
We'll see you at the junction.
651
00:52:33,708 --> 00:52:35,083
Goodbye!
652
00:52:51,208 --> 00:52:52,750
-How much?
-20 rupees a kilo.
653
00:52:53,500 --> 00:52:55,833
-Isn't that a lot?
-I won't sell it for a rupee less.
654
00:52:55,958 --> 00:52:58,041
-And the bottle gourd?
-10 rupees a kilo.
655
00:52:58,458 --> 00:53:00,083
-Give me one kilo.
-One kilo?
656
00:53:06,208 --> 00:53:08,875
[Tractor knocking down cycle]
657
00:53:09,500 --> 00:53:12,166
[Matto shouting]
658
00:53:29,208 --> 00:53:31,458
[Shouting continues]
659
00:53:39,916 --> 00:53:42,208
♪ [Slow melancholic music playing] ♪
660
00:54:20,791 --> 00:54:24,208
♪ [Slow melancholic music playing] ♪
661
00:54:39,041 --> 00:54:41,541
[Cycle bell rings]
662
00:54:54,083 --> 00:54:56,333
[Coughing]
663
00:55:31,791 --> 00:55:33,958
[Dog barking in the distance]
664
00:55:39,666 --> 00:55:41,833
[Cow mooing]
665
00:55:53,291 --> 00:55:55,541
[Traffic sounds in the distance]
666
00:56:13,416 --> 00:56:16,500
[Indistinct thumping in the background]
667
00:56:34,291 --> 00:56:36,666
Matto, no lunch?
668
00:56:38,791 --> 00:56:40,541
No, sir.
669
00:56:42,041 --> 00:56:44,000
I'm going to stop eating lunch.
670
00:56:45,291 --> 00:56:49,166
When I eat breakfast,
I don't feel hungry by this time.
671
00:56:53,333 --> 00:56:55,625
My stomach feels bloated.
672
00:56:57,416 --> 00:56:59,458
I don't know what's wrong.
673
00:56:59,708 --> 00:57:04,583
As you wish.
Sir, I'm famished by this time.
674
00:57:06,291 --> 00:57:07,458
You're right.
675
00:57:14,416 --> 00:57:16,958
-No pickle?
-Here.
676
00:57:18,958 --> 00:57:21,125
[Siren blaring in the distance]
677
00:57:33,041 --> 00:57:35,833
[Traffic sounds]
678
00:57:42,791 --> 00:57:45,291
How much for a 24-inch cycle?
679
00:57:45,541 --> 00:57:46,875
It depends on the model.
680
00:57:48,583 --> 00:57:50,708
Like this... a simple one.
681
00:57:51,041 --> 00:57:54,666
With accessories it'll be about 3,800.
Want to have a look?
682
00:57:56,416 --> 00:57:59,208
Not now.
Will look at it when I buy.
683
00:57:59,666 --> 00:58:01,041
Then why are you wasting my time?
684
00:58:01,250 --> 00:58:03,291
Look when you intend to buy.
Get going!
685
00:58:19,916 --> 00:58:21,958
-Greetings, Choudhary-ji!
-Greetings.
686
00:58:39,625 --> 00:58:43,041
♪ [Melancholic music playing] ♪
687
00:58:53,458 --> 00:58:56,583
[Hand pump creaking]
688
00:59:06,333 --> 00:59:11,250
Papa, you say that you never get tired.
What happened now?
689
00:59:12,916 --> 00:59:15,166
[Heavy sigh]
690
00:59:19,958 --> 00:59:22,083
-Neeraj.
-Yes.
691
00:59:22,250 --> 00:59:23,916
Give papa dinner.
692
00:59:24,333 --> 00:59:25,375
Just a minute.
693
00:59:36,083 --> 00:59:38,208
-Are you preparing lunch?
-Yes.
694
00:59:38,625 --> 00:59:40,458
Don't make lunch for me.
695
00:59:40,666 --> 00:59:43,000
Why not? You didn't take lunch with you
yesterday either.
696
00:59:43,416 --> 00:59:44,541
Get my towel.
697
00:59:49,291 --> 00:59:53,541
♪ [Poignant music playing] ♪
698
01:00:07,375 --> 01:00:10,916
♪ [Flute solo] ♪
699
01:00:26,625 --> 01:00:29,125
♪ [Poignant music continues] ♪
700
01:01:14,666 --> 01:01:17,750
♪ [Poignant music] ♪
701
01:01:30,083 --> 01:01:33,000
[Sounds of traffic]
702
01:01:40,708 --> 01:01:43,208
[Goats bleating]
703
01:01:46,791 --> 01:01:48,541
Hello, Matto.
704
01:01:49,458 --> 01:01:52,208
Absence of the thunderbird
really slows you down, doesn't it?
705
01:01:52,583 --> 01:01:55,083
I'm so incapacitated, Kallu.
706
01:01:55,750 --> 01:01:56,875
Don't worry.
707
01:01:57,375 --> 01:02:00,208
Your legs... they're no less than
any good bike.
708
01:02:01,416 --> 01:02:02,541
Let's go.
709
01:02:06,875 --> 01:02:08,416
It's been 18 years.
710
01:02:08,916 --> 01:02:11,375
No, it has been 20.
711
01:02:11,750 --> 01:02:13,000
How so?
712
01:02:14,333 --> 01:02:18,708
You opened the shop a year or two
before Neeraj was born.
713
01:02:19,750 --> 01:02:22,000
And Neeraj is now 19.
714
01:02:22,500 --> 01:02:26,250
Right! That's when you bought
your thunderbird.
715
01:02:26,666 --> 01:02:29,416
You looked no less than
a superstar riding it.
716
01:02:35,583 --> 01:02:38,750
20 years have gone by, Kallu.
717
01:02:42,250 --> 01:02:44,125
I couldn't achieve anything.
718
01:02:47,875 --> 01:02:53,041
Don't lose heart, Matto.
It'll all pass.
719
01:02:54,041 --> 01:02:57,125
Life is about the little joys.
720
01:02:57,666 --> 01:03:02,125
A celebrity like me is your buddy.
Does that mean nothing to you?
721
01:03:04,375 --> 01:03:05,250
Come on.
722
01:03:10,791 --> 01:03:13,500
[Crickets chirping]
723
01:03:41,958 --> 01:03:44,625
[Cycle bell ringing]
724
01:03:48,208 --> 01:03:51,291
♪ [Joyful music playing] ♪
725
01:04:06,208 --> 01:04:09,625
♪ [Joyful music builds to a crescendo] ♪
726
01:04:28,208 --> 01:04:30,375
Aren't you going to wake up?
727
01:04:31,125 --> 01:04:34,541
You were so eager last night
to get an early start.
728
01:04:39,083 --> 01:04:40,875
I've been awake for a while.
729
01:04:41,125 --> 01:04:42,541
Is it?
730
01:04:43,416 --> 01:04:44,833
Just been tossing in bed.
731
01:05:13,875 --> 01:05:15,458
Take the beads from that room.
732
01:05:18,833 --> 01:05:20,125
[Sonu] Swipe left.
733
01:05:20,458 --> 01:05:22,041
-This one?
-Yes.
734
01:05:22,708 --> 01:05:25,000
Did you ask Mamta?
735
01:05:25,208 --> 01:05:27,541
-I asked her.
-What did she say?
736
01:05:27,750 --> 01:05:29,625
She refuses to meet you alone
in the fields.
737
01:05:29,666 --> 01:05:30,666
Why?
738
01:05:30,708 --> 01:05:33,166
She said, "Gift me a mobile.
We'll talk on that."
739
01:05:33,291 --> 01:05:36,708
Mobile? Who does she think she is?
She can dream on.
740
01:05:47,375 --> 01:05:48,500
Greetings.
741
01:05:48,750 --> 01:05:50,583
-Greetings.
-Greetings.
742
01:06:00,166 --> 01:06:02,541
Is today very humid
or am I the only one sweating?
743
01:06:04,041 --> 01:06:05,541
I don't know.
744
01:06:09,208 --> 01:06:12,666
The power's gone since morning.
How about here?
745
01:06:12,875 --> 01:06:15,666
If it's gone in your house
how can we have any?
746
01:06:18,041 --> 01:06:19,333
What are you doing?
747
01:06:19,416 --> 01:06:23,000
I'm trying to take out the bell.
It isn't budging. Please help me.
748
01:06:23,166 --> 01:06:24,416
Sure.
749
01:06:26,250 --> 01:06:28,791
You're using a spoon.
It's never going to work.
750
01:06:30,000 --> 01:06:31,416
Where's the wrench?
751
01:06:31,750 --> 01:06:33,583
It must be inside.
Let me get it.
752
01:06:37,791 --> 01:06:38,833
Where is it?
753
01:06:44,500 --> 01:06:45,791
Where do you keep it?
754
01:06:47,833 --> 01:06:49,708
[Devki] What did you drop?
755
01:06:51,625 --> 01:06:54,958
I can't find the wrench.
I'll come tomorrow. Sonu, let's go.
756
01:07:10,375 --> 01:07:13,500
[Linens rustling]
757
01:07:17,791 --> 01:07:20,875
[Metal clanging]
758
01:07:52,875 --> 01:07:54,708
Here's 300 rupees.
759
01:08:00,041 --> 01:08:03,416
♪ [Poignant music begins] ♪
760
01:08:31,750 --> 01:08:34,666
[Faint tinkling of bangles]
761
01:08:54,333 --> 01:08:58,000
♪ [Poignant music continues] ♪
762
01:09:23,375 --> 01:09:26,125
[Footsteps]
763
01:09:51,083 --> 01:09:55,541
[Wishing you a Happy Independence Day!]
764
01:10:12,375 --> 01:10:13,666
[Contractor] Give it quickly.
765
01:10:14,000 --> 01:10:16,750
Sir, give it to him quickly.
He's desperate.
766
01:10:16,875 --> 01:10:17,750
Should I?
767
01:10:17,833 --> 01:10:19,833
Stop clowning around.
768
01:10:20,166 --> 01:10:22,833
Hurry it up.
There's a lot to do today.
769
01:10:23,500 --> 01:10:24,708
Greetings, sir.
770
01:10:25,625 --> 01:10:30,083
Matto, you're unbelievable.
Is this any time to come to work?
771
01:10:30,250 --> 01:10:33,666
-Sir, today...
-No excuses.
772
01:10:33,791 --> 01:10:35,625
You've made it a habit.
773
01:10:35,833 --> 01:10:37,458
Take a shared rickshaw.
774
01:10:38,375 --> 01:10:41,708
I can't afford it.
It's 20 rupees per ride.
775
01:10:41,833 --> 01:10:45,208
40 rupees a day.
Can't afford that in a 300 daily wage.
776
01:10:45,541 --> 01:10:47,416
Work has begun for the day.
777
01:10:47,791 --> 01:10:49,708
Take the day off.
778
01:10:50,541 --> 01:10:52,833
Try and arrange for some money.
779
01:10:54,125 --> 01:10:55,833
I'll figure a way, too.
780
01:10:56,166 --> 01:10:58,000
I'll lend you 1000 rupees tomorrow.
781
01:10:58,375 --> 01:11:00,666
I'll have to help you get a cycle.
782
01:11:00,958 --> 01:11:02,708
How else will you manage?
783
01:11:03,666 --> 01:11:08,875
Go. Bunty, stop this
and mix the concrete.
784
01:11:10,208 --> 01:11:11,125
Hurry!
785
01:11:11,250 --> 01:11:14,458
[Train horn toots]
786
01:11:19,416 --> 01:11:22,208
[Song playing]
787
01:11:32,166 --> 01:11:34,500
[Bunta] This beer is so good!
788
01:11:34,791 --> 01:11:36,958
I'm really enjoying it.
789
01:11:37,416 --> 01:11:40,958
Bunta, it's time to start a business.
A lucrative one.
790
01:11:41,208 --> 01:11:44,583
With him?
He's always busy in the gym.
791
01:11:45,000 --> 01:11:45,958
Greetings, Matto.
792
01:11:46,291 --> 01:11:47,958
-Hello, Neta.
-Greetings.
793
01:11:48,791 --> 01:11:51,958
-Neta, come here for a minute.
-Tell me.
794
01:11:52,458 --> 01:11:54,166
Let's speak in private.
795
01:11:55,708 --> 01:11:56,583
Now, tell me.
796
01:11:59,000 --> 01:12:01,583
Do you have some money
I can borrow?
797
01:12:02,125 --> 01:12:03,041
How much?
798
01:12:04,625 --> 01:12:05,791
2,500 rupees.
799
01:12:06,458 --> 01:12:07,916
I don't have that much right now.
800
01:12:08,000 --> 01:12:10,208
If I did, you know I wouldn't refuse you.
801
01:12:13,000 --> 01:12:14,416
Can you arrange it for me?
802
01:12:14,625 --> 01:12:15,875
Borrow from Suresh Sharma.
803
01:12:15,916 --> 01:12:18,666
But he's a con. He'll charge interest
at 10 percent a month.
804
01:12:20,208 --> 01:12:21,333
He won't lend me.
805
01:12:21,625 --> 01:12:25,166
Why won't he? He has to.
806
01:12:25,958 --> 01:12:27,166
Can you help me with it?
807
01:12:27,291 --> 01:12:29,375
For sure. Don't worry.
808
01:12:30,708 --> 01:12:32,291
I'll get it done for you.
809
01:12:36,666 --> 01:12:37,875
What did he say?
810
01:12:38,166 --> 01:12:39,666
[Neta] What else? Wanted to borrow money.
811
01:12:48,166 --> 01:12:51,166
Mummy, I want some more chutney.
812
01:12:55,750 --> 01:12:58,500
[Metal clanging]
813
01:13:04,916 --> 01:13:07,916
Take it from my plate. I'm done.
814
01:13:09,000 --> 01:13:12,125
-At least finish your rotis.
-No, I'm done.
815
01:13:33,083 --> 01:13:35,083
Oh Lord, when will our troubles end!
816
01:13:35,833 --> 01:13:39,500
I don't see us buying a new cycle
any time soon.
817
01:13:40,041 --> 01:13:41,583
How will we make our ends meet?
818
01:13:42,041 --> 01:13:44,791
You've barely been able to get work
for 12 days this month.
819
01:13:46,958 --> 01:13:48,875
I'm trying my best.
820
01:13:51,625 --> 01:13:54,583
The contractor has promised me
1000 rupees.
821
01:13:55,625 --> 01:13:59,250
And Neta has promised to help.
He'll speak to Suresh Sharma.
822
01:13:59,375 --> 01:14:00,708
Dream on.
823
01:14:01,166 --> 01:14:03,500
They only lend to the rich folk.
824
01:14:05,250 --> 01:14:06,541
What do I do?
825
01:14:08,625 --> 01:14:12,416
I'm trying to work at places
I can reach by foot.
826
01:14:13,250 --> 01:14:15,166
Mummy, here.
827
01:14:15,583 --> 01:14:20,208
My money from stringing beads.
Use it for papa's new cycle.
828
01:14:22,125 --> 01:14:23,250
How much is it?
829
01:14:23,375 --> 01:14:24,375
680 rupees.
830
01:14:25,583 --> 01:14:27,708
These must be your savings
from a long time.
831
01:14:29,458 --> 01:14:31,916
Kallu was saying
that he could help, too?
832
01:14:32,750 --> 01:14:34,166
Yes, he did.
833
01:14:44,875 --> 01:14:47,750
[Sounds of traffic]
834
01:14:59,291 --> 01:15:03,250
Kallu, I've stopped giving credit.
835
01:15:03,958 --> 01:15:06,166
No one pays back properly.
836
01:15:07,041 --> 01:15:12,291
Please try, chief.
Why are you being so tough?
837
01:15:12,875 --> 01:15:17,166
He's a poor man
or I wouldn't have insisted.
838
01:15:17,458 --> 01:15:20,583
That's the problem.
You don't understand.
839
01:15:22,208 --> 01:15:23,625
Fine, I'll do it.
840
01:15:25,041 --> 01:15:27,500
But, I must get my money back
next month.
841
01:15:28,458 --> 01:15:30,416
And the interest will be 2.5 percent.
842
01:15:30,500 --> 01:15:32,041
If these terms work, let me know.
843
01:15:35,500 --> 01:15:37,750
What do you say, Matto, the rider?
844
01:15:37,916 --> 01:15:39,416
What say?
845
01:15:39,916 --> 01:15:43,750
Do I have a choice?
846
01:15:46,625 --> 01:15:50,333
Give it to him, sir.
Poverty makes people helpless.
847
01:15:50,458 --> 01:15:53,333
Sunny, show him a cycle.
848
01:15:54,625 --> 01:15:58,375
Presenting the best model in this range.
Double heavy duty.
849
01:15:59,416 --> 01:16:01,625
You seem to be new in this business.
850
01:16:01,750 --> 01:16:05,791
Don't take me for a ride.
Show us a good strong model.
851
01:16:09,708 --> 01:16:13,833
Look at this one.
22 inches, simple and sturdy.
852
01:16:14,416 --> 01:16:18,541
This one's good.
Matto, what do you think?
853
01:16:19,875 --> 01:16:23,333
You know it better. You choose.
854
01:16:25,083 --> 01:16:26,958
This frame looks a bit weak.
855
01:16:27,208 --> 01:16:28,333
What are you saying?
856
01:16:28,583 --> 01:16:31,708
The iron is so strong
it won't break even if you tried.
857
01:16:32,416 --> 01:16:36,708
This arm can give Stallone a run
for his money. Don't challenge me!
858
01:16:42,625 --> 01:16:44,291
Check it out.
859
01:16:48,041 --> 01:16:49,458
Fantastic.
860
01:16:49,791 --> 01:16:52,041
You're looking like a stud, Matto.
861
01:16:54,083 --> 01:16:55,500
She's given you wings.
862
01:16:57,208 --> 01:16:58,625
Fly on, Matto!
863
01:16:59,041 --> 01:17:00,458
Your wife's going to be ecstatic.
864
01:17:01,583 --> 01:17:03,000
What a ride!
865
01:17:03,666 --> 01:17:05,083
Isn't that too much?
866
01:17:17,041 --> 01:17:20,875
You've always helped me, Kallu.
Thank you so much.
867
01:17:21,541 --> 01:17:25,083
Matto, enjoy your time with this new lady.
868
01:17:25,291 --> 01:17:27,916
Paint the village red.
869
01:17:28,125 --> 01:17:32,125
What a drama queen you are!
870
01:17:40,000 --> 01:17:41,708
He's coming home.
871
01:17:41,791 --> 01:17:44,250
He isn't running anywhere
with the cycle.
872
01:17:44,875 --> 01:17:45,958
Careful!
873
01:17:45,958 --> 01:17:47,958
♪ [Joyful music playing] ♪
874
01:17:58,916 --> 01:18:00,583
You've come all the way here.
875
01:18:01,333 --> 01:18:03,291
-Papa, I want to sit on it.
-You've come barefoot.
876
01:18:05,208 --> 01:18:06,375
Let's go.
877
01:18:12,291 --> 01:18:14,916
[Cycle bell rings]
878
01:18:28,833 --> 01:18:30,625
Papa, I'll take it inside.
879
01:18:31,125 --> 01:18:32,083
She's all yours.
880
01:18:36,375 --> 01:18:38,416
-Let me park it carefully.
-Wait!
881
01:18:38,875 --> 01:18:41,666
We need to ward off any evil eye.
882
01:18:42,708 --> 01:18:44,000
Get it inside.
883
01:18:57,541 --> 01:19:01,208
-Are you done?
-Be patient. Let me complete the rituals.
884
01:19:01,625 --> 01:19:03,583
We've got the cycle
after such great effort.
885
01:19:11,291 --> 01:19:12,125
Come.
886
01:19:13,250 --> 01:19:14,208
Show me the cycle.
887
01:19:14,416 --> 01:19:15,291
No...
888
01:19:23,375 --> 01:19:24,833
I want to ride it first.
889
01:19:25,375 --> 01:19:27,375
No, I will.
890
01:19:27,500 --> 01:19:29,208
Eat sweets first.
891
01:19:33,250 --> 01:19:34,166
Me first.
892
01:19:34,250 --> 01:19:35,583
No way.
893
01:19:35,958 --> 01:19:38,750
-Let me sit.
-No, you won't be able to ride.
894
01:19:39,000 --> 01:19:41,958
You're sitting the wrong way.
You don't know anything.
895
01:19:42,333 --> 01:19:44,166
Let me.
896
01:19:48,041 --> 01:19:49,125
What took you so long?
897
01:19:50,500 --> 01:19:52,833
Our new cycle is home.
898
01:19:53,166 --> 01:19:54,500
Isn't that enough?
899
01:20:13,708 --> 01:20:16,500
[Dogs barking in the distance]
900
01:20:34,291 --> 01:20:37,791
Hurry up. It's already evening.
901
01:20:38,833 --> 01:20:41,625
I should see everything done
by tomorrow morning.
902
01:20:42,500 --> 01:20:44,166
Make it quick.
903
01:20:45,208 --> 01:20:46,166
Hurry.
904
01:20:49,916 --> 01:20:52,041
Matto, work fast.
905
01:20:52,250 --> 01:20:53,500
How long will you take?
906
01:20:53,833 --> 01:20:55,750
Your wife must be waiting at home.
907
01:20:55,916 --> 01:20:56,958
"I miss you."
908
01:20:57,208 --> 01:20:59,291
"O, my love"
909
01:21:02,625 --> 01:21:07,083
Sir, Matto is going to fly home today.
910
01:21:07,291 --> 01:21:11,291
♪ Radha celebrates with color ♪
911
01:21:11,666 --> 01:21:17,041
♪ Lord Krishna gives a holler
Let's celebrate our love ♪
912
01:21:17,375 --> 01:21:21,333
♪ A celebration of color ♪
913
01:21:21,583 --> 01:21:25,500
♪ Spreading joy to one and all ♪
914
01:21:25,708 --> 01:21:29,458
♪ Radha celebrates with color ♪
915
01:21:29,708 --> 01:21:35,125
♪ Lord Krishna gives a holler
Let's celebrate our love ♪
916
01:21:38,000 --> 01:21:39,458
Bye, Matto.
917
01:21:39,583 --> 01:21:41,250
-Bye, sir.
-Bye, Matto.
918
01:22:02,416 --> 01:22:03,916
Let go!
919
01:22:07,125 --> 01:22:08,166
Run!
920
01:22:11,541 --> 01:22:12,541
Stop!
921
01:22:26,250 --> 01:22:28,000
My cycle...
922
01:22:44,250 --> 01:22:45,250
My new cycle!
923
01:22:47,833 --> 01:22:49,958
[Shouting]
924
01:22:56,375 --> 01:22:58,000
My cycle!
925
01:23:02,125 --> 01:23:05,583
[Shouting and wailing]
926
01:23:20,583 --> 01:23:25,000
[Wishing you a Happy Independence Day!]
927
01:23:25,583 --> 01:23:28,166
Search him quickly
and get him out of here.
928
01:23:32,208 --> 01:23:35,375
Sir, they robbed my cycle. Close by...
929
01:23:35,625 --> 01:23:36,833
Who did?
930
01:23:37,000 --> 01:23:39,916
Sir, they were three.
They pinned me down.
931
01:23:40,166 --> 01:23:41,708
They wouldn't have gone far.
932
01:23:41,875 --> 01:23:43,708
Go to the police station.
File your complaint there.
933
01:23:43,958 --> 01:23:46,458
Sir, if you come with me now
you can catch them right away.
934
01:23:47,166 --> 01:23:49,833
And who'll be on duty here?
I have to be here.
935
01:23:50,208 --> 01:23:52,208
Sir, if you could please...
936
01:23:52,250 --> 01:23:55,583
Old man, you don't seem to get it.
Get out of here.
937
01:23:56,458 --> 01:23:57,291
Get lost!
938
01:23:58,500 --> 01:23:59,916
Don't you get it?
939
01:24:03,125 --> 01:24:05,458
[Sobbing inconsolably]
940
01:24:19,666 --> 01:24:21,875
My cycle!
941
01:24:37,583 --> 01:24:38,791
Choudhary-ji.
942
01:24:42,958 --> 01:24:44,458
Choudhary-ji.
943
01:24:51,750 --> 01:24:54,208
Mrs. Choudhary, please call your husband.
They robbed my cycle.
944
01:24:54,625 --> 01:24:55,625
Choudhary-ji!
945
01:24:55,750 --> 01:24:56,750
What happened?
946
01:24:57,208 --> 01:25:00,083
I told you... the scoundrels
snatched away my cycle.
947
01:25:00,375 --> 01:25:01,958
My brand new cycle.
948
01:25:02,041 --> 01:25:04,666
And the policeman isn't listening to me.
949
01:25:05,500 --> 01:25:06,791
That's really unfortunate.
950
01:25:07,250 --> 01:25:08,750
But, Choudhary-ji isn't here.
951
01:25:08,833 --> 01:25:11,333
He left for Agra this morning
for a meeting.
952
01:25:17,166 --> 01:25:18,416
When will he return?
953
01:25:18,583 --> 01:25:21,166
I'd be able to find my cycle pronto
if he came to the police station.
954
01:25:21,333 --> 01:25:24,083
But he isn't here.
955
01:25:24,291 --> 01:25:27,541
Else, he would've surely come.
956
01:25:28,166 --> 01:25:31,333
He'll return tomorrow morning.
I'll call for you immediately.
957
01:25:31,500 --> 01:25:33,125
Don't worry at all.
958
01:25:34,708 --> 01:25:36,625
Please don't forget to call me.
959
01:25:39,833 --> 01:25:41,875
He's my only hope.
960
01:26:00,750 --> 01:26:03,583
[Thunder rumbling]
961
01:26:15,750 --> 01:26:18,916
[Raindrops falling on the ground]
962
01:26:37,791 --> 01:26:41,416
Let's go and check again.
What if he has returned?
963
01:26:46,625 --> 01:26:49,333
Choudhary-ji had to go only now!
964
01:26:51,833 --> 01:26:53,458
Alright, let's go.
965
01:26:54,333 --> 01:26:56,375
No point twiddling thumbs.
966
01:27:11,375 --> 01:27:12,791
Choudhary-ji.
967
01:27:15,166 --> 01:27:16,750
Has he returned?
968
01:27:16,875 --> 01:27:18,583
I'm waiting for him, too.
969
01:27:18,791 --> 01:27:21,333
When I called this morning,
he told me that he had left.
970
01:27:21,458 --> 01:27:23,708
I'll call you as soon as he's here.
971
01:27:23,791 --> 01:27:25,416
Don't worry. I remember.
972
01:27:31,333 --> 01:27:32,291
Let's go.
973
01:27:35,666 --> 01:27:39,666
What's up? Where's this dashing duo off to
this fine morning?
974
01:27:39,916 --> 01:27:41,208
The police station.
975
01:27:41,375 --> 01:27:43,416
What happened?
976
01:27:43,708 --> 01:27:45,250
It's an urgent matter.
977
01:27:45,375 --> 01:27:46,541
Tell me more.
978
01:27:46,625 --> 01:27:48,250
I'll tell you on the way.
979
01:27:49,541 --> 01:27:52,333
Yadhav-ji, you're right.
980
01:27:53,375 --> 01:27:54,791
But, you made one mistake.
981
01:27:55,333 --> 01:27:58,416
You should've got the land papers
from them first.
982
01:27:58,708 --> 01:27:59,541
Isn't it?
983
01:27:59,708 --> 01:28:02,125
Then you could've fenced
as much of the land as you wanted.
984
01:28:02,291 --> 01:28:03,666
Who's to question you?
985
01:28:03,750 --> 01:28:06,750
I don't worry about all that.
I do my work.
986
01:28:07,041 --> 01:28:08,791
Now that you are in control,
sort it for me.
987
01:28:08,958 --> 01:28:12,791
I'll take care of it.
But the boys from the association...
988
01:28:13,000 --> 01:28:14,375
They're troublemakers.
989
01:28:14,916 --> 01:28:18,041
Leave them to me.
990
01:28:18,291 --> 01:28:21,541
You take care of them.
I'll look into this matter. Fine?
991
01:28:22,291 --> 01:28:23,166
Okay.
992
01:28:28,875 --> 01:28:30,750
You haven't set the flag up right.
993
01:28:32,791 --> 01:28:35,708
-Officer, we want to report a stolen cycle.
-Get me some tea.
994
01:28:38,000 --> 01:28:41,000
Sir... a report... for a stolen cycle.
995
01:28:42,166 --> 01:28:43,916
I'm not deaf. I heard you.
996
01:28:50,000 --> 01:28:52,000
Sir, how long will it take?
997
01:28:53,291 --> 01:28:54,833
Can't you see I'm busy?
998
01:28:54,958 --> 01:28:56,291
There are several things I have to do.
999
01:28:56,500 --> 01:28:58,875
Everyone wants things done yesterday.
1000
01:29:02,166 --> 01:29:06,375
Sir, you surely can understand our plight.
1001
01:29:07,000 --> 01:29:09,416
-Constable.
-Yes, sir.
1002
01:29:09,625 --> 01:29:11,541
What time is the Independence day
ceremony?
1003
01:29:11,583 --> 01:29:12,750
9 am.
1004
01:29:19,625 --> 01:29:21,666
-Do this...
-Sir.
1005
01:29:22,625 --> 01:29:26,750
Write their application.
About a stolen cycle.
1006
01:29:27,041 --> 01:29:28,416
Sir, I...
1007
01:29:29,541 --> 01:29:31,125
Come here.
1008
01:29:33,583 --> 01:29:35,916
These applications are useless.
1009
01:29:36,000 --> 01:29:38,375
Only if they file a report
will there be any action.
1010
01:29:40,375 --> 01:29:42,541
No one even cares for us here.
1011
01:29:42,625 --> 01:29:44,958
That's why we have to come back
with Choudhary-ji.
1012
01:29:45,458 --> 01:29:46,833
But, you won't listen.
1013
01:29:48,208 --> 01:29:50,291
With him by our side,
it's a 2-minute job.
1014
01:29:50,833 --> 01:29:53,083
Everyone would be at his command.
1015
01:29:54,541 --> 01:29:55,791
Let's get him.
1016
01:29:57,625 --> 01:29:59,541
I'll set all these rats right.
1017
01:30:00,041 --> 01:30:02,500
Scumbags... all of them!
1018
01:30:03,458 --> 01:30:05,666
[Choudhary] Pandit-ji, it's here.
1019
01:30:05,750 --> 01:30:09,750
-[Pandit] How much did you get it for?
-[Choudhary] 3 million rupees.
1020
01:30:09,958 --> 01:30:11,208
Hear that?
1021
01:30:11,416 --> 01:30:14,041
I love white. Since always.
1022
01:30:14,625 --> 01:30:16,875
Did you have to wait for the white?
1023
01:30:16,958 --> 01:30:20,833
Choudhary-ji, I've been looking
desperately for you since yesterday.
1024
01:30:21,250 --> 01:30:23,250
And you're roaming all over.
1025
01:30:23,458 --> 01:30:25,833
Some scoundrels stole my brand new cycle.
1026
01:30:26,625 --> 01:30:29,833
And that scumbag officer
isn't even writing my report.
1027
01:30:30,791 --> 01:30:34,250
I'll screw them all, bastards.
Come with me right now!
1028
01:30:34,375 --> 01:30:36,750
What the hell, Matto?
1029
01:30:37,375 --> 01:30:41,791
Your cycle's stolen and you've forgotten
your manners and respect.
1030
01:30:42,333 --> 01:30:45,125
What sort of behavior is this?
1031
01:30:45,458 --> 01:30:47,375
All for a stupid cheap cycle?
1032
01:30:47,750 --> 01:30:49,625
Stupid and cheap?
1033
01:30:49,708 --> 01:30:52,666
How dare you talk back to him,
you fuckin' swine!
1034
01:30:53,625 --> 01:30:57,000
Goonga, why are you abusing us?
1035
01:30:57,208 --> 01:31:00,041
Get lost! You've come here to ruin
the celebrations, bastard!
1036
01:31:07,500 --> 01:31:09,000
Fucker!
1037
01:31:20,500 --> 01:31:24,708
♪ [Melancholic music playing] ♪
1038
01:31:33,291 --> 01:31:34,625
Continue with the rituals, Pandit-ji.
1039
01:31:35,208 --> 01:31:36,541
Sure, Choudhary-ji.
1040
01:31:37,041 --> 01:31:40,500
[Chanting mantras]
1041
01:32:04,583 --> 01:32:07,750
♪ [Humming the National Anthem] ♪
1042
01:32:24,916 --> 01:32:28,250
♪ [ Humming continues] ♪
74672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.