All language subtitles for Le.Notti.Biance.1957.720p.x264.DD2.0-HDS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,199 --> 00:00:37,955 LION D'ARGENT 18e MOSTRA DE VENISE 2 00:01:02,477 --> 00:01:06,313 LES NUITS BLANCHES 3 00:01:07,610 --> 00:01:09,821 D'après Fiodor Dostoïevski 4 00:01:10,442 --> 00:01:13,195 Écrit par Suso Cecchi D'Amico et Luchino Visconti 5 00:02:25,009 --> 00:02:29,388 Réalisé par Luchino Visconti 6 00:02:30,764 --> 00:02:35,769 Les producteurs remercient les studios Cinecittà pour leur aide technique. 7 00:02:55,078 --> 00:02:56,370 Tu es arrivé. 8 00:02:56,746 --> 00:02:59,248 Traverse le canal et tu es chez toi. 9 00:02:59,457 --> 00:03:01,667 Prenons le tram, il dort debout. 10 00:03:01,834 --> 00:03:04,336 On va voir s'il y en a encore. 11 00:03:04,503 --> 00:03:05,629 À demain. 12 00:03:07,964 --> 00:03:09,466 Je vous remercie encore. 13 00:03:09,591 --> 00:03:12,135 Mais c'est un plaisir. Pas vrai, Maria ? 14 00:03:12,301 --> 00:03:13,386 Bien sûr. 15 00:03:13,553 --> 00:03:18,182 La prochaine belle journée, on y va et on te prévient. 16 00:03:18,682 --> 00:03:20,851 Attends qu'il s'adapte, 17 00:03:21,018 --> 00:03:24,729 il saura bien quoi faire de ses jours de congé. 18 00:03:25,647 --> 00:03:28,024 Dépêchez-vous, le tram est là ! 19 00:03:29,192 --> 00:03:31,736 Attendez, attendez ! 20 00:06:00,953 --> 00:06:02,371 Tu es là, toi ? 21 00:06:03,163 --> 00:06:04,956 Tu as faim, hein ? 22 00:06:05,457 --> 00:06:06,625 Viens ici. 23 00:06:11,212 --> 00:06:13,297 Ah, tu as trouvé quelque chose. 24 00:06:17,801 --> 00:06:19,219 Tiens, prends ! 25 00:06:22,556 --> 00:06:23,682 Bonsoir. 26 00:08:30,212 --> 00:08:31,588 Tu m'as fait peur ! 27 00:08:31,755 --> 00:08:34,049 Monte ! Il y a de la place au milieu. 28 00:08:41,764 --> 00:08:44,224 Viens, beauté. Bien serrée contre nous. 29 00:08:44,350 --> 00:08:45,767 Laissez la demoiselle ! 30 00:08:46,184 --> 00:08:47,728 D'où il sort, ce crétin ? 31 00:08:50,647 --> 00:08:52,732 Laisse-le, beauté, et viens. 32 00:08:53,399 --> 00:08:57,570 - Il veut quoi, ce con ? - Tu vas voir ! Elle est avec moi. 33 00:08:58,154 --> 00:09:00,197 Qu'est-ce qu'on va voir ? 34 00:09:02,157 --> 00:09:04,201 Voyou ! Viens ici. 35 00:09:04,326 --> 00:09:07,037 Vous vous défilez. Quel courage ! 36 00:09:07,162 --> 00:09:09,289 - Qu'y a-t-il ? - Rien ! 37 00:09:27,889 --> 00:09:29,557 Vous avez eu comment ils ont fui ? 38 00:09:29,974 --> 00:09:31,934 Ça les amuse, d'embêter les gens. 39 00:09:38,481 --> 00:09:39,774 Quels idiots. 40 00:09:40,775 --> 00:09:44,362 Si vous ne vous étiez pas sauvée tout à l'heure, 41 00:09:45,279 --> 00:09:47,698 ça ne vous serait pas arrivé. 42 00:09:55,080 --> 00:09:57,665 Je ne vous connais pas. Laissez-moi. 43 00:09:57,832 --> 00:10:01,002 Moi non plus. Laissez-moi vous accompagner. 44 00:10:01,377 --> 00:10:04,713 Ces vauriens vous ont ennuyée. 45 00:10:04,922 --> 00:10:06,423 C'est un devoir, je crois. 46 00:10:06,757 --> 00:10:10,302 Ne vous dérangez pas. Je vais tout près. 47 00:10:10,677 --> 00:10:14,013 - Je ne peux pas vous accompagner ? - Non, merci. Je ne préfère pas. 48 00:10:14,180 --> 00:10:16,182 Vous me croyez comme eux ? 49 00:10:16,349 --> 00:10:18,642 Oui. Avant, vous aussi... 50 00:10:18,809 --> 00:10:19,852 Non... 51 00:10:21,103 --> 00:10:23,397 Vous avez pu croire que... mais... 52 00:10:27,067 --> 00:10:30,695 J'ai tout de suite entendu que vous pleuriez. 53 00:10:33,239 --> 00:10:35,074 C'était à fendre l'âme. 54 00:10:36,367 --> 00:10:39,411 Et j'ai pensé, pardonnez-moi, 55 00:10:39,578 --> 00:10:41,079 j'ai pensé... 56 00:10:47,418 --> 00:10:49,629 Bon, je vais être honnête. 57 00:10:50,129 --> 00:10:52,882 Je me suis approché parce que... 58 00:10:54,174 --> 00:10:55,843 j'aurais aimé... 59 00:10:56,843 --> 00:11:00,930 et je me suis aperçu que vous n'étiez pas... 60 00:11:02,432 --> 00:11:03,516 C'est clair ? 61 00:11:04,475 --> 00:11:06,978 Maintenant, je peux vous raccompagner ? 62 00:11:07,937 --> 00:11:09,396 Ayez confiance. 63 00:11:22,366 --> 00:11:24,160 Je ne vous laisse pas. 64 00:11:25,744 --> 00:11:26,829 Venez. 65 00:11:28,288 --> 00:11:29,414 Allez. 66 00:11:32,209 --> 00:11:34,711 On dit que pour un chagrin... 67 00:11:36,337 --> 00:11:38,714 Vous n'y pensez pas, j'espère. 68 00:11:38,923 --> 00:11:40,758 Une demoiselle si jeune... 69 00:11:41,133 --> 00:11:42,593 et si jolie. 70 00:11:43,719 --> 00:11:45,846 Vous êtes étrangère, n'est-ce pas ? 71 00:11:46,513 --> 00:11:47,556 D'où ? 72 00:11:58,607 --> 00:12:00,567 Alors, que faisons-nous ? 73 00:12:02,569 --> 00:12:05,989 Mais que faites-vous ici ? Et pourquoi ces pleurs ? 74 00:12:07,615 --> 00:12:10,201 J'habite à côté, là. 75 00:12:10,660 --> 00:12:12,161 C'était pour ça ? 76 00:12:12,411 --> 00:12:14,288 Moi aussi, j'habite là 77 00:12:14,997 --> 00:12:16,748 mais je ne pleure pas. 78 00:12:23,755 --> 00:12:25,298 Minuit, déjà. 79 00:12:25,715 --> 00:12:27,883 Je n'ai pas vu passer la journée. 80 00:12:30,177 --> 00:12:31,428 Aujourd'hui, 81 00:12:32,721 --> 00:12:35,349 j'ai passé la journée à la campagne. 82 00:12:39,727 --> 00:12:42,522 Avec mon chef de bureau et sa famille. Ils sont gentils. 83 00:12:42,897 --> 00:12:45,274 Ennuyeux, mais gentils. 84 00:12:48,152 --> 00:12:51,029 C'est la première fois depuis ma mutation 85 00:12:51,196 --> 00:12:53,323 que je vois des gens. 86 00:12:54,157 --> 00:12:55,700 Et ça m'a fait plaisir. 87 00:12:57,702 --> 00:13:00,371 Mais avec eux, je n'ai rien dit. 88 00:13:01,330 --> 00:13:02,665 Une fois seul, 89 00:13:02,832 --> 00:13:06,376 j'ai eu envie de parler, d'être avec quelqu'un. 90 00:13:06,585 --> 00:13:10,255 J'étais joyeux, voilà. Je voulais que ça dure. 91 00:13:12,674 --> 00:13:14,217 Et je vous ai vue. 92 00:13:31,649 --> 00:13:33,025 Si vous voulez, 93 00:13:33,651 --> 00:13:35,653 vous pouvez m'accompagner. 94 00:13:35,778 --> 00:13:37,488 Allons au café. 95 00:13:37,654 --> 00:13:39,448 Il y en a bien un d'ouvert. 96 00:13:39,615 --> 00:13:41,158 Il est trop tard. 97 00:13:41,825 --> 00:13:44,577 Désolée d'avoir gâché votre soirée. 98 00:13:44,702 --> 00:13:46,871 Mais non, ça m'a fait plaisir. 99 00:13:47,288 --> 00:13:49,123 Je n'avais rien à faire. 100 00:13:49,665 --> 00:13:52,459 Je voulais être en compagnie. 101 00:13:53,502 --> 00:13:55,295 J'ai eu de la chance. 102 00:13:58,882 --> 00:14:01,259 Désolé, je suis terriblement timide. 103 00:14:01,467 --> 00:14:03,845 Avec les filles, je veux dire. 104 00:14:04,053 --> 00:14:07,807 Je manque d'habitude. Je ne sais pas leur parler. 105 00:14:08,503 --> 00:14:10,208 Celles que je connais... 106 00:14:10,893 --> 00:14:13,937 Les femmes aiment bien les timides. 107 00:14:15,897 --> 00:14:18,358 - Moi aussi. - Vraiment ? 108 00:14:18,942 --> 00:14:21,027 Ne me dites pas ça, 109 00:14:22,028 --> 00:14:24,863 sinon, je vais perdre ma timidité. 110 00:14:30,118 --> 00:14:32,037 Et les moyens de mon succès. 111 00:14:33,830 --> 00:14:35,206 Quels moyens ? 112 00:14:35,707 --> 00:14:39,960 Vous avez dit que les femmes aiment la timidité... Et vous aussi. 113 00:14:40,211 --> 00:14:41,837 Bonne nuit, tout le monde. 114 00:15:01,897 --> 00:15:04,816 - Voilà, j'y suis. - Comment ça, déjà ? 115 00:15:08,736 --> 00:15:11,739 Je regrette. Vous devez vraiment partir ? 116 00:15:13,490 --> 00:15:16,869 Demain soir, je reviendrai 117 00:15:17,077 --> 00:15:19,204 là où nous nous sommes rencontrés. 118 00:15:20,455 --> 00:15:24,167 On se verra peut-être si rien n'arrive d'ici là. 119 00:15:24,334 --> 00:15:25,501 J'attendrai. 120 00:15:53,068 --> 00:15:57,447 Je voulais vous dire que j'y serai demain soir à 22 heures. 121 00:15:57,655 --> 00:15:58,948 Oui, à 22 heures. 122 00:17:48,505 --> 00:17:50,006 Ça commence bien ! 123 00:17:50,632 --> 00:17:53,467 Vous n'allez pas au bureau ce matin ? 124 00:17:54,969 --> 00:17:58,388 Dites, il est déjà plus de huit heures ! 125 00:17:59,348 --> 00:18:01,433 Regardez-moi cette chambre ! 126 00:18:02,642 --> 00:18:04,272 Voici votre café bouillant. 127 00:18:04,436 --> 00:18:07,021 Il devrait être bon, je viens de le faire. 128 00:18:08,022 --> 00:18:10,775 Il est huit heures, debout ! Allez, debout ! 129 00:18:11,192 --> 00:18:13,027 Non, mais regardez-moi ça. 130 00:18:13,569 --> 00:18:15,779 Regardez-moi cette tête. 131 00:18:15,946 --> 00:18:18,323 Je vous ai entendu rentrer. 132 00:18:18,573 --> 00:18:20,992 Vous avez sifflé et même chanté. 133 00:18:21,367 --> 00:18:23,619 Et mes autres pensionnaires ? 134 00:18:23,870 --> 00:18:26,706 Et le médecin qui va mal... J'y vais. L'eau chaude est là. 135 00:18:26,837 --> 00:18:29,667 Vous allez être en retard ! Un de ces jours, vous serez renvoyé ! 136 00:18:29,833 --> 00:18:31,502 Je perds mon temps ici. 137 00:18:31,668 --> 00:18:33,420 J'arrive, docteur ! 138 00:18:34,963 --> 00:18:39,300 Oui, on a téléphoné ce matin. Les analyses d'urine sont là. 139 00:18:40,051 --> 00:18:42,678 Je crois qu'il n'y a rien. Vous verrez. 140 00:18:42,970 --> 00:18:44,680 J'arrive, j'arrive ! 141 00:18:47,599 --> 00:18:50,310 Allô, pension Aurora. 142 00:18:53,104 --> 00:18:56,566 Mais non, il n'y a pas de Maria ici ! Ils n'ont rien à faire ! 143 00:18:56,774 --> 00:19:00,653 Maria, je veux un ménage impeccable. Sous le lit aussi. 144 00:19:01,153 --> 00:19:03,366 M. Mario, vous êtes levé ? 145 00:19:03,614 --> 00:19:04,865 Vous vous lavez ? 146 00:19:05,073 --> 00:19:07,409 Vous êtes allé en montagne ? 147 00:19:07,784 --> 00:19:10,787 Ça a dû être une sacrée marche. Je comprends vos retards. 148 00:19:10,995 --> 00:19:12,080 Colonel ! 149 00:19:18,989 --> 00:19:22,033 Maria, après, viens aérer cette chambre. 150 00:19:31,821 --> 00:19:34,866 Je dois penser à tout dans cette maison ! 151 00:19:55,718 --> 00:19:57,928 Excusez-moi, il y a un client qui me parle. 152 00:19:58,095 --> 00:20:00,472 - Sil vous plaît. - Pas prêt ? Encore là ? 153 00:20:00,639 --> 00:20:03,850 - À repasser. - Impossible, je suis débordée. 154 00:20:04,017 --> 00:20:06,477 Pour ce soir, j'en ai besoin. 155 00:20:06,644 --> 00:20:09,564 C'est à payer en plus... Pas vous, maître. 156 00:20:09,730 --> 00:20:11,732 Je paierai. Je rentre et je me change. 157 00:20:11,899 --> 00:20:13,609 Et la chemise aussi. 158 00:20:13,817 --> 00:20:16,778 - Surtout, rasez-vous ce soir. - Oui, je me raserai. 159 00:20:16,945 --> 00:20:18,447 Non, pas vous, maître. 160 00:20:18,572 --> 00:20:20,782 Maria, viens prendre ce costume. 161 00:20:49,975 --> 00:20:51,309 Vous désirez ? 162 00:21:54,741 --> 00:21:56,368 Qui fait peur aux pigeons ? 163 00:21:56,952 --> 00:21:58,787 Allez vous coucher. 164 00:22:00,788 --> 00:22:02,957 Que faites-vous dans le poulailler ? 165 00:22:03,166 --> 00:22:04,250 Dehors ! 166 00:22:04,625 --> 00:22:07,544 Vous empêchez mes poules de pondre. Dehors ! 167 00:22:07,836 --> 00:22:09,296 Désolée, je cherchais... 168 00:22:09,463 --> 00:22:11,965 Qui cherchiez-vous dans le poulailler ? 169 00:22:12,466 --> 00:22:14,592 Personne. J'ai rendez-vous. 170 00:22:14,884 --> 00:22:16,636 Avec quelqu'un d'ici ? 171 00:22:16,803 --> 00:22:17,970 Non. 172 00:22:18,137 --> 00:22:21,390 Et alors ! Partez, je ne peux pas attendre, 173 00:22:21,682 --> 00:22:23,309 je dois fermer le portail. 174 00:22:23,767 --> 00:22:28,605 Pardon. Quelqu'un que je ne veux pas voir me suit sans cesse... 175 00:22:41,450 --> 00:22:43,368 Ne m'en veuillez pas. 176 00:22:43,493 --> 00:22:45,482 Il n'y a aucune raison. 177 00:22:45,620 --> 00:22:48,248 Si vous ne vouliez pas me voir, 178 00:22:48,414 --> 00:22:51,209 vous n'aviez qu'à me le dire. 179 00:22:51,375 --> 00:22:54,628 Ne vous fâchez pas. Hier, j'ai eu tort. 180 00:22:54,962 --> 00:22:58,632 J'ai agi comme une enfant, j'y ai bien réfléchi. 181 00:22:58,840 --> 00:23:00,926 Vous avez dû penser 182 00:23:01,343 --> 00:23:05,013 que je donne rendez-vous au premier venu. 183 00:23:05,180 --> 00:23:07,390 - Pas vrai ? - Je n'ai rien pensé. 184 00:23:07,723 --> 00:23:09,475 Si, vous l'avez pensé. 185 00:23:10,017 --> 00:23:11,977 Et vous avez bien fait. 186 00:23:12,728 --> 00:23:14,563 La meilleure preuve du contraire 187 00:23:14,688 --> 00:23:17,899 était de vous éviter. 188 00:23:18,066 --> 00:23:20,902 En allant au rendez-vous, à l'heure ? 189 00:23:21,069 --> 00:23:22,445 Je devais y aller. 190 00:23:22,612 --> 00:23:24,989 Mais vous ne vouliez pas de moi ! 191 00:23:25,114 --> 00:23:26,949 Excusez-moi. Bonne nuit. 192 00:23:28,284 --> 00:23:30,994 Où serait le mal si vous restiez ? 193 00:23:32,204 --> 00:23:33,622 Que dites-vous ? 194 00:23:34,831 --> 00:23:38,501 Si nous faisions connaissance et devenions amis. 195 00:23:38,668 --> 00:23:40,044 Ça alors ! 196 00:23:40,336 --> 00:23:43,297 Je n'y peux rien si on s'est rencontrés par hasard, 197 00:23:43,464 --> 00:23:48,093 si personne ne peut vous dire que je ne suis pas un vaurien. 198 00:23:48,218 --> 00:23:49,845 Ça, je l'ai compris. 199 00:23:50,137 --> 00:23:53,681 Mais avec ce rendez-vous, vous pouvez penser... 200 00:23:53,806 --> 00:23:56,309 Eh bien, je ne le pense pas. 201 00:23:56,893 --> 00:23:59,562 - Vous m'en voulez ? - Moi ? Pas du tout ! 202 00:23:59,854 --> 00:24:01,814 Vraiment, vous ne le pensez pas ? 203 00:24:03,106 --> 00:24:05,525 Tout va bien, alors. 204 00:24:08,403 --> 00:24:10,613 Nous pouvons nous parler. 205 00:24:11,698 --> 00:24:13,241 Je m'appelle Natalia. 206 00:24:16,619 --> 00:24:19,580 Et maintenant, vite, dites-moi tout. 207 00:24:19,788 --> 00:24:21,498 Qui êtes-vous, que faites-vous ? 208 00:24:22,415 --> 00:24:24,292 Racontez-moi votre histoire. 209 00:24:24,501 --> 00:24:27,754 Et ce sera comme si nous avions toujours été amis. 210 00:24:28,755 --> 00:24:30,715 Je n'ai pas d'histoire. 211 00:24:30,923 --> 00:24:33,175 Comment avez-vous vécu alors ? 212 00:24:33,384 --> 00:24:34,551 Comme ça... 213 00:24:35,094 --> 00:24:37,721 Vous avez bien une famille, 214 00:24:38,513 --> 00:24:40,682 au moins une tout petite famille comme moi, 215 00:24:41,349 --> 00:24:45,144 qui n'ai qu'une grand-mère, presque aveugle. 216 00:24:47,438 --> 00:24:49,398 Les autres, tous envolés. 217 00:24:50,065 --> 00:24:51,650 D'abord, mon père. 218 00:24:52,276 --> 00:24:54,986 C'est si loin, je ne m'en souviens plus. 219 00:24:55,487 --> 00:24:58,448 Puis, ce fut le tour de ma mère 220 00:24:59,324 --> 00:25:01,617 avec un autre homme. 221 00:25:03,619 --> 00:25:08,373 Alors, de peur que je fasse des bêtises, ma grand-mère, 222 00:25:08,790 --> 00:25:11,710 qui n'y voit rien, 223 00:25:12,794 --> 00:25:16,214 prenait parfois une épingle 224 00:25:16,798 --> 00:25:19,634 et accrochait mon jupon au sien. 225 00:25:20,217 --> 00:25:22,511 - Comment ? Quoi ? - C'est vrai ! 226 00:25:26,264 --> 00:25:27,557 Mais comment ça ? 227 00:25:27,724 --> 00:25:29,267 Vous n'y croyez pas ? 228 00:25:29,893 --> 00:25:31,269 C'est vrai. 229 00:25:31,436 --> 00:25:33,396 Mais ne vous moquez pas d'elle. 230 00:25:34,105 --> 00:25:35,606 Je l'aime quand même. 231 00:25:37,149 --> 00:25:39,109 On devait parler de vous. 232 00:25:39,401 --> 00:25:42,904 Qui êtes-vous, que faites-vous, comment vivez-vous... 233 00:25:43,530 --> 00:25:44,489 avec qui ? 234 00:25:44,614 --> 00:25:46,366 Nous avons tout le temps. 235 00:25:46,742 --> 00:25:48,785 Décidons d'abord où aller. 236 00:25:49,202 --> 00:25:51,954 Pour un film, il est trop tard et on ne pourrait pas parler. 237 00:25:52,204 --> 00:25:53,664 Allons plutôt... 238 00:25:54,373 --> 00:25:56,834 Vous n'avez pas compris. 239 00:25:57,709 --> 00:25:59,378 Je dois y retourner. 240 00:26:01,421 --> 00:26:03,006 J'attends quelqu'un. 241 00:26:07,677 --> 00:26:09,762 Je croyais que vous aviez compris. 242 00:26:10,113 --> 00:26:13,661 C'est pour ça qu'il ne fallait pas penser... 243 00:26:14,454 --> 00:26:16,789 Mais si vous voulez rester avec moi... 244 00:26:16,914 --> 00:26:20,584 Bien sûr, j'en serais ravi. C'est parfait. 245 00:26:21,919 --> 00:26:23,045 Me voilà. 246 00:26:25,172 --> 00:26:26,756 Qui attendons-nous 247 00:26:27,215 --> 00:26:29,667 et quand daignera arriver cette personne ? 248 00:26:29,826 --> 00:26:31,619 Pas à une heure précise. 249 00:26:31,827 --> 00:26:35,039 Parfait ! Qu'elle ne se presse surtout pas. 250 00:26:35,372 --> 00:26:37,749 On pourra se mouiller comme ça. 251 00:26:37,875 --> 00:26:39,751 Non, il ne pleuvra pas. 252 00:26:40,293 --> 00:26:42,485 C'est l'humidité. C'est toujours comme ça la nuit. 253 00:26:42,629 --> 00:26:44,339 Hier, par exemple. 254 00:26:44,964 --> 00:26:48,301 Je suis retournée là-bas après votre départ. 255 00:26:49,051 --> 00:26:51,887 On aurait dit qu'il allait pleuvoir. 256 00:26:53,555 --> 00:26:55,057 Mais il n'a pas plu. 257 00:26:57,767 --> 00:26:58,768 Attention. 258 00:26:58,935 --> 00:27:01,062 Votre grand-mère vous laisse 259 00:27:01,229 --> 00:27:03,523 sortir toute seule la nuit ? 260 00:27:03,731 --> 00:27:06,484 - Elle n'en sait rien. - Ah, tant mieux ! 261 00:27:08,694 --> 00:27:09,903 La pauvre. 262 00:27:10,445 --> 00:27:13,115 Ça lui ferait de la peine si elle savait. 263 00:27:18,740 --> 00:27:20,075 Et moi, alors ! 264 00:27:20,995 --> 00:27:24,081 J'en ai assez de pleurer pour les autres. 265 00:27:26,124 --> 00:27:28,418 Je dois penser à moi aussi, 266 00:27:29,169 --> 00:27:31,629 peut-être pour pleurer sur moi. 267 00:27:35,925 --> 00:27:38,927 Vous croyez qu'il ne viendra pas ? 268 00:27:43,306 --> 00:27:45,558 Écoutez, mademoiselle. Je... 269 00:27:46,184 --> 00:27:47,685 Je ne suis pas folle. 270 00:27:49,562 --> 00:27:51,021 N'ayez pas peur. 271 00:27:53,232 --> 00:27:55,567 Je peux tout vous expliquer. 272 00:27:57,736 --> 00:27:59,987 Mon histoire est tellement banale. 273 00:28:00,989 --> 00:28:02,699 Ma grand-mère est étrangère. 274 00:28:03,991 --> 00:28:05,493 Vous voyez, nous... 275 00:28:06,786 --> 00:28:09,622 Quant au riz, épouvantable. 276 00:28:09,788 --> 00:28:12,541 La viande immangeable... Et l'addition ! 277 00:28:12,874 --> 00:28:16,711 Nous sommes d'origine slave. 278 00:28:17,170 --> 00:28:19,505 Je crois qu'autrefois, nous étions riches. 279 00:28:19,672 --> 00:28:22,842 Mon grand-père vendait des tapis. 280 00:28:23,718 --> 00:28:27,193 À sa mort, on s'est mis à réparer les tapis. 281 00:28:28,263 --> 00:28:30,557 Il n'est pas resté grand-chose. 282 00:28:31,600 --> 00:28:33,309 Mais nous avons beaucoup de tapis. 283 00:28:34,227 --> 00:28:37,647 Pas les nôtres, mais ceux que l'on répare. 284 00:28:38,356 --> 00:28:39,940 Un travail difficile. 285 00:28:40,191 --> 00:28:43,850 On ne le fait que pour les plus beaux tapis. 286 00:28:52,493 --> 00:28:56,122 Nous louons une chambre à l'étage au-dessus. 287 00:28:57,331 --> 00:29:02,085 Un jour, un nouveau locataire a emménagé. 288 00:29:02,210 --> 00:29:05,255 - Il y en avait un autre avant lui ? - Bien sûr. 289 00:29:05,463 --> 00:29:08,216 Mais après son départ, il en vint un autre. 290 00:29:08,549 --> 00:29:12,344 On a besoin d'un locataire pour vivre. 291 00:29:15,055 --> 00:29:17,975 C'est Giuliana qui l'avait amené. 292 00:29:20,018 --> 00:29:23,062 Une vieille ouvrière qui nous aide. 293 00:29:25,024 --> 00:29:26,534 Maintenant, c'est elle... 294 00:29:28,901 --> 00:29:30,527 qui habite là-haut. 295 00:29:35,032 --> 00:29:37,325 Le locataire n'était pas d'ici. 296 00:29:38,993 --> 00:29:40,745 Il venait d'ailleurs. 297 00:29:52,130 --> 00:29:54,090 Entrez, monsieur. 298 00:29:55,449 --> 00:29:57,802 Il n'avait pas parlé d'argent, 299 00:29:57,927 --> 00:30:01,764 alors, ma grand-mère l'avait accepté. 300 00:30:02,765 --> 00:30:04,641 Lorsqu'il se présenta, 301 00:30:05,601 --> 00:30:07,978 ma grand-mère, méfiante, me demanda... 302 00:30:08,645 --> 00:30:11,689 Comment est-il, Natalia ? Il est jeune ? 303 00:30:13,441 --> 00:30:15,276 Je répondis sans mentir. 304 00:30:16,569 --> 00:30:18,779 "Il n'est pas vraiment jeune, 305 00:30:19,196 --> 00:30:21,073 "mais pas vieux non plus." 306 00:30:21,782 --> 00:30:23,950 Il est beau aussi ? 307 00:30:24,618 --> 00:30:27,787 Il ne manquait plus que ça. 308 00:30:28,200 --> 00:30:32,606 Un beau locataire, en plus. De mon temps, c'était différent. 309 00:30:37,004 --> 00:30:39,673 Qu'est-ce que tu fais là ? Dépêche-toi ! 310 00:30:40,007 --> 00:30:42,926 Va chercher le livre des comptes. 311 00:30:43,635 --> 00:30:45,136 Allez, allez ! 312 00:30:50,683 --> 00:30:53,227 J'avais oublié l'épingle. 313 00:30:54,269 --> 00:30:56,980 J'eus si honte qu'en sortant, 314 00:30:57,731 --> 00:31:00,442 je pleurai comme une idiote. 315 00:31:02,318 --> 00:31:03,778 Depuis ce jour-là, 316 00:31:04,320 --> 00:31:08,282 au moindre bruit dans l'entrée, je manquais de mourir. 317 00:31:10,284 --> 00:31:11,660 Je pensais : 318 00:31:12,994 --> 00:31:14,246 "C'est lui." 319 00:31:22,336 --> 00:31:23,462 Un matin, 320 00:31:25,506 --> 00:31:28,800 sûre qu'il n'était pas là, 321 00:31:30,218 --> 00:31:35,098 avec le prétexte du ménage, je montai dans sa chambre. 322 00:32:31,982 --> 00:32:33,108 Bonjour. 323 00:32:35,819 --> 00:32:37,654 Comment va votre grand-mère ? 324 00:32:41,866 --> 00:32:45,786 Vous aimez mes livres. Prenez-les donc. 325 00:32:46,287 --> 00:32:47,913 Je les ai tous lus. 326 00:32:49,164 --> 00:32:51,708 Je lis pour m'endormir, c'est une habitude. 327 00:32:52,959 --> 00:32:54,746 Tenez. Ils sont amusants. 328 00:32:59,632 --> 00:33:01,258 Prenez ceux-là aussi. 329 00:33:04,052 --> 00:33:07,139 Surtout que vous avez du temps pour lire. 330 00:33:19,775 --> 00:33:23,528 Comment pouvez-vous rester toute la journée 331 00:33:23,904 --> 00:33:25,363 enfermée ? 332 00:33:39,167 --> 00:33:40,627 Une si gentille fille. 333 00:33:40,794 --> 00:33:42,921 Gâcher votre vie ainsi... 334 00:33:45,506 --> 00:33:50,177 Ça paraît impossible qu'aujourd'hui, une fille... 335 00:33:52,054 --> 00:33:54,306 Vous n'allez jamais nulle part ? 336 00:33:55,682 --> 00:33:57,892 Au cinéma, en promenade ? 337 00:34:08,694 --> 00:34:10,904 Voulez-vous que nous sortions ? 338 00:34:11,530 --> 00:34:13,323 Ce soir, par exemple. 339 00:34:13,657 --> 00:34:15,825 D'accord ? C'est oui ? 340 00:34:19,996 --> 00:34:21,997 Vous ne voulez pas 341 00:34:22,456 --> 00:34:24,833 ou votre grand-mère vous l'interdit ? 342 00:34:26,877 --> 00:34:29,838 Si c'est ça, passez-vous de permission. 343 00:34:30,088 --> 00:34:32,632 Nous sortirons en cachette. 344 00:34:41,015 --> 00:34:42,516 J'ai compris. 345 00:34:43,475 --> 00:34:45,143 N'en parlons plus 346 00:34:46,186 --> 00:34:47,896 si c'est comme ça. 347 00:34:50,148 --> 00:34:52,233 Mais à votre place, 348 00:34:53,109 --> 00:34:54,652 j'y réfléchirais. 349 00:35:16,755 --> 00:35:20,967 Ma grand-mère ne fut pas très contente pour les livres, 350 00:35:21,593 --> 00:35:24,554 méfiante comme elle était. 351 00:35:28,779 --> 00:35:31,025 Elle voulut que je les lui lise, 352 00:35:31,560 --> 00:35:33,812 un par un à voix haute. 353 00:35:34,202 --> 00:35:37,482 Des jours durant, je lus des histoires d'étrangleurs, 354 00:35:37,732 --> 00:35:40,776 de policiers, d'espions internationaux. 355 00:35:41,903 --> 00:35:45,030 Elle était captivée par ces récits 356 00:35:45,155 --> 00:35:47,407 que je comprenais à peine, 357 00:35:48,367 --> 00:35:51,953 tant j'étais prise dans mes pensées. 358 00:35:52,662 --> 00:35:55,039 Comme tu lis mal, Natalia ! 359 00:35:55,164 --> 00:35:56,833 Je ne comprends rien. 360 00:36:02,629 --> 00:36:06,758 "Et il serra le nœud coulant..." 361 00:36:08,843 --> 00:36:10,011 Et alors ? 362 00:36:10,345 --> 00:36:12,472 J'étais fatiguée et nerveuse. 363 00:36:13,556 --> 00:36:16,308 Lui, il ne sortait presque plus. 364 00:36:16,475 --> 00:36:18,102 Je le voyais peu. 365 00:36:18,227 --> 00:36:21,563 Je l'entendais tourner en rond au-dessus. 366 00:36:21,688 --> 00:36:23,565 Jusqu'au jour où... 367 00:36:24,065 --> 00:36:25,275 Qui est-ce ? 368 00:36:28,444 --> 00:36:29,612 C'est moi. 369 00:36:37,786 --> 00:36:39,287 Voici d'autres livres. 370 00:36:39,454 --> 00:36:41,539 C'est très gentil. Merci. 371 00:36:47,003 --> 00:36:48,212 C'est quoi ? 372 00:36:49,296 --> 00:36:50,547 Un tapis. 373 00:37:06,228 --> 00:37:10,399 Je voulais savoir ce que vous aviez décidé. 374 00:37:11,066 --> 00:37:12,108 Décidé ? 375 00:37:12,484 --> 00:37:14,235 Qu'y a-t-il à décider ? 376 00:37:16,112 --> 00:37:18,739 La demoiselle devait vous demander 377 00:37:19,615 --> 00:37:21,700 si nous pouvions sortir. 378 00:37:21,867 --> 00:37:23,028 Quoi ? 379 00:37:24,912 --> 00:37:28,540 Je souhaiterais vous inviter avec mademoiselle 380 00:37:28,790 --> 00:37:30,875 un soir à l'opéra, par exemple. 381 00:37:31,334 --> 00:37:34,444 Giuliana aussi, bien sûr. 382 00:37:34,796 --> 00:37:35,838 Quelle joie ! 383 00:37:36,922 --> 00:37:39,717 - On passe Le Barbier de Séville. - Quel plaisir ! 384 00:37:41,426 --> 00:37:43,095 Le Barbier de Séville ? 385 00:37:45,222 --> 00:37:46,765 J'en suis folle ! 386 00:38:08,492 --> 00:38:09,744 Ce soir-là 387 00:38:10,995 --> 00:38:12,746 décida ma vie. 388 00:39:26,104 --> 00:39:27,730 On ne dit pas un mot. 389 00:39:29,440 --> 00:39:30,649 Mais pour moi, 390 00:39:31,609 --> 00:39:34,111 ce fut comme tout se dire. 391 00:39:36,655 --> 00:39:40,492 On s'aimerait toute la vie. 392 00:39:42,368 --> 00:39:44,370 On ne se quitterait jamais. 393 00:39:45,204 --> 00:39:46,539 Jamais. 394 00:39:48,249 --> 00:39:50,250 Pas même un jour. 395 00:39:53,128 --> 00:39:56,170 Le lendemain, je sus que le locataire 396 00:39:56,384 --> 00:39:57,715 donnait son congé 397 00:39:59,259 --> 00:40:00,885 et qu'il partirait. 398 00:40:44,007 --> 00:40:45,592 Que faire ? 399 00:40:46,968 --> 00:40:49,512 J'étais folle de désespoir. 400 00:40:51,597 --> 00:40:53,933 Je luis dis que je voulais fuir avec lui, 401 00:40:54,600 --> 00:40:56,185 vivre avec lui 402 00:40:57,102 --> 00:41:00,772 car sans lui, la vie ne valait plus rien. 403 00:41:53,903 --> 00:41:56,186 Essaie de me comprendre. 404 00:41:58,699 --> 00:42:02,786 C'est parce que je tiens à toi que je m'en vais. 405 00:42:04,079 --> 00:42:05,413 Tu comprends ? 406 00:42:08,333 --> 00:42:11,043 Je ne peux pas me marier maintenant. 407 00:42:13,170 --> 00:42:15,923 J'ai de gros ennuis que je ne peux t'expliquer. 408 00:42:16,590 --> 00:42:19,968 J'ai dû accepter de partir pendant un an. 409 00:42:32,938 --> 00:42:34,815 Mais je t'aime. 410 00:42:35,983 --> 00:42:36,983 Je t'aime. 411 00:42:37,609 --> 00:42:39,027 Je te le jure. 412 00:42:51,121 --> 00:42:53,623 Nous avons marché longtemps. 413 00:42:57,794 --> 00:42:59,337 Jusqu'ici aussi. 414 00:43:54,803 --> 00:43:56,346 Écoute-moi. 415 00:43:57,597 --> 00:43:59,057 Je te l'ai déjà dit. 416 00:44:02,894 --> 00:44:05,146 Je dois partir un an. 417 00:44:06,314 --> 00:44:08,774 Je ne peux pas t'obliger à m'attendre. 418 00:44:10,192 --> 00:44:12,945 Je ne veux pas que tu souffres à cause de moi. 419 00:44:14,196 --> 00:44:17,073 Considère-toi comme libre. 420 00:44:21,160 --> 00:44:23,079 À mon retour, dans un an... 421 00:44:24,872 --> 00:44:26,665 si tu m'aimes encore... 422 00:44:28,959 --> 00:44:30,335 je te le jure, 423 00:44:31,002 --> 00:44:32,837 nous serons heureux. 424 00:44:34,339 --> 00:44:35,590 Dans un an, 425 00:44:36,299 --> 00:44:37,925 je serai ici... 426 00:44:39,677 --> 00:44:41,053 à t'attendre 427 00:44:41,929 --> 00:44:44,098 à la même heure qu'aujourd'hui. 428 00:44:45,515 --> 00:44:48,310 Et toi, tu m'aimeras encore. 429 00:44:49,436 --> 00:44:52,438 Et moi, je serai à toi, 430 00:44:53,231 --> 00:44:54,899 pour toujours. 431 00:45:01,947 --> 00:45:04,157 Le lendemain matin, il partit. 432 00:45:10,913 --> 00:45:13,874 Et je suis là à l'attendre. 433 00:45:15,125 --> 00:45:17,586 Mais c'est une histoire absurde ! 434 00:45:19,995 --> 00:45:22,090 Je suis peut-être naïf, 435 00:45:22,757 --> 00:45:24,425 mais pas à ce point. 436 00:45:26,052 --> 00:45:27,970 Vous voudriez que je croie... 437 00:45:28,971 --> 00:45:31,181 Je ne veux rien du tout. 438 00:45:31,724 --> 00:45:33,517 Voilà mon histoire, 439 00:45:33,642 --> 00:45:35,519 bien quelconque, je sais. 440 00:45:36,895 --> 00:45:39,647 - Toutes les filles - "Toutes les filles", quoi ? 441 00:45:40,106 --> 00:45:42,483 Elles sont toutes folles ? 442 00:45:42,733 --> 00:45:44,819 Qu'ai-je dit d'étrange ? 443 00:45:44,986 --> 00:45:47,988 Depuis un an, vous attendez un homme 444 00:45:48,155 --> 00:45:50,240 qui n'a plus donné signe de vie. 445 00:45:50,407 --> 00:45:53,160 - Oui. Et alors ? - Il est parti sur la lune ? 446 00:45:54,119 --> 00:45:55,912 Quelle importance ? 447 00:45:56,079 --> 00:45:59,318 Comment ça ? Pourquoi ne s'est-il pas manifesté ? 448 00:45:59,916 --> 00:46:02,293 On peut écrire de partout, non ? 449 00:46:02,460 --> 00:46:05,421 Nous avions décidé de ne pas le faire. Je crois vous l'avoir dit. 450 00:46:05,629 --> 00:46:07,547 Quelle belle décision ! 451 00:46:08,757 --> 00:46:10,800 Alors, vous ne savez pas où il est. 452 00:46:11,760 --> 00:46:14,470 Vous savez au moins ce qu'il fait ? 453 00:46:15,471 --> 00:46:16,973 C'est bien peu ! 454 00:46:17,848 --> 00:46:19,683 Il existe au moins ? 455 00:46:25,480 --> 00:46:27,357 Partons d'ici, vous allez prendre froid. 456 00:46:27,524 --> 00:46:30,902 - Vous pensez que je suis folle ! - Moi-même, je n'en ai pas envie. 457 00:46:31,152 --> 00:46:32,570 Venez, partons. 458 00:46:33,487 --> 00:46:36,115 Vous pensez que je suis folle ! 459 00:46:36,323 --> 00:46:38,033 Je ne pense rien du tout. 460 00:46:38,200 --> 00:46:40,327 Vous ne comprenez pas qu'il ne reviendra plus ? 461 00:46:41,109 --> 00:46:43,934 Je suis un homme et je le sais. 462 00:46:44,091 --> 00:46:45,273 C'est faux ! 463 00:46:48,412 --> 00:46:51,666 Surtout qu'il est revenu, dans cette ville. 464 00:46:51,875 --> 00:46:53,042 Où est-il ? 465 00:46:54,877 --> 00:46:57,296 Je sais même où il habite. 466 00:46:58,506 --> 00:47:01,800 - Giuliana me l'a dit. - Quel goujat ! 467 00:47:03,218 --> 00:47:06,179 Il veut peut-être savoir si je... 468 00:47:08,223 --> 00:47:09,807 Arrêtez, je vous en prie. 469 00:47:10,047 --> 00:47:11,507 Soyez gentille. 470 00:47:13,425 --> 00:47:14,802 Vous m'en voulez ? 471 00:47:15,177 --> 00:47:16,678 Je plaisantais. 472 00:47:16,887 --> 00:47:22,058 Cette histoire est si éloignée de ma façon d'être, de penser. 473 00:47:24,352 --> 00:47:26,771 Je voudrais pouvoir vous aider quand même. 474 00:47:30,232 --> 00:47:33,527 Qu'il existe encore des filles comme vous, 475 00:47:34,236 --> 00:47:38,281 c'est comme me demander de croire encore aux contes. 476 00:47:40,450 --> 00:47:42,368 - Il pleut. - Ça va passer. 477 00:47:42,535 --> 00:47:43,994 Espérons-le. 478 00:48:04,447 --> 00:48:07,682 Vous avez bien fait de lui dire votre amour. 479 00:48:08,642 --> 00:48:09,642 Mais après... 480 00:48:09,809 --> 00:48:11,811 Que devais-je faire ? 481 00:48:12,687 --> 00:48:14,021 Le retenir ! 482 00:48:16,148 --> 00:48:18,025 Ou partir avec lui quand même 483 00:48:18,150 --> 00:48:20,569 ou renoncer à lui. 484 00:48:23,196 --> 00:48:27,450 Même si on dit qu'on s'attendra. Je l'aurais dit aussi. 485 00:48:27,617 --> 00:48:30,077 Sans le penser ? Je ne crois pas. 486 00:48:30,328 --> 00:48:32,663 Vous vous noircissez. 487 00:48:33,998 --> 00:48:36,625 Alors que vous êtes bon, sincère. 488 00:48:38,043 --> 00:48:41,171 Je suis très contente que nous soyons amis. 489 00:48:41,463 --> 00:48:42,547 Moi aussi. 490 00:48:45,675 --> 00:48:47,176 Conseillez-moi. 491 00:48:48,594 --> 00:48:49,595 Moi ? 492 00:48:50,471 --> 00:48:52,848 Que voulez-vous que je vous dise ? 493 00:48:55,016 --> 00:48:57,018 J'irais le voir, lui parler. 494 00:48:57,435 --> 00:48:59,979 Vous le feriez pour moi ? 495 00:49:00,772 --> 00:49:03,149 Moi ? Non. Je n'ai rien à voir là-dedans. 496 00:49:08,821 --> 00:49:10,197 Vous pourriez 497 00:49:11,024 --> 00:49:12,532 lui écrire. 498 00:49:12,782 --> 00:49:15,160 Non, c'est impossible. 499 00:49:15,452 --> 00:49:18,287 Ce serait m'imposer, m'accrocher. 500 00:49:18,454 --> 00:49:20,206 Mais pourquoi ? Ça dépend. 501 00:49:22,082 --> 00:49:23,542 Expliquez-vous 502 00:49:23,709 --> 00:49:27,295 au lieu de pleurer et d'attendre. 503 00:49:30,382 --> 00:49:32,842 Fixez un rendez-vous précis 504 00:49:33,051 --> 00:49:36,470 disant que vous désirez seulement... 505 00:49:37,346 --> 00:49:41,350 En fait, vous devriez faire le premier pas. 506 00:49:41,850 --> 00:49:42,893 Vraiment ? 507 00:49:43,268 --> 00:49:45,812 Que lui écrire alors ? 508 00:49:46,855 --> 00:49:48,523 Ce n'est pas difficile. 509 00:49:48,731 --> 00:49:50,233 C'est très facile : "Cher... 510 00:49:51,651 --> 00:49:52,526 ... monsieur". 511 00:49:53,277 --> 00:49:55,988 Parfait. "Cher monsieur". 512 00:50:06,331 --> 00:50:07,915 Ou plutôt... 513 00:50:11,961 --> 00:50:13,087 "Monsieur". 514 00:50:13,253 --> 00:50:14,588 Si vous voulez. 515 00:50:17,507 --> 00:50:19,718 "Monsieur. 516 00:50:23,221 --> 00:50:25,640 "Excusez-moi de vous écrire. 517 00:50:27,725 --> 00:50:29,977 "Pardonnez moi..." Je mets "vous" ? 518 00:50:30,144 --> 00:50:33,063 Oui, mais pas "Pardonnez-moi". 519 00:50:34,022 --> 00:50:36,608 "Pardonnez mon impatience". 520 00:50:36,775 --> 00:50:38,234 Oui, pas d'excuses. 521 00:50:39,819 --> 00:50:42,655 "Pardonnez mon impatience... 522 00:50:46,658 --> 00:50:49,202 "mais voilà un an... 523 00:50:54,957 --> 00:50:56,792 "que j'attends..." 524 00:50:58,753 --> 00:51:00,462 Non : "J'ai vécu". 525 00:51:02,548 --> 00:51:05,675 "J'ai vécu d'un fol espoir". 526 00:51:06,009 --> 00:51:07,802 Oui, c'est bien aussi. 527 00:51:09,721 --> 00:51:11,681 Vous êtes sûr que ça va ? 528 00:51:17,394 --> 00:51:20,063 - Alors ? - Oui, c'est très bien. 529 00:51:22,607 --> 00:51:25,944 "Vous êtes revenu... 530 00:51:28,196 --> 00:51:30,781 "et peut-être avez-vous changé d'avis... 531 00:51:33,158 --> 00:51:35,410 "en ce qui me concerne." 532 00:51:44,919 --> 00:51:47,922 Il faut clarifier les choses 533 00:51:48,172 --> 00:51:51,008 et conclure un rendez-vous précis. 534 00:51:51,300 --> 00:51:53,385 Demain soir, au même endroit. 535 00:51:53,552 --> 00:51:54,928 Si vous voulez. 536 00:51:55,804 --> 00:51:56,729 Maintenant, 537 00:51:56,930 --> 00:51:59,140 occupez-vous un peu de moi. 538 00:52:01,017 --> 00:52:03,686 Ne me dites pas que vous voulez me faire la cour. 539 00:52:05,271 --> 00:52:07,898 Vous avez un regard amoureux. 540 00:52:09,149 --> 00:52:13,236 Avec tout ce que je vous ai dit sur moi, impossible de m'aimer. 541 00:52:14,779 --> 00:52:17,448 Vous ne pourrez peut-être pas, d'ailleurs. 542 00:52:18,199 --> 00:52:20,201 On ne se verra peut-être plus. 543 00:52:20,409 --> 00:52:23,412 Même si nous sommes qu'amis, 544 00:52:23,787 --> 00:52:27,124 nous pourrions parler aussi de mes problèmes. 545 00:52:27,290 --> 00:52:28,625 Vous en avez ? 546 00:52:32,754 --> 00:52:34,172 Mais je pourrais. 547 00:52:40,844 --> 00:52:42,012 Je l'envoie ? 548 00:52:42,304 --> 00:52:45,390 Oui, mais recopiez-le avant, puis... 549 00:52:46,224 --> 00:52:50,269 Demain soir, vous me la donnez et je la remettrai moi-même. 550 00:52:51,729 --> 00:52:52,688 Vraiment ? 551 00:52:52,813 --> 00:52:54,815 Un ami peut bien faire ça. 552 00:52:56,567 --> 00:52:57,734 Merci. 553 00:53:09,078 --> 00:53:10,103 Tenez. 554 00:53:12,247 --> 00:53:13,248 C'est quoi ? 555 00:53:13,499 --> 00:53:14,625 La lettre. 556 00:53:16,710 --> 00:53:19,546 Vous l'aviez déjà écrite ? 557 00:53:19,796 --> 00:53:22,006 C'est la même que la vôtre. 558 00:53:29,054 --> 00:53:30,681 Alors, vous l'apporterez ? 559 00:53:31,098 --> 00:53:32,766 Oui, soyez-en sûre. 560 00:53:32,974 --> 00:53:35,727 Si ça se passait mal, je vous le dirais. 561 00:53:39,522 --> 00:53:41,774 Au début, 562 00:53:43,192 --> 00:53:45,903 vous ne pensiez pas devoir jouer les grands frères. 563 00:53:49,948 --> 00:53:51,574 Ça vous ennuie ? 564 00:53:54,786 --> 00:53:56,120 Soyez gentil. 565 00:54:05,712 --> 00:54:07,005 Bonne nuit. 566 00:54:07,255 --> 00:54:09,507 Ne me raccompagnez pas. 567 00:54:09,632 --> 00:54:12,051 Pourquoi ? Quand nous reverrons-nous ? 568 00:54:12,218 --> 00:54:13,260 Demain. 569 00:54:16,513 --> 00:54:18,348 Je serai si heureuse 570 00:54:18,807 --> 00:54:20,434 ou si désespérée 571 00:54:21,768 --> 00:54:24,729 que je ne pourrai pas vous plaire. 572 00:54:26,481 --> 00:54:27,565 Attendez ! 573 00:54:27,774 --> 00:54:29,775 - Merci pour tout. - Attendez... 574 00:57:27,259 --> 00:57:29,427 Quel sale temps ! 575 00:57:33,097 --> 00:57:34,974 Vous vous êtes enrhumé ? 576 00:57:35,516 --> 00:57:36,892 Une aspirine ? 577 00:57:37,101 --> 00:57:39,645 Moi aussi, je me sens mal. Le temps peut-être. 578 00:57:39,853 --> 00:57:43,648 Prenez un bain de pieds brûlant, l'eau arrive. 579 00:57:44,274 --> 00:57:46,568 Mais non, ça va... 580 00:57:47,694 --> 00:57:48,945 Vous voyez ? 581 00:57:54,700 --> 00:57:56,493 C'est à repasser ? 582 00:57:56,743 --> 00:57:58,787 Non, je n'en ai plus besoin. 583 00:57:59,246 --> 00:58:02,082 - Vous voyez que ça ne va pas. - Si, ça va très bien. 584 00:58:04,942 --> 00:58:06,169 Pose le café. 585 00:58:06,294 --> 00:58:09,088 Mets l'eau dans la bassine et pose-la ici. 586 00:58:10,422 --> 00:58:12,299 Après tout, repassez-le. 587 00:58:12,758 --> 00:58:14,468 Ce soir, je veux m'amuser. 588 00:58:14,634 --> 00:58:16,136 Et les autres soirs ? 589 00:58:16,303 --> 00:58:18,847 Je ne m'en rappelle plus. 590 00:58:19,472 --> 00:58:22,517 Emporte ces affaires. Nettoie-les et bien. 591 00:58:29,982 --> 00:58:31,858 Vous avez un de ces rhumes. 592 00:58:32,442 --> 00:58:34,611 Et couvrez-vous bien ! 593 00:58:36,195 --> 00:58:37,989 Quelle douleur ! 594 00:58:39,824 --> 00:58:42,034 Il faut que ce soit brûlant. 595 00:58:42,868 --> 00:58:45,204 Du café, ça vous fera du bien. 596 00:58:45,329 --> 00:58:46,788 Les autres soirs... 597 00:58:46,913 --> 00:58:49,332 - Et voilà. - J'ai dû rêver. 598 00:58:49,499 --> 00:58:51,209 - Rêver ? - Oui. 599 00:58:53,544 --> 00:58:55,129 Buvez-le chaud. 600 00:58:55,504 --> 00:58:58,007 - Il y a des gens bizarres. - Pour sûr ! 601 00:58:58,174 --> 00:58:59,633 Si j'avais su... 602 00:58:59,800 --> 00:59:02,969 Ne faites pas l'enfant. Ça vous fait du bien. 603 00:59:03,970 --> 00:59:05,138 J'arrive ! 604 00:59:05,597 --> 00:59:08,766 Continuez votre bain. Je vous rapporte de l'eau. 605 00:59:09,142 --> 00:59:10,726 Qu'est-ce qu'il y a ? 606 00:59:11,060 --> 00:59:13,979 Que voulez-vous encore ? Je me sens mal. 607 00:59:14,104 --> 00:59:15,814 Maria, qu'y a-t-il ? 608 00:59:16,732 --> 00:59:18,150 Ça m'est égal. 609 00:59:22,153 --> 00:59:24,239 Je devrais avoir des remords ? 610 00:59:26,532 --> 00:59:27,867 Des remords. 611 00:59:29,076 --> 00:59:31,328 Ce soir, je veux vraiment m'amuser. 612 00:59:32,871 --> 00:59:34,540 Tu parles de remords ! 613 01:00:34,301 --> 01:00:36,887 Achetez le couple de danseurs. 614 01:00:38,555 --> 01:00:40,599 Arturo et Diomira. 615 01:00:40,932 --> 01:00:43,727 Un jouet pour amuser vos enfants. 616 01:00:49,941 --> 01:00:54,278 C'est un jouet légal. Monsieur l'agent peut en témoigner. 617 01:00:54,995 --> 01:00:59,082 Sautez. Un, deux, trois. 618 01:00:59,416 --> 01:01:01,960 Prenez-le pour vos enfants. 619 01:01:03,836 --> 01:01:06,422 Sinon, pour votre femme. 620 01:01:06,547 --> 01:01:10,009 Si vous n'en avez pas, remerciez Dieu et achetez quand même. 621 01:01:13,303 --> 01:01:17,640 100 lires seulement et toute la famille danse. 622 01:01:20,518 --> 01:01:22,561 Achetez le papillon Celestina. 623 01:01:23,187 --> 01:01:25,689 Seulement 100 lires le papillon. 624 01:02:01,597 --> 01:02:04,474 Achetez le couple de danseurs. 625 01:02:05,183 --> 01:02:08,394 Ils connaissent toutes les danses modernes. 626 01:02:08,905 --> 01:02:12,857 C'est un jouet légal. Monsieur l'agent peut en témoigner. 627 01:02:13,732 --> 01:02:16,568 C'est un jouet qui n'offense pas la morale. 628 01:02:16,777 --> 01:02:18,195 Debout. Dansez. 629 01:02:21,823 --> 01:02:23,700 Vous vous cachez. 630 01:02:23,825 --> 01:02:25,368 Moi ? Non, pourquoi ? 631 01:02:25,535 --> 01:02:27,787 Si, je vous ai vu tout à l'heure. 632 01:02:30,528 --> 01:02:33,197 Moi, je suis ravie d'être tombée sur vous. 633 01:02:33,697 --> 01:02:35,949 J'ai eu peur toute la journée 634 01:02:37,159 --> 01:02:39,119 que vous veniez chez moi. 635 01:02:41,246 --> 01:02:44,123 Me dire que ça s'était mal passé. 636 01:02:45,499 --> 01:02:46,792 Mais maintenant... 637 01:02:59,887 --> 01:03:01,514 Vous êtes fâché ? 638 01:03:02,848 --> 01:03:04,058 Ça ne va pas ? 639 01:03:04,225 --> 01:03:05,517 Non, pourquoi ? 640 01:03:05,893 --> 01:03:08,145 Je ne vous avais pas vue, voilà. 641 01:03:09,438 --> 01:03:11,106 Ne mentez pas. 642 01:03:18,112 --> 01:03:20,489 Que j'aime cette rue ! 643 01:03:20,990 --> 01:03:22,157 Et vous ? 644 01:03:23,575 --> 01:03:25,243 Je l'aime parce que... 645 01:03:28,246 --> 01:03:29,664 Je ne sais pas. 646 01:03:32,041 --> 01:03:33,459 Où allez-vous ? 647 01:03:33,626 --> 01:03:34,669 Moi ? 648 01:03:36,545 --> 01:03:37,588 Par là. 649 01:03:39,006 --> 01:03:42,426 Si vous voulez, je peux vous accompagner. 650 01:03:43,969 --> 01:03:45,387 J'ai le temps. 651 01:03:46,554 --> 01:03:50,057 Ma grand-mère m'a envoyée faire une course. 652 01:03:51,350 --> 01:03:54,228 C'est Giuliana qui la mettra au lit. 653 01:03:55,938 --> 01:03:59,691 Et puis, à la maison, le temps est si long. 654 01:04:01,151 --> 01:04:04,987 Ce que j'ai dû faire pour qu'il passe ! 655 01:04:07,198 --> 01:04:11,493 J'ai lavé toutes les fenêtres de la maison et... 656 01:04:11,660 --> 01:04:15,038 Je suis désolé, je dois partir. J'ai un rendez-vous. 657 01:04:16,164 --> 01:04:19,834 - C'est pour ça que vous m'évitez ? - Oui, et je suis déjà en retard. 658 01:04:20,001 --> 01:04:21,586 Je dois m'en aller. 659 01:04:21,711 --> 01:04:23,754 Je ne veux pas vous retarder. 660 01:04:24,922 --> 01:04:26,924 Je vous ai assez dérangé. 661 01:04:29,092 --> 01:04:31,428 Quand avez-vous apporté la lettre ? Ce matin ? 662 01:04:34,264 --> 01:04:35,890 Il était là ? 663 01:04:36,015 --> 01:04:37,100 Je crois. 664 01:04:40,519 --> 01:04:41,896 Je suis si heureuse. 665 01:04:42,062 --> 01:04:43,147 Écoutez. 666 01:04:44,231 --> 01:04:46,400 - Venez avec moi. - Où ? 667 01:04:46,608 --> 01:04:49,277 Où vous voulez. Vous avez le temps. 668 01:04:49,402 --> 01:04:50,695 Jusqu'à 22 heures. 669 01:04:51,154 --> 01:04:52,739 Exactement. Je le sais. 670 01:04:52,905 --> 01:04:54,240 Et votre rendez-vous ? 671 01:04:54,657 --> 01:04:56,033 J'irai plus tard 672 01:04:56,242 --> 01:04:57,451 ou pas du tout. 673 01:04:57,743 --> 01:04:59,912 Et vous n'irez pas au vôtre. 674 01:05:00,079 --> 01:05:02,205 Oh, non ! Mais vous... 675 01:05:02,497 --> 01:05:05,917 Je dois vous dire quelque chose. 676 01:05:07,377 --> 01:05:09,671 Ne me dites rien, s'il vous plaît. 677 01:05:10,838 --> 01:05:13,049 C'est ce que je pense, pas vrai ? 678 01:05:14,425 --> 01:05:17,469 Je ne dois pas me faire d'illusions. 679 01:05:17,636 --> 01:05:19,763 Non, ce n'est pas exactement ça. 680 01:05:20,222 --> 01:05:21,806 En un sens, peut-être. 681 01:05:23,308 --> 01:05:26,227 Je me le suis déjà dit moi-même, 682 01:05:27,019 --> 01:05:29,605 mais je n'ai pas pu me convaincre. 683 01:05:30,147 --> 01:05:31,857 Mais ce soir... 684 01:05:33,025 --> 01:05:34,276 je sens... 685 01:05:35,819 --> 01:05:37,028 que tout ira bien. 686 01:05:38,238 --> 01:05:40,615 J'en suis si sûre 687 01:05:42,158 --> 01:05:45,369 que je me suis faite belle. 688 01:05:46,370 --> 01:05:48,497 Regardez, ça vous plaît ? 689 01:05:49,123 --> 01:05:53,251 Il ne nous reste plus qu'à nous fier à votre instinct. 690 01:05:53,710 --> 01:05:56,296 Peut-être que tout ira bien, 691 01:05:57,213 --> 01:05:59,173 mais pas comme vous le pensez. 692 01:05:59,841 --> 01:06:02,343 C'est le résultat qui compte, non ? 693 01:06:03,844 --> 01:06:05,012 Et alors... 694 01:06:05,971 --> 01:06:07,431 où allons-nous ? 695 01:06:08,473 --> 01:06:10,016 Et votre rendez-vous ? 696 01:06:10,183 --> 01:06:11,476 Tant pis. 697 01:06:42,671 --> 01:06:45,548 Vous êtes si gentil, si sympathique... 698 01:06:46,883 --> 01:06:48,092 que... 699 01:06:52,638 --> 01:06:54,223 je vous aime beaucoup. 700 01:06:56,850 --> 01:06:58,518 Presque autant que lui. 701 01:07:05,233 --> 01:07:06,817 Ils dansent si bien. 702 01:07:07,777 --> 01:07:09,528 Vous dansez bien aussi ? 703 01:07:10,946 --> 01:07:12,197 Je danse. 704 01:07:13,031 --> 01:07:14,074 Moi, non. 705 01:07:15,617 --> 01:07:17,577 Avant, je venais souvent ici. 706 01:07:17,952 --> 01:07:19,245 Enfin, pas ici, 707 01:07:19,412 --> 01:07:22,123 vu qu'on m'a muté dans cette ville il y a deux semaines. 708 01:07:22,957 --> 01:07:25,084 Mais dans des endroits comme ici. 709 01:08:01,116 --> 01:08:02,451 Votre grand-mère... 710 01:08:04,744 --> 01:08:06,830 vous attache avec une épingle. 711 01:08:09,040 --> 01:08:11,167 Mes parents, au contraire... Ouste ! 712 01:08:12,585 --> 01:08:17,548 Enfant, au collège. Puis, j'ai habité chez des parents. 713 01:08:18,131 --> 01:08:20,133 Ça faisait un poids de moins. 714 01:08:20,508 --> 01:08:23,052 Puis, j'ai fait mon service et j'ai eu un travail. 715 01:08:24,554 --> 01:08:27,974 Un an ici, un an là. On en rencontre, du monde. 716 01:08:28,140 --> 01:08:31,977 Et on se sépare. Puis, on recommence. 717 01:08:33,187 --> 01:08:36,982 Avant, c'était ce que j'aimais dans la vie. 718 01:08:37,190 --> 01:08:39,901 Je vieillis, je n'aime plus ça. 719 01:08:40,360 --> 01:08:42,737 Je ne veux plus changer d'amis. 720 01:08:43,237 --> 01:08:44,405 Quelqu'un... 721 01:08:46,157 --> 01:08:49,201 Je ne vais plus dans ces endroits. 722 01:08:49,368 --> 01:08:52,954 J'aime vagabonder tout seul, penser, rêver. 723 01:08:53,830 --> 01:08:56,749 Vous êtes aussi un rêveur, alors. 724 01:08:57,000 --> 01:08:58,209 Vous savez, 725 01:08:58,918 --> 01:09:02,588 l'imagination bout comme de l'eau dans une cafetière. 726 01:09:03,005 --> 01:09:05,090 On finit par croire 727 01:09:05,299 --> 01:09:09,928 qu'il y a quelque chose de vivant, de tangible, même dans les rêves. 728 01:09:10,470 --> 01:09:13,264 On oublie la vie, la réalité. 729 01:09:13,514 --> 01:09:15,099 Cette réalité-ci. 730 01:09:15,808 --> 01:09:17,268 On danse. 731 01:09:17,977 --> 01:09:20,396 - Je ne sais pas danser. - Ça ne fait rien. 732 01:09:21,230 --> 01:09:22,773 Moi non plus. 733 01:09:25,525 --> 01:09:26,901 Je ne sais pas. 734 01:09:27,110 --> 01:09:28,570 Essayons quand même. 735 01:10:45,180 --> 01:10:47,015 Essayons ensemble maintenant. 736 01:15:32,646 --> 01:15:34,398 On dirait qu'on marche. 737 01:16:12,599 --> 01:16:14,350 À présent, je peux dire 738 01:16:15,518 --> 01:16:17,228 que j'ai été danser. 739 01:16:23,942 --> 01:16:26,737 Et moi que j'ai été heureux. 740 01:17:00,684 --> 01:17:01,851 Gina ! 741 01:17:02,018 --> 01:17:04,854 Appelle papa. Il est dix heures passées. 742 01:17:10,317 --> 01:17:12,069 Laisse-moi ! 743 01:18:16,961 --> 01:18:18,337 Allez, Natalia. 744 01:18:21,840 --> 01:18:23,091 Écoutez-moi. 745 01:18:23,258 --> 01:18:25,844 Je dois vous parler. C'est de ma faute. 746 01:18:27,637 --> 01:18:29,472 Quoi ? Je ne vous entends pas. 747 01:18:29,722 --> 01:18:31,265 Écoutez-moi. 748 01:18:32,600 --> 01:18:34,601 Écoutez. Je... Je... 749 01:18:35,811 --> 01:18:37,187 Je tiens à vous. 750 01:18:37,479 --> 01:18:38,980 Je vous aime ! 751 01:18:41,483 --> 01:18:44,277 Si vous restez, il ne viendra pas. Partez ! 752 01:18:44,986 --> 01:18:46,946 Mais il ne viendra plus ! 753 01:18:48,280 --> 01:18:50,199 Laisse tes fantômes ! 754 01:18:50,491 --> 01:18:52,784 Ce qui compte, c'est toi et moi. 755 01:18:53,076 --> 01:18:54,536 Allez-vous-en ! 756 01:19:00,958 --> 01:19:03,127 Je ne veux pas qu'il vous voie. 757 01:19:03,794 --> 01:19:06,630 Je ne l'ai pas trompé. Ce n'est pas vrai ! 758 01:19:07,589 --> 01:19:09,758 Vous êtes folle, voilà tout ! 759 01:19:10,884 --> 01:19:13,803 Quel temps perdu à écouter vos bêtises ! 760 01:19:13,970 --> 01:19:15,763 Je me donnerais des claques ! 761 01:19:18,224 --> 01:19:19,850 Si elles ne sont pas délurées... 762 01:19:22,603 --> 01:19:25,314 elles sont folles, folles à lier ! 763 01:19:26,231 --> 01:19:28,483 C'est ce mufle qui a raison. 764 01:19:29,025 --> 01:19:32,570 Il s'amuse tant qu'il veut et puis... 765 01:19:40,119 --> 01:19:41,411 Hé, mon joli ! 766 01:19:41,578 --> 01:19:43,955 Toujours pressé et toujours seul. 767 01:19:44,080 --> 01:19:45,206 Laisse-moi ! 768 01:19:46,124 --> 01:19:47,750 Je ne vais pas te manger. 769 01:19:48,668 --> 01:19:52,380 Si on t'a laissé seul, 770 01:19:53,130 --> 01:19:54,965 tu peux rester avec moi. 771 01:19:56,216 --> 01:19:58,593 Oui, bien sûr. C'est mieux. 772 01:19:58,760 --> 01:20:00,512 C'est mieux avec toi qu'avec... 773 01:20:00,679 --> 01:20:02,639 Allons-y, viens. 774 01:20:03,389 --> 01:20:04,641 Allez ! 775 01:20:08,060 --> 01:20:10,187 Tu es fou ! Doucement ! 776 01:20:13,982 --> 01:20:15,317 Où va-t-on ? 777 01:20:15,817 --> 01:20:16,943 Où tu veux. 778 01:20:19,154 --> 01:20:20,488 Par ici, alors. 779 01:20:23,491 --> 01:20:24,533 Allez. 780 01:20:31,164 --> 01:20:33,333 Tu peux marcher moins vite ? 781 01:20:39,797 --> 01:20:42,216 À cause de toi, j'ai abîmé mon talon. 782 01:20:43,801 --> 01:20:45,594 Je vais te le faire payer, 783 01:20:46,178 --> 01:20:47,387 méchant. 784 01:20:50,890 --> 01:20:52,684 Tu m'es sympathique, 785 01:20:53,226 --> 01:20:54,268 mon joli. 786 01:20:54,435 --> 01:20:56,062 Tu me plais vraiment. 787 01:20:56,687 --> 01:20:58,230 Oui, mais où va-t-on ? 788 01:20:59,023 --> 01:21:00,482 Je vais toujours là. 789 01:21:05,820 --> 01:21:07,781 Attention, ça glisse ici. 790 01:21:22,632 --> 01:21:25,176 Quoi ? On n'est pas bien là ? 791 01:21:27,011 --> 01:21:28,971 Ce n'est pas ça... 792 01:21:32,391 --> 01:21:34,518 Je n'ai pas envie. Excuse-moi. 793 01:21:35,477 --> 01:21:38,146 Mais attends une minute ! 794 01:21:38,355 --> 01:21:42,025 - Qu'est-ce qui te prend ? - Arrête. Je ne t'ai rien fait. 795 01:21:42,859 --> 01:21:45,903 Il profite de moi parce que je suis seule ! 796 01:21:46,154 --> 01:21:47,321 Arrête ! 797 01:21:47,676 --> 01:21:50,407 Viens là, je te dis ! 798 01:21:51,200 --> 01:21:53,285 - Que lui avez-vous fait ? - Rien. 799 01:21:54,036 --> 01:21:55,537 Il a profité de moi ! 800 01:21:55,829 --> 01:21:57,330 C'est un lâche ! 801 01:21:57,455 --> 01:22:01,084 Il devait venir avec moi, il ne veut plus ! 802 01:22:03,586 --> 01:22:06,172 Si elle crie, c'est de ta faute ! 803 01:22:06,422 --> 01:22:08,465 Je ne lui ai rien fait ! 804 01:22:13,492 --> 01:22:15,180 Arrête de crier ! 805 01:22:19,809 --> 01:22:21,143 Laissez-le ! 806 01:22:27,625 --> 01:22:29,192 Arrêtez ! 807 01:22:32,779 --> 01:22:35,031 Laissez-le tranquille ! 808 01:22:36,824 --> 01:22:38,576 Qu'est-ce qu'il t'a fait ? 809 01:22:43,497 --> 01:22:45,790 Lâches ! Vous êtes tous de mèche. 810 01:22:50,294 --> 01:22:52,213 Pars avant qu'il soit trop tard. 811 01:22:52,713 --> 01:22:54,673 Ce n'est pas ma faute. 812 01:22:57,342 --> 01:22:59,219 Qu'on ne te revoie plus ici. 813 01:23:00,595 --> 01:23:04,432 Ça se retourne toujours contre moi ! 814 01:24:23,378 --> 01:24:25,046 Vous aviez raison. 815 01:24:28,216 --> 01:24:29,717 Il n'est pas venu. 816 01:24:38,308 --> 01:24:40,852 Pardonnez-moi de vous avoir blessé. 817 01:24:42,478 --> 01:24:44,355 On ne peut pas dire... 818 01:24:44,856 --> 01:24:47,733 que ça se soit bien passé pour nous. 819 01:24:51,070 --> 01:24:53,488 Vous n'auriez jamais agi ainsi, 820 01:24:54,239 --> 01:24:55,490 pas vrai ? 821 01:25:02,038 --> 01:25:04,123 Je dois vous avouer quelque chose. 822 01:25:05,916 --> 01:25:08,293 J'ai jeté la lettre. 823 01:25:10,670 --> 01:25:12,130 Vous comprenez ? 824 01:25:12,714 --> 01:25:14,632 Je ne l'ai pas apportée... 825 01:25:17,510 --> 01:25:19,470 parce que je vous aime. 826 01:25:20,763 --> 01:25:23,348 Depuis le premier instant. 827 01:25:24,433 --> 01:25:25,892 Je ne pouvais pas. 828 01:25:27,394 --> 01:25:28,478 Vous... 829 01:25:32,565 --> 01:25:33,941 Oui, j'ai fait ça. 830 01:25:35,860 --> 01:25:37,778 Donc rien n'a changé. 831 01:25:38,737 --> 01:25:40,239 Contente ? 832 01:25:40,447 --> 01:25:42,741 Vous pouvez espérer encore. 833 01:25:43,241 --> 01:25:44,826 Lui écrire à nouveau. 834 01:25:45,327 --> 01:25:47,287 Tout ira pour le mieux. 835 01:25:48,913 --> 01:25:50,581 Pardonnez-moi. 836 01:25:51,415 --> 01:25:53,959 Vous le ferez, une fois heureuse ? 837 01:25:57,629 --> 01:26:00,465 Quelle idée, de me faire confiance ! 838 01:26:01,466 --> 01:26:02,926 Je vous l'avais dit : 839 01:26:03,843 --> 01:26:05,595 ne jamais se fier à personne, 840 01:26:06,429 --> 01:26:08,222 surtout pas à un amoureux. 841 01:26:09,598 --> 01:26:11,183 Réjouissez-vous. 842 01:26:14,895 --> 01:26:17,606 Que puis-je faire ? Je suis coupable. 843 01:26:18,189 --> 01:26:20,984 Pardon. Je vais réparer ça, d'accord ? 844 01:26:22,652 --> 01:26:25,279 Je vous aime beaucoup, je veux votre bonheur. 845 01:26:26,030 --> 01:26:28,198 J'irai cette fois. J'expliquerai... 846 01:26:30,033 --> 01:26:31,576 Non ? Pourquoi ? 847 01:26:32,494 --> 01:26:35,330 Quelle différence entre demain et hier ? 848 01:26:37,832 --> 01:26:38,916 Justement : 849 01:26:40,042 --> 01:26:42,461 quelle différence, hier ou demain ? 850 01:26:48,717 --> 01:26:50,802 Le fait est qu'il n'est pas venu. 851 01:26:52,595 --> 01:26:54,806 Je suis contente 852 01:26:55,306 --> 01:26:56,599 pour la lettre. 853 01:26:58,225 --> 01:27:00,686 Vous m'avez épargné... 854 01:27:02,854 --> 01:27:04,398 cette humiliation. 855 01:27:05,690 --> 01:27:09,277 Non, ne vous fiez pas au jugement d'un homme amoureux. 856 01:27:09,694 --> 01:27:11,446 Quel enfant vous êtes. 857 01:27:11,737 --> 01:27:13,989 Ce que j'ai dit ne compte pas. 858 01:27:14,156 --> 01:27:17,785 Je pensais seulement à moi. 859 01:27:18,619 --> 01:27:20,954 Je vous reprochais vos rêves. 860 01:27:21,121 --> 01:27:23,915 Puis, c'est moi qui ai cru au mien. 861 01:27:24,791 --> 01:27:27,376 J'étais comme vous 862 01:27:28,169 --> 01:27:30,796 quand vous l'avez rejoint avec votre valise. 863 01:27:35,050 --> 01:27:37,052 Je l'ai aimé toute une année. 864 01:27:38,762 --> 01:27:41,848 Je ne lui ai jamais été infidèle. 865 01:27:43,766 --> 01:27:45,518 Pas même en pensée. 866 01:27:47,561 --> 01:27:49,688 Il a méprisé tout cela. 867 01:27:55,819 --> 01:27:57,387 Que Dieu le protège. 868 01:27:59,572 --> 01:28:01,365 Je veux l'oublier. 869 01:28:02,616 --> 01:28:06,161 Je l'aime encore, mais ça passera 870 01:28:07,329 --> 01:28:09,998 parce que j'ai compris combien il m'a trompée. 871 01:28:11,041 --> 01:28:12,417 Alors que vous... 872 01:28:14,043 --> 01:28:15,253 Ça passera. 873 01:28:16,421 --> 01:28:17,838 Ça doit passer. 874 01:28:20,674 --> 01:28:25,804 Je suis un homme tellement quelconque et insignifiant. 875 01:28:28,014 --> 01:28:29,891 Il ne s'agit pas de ça. 876 01:28:31,893 --> 01:28:34,937 Je n'arrive pas à dire ce que je voudrais. 877 01:28:38,565 --> 01:28:39,900 C'est vrai. 878 01:28:40,651 --> 01:28:45,405 J'ai pensé qu'en un sens vous ne l'aimiez plus. 879 01:28:45,613 --> 01:28:50,368 J'aurais fait en sorte, j'aurais tout fait 880 01:28:51,160 --> 01:28:53,204 pour que vous m'aimiez. 881 01:28:55,122 --> 01:28:57,082 Pourquoi je vous dis ça ? 882 01:28:58,250 --> 01:29:02,212 Si un jour, même lointain... 883 01:29:09,426 --> 01:29:10,761 J'aimerais bien. 884 01:29:15,140 --> 01:29:17,225 Si, malgré tout cela, 885 01:29:18,351 --> 01:29:19,811 votre amour... 886 01:29:19,978 --> 01:29:21,813 C'est ce que je vous disais. 887 01:29:22,146 --> 01:29:25,774 Si vraiment vous pensez tant m'aimer, 888 01:29:27,484 --> 01:29:31,196 alors, je vous jure que ma reconnaissance... 889 01:29:35,158 --> 01:29:38,536 Tu n'as pas que de la pitié pour moi ? 890 01:29:39,120 --> 01:29:40,621 Tu m'aimes un peu ? 891 01:29:40,913 --> 01:29:42,498 Je ne sais pas. 892 01:29:42,998 --> 01:29:45,334 Mais plus tard peut-être ? 893 01:29:45,542 --> 01:29:47,127 Oui, un jour peut-être. 894 01:29:49,504 --> 01:29:53,216 Vous devez être patient. 895 01:29:54,342 --> 01:29:58,345 - Laissez-moi du temps. - Bien sûr. Je ne demande pas plus. 896 01:29:58,846 --> 01:30:01,848 Si tu penses pouvoir, je t'attendrai. 897 01:30:02,516 --> 01:30:05,227 Je suis si heureux parce que... 898 01:30:05,727 --> 01:30:08,380 parce que je suis sûr, tu comprends ? 899 01:30:10,273 --> 01:30:11,816 Viens, Natalia. 900 01:30:12,942 --> 01:30:14,401 Viens avec moi. 901 01:30:15,361 --> 01:30:17,029 Lâche-moi, je tombe ! 902 01:30:17,571 --> 01:30:19,114 Monte sur la barque. 903 01:30:19,281 --> 01:30:21,491 - Elle n'est pas à nous... - Monte ! 904 01:30:22,325 --> 01:30:24,869 - On n'a pas le droit. - Ce n'est pas grave. 905 01:30:25,620 --> 01:30:28,998 Je veux t'emmener quelque part. 906 01:30:30,082 --> 01:30:31,375 Que fais-tu ? 907 01:30:32,710 --> 01:30:35,087 Tu as remarqué que tu m'as tutoyé ? 908 01:30:35,837 --> 01:30:37,297 Ça te déplaît ? 909 01:30:37,422 --> 01:30:38,798 Au contraire. 910 01:30:44,053 --> 01:30:45,513 Où allons-nous ? 911 01:30:45,679 --> 01:30:47,389 Je t'emmène dans un endroit 912 01:30:47,723 --> 01:30:51,476 où un jour, j'ai vu sous un pont des amoureux. 913 01:30:51,685 --> 01:30:53,186 Alors, j'ai pensé : 914 01:30:53,395 --> 01:30:55,230 "Quand j'aurai une fiancée, 915 01:30:55,397 --> 01:30:57,899 "on viendra ici, rien que tous les deux." 916 01:31:07,366 --> 01:31:08,742 Voilà, nous y sommes. 917 01:31:11,995 --> 01:31:13,621 Rien que tous les deux ? 918 01:31:27,092 --> 01:31:29,886 C'est parce que nous ne sommes pas fiancés. 919 01:31:31,970 --> 01:31:36,015 Quand nous le serons, personne ne nous dérangera. 920 01:31:38,392 --> 01:31:40,895 D'accord, je ne t'en parlerai plus. 921 01:31:53,031 --> 01:31:57,118 Mais j'ai le devoir de te dire ça au moins : 922 01:31:58,077 --> 01:31:59,995 je suis très pauvre. 923 01:32:00,871 --> 01:32:02,414 Mais j'ai un travail. 924 01:32:04,166 --> 01:32:06,251 Et je peux trouver un meilleur emploi. 925 01:32:06,376 --> 01:32:09,253 Avec toi à mes côtés, 926 01:32:09,629 --> 01:32:10,880 ça ira sûrement. 927 01:32:23,308 --> 01:32:25,935 Je voudrais que tu dormes... 928 01:32:28,646 --> 01:32:30,773 comme les héros des contes... 929 01:32:32,066 --> 01:32:35,068 qui ne se réveillent que pour être heureux. 930 01:32:38,280 --> 01:32:40,073 Ça t'arrivera aussi. 931 01:32:41,032 --> 01:32:42,116 Un jour, 932 01:32:43,201 --> 01:32:46,245 tu te réveilleras et il fera beau. 933 01:32:46,370 --> 01:32:47,830 Il y aura du soleil 934 01:32:48,163 --> 01:32:51,375 et tout sera neuf, différent, limpide. 935 01:32:53,877 --> 01:32:58,631 Et ce qui te semblait impossible deviendra simple, normal. 936 01:32:59,382 --> 01:33:00,841 Tu n'y crois pas ? 937 01:33:03,677 --> 01:33:05,054 J'en suis sûr. 938 01:33:05,429 --> 01:33:06,930 Et ce sera bientôt. 939 01:33:10,976 --> 01:33:12,310 Demain, même. 940 01:33:13,019 --> 01:33:15,438 Regarde le ciel, Natalia. 941 01:33:16,856 --> 01:33:18,315 Il est magnifique. 942 01:33:24,488 --> 01:33:26,031 Mais que se passe-t-il ? 943 01:33:26,406 --> 01:33:27,532 Il neige. 944 01:33:30,660 --> 01:33:31,953 Il neige ! 945 01:33:40,043 --> 01:33:41,878 Il n'y a rien de plus beau ! 946 01:33:56,224 --> 01:33:57,809 Mais oui, crois-moi ! 947 01:34:07,818 --> 01:34:10,029 Je te le jure, je suis un nouvel homme. 948 01:34:24,291 --> 01:34:26,460 Crois-moi, je suis un nouvel homme. 949 01:34:27,961 --> 01:34:29,546 C'est la confiance. 950 01:34:29,755 --> 01:34:32,257 J'ai tout compris, mais c'est inexplicable. 951 01:34:34,884 --> 01:34:37,970 Cette ville me semblait sombre, triste... 952 01:34:38,137 --> 01:34:41,849 C'était ma faute. Tout est devenu si gai ! 953 01:34:43,851 --> 01:34:45,394 Il suffit de le vouloir, 954 01:34:46,603 --> 01:34:49,230 que ce qui est en moi le veuille. 955 01:34:51,316 --> 01:34:54,944 Et la fille que j'aime devient ma femme. 956 01:34:56,362 --> 01:34:58,113 Toute vêtue de blanc. 957 01:35:05,412 --> 01:35:06,746 C'est déjà fini. 958 01:35:08,623 --> 01:35:10,124 Non, encore ! 959 01:35:18,507 --> 01:35:19,674 Pense à ça... 960 01:35:21,509 --> 01:35:24,929 Toute la ville dort. Personne ne sait rien. 961 01:35:25,446 --> 01:35:27,556 Ils vont tous se réveiller, 962 01:35:28,849 --> 01:35:31,518 ouvrir leurs fenêtres et dire... 963 01:35:32,603 --> 01:35:34,146 Quelle belle journée. 964 01:35:36,815 --> 01:35:38,441 Tu le diras aussi ? 965 01:36:01,378 --> 01:36:02,755 Vraiment, Natalia ? 966 01:36:14,098 --> 01:36:15,266 Viens. 967 01:36:27,569 --> 01:36:28,861 Qu'y a-t-il ? 968 01:37:08,188 --> 01:37:09,815 Qui est-ce, Natalia ? 969 01:37:12,150 --> 01:37:13,318 C'est lui ! 970 01:38:02,028 --> 01:38:03,613 Je me suis trompée. 971 01:38:03,780 --> 01:38:06,699 J'ai bien cru que toi et moi... 972 01:38:09,493 --> 01:38:12,538 Que ferais-je pour toi, désormais ! 973 01:38:13,956 --> 01:38:15,582 Essaie de me pardonner. 974 01:38:15,999 --> 01:38:19,054 Je te serai toujours reconnaissante. 975 01:38:20,211 --> 01:38:21,880 Pars avec lui. 976 01:38:22,213 --> 01:38:23,673 Sans remords. 977 01:38:24,215 --> 01:38:26,884 J'ai eu tort de te faire douter. 978 01:38:27,009 --> 01:38:28,427 Pars avec lui. 979 01:38:29,637 --> 01:38:33,849 Sois bénie pour l'instant de bonheur que tu m'as donné. 980 01:38:38,353 --> 01:38:39,921 Ce n'est pas rien, 981 01:38:40,480 --> 01:38:42,440 même pour toute une vie. 65350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.