All language subtitles for Las.Pelotaris.1926.2023.S01E04

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,100 --> 00:00:31,910 BASZKFÖLD, 1926 2 00:00:36,500 --> 00:00:38,310 Engedje meg, hogy bemutatkozzak! 3 00:00:38,340 --> 00:00:40,520 A nevem Daniel Uribe. 4 00:00:41,220 --> 00:00:43,270 MexikĂłvĂĄrosbĂłl. 5 00:00:44,500 --> 00:00:46,560 HivatĂĄsos problĂ©mamegoldĂł vagyok, 6 00:00:47,370 --> 00:00:49,530 vagy felbĂ©relt gengszter, 7 00:00:49,730 --> 00:00:52,560 sok mĂĄr elfoglaltsĂĄgom mellett. 8 00:00:53,170 --> 00:00:54,680 Mit akar tƑlem? 9 00:00:55,000 --> 00:00:56,380 Én... 10 00:00:56,620 --> 00:01:01,560 Don Pascual barĂĄtja voltam. EmlĂ©kszik rĂĄ, nem igaz? 11 00:01:01,790 --> 00:01:03,850 NyilvĂĄn, hiszen ön ölte meg. 12 00:01:03,870 --> 00:01:05,150 Nem Ă©n öltem meg. 13 00:01:05,200 --> 00:01:07,100 ElfogtĂĄk a gyilkost, megĂ­rtĂĄk a lapok. 14 00:01:07,240 --> 00:01:10,130 Ilyen sĂŒletlensĂ©ggel ne sĂ©rtegesse az intelligenciĂĄmat, vagy a fƑnökömĂ©t! 15 00:01:11,510 --> 00:01:15,750 Don Pascual fia ezzel a verziĂłval nem fog kibĂ©kĂŒlni. 16 00:01:16,070 --> 00:01:21,390 FƑleg az utĂĄn nem, hogy a kollĂ©gĂĄja egĂ©szen mĂĄst ĂĄllĂ­tott. 17 00:01:22,040 --> 00:01:23,070 Nem igaz? 18 00:01:23,320 --> 00:01:25,480 Ɛ volt az. Ɛ ölte meg. 19 00:01:25,660 --> 00:01:27,380 Te rohadĂ©k! 20 00:01:27,910 --> 00:01:29,880 Tudtam, hogy ez lesz. 21 00:01:31,000 --> 00:01:33,500 EzĂ©rt talĂĄltam izgalmasnak, összehozni magukat. 22 00:01:33,890 --> 00:01:36,560 Azt ĂĄllĂ­totta, Don Pascual elfogadta az ajĂĄnlatĂĄt, de ez hazugsĂĄg. 23 00:01:36,640 --> 00:01:38,180 Csak Ƒ ölhette meg. 24 00:01:38,260 --> 00:01:42,910 Nem igaz. Elfogadta az ajĂĄnlatomat, Ă©s 20.000 peseta elƑleget adott. 25 00:01:43,070 --> 00:01:46,540 Ha hazavisz, megmutatom a pĂ©nzt, meg is tarthatja. 26 00:01:47,070 --> 00:01:52,770 Nos, a bajnok megtette az ajĂĄnlatĂĄt, Mr Gallardo. 27 00:01:53,370 --> 00:01:55,860 KĂ­vĂĄnja tĂșllicitĂĄlni? 28 00:01:56,900 --> 00:02:02,060 HĂĄt... tĂĄrsultam egy uzsorĂĄssal, Ă©s Ƒ... 29 00:02:11,620 --> 00:02:14,390 Úgy tƱnik, megvan a nyertesĂŒnk. 30 00:02:36,851 --> 00:02:39,851 Magyar felirat: Cill https://thelword.hu/ 31 00:02:49,140 --> 00:02:51,590 Anya, itt lĂłcitrom van. 32 00:02:54,470 --> 00:02:55,990 KiĂ©? 33 00:02:56,640 --> 00:02:59,290 Mi kiĂ©? A kaki? 34 00:02:59,640 --> 00:03:01,310 Nem, a lĂł. 35 00:03:03,260 --> 00:03:08,270 Tegnap volt itt egy nƑ egy lĂłval. 36 00:03:08,300 --> 00:03:09,780 Ɛ ki volt? 37 00:03:09,800 --> 00:03:12,310 HĂĄt... nem tudom, fogalmam sincs. 38 00:03:12,340 --> 00:03:13,680 MenjĂŒnk! 39 00:03:13,700 --> 00:03:15,670 GyerĂŒnk, mĂĄr Ă­gy is kĂ©sĂ©sben vagyunk! 40 00:03:16,320 --> 00:03:18,810 Mit keres itt egy masnis bicikli? 41 00:03:36,340 --> 00:03:38,410 Mikor lesz ennek vĂ©ge, Itzi? 42 00:03:38,720 --> 00:03:39,740 MĂĄrmint minek? 43 00:03:39,770 --> 00:03:43,460 ZaklatĂĄs, ajĂĄndĂ©kok, Ă©s a nemleges vĂĄlasz visszautasĂ­tĂĄsa. 44 00:03:43,650 --> 00:03:44,980 Majd ha elhiszem. 45 00:03:45,000 --> 00:03:46,850 És mit kĂ©ne tennem, hogy elhidd? 46 00:03:46,950 --> 00:03:48,440 ElƑbb neked kĂ©ne elhinned. 47 00:03:48,830 --> 00:03:50,450 Mennyire kĂ©tsĂ©gbe vagy esve. 48 00:03:52,960 --> 00:03:54,380 HĂĄt legyen. 49 00:03:54,400 --> 00:03:56,850 Szexelni akarsz? HĂĄt csinĂĄljuk. 50 00:03:57,900 --> 00:04:00,117 Akkor vĂ©gre rĂĄjössz, hogy csak egy mĂșlĂł hĂłbort vagyok, 51 00:04:00,148 --> 00:04:01,660 Ă©s pontot tehetĂŒnk az egĂ©sz vĂ©gĂ©re. 52 00:04:01,740 --> 00:04:04,380 GyerĂŒnk, csinĂĄljuk! 53 00:04:05,540 --> 00:04:06,980 Mit mƱvelsz? 54 00:04:07,800 --> 00:04:09,290 Megduglak. 55 00:04:10,040 --> 00:04:11,930 Hol csinĂĄljuk? 56 00:04:12,270 --> 00:04:13,350 Itt? 57 00:04:14,310 --> 00:04:15,660 Az ĂĄgyban? 58 00:04:18,290 --> 00:04:19,610 Vagy inkĂĄbb itt? 59 00:04:19,940 --> 00:04:21,550 VĂĄlassz, ez a te napod! 60 00:04:21,570 --> 00:04:22,960 Fejezd be! 61 00:04:23,510 --> 00:04:24,800 Mit? 62 00:04:25,260 --> 00:04:26,710 Hogy rossz dolognak ĂĄllĂ­tod be. 63 00:04:26,740 --> 00:04:28,990 ElĂ©ggĂ© sietek, Ășgyhogy vĂĄlassz! 64 00:04:29,010 --> 00:04:30,020 ElĂ©g! 65 00:04:31,190 --> 00:04:34,140 ElƑbb talĂĄn csĂłkolĂłzni szeretnĂ©l? 66 00:04:35,740 --> 00:04:38,070 Ha csĂłkolĂłzni szeretnĂ©l... 67 00:04:38,860 --> 00:04:40,160 gyere ide! 68 00:04:42,440 --> 00:04:44,310 Tudom, mit mƱvelsz, 69 00:04:45,140 --> 00:04:46,620 Ă©s nem fog bejönni. 70 00:04:48,140 --> 00:04:49,630 Meg foglak csĂłkolni. 71 00:04:51,470 --> 00:04:52,560 CsinĂĄld! 72 00:04:53,430 --> 00:04:54,490 CsinĂĄlom. 73 00:04:59,390 --> 00:05:01,010 Most akkor megcsĂłkolsz, vagy sem? 74 00:05:01,480 --> 00:05:05,360 PĂĄr barĂĄtommal talĂĄlkozom kĂ©sƑbb, nem szeretnĂ©m Ƒket megvĂĄrakoztatni. 75 00:05:09,350 --> 00:05:10,910 Öltözz fel Ă©s tƱnj el innen! 76 00:05:16,060 --> 00:05:18,450 MEXIKÓVÁROS, 1926 77 00:05:59,670 --> 00:06:01,340 Pillanat! 78 00:06:06,740 --> 00:06:08,050 KĂ©szen ĂĄllsz? 79 00:06:08,510 --> 00:06:10,844 Nincs mit csinĂĄlnom, miĂłta ehhez a szĂ©khez vagyok kötve, 80 00:06:10,875 --> 00:06:12,850 Ă­gy fogalmam sincs, mire kellene kĂ©szen ĂĄllnom. 81 00:06:14,240 --> 00:06:16,030 Nem vagy a szĂ©khez kötve. 82 00:06:16,440 --> 00:06:18,970 Csak annyit mondtak, hogy jĂĄtszani nem jĂĄtszhatsz többĂ©. 83 00:06:20,340 --> 00:06:21,530 Az ugyanaz. 84 00:06:25,670 --> 00:06:27,750 Gyere, szeretnĂ©k mutatni valamit! 85 00:06:27,840 --> 00:06:30,610 Ne, nem akarom. Itt akarok maradni, Alejandro. 86 00:06:30,640 --> 00:06:32,050 JĂłt fog tenni. 87 00:06:38,200 --> 00:06:40,680 MeglepetĂ©s! 88 00:06:44,100 --> 00:06:45,710 Ez meg mi? 89 00:06:45,740 --> 00:06:48,740 Szerveztem egy bulit a holnapi ĂŒnnepsĂ©gre. 90 00:06:49,170 --> 00:06:50,660 Köszönöm. 91 00:06:57,070 --> 00:06:58,360 ChelĂłra! 92 00:06:59,260 --> 00:07:03,113 Akit hamarosan a vĂĄros dĂ­szpolgĂĄrĂĄvĂĄ avatnak, 93 00:07:03,144 --> 00:07:06,700 mivel Ƒ az elsƑ bajnok, aki MexikĂłvĂĄrosban szĂŒletett. 94 00:07:06,770 --> 00:07:09,380 ChelĂłra! 95 00:07:39,870 --> 00:07:44,320 Nagyon köszönöm, Miss Rekalde. IgazĂĄn kedves öntƑl. 96 00:07:45,940 --> 00:07:47,750 Most menjen! 97 00:07:48,470 --> 00:07:51,220 Élje azt Ă©letĂ©t, Ă©s Ă©n is Ă©lem az enyĂ©met. 98 00:07:52,600 --> 00:07:53,690 FĂ©lek... 99 00:07:54,440 --> 00:07:56,850 ön nem folytathatja a sajĂĄtjĂĄt. 100 00:09:53,460 --> 00:09:55,050 ElnĂ©zĂ©st! 101 00:10:03,530 --> 00:10:05,610 Had kĂ©rdezzek valamit, Renato! 102 00:10:07,940 --> 00:10:10,950 Mikor elmondtad Chelo feltĂ©telezett abortuszĂĄt... 103 00:10:12,310 --> 00:10:14,310 Azzal pontosan mit akartĂĄl? 104 00:10:14,620 --> 00:10:16,870 Azt biztosan nem, ami törtĂ©nt. 105 00:10:17,180 --> 00:10:20,610 Nem szerepelt a terveim között, hogy halĂĄlra vered a felesĂ©ged. 106 00:10:22,480 --> 00:10:24,410 Akkor mi volt a terved? 107 00:10:24,870 --> 00:10:26,520 Kapd be! 108 00:10:28,770 --> 00:10:30,740 RemĂ©nykedtĂ©l, hogy kidobom? 109 00:10:32,640 --> 00:10:35,530 Hogy elhagyom a felesĂ©gem, ami megnyitja elƑtted az utat? 110 00:10:37,060 --> 00:10:39,460 VilĂĄg Ă©letedben szerelmes voltĂĄl belĂ©, mi? 111 00:10:42,440 --> 00:10:45,730 Ha csak egy haja szĂĄla is meggörbĂŒl, megöllek. 112 00:11:12,700 --> 00:11:15,110 Köszönöm. Itt jĂł lesz. 113 00:11:26,920 --> 00:11:28,220 Rosa? 114 00:11:28,950 --> 00:11:32,010 Chelo, mit keresel itt kint? 115 00:11:32,970 --> 00:11:34,780 Ugyanezt kĂ©rdezhetnĂ©m tƑled. 116 00:11:36,000 --> 00:11:38,360 Csak lazĂ­tok. 117 00:11:41,340 --> 00:11:43,710 Ne mondd el senkinek, kĂ©rlek! 118 00:11:44,240 --> 00:11:47,040 JĂł, egy feltĂ©tellel. 119 00:11:48,040 --> 00:11:49,900 Juttass ki innen! 120 00:12:34,010 --> 00:12:35,880 JĂł reggelt! 121 00:12:38,540 --> 00:12:40,070 Bassza meg! 122 00:12:42,970 --> 00:12:48,940 Hogy öl meg, ha a fegyver nem mƱködik? 123 00:12:51,640 --> 00:12:52,860 Ember... 124 00:12:54,440 --> 00:12:56,910 Én valami kevĂ©sbĂ© drasztikus megoldĂĄsban gondolkodom. 125 00:13:03,110 --> 00:13:04,780 Eloldozom. 126 00:13:05,400 --> 00:13:07,970 VisszahajĂłzik az otthonĂĄba, 127 00:13:08,640 --> 00:13:10,410 Ă©s engem egy Ă©letre elfelejt. 128 00:13:11,310 --> 00:13:13,390 KicsinĂĄlt. 129 00:13:14,250 --> 00:13:16,420 Ha elenged, megölöm. 130 00:13:19,100 --> 00:13:22,070 Ez nem valami okos döntĂ©s, Mr Uribe. 131 00:13:25,400 --> 00:13:28,070 MiĂ©rt nem lesz jĂł kisfiĂș, Ă©s hagyja az egĂ©szet? 132 00:13:28,200 --> 00:13:33,030 MindkettƑnk Ă©rdekĂ©ben... Ă©s mindenki nyer. 133 00:13:35,140 --> 00:13:37,870 Ha mindenki nyer, nem nyer senki. 134 00:13:40,170 --> 00:13:41,530 ValĂłban? 135 00:13:51,580 --> 00:13:53,220 Meccsem lesz. 136 00:13:55,190 --> 00:13:58,670 Javaslom, gondolja ĂĄt, Mr Uribe. Rendben? 137 00:13:59,320 --> 00:14:01,230 Csak nyugodtan. 138 00:14:03,760 --> 00:14:05,210 Nem kell sietni. 139 00:14:11,140 --> 00:14:13,390 MiĂłta szĂ­vod ezt? 140 00:14:14,440 --> 00:14:16,990 MiĂłta... 141 00:14:17,640 --> 00:14:18,780 HĂĄt... 142 00:14:18,800 --> 00:14:21,180 HĂĄt? 143 00:14:21,200 --> 00:14:23,930 AzĂłta, hogy közöltĂ©k, Ă©n leszek a partnered. 144 00:14:23,960 --> 00:14:25,410 TessĂ©k? 145 00:14:25,810 --> 00:14:30,450 RĂ©misztƑ ellened jĂĄtszani, de melletted mĂ©g inkĂĄbb az. 146 00:14:30,500 --> 00:14:32,910 Azt akarod mondani, hogy a meccsek elƑtt mindig beszĂ­vtĂĄl? 147 00:14:32,940 --> 00:14:35,920 Nem mindig, de mindig olyan kemĂ©nyen nĂ©zel rĂĄm. 148 00:14:35,940 --> 00:14:37,410 ValĂłszĂ­nƱleg, mert be voltĂĄl szĂ­vva. 149 00:14:37,440 --> 00:14:39,450 Ide a pĂ©nzt Ă©s az Ă©kszereket! 150 00:14:39,470 --> 00:14:41,140 - Nyugalom! - GyerĂŒnk, vagy vĂ©getek! 151 00:14:41,160 --> 00:14:43,070 - Csak nyugalom! - Nyugalom a faszom, mozgĂĄs! 152 00:14:43,080 --> 00:14:44,640 SĂŒket is vagy, nem csak nyomorĂ©k? 153 00:14:44,670 --> 00:14:46,260 Kit nevezel nyomorĂ©knak? 154 00:14:46,900 --> 00:14:49,600 KĂ©rem, a fĂŒlbevalĂłt is, gyerĂŒnk! 155 00:14:49,920 --> 00:14:51,870 Álljunk csak meg! 156 00:14:52,800 --> 00:14:55,040 TĂ©ged mĂĄr lĂĄttalak, ismerlek valahonnan. 157 00:14:55,070 --> 00:14:56,440 Azt kĂ©tlem. 158 00:14:57,440 --> 00:15:00,800 Igazad van, nekem is ismerƑsek. 159 00:15:02,090 --> 00:15:03,320 Igen. 160 00:15:05,150 --> 00:15:09,480 Bakker, Joaquin. Ɛk a pelota bajnokok. 161 00:15:09,730 --> 00:15:13,540 Rosa Robles Ă©s Chelo Barbosa. 162 00:15:13,690 --> 00:15:18,360 BeszarĂĄs, tesĂł, kĂ©t hĂ­ressĂ©get fosztunk ki. 163 00:15:18,640 --> 00:15:23,320 Mit kerestek egyedĂŒl az utcĂĄn? Ez nagyon veszĂ©lyes környĂ©k. 164 00:15:23,340 --> 00:15:26,390 - HazafelĂ© tartunk. - MegkaptĂĄtok a vagyonunk. 165 00:15:26,410 --> 00:15:27,960 Engedjetek el! 166 00:15:28,550 --> 00:15:31,960 HĂ©, Leo, ne vigyĂŒk el Ƒket? 167 00:15:32,150 --> 00:15:34,250 - A tömbpartiba? - NanĂĄ! 168 00:15:34,690 --> 00:15:36,254 CserĂ©be a kellemetlensĂ©gekĂ©rt, bajnok. 169 00:15:36,285 --> 00:15:38,330 És amĂșgy nyertem is keveset, mikor rĂĄtok fogadtam. 170 00:15:38,510 --> 00:15:40,550 Gyertek, tetszeni fog! 171 00:15:40,570 --> 00:15:44,050 Van El Chivo, Ă©lƑ zene, jĂł mulatsĂĄg. 172 00:15:44,070 --> 00:15:47,710 GyerĂŒnk, hozd! Te is jössz! 173 00:15:47,730 --> 00:15:48,750 Majd Ă©n. 174 00:15:50,150 --> 00:15:52,300 GyerĂŒnk, bajnok! 175 00:15:52,780 --> 00:15:54,170 ÓriĂĄsi lesz. 176 00:16:44,810 --> 00:16:46,090 Itziar! 177 00:16:47,270 --> 00:16:49,340 MiĂ©rt vagy ebben a ruhĂĄban? 178 00:16:49,830 --> 00:16:51,740 És te miĂ©rt vagy az öltözƑben? 179 00:16:51,770 --> 00:16:55,560 A ruhĂĄdrĂłl akarok beszĂ©lni. Ez a szoknya tĂșl rövid. 180 00:16:57,070 --> 00:16:58,940 Ez a mexikĂłi ruhĂĄm. 181 00:16:58,970 --> 00:17:00,280 Most nem MexikĂłban vagy. 182 00:17:00,300 --> 00:17:03,610 - KĂ©nyelmes benne futni. - Mintha varĂĄzsereje lenne. 183 00:17:03,640 --> 00:17:05,370 Ez egy pelota pĂĄlya, nem bordĂ©ly. 184 00:17:05,470 --> 00:17:07,680 - TessĂ©k? - Ezek a szabĂĄlyok. 185 00:17:08,200 --> 00:17:11,110 Az Ă©n pĂĄlyĂĄm, az Ă©n szabĂĄlyaim. 186 00:17:19,480 --> 00:17:21,340 Hol a francban voltĂĄl? 187 00:17:21,370 --> 00:17:23,380 CsalĂĄdi kupaktanĂĄcs. 188 00:17:27,920 --> 00:17:30,120 Mi van a kĂ©peddel, elcsapott a vonat? 189 00:17:31,500 --> 00:17:33,150 Piros, mi szervĂĄlunk. 190 00:17:39,970 --> 00:17:41,080 HĂ©! 191 00:17:42,070 --> 00:17:44,100 Azt a mĂșltkor komolyan mondtad? 192 00:17:44,770 --> 00:17:47,630 - Hogy sajĂĄt klubot akarsz? - Persze. 193 00:17:48,410 --> 00:17:51,970 Akkor csinĂĄljuk! VĂĄgjunk bele egyĂŒtt. A mi klubunk, a mi szabĂĄlyaink. 194 00:17:51,990 --> 00:17:53,160 TĂĄrsuljunk! 195 00:17:53,500 --> 00:17:54,590 SzervĂĄlj! 196 00:17:55,400 --> 00:17:58,530 Akkor sem tĂĄrsulnĂ©k veled, ha fegyvert fognĂĄl a fejemhez. 197 00:17:58,840 --> 00:18:02,650 KI nem ĂĄllhatom a jĂł szamaritĂĄnusokat. Nem bĂ­zom bennĂŒk. 198 00:18:08,050 --> 00:18:11,510 Ide, gyertek! 199 00:18:11,540 --> 00:18:12,850 GyerĂŒnk, bajnok! 200 00:18:15,470 --> 00:18:19,000 A bajnok. 201 00:18:19,970 --> 00:18:22,050 A bajnok. 202 00:18:24,900 --> 00:18:27,930 Ɛ a bajnok. 203 00:18:28,970 --> 00:18:33,170 Nyugi, bajnok! 204 00:18:35,400 --> 00:18:37,080 A bajnokra! 205 00:18:37,100 --> 00:18:39,310 - Eks! - A bajnokokra! 206 00:18:41,070 --> 00:18:43,300 Ötödszörre iszunk rĂĄnk. 207 00:18:43,320 --> 00:18:45,070 És azokra, akik nincsenek itt bajnok. 208 00:18:46,300 --> 00:18:48,990 Rengeteg ok van, hogy koccintsunk. 209 00:19:00,000 --> 00:19:03,180 Rosa... 210 00:19:03,480 --> 00:19:06,710 Komolyan annak a srĂĄcnak a seggĂ©t bĂĄmulod, aki kirabolt minket? 211 00:19:07,160 --> 00:19:10,310 És aki most tequilĂĄt vesz nekĂŒnk. 212 00:19:10,340 --> 00:19:12,420 Ne ragadj le a mĂșltban, Chelo! 213 00:19:12,440 --> 00:19:15,010 Igazad van, gondolnod kell a jövƑre. 214 00:19:15,030 --> 00:19:17,090 A következƑ bajnoksĂĄgot CeliĂĄval kĂ©ne jĂĄtszanod. 215 00:19:17,120 --> 00:19:19,010 Neki van a legjobb jobb keze a klubban. 216 00:19:19,120 --> 00:19:23,500 InkĂĄbb a legnagyobb combja. 217 00:19:24,490 --> 00:19:27,890 - Itzi tökĂ©letes lett volna. - Ha te mondod. 218 00:19:28,180 --> 00:19:29,180 Mi? 219 00:19:30,060 --> 00:19:31,190 Mi mi? 220 00:19:31,800 --> 00:19:33,550 Nem kedveled Ƒt. 221 00:19:34,020 --> 00:19:36,790 Rosa! 222 00:19:36,820 --> 00:19:40,370 Nem is az, hogy nem kedvelem, csak... 223 00:19:40,390 --> 00:19:42,720 JĂł, ki nem ĂĄllhatom. 224 00:19:43,100 --> 00:19:46,288 De Ƒt mindenki szereti, csodĂĄlatos teremtmĂ©ny, 225 00:19:46,319 --> 00:19:48,730 fĂ©nyt fakaszt, amerre csak jĂĄr. 226 00:19:48,760 --> 00:19:52,970 Aha, mint egy kis Ƒzike, aki keresztĂŒlsuhan az erdƑn. 227 00:19:53,390 --> 00:19:57,480 Ez a folytonos pozitĂ­v hozzĂĄĂĄllĂĄs... bosszantĂł. 228 00:19:57,740 --> 00:20:00,410 - Itzivel annyi a problĂ©ma, hogy... - Hogy totĂĄl dilis. 229 00:20:01,060 --> 00:20:05,360 Mint egy bika, de ez is rĂ©sze a bĂĄjĂĄnak. 230 00:20:06,300 --> 00:20:07,590 Na! 231 00:20:08,870 --> 00:20:10,600 BĂĄr tĂ©ged bosszant, de... 232 00:20:11,030 --> 00:20:16,270 Itzire! 233 00:20:18,770 --> 00:20:21,100 FenĂ©kig! 234 00:20:57,950 --> 00:21:01,260 Nocsak, összepisilte magĂĄt. 235 00:21:15,290 --> 00:21:18,020 Vizet, kĂ©rem! 236 00:21:19,430 --> 00:21:22,870 ÍgĂ©rje meg, hogy felszĂĄll az elsƑ MexikĂłba tartĂł hajĂłra! 237 00:21:24,240 --> 00:21:28,390 MegĂ­gĂ©rem. 238 00:21:29,380 --> 00:21:32,330 Persze, csak miutĂĄn megöltem. 239 00:21:33,070 --> 00:21:36,060 - Adjon vizet! - Maga megƑrĂŒlt. 240 00:21:36,940 --> 00:21:39,110 ElĂ©g jĂł az emberismeretem. 241 00:21:40,130 --> 00:21:44,830 És azt tisztĂĄn lĂĄtom, hogy magĂĄban nincs meg a gyilkolĂĄs kĂ©pessĂ©ge. 242 00:21:45,800 --> 00:21:47,970 Ehhez kĂ©pest azt ĂĄllĂ­tja, hogy megöltem a fƑnökĂ©t. 243 00:21:48,670 --> 00:21:50,680 Erre Ă©n is gondoltam. 244 00:21:52,770 --> 00:21:55,320 Biztos vĂ©letlen volt. 245 00:21:57,270 --> 00:22:00,540 FĂ©lrecsĂșsztak a dolgok, nem? 246 00:22:09,140 --> 00:22:10,840 Vizet, Idoia. 247 00:22:13,070 --> 00:22:15,680 Lehet, hogy ölni kĂ©ptelen vagyok. 248 00:22:15,720 --> 00:22:18,840 De arra megeskĂŒszöm, hogy hagyom elpusztulni, mint egy kutyĂĄt. 249 00:22:21,570 --> 00:22:23,610 VĂĄrjon, vizet! 250 00:22:23,640 --> 00:22:26,680 Idioa, vizet! 251 00:22:28,670 --> 00:22:31,110 A picsĂĄba! 252 00:22:33,050 --> 00:22:36,340 SzörnyƱ napom volt a klubban. 253 00:22:39,640 --> 00:22:41,430 KĂ©rsz egy italt? 254 00:22:42,260 --> 00:22:43,770 Nem, köszi. 255 00:22:45,060 --> 00:22:46,090 Én igen. 256 00:22:51,150 --> 00:22:53,270 Ezt megiszom. 257 00:22:54,910 --> 00:22:56,910 Te befejezed a körmöd. 258 00:22:57,740 --> 00:22:59,900 UtĂĄna add ide az Ă©vfordulĂłs ajĂĄndĂ©kom! 259 00:23:04,320 --> 00:23:05,670 Ma van az ötödik? 260 00:23:07,090 --> 00:23:08,110 EgĂ©sz nap. 261 00:23:09,500 --> 00:23:12,410 Tudom, hogy a dĂĄtumok nem az erƑssĂ©ged. 262 00:23:12,440 --> 00:23:16,010 De azt hittem, az emlĂ©keztetƑ, amit reggel hagytam, majd segĂ­t. 263 00:23:18,460 --> 00:23:19,700 MifĂ©le emlĂ©keztetƑ? 264 00:23:20,300 --> 00:23:21,430 HĂĄt... 265 00:23:22,400 --> 00:23:23,640 Az ajĂĄndĂ©k. 266 00:23:24,440 --> 00:23:26,280 Nem tetszett a kerĂ©kpĂĄr? 267 00:23:44,100 --> 00:23:45,920 NĂ©zzĂ©tek, mim van! 268 00:23:48,240 --> 00:23:49,580 Ez mi? 269 00:23:51,240 --> 00:23:52,400 Efedrin. 270 00:23:52,740 --> 00:23:57,470 Ki kel prĂłbĂĄlnod, bajnok. Egy szippantĂĄs, Ă©s felrobban a fejed. 271 00:23:57,610 --> 00:23:58,880 Pont ez kell. 272 00:23:58,900 --> 00:24:00,480 - Igen, vagy nem? - Igen. 273 00:24:00,520 --> 00:24:02,610 Szerintem ez nem jĂł ötlet. 274 00:24:02,800 --> 00:24:04,840 Mondja a drogfĂŒggƑ? 275 00:24:04,850 --> 00:24:07,740 A joint egy dolog, ez egĂ©sz mĂĄs. 276 00:24:09,120 --> 00:24:10,890 PrĂłbĂĄltad mĂĄr? 277 00:24:11,280 --> 00:24:13,960 - PĂĄrszor. - És mĂ©g mindig itt vagy, nem? 278 00:24:15,070 --> 00:24:17,360 Figyelj! 279 00:24:24,100 --> 00:24:27,050 Ezt magammal tettem. 280 00:24:27,290 --> 00:24:29,190 BĂĄntottam magam, Rosa. 281 00:24:31,770 --> 00:24:34,630 Csak szeretnĂ©k egy kicsit repĂŒlni veled. 282 00:24:36,410 --> 00:24:38,150 OkĂ©? 283 00:24:39,540 --> 00:24:40,550 Bajnok! 284 00:24:41,460 --> 00:24:42,660 KĂ©sz. 285 00:24:54,540 --> 00:24:56,130 Így. 286 00:24:57,420 --> 00:24:59,190 ErƑsen szĂ­vd, Ă©s mĂĄr repĂŒlsz is! 287 00:26:10,400 --> 00:26:13,530 - Mi az istent keresel itt? - Életed Ă©rtelmĂ©t hoztam. 288 00:26:13,740 --> 00:26:15,310 Mi az? TĂĄrsasĂĄgod van? 289 00:26:15,540 --> 00:26:17,280 Igen. 290 00:26:17,300 --> 00:26:19,340 Egy mexikĂłi, megközözve Ă©s elnĂ©mĂ­tva. 291 00:26:20,700 --> 00:26:22,130 Orgia, benne vagy? 292 00:26:22,860 --> 00:26:27,510 BĂĄrmikor mĂĄskor simĂĄn, de ma inkĂĄbb elmondom, hogyan lesz sajĂĄt klubunk. 293 00:26:27,920 --> 00:26:29,440 Egy perc az egĂ©sz. 294 00:26:29,470 --> 00:26:31,780 Megmondtam, hogy nem akarok veled közös klubot. 295 00:26:31,800 --> 00:26:32,850 Ezen mit nem Ă©rtesz? 296 00:26:32,880 --> 00:26:36,970 EgĂ©sz Ă©letedben bĂĄnni fogod, ha nem hallgatsz meg. 297 00:26:37,050 --> 00:26:39,770 Ha nem tetszik, amit mondok, elkĂŒldhetsz a francba. 298 00:26:41,100 --> 00:26:42,580 ImĂĄdni fogod. 299 00:26:44,440 --> 00:26:45,750 SegĂ­tsĂ©g! 300 00:26:45,790 --> 00:26:47,080 VĂĄrj meg odalent! 301 00:27:08,560 --> 00:27:09,880 AkĂĄr egy bika. 302 00:27:09,970 --> 00:27:11,490 Az egĂ©sz összeĂĄll, nem? 303 00:27:11,720 --> 00:27:14,950 MĂĄr csak pĂ©nzt kell szereznĂŒnk, hogy megĂ©pĂ­tsĂŒk. 304 00:27:15,210 --> 00:27:17,180 Tudod, mennyibe kerĂŒl? 305 00:27:18,420 --> 00:27:19,730 Fogalmam sincs. 306 00:27:20,400 --> 00:27:21,850 FĂ©lmilliĂł. 307 00:27:22,100 --> 00:27:24,110 - Olyan sok? - Olyan sok. 308 00:27:28,400 --> 00:27:30,460 Tetszik az ĂŒzleti terv. 309 00:27:31,900 --> 00:27:34,000 És van egy ötletem a megvalĂłsĂ­tĂĄsra. 310 00:27:34,880 --> 00:27:36,180 Eszembe sincs tĂ©ged követni. 311 00:27:37,780 --> 00:27:40,570 Ismerek egy pasast, akit talĂĄn Ă©rdekelne a tĂĄrsulĂĄs. 312 00:27:40,760 --> 00:27:42,760 Van egy pĂĄlyĂĄja, amit senki sem lĂĄtogat. 313 00:27:43,100 --> 00:27:47,160 És kivĂĄsĂĄrolnĂĄ a szerzƑdĂ©sĂŒnket? Az több, mint 19.000 peseta. 314 00:27:47,380 --> 00:27:49,010 Ezt mi nem akarjuk. 315 00:27:49,500 --> 00:27:52,480 A partnersĂ©ghez elƑ kell teremtenĂŒnk a pĂ©nzt. 316 00:27:53,120 --> 00:27:55,170 Több pĂ©nzt nem tudok kĂ©rni a fĂ©rjemtƑl. 317 00:27:55,700 --> 00:27:57,120 Arra nem is lesz szĂŒksĂ©g. 318 00:27:57,330 --> 00:27:59,880 A fĂ©rjed pĂ©nze nĂĄlam van, a falba rejtve. 319 00:28:00,950 --> 00:28:03,500 DugtĂĄl az uzsorĂĄssal, hogy megtartsd a pĂ©nzem? 320 00:28:03,520 --> 00:28:06,070 - A fĂ©rjed pĂ©nzĂ©t. - HazudtĂĄl. 321 00:28:06,970 --> 00:28:09,830 Szerinted ez jĂł kezdet a közös ĂŒzlethez? 322 00:28:10,300 --> 00:28:13,930 Úgy lĂĄtszik, ha nem teszem, most nem lenne pĂ©nzĂŒnk az indulĂĄshoz. 323 00:28:14,560 --> 00:28:15,670 Vagy nem? 324 00:28:38,800 --> 00:28:41,830 A hĂĄtam! 325 00:28:52,740 --> 00:28:53,850 Rosa! 326 00:28:58,540 --> 00:29:00,850 Chelo! 327 00:29:00,870 --> 00:29:03,010 Chelo, ez nem az, aminek lĂĄtszik. 328 00:29:03,040 --> 00:29:05,220 A kerekesszĂ©kemben dugtĂĄl. 329 00:29:05,240 --> 00:29:09,020 JĂł, ez az, aminek lĂĄtszik. 330 00:29:09,040 --> 00:29:11,550 JoaquĂ­n valami extrĂĄt akart. 331 00:29:11,970 --> 00:29:14,270 AmĂșgy is, mint panaszkodsz? Te meg az ĂĄgyban voltĂĄl. 332 00:29:14,540 --> 00:29:17,310 Ilyen nincs, a szĂ©kemben... 333 00:29:22,070 --> 00:29:25,210 Jaj, a fejem! 334 00:29:25,240 --> 00:29:27,960 A hĂĄtam, Rosa, segĂ­ts! 335 00:29:28,320 --> 00:29:33,810 NĂ©zd, efedrin! Hogy el ne veszĂ­tsd a bĂĄtorsĂĄgod. 336 00:29:50,300 --> 00:29:52,110 Mi a fene ez, Idoia? 337 00:29:52,140 --> 00:29:54,440 Nem lĂłszar, Koro. 338 00:29:58,000 --> 00:30:01,310 20.000 peseta, Ă©s a tiĂ©d. 339 00:30:02,330 --> 00:30:05,560 Remek, szĂłval most mĂĄr pĂ©nzt osztogatsz. Szuper. 340 00:30:05,760 --> 00:30:08,090 Hogy kivĂĄsĂĄrold a szerzƑdĂ©sed. 341 00:30:09,120 --> 00:30:12,400 Jobban mondva a tiĂ©det, az ĂșjoncĂ©t Ă©s az enyĂ©met. 342 00:30:13,070 --> 00:30:16,100 És miĂ©rt akarnĂĄnk kivĂĄsĂĄrolni a szerzƑdĂ©sĂŒnket? 343 00:30:16,240 --> 00:30:18,060 Ebben a klubban boldogok vagyunk. 344 00:30:18,160 --> 00:30:19,870 Több is lehetsz, Paqui. 345 00:30:22,670 --> 00:30:25,320 MegĂĄllapodunk egy mĂĄsik pĂĄlya tulajdonosĂĄval. 346 00:30:25,730 --> 00:30:29,070 Több pĂ©nzt fogunk keresni, Ă©s rĂ©szt veszĂŒnk az ĂŒzleti döntĂ©sekben is. 347 00:30:29,210 --> 00:30:31,570 - Mi a csapda? - Ɛ a csapda. 348 00:30:31,670 --> 00:30:35,710 Dugd fel az ajĂĄnlatodat oda, ahovĂĄ csak akarod, Idoia. Nem bĂ­zunk benned. 349 00:30:36,620 --> 00:30:38,230 Akkor bĂ­zzatok bennem. 350 00:30:38,720 --> 00:30:40,000 Az Ă©n tervem. 351 00:30:40,920 --> 00:30:42,360 Mi ez az egĂ©sz, Itzi? 352 00:30:43,220 --> 00:30:46,310 Az, hogy többĂ© ne legyĂŒnk a fĂ©rfiak bĂĄbjai. 353 00:30:46,470 --> 00:30:51,950 Hogy ne Ƒk döntsĂ©k el, mikor jĂĄtszunk, vagy milyen hosszĂș a hajunk. 354 00:30:52,370 --> 00:30:54,440 Vagy milyen hosszĂș a szoknyĂĄnk. 355 00:30:55,420 --> 00:30:57,460 Hogy elĂ©g ebbƑl a cirkuszbĂłl. 356 00:30:57,940 --> 00:31:00,720 De ettƑl mĂ©g az egyikkel tĂĄrsulnunk kell. 357 00:31:00,740 --> 00:31:03,440 Igen, de az jelentĂ©ktelen lesz. 358 00:31:05,090 --> 00:31:09,950 A terv az, hogy kĂ©t Ă©v alatt elĂ©g pĂ©nzt keresĂŒnk, hogy sajĂĄt klubot nyissunk. 359 00:31:10,190 --> 00:31:14,100 És csak akkor kötjĂŒk meg az ĂŒzletet, ha biztosĂ­tjuk a döntĂ©si jogunkat. 360 00:31:15,180 --> 00:31:19,610 Itt a lehetƑsĂ©g vĂĄltoztatni a dolgokon, csajok. Megvan a tehetsĂ©gĂŒnk. 361 00:31:20,270 --> 00:31:22,840 Ideje, hogy hatalmunk is legyen. 362 00:31:25,470 --> 00:31:26,880 Ki van benne? 363 00:32:42,270 --> 00:32:44,210 Minden passzol. 364 00:32:44,430 --> 00:32:47,850 És ehhez az Ă©n pĂ©nzem kellett. 365 00:32:48,050 --> 00:32:52,330 Ne mondd, hogy nem jĂł ötlet! A lĂĄnyok oda vannak. Mindenki beszĂĄllt. 366 00:32:53,470 --> 00:32:54,790 Álljunk csak meg! 367 00:32:54,830 --> 00:32:58,440 A mindenkit Ășgy Ă©rted, az az ƑrĂŒlt Idoia Rekalde is? 368 00:32:58,730 --> 00:33:00,610 Ɛ a fƑ partnerem, igen. 369 00:33:00,780 --> 00:33:05,770 Itzi, az a nƑ bezĂĄrt a mosdĂłba Ă©s ellopta a lovadat. 370 00:33:05,970 --> 00:33:08,240 Én pedig beköptem Ă©s lefelejtem. 371 00:33:10,400 --> 00:33:13,450 TökĂ©letes pĂĄr vagyok, mikor lesz az eskĂŒvƑ? 372 00:33:13,770 --> 00:33:16,110 Mario figyelj! Vannak kapcsolatai. 373 00:33:16,140 --> 00:33:18,450 Ma elvisz a pĂĄlya tulajdonosĂĄhoz, 374 00:33:18,480 --> 00:33:22,580 Ă©n pedig meg fogom gyƑzni, hogy szĂĄlljon be. SzĂłval, most mennem kell! 375 00:33:22,970 --> 00:33:27,690 AmĂșgy hova tetted a vörös kendƑm? Itt hagytam. 376 00:33:27,860 --> 00:33:28,980 Ne! 377 00:33:35,630 --> 00:33:38,790 CHELO BARBOSA BORZALMAS BALESETET SZENVEDETT A MECCS UTÁN 378 00:33:39,750 --> 00:33:41,160 Ez meg mi? 379 00:33:44,370 --> 00:33:45,880 Csak nyugi, okĂ©? 380 00:33:46,280 --> 00:33:50,230 Azt Ă­rja, ChelĂłnak balesete volt a meccs utĂĄn. MiĂ©rt nem szĂłltĂĄl? 381 00:33:50,550 --> 00:33:53,690 Én is csak most tudtam meg, Ă©s pusztĂĄn csak ennyit. 382 00:33:53,900 --> 00:33:55,580 Hogy kĂłrhĂĄzban volt, de mĂĄr hazaengedtĂ©k. 383 00:33:55,610 --> 00:33:58,610 - És a baba? - ArrĂłl nem Ă­rnak. 384 00:33:58,640 --> 00:34:01,190 - MexikĂłba kell mennem. - EzĂ©rt nem akartam elmondani. 385 00:34:01,210 --> 00:34:02,750 Menj a francba, Mario! 386 00:34:03,420 --> 00:34:06,450 Igazad van, korĂĄbban is mondhattam volna. 387 00:34:07,120 --> 00:34:09,400 EzĂ©rt kĂŒldtem ma reggel tĂĄviratot ChelĂłnak, 388 00:34:09,430 --> 00:34:11,620 hogy Ƒ maga mondja el, mi törtĂ©nt. 389 00:34:14,340 --> 00:34:16,050 Ismered Ƒt. 390 00:34:16,070 --> 00:34:18,800 Ha ok nĂ©lkĂŒl ĂĄtszelnĂ©d a tavat, 391 00:34:18,850 --> 00:34:20,780 egy ĂŒtƑvel fog visszakergetni EurĂłpĂĄba. 392 00:34:22,990 --> 00:34:24,290 Itzi... 393 00:34:25,240 --> 00:34:27,990 A hajĂł 21 nap alatt Ă©r MexikĂłba. 394 00:34:28,620 --> 00:34:31,430 Adj neki egy kis idƑt, hogy vĂĄlaszoljon, Ă©s utĂĄna meglĂĄtjuk. 395 00:34:31,450 --> 00:34:33,470 Ha mennĂŒnk kell, akkor megyĂŒnk. 396 00:34:33,910 --> 00:34:36,120 De adj egy kis idƑt neki, jĂł? 397 00:34:38,800 --> 00:34:40,370 Rendben? 398 00:34:47,100 --> 00:34:49,590 Vicces szaga van a szĂ©kemnek, Rosa. 399 00:34:49,680 --> 00:34:52,790 MĂĄr hĂĄromszor megtisztĂ­tottam, Chelo. 400 00:34:54,600 --> 00:34:56,050 A hatĂłsĂĄg. 401 00:34:56,070 --> 00:34:59,260 FutĂĄs! 402 00:34:59,280 --> 00:35:02,240 Fuss, Rosa! 403 00:35:02,260 --> 00:35:03,540 A francba, Alejandro. 404 00:35:03,570 --> 00:35:06,180 - Chelo! - Fuss, Rosa! 405 00:35:06,700 --> 00:35:07,830 Chelo! 406 00:35:14,550 --> 00:35:16,310 Hol voltĂĄl? 407 00:35:17,160 --> 00:35:19,360 Egy barĂĄtommal sĂ©tĂĄltam. 408 00:35:19,430 --> 00:35:23,330 EgĂ©sz Ă©jjelre eltƱntĂ©l. A rendƑrsĂ©g mĂĄr mindenĂŒtt keresett. 409 00:35:25,620 --> 00:35:27,760 TĂșl messzire nem is tudna menni. 410 00:35:29,780 --> 00:35:33,020 Ma avatnak dĂ­szpolgĂĄrrĂĄ, pihenned kell. 411 00:35:34,430 --> 00:35:36,600 Ezt most hagyjuk ennyiben, majd kĂ©sƑbb megmagyarĂĄzod. 412 00:35:36,630 --> 00:35:38,030 Nem fogja. 413 00:35:38,510 --> 00:35:40,460 HallgatĂĄsi fogalmat kötöttĂŒnk. 414 00:35:47,960 --> 00:35:51,170 HĂĄt nem tudod, milyen veszĂ©lyes Ă©jszaka odakint sĂ©tĂĄlni? 415 00:35:52,610 --> 00:35:54,940 Ki is rabolhattak volna. 416 00:36:00,540 --> 00:36:04,810 Chelo... Ă©n nem... 417 00:36:06,300 --> 00:36:09,190 Nem... 418 00:36:31,900 --> 00:36:33,650 Minden okĂ©? 419 00:36:35,330 --> 00:36:38,900 Igen, csak... MexikĂłn jĂĄr az agyam. 420 00:36:39,440 --> 00:36:42,130 Ez nem tĂșl jĂł alkalom a honvĂĄgyra, Ășjonc. 421 00:36:42,440 --> 00:36:44,830 KoncentrĂĄlj, csak egy esĂ©lyĂŒnk van! 422 00:37:10,050 --> 00:37:12,400 Gyere, Itzi! 423 00:37:22,640 --> 00:37:24,120 Gyere mĂĄr! 424 00:37:30,310 --> 00:37:33,770 JĂł reggelt, Mr. Ryderhez jöttĂŒnk. 425 00:37:35,190 --> 00:37:37,260 - TessĂ©k? - Mr. Ryder itthon van? 426 00:37:37,570 --> 00:37:40,710 JĂł reggelt! 427 00:37:40,730 --> 00:37:43,290 Had mutassam be a felesĂ©gem, Anne! 428 00:37:43,480 --> 00:37:47,790 Anne, a pelotĂĄk legjobbja, Idoia Rekalde, Ă©s az Ășj szenzĂĄciĂł, 429 00:37:48,600 --> 00:37:51,130 - Itziar GalarrĂĄn. - Itziar GalarrĂĄn, hĂĄt persze. 430 00:37:51,150 --> 00:37:54,900 Itziar AgustĂ­n GalarrĂĄn lĂĄnya. LĂĄttuk a debĂŒtĂĄlĂĄsĂĄt. 431 00:37:55,090 --> 00:37:56,240 EmlĂ©kszel? 432 00:37:56,720 --> 00:37:59,530 - Örvendek! - SzintĂșgy! 433 00:37:59,840 --> 00:38:03,750 BemehetĂŒnk? Ha jĂłl hiszem, van szĂĄmomra egy ajĂĄnlatuk. 434 00:38:04,580 --> 00:38:06,110 Így van. 435 00:38:51,420 --> 00:38:55,180 Ahogy ön is mondta. A legjobb, Ă©s az Ășj szenzĂĄciĂł. 436 00:38:55,310 --> 00:38:59,390 Mind a ketten alĂĄĂ­rnĂĄnk önnek, mint fƑ szenzĂĄciĂł, Ă©s nem csak mi. 437 00:38:59,500 --> 00:39:02,450 A többi jĂĄtĂ©kos is jönne velĂŒnk. 438 00:39:02,670 --> 00:39:05,380 És mihez kezdjek azokkal a pelotĂĄkkal, akikkel mĂĄr szerzƑdĂ©sem van? 439 00:39:05,460 --> 00:39:06,550 Dobja ki Ƒket! 440 00:39:07,620 --> 00:39:10,400 Az itteni rajongĂłk fĂ©rfijĂĄtĂ©khoz szoktak. 441 00:39:10,430 --> 00:39:14,690 Ugyan, Mr Ryder! Mindketten tudjuk, hogy a pĂĄlyĂĄja a fennmaradĂĄsĂ©rt kĂŒzd. 442 00:39:14,720 --> 00:39:17,890 Hacsak csoda nem törtĂ©nik, kb. kĂ©t Ă©ven belĂŒl be fog zĂĄrni. 443 00:39:17,950 --> 00:39:19,840 Mi vagyunk a csoda. 444 00:39:20,040 --> 00:39:22,750 Nem fogok tudni többet fizetni. 445 00:39:24,190 --> 00:39:25,690 Ebben önöknek mi az ĂŒzlet? 446 00:39:25,710 --> 00:39:27,270 A fogadĂĄsszervezĂ©s. 447 00:39:27,490 --> 00:39:29,030 Azt mi vinnĂ©nk. 448 00:39:29,400 --> 00:39:30,990 Ez illegĂĄlis. 449 00:39:31,020 --> 00:39:32,600 Csak ha elkapnak. 450 00:39:32,690 --> 00:39:35,620 És termĂ©szetesen 30%-ot kapna belƑle. 451 00:39:36,150 --> 00:39:38,030 Ez jelenleg 80%. 452 00:39:38,200 --> 00:39:41,970 VĂĄlaszthat, hogy mi a jobb. Az 100080%-a, vagy az 1 milliĂł 30%-a. 453 00:39:52,290 --> 00:39:54,120 Nem is tudom. 454 00:39:54,530 --> 00:39:56,090 És ön? 455 00:39:59,020 --> 00:40:01,740 MiĂ©rt akar vĂ©get vetni az apja ĂŒzletĂ©nek? 456 00:40:03,870 --> 00:40:05,189 ElnĂ©zĂ©st, Ă©n... 457 00:40:05,190 --> 00:40:07,050 Nem Ă©rzem jĂłl magam. 458 00:40:30,070 --> 00:40:31,310 Anne! 459 00:40:31,330 --> 00:40:32,510 EskĂŒszöm. 460 00:40:32,530 --> 00:40:34,310 Nem tudtam rĂłla. 461 00:40:34,330 --> 00:40:35,900 EskĂŒszöm. 462 00:40:36,170 --> 00:40:39,860 Tudtam, hogy egy ĂŒzletemberhez jövĂŒnk, de azt nem, hogy a fĂ©rjedhez. 463 00:40:40,130 --> 00:40:42,010 KĂ©rlek, ne haragudj! 464 00:40:42,030 --> 00:40:43,930 Nem tudtam. 465 00:40:49,040 --> 00:40:50,520 LĂĄttam... 466 00:40:51,600 --> 00:40:53,320 LĂĄttam a fĂ©nykĂ©peket. 467 00:40:54,980 --> 00:40:57,430 És tĂ©ged is lĂĄtlak. 468 00:40:58,180 --> 00:40:59,590 Igazad volt. 469 00:41:00,620 --> 00:41:02,490 MĂ©g csak gyerek vagyok. 470 00:41:03,750 --> 00:41:05,720 És nem volt jogom. 471 00:41:08,650 --> 00:41:10,760 Sok idƑ volt, mĂ­g tĂșljutottam rajtad. 472 00:41:14,460 --> 00:41:16,650 És mikor meglĂĄttalak MexikĂłban, azt hittem... 473 00:41:17,820 --> 00:41:21,120 Azt hittem, mĂ©g egy prĂłbĂĄt kell tennem, de hĂŒlyesĂ©g volt. 474 00:41:23,430 --> 00:41:24,600 Neked... 475 00:41:24,780 --> 00:41:28,510 megvan az Ă©leted, a csalĂĄdod, mindened, Anne. 476 00:41:30,260 --> 00:41:31,710 Én nem... 477 00:41:33,080 --> 00:41:34,460 Nem... 478 00:41:35,520 --> 00:41:36,830 Nem lehet... 479 00:41:39,100 --> 00:41:40,750 RemĂ©lem, hogy... 480 00:41:43,540 --> 00:41:45,130 Azt se tudom, mit remĂ©lek. 481 00:41:51,660 --> 00:41:53,570 Nagyon sajnĂĄlom. 482 00:41:54,160 --> 00:41:56,780 ÍgĂ©rem, hogy bĂ©kĂ©n hagylak. 483 00:41:58,670 --> 00:42:00,140 VĂ©ge. 484 00:42:03,310 --> 00:42:04,990 Feladom. 485 00:42:06,020 --> 00:42:07,510 Ne! 486 00:42:23,240 --> 00:42:25,540 Ne add fel! 487 00:42:48,400 --> 00:42:50,610 Szeretlek. 488 00:42:57,360 --> 00:42:59,540 Azt mondta, szeret, aztĂĄn megcsĂłkolt. 489 00:42:59,570 --> 00:43:00,620 Igen. 490 00:43:00,640 --> 00:43:02,220 Te pedig telibe hĂĄnytad. 491 00:43:02,310 --> 00:43:04,390 - Nem. - Nem hĂĄnytad le? 492 00:43:04,570 --> 00:43:08,950 De, tudod, idegbƑl, de nem Ƒt hĂĄnytam le. A szƑnyeget. 493 00:43:09,170 --> 00:43:10,950 A lĂĄnya szƑnyegĂ©t. 494 00:43:11,030 --> 00:43:13,800 És egy pici ment a cipƑjĂ©re is. 495 00:43:14,090 --> 00:43:16,680 - De romantikus. - Az. 496 00:43:17,310 --> 00:43:18,890 És most mit fogsz csinĂĄlni? 497 00:43:19,010 --> 00:43:20,350 HĂĄt... 498 00:43:21,430 --> 00:43:22,750 HalvĂĄny lila gƑzöm sincs. 499 00:43:22,800 --> 00:43:25,340 Nem beszĂ©ltetek a csĂłk utĂĄn? Vagy a rĂłka utĂĄn? 500 00:43:25,360 --> 00:43:27,380 Nem, elfutottam. 501 00:43:28,010 --> 00:43:30,580 Milyen romantikus, Ă©s Ă©rett. 502 00:43:30,970 --> 00:43:32,710 Újra beszĂ©lnem kell vele, ugye? 503 00:43:32,760 --> 00:43:34,610 És kitisztĂ­tani a cipƑjĂ©t, meg a szƑnyegĂ©t. 504 00:43:34,630 --> 00:43:36,870 JĂł, akkor fogok. 505 00:43:36,890 --> 00:43:38,810 - Remek. - MĂ©g ma. 506 00:43:39,540 --> 00:43:41,720 Most. Nincs több kifogĂĄs. 507 00:43:41,740 --> 00:43:46,290 Menj, vagy fenĂ©ken billentelek! 508 00:43:48,020 --> 00:43:50,510 MegmondanĂĄd, hol voltĂĄl Ă©s miĂ©rt hagytĂĄl egyedĂŒl? 509 00:43:50,700 --> 00:43:53,510 - Rosszul voltam, hĂĄnytam. - Mindegy. 510 00:43:54,800 --> 00:43:57,440 Az angol kĂ©sz alĂĄĂ­rni a megĂĄllapodĂĄst holnap. 511 00:43:58,800 --> 00:44:00,150 GratulĂĄlok, partner! 512 00:44:10,470 --> 00:44:11,820 Uram! 513 00:44:12,310 --> 00:44:17,040 SpanyolorszĂĄgbĂłl tĂĄvirat Ă©rkezett a hölgynek, Mr. Mario EspinosĂĄtĂłl. 514 00:44:20,640 --> 00:44:23,010 Odaadom neki. Köszönöm, Wenceslas. 515 00:45:08,060 --> 00:45:09,780 Azt ne! 516 00:45:10,470 --> 00:45:12,600 Nem akarom, hogy meztelenĂŒl lĂĄss. 517 00:45:14,790 --> 00:45:17,200 Úgy Ă©rtem, ne hagyd abba a mosolygĂĄst! 518 00:45:26,270 --> 00:45:28,390 Mosolyogj! 519 00:45:28,660 --> 00:45:30,220 KĂ©rlek. 520 00:45:30,400 --> 00:45:33,530 Nevess, ahogy nemrĂ©giben a barĂĄtoddal nevettĂ©l! 521 00:45:35,240 --> 00:45:37,520 Semmi okom rĂĄ, Alejandro. 522 00:45:38,710 --> 00:45:40,280 Majd Ă©n adok rĂĄ okot. 523 00:45:43,270 --> 00:45:47,680 Igyekezz, az autĂł mĂĄr kĂ©szen ĂĄll. 524 00:45:48,540 --> 00:45:50,330 Nem akarom, hogy elgyere. 525 00:45:58,980 --> 00:46:01,310 VoltakĂ©pp azt sem tudom, mit keresel mĂ©g itt. 526 00:46:01,660 --> 00:46:03,730 MĂĄr Polanco hĂĄzĂĄban kĂ©ne lenned. 527 00:46:05,170 --> 00:46:07,820 Mondtam, hogy elmegyek, ha megkĂ©rsz rĂĄ. 528 00:46:12,260 --> 00:46:14,350 És mĂ©g nem kĂ©rtĂ©l meg. 529 00:46:43,540 --> 00:46:45,410 HĂĄt Ă©l. 530 00:46:48,030 --> 00:46:52,570 Örvendetes, Ă©pp ĂŒnnepelni kĂ©szĂŒlöm, hogy ĂŒzletasszony lettem. 531 00:46:53,050 --> 00:46:55,150 És egyedĂŒl inni, hĂĄt tudja... 532 00:46:55,900 --> 00:46:57,980 Tequila nincs, whisky jĂł lesz? 533 00:47:15,290 --> 00:47:17,780 A jövƑre, te rohadĂ©k. 534 00:47:24,180 --> 00:47:27,770 Jaj, de buta vagyok. BocsĂĄnat, Uribe, Ă©szre se vettem. 535 00:47:33,980 --> 00:47:35,770 Ne morcizzon, Uribe! 536 00:47:36,490 --> 00:47:39,020 AdnĂ©k vizet, de az balszerencsĂ©t hoz. 537 00:48:00,650 --> 00:48:04,840 Elfelejtettem szĂłlni, hogy vendĂ©geket vĂĄrunk. 538 00:48:13,500 --> 00:48:15,040 Uram! 539 00:48:16,510 --> 00:48:17,940 Köszönöm. 540 00:48:32,680 --> 00:48:35,580 Kedves Itzi Ă©s Mario! Stop. 541 00:48:41,880 --> 00:48:44,840 RemĂ©lem, a spanyolorszĂĄgi kalandotok naprĂłl napra erƑsödik. 542 00:48:46,540 --> 00:48:48,300 Biztos vagyok benne. 543 00:48:58,210 --> 00:48:59,880 Csuromvizes vagyok. 544 00:49:02,650 --> 00:49:04,360 Én is. 545 00:49:04,380 --> 00:49:07,050 SajnĂĄlom, hogy ilyen sokĂĄra Ă­rok nektek. 546 00:49:07,550 --> 00:49:10,700 A hĂ­rek bizonyĂĄra megijesztettek, de minden rendben van. 547 00:49:15,380 --> 00:49:18,750 A döntƑ utĂĄn leestem a pĂĄlya lĂ©pcsƑjĂ©rƑl. 548 00:49:19,690 --> 00:49:22,750 Komoly sĂ©rĂŒlĂ©seket szenvedtem, de mĂĄr lĂĄbadozom. 549 00:49:25,160 --> 00:49:26,250 Mind jĂłl vagyunk. 550 00:49:26,270 --> 00:49:30,950 JĂł estĂ©t! Pontosan emlĂ©kszem a napra, mikor a bajnokunk 551 00:49:31,390 --> 00:49:33,810 bejött a klubba. 552 00:49:34,230 --> 00:49:36,220 Ne csinĂĄlj ƑrĂŒltsĂ©get! 553 00:49:37,470 --> 00:49:39,470 Ismerlek, Itzi. 554 00:49:42,150 --> 00:49:45,220 Megtiltom, hogy ide gyere. 555 00:50:03,500 --> 00:50:04,780 GyerĂŒnk! 556 00:50:04,800 --> 00:50:08,020 MozgĂĄs, kutya! 557 00:50:26,010 --> 00:50:29,130 Abban a pillanatban Chelo nem volt mĂĄs, mint egy Ă­gĂ©ret. 558 00:50:29,160 --> 00:50:32,650 De az apĂĄm tudta, mit lĂĄt benne. 559 00:50:56,750 --> 00:50:58,420 Dögölj meg, gazember! 560 00:51:09,140 --> 00:51:12,570 SzĂłval, kĂ©ptelen lennĂ©k valakit hidegvĂ©rrel megölni. 561 00:51:21,700 --> 00:51:26,820 A Chelo ĂĄltal megnyert bajnoksĂĄg törtĂ©nelmi jelentƑsĂ©gƱ a klub szĂĄmĂĄra. 562 00:51:26,850 --> 00:51:30,410 Biztos vagyok benne, hogy nem ez lesz az utolsĂł. Köszönöm. 563 00:52:01,250 --> 00:52:02,650 - Chelo! - Engedj el! 564 00:52:02,670 --> 00:52:04,630 Chelo, mi van veled? 565 00:52:04,660 --> 00:52:06,380 Chelo! 566 00:52:07,290 --> 00:52:09,240 Chelo! 567 00:52:09,270 --> 00:52:10,690 - Chelo! - Alejandro! 568 00:52:10,750 --> 00:52:12,940 Ne! 569 00:52:16,100 --> 00:52:18,350 Nagyon hiĂĄnyoztok. 570 00:52:18,720 --> 00:52:21,590 Ha jobban leszek, meglĂĄtogatlak titeket. 571 00:52:22,480 --> 00:52:26,280 Szeretlek. AlĂĄĂ­rĂĄs, Chelo. 572 00:52:26,810 --> 00:52:27,860 Chelo? 573 00:52:29,350 --> 00:52:30,760 Igen, Chelo. 574 00:52:31,460 --> 00:52:32,860 TalĂĄn problĂ©ma? 575 00:52:34,004 --> 00:52:37,004 Magyar felirat: Cill https://thelword.hu/ 38170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.