All language subtitles for Jedini.izlaz.2021.1080p.WEB.H264-KG.Norwegian
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,721 --> 00:01:26,286
Det siste jeg husker er
at jeg var lykkelig.
2
00:02:37,157 --> 00:02:41,081
THE ONLY WAY OUT
3
00:02:45,645 --> 00:02:52,652
6 Ă
R SENERE
4
00:03:00,060 --> 00:03:03,142
Min Sasa var alt for meg.
5
00:03:03,183 --> 00:03:09,830
Jeg mistet familien min tidlig, sÄ
han ble min mann, bror og bestevenn.
6
00:03:13,834 --> 00:03:18,558
Det verste er
at jeg var der den kvelden.
7
00:03:20,080 --> 00:03:23,162
Og jeg kan ikke huske noe.
8
00:03:23,203 --> 00:03:29,529
Verken hvorfor vi var pÄ klubben, hvordan
brannen startet eller hvordan Sasa...
9
00:03:31,571 --> 00:03:34,214
dĂžde.
10
00:03:37,537 --> 00:03:42,182
Hvorfor det var han og ikke jeg.
11
00:03:53,593 --> 00:03:56,957
Men vet dere hva?
Man kan ikke leve sÄnn.
12
00:04:00,440 --> 00:04:03,884
Det har gÄtt seks Är og...
13
00:04:05,405 --> 00:04:10,210
SÄnn er det. Sasa er dÞd og jeg lever.
14
00:04:12,292 --> 00:04:17,657
Jeg mÄ gÄ videre for min egen skyld
og for min sĂžnns skyld.
15
00:04:27,187 --> 00:04:32,472
I dag faller dommen mot Srdjan Stefanovic
Cane. Eier av klubben Only Way Out.
16
00:04:32,552 --> 00:04:38,718
Stefanovic anklages for uaktsomhet,
som bidro til Ă„ spre ilden
17
00:04:38,879 --> 00:04:41,240
der 13 unge mennesker mistet livet.
18
00:04:41,281 --> 00:04:45,485
Som representant for ofrenes familier
er jeg veldig fornĂžyd med prosessen.
19
00:04:45,565 --> 00:04:49,970
Vi i advokatkontoret Kolar
har ogsÄ blitt rammet av brannen.
20
00:04:50,050 --> 00:04:53,053
Vi har gjort alt for at tiltalte
skal fÄ maksimal straff.
21
00:04:53,133 --> 00:04:57,377
Det vil bli en advarsel ikke bare
til klubbeiere, men til hele samfunnet
22
00:04:57,457 --> 00:05:00,540
sÄ noe sÄnt ikke skal skje igjen
i byen vÄr.
23
00:05:00,620 --> 00:05:02,983
- Mange takk, fru Kolar.
- Selv takk.
24
00:05:03,063 --> 00:05:06,466
Om du skulle trenge meg,
sÄ er jeg tilgjengelig.
25
00:05:06,546 --> 00:05:09,709
Takk. - Fikk du med alt?
26
00:05:16,356 --> 00:05:19,559
Hei. Er du ok?
27
00:05:21,281 --> 00:05:24,204
- Du prater som om han alt er dĂžmt.
- Slapp av.
28
00:05:24,284 --> 00:05:27,167
- Hvor er Viktor?
- Du kjenner ham.
29
00:05:27,247 --> 00:05:31,290
Han hater kameraer.
Rart at han og Sasa er brĂždre.
30
00:05:31,331 --> 00:05:35,535
De hadde samme pappa, men
mÞdrenes gener mÄ ha vÊrt sterkere.
31
00:05:37,257 --> 00:05:40,500
NÄr man snakker om mÞdre.
32
00:05:43,743 --> 00:05:47,387
Vi ses pÄ kontoret.
Det kommer til Ă„ bli bra.
33
00:05:47,467 --> 00:05:51,031
- Skal jeg fĂžlge med deg?
- Det trengs ikke.
34
00:05:51,111 --> 00:05:54,594
- Sikkert?
- Ja.
35
00:05:59,759 --> 00:06:04,364
Hva venter du av dagens dom?
FÄr sÞnnen din rettferdighet?
36
00:06:04,444 --> 00:06:07,367
Skal du fortsette karrieren?
37
00:06:09,169 --> 00:06:13,974
Etter Ă„ ha hĂžrt alle vitner
og framlagt alle bevis
38
00:06:14,054 --> 00:06:19,338
har retten blitt enig om at
Srdjan Stefanovic, eier av Only Way Out
39
00:06:19,379 --> 00:06:26,666
er skyldig for Ă„ ha unnlatt Ă„ treffe
de nĂždvendige sikkerhetstiltakene.
40
00:06:26,746 --> 00:06:34,274
NĂždutganger manglet,
og det var for fÄ brannslokningsapparater.
41
00:06:34,354 --> 00:06:41,641
At han har vÊrt pÄ flukt i fire Är
taler ogsÄ mot den tiltalte...
42
00:06:41,721 --> 00:06:46,806
Men han satte ikke fyr pÄ klubben.
Han er bare syndebukk.
43
00:06:46,886 --> 00:06:49,409
Alle vet at terrorister gjorde det.
44
00:06:49,489 --> 00:06:51,131
Den idioten er det siste vi trenger.
45
00:06:51,211 --> 00:06:57,376
Politiet er bestukket til stillhet,
akkurat som deg. Dere burde skamme dere!
46
00:06:57,417 --> 00:07:00,020
Ut herfra.
Vi har fÄtt nok av dine idiotiske teorier.
47
00:07:00,100 --> 00:07:05,025
Om dette er idiotisk... hvor er
filmen fra overvÄkingskameraet?
48
00:07:06,026 --> 00:07:09,109
Det fantes fem kameraer pÄ klubben,
men bare fire filmer.
49
00:07:09,869 --> 00:07:14,594
Hvor er den femte? Jeg bare spĂžr.
Du burde skamme deg!
50
00:07:15,555 --> 00:07:22,482
Barna vÄre har har omkommet og du...
snakker om feilinstallasjon.
51
00:07:22,562 --> 00:07:27,807
Jeg skal avslĂžre dere alle.
Jeg gjĂžr det for mitt barns skyld!
52
00:07:27,887 --> 00:07:32,252
VÄkn opp, Serbia!
Dere er bare en samling drittsekker.
53
00:07:32,332 --> 00:07:34,574
Kan vi avslutte nÄ?
54
00:07:35,815 --> 00:07:41,221
Med hensyn til alt dette
erklĂŠrer retten Srdjan Stefanovic
55
00:07:41,301 --> 00:07:44,904
skyldig i grov uaktsomhet
nÄr det gjelder sikkerheten
56
00:07:45,065 --> 00:07:49,309
og dĂžmmer ham
til sju Ärs fengselsstraff.
57
00:07:50,350 --> 00:07:55,115
Sju Är for uaktsomhet?
De vil le av deg i ankedomstolen.
58
00:07:55,195 --> 00:07:59,559
Hvorfor flyktet du i sÄ mange Är
om det bare handlet om uaktsomhet?
59
00:07:59,639 --> 00:08:03,723
- Hvorfor flyktet du?
- Rettssaken er avsluttet.
60
00:08:20,500 --> 00:08:25,305
HĂžrer du meg? Sa jeg ikke at du
skulle roe deg ned. Karene venter.
61
00:08:33,513 --> 00:08:38,518
Ana, kom sÄ gÄr vi.
Dette sirkuset er over.
62
00:08:43,163 --> 00:08:45,525
Kom an, skatt.
63
00:09:09,549 --> 00:09:12,592
Hva kan jeg hjelpe deg med?
64
00:09:15,715 --> 00:09:19,558
God dag. Jeg vil anmelde noe.
65
00:09:19,599 --> 00:09:23,163
- Legitimasjon?
- Et Ăžyeblikk.
66
00:09:45,024 --> 00:09:50,590
Bulgarsk cabernet.
Jeg fikk den av ordfĂžreren i Sofia...
67
00:09:50,670 --> 00:09:52,752
da jeg hadde konsert der.
68
00:09:55,635 --> 00:09:58,398
Suzana...
69
00:09:58,478 --> 00:10:03,363
Jeg mÄ prate om noe.
70
00:10:04,484 --> 00:10:08,567
Jeg ville at alt skulle vĂŠre over fĂžrst.
71
00:10:08,608 --> 00:10:12,652
Det blir vanskeligere
og vanskeligere Ă„ vĂŠre her.
72
00:10:14,574 --> 00:10:19,259
- Det vil vĂŠre best for Luka og meg...
- Nei, nei, nei.
73
00:10:19,339 --> 00:10:23,663
For dere to er det best
Ă„ ha en familie - en trygghet.
74
00:10:24,944 --> 00:10:29,989
Et barn trenger Ă„ vĂŠre elsket.
Ă
ha sine egne omkring seg.
75
00:10:31,511 --> 00:10:34,314
Jeg har gÄtt gjennom det der.
76
00:10:35,395 --> 00:10:39,118
Jeg godt hvordan det er
Ă„ vĂŠre enke i Serbia.
77
00:10:45,325 --> 00:10:49,008
Det gÄr over med tiden. Stol pÄ meg.
78
00:10:50,290 --> 00:10:52,852
Du mÄ vÊre sterk.
79
00:10:53,293 --> 00:10:57,697
Slik. Du er flink til Ă„ rengjĂžre den.
80
00:10:57,777 --> 00:11:02,101
Neste Är drar vi alle sammen
til Karadjordjevo.
81
00:11:02,262 --> 00:11:07,667
Veldig bra. De har en god skytebane der.
Da fÄr du skyte litt.
82
00:11:09,469 --> 00:11:13,633
Det stemmer. Skyv inn kappen nÄ.
83
00:11:27,967 --> 00:11:29,849
ER DU SIKKER PĂ
AT SASA ER DĂD?
84
00:12:03,202 --> 00:12:04,924
Zus?
85
00:12:26,626 --> 00:12:28,468
Zus?
86
00:12:29,669 --> 00:12:31,791
Zuzi! Zus!
87
00:12:33,112 --> 00:12:35,915
Zus.
88
00:12:45,405 --> 00:12:48,247
Zus, se her.
89
00:12:54,694 --> 00:12:57,417
Kom hit.
90
00:14:09,529 --> 00:14:12,452
Den nye sjefen setter sÄ stor pris pÄ deg
at han gir deg en selvmordssak.
91
00:14:16,616 --> 00:14:19,619
Det er som det er, Strbac.
92
00:14:19,699 --> 00:14:23,903
Hengning. Kan ikke dagens
ungdom overdose pÄ piller i stedet.
93
00:14:24,504 --> 00:14:29,469
Nei du.
Enten Brankobroen eller krystallkronen.
94
00:14:29,549 --> 00:14:33,832
Hva er det for tullprat?
95
00:14:33,873 --> 00:14:38,878
- Hvem ringte inn?
- En romkamerat. Han kom hit sju.
96
00:14:44,043 --> 00:14:49,328
- Skal jeg bare skrive selvmord?
- Ikke skriv noe ennÄ.
97
00:14:49,489 --> 00:14:54,574
Send lik til obduksjon
og alt datautstyr til rettsteknisk.
98
00:14:55,895 --> 00:14:58,177
Helvete. Bestill en pizza.
99
00:15:02,181 --> 00:15:05,864
Hei! Hvem slapp deg inn?
100
00:15:05,905 --> 00:15:11,070
En politi sa jeg kunne
pakke sammen sakene mine.
101
00:15:11,150 --> 00:15:15,715
Jeg vet ikke hvem som sa det til deg.
Alt blir her inntil videre.
102
00:15:15,795 --> 00:15:18,638
Legg den fra deg.
103
00:15:18,718 --> 00:15:21,841
- Hva gjĂžr du her?
- Vi bor sammen.
104
00:15:21,921 --> 00:15:25,084
- Hva heter du?
- Andrej... Andrej Matic.
105
00:15:27,406 --> 00:15:30,930
Jeg er fĂžrstebetjent Dejan Strbac.
Se pÄ meg!
106
00:17:43,743 --> 00:17:48,026
NÄr vi har en masse mekaniske sÄr
107
00:17:48,067 --> 00:17:54,313
og det er umulig Ä fastslÄ dÞdsÄrsaken.
Hva gjĂžr vi da?
108
00:17:56,035 --> 00:17:57,276
NĂ„?
109
00:17:59,078 --> 00:18:01,080
Noen?
110
00:18:03,002 --> 00:18:08,688
- Vi velger det som er lettest Ă„ bevise.
- Ana.
111
00:18:08,768 --> 00:18:14,573
En av mine beste studenter.
Ikke i juss, men i medisin.
112
00:18:16,175 --> 00:18:22,341
Ana? Jeg vet ikke
om det er klokt Ă„ gjĂžre dette.
113
00:18:22,421 --> 00:18:27,747
Jeg vet hvor vanskelig det er
Ä akseptere et sÄnt tap.
114
00:18:29,428 --> 00:18:32,511
Jeg har rett til Ă„ se det.
115
00:18:57,296 --> 00:19:01,260
- Hvordan vet du at det er ham?
- Jeg forstÄr ikke.
116
00:19:01,340 --> 00:19:05,985
Hvordan vet du at det er hans lik?
Hvem gjorde DNA-analysen?
117
00:19:06,065 --> 00:19:11,871
Liket hadde Sasas klĂŠr
og vi analyserte tennene.
118
00:19:11,951 --> 00:19:17,196
- Det holder ikke, professor.
- Holder ikke for hva?
119
00:19:17,276 --> 00:19:22,882
DNA sjekkes om noe virker mistenkelig
eller om familie eller politiet krever det.
120
00:19:24,123 --> 00:19:28,928
- Hvem fra familien var her?
- Da liket ble funnet?
121
00:19:29,008 --> 00:19:32,091
Viktor Kolar. Sasas bror.
122
00:19:32,251 --> 00:19:38,537
Han hadde definitivt forlangt
en DNA-analyse om noe hadde vĂŠrt uklart.
123
00:19:39,258 --> 00:19:41,540
Hva skjedde, Viktor?
124
00:19:41,620 --> 00:19:46,345
Jeg skal forklare alt, men fĂžrst...
Hva er det siste du husker?
125
00:20:06,846 --> 00:20:10,129
Srdjan Stefanovic,
eier av klubben 'The only way out'
126
00:20:10,209 --> 00:20:13,252
ble dÞmt til Ätte Ärs fengsel
i fĂžrste instans.
127
00:20:13,332 --> 00:20:17,096
Under domsavsigelsen skjedde
en hendelse i rettssalen
128
00:20:17,176 --> 00:20:22,141
da en far til et av ofrene
hevdet at det ikke var en ulykke,
129
00:20:22,221 --> 00:20:24,543
men et terroristangrep.
130
00:20:24,623 --> 00:20:31,189
Politiet vet om det, men de er bestukket
til stillhet. Dere burde skamme dere.
131
00:20:31,230 --> 00:20:33,953
Dere burde skamme dere.
132
00:21:11,911 --> 00:21:14,914
- Ana?
- Herregud, Masa.
133
00:21:14,994 --> 00:21:18,077
- Hva gjĂžr du her?
- Husker du ikke at du ga meg nĂžklene?
134
00:21:18,157 --> 00:21:23,482
- Jo, for en nĂždssituasjon.
- Hva er alt dette?
135
00:21:23,562 --> 00:21:30,289
SÄnn er det. Vi tilbyr utlendinger
Ä hjelpe dem fÄ serbisk statsborgerskap.
136
00:21:31,370 --> 00:21:35,253
Hvorfor visste jeg ikke
at Sasa holdt pÄ med det?
137
00:21:35,294 --> 00:21:41,140
Det er det vi gjĂžr.
Viktor gjÞr det. Og byrÄet vÄrt i Kroatia.
138
00:21:42,701 --> 00:21:46,986
Det er ikke noe vi er stolte av.
Men det er legalt.
139
00:21:47,626 --> 00:21:50,349
- Vil du ha mer?
- Nei.
140
00:21:50,429 --> 00:21:53,712
Jeg mÄ forberede brifingen til i morgen.
141
00:21:55,915 --> 00:22:00,199
Jeg finner ikke Sasas datamaskin
og klokke.
142
00:22:00,279 --> 00:22:05,204
- Rolexen han fikk av faren?
- Ja. Jeg finner den ingen steder.
143
00:22:05,284 --> 00:22:12,331
Den fins ikke blant sakene fra politiet.
Ikke hjemme hos Suzana.
144
00:22:12,411 --> 00:22:17,536
Politiet kan godt ha funnet den.
SÄnt har hendt fÞr.
145
00:22:19,698 --> 00:22:22,982
Gjorde du alt dette
for klokkens skyld?
146
00:22:25,664 --> 00:22:28,507
Hvorfor gjorde du det da?
147
00:22:31,150 --> 00:22:35,194
Jeg husker ikke noe,
har du ikke oppfattet det?
148
00:22:35,594 --> 00:22:38,237
Jeg husker ingenting.
149
00:22:38,317 --> 00:22:41,200
Jeg mÄ huske.
150
00:22:44,203 --> 00:22:47,806
Djole fikset ikke bare datamaskiner.
151
00:22:49,368 --> 00:22:52,771
Han drev ogsÄ med...
152
00:22:54,053 --> 00:22:55,975
illegale greier.
153
00:22:58,097 --> 00:23:05,184
Ingen stĂžrre greier.
Han cracket passord og hacket profiler.
154
00:23:05,264 --> 00:23:10,789
NÄr en jente vil vite om kjÊresten
flÞrtet med en annen pÄ Facebook.
155
00:23:12,391 --> 00:23:15,074
- Fortell, vÊr sÄ snill...
- Ja, tante.
156
00:23:15,154 --> 00:23:19,758
- Ikke kall meg tante.
- Ta det rolig. La ham prate.
157
00:23:19,838 --> 00:23:24,883
- Vil du ha kaffe?
- Nei, jeg drikker bare en kopp om dagen.
158
00:23:27,566 --> 00:23:31,530
Han hadde stamkunder.
159
00:23:33,212 --> 00:23:38,137
Folk som vil ha... mer.
160
00:23:38,897 --> 00:23:41,100
Mer hva?
161
00:23:41,180 --> 00:23:45,904
Ta seg inn i en datamaskin,
spore hvor noen befant seg.
162
00:23:47,346 --> 00:23:53,432
Han brukte kjÊlenavn pÄ dem.
Pukkelryggen, Snoken.
163
00:23:54,473 --> 00:23:59,718
- Zvezdara-typen.
- Og sĂ„ var det Ăksa.
164
00:23:59,798 --> 00:24:02,881
- Og noen andre ogsÄ.
- Ja da.
165
00:24:05,524 --> 00:24:11,290
Og den fyren som kom med datamaskinen
166
00:24:11,370 --> 00:24:16,575
der det fantes bilder
av den jenta Natasa.
167
00:24:16,655 --> 00:24:19,218
Og?
168
00:24:20,019 --> 00:24:22,381
Han kalte ham...
169
00:24:23,902 --> 00:24:26,505
Purken.
170
00:25:27,286 --> 00:25:32,771
- Jeg besĂžkte henne.
- Jeg vet det. Burde jeg vĂŠre urolig?
171
00:25:35,654 --> 00:25:39,098
Hun vet ingenting.
172
00:25:41,180 --> 00:25:44,263
Men hun er urolig.
173
00:25:47,546 --> 00:25:50,909
Hun er klar over at hun ikke vet noe.
174
00:25:58,317 --> 00:26:00,879
Hun fant noen pass.
175
00:26:02,561 --> 00:26:08,367
Du mÄ sjekke det.
Det ser ikke ut som noe vi gjĂžr.
176
00:26:24,503 --> 00:26:27,226
Jeg har aldri likt henne.
177
00:26:33,392 --> 00:26:37,075
Advokatkontoret Kolar ble opprettet
i Beograd i 1957.
178
00:26:40,599 --> 00:26:42,601
Strbac?
179
00:26:43,762 --> 00:26:49,208
Du jobber mye.
Du har ikke vÊrt sÄ flittig fÞr.
180
00:26:52,971 --> 00:26:56,735
Obduksjonsrapporten for Djordje Radovic
har kommet.
181
00:27:01,340 --> 00:27:06,745
Ingen tegn pÄ vold. Det vil vise seg
at det var selvmord til slutt.
182
00:27:06,825 --> 00:27:10,509
Resultatet kom veldig raskt.
183
00:27:10,589 --> 00:27:13,312
De har ikke gjort
noen toksikologisk rapport.
184
00:27:13,392 --> 00:27:17,196
De gjorde det de mente var nĂždvendig.
185
00:27:17,276 --> 00:27:22,521
Saken er lĂžst...
om ikke du sier at du har noe annet.
186
00:27:24,643 --> 00:27:29,208
Vi vet begge at bare en proff kan
fÄ et drap til Ä se ut som et selvmord.
187
00:27:32,691 --> 00:27:35,254
Gutten var pÄ kontoret mitt.
188
00:27:35,334 --> 00:27:39,458
- NÄr da?
- Dagen han skal ha tatt livet sitt.
189
00:27:41,660 --> 00:27:47,906
Han ba meg sjekke navnet
Natasa Vranjes.
190
00:27:47,986 --> 00:27:53,151
Han sa at han hadde bevis pÄ
at hun var innblandet i saken.
191
00:27:55,234 --> 00:28:00,999
Hvis de drepte ham,
gjorde de det for Ă„ skjule de bevisene.
192
00:28:01,840 --> 00:28:09,127
Natasa Vranjes.
Hun er oppfĂžrt som forsvunnet.
193
00:28:09,248 --> 00:28:13,091
Hun var praktikant
pÄ advokatkontoret Kolar.
194
00:28:13,252 --> 00:28:16,654
Mannen hennes tror
at hun hadde et forhold til noen der.
195
00:28:16,695 --> 00:28:19,538
Tror du noen har drept henne?
196
00:28:54,893 --> 00:29:01,380
Du er den fĂžrste av ofrenes familier
som kommer og spĂžr meg om saken.
197
00:29:01,460 --> 00:29:04,383
De vil bare...
198
00:29:04,543 --> 00:29:09,548
ta noen for det. Det spiller ingen
rolle om den er skyldig eller ikke.
199
00:29:09,628 --> 00:29:12,711
- Ta litt raki.
- Takk.
200
00:29:13,552 --> 00:29:19,758
Dette er alt... Alt jeg har klart
Ä samle i disse seks Ärene.
201
00:29:20,399 --> 00:29:25,964
En liste over alle som var pÄ klubben.
202
00:29:26,044 --> 00:29:30,008
VitnemÄl. Referat fra rettssaken.
203
00:29:30,088 --> 00:29:33,532
- Unnskyld meg, men...
- Ja, fortell...
204
00:29:33,612 --> 00:29:38,537
- Du nevnte en savnet film.
- Ja, ja, ja.
205
00:29:39,698 --> 00:29:45,223
Her er den.
Klubben hadde fem kameraer.
206
00:29:46,064 --> 00:29:51,749
Jeg pratet med bartenderen
som overlevde.
207
00:29:51,790 --> 00:29:58,477
To ved inngangen. To i baren.
Det femte var her, i boden.
208
00:29:58,557 --> 00:30:02,801
Politiet har bare fire filmer.
209
00:30:03,762 --> 00:30:07,245
Hvor er den femte?
210
00:30:08,367 --> 00:30:10,809
De sier at kameraet ikke virket.
211
00:30:11,570 --> 00:30:13,892
Men jeg mener...
212
00:30:14,373 --> 00:30:17,656
Og... du, da...
213
00:30:18,857 --> 00:30:23,141
Merket du ikke noe den kvelden?
214
00:30:23,301 --> 00:30:25,303
Hva?
215
00:30:26,585 --> 00:30:30,028
Din manns lik...
216
00:30:31,269 --> 00:30:34,833
ble funnet der brannen startet.
217
00:30:35,714 --> 00:30:40,158
Om du var der... sÄ du kanskje noe.
218
00:30:40,879 --> 00:30:45,884
Ana og Sasa Kolar
fra det kjente advokatfamilien.
219
00:30:46,605 --> 00:30:49,848
Gift, et barn, veldig rike
220
00:30:49,928 --> 00:30:52,731
og pÄ en klubb dit unge gÄr.
221
00:30:54,252 --> 00:30:59,418
Hvorfor befant mannen din seg der
den kvelden?
222
00:30:59,818 --> 00:31:04,463
Hva gjorde han der, Ana?
Og hva hadde du fore den kvelden?
223
00:31:06,585 --> 00:31:08,907
HĂžrer du hva jeg sier?
224
00:31:10,068 --> 00:31:14,032
Hva gjorde du der, Ana? Ana!
225
00:31:51,790 --> 00:31:55,033
Brannen som drepte 13 ungdommer.
226
00:32:20,619 --> 00:32:24,943
Tragedien pÄ klubben forandret
alt for 13 ungdommer.
227
00:32:35,554 --> 00:32:37,075
Meldt savnet.
228
00:32:39,277 --> 00:32:41,319
16. september 2014.
229
00:34:00,038 --> 00:34:02,721
Kjenner vi hverandre?
230
00:34:03,962 --> 00:34:08,446
Det var det jeg
hadde tenkt Ă„ spĂžrre deg om.
231
00:34:08,526 --> 00:34:12,530
Vi pratet pÄ klubben den kvelden,
ikke sant?
232
00:34:13,371 --> 00:34:19,097
Ikke si at du ikke husker det,
for du stirret pÄ meg i rettssalen ogsÄ.
233
00:34:21,299 --> 00:34:23,061
Hvorfor?
234
00:34:25,343 --> 00:34:29,026
Du har sett filmen fra boden.
235
00:34:29,067 --> 00:34:32,911
Hvordan startet brannen?
Hva skjedde den kvelden?
236
00:34:38,356 --> 00:34:41,880
Det er ikke meg du burde prate med.
237
00:35:29,047 --> 00:35:34,132
- Hvordan fĂžler du deg?
- Hvorfor fikk jeg sju Är, Viktor?
238
00:35:34,212 --> 00:35:37,135
- Avtalen var jo...
- Avtalen vil bli holdt.
239
00:35:37,215 --> 00:35:41,980
Advokaten har forklart alt.
Dommen faller etter anken.
240
00:35:42,941 --> 00:35:48,827
- Jeg kan ikke sitte her i sju Är.
- Det kommer du ikke til.
241
00:35:48,907 --> 00:35:51,750
Du er ute om
ett til ett og et halvt Är.
242
00:35:51,830 --> 00:35:56,154
Det er mindre enn du hadde fÄtt
for kokainlanging.
243
00:35:56,234 --> 00:35:58,957
Du hadde besĂžk.
244
00:36:08,446 --> 00:36:11,289
Slapp av. VĂŠr smart.
245
00:36:45,283 --> 00:36:47,365
Ana Kolar?
246
00:36:48,526 --> 00:36:51,289
- Ja.
- Beklager om jeg skremte deg.
247
00:36:51,369 --> 00:36:55,213
Jeg er fĂžrstebetjent Dejan Strbac.
248
00:36:56,334 --> 00:36:59,137
Kan vi prate litt?
249
00:36:59,497 --> 00:37:03,701
- Er det sikkert at du ikke husker henne?
- Hvorfor skulle jeg det?
250
00:37:03,822 --> 00:37:08,987
Hun var praktikant pÄ deres
advokatkontor for lenge siden.
251
00:37:09,067 --> 00:37:14,152
- Hun heter Natasa Vranjes.
- Vi har hatt mange praktikanter i firmaet.
252
00:37:14,833 --> 00:37:18,797
- Hvorfor spĂžr du om henne?
- Fordi hun forsvant for seks Är siden.
253
00:37:23,041 --> 00:37:28,246
Jeg er virkelig lei for det, men jeg
forstÄr ikke hva det har med meg Ä gjÞre?
254
00:37:28,326 --> 00:37:31,009
Det har med mannen din Ă„ gjĂžre.
255
00:37:33,291 --> 00:37:37,896
Ana, har mannen din noensinne...
256
00:37:37,976 --> 00:37:40,538
- Hvordan skal jeg si det?
- Hva, fĂžrstebetjent?
257
00:37:40,618 --> 00:37:46,104
- Om han har ligget med henne?
- Dere har kontor i Kroatia.
258
00:37:46,184 --> 00:37:51,069
- Ja. Vil du ha noe Ă„ drikke?
- Nei takk.
259
00:37:51,950 --> 00:37:57,836
- Sasa dro dit en del, ikke sant?
- Ja, selvsagt.
260
00:37:57,916 --> 00:38:03,241
Da han var der...
vet du hvor han bodde?
261
00:38:03,962 --> 00:38:06,564
Jeg vet ikke. PĂ„ hotell.
262
00:38:06,644 --> 00:38:09,367
- Hvilket hotell?
- Jeg vet ikke, fĂžrstebetjent.
263
00:38:09,447 --> 00:38:14,772
Hva har det med min avdĂžde ektemann
Ä gjÞre? Ha har vÊrt dÞd i seks Är nÄ.
264
00:38:15,934 --> 00:38:21,219
Bare et spÞrsmÄl til.
Har du noensinne sett en sÄnn penn?
265
00:38:21,900 --> 00:38:24,863
- Nei.
- Royal Palace.
266
00:38:25,223 --> 00:38:27,866
Det er hotellet i Split.
267
00:38:29,227 --> 00:38:33,311
Den ble funnet
i Natasa Vranjes leilighet.
268
00:38:33,391 --> 00:38:38,196
FÄr jeg vise hva
jeg fant pÄ Anas datamaskin?
269
00:38:42,640 --> 00:38:47,765
Hvordan kjente du til passordet?
270
00:38:47,886 --> 00:38:53,251
- Og linken?
- Avsenderen er ukjent.
271
00:39:05,503 --> 00:39:08,947
Hvem har sendt mailen?
272
00:39:40,698 --> 00:39:44,022
Kom an, ro deg ned. Vi skal prate.
273
00:39:44,983 --> 00:39:47,825
Slapp av, sier jeg.
274
00:39:47,946 --> 00:39:51,749
Jeg kan ikke prate akkurat nÄ.
Jeg ringer deg.
275
00:40:00,358 --> 00:40:03,001
- Ana?
- Suzana.
276
00:40:03,081 --> 00:40:07,565
Jeg mÄ reise bort. Jeg har et mÞte.
277
00:40:07,645 --> 00:40:11,368
- Hvor lenge blir du borte?
- En til to dager. Jeg ringer deg.
278
00:40:11,409 --> 00:40:16,254
- FÄr jeg prate med Luka?
- Luka! Luka?
279
00:40:17,575 --> 00:40:21,819
Slapp av. Han er her et sted.
Alt gÄr bra her.
280
00:40:21,899 --> 00:40:26,744
- PrĂžv Ă„ koble av litt.
- Det skal jeg. ha det bra.
281
00:41:14,952 --> 00:41:19,317
Bestemor, er alt bra med mamma?
282
00:41:19,397 --> 00:41:22,320
Jeg vet ikke, vennen.
283
00:41:22,400 --> 00:41:27,165
Men du skal vite
at uansett hva som hender...
284
00:41:27,245 --> 00:41:30,448
sÄ er jeg her.
Jeg forsvinner ingen steder.
285
00:42:02,320 --> 00:42:06,084
Nei, ingenting. Har du
en bookingbekreftelse pÄ mobilen?
286
00:42:06,164 --> 00:42:09,087
Min mann bestilte.
PrĂžv med navnet Sasa Kolar.
287
00:42:09,167 --> 00:42:14,572
Ja da, et Ăžyeblikk bare.
Nei... ingenting.
288
00:42:14,652 --> 00:42:20,978
SĂ„ rart. Han er ofte her.
Du kjenner ham kanskje igjen?
289
00:42:21,099 --> 00:42:23,661
Nei, vi fÄr ikke gi ut sÄnn informasjon.
290
00:42:23,741 --> 00:42:29,347
- Hvordan kan jeg hjelpe deg?
- Hun sier at mannen booket for henne.
291
00:42:29,427 --> 00:42:32,910
- Navnet?
- Sasa Kolar.
292
00:42:34,712 --> 00:42:38,596
Ring mannen din, sÄ lÞser vi det.
Ingen problemer.
293
00:42:38,996 --> 00:42:42,880
Jo, men det gÄr ikke.
294
00:42:42,960 --> 00:42:46,764
Har dere et rom til meg?
295
00:42:46,844 --> 00:42:50,448
Absolutt.
Utsikt mot byen, eller havet?
296
00:42:50,528 --> 00:42:52,970
Jeg er vakker pÄ dette bildet.
297
00:42:53,050 --> 00:42:57,495
Hvordan kan et pass
fra et sÄ lite land ha sÄ stor verdi?
298
00:42:57,575 --> 00:43:01,579
Betal nÄ, ellers blir prisen hÞyere.
299
00:43:04,182 --> 00:43:09,587
Dere kroater fÄr meg alltid til Ä le.
SkÄl!
300
00:43:09,947 --> 00:43:13,151
Kan du komme litt, Toni?
301
00:43:15,913 --> 00:43:18,876
- Hva skjedde?
- HotelldirektĂžren fra Royal ringte.
302
00:43:18,956 --> 00:43:22,280
Sasa Kolars kone har vĂŠrt der
og spurt etter ham.
303
00:43:22,360 --> 00:43:26,724
- 'Spurt etter ham'?
- Jeg vet ikke.
304
00:43:31,169 --> 00:43:34,252
- Underhold dem til jeg er tilbake.
- Ja da.
305
00:43:43,661 --> 00:43:47,185
Jeg vil Ăžnske deg velkommen igjen.
306
00:43:47,265 --> 00:43:51,309
Jeg hÄper du har kommet i orden.
Er det ikke fin utsikt?
307
00:43:51,389 --> 00:43:55,793
- Er alt i orden?
- Kjenner du igjen denne mannen?
308
00:44:05,042 --> 00:44:08,886
VÊr sÄ snill,
nikk om du har sett ham nylig?
309
00:44:15,653 --> 00:44:18,095
Ok, hvor mye?
310
00:44:21,819 --> 00:44:23,661
100?
311
00:44:24,902 --> 00:44:26,824
500?
312
00:44:30,508 --> 00:44:32,390
1.000?
313
00:44:39,397 --> 00:44:43,761
Om du trenger noe,
skal jeg personlig ta meg av det.
314
00:44:51,008 --> 00:44:52,890
NĂ„ er det din tur...
315
00:44:56,694 --> 00:45:00,097
- Den er ekte.
- Ja, det er en ekte pistol.
316
00:45:00,177 --> 00:45:03,020
Strekk pÄ armen. Strekk...
317
00:45:03,100 --> 00:45:06,744
Hele veien, slik. Den skal ligge i linje
med skulderen. StÞtt med venstre hÄnd.
318
00:45:06,824 --> 00:45:09,106
Sikt og skyt.
319
00:45:10,187 --> 00:45:13,711
Bra! HĂžr her, Luka.
320
00:45:13,791 --> 00:45:17,435
Du kommer til Ă„ vokse opp og bli noe,
mÄ vite.
321
00:45:19,797 --> 00:45:22,400
Helvete.
322
00:45:22,480 --> 00:45:27,285
- Hva er det?
- Han har virkelig beskyttet harddisken.
323
00:45:27,365 --> 00:45:30,888
De andre hadde
bare vanlig kryptering.
324
00:45:31,689 --> 00:45:36,574
- Og?
- Denne inneholder viktig informasjon.
325
00:45:38,616 --> 00:45:44,742
- Kan du lÄse den opp?
- Det vil ta litt tid.
326
00:45:44,822 --> 00:45:48,145
- Hvor lang tid?
- Jeg vet ikke... noen dager.
327
00:45:48,225 --> 00:45:50,227
GjÞr det sÄ raskt som mulig.
328
00:45:50,348 --> 00:45:53,911
Strbac...? Tar du aldri telefonen?
329
00:45:53,991 --> 00:45:57,515
- Jeg kommer.
- Bli med meg.
330
00:45:59,357 --> 00:46:00,878
Ja, sjef.
331
00:46:02,199 --> 00:46:07,845
Jeg har en overraskelse til deg, men jeg
har ikke kunnet finne deg pÄ hele dagen.
332
00:46:13,771 --> 00:46:17,455
- Hva er det?
- Strbac, Strbac.
333
00:46:17,535 --> 00:46:20,978
Du ville avhĂžre henne, men du kjenner
ikke engang til pikenavnet hennes.
334
00:46:21,058 --> 00:46:25,343
- Dragin?
- Anna Kolar... fĂždt Dragin.
335
00:46:25,423 --> 00:46:29,427
Hun har visst hatt en traumatisk fortid.
336
00:46:29,707 --> 00:46:36,434
Trist Ä mÄtte treffes her,
men pÄ hotellet ser de og hÞrer alt.
337
00:46:36,514 --> 00:46:40,838
- Jeg forstÄr.
- Vi gÄr en tur.
338
00:46:44,041 --> 00:46:48,205
- Han bodde ofte pÄ hotellet vÄrt.
- NÄr var han her sist?
339
00:46:48,926 --> 00:46:52,249
Jeg vet ikke.
Det var nok fem-seks Är siden.
340
00:46:52,890 --> 00:46:55,212
Han pleide Ă„ komme med en...
341
00:46:56,574 --> 00:46:58,416
Jente.
342
00:46:58,496 --> 00:47:01,298
Skal jeg vĂŠre ĂŠrlig,
var det ikke bare én jente.
343
00:47:01,419 --> 00:47:05,182
Kvinnene i Split jaget ham,
og han var ikke vanskelig Ă„ fange.
344
00:47:05,262 --> 00:47:11,509
Men i senere tid var det bare en.
Hun lot som om hun kom fra Beograd.
345
00:47:11,589 --> 00:47:16,273
Kort, blond, sÄ vidt jeg husker.
Veldig ung.
346
00:47:17,114 --> 00:47:21,639
- Husker du hva hun het?
- Nei, det var lenge siden.
347
00:47:21,719 --> 00:47:27,725
Men jeg husker at han tok dem med
til et hus pÄ Þya Biçsevo.
348
00:47:27,805 --> 00:47:30,408
Det er det jeg vet.
349
00:47:33,130 --> 00:47:35,773
Hva er det?
350
00:48:02,600 --> 00:48:04,882
Mappe: 2503/92 - Ana Dragin.
351
00:48:11,328 --> 00:48:14,291
Ă
STEDSRAPPORT
352
00:50:03,000 --> 00:50:07,204
Det er visst flere enn jeg som tror
at Sasa lever.
353
00:50:10,407 --> 00:50:15,292
Jeg har hatt det
pÄ hjernen hele tiden.
354
00:50:15,372 --> 00:50:19,416
Ikke tro at den som skylder deg
sÄ mye penger, plutselig dÞr.
355
00:50:40,998 --> 00:50:45,763
Det var hit Sasa tok alle kvinnene.
356
00:50:45,843 --> 00:50:49,206
Jeg hadde ingen anelse om
at huset fantes.
357
00:50:49,286 --> 00:50:53,010
Gud vet hva mer jeg ikke visste om ham.
358
00:50:55,613 --> 00:50:58,696
Falske pass?
Er det det dere har drevet med?
359
00:50:58,776 --> 00:51:01,859
De er ekte pass, ikke falske.
360
00:51:01,939 --> 00:51:05,142
Vi tilbyr kundene en helt ny biografi.
361
00:51:05,222 --> 00:51:09,947
Det inkluderer jobb, familie, skole.
Alt man trenger.
362
00:51:11,468 --> 00:51:15,512
- SĂ„ det er det dere har drevet med her?
- Ja.
363
00:51:15,633 --> 00:51:20,718
Sasas pappa begynte med det pÄ 70-tallet,
da jugoslaviske pass var mye verdt.
364
00:51:21,839 --> 00:51:27,965
Hvorfor ba du ikke Viktor om pengene
etter at Sasa hadde dĂždd?
365
00:51:31,769 --> 00:51:36,413
Sasa og jeg jobbet bak ryggen pÄ ham.
Det var derfor.
366
00:51:37,414 --> 00:51:42,980
Jeg burde forstÄtt det.
En mann som lurer broren sin, lurer alle.
367
00:51:43,060 --> 00:51:49,186
Men det er slutt pÄ det nÄ.
Jeg skal ikke forsĂžke Ă„ finne ham.
368
00:51:49,266 --> 00:51:53,951
Du har en mÄned pÄ deg Ä betale meg,
ellers fÄr du problemer.
369
00:51:54,031 --> 00:51:57,594
BÄde deg og Viktor. Oppfattet?
370
00:51:58,235 --> 00:52:01,879
Det kan du hilse mannen din
om du finner ham.
371
00:52:04,001 --> 00:52:06,123
Vi ses snart, fru Kolar.
372
00:53:13,270 --> 00:53:16,994
- God aften. Fru Ana Kolar?
- Ja.
373
00:53:17,074 --> 00:53:22,439
Vi har ordrer om Ă„ ta deg inn til avhĂžr.
VÊr sÄ god.
374
00:53:46,223 --> 00:53:49,546
- Overrasket?
- PÄ hvilken mÄte?
375
00:53:51,829 --> 00:53:58,796
En ved navn Kolar kommer inn
til avhĂžr uten en advokat til stede.
376
00:54:00,077 --> 00:54:04,081
Hva har du pÄ meg,
siden du tar meg inn?
377
00:54:04,161 --> 00:54:08,085
Jeg forstÄr at du har erfaring med
politiet.
378
00:54:09,726 --> 00:54:13,650
Nei, fĂžrstebetjent.
Jeg jobber som forretningsjurist.
379
00:54:17,214 --> 00:54:20,256
Hva har du pÄ meg?
380
00:54:20,297 --> 00:54:24,301
Unnskyld meg, men det er
jeg som stiller spÞrsmÄlene.
381
00:54:27,344 --> 00:54:31,628
I sÄ fall ringer jeg advokaten min.
382
00:54:32,389 --> 00:54:36,273
Du har kanskje hĂžrt om Viktor Kolar.
383
00:54:43,400 --> 00:54:46,443
Det fins ting du vet.
384
00:54:47,604 --> 00:54:50,727
Og sÄ fins det ting jeg vet.
385
00:54:52,169 --> 00:54:56,173
Ingen klarer seg uten den andre.
386
00:54:59,256 --> 00:55:01,458
NĂ„ er det meg.
387
00:55:08,025 --> 00:55:10,147
VÊr sÄ god.
388
00:55:19,276 --> 00:55:22,359
Det er samtalelister.
389
00:55:22,559 --> 00:55:25,202
Samtaler som Natasa Vranjes har ringt.
390
00:55:25,282 --> 00:55:30,007
Det tok en stund Ă„ finne ut
hvem det siste nummeret tilhĂžrte.
391
00:55:38,095 --> 00:55:40,697
Sasa! Sasa!
392
00:55:41,498 --> 00:55:45,582
Hvorfor ringte Natasa deg den kvelden?
393
00:55:48,705 --> 00:55:53,750
Jeg husker ikke noe.
Jeg husker ingenting fĂžr brannen.
394
00:55:54,391 --> 00:55:57,995
Dette husker du kanskje.
395
00:55:59,516 --> 00:56:02,679
Vet du at du har gÄtt i terapi i 20 Är?
396
00:56:03,320 --> 00:56:10,928
Det husker du heller ikke? Ana Dragin...
Dette er dagen du begynte i terapi.
397
00:56:11,608 --> 00:56:16,773
FÞr du ble Kolars protesjé,
var du en sak for staten.
398
00:56:26,463 --> 00:56:30,587
Jeg er ikke sÄ flink med
medisinsk terminologi.
399
00:56:31,268 --> 00:56:35,752
Kan du forklare hva
posttraumatisk stress er?
400
00:56:35,993 --> 00:56:43,440
Det jeg vet gjennom min enkle dannelse er
at det forÄrsaker stress og sÞvnlÞshet...
401
00:56:45,402 --> 00:56:50,167
mareritt, panikkanfall, aggresjon...
402
00:56:50,247 --> 00:56:55,732
og voldelig atferd. Husker du
at du vĂŠrt voldelig. Natasa Vranjes?
403
00:56:55,852 --> 00:56:58,455
Husker du at du har vĂŠrt voldelig?
404
00:56:58,535 --> 00:57:03,420
Viste du voldelig atferd?
Husker du det... Kom inn.
405
00:57:07,144 --> 00:57:11,828
Unnskyld at jeg avbryter,
det har kommet en mail du mÄ se.
406
00:57:14,911 --> 00:57:20,037
Jeg tror vi er klare, fĂžrstebetjent.
Neste gang tar jeg med advokaten min.
407
00:57:24,641 --> 00:57:28,645
Jeg hadde ikke ventet
at du skulle ringe meg.
408
00:57:28,805 --> 00:57:32,289
Spesielt ikke etter den siste gangen.
409
00:57:32,609 --> 00:57:34,731
SĂ„...
410
00:57:36,293 --> 00:57:39,736
SÄ jeg har tenkt pÄ alt i lenger tid.
411
00:57:42,099 --> 00:57:46,383
Du er en eneste som har besĂžkt meg.
412
00:57:46,463 --> 00:57:49,786
- Og jeg...
- Nei, nei. Det er ingen fare.
413
00:57:49,866 --> 00:57:53,790
- Takk.
- Du...
414
00:57:53,870 --> 00:57:56,953
- Tok du med listen?
- Ja, ja.
415
00:57:57,434 --> 00:57:59,276
Her.
416
00:57:59,476 --> 00:58:03,240
Den inneholder alle navn.
417
00:58:03,640 --> 00:58:06,483
Alle som var pÄ klubben den kvelden.
418
00:58:06,563 --> 00:58:12,049
Adresser, telefonnumre, all informasjon
jeg kunne samle sammen.
419
00:58:12,889 --> 00:58:15,412
Milica Dragin.
420
00:58:16,933 --> 00:58:19,656
Finner du noen?
421
00:58:36,553 --> 00:58:40,437
- Hva gjĂžr du her?
- Jeg har pratet med Praki.
422
00:58:40,517 --> 00:58:42,999
- Vil du komme inn?
- Nei.
423
00:58:43,120 --> 00:58:46,843
Hun jobbet lenge med harddisken
og fikk fram noen filer fĂžr de tok den.
424
00:58:49,166 --> 00:58:51,648
Hun fant noe.
425
00:58:51,928 --> 00:58:53,770
Hva?
426
00:58:55,532 --> 00:58:58,335
- Vi snakkes.
- Ok.
427
00:58:59,456 --> 00:59:01,458
Vi ses.
428
00:59:04,621 --> 00:59:06,783
MÞrkt hÄr.
429
00:59:07,023 --> 00:59:09,346
Vakker kvinne.
430
00:59:09,466 --> 00:59:12,749
Jobbet som servitÞr pÄ klubben.
431
00:59:14,471 --> 00:59:18,435
Etter brannen lÄ hun
pÄ sykehus i noen dager.
432
00:59:19,756 --> 00:59:22,999
SĂ„ havnet hun i en sekt.
433
00:59:30,687 --> 00:59:33,570
Solens familie, noe sÄnt.
434
00:59:33,970 --> 00:59:38,054
De sier at det er en kunstnerkoloni.
435
00:59:39,136 --> 00:59:42,939
Men vi vet alle hva de er for noe.
436
00:59:47,544 --> 00:59:51,508
Hvorfor spĂžr du spĂžr om henne?
437
00:59:51,708 --> 00:59:54,591
Hva betyr hun for deg?
438
01:01:00,497 --> 01:01:02,499
SkÄl!
439
01:01:02,579 --> 01:01:06,303
Er du forbannet? Du blir saksĂžkt.
Men du vet Denniz...
440
01:01:06,383 --> 01:01:10,026
- Hallo, alle sammen!
- Masa, sÄ hyggelig Ä se deg.
441
01:01:10,106 --> 01:01:13,870
Du har ikke forandret seg i det hele tatt,
Amanda. - Hvordan gÄr det, Martin?
442
01:01:13,950 --> 01:01:17,354
Vakker som vanlig, Masa.
Viktor er en heldig mann.
443
01:01:17,434 --> 01:01:19,996
- Kjenner du Maxim?
- Hei.
444
01:01:20,076 --> 01:01:24,080
- GjĂžr du oss selskap?
- Nei, jeg har bare et minutt.
445
01:01:24,160 --> 01:01:29,045
Jeg mÄ stjele ham litt.
Han har visst bare Ăžrer for dere.
446
01:01:29,125 --> 01:01:31,368
Det tar bare en kort stund.
447
01:01:33,049 --> 01:01:38,654
- Hva vil du ha, Martin?
- Jeg vil ha tartarbiff.
448
01:01:38,695 --> 01:01:43,980
- Vil du ha en sÄnn?
- Jeg vil ha en biff.
449
01:01:44,060 --> 01:01:46,783
Viktor?
450
01:01:59,756 --> 01:02:06,403
- God aften, fĂžrstebetjent.
- Hvorfor svarer du ikke i mobilen?
451
01:02:08,044 --> 01:02:09,806
Hva?
452
01:02:09,886 --> 01:02:14,010
Tante ble sur for
at vi traff deg uten advokat.
453
01:02:14,811 --> 01:02:17,614
Ok, ingen fare. HĂžr her.
454
01:02:18,535 --> 01:02:23,940
Er det her... politien som besĂžkte Djole?
455
01:02:25,622 --> 01:02:26,623
Ja.
456
01:02:28,465 --> 01:02:30,467
- Er du sikker?
- Ja, jeg husker ham.
457
01:02:30,547 --> 01:02:33,590
Han var hos oss noen dager
fĂžr Djole dĂžde.
458
01:02:35,592 --> 01:02:38,635
Kjenner du ham?
459
01:02:47,404 --> 01:02:50,927
Deres fordĂžmte jĂŠvler!
460
01:03:13,269 --> 01:03:18,835
Ved Ä gÄ pÄ glÞdende kull, fÄr man tilbake
energien man fÄr nÄr man blir fÞdt...
461
01:03:18,915 --> 01:03:21,438
men taper med tiden.
462
01:03:21,518 --> 01:03:26,683
Slipp alt og la ilden brenne ned
all dÄrlig energi dere har.
463
01:03:27,724 --> 01:03:32,689
Deres feil, lidelse, svakheter.
464
01:03:36,693 --> 01:03:38,815
Milica?
465
01:04:00,036 --> 01:04:03,279
Hvor har du vĂŠrt?
466
01:04:04,320 --> 01:04:07,203
Jeg har vÊrt sÄ urolig.
467
01:04:12,088 --> 01:04:14,210
Du vet at pappa elsker deg.
468
01:04:15,492 --> 01:04:21,898
Jeg visste du ville komme.
Vi har et evig bÄnd. Det er vÄr karma.
469
01:04:27,944 --> 01:04:31,267
Jeg hadde kommet fĂžr
om jeg hadde visst hvor du var.
470
01:04:31,588 --> 01:04:36,192
Jeg husker ikke at vi mĂžttes den kvelden.
Jeg husker ikke noe.
471
01:04:36,272 --> 01:04:39,275
Ta denne. Jeg har laget den til deg.
472
01:04:42,839 --> 01:04:45,241
Milica? Hallo?
473
01:04:45,802 --> 01:04:48,805
Fortell hva som skjedde der.
474
01:04:51,247 --> 01:04:53,089
NÄr da?
475
01:04:56,813 --> 01:05:00,737
Den kvelden pÄ klubben.
Jeg vet at du jobbet der.
476
01:05:00,817 --> 01:05:03,820
- Jeg kom dit for Ă„ treffe deg.
- Her, jeg har laget den til deg.
477
01:05:06,142 --> 01:05:11,347
- Vil du ikke ha den?
- Jo, jo. Jeg liker den.
478
01:05:14,150 --> 01:05:17,073
Hvor er...
479
01:05:18,555 --> 01:05:21,357
Hvor er jenta?
480
01:05:23,720 --> 01:05:26,122
Ta denne.
481
01:05:28,044 --> 01:05:30,767
Ta denne. Jeg har laget den til deg.
482
01:05:33,049 --> 01:05:35,852
Liker du den?
483
01:05:36,132 --> 01:05:38,054
Ta den da.
484
01:05:38,294 --> 01:05:43,259
Hvor er Vojan og Bokan?
De fordĂžmte kukksugerne.
485
01:05:43,339 --> 01:05:46,543
Ă
, unnskyld meg.
486
01:05:48,865 --> 01:05:51,788
For en liten skjĂžnnhet.
487
01:05:51,868 --> 01:05:55,512
Nyt det, Skallen.
Nyt hver stund med henne.
488
01:05:55,592 --> 01:05:59,115
NÄr guttene begynner
Ä jage henne, forstÄr du.
489
01:05:59,195 --> 01:06:03,960
Tamara, lille venn...
Vis sjefen hva pappa har lĂŠrt deg.
490
01:06:08,805 --> 01:06:11,568
Ta deg av henne, bror.
491
01:06:11,808 --> 01:06:14,370
Ta deg godt av henne.
492
01:07:31,888 --> 01:07:34,851
- Hallo!
- Det er Ana.
493
01:07:34,931 --> 01:07:38,855
NĂ„ husker jeg alt. Jeg har vĂŠrt
hos sÞsteren min. Vi mÄ treffes.
494
01:07:38,935 --> 01:07:40,296
Hva skjedde?
495
01:07:40,376 --> 01:07:43,820
Det har pÄgÄtt i 30 Är,
siden pappaen min giftet seg pÄ nytt.
496
01:07:43,900 --> 01:07:46,382
Jeg mÄ rydde opp dritten etter dem.
497
01:07:46,462 --> 01:07:48,384
Jeg vet det.
498
01:07:48,464 --> 01:07:51,427
Viktor, jeg vet alt.
499
01:07:52,548 --> 01:07:59,355
Men du mÄ gjÞre dette for familien vÄr.
For barnet ditt og for oss.
500
01:08:05,161 --> 01:08:08,324
Jeg kan ikke. Jeg kan ikke.
501
01:08:10,486 --> 01:08:14,049
Hvordan hadde du tenkt deg da?
502
01:08:14,090 --> 01:08:16,572
Du slipper det bare og siden
fÄr vi se hva som hender?
503
01:08:16,693 --> 01:08:20,496
Vil du at folk skal fÄ vite at det var
du som gjemte filmen fra klubben?
504
01:08:21,497 --> 01:08:27,383
Det driter jeg i. Jeg kan bare ikke
fortsette med dette. Jeg kan ikke.
505
01:08:36,352 --> 01:08:38,314
Takk.
506
01:08:39,756 --> 01:08:45,481
- Kan vi prate?
- VÊr sÄ snill, Viktor, vi er ikke alene.
507
01:08:45,561 --> 01:08:49,325
- Hva vil folk tro?
- Jeg bryr meg ikke om hva de tror.
508
01:08:49,405 --> 01:08:54,210
Hvorfor tenkte du ikke pÄ det fÞr
da du sendte ut den filmen?
509
01:08:54,410 --> 01:08:56,612
Hva?
510
01:08:57,934 --> 01:09:02,058
Som alle andre vet jeg
at pappa begikk en feil
511
01:09:02,138 --> 01:09:06,823
da han forlot mamma for deg.
Alle vet at du er...
512
01:09:08,144 --> 01:09:10,186
vanlig.
513
01:09:10,266 --> 01:09:14,350
Men jeg var ikke enig med dem
da de sa at du er dum.
514
01:09:14,911 --> 01:09:19,595
Vet du hva du forÄrsaket oss
med spillet ditt?
515
01:09:22,959 --> 01:09:25,321
Han var min sĂžnn.
516
01:09:25,561 --> 01:09:27,764
Min eneste sĂžnn.
517
01:09:27,844 --> 01:09:34,650
Om noe skjedde barnet ditt, ville du
gjĂžre alt for Ă„ finne ut hva som skjedde.
518
01:09:38,855 --> 01:09:42,098
Jeg vet at du foraktet ham.
519
01:09:42,218 --> 01:09:48,905
Og jeg vet at han hadde sine problemer,
men han var barnet mitt.
520
01:09:48,985 --> 01:09:51,187
Viktor...
521
01:09:52,148 --> 01:09:54,831
Broren din.
522
01:10:11,087 --> 01:10:16,572
- Hva er det?
- Kommer dette ut, er vi ferdige.
523
01:10:17,333 --> 01:10:21,097
Jeg gir denne til deg,
fordi jeg forstÄr deg.
524
01:10:21,177 --> 01:10:26,582
Du mÄ love meg...
at det blir innen familien.
525
01:10:28,224 --> 01:10:34,991
- Viktor, hva er det for noe?
- Filmen fra klubbens femte kamera.
526
01:10:56,532 --> 01:10:59,575
Jeg husker Natasas samtale nÄ.
527
01:10:59,655 --> 01:11:06,422
Det var rett etter Lukas' bursdag
da vi kom tilbake pÄ kvelden.
528
01:11:19,355 --> 01:11:21,557
Hallo?
529
01:11:27,483 --> 01:11:29,966
Du mÄ ha ringt feil.
530
01:11:30,606 --> 01:11:35,131
- Og hva gjorde du?
- Ingenting da.
531
01:11:35,211 --> 01:11:39,535
Hun virket... pÄ et vis...
532
01:11:39,615 --> 01:11:45,501
urimelig, gal. Jeg visste ikke
om jeg skulle si noe til Sasa.
533
01:11:46,342 --> 01:11:49,465
Men siden dukket Natasa opp
hjemme hos oss.
534
01:11:55,111 --> 01:11:57,353
Sasa?
535
01:11:58,634 --> 01:12:00,716
Sasa?
536
01:12:01,277 --> 01:12:02,718
Sasa!
537
01:12:02,798 --> 01:12:05,962
- Sasa!
- Jeg gÄr ned og sjekker.
538
01:12:07,043 --> 01:12:09,205
Sasa!
539
01:12:10,166 --> 01:12:14,410
- NÄ skal du faen meg fÄ.
- Slipp meg! Jeg mÄ si det til henne.
540
01:12:14,490 --> 01:12:18,814
Jeg skal fortelle om huset
og alle jentene og barnet ogsÄ.
541
01:12:19,655 --> 01:12:24,020
Jeg har aldri sett ham sÄ rasende.
542
01:12:24,100 --> 01:12:30,626
Han var alltid myk og fin mot meg
og Luka. Han var ikke seg selv.
543
01:12:32,348 --> 01:12:35,591
Hva sa han da han kom tilbake?
544
01:12:36,592 --> 01:12:39,715
Natasa er en gal kvinne.
545
01:12:40,836 --> 01:12:42,638
Syk.
546
01:12:45,281 --> 01:12:51,247
Vi har ikke forlenget kontrakten hennes...
sÄ hun vil ta hevn.
547
01:12:54,330 --> 01:12:56,973
Hun vil presse meg.
548
01:12:59,415 --> 01:13:02,458
Har du ligget med henne?
549
01:13:10,106 --> 01:13:14,270
Tror du jeg ville vĂŠre utro
med en praktikant pÄ kontoret?
550
01:13:14,991 --> 01:13:21,958
Jeg stolte alltid pÄ Sasa. Jeg ville
tro ham denne gangen ogsÄ, men...
551
01:13:22,798 --> 01:13:25,881
Det var noe som gjorde meg mistenksom.
552
01:13:26,562 --> 01:13:31,647
Du har sikkert
den fĂžlelsen hele tiden.
553
01:13:31,727 --> 01:13:34,330
FĂžlelsen av at noen skjuler noe.
554
01:14:20,096 --> 01:14:22,138
Sasa!
555
01:14:24,620 --> 01:14:28,504
Jeg prĂžvde Ă„ ringe Natasa,
men det gikk ikke an Ä fÄ tak i henne.
556
01:14:29,785 --> 01:14:35,031
- Og Sasa?
- Hva tror du? Han nektet for alt.
557
01:14:41,077 --> 01:14:45,761
Jeg er helt utslitt.
Jeg gÄr og legger meg. Kommer du?
558
01:14:47,203 --> 01:14:49,525
Var Natasa der ogsÄ?
559
01:15:01,497 --> 01:15:04,700
Hva mener du med det?
560
01:15:07,663 --> 01:15:10,786
Jeg sÄ bildene, Sasa.
561
01:15:10,906 --> 01:15:13,829
Hvilke bilder?
562
01:15:16,592 --> 01:15:21,317
- Hvilke bilder sÄ du?
- Bildene pÄ datamaskinen din.
563
01:15:22,758 --> 01:15:25,361
Hva sÄ du?
564
01:15:27,243 --> 01:15:29,765
Ana, hva sÄ du?
565
01:15:30,846 --> 01:15:33,689
Hei, hei, hei...
566
01:15:34,610 --> 01:15:37,533
Hva er det med deg?
567
01:15:40,576 --> 01:15:45,701
Jeg sÄ bildene av jentene.
Det fantes et bilde av Natasa ogsÄ.
568
01:15:47,303 --> 01:15:52,308
- Hvorfor har du de bildene?
- Natasa har havnet i dritten.
569
01:15:54,110 --> 01:15:58,554
Hun ba meg hjelpe henne
Ă„ komme seg ut av det.
570
01:15:59,915 --> 01:16:02,478
Jeg gikk med pÄ det,
dum som jeg er.
571
01:16:03,919 --> 01:16:09,365
Jeg ville hjelpe jenta.
SĂ„ begynte hun Ă„ presse meg.
572
01:16:13,969 --> 01:16:16,732
Jeg er ferdig, skatt.
573
01:16:17,613 --> 01:16:20,296
Vi gÄr og legger oss.
574
01:16:20,816 --> 01:16:23,339
Kom.
575
01:16:29,665 --> 01:16:32,828
SĂ„ du nyhetene om Natasa Vranjes?
576
01:16:34,230 --> 01:16:39,595
Praktikant som nylig sluttet.
Hun er helt forsvunnet.
577
01:16:41,557 --> 01:16:44,720
Det blir sagt at hun forlot hjemmet
sitt lĂžrdag kveld.
578
01:16:44,800 --> 01:16:47,963
Etter det har ingen sett
eller hĂžrt noe fra henne.
579
01:17:06,782 --> 01:17:10,226
Hvorfor anmeldte du ham ikke?
580
01:17:10,306 --> 01:17:17,112
Sasa Kolar? Jeg ville bare ta
med Luka og flykte et sted.
581
01:17:17,233 --> 01:17:19,795
Jeg visste bare ikke hvordan.
582
01:17:20,636 --> 01:17:24,840
Jeg hadde ingen egen familie.
Det var bare Sasas folk rundt meg.
583
01:17:24,920 --> 01:17:28,643
Suzana, Viktor, Masa,
kollegaene hans og venner.
584
01:17:28,684 --> 01:17:31,327
NÄr gikk du til klubben?
585
01:17:31,407 --> 01:17:37,652
Da jeg innsÄ at jeg bare hadde
en person jeg kunne betro meg til.
586
01:17:37,693 --> 01:17:41,537
Min sĂžster, Milica.
587
01:17:42,618 --> 01:17:47,543
Det er bra du er her.
Du og jeg tar oss av det.
588
01:17:47,623 --> 01:17:53,749
I kveld flytter du hjem til meg.
Leiligheten min er ikke mye Ă„...
589
01:17:53,829 --> 01:17:57,433
Det er en eneste rĂžre.
590
01:17:57,513 --> 01:18:03,038
- Milica? Har du ikke hĂžrt meg?
- SĂžsteren min er her, Cane.
591
01:18:03,118 --> 01:18:07,523
Jeg ba deg bli ned.
Karene venter pÄ deg.
592
01:18:08,724 --> 01:18:13,048
Jeg er straks tilbake.
Ta en drink. Si at Cane spanderer.
593
01:18:13,128 --> 01:18:16,332
Ja, jeg kommer.
594
01:18:20,656 --> 01:18:26,982
Ana? Hva skjedde pÄ klubben?
Hva gjorde Sasa der?
595
01:19:04,300 --> 01:19:06,902
Ana! Ana!
596
01:19:10,065 --> 01:19:13,228
- NÄ gÄr vi hjem.
- Nei.
597
01:19:13,349 --> 01:19:17,393
- VÄg ikke Ä lage en scene her.
- Slipp meg, vÊr sÄ snill.
598
01:19:17,473 --> 01:19:20,516
NĂ„ blir du med.
599
01:19:38,654 --> 01:19:42,057
Hva holder du pÄ med?
600
01:19:43,619 --> 01:19:47,222
Jeg stolte pÄ deg.
Men du er akkurat som alle andre.
601
01:19:47,983 --> 01:19:51,387
Sasa, hold opp, vÊr sÄ snill!
602
01:19:51,467 --> 01:19:56,672
Hva er det du vil?
Forlate meg og ta med sĂžnnen min?
603
01:19:56,752 --> 01:19:59,595
Din fordĂžmte hore!
604
01:20:13,649 --> 01:20:18,133
Opp med deg, vi gÄr hjem.
605
01:20:27,783 --> 01:20:30,225
NĂ„ skal vi hjem.
606
01:21:41,977 --> 01:21:43,939
SĂžnnen min!
607
01:22:09,605 --> 01:22:13,208
Det var enten ham eller meg.
608
01:22:17,773 --> 01:22:20,816
Hva skjer nÄ?
609
01:22:21,296 --> 01:22:27,703
Jeg tar meg av det. Stol pÄ meg.
Jeg skal fÄ Strbac til Ä holde kjeft.
610
01:22:27,783 --> 01:22:31,226
Jeg har sendt videoen med Sasa til Ana.
Jeg vet hvor hĂžyt hun elsker ham.
611
01:22:31,306 --> 01:22:35,270
Hun hadde aldri sluttet
fĂžr hun fikk vite hva som skjedde.
612
01:22:35,350 --> 01:22:42,357
- VÊr sÄ snill, ro deg ned.
- Du har ikke sett filmen, Dragan.
613
01:22:43,839 --> 01:22:50,926
Du forstÄr ikke hvor forferdelig det er
Ă„ se noen drepe sĂžnnen din.
614
01:22:51,326 --> 01:22:54,409
Du forstÄr ikke!
615
01:22:56,131 --> 01:23:01,537
Men barna hennes er her, Suzana.
Hun mÄ komme hit.
616
01:23:09,304 --> 01:23:12,828
Jeg ringer noen av karene mine.
617
01:23:37,092 --> 01:23:39,374
Hallo, KuzmĂą.
618
01:23:39,454 --> 01:23:43,218
HĂžr etter.
Sasa Kolar drepte Natasa Vranjes.
619
01:23:44,459 --> 01:23:50,265
ForstÄr du?
Bozovic, ligger med Kolars mor.
620
01:23:50,345 --> 01:23:54,269
Han har ringt inn noen karer
fra politistasjonen.
621
01:23:58,033 --> 01:24:03,599
HĂžr her. Hvis noe hender meg...
622
01:24:03,679 --> 01:24:06,642
lov at du beskytter Ana Kolar.
Jeg ber deg.
623
01:24:06,722 --> 01:24:11,927
- Jeg sender deg nummeret hennes nÄ.
- Jeg kan ikke. HĂžrer du meg, Strbac?
624
01:24:12,007 --> 01:24:14,489
Strbac!
625
01:24:29,945 --> 01:24:33,749
Hvordan gÄr det, Storskallen?
626
01:24:43,318 --> 01:24:45,761
NĂ„ snakker vi.
627
01:24:46,361 --> 01:24:51,006
Hvordan gÄr det?
Hvorfor er du sÄ anspent?
628
01:24:54,049 --> 01:25:00,094
- Hva vil du, Bozovic?
- Det er Bozovic nÄ? Ikke sjef?
629
01:25:00,135 --> 01:25:05,100
Er det Svinehodet
som er sjefen din nÄ?
630
01:25:05,741 --> 01:25:09,544
Hei, ta det rolig nÄ, Storskallen.
631
01:25:10,065 --> 01:25:13,789
Jeg kom jo akkurat,
sÄ vi ringer en gammel venn.
632
01:25:13,869 --> 01:25:18,033
Vet du hvor Goksi er nÄ?
Han er i Sverige.
633
01:25:18,113 --> 01:25:20,996
Husker du hvor nĂžye han var?
634
01:25:30,285 --> 01:25:36,131
Hvordan gÄr det, Strbac? Det var lenge
siden. Jeg er hjemme hos Tamara.
635
01:25:36,491 --> 01:25:40,415
Datteren din har blitt en riktig
skjĂžnnhet. Jeg liker henne godt.
636
01:25:40,495 --> 01:25:43,138
Det hadde vĂŠrt jo kjedelig
om hun skulle mÄtte lide.
637
01:25:43,218 --> 01:25:46,581
RĂžrer du henne, dreper jeg deg!
638
01:25:47,382 --> 01:25:52,187
Hva faen, din jĂŠvel.
Hva faen er det med deg?
639
01:25:54,830 --> 01:26:00,315
- Din jĂŠvel.
- Hvis du krÞker et hÄr pÄ hodet hennes...
640
01:26:00,395 --> 01:26:05,520
Det lover jeg. Jeg skal knuse deg.
641
01:26:05,600 --> 01:26:09,484
Hold opp nÄ. Det avhenger av deg.
642
01:26:11,286 --> 01:26:16,211
- Din fordĂžmte...
- Hva vil du?
643
01:26:16,291 --> 01:26:20,015
Hva vil du meg?
644
01:26:20,535 --> 01:26:23,458
Jeg vil at vi avslutter dette.
645
01:26:23,538 --> 01:26:28,824
Den lille datanerden visste for mye.
Vi var nĂždt til Ă„ rydde ham av veien.
646
01:26:30,185 --> 01:26:34,669
Og da jeg trodde at alt var over,
begynte du Ă„ grave i det.
647
01:26:34,790 --> 01:26:39,995
Du gikk i ledtog med denne Ana Kolar.
Damen er syk og du stolte pÄ henne.
648
01:26:42,798 --> 01:26:45,200
Du stoler fremdeles pÄ henne.
649
01:26:46,401 --> 01:26:52,647
Glem alt hun har fortalt deg, og sÄ
sykemelder du deg noen mÄneder.
650
01:26:52,768 --> 01:26:58,173
SÄ hjelper vi deg Ä fÄ trygd.
Du burde fikse livet ditt.
651
01:27:04,940 --> 01:27:07,382
FÄr jeg spÞrre om noe?
652
01:27:09,464 --> 01:27:13,428
Drepte du Djole med dine bare hender?
653
01:27:13,508 --> 01:27:16,832
Eller sendte du noen andre?
654
01:27:18,874 --> 01:27:22,236
Du skal alltid til bunns med alt.
655
01:27:22,277 --> 01:27:27,241
Hva om jeg hadde fÄtt
tak i deg fĂžrst den kvelden?
656
01:27:27,282 --> 01:27:31,086
Da hadde du fÄtt begrave Natasa.
657
01:27:38,213 --> 01:27:42,737
VÊr smart nÄ...
658
01:27:44,259 --> 01:27:48,703
sÄ vil datteren din klare seg.
659
01:27:54,749 --> 01:28:00,275
Hallo, Suzana.
Jeg vil bare fortelle om Strbac.
660
01:28:00,355 --> 01:28:02,117
Han er ikke noe problem lenger.
661
01:28:02,197 --> 01:28:07,282
- Flyet gikk i stykker. Kan du fikse det?
- Ikke nÄ, vennen.
662
01:28:07,362 --> 01:28:12,286
- VÊr sÄ snill.
- Lek pÄ rommet ditt. Jeg kommer straks.
663
01:28:12,327 --> 01:28:19,294
- Lov Ă„ komme raskt.
- GÄ nÄ. Pappa kommer snart.
664
01:29:06,982 --> 01:29:10,265
Bozovic vet at du kommer
for Ă„ hente sĂžnnen din.
665
01:29:10,345 --> 01:29:13,748
Han kommer enten til Ă„ drepe deg,
eller lÄse deg inn.
666
01:29:13,828 --> 01:29:18,473
GjĂžr som vi har blitt enige om.
En ting til.
667
01:29:18,553 --> 01:29:22,637
Vi har funnet Strbac.
Han har tatt livet av seg.
668
01:29:24,279 --> 01:29:27,362
Jeg kjenner ikke til noen detaljer.
Vi jobber med det.
669
01:29:27,562 --> 01:29:31,686
Han var den beste
og han gjorde mye for oss to.
670
01:29:31,766 --> 01:29:34,970
NĂ„ gjĂžr vi dette for ham.
671
01:29:41,977 --> 01:29:45,500
Jaha. Bra.
672
01:29:46,701 --> 01:29:49,945
Bra. Takk.
673
01:29:50,025 --> 01:29:51,746
Ha det.
674
01:30:15,090 --> 01:30:20,055
Hvor er Luka? Jeg vil treffe sĂžnnen min.
675
01:30:20,135 --> 01:30:24,099
Og min sĂžnn, Ana?
Hvor er sĂžnnen min?
676
01:30:24,179 --> 01:30:27,422
Jeg sÄ filmen fra klubben.
677
01:30:29,544 --> 01:30:32,227
Jeg sÄ den.
678
01:30:34,829 --> 01:30:39,234
Hvordan kunne du?
Hvordan kunne du?
679
01:30:41,116 --> 01:30:45,160
- Sasa elsket deg.
- Sasa var et svin.
680
01:30:45,240 --> 01:30:48,363
Han var en morder. Jeg besĂžkte
kjÊresten hans fra universitetet i gÄr.
681
01:30:48,443 --> 01:30:50,925
Jeg sÄ hva han gjorde med henne.
682
01:30:51,246 --> 01:30:55,410
Det var 20 Är siden. Alle gjÞr feil.
683
01:30:56,651 --> 01:31:00,055
Sasa angret. Han ble klokere.
684
01:31:00,455 --> 01:31:03,538
Huset i Kroatia, da? Visste du om det?
685
01:31:04,619 --> 01:31:09,544
Sasa angret ikke.
Han ble bare smartere.
686
01:31:09,624 --> 01:31:14,749
Han sĂžrget at ingen fikk vite det.
Jeg sÄ hva han gjorde med dem.
687
01:31:16,471 --> 01:31:22,317
Natasa Vranjes var hos oss den kvelden.
Hun ville si at han var gravid.
688
01:31:22,397 --> 01:31:26,241
Natasa var en hore.
En av mange som presset ham.
689
01:31:28,043 --> 01:31:30,845
Hvem vet hvem sitt barn det var.
690
01:31:31,726 --> 01:31:35,250
Si meg, Suzana.
691
01:31:35,330 --> 01:31:38,492
Visste du at han drepte Natasa?
692
01:31:38,533 --> 01:31:45,500
Selvsagt visste vi det.
Hva? Hva er det du vil?
693
01:31:45,580 --> 01:31:49,064
Vil du presse fram en tilstÄelse?
Ja, jeg innrĂžmmer det.
694
01:31:49,144 --> 01:31:53,668
Din venn Strbac var ogsÄ der.
For et party det var.
695
01:31:53,748 --> 01:31:58,553
Han skulle rydde opp.
JĂžss, for en rĂžre det var.
696
01:31:58,633 --> 01:32:03,078
Men sÄnn blir det nÄr barn leker.
697
01:32:03,558 --> 01:32:09,564
Og nÄ, da? HÞrer vi noen
helikoptre eller sirener? Nei.
698
01:32:10,885 --> 01:32:14,809
Ingen kommer for Ă„ redde deg.
- Ta henne.
699
01:32:15,009 --> 01:32:17,852
Luka! Gutt!
700
01:32:18,893 --> 01:32:21,656
Slipp meg!
701
01:32:21,736 --> 01:32:24,859
VĂŠr klar. Vi fĂžlger avtalen.
702
01:32:24,939 --> 01:32:28,542
Trodde du virkelig jeg kunne skade Luka?
703
01:32:28,583 --> 01:32:31,146
Han er det eneste
jeg har igjen etter Sasa.
704
01:32:31,226 --> 01:32:33,748
Slipp meg!
705
01:32:33,828 --> 01:32:36,151
Slipp meg!
706
01:32:36,271 --> 01:32:40,995
Politimester Kuzmancevic
har sendt oss.
707
01:32:41,516 --> 01:32:45,920
Nei, nei, nei, la meg treffe sĂžnnen min.
Slipp meg!
708
01:32:46,241 --> 01:32:50,365
Dere har ingen rett!
Jeg vil treffe sĂžnnen min.
709
01:32:50,445 --> 01:32:54,449
- Det er ok. Jeg har Ana.
- Slipp meg! Luka!
710
01:32:54,569 --> 01:32:57,972
- Jeg sa at alt ville bli bra.
- Nei, det er noen andre her, Dragan.
711
01:32:58,052 --> 01:33:01,136
Det er ingen her. Hva er det?
712
01:33:01,856 --> 01:33:05,019
- Luka!
- GĂ„ bort fra henne.
713
01:33:05,140 --> 01:33:07,422
Slipp vÄpenet!
714
01:33:07,502 --> 01:33:10,425
Slutt, Dragan. Ikke kom nĂŠrmere.
GĂ„ bort fra henne.
715
01:33:10,505 --> 01:33:14,269
- Slipp vÄpenet.
- GĂ„ bort fra henne. Jeg skyter.
716
01:33:14,349 --> 01:33:16,951
Bort fra henne.
717
01:33:17,472 --> 01:33:21,756
Dette er eneste rettferdigheten for
min sĂžnn. Den sanne rettferdigheten.
718
01:33:22,997 --> 01:33:25,880
- Mamma!
- Luka!
719
01:33:26,040 --> 01:33:28,562
- Dragan, slipp meg!
- Nei, Luka!
720
01:33:28,603 --> 01:33:31,605
Slipp meg! La meg vĂŠre!
721
01:33:31,646 --> 01:33:34,649
La dem ta henne.
722
01:33:34,729 --> 01:33:39,734
Ser du ikke at de ikke gjĂžr det.
Fatter du ikke at Viktor har lurt oss?
723
01:33:49,304 --> 01:33:51,906
Opp med hendene!
724
01:33:51,986 --> 01:33:54,589
- Ned!
- Hva faen gjĂžr du?
725
01:33:55,350 --> 01:33:59,594
- Opp med hendene, sa jeg!
- Vet dere ikke hvem jeg er?
726
01:34:03,678 --> 01:34:07,081
Du er anholdt for drap pÄ Djordre Radovic
og medvirkning til drap pÄ Natasa Vranjes.
727
01:34:07,202 --> 01:34:10,325
- Ta ham med.
- Du skal fÄ igjen for dette.
728
01:34:10,405 --> 01:34:15,129
Dere vil ikke engang fatte hva som hender.
JĂŠvler.
729
01:34:20,495 --> 01:34:22,377
Politi!
730
01:34:22,817 --> 01:34:25,620
- Slipp vÄpenet!
- Du slipper vÄpnene.
731
01:36:55,450 --> 01:36:58,813
TRE MĂ
NEDER SENERE
732
01:37:10,264 --> 01:37:12,667
Hei, Ana.
733
01:37:13,468 --> 01:37:16,431
VÊr sÄ god og sitt.
Vil du ha noe Ă„ drikke?
734
01:37:16,511 --> 01:37:19,874
- Er kontraktene klare?
- Ja...
735
01:37:22,316 --> 01:37:24,639
Sett deg, er du snill.
736
01:37:25,279 --> 01:37:27,161
Ok...
737
01:37:31,646 --> 01:37:34,689
Luka fant den i huset her om dagen.
738
01:37:34,769 --> 01:37:38,573
Hvor lenge har dette pÄgÄtt?
739
01:37:38,653 --> 01:37:42,857
- Ana, vi mÄ vÊre sikre.
- Sikre pÄ hva?
740
01:37:44,539 --> 01:37:48,743
Hvem jeg ligger med? Er det familien
sĂžnnen min skal komme tilbake til?
741
01:37:48,823 --> 01:37:54,629
Det er familien som sĂžrger for at du ikke
havner i fengsel og som beskytter deg.
742
01:37:55,670 --> 01:37:58,753
Du har ikke beskyttet oss, Viktor.
743
01:37:58,833 --> 01:38:02,196
Du vet godt hva som vil skje
om den filmen kommer ut.
744
01:38:03,998 --> 01:38:08,122
Jeg lurer pÄ hvordan
det ville pÄvirke ryktet ditt.
745
01:38:08,202 --> 01:38:12,206
VĂŠr litt takknemlig.
Fatter du hva jeg har risikert?
746
01:38:12,286 --> 01:38:15,329
- NÄ og for seks Är siden.
- Ta det rolig, Viktor.
747
01:38:16,170 --> 01:38:21,976
SĂ„ fint for deg. Jeg antar at du
ogsÄ har en avtale med Bozovic.
748
01:38:22,056 --> 01:38:26,140
Han blir tydeligvis bare tiltalt
for drapet pÄ Djordje.
749
01:38:26,220 --> 01:38:30,344
Sasa eller Natasa nevnes ingen steder,
som om det ikke har hendt.
750
01:38:30,465 --> 01:38:34,469
Som om Suzana og Dragan
bare fikk for seg Ă„ drepe ham.
751
01:38:34,549 --> 01:38:37,712
Er ikke det best for Luka?
752
01:38:39,113 --> 01:38:43,037
Hadde det vĂŠrt bedre om media
skrev at faren hans var en morder?
753
01:38:43,117 --> 01:38:45,319
Nei.
754
01:38:47,001 --> 01:38:52,206
Jeg vil ikke at sĂžnnen min har noe
Ă„ gjĂžre med denne familien i framtiden.
755
01:38:53,488 --> 01:38:56,651
Ok, da skriver vi under.
756
01:39:16,270 --> 01:39:21,115
- NÄr skjer transaksjonen?
- Tidlig i morgen.,
757
01:39:21,716 --> 01:39:28,122
- Ok, ha det.
- Vent, det er et utenlandskonto.
758
01:39:28,202 --> 01:39:33,728
- Ja, har du et problem med det?
- Nei da. Hvordan fikk du tak i den?
759
01:39:33,808 --> 01:39:37,371
Jeg fant den
da jeg gikk gjennom Sasas papirer.
760
01:39:37,451 --> 01:39:41,135
Det var der han plasserte pengene fra
affĂŠrene med Toni, bak Viktors rygg.
761
01:39:41,215 --> 01:39:46,941
Jeg ble like overrasket selv.
Spesielt da jeg sÄ kontoutskriften.
762
01:39:47,461 --> 01:39:49,904
Farvel.
763
01:39:56,951 --> 01:40:02,557
- Hvorfor sÄnn hast?
- Du hadde rett, Nenad.
764
01:40:03,317 --> 01:40:07,562
- Mener du at alt er her?
- Ja.
765
01:40:07,642 --> 01:40:12,046
Det viser hva som skjedde
da brannen startet.
766
01:40:12,126 --> 01:40:15,770
Alt du ville vite.
767
01:40:15,850 --> 01:40:20,575
- Og nÄ kan jeg...?
- Du kan gjĂžre hva du vil.
768
01:40:21,455 --> 01:40:24,579
Ha en god dag.
769
01:40:34,388 --> 01:40:38,713
Ahmad, Ahmed, Ahmad, samme sak, hva?
770
01:40:45,079 --> 01:40:50,805
- Unnskyld meg et Ăžyeblikk.
- Jeg skjĂžnner, Toni, Toni...
771
01:40:53,848 --> 01:40:57,211
Ana, sÄ hyggelig.
772
01:40:58,492 --> 01:41:02,096
Du er den smidigste fra Kolar
jeg har jobbet med.
773
01:41:03,017 --> 01:41:06,500
- Fikk du pengene?
- Ja da.
774
01:41:06,621 --> 01:41:10,024
Gjelden er betalt.
775
01:41:13,067 --> 01:41:16,831
Har du noe igjen pÄ kontoen?
776
01:41:16,911 --> 01:41:20,274
- Har du fikset det jeg bestilte?
- Selvsagt.
777
01:41:20,354 --> 01:41:23,077
Sime?
778
01:41:27,001 --> 01:41:30,364
Hvor lenge blir du i Split?
779
01:41:31,565 --> 01:41:35,009
Noen dager... Kanskje mindre.
780
01:41:36,450 --> 01:41:42,336
Vi kan jo treffes, om du vil.
Ingen forpliktelser. Kaffe.
781
01:41:43,097 --> 01:41:45,940
- Jeg kan vise deg byen.
- Jeg er lei for det, men...
782
01:41:46,020 --> 01:41:51,225
Ăn kriminell advokat holder for meg.
783
01:41:54,869 --> 01:41:57,111
VÊr sÄ god.
784
01:41:59,113 --> 01:42:02,116
Ă
pne den.
785
01:42:06,360 --> 01:42:09,163
ANA GRASO
FĂždested: Kumrovec
786
01:42:11,245 --> 01:42:16,610
- Hva er det?
- Ikke noe. Bare passet funker ved grensen.
787
01:42:19,253 --> 01:42:22,136
Vet du hvor du skal ta veien?
788
01:42:23,537 --> 01:42:29,103
FÄr jeg foreslÄ Spania.
Jeg har en leilighet i Marbella.
789
01:42:29,263 --> 01:42:32,907
- Stedet er perfekt...
- Takk, Toni.
790
01:42:34,468 --> 01:42:36,951
Vi ses.
791
01:42:38,512 --> 01:42:41,075
Vent!
792
01:42:41,635 --> 01:42:44,318
Lykke til.
793
01:44:35,830 --> 01:44:38,113
Norske tekster: Per Olav Wiborg-Maurstad
Ordiovision Group
63522