All language subtitles for If You Wish Upon Me S01E11 - Tae-shik s Cancer (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,760 --> 00:00:07,561 (20 years ago) 2 00:00:11,701 --> 00:00:13,601 (Episode 11) 3 00:00:14,671 --> 00:00:17,271 (Yoon Ki Chun) 4 00:00:20,171 --> 00:00:21,521 It's me. 5 00:00:23,410 --> 00:00:25,480 Now? But... 6 00:00:28,410 --> 00:00:30,451 Now is not a good time. 7 00:00:32,381 --> 00:00:34,181 Okay. 8 00:00:37,221 --> 00:00:39,221 I'm suddenly scheduled for a meeting. 9 00:00:39,961 --> 00:00:43,461 Can you take a cab home with Jun Il? 10 00:00:44,601 --> 00:00:46,928 Are you meeting Yoon Ki Chun again? At this hour? 11 00:00:46,961 --> 00:00:49,971 No, it's about business. 12 00:00:50,900 --> 00:00:52,607 I need to meet someone. 13 00:00:52,640 --> 00:00:54,471 What business? 14 00:00:54,640 --> 00:00:56,178 It's all a fraud! 15 00:00:56,211 --> 00:00:58,340 It's not! 16 00:01:01,681 --> 00:01:03,031 Whatever. 17 00:01:04,821 --> 00:01:06,171 Jun Il. 18 00:01:06,381 --> 00:01:10,120 Would you take a cab home with Mom? 19 00:01:12,060 --> 00:01:13,410 Sorry. 20 00:01:13,991 --> 00:01:15,831 I'm sorry. 21 00:01:17,290 --> 00:01:19,760 - Jun Il. Hop off. - Bye, Jun Il. 22 00:01:26,200 --> 00:01:27,550 Bye. 23 00:01:36,380 --> 00:01:37,730 Come here. 24 00:01:37,780 --> 00:01:40,581 Kang Tae Sik! Here. 25 00:01:42,720 --> 00:01:46,160 Didn't your wife complain today? 26 00:01:47,720 --> 00:01:50,057 She didn't say much. 27 00:01:50,090 --> 00:01:52,301 Don't lie. It shows. 28 00:01:53,701 --> 00:01:56,470 She's afraid. 29 00:01:57,570 --> 00:01:58,600 What do you mean? 30 00:01:58,900 --> 00:02:01,008 That you'll realize your potential... 31 00:02:01,041 --> 00:02:03,440 and leave her. 32 00:02:03,611 --> 00:02:06,111 I know it from experience. 33 00:02:06,181 --> 00:02:08,678 You were born with an outstanding business ability. 34 00:02:08,711 --> 00:02:10,380 I can tell from your eyes. 35 00:02:10,780 --> 00:02:12,988 - That's true. - Right? 36 00:02:13,021 --> 00:02:14,371 You think so? 37 00:02:38,641 --> 00:02:39,991 (Unknown Number) 38 00:02:48,921 --> 00:02:50,551 Hello? 39 00:02:50,620 --> 00:02:53,521 Hello? I'm calling from Chungwoon Hospital ER. 40 00:02:54,120 --> 00:02:55,470 What? 41 00:03:10,570 --> 00:03:12,407 Why are you blaming me? You killed her. 42 00:03:12,440 --> 00:03:13,907 I never told you to abandon them on the street. 43 00:03:13,940 --> 00:03:16,918 Who knew you were driving them home? 44 00:03:16,951 --> 00:03:19,720 All those idiots who blame their faults... 45 00:03:19,820 --> 00:03:21,720 on others must die. 46 00:03:26,361 --> 00:03:27,711 Dad. 47 00:03:33,301 --> 00:03:34,651 Don't look. 48 00:03:39,570 --> 00:03:42,211 Get a grip. Do you know who I am? 49 00:03:42,410 --> 00:03:44,210 I'm Yoon Ki Chun! 50 00:03:59,091 --> 00:04:00,441 Mister. 51 00:04:04,591 --> 00:04:06,200 Are you okay? 52 00:04:22,080 --> 00:04:24,880 Mr. Kang. Are you okay? 53 00:04:28,151 --> 00:04:29,950 - Yes, I'm okay. - Are you okay? 54 00:04:30,520 --> 00:04:32,520 - Mr. Kang. Are you okay? - Mr. Kang. 55 00:04:33,320 --> 00:04:34,670 Are you okay? 56 00:04:36,460 --> 00:04:39,401 - Oh, right. - What? 57 00:04:39,760 --> 00:04:40,828 What about Mr. Song? 58 00:04:40,861 --> 00:04:43,797 He's resting in another room. 59 00:04:43,830 --> 00:04:46,901 I see. I feel bad for him. 60 00:04:48,041 --> 00:04:49,537 I'm sorry. 61 00:04:49,570 --> 00:04:52,808 Why are you sorry? That's not the point now. 62 00:04:52,841 --> 00:04:55,917 You shouldn't have left when you're in that condition. 63 00:04:55,950 --> 00:04:57,300 How can you be so stupid? 64 00:05:00,181 --> 00:05:01,651 Stay here. 65 00:05:03,651 --> 00:05:05,421 We'll go to Mokpo without you. 66 00:05:06,361 --> 00:05:07,711 No. 67 00:05:08,991 --> 00:05:10,661 Let me do it. 68 00:05:11,700 --> 00:05:13,027 I want to. 69 00:05:13,060 --> 00:05:15,868 Seriously. You're so stubborn. 70 00:05:15,901 --> 00:05:17,601 You never listen. 71 00:05:21,570 --> 00:05:22,920 Under one condition. 72 00:05:24,210 --> 00:05:25,560 What? 73 00:05:26,741 --> 00:05:28,810 When we come back to Seoul, 74 00:05:31,851 --> 00:05:33,201 you must get chemo. 75 00:05:38,921 --> 00:05:40,271 Gyeo Rye. 76 00:05:40,661 --> 00:05:43,128 I'm working in the hospice... 77 00:05:43,161 --> 00:05:45,960 Whatever. Just do as I say. 78 00:05:46,931 --> 00:05:48,281 I... 79 00:05:50,401 --> 00:05:52,000 just want you... 80 00:05:54,640 --> 00:05:56,041 to get chemo... 81 00:05:57,911 --> 00:05:59,481 for one last time. 82 00:06:01,981 --> 00:06:03,880 I want you to... 83 00:06:05,351 --> 00:06:06,701 I want you... 84 00:06:10,991 --> 00:06:12,591 to grant... 85 00:06:13,921 --> 00:06:15,390 as many wishes as you can... 86 00:06:16,531 --> 00:06:17,881 before you go. 87 00:06:19,901 --> 00:06:22,438 You said you messed up your life. 88 00:06:22,471 --> 00:06:24,871 You want to live the rest of your life as a wonderful Genie. 89 00:06:26,370 --> 00:06:28,578 Then get chemo for goodness' sake. 90 00:06:28,611 --> 00:06:30,940 You never listen. It's so upsetting. 91 00:06:36,551 --> 00:06:37,901 Okay. 92 00:06:39,281 --> 00:06:40,820 You're right. 93 00:06:41,991 --> 00:06:45,390 Because I can never trust my partner, 94 00:06:46,520 --> 00:06:48,020 I better live a long life. 95 00:06:49,291 --> 00:06:50,641 He's right. 96 00:06:50,760 --> 00:06:53,361 You can't rely on him. He's useless. 97 00:06:54,161 --> 00:06:55,498 Right. I'm useless. 98 00:06:55,531 --> 00:06:58,270 What about me? You can't trust me. 99 00:06:58,370 --> 00:07:00,337 I've never been reliable. 100 00:07:00,370 --> 00:07:02,008 Right? You can't trust me. 101 00:07:02,041 --> 00:07:05,047 He already looks unreliable. 102 00:07:05,080 --> 00:07:07,440 What does it have to do with my looks? 103 00:07:07,580 --> 00:07:08,930 You're too handsome. 104 00:07:15,190 --> 00:07:20,161 (If You Wish Upon Me) 105 00:07:41,341 --> 00:07:42,691 I thought... 106 00:07:44,250 --> 00:07:46,950 I quit the janitor job. 107 00:07:51,791 --> 00:07:53,991 (Restroom) 108 00:08:38,840 --> 00:08:41,041 Where am I? 109 00:09:05,330 --> 00:09:06,680 Who are you? 110 00:09:08,730 --> 00:09:10,080 Hi. 111 00:09:12,700 --> 00:09:14,050 Hi. 112 00:09:31,021 --> 00:09:33,161 What's taking her so long? 113 00:09:46,440 --> 00:09:47,790 My goodness. 114 00:09:49,011 --> 00:09:50,361 What on earth happened? 115 00:09:53,340 --> 00:09:54,690 Honey. 116 00:09:58,850 --> 00:10:01,551 What happened to your hair? 117 00:10:02,320 --> 00:10:04,291 Is everything all right? 118 00:10:05,490 --> 00:10:07,161 What about my hair? Does it look weird? 119 00:10:15,431 --> 00:10:16,781 Never mind. 120 00:10:17,631 --> 00:10:20,768 Did you meet someone on the way? 121 00:10:20,801 --> 00:10:24,677 No. Who would I meet? 122 00:10:24,710 --> 00:10:26,541 What are you doing here? 123 00:10:26,911 --> 00:10:28,261 Are you here to pick me up? 124 00:10:28,340 --> 00:10:30,547 I could just take the last bus. 125 00:10:30,580 --> 00:10:32,281 You've never done this before. 126 00:10:34,021 --> 00:10:35,371 I just wanted to. 127 00:10:37,450 --> 00:10:38,800 Let's go home. 128 00:10:44,960 --> 00:10:47,100 Well done today. 129 00:10:47,261 --> 00:10:49,171 You too. 130 00:10:49,671 --> 00:10:51,200 I need to get changed. 131 00:10:51,901 --> 00:10:53,437 Let's just go home today. 132 00:10:53,470 --> 00:10:56,937 I can't go home like this. No way. 133 00:10:56,970 --> 00:10:57,978 Don't worry. 134 00:10:58,011 --> 00:11:01,980 But it's dirty. 135 00:11:08,651 --> 00:11:10,791 (Jooyoung Hospital) 136 00:11:12,860 --> 00:11:14,891 (Jooyoung Hospital) 137 00:11:17,631 --> 00:11:18,981 Hop in. 138 00:11:23,631 --> 00:11:26,041 I'm sorry. 139 00:11:26,740 --> 00:11:30,177 I should've been helpful, but I'm only holding you back. 140 00:11:30,210 --> 00:11:31,608 Don't say that. 141 00:11:31,641 --> 00:11:34,281 Forget it. It's cold. Hop in. 142 00:11:34,641 --> 00:11:36,001 Don't forget to keep your promise. 143 00:11:36,381 --> 00:11:37,850 That you'll get chemo. 144 00:11:40,781 --> 00:11:44,220 Sorry. We're behind schedule because of me. 145 00:11:45,291 --> 00:11:46,641 It's okay. 146 00:11:46,960 --> 00:11:49,460 (Jooyoung Hospital) 147 00:11:53,401 --> 00:11:54,751 All right. 148 00:11:57,801 --> 00:11:59,401 Isn't his son really cute? 149 00:12:02,210 --> 00:12:03,911 All kids are cute when they're young. 150 00:12:04,371 --> 00:12:06,641 - I wasn't. - I can tell. 151 00:12:08,781 --> 00:12:10,817 I'll hang Sonny's photo too. 152 00:12:10,850 --> 00:12:12,281 My goodness. 153 00:12:12,980 --> 00:12:14,388 I'm the only one... 154 00:12:14,421 --> 00:12:16,057 - without a son. - Here. 155 00:12:16,090 --> 00:12:18,687 How am I supposed to carry on without one? 156 00:12:18,720 --> 00:12:20,070 There. 157 00:12:45,850 --> 00:12:47,921 (Ambulance) 158 00:12:57,060 --> 00:12:58,560 Hey, honey. 159 00:13:04,901 --> 00:13:06,251 My. 160 00:13:18,580 --> 00:13:21,651 Do you remember your sister's number? 161 00:13:25,460 --> 00:13:26,810 Why? 162 00:13:27,190 --> 00:13:28,898 Are you telling me to call Jun Kyung? 163 00:13:28,931 --> 00:13:31,291 You want to know how she's doing. 164 00:13:32,501 --> 00:13:33,851 Well, that's... 165 00:13:34,901 --> 00:13:36,301 Facing her... 166 00:13:36,501 --> 00:13:38,901 will be better than being on your toes. 167 00:13:42,110 --> 00:13:43,641 - Have you ever faced her? - What? 168 00:13:46,840 --> 00:13:49,110 If you've faced her all your life, 169 00:13:52,881 --> 00:13:54,881 you'd rather be on your toes. 170 00:14:03,460 --> 00:14:06,501 I've faced her too. I have. 171 00:14:08,901 --> 00:14:10,251 But sometimes... 172 00:14:12,600 --> 00:14:14,840 putting in effort is never enough. 173 00:14:21,511 --> 00:14:23,450 - What about the test? - It went well. 174 00:14:24,181 --> 00:14:25,751 - Is this adalya tea? - Yes. 175 00:14:26,950 --> 00:14:31,090 There are more things that don't need effort in this world. 176 00:14:32,190 --> 00:14:36,661 Like how I fell in love with you when you never tried. 177 00:14:41,431 --> 00:14:44,501 That was throbbing, wasn't it? 178 00:14:45,001 --> 00:14:46,801 I'm so good at making punch lines. 179 00:14:50,740 --> 00:14:53,080 Hope is coy. 180 00:14:54,781 --> 00:14:56,651 It only visits people who believe in it. 181 00:14:58,151 --> 00:14:59,501 What? 182 00:14:59,681 --> 00:15:02,518 Maybe I should become a writer. 183 00:15:02,551 --> 00:15:04,218 - I'll get going. - Let's go. 184 00:15:04,251 --> 00:15:06,690 (Ambulance) 185 00:15:18,901 --> 00:15:20,251 I'm sorry... 186 00:15:20,901 --> 00:15:22,310 about getting ugly in front of you. 187 00:15:28,141 --> 00:15:31,810 Though I'm not completely recovered, 188 00:15:33,421 --> 00:15:34,771 I've been doing well... 189 00:15:36,190 --> 00:15:38,521 like the time before I got sick. 190 00:15:39,661 --> 00:15:41,161 Recently, the doctor said... 191 00:15:42,891 --> 00:15:44,241 the cancer... 192 00:15:45,661 --> 00:15:48,931 spread from the stomach to the liver. 193 00:15:52,001 --> 00:15:55,041 So I wanted to leave alone in peace. 194 00:15:56,171 --> 00:15:57,840 But those two impatient children... 195 00:15:59,240 --> 00:16:02,651 I got by chance... 196 00:16:03,551 --> 00:16:05,651 told me to get chemo again. 197 00:16:06,980 --> 00:16:08,651 They have no idea... 198 00:16:09,621 --> 00:16:11,521 how difficult and painful that is. 199 00:16:22,600 --> 00:16:24,600 Still, I made a promise. 200 00:16:25,700 --> 00:16:27,050 I should keep it, right? 201 00:16:32,181 --> 00:16:33,531 Right. 202 00:16:41,621 --> 00:16:44,621 (Unit 403) 203 00:17:38,611 --> 00:17:39,961 Don't. 204 00:17:41,540 --> 00:17:45,311 What are you doing? 205 00:17:46,421 --> 00:17:47,771 Don't come. 206 00:18:34,861 --> 00:18:37,071 (Unit 403) 207 00:18:47,681 --> 00:18:49,031 How does this work? 208 00:18:50,381 --> 00:18:53,681 Gosh. It's broken. 209 00:18:56,091 --> 00:18:59,058 It'll be hard to walk up there. 210 00:18:59,091 --> 00:19:00,451 Now that the wheelchair is broken. 211 00:19:03,391 --> 00:19:06,361 Can we go instead... 212 00:19:06,561 --> 00:19:09,997 and deliver his message? 213 00:19:10,030 --> 00:19:12,770 He said he wants to talk to them in person. 214 00:19:16,611 --> 00:19:21,040 But how is he going to get up there? 215 00:19:21,540 --> 00:19:22,890 One. 216 00:19:26,421 --> 00:19:28,151 - Two. - What are you doing? 217 00:19:28,581 --> 00:19:31,250 Gosh. Don't be childish. 218 00:19:31,550 --> 00:19:33,321 Am I three? What are you doing? 219 00:19:34,190 --> 00:19:38,227 Mr. Song. The house is on top of the hill. 220 00:19:38,260 --> 00:19:41,661 If it's too difficult to go... 221 00:19:42,831 --> 00:19:44,181 Are you going? 222 00:19:45,071 --> 00:19:47,371 What are you... Hey! Wait up! 223 00:20:04,290 --> 00:20:06,821 Gosh. Are you okay? 224 00:20:19,270 --> 00:20:20,270 Do you want to switch? 225 00:20:20,601 --> 00:20:22,970 - Yes, let's switch. - Okay. 226 00:20:23,311 --> 00:20:24,661 Here, switch. 227 00:20:27,040 --> 00:20:29,578 Oh, we're almost there. 228 00:20:29,611 --> 00:20:31,750 - Really? We're almost there. - What? 229 00:20:33,351 --> 00:20:34,750 Weren't we switching? 230 00:20:37,050 --> 00:20:39,421 Sir, we're almost there. 231 00:20:40,460 --> 00:20:42,431 We are. 232 00:20:44,131 --> 00:20:45,481 Excuse me. 233 00:20:50,700 --> 00:20:52,800 She's a foreigner. 234 00:20:56,440 --> 00:20:57,737 Nurse Seo, go talk to her. 235 00:20:57,770 --> 00:20:59,120 - Me? - Yes. 236 00:21:01,480 --> 00:21:02,830 Hello. 237 00:21:03,010 --> 00:21:05,611 Well, we are... 238 00:21:06,750 --> 00:21:08,651 Who are you? 239 00:21:11,250 --> 00:21:13,190 She can speak Korean. 240 00:21:13,821 --> 00:21:17,460 By any chance, is this Mr. Lee Gil Yong's house? 241 00:21:18,931 --> 00:21:20,431 Yes, it is. 242 00:21:20,631 --> 00:21:23,298 But who are you? 243 00:21:23,331 --> 00:21:24,681 This is the place. 244 00:21:25,841 --> 00:21:28,800 Is Mr. Lee Gil Yong inside? 245 00:21:29,141 --> 00:21:33,881 My husband left for another place last year. 246 00:21:37,411 --> 00:21:40,088 Where did he go? 247 00:21:40,121 --> 00:21:42,020 Where did he go to? 248 00:21:52,831 --> 00:21:54,181 Thank you. 249 00:22:03,040 --> 00:22:07,010 What was your husband's life like? 250 00:22:07,381 --> 00:22:09,717 He wants to know how your husband lived... 251 00:22:09,750 --> 00:22:11,710 after being released... 252 00:22:11,851 --> 00:22:15,321 from prison while he was still alive. 253 00:22:18,121 --> 00:22:19,471 After... 254 00:22:20,621 --> 00:22:22,431 he served 22 years in prison, 255 00:22:23,230 --> 00:22:27,101 he papered places... 256 00:22:27,931 --> 00:22:29,281 with a limp. 257 00:22:30,331 --> 00:22:34,240 We got married 15 years ago. 258 00:22:34,641 --> 00:22:35,991 I see. 259 00:22:37,341 --> 00:22:39,707 A few years ago, the real criminal got arrested. 260 00:22:39,740 --> 00:22:40,708 Yes. 261 00:22:40,741 --> 00:22:44,151 Then you should've appealed to the court for injustice. 262 00:22:44,280 --> 00:22:45,630 Why didn't you? 263 00:22:49,190 --> 00:22:51,321 Nobody was willing to help us. 264 00:22:52,760 --> 00:22:56,061 And that idea had never crossed his mind. 265 00:22:59,091 --> 00:23:02,300 "Even if the pain was unbearable," 266 00:23:02,800 --> 00:23:04,700 "I should've endured it until the end." 267 00:23:06,601 --> 00:23:09,141 That's what my dad said the most. 268 00:23:31,460 --> 00:23:32,568 Gosh. 269 00:23:32,601 --> 00:23:34,601 (Where my dad is) 270 00:23:35,331 --> 00:23:36,838 All the way there. 271 00:23:36,871 --> 00:23:39,371 (Construction Notice) 272 00:23:40,700 --> 00:23:43,677 His unjust prison life must have been truly frustrating... 273 00:23:43,710 --> 00:23:46,540 to have chosen the highest place even here. 274 00:23:49,510 --> 00:23:50,860 One. 275 00:23:51,050 --> 00:23:52,400 What's with that? 276 00:23:52,651 --> 00:23:54,001 One. 277 00:24:06,431 --> 00:24:09,601 "Don't sweat anymore because of me. Let's go back." 278 00:24:09,800 --> 00:24:11,150 Yes, you're right. 279 00:24:11,601 --> 00:24:14,240 Sir, good idea. 280 00:24:14,300 --> 00:24:17,171 Twice is a no. 281 00:24:17,311 --> 00:24:20,177 We shouldn't make him feel uneasy. 282 00:24:20,210 --> 00:24:21,707 Let's go. 283 00:24:21,740 --> 00:24:23,911 We came all the way here. So, no way. 284 00:24:24,550 --> 00:24:28,050 No. Our effort until now will go to waste. We must go. 285 00:24:28,550 --> 00:24:31,091 Sir, don't worry. 286 00:24:31,450 --> 00:24:34,927 I'm the Wonder Woman in our hospice. 287 00:24:34,960 --> 00:24:36,631 Get on my back. Here we go. 288 00:24:36,960 --> 00:24:39,431 - I'm okay, so come on. Here. - Hey... 289 00:24:48,101 --> 00:24:49,710 You're all doing this on purpose... 290 00:24:50,111 --> 00:24:52,171 - for me to hear it. - Let's go. 291 00:24:52,270 --> 00:24:53,620 Stop it. 292 00:24:58,311 --> 00:25:00,480 Listen. This is why... 293 00:25:01,321 --> 00:25:03,351 people should use their bodies. 294 00:25:03,821 --> 00:25:05,450 When you use your body, 295 00:25:07,790 --> 00:25:09,331 you can't think about anything. 296 00:25:10,290 --> 00:25:13,101 So there's no room to be depressed or whatever. 297 00:25:16,431 --> 00:25:19,937 I'm not saying this for you to feel bad. 298 00:25:19,970 --> 00:25:21,571 Using my body like this... 299 00:25:21,970 --> 00:25:24,007 will help me get a good night's sleep today. 300 00:25:24,040 --> 00:25:25,378 Yes, you'll sleep like a baby. 301 00:25:25,411 --> 00:25:27,311 - Even the food will taste good. - Of course. 302 00:25:29,950 --> 00:25:31,300 Sir. 303 00:25:31,681 --> 00:25:33,881 When I just came to the hospice, 304 00:25:35,050 --> 00:25:37,750 the first wish I fulfilled was for an old man. 305 00:25:38,250 --> 00:25:42,861 But I made a slip of the tongue to him. 306 00:25:43,760 --> 00:25:45,230 We have a patient at the back. 307 00:25:45,790 --> 00:25:47,361 So be careful when you drive. 308 00:25:48,901 --> 00:25:50,671 Darn it. Does it even matter? 309 00:25:51,931 --> 00:25:53,341 He's about to croak anyway. 310 00:25:56,071 --> 00:25:57,770 I couldn't apologize at the time. 311 00:25:59,071 --> 00:26:00,940 And it keeps bothering me even now. 312 00:26:01,641 --> 00:26:05,250 So I understand how you feel. 313 00:26:06,050 --> 00:26:08,381 Yes. You should say what you want. 314 00:26:09,020 --> 00:26:10,370 Even if it's tough, 315 00:26:11,921 --> 00:26:13,271 we have to go. 316 00:26:14,621 --> 00:26:16,727 - Let's go. - Let's go. 317 00:26:16,760 --> 00:26:19,401 Sir, we're almost there. 318 00:26:19,631 --> 00:26:21,500 Let's go. 319 00:26:27,601 --> 00:26:28,707 (RIP Lee Gil Yong) 320 00:26:28,740 --> 00:26:30,707 (Lived from April 8, 1948 to October 5, 2020) 321 00:26:30,740 --> 00:26:33,081 (Please rest in peace now.) 322 00:26:46,921 --> 00:26:50,530 I will lend you my voice starting now. 323 00:26:58,671 --> 00:27:00,021 Here I go. 324 00:27:01,811 --> 00:27:03,808 "I have lived cowardly..." 325 00:27:03,841 --> 00:27:05,980 "for the past 46 years..." 326 00:27:06,381 --> 00:27:08,141 "without facing the truth." 327 00:27:09,280 --> 00:27:10,750 "My real wish..." 328 00:27:11,280 --> 00:27:13,550 "is to turn back time." 329 00:27:14,250 --> 00:27:16,421 "But that's impossible." 330 00:27:44,510 --> 00:27:45,950 Song Chang Woo. 331 00:27:47,081 --> 00:27:49,220 Hey, Chang Woo. So you saw... 332 00:27:49,421 --> 00:27:52,621 this punk leave that house, didn't you? 333 00:27:57,460 --> 00:27:59,898 Darn it. Earlier, you told me it was him. 334 00:27:59,931 --> 00:28:01,700 So why are you changing your word now? 335 00:28:04,800 --> 00:28:06,901 I told you I wasn't sure. 336 00:28:07,300 --> 00:28:09,437 We were far away. So I couldn't distinguish his face. 337 00:28:09,470 --> 00:28:11,611 - You little... - No, don't. 338 00:28:13,381 --> 00:28:16,050 No. It wasn't me. 339 00:28:16,151 --> 00:28:17,780 I swear it wasn't me. 340 00:28:17,881 --> 00:28:21,181 It wasn't me. Please believe me. 341 00:28:21,821 --> 00:28:23,651 I'm telling the truth. 342 00:28:23,990 --> 00:28:26,361 That punk is the criminal. 343 00:28:27,460 --> 00:28:29,861 So you only need to nod your head. 344 00:28:31,331 --> 00:28:32,800 Do you want to end up like him? 345 00:28:33,000 --> 00:28:35,270 Why did you change your answer now? 346 00:28:36,200 --> 00:28:38,540 I only answered as you asked. 347 00:28:39,240 --> 00:28:41,071 I clearly told you I wasn't sure from... 348 00:28:45,240 --> 00:28:47,447 This punk's an orphan, has a long criminal record, 349 00:28:47,480 --> 00:28:50,648 and will end up in jail for the rest of his life, 350 00:28:50,681 --> 00:28:52,031 even without your testimony. 351 00:28:54,121 --> 00:28:56,050 By any chance, 352 00:28:58,720 --> 00:29:00,070 aren't you the criminal? 353 00:29:00,121 --> 00:29:02,730 I heard it wasn't your usual time to deliver the newspapers. 354 00:29:03,131 --> 00:29:04,128 That was what the supply manager told me. 355 00:29:04,161 --> 00:29:06,167 No, it's not me. I swear. 356 00:29:06,200 --> 00:29:08,671 Tell me straight, jerk. 357 00:29:09,700 --> 00:29:11,800 Is it you or him? 358 00:29:11,871 --> 00:29:14,601 "Back then, I was too young." 359 00:29:15,000 --> 00:29:16,841 "I was terrified and scared." 360 00:29:17,970 --> 00:29:21,240 "So just like that detective had claimed," 361 00:29:22,050 --> 00:29:24,450 "I thought the culprit..." 362 00:29:25,151 --> 00:29:26,881 "could be you." 363 00:29:28,921 --> 00:29:31,621 Yes, it was this guy. 364 00:29:36,661 --> 00:29:39,700 Good job, Chang Woo. You should've said so faster. 365 00:29:39,931 --> 00:29:41,727 Then I wouldn't have beaten you up. 366 00:29:41,760 --> 00:29:43,931 Why do punks always need a good beating to remember? 367 00:30:06,921 --> 00:30:08,727 "You were imprisoned unjustly because of me." 368 00:30:08,760 --> 00:30:11,391 "And yet, I never once came to see you or contacted you." 369 00:30:12,101 --> 00:30:13,500 "I resent myself for that." 370 00:30:14,361 --> 00:30:15,711 "I'm sorry." 371 00:30:19,700 --> 00:30:23,071 I'm sorry. 372 00:30:24,311 --> 00:30:27,841 The one word I spouted when I was young... 373 00:30:28,480 --> 00:30:32,881 ruined... 374 00:30:35,391 --> 00:30:36,990 your one and only life... 375 00:30:39,361 --> 00:30:42,861 completely. 376 00:30:44,431 --> 00:30:47,230 I'm sorry. 377 00:30:48,061 --> 00:30:49,831 I'm terribly... 378 00:30:51,171 --> 00:30:54,500 sorry. 379 00:31:19,401 --> 00:31:20,931 "I'm terribly sorry." 380 00:31:30,210 --> 00:31:31,811 Don't blame yourself too much. 381 00:31:32,341 --> 00:31:34,240 The detectives... 382 00:31:35,240 --> 00:31:39,280 who did wrong to those kids back then... 383 00:31:40,921 --> 00:31:43,091 should have apologized first and not you. 384 00:31:53,500 --> 00:31:55,470 I don't want to drive the car he's in. 385 00:32:00,341 --> 00:32:02,141 (Transferring Patient) 386 00:32:02,571 --> 00:32:05,548 You should've told me the content of the letter first. 387 00:32:05,581 --> 00:32:06,980 - Hey, Yoon Gyeo Rye. - What? 388 00:32:07,780 --> 00:32:09,450 If I had known it was such a wish, 389 00:32:10,050 --> 00:32:11,848 I would not have driven all the way here... 390 00:32:11,881 --> 00:32:14,151 nor worked my buttocks off. 391 00:32:14,421 --> 00:32:17,517 You can't judge whether he has the right to a last wish or not. 392 00:32:17,550 --> 00:32:20,270 Then what about the man who died after living his life in injustice? 393 00:32:20,520 --> 00:32:22,391 Just because he was a powerless orphan, 394 00:32:22,861 --> 00:32:24,931 he lived in injustice all his life. 395 00:32:26,101 --> 00:32:29,101 What right did this man have to do that? 396 00:32:37,611 --> 00:32:38,961 I want... 397 00:32:40,141 --> 00:32:41,510 to be alone. 398 00:32:42,950 --> 00:32:44,550 Hey, Gyeo Rye. Yoon Gyeo Rye! 399 00:32:45,250 --> 00:32:46,600 Leave him be. 400 00:32:51,421 --> 00:32:52,771 Darn it. 401 00:33:05,700 --> 00:33:08,341 (Transferring Patient) 402 00:33:32,230 --> 00:33:33,427 Are you okay? 403 00:33:33,460 --> 00:33:35,161 Yes, I'm okay. 404 00:33:35,771 --> 00:33:38,431 I took some medicine, and it soothed the pain. 405 00:33:38,871 --> 00:33:41,771 I can drive. But let's take a short break. 406 00:33:43,041 --> 00:33:45,811 Yoon Gyeo Rye, that punk. 407 00:33:46,380 --> 00:33:49,450 I thought he had matured, but I was wrong. He's a bit... 408 00:33:49,650 --> 00:33:51,450 Don't be too mean to Gyeo Rye. 409 00:33:51,880 --> 00:33:53,621 I would have done the same. 410 00:33:54,481 --> 00:33:55,831 What do you mean? 411 00:33:57,391 --> 00:33:58,741 Yoon Ki Chun. 412 00:34:03,661 --> 00:34:06,961 Imagine if you had helped out a man... 413 00:34:07,601 --> 00:34:09,070 like Yoon Ki Chun. 414 00:34:12,700 --> 00:34:14,050 That man. 415 00:34:15,070 --> 00:34:17,371 How did you meet him for the first time? 416 00:34:21,340 --> 00:34:22,690 Through a private loan. 417 00:34:24,110 --> 00:34:25,820 After I graduated middle school, 418 00:34:27,351 --> 00:34:29,391 I earned money by polishing shoes. 419 00:34:29,550 --> 00:34:31,391 I invested all that money into a restaurant. 420 00:34:31,791 --> 00:34:35,661 And that restaurant thrived. 421 00:34:37,061 --> 00:34:38,411 So... 422 00:34:39,431 --> 00:34:41,161 I was going to open branches... 423 00:34:42,470 --> 00:34:43,820 but didn't have enough money. 424 00:34:44,431 --> 00:34:46,800 Were you harassed because you couldn't pay back the money? 425 00:34:47,200 --> 00:34:48,550 No. 426 00:34:54,081 --> 00:34:56,481 Goodness, you're really something. 427 00:34:56,780 --> 00:35:00,017 How did you make all this money in just one month and a half? 428 00:35:00,050 --> 00:35:01,981 I only slept 2 to 3 hours a day... 429 00:35:02,751 --> 00:35:04,291 and saved up tenaciously... 430 00:35:05,291 --> 00:35:07,791 in fear you might drop by again. 431 00:35:11,260 --> 00:35:13,968 From now on, why don't you try... 432 00:35:14,001 --> 00:35:18,101 earning money in an ordinary way instead of like this? 433 00:35:18,970 --> 00:35:21,601 I heard you had a son. 434 00:35:22,240 --> 00:35:23,590 So do it for his sake. 435 00:35:25,170 --> 00:35:27,278 And please stop by my gukbap place. 436 00:35:27,311 --> 00:35:30,211 I'll treat you to a delicious bowl of gukbap. 437 00:35:37,191 --> 00:35:38,318 Thank you for the coffee. 438 00:35:38,351 --> 00:35:39,701 What do you mean... 439 00:35:40,920 --> 00:35:42,270 by like this? 440 00:35:42,530 --> 00:35:43,880 Excuse me? 441 00:35:49,001 --> 00:35:52,641 I'm asking what an ordinary way is. 442 00:35:59,010 --> 00:36:01,211 Loosen up, Mr. Kang. 443 00:36:01,880 --> 00:36:03,230 Why don't we... 444 00:36:03,851 --> 00:36:07,121 make some money in an ordinary way together? 445 00:36:19,260 --> 00:36:21,200 I got blinded by my greed. 446 00:36:22,331 --> 00:36:25,800 It would be nice if relationships that harm each other... 447 00:36:26,771 --> 00:36:28,501 veer away. 448 00:36:30,541 --> 00:36:31,891 But life... 449 00:36:33,041 --> 00:36:35,211 never works how you want it. 450 00:36:43,621 --> 00:36:46,561 I shouldn't have told you this story. 451 00:36:49,590 --> 00:36:52,331 We have Mr. Song with us. 452 00:36:52,860 --> 00:36:54,210 So let's go. 453 00:36:54,860 --> 00:36:56,700 I guess this jerk's not coming. 454 00:37:08,711 --> 00:37:10,650 Here. Dig in. 455 00:37:21,360 --> 00:37:22,360 It's good. 456 00:37:22,561 --> 00:37:24,431 You're the best, honey. 457 00:37:51,090 --> 00:37:52,440 I want... 458 00:37:53,090 --> 00:37:54,440 to stop now. 459 00:37:54,820 --> 00:37:56,731 What? Stop what? 460 00:38:01,760 --> 00:38:03,110 This fling. 461 00:38:09,211 --> 00:38:10,561 Frillice? 462 00:38:11,240 --> 00:38:12,590 Do you want frillice? 463 00:38:14,641 --> 00:38:15,991 Wait here. 464 00:38:16,950 --> 00:38:21,521 There must be some in the fridge. 465 00:38:28,360 --> 00:38:29,710 (Sooeun Express) 466 00:38:33,800 --> 00:38:36,200 Right. It'll take a long time. 467 00:38:36,470 --> 00:38:38,570 He said he'll even go to the US if he has to. 468 00:38:38,800 --> 00:38:41,840 He's getting worse lately. 469 00:38:44,170 --> 00:38:46,981 The house is on the top. 470 00:38:47,411 --> 00:38:48,761 You're going? 471 00:39:00,260 --> 00:39:04,391 "My real wish is to turn back time." 472 00:39:05,260 --> 00:39:07,300 "But that's impossible." 473 00:39:22,081 --> 00:39:25,787 Oh, I see. It's stuffy, isn't it? 474 00:39:25,820 --> 00:39:27,521 Be quiet! 475 00:39:28,681 --> 00:39:30,031 I'm sorry. 476 00:39:33,320 --> 00:39:35,360 (Rest Stop) 477 00:39:42,731 --> 00:39:44,871 (Ambulance) 478 00:39:56,711 --> 00:39:59,650 Excuse me, ma'am. 479 00:40:02,650 --> 00:40:04,000 Here. 480 00:40:06,320 --> 00:40:10,490 You can take my seat. That way, it'll be more comfortable for you. 481 00:40:10,760 --> 00:40:12,110 Thank you. 482 00:40:14,661 --> 00:40:16,011 I'm getting off. 483 00:40:18,731 --> 00:40:20,608 (Rest Stop) 484 00:40:20,641 --> 00:40:22,911 We'll get going now. 485 00:40:23,470 --> 00:40:25,740 - Let's go. - Hey, Gyeo Rye. 486 00:40:26,380 --> 00:40:28,307 I got off the bus to buy some walnut cookies, 487 00:40:28,340 --> 00:40:31,251 but they left without me. 488 00:40:37,320 --> 00:40:38,670 I should just go with you guys. 489 00:40:41,360 --> 00:40:43,061 My gosh. He's a terrible actor. 490 00:40:43,731 --> 00:40:46,101 That silly goose. Hop in. 491 00:40:47,130 --> 00:40:51,731 (Ambulance, Patient Transfer) 492 00:40:59,411 --> 00:41:01,340 How did you find us here? 493 00:41:07,851 --> 00:41:09,351 My goodness. 494 00:41:09,521 --> 00:41:13,187 They say you're bound to cross paths with those you're meant to meet. 495 00:41:13,220 --> 00:41:14,700 Right? I was thinking the same thing. 496 00:41:15,391 --> 00:41:19,300 My gosh. Who knew I'd spot you in the exact same rest stop? 497 00:41:19,931 --> 00:41:23,530 Goodness. I'm sick of this ambulance. 498 00:41:25,800 --> 00:41:26,807 Oh, dear. 499 00:41:26,840 --> 00:41:29,670 (Walnut Cookies) 500 00:41:35,981 --> 00:41:37,331 Have some. 501 00:41:38,211 --> 00:41:39,561 Here. 502 00:41:40,420 --> 00:41:41,770 My goodness. 503 00:41:46,320 --> 00:41:48,420 Don't eat all of them, okay? 504 00:41:50,191 --> 00:41:51,731 Save some for Yeon Joo. 505 00:41:52,661 --> 00:41:55,431 My gosh. So you won't even hide that you're looking out for her. 506 00:41:58,070 --> 00:41:59,420 Let's go! 507 00:42:13,500 --> 00:42:15,500 So you're the one by my side? 508 00:42:17,370 --> 00:42:18,720 I hate that. 509 00:42:21,540 --> 00:42:24,040 How are you feeling? Are you okay? 510 00:42:24,241 --> 00:42:25,591 Do I look okay to you? 511 00:42:27,051 --> 00:42:28,401 Clearly, you're okay. 512 00:42:29,350 --> 00:42:31,580 Don't skip meals. I'm off. 513 00:42:32,491 --> 00:42:33,841 Do you have a crush on me? 514 00:42:38,261 --> 00:42:39,611 Be honest. 515 00:42:42,060 --> 00:42:43,410 You love me, don't you? 516 00:42:45,330 --> 00:42:46,298 Got a death wish? 517 00:42:46,331 --> 00:42:47,967 I woke up, 518 00:42:48,000 --> 00:42:50,560 so why won't you ask me where Gyeo Rye is and where I found him? 519 00:42:50,941 --> 00:42:53,107 You should ask me right away and hit the road to go catch him. 520 00:42:53,140 --> 00:42:54,108 Why are you still here... 521 00:42:54,141 --> 00:42:57,241 I will go catch him when I want to. 522 00:43:02,350 --> 00:43:04,680 Darn it. 523 00:43:06,691 --> 00:43:08,191 I will really kill you. 524 00:43:09,390 --> 00:43:10,910 Once I'm done sorting out my thoughts, 525 00:43:12,330 --> 00:43:14,991 I'll text you and tell you where Gyeo Rye is. 526 00:43:46,461 --> 00:43:47,811 Hey. 527 00:43:48,361 --> 00:43:49,830 Watch where you're going. 528 00:44:05,040 --> 00:44:06,390 Darn you. 529 00:44:06,511 --> 00:44:10,051 Hey, you think I wasn't watching properly? 530 00:44:10,120 --> 00:44:14,220 How dare you tell me to watch where I'm going? 531 00:44:14,390 --> 00:44:16,788 How wide should I open my eyes then? 532 00:44:16,821 --> 00:44:18,598 How wide? 533 00:44:18,631 --> 00:44:20,761 How wide? Answer me! 534 00:44:48,821 --> 00:44:50,560 We should've made sure... 535 00:44:51,560 --> 00:44:53,191 that his wish was perfectly fulfilled. 536 00:44:53,361 --> 00:44:55,881 I wish we could've taken him there as soon as he remembered it, 537 00:44:57,801 --> 00:45:00,200 but time doesn't wait for anyone. 538 00:45:06,410 --> 00:45:07,760 That's true. 539 00:45:09,711 --> 00:45:11,881 But I know you did your best, Mr. Kang. 540 00:45:12,481 --> 00:45:15,281 You tried. That alone must've comforted him a lot. 541 00:45:23,691 --> 00:45:27,027 That room at the end of the hallway on the fourth floor. 542 00:45:27,060 --> 00:45:29,261 Is there that much to do in that room? I always see... 543 00:45:29,901 --> 00:45:31,761 people going in and out of that room. 544 00:45:31,970 --> 00:45:34,268 Yes, there is a lot to do. 545 00:45:34,301 --> 00:45:35,308 Like what? 546 00:45:35,341 --> 00:45:37,967 I'm a nurse, so I had to check things like... 547 00:45:38,000 --> 00:45:40,208 his blood pressure and pulse. 548 00:45:40,241 --> 00:45:42,277 I also had to change the IV bags and move him once in a while... 549 00:45:42,310 --> 00:45:43,841 to prevent bedsores. 550 00:45:44,511 --> 00:45:47,047 My gosh. I didn't work out so hard just to make sure... 551 00:45:47,080 --> 00:45:48,921 that jerk wouldn't get bedsores. 552 00:45:49,781 --> 00:45:51,388 As for Mr. Hwang, 553 00:45:51,421 --> 00:45:53,958 he's the only man, so he helped him get changed. 554 00:45:53,991 --> 00:45:56,257 And the ladies always made sure the room was sparkling clean. 555 00:45:56,290 --> 00:45:58,228 Changing the water in the humidifier, letting fresh air in... 556 00:45:58,261 --> 00:46:00,131 There's a lot of work to do. 557 00:46:00,261 --> 00:46:01,611 Right. 558 00:46:03,100 --> 00:46:04,450 That is a lot of work. 559 00:46:05,671 --> 00:46:09,370 Hey, I am grateful for your help. 560 00:46:09,700 --> 00:46:11,368 But if he wakes up, 561 00:46:11,401 --> 00:46:14,171 don't talk to him. Just leave the room right away. 562 00:46:14,511 --> 00:46:17,578 If he asks you about Mr. Kang, just say that you don't know him... 563 00:46:17,611 --> 00:46:18,961 and tell him that you're new. 564 00:46:19,051 --> 00:46:22,217 Actually, no. Keep your mouth shut and just leave the room right away. 565 00:46:22,250 --> 00:46:23,348 - Okay. - Don't say anything, okay? 566 00:46:23,381 --> 00:46:25,658 All right, I heard you. I'll figure it out. 567 00:46:25,691 --> 00:46:27,890 I'm not a kid. My goodness. 568 00:46:28,220 --> 00:46:30,921 You and your nagging. 569 00:46:32,861 --> 00:46:36,768 Well, can I just say one more thing while I'm at it? 570 00:46:36,801 --> 00:46:38,967 No. I hate being nagged. Don't do it. 571 00:46:39,000 --> 00:46:41,337 - I'm still going to say it. - No, don't. 572 00:46:41,370 --> 00:46:42,720 I'm going to do it. 573 00:46:43,071 --> 00:46:44,167 What is it? 574 00:46:44,200 --> 00:46:46,678 - Not this one. It looks messy. - Okay. 575 00:46:46,711 --> 00:46:48,061 Here. 576 00:46:50,781 --> 00:46:52,618 What? You want me to eat this? 577 00:46:52,651 --> 00:46:54,580 No. Take it. 578 00:46:58,821 --> 00:47:01,520 Sir, I should get going. 579 00:47:04,491 --> 00:47:06,691 Why? What is this? 580 00:47:07,691 --> 00:47:11,660 I want to donate the rest of my money. 581 00:47:12,171 --> 00:47:16,241 The recipient's address is 39-2 Eulyang-ro, 582 00:47:17,000 --> 00:47:20,611 Mokpo, South Jeolla Province. 583 00:47:31,421 --> 00:47:32,771 Oh, boy. 584 00:47:38,421 --> 00:47:40,390 Why are you getting out from that side? 585 00:47:43,200 --> 00:47:44,550 Where did Gyeo Rye go? 586 00:47:45,430 --> 00:47:48,031 I told him to go deliver something. 587 00:47:48,801 --> 00:47:50,151 Deliver what? 588 00:47:51,600 --> 00:47:52,950 Walnut cookies. 589 00:47:53,310 --> 00:47:56,140 I told him that he should go see his sister. 590 00:48:03,921 --> 00:48:05,271 Hey, Ha Jun Kyung. 591 00:48:36,551 --> 00:48:37,901 Jun Kyung. 592 00:49:08,711 --> 00:49:10,687 - Let's have another great day. - Yes. 593 00:49:10,720 --> 00:49:12,250 - Let's go! - Let's go! 594 00:49:14,020 --> 00:49:16,558 - Hello. - There you are. 595 00:49:16,591 --> 00:49:18,897 My gosh, I'm late. I apologize. 596 00:49:18,930 --> 00:49:20,631 What? What's with you all of a sudden? 597 00:49:20,930 --> 00:49:23,200 If you're not busy... I mean, 598 00:49:23,261 --> 00:49:24,229 we're all busy. 599 00:49:24,262 --> 00:49:26,970 But how about we have some coffee before we get busier? 600 00:49:27,901 --> 00:49:30,700 Oh, would you like some coffee? 601 00:49:31,301 --> 00:49:34,140 What kind of coffee though? 602 00:49:34,841 --> 00:49:37,281 Where should I go to make coffee? 603 00:49:41,850 --> 00:49:44,180 Well, ma'am. 604 00:49:44,651 --> 00:49:47,091 How long have you worked here? 605 00:49:49,091 --> 00:49:52,231 Do they pay you on time? 606 00:49:53,361 --> 00:49:57,361 My husband and I depend on my pay. 607 00:49:57,500 --> 00:50:00,700 Everything he makes goes into paying my in-laws' hospital bills. 608 00:50:03,370 --> 00:50:05,270 Yes, they pay us on time. 609 00:50:05,841 --> 00:50:09,011 They pay and feed us well. 610 00:50:10,310 --> 00:50:12,481 I see. I'm so glad to hear that. 611 00:50:16,551 --> 00:50:18,217 Someone cut her hair? 612 00:50:18,250 --> 00:50:20,691 Are you sure she didn't do it herself? 613 00:50:22,520 --> 00:50:23,870 I'm not sure. 614 00:50:25,591 --> 00:50:27,558 The last thing she remembers... 615 00:50:27,591 --> 00:50:29,700 is going to the fourth floor to clean the restroom. 616 00:50:30,000 --> 00:50:32,930 So I can't help but suspect that man. 617 00:50:33,370 --> 00:50:34,720 But the thing is, 618 00:50:35,370 --> 00:50:37,208 he's still unconscious. 619 00:50:37,241 --> 00:50:39,208 Who else in this hospital... 620 00:50:39,241 --> 00:50:40,941 would do such a thing to my wife? 621 00:50:41,540 --> 00:50:43,881 If he has really regained his consciousness... 622 00:50:44,511 --> 00:50:45,861 What do we do now? 623 00:50:48,750 --> 00:50:52,620 Anyway, her condition is progressing quickly now. 624 00:50:52,790 --> 00:50:57,290 I hope Mr. Kang can take her to the Netherlands soon. 625 00:50:57,691 --> 00:50:59,041 My dear Duk Ja... 626 00:51:00,830 --> 00:51:02,190 She'll be able to go there, right? 627 00:51:03,301 --> 00:51:06,470 Yes. Of course, she can. 628 00:51:07,631 --> 00:51:08,981 Mr. Kang... 629 00:51:09,671 --> 00:51:12,000 Our Genie said he'd make sure she could go there. 630 00:51:30,461 --> 00:51:32,120 Why won't you eat? 631 00:51:32,591 --> 00:51:33,961 Do you really want to die? 632 00:51:39,631 --> 00:51:40,981 Let's go out. 633 00:51:41,830 --> 00:51:45,071 I'm craving gopchang. The food here is awful. 634 00:51:46,640 --> 00:51:49,481 And I want to go shopping too. 635 00:52:01,750 --> 00:52:03,491 My gosh, this is so good. 636 00:52:05,520 --> 00:52:07,691 Why aren't you eating? It's cooked. Eat up. 637 00:52:07,930 --> 00:52:09,280 Is it that good? 638 00:52:09,600 --> 00:52:11,961 Yes, it's so delicious. 639 00:52:13,200 --> 00:52:14,967 Is gopchang your favourite food? 640 00:52:15,000 --> 00:52:17,441 No. Curry, without carrots. 641 00:52:18,600 --> 00:52:19,950 I see. 642 00:52:20,571 --> 00:52:22,771 But you're devouring it as if it's your favourite dish. 643 00:52:23,011 --> 00:52:26,051 Well, it's like my third favourite. 644 00:52:27,511 --> 00:52:28,917 Anyway, it's really good. 645 00:52:28,950 --> 00:52:30,551 Have some. It's so tasty. 646 00:52:38,921 --> 00:52:40,890 You know. That guy, Jin Gu. The vet. 647 00:52:41,290 --> 00:52:42,640 He moved to Paju. 648 00:52:42,700 --> 00:52:43,668 He went on a blind date, 649 00:52:43,701 --> 00:52:45,501 fell in love at first sight, and got engaged. 650 00:52:45,600 --> 00:52:46,631 Crazy, right? 651 00:52:46,731 --> 00:52:49,370 She doesn't suit him. She's really pretty. 652 00:52:49,801 --> 00:52:51,941 - How did you find out? - Social media. 653 00:52:52,441 --> 00:52:54,711 He's been bragging about it nonstop. 654 00:52:55,040 --> 00:52:56,481 Is there anything I can brag about? 655 00:52:59,381 --> 00:53:00,731 Your face. 656 00:53:01,151 --> 00:53:02,501 What? 657 00:53:03,781 --> 00:53:05,701 Take a selfie, and you can brag about your face. 658 00:53:13,430 --> 00:53:15,761 That's gross. What was that? 659 00:53:16,660 --> 00:53:18,261 Well, you're right. 660 00:53:19,031 --> 00:53:21,700 That said, how about we take a selfie together? 661 00:53:24,100 --> 00:53:25,107 Come closer. 662 00:53:25,140 --> 00:53:26,877 Why? Just take it by yourself. 663 00:53:26,910 --> 00:53:29,708 Come on. Come closer. And smile a little. 664 00:53:29,741 --> 00:53:31,091 Are you at a funeral? 665 00:53:31,511 --> 00:53:33,410 Okay, here we go. 1, 2, 3. 666 00:53:37,381 --> 00:53:39,020 (Mr. Pyo) 667 00:53:42,321 --> 00:53:44,020 (Mr. Pyo) 668 00:53:58,741 --> 00:54:01,611 Hey! It's you, right? 669 00:54:02,881 --> 00:54:04,741 This is Lee Yeon Bok, my college friend. 670 00:54:05,680 --> 00:54:06,848 Gosh, you're such a joker. 671 00:54:06,881 --> 00:54:08,750 - Seok Jun. - Say hi. 672 00:54:09,151 --> 00:54:10,220 What? 673 00:54:10,350 --> 00:54:11,700 You know... 674 00:54:11,781 --> 00:54:13,317 What is it? 675 00:54:13,350 --> 00:54:14,700 Have you got some time? 676 00:54:15,290 --> 00:54:16,640 What are you talking about? 677 00:54:18,720 --> 00:54:20,191 If you have some time, 678 00:54:22,600 --> 00:54:24,330 without me and Gyeo Rye knowing, 679 00:54:26,671 --> 00:54:28,031 could you kill us both? 680 00:55:00,700 --> 00:55:03,140 Hey, are you working the night shift today? 681 00:55:07,941 --> 00:55:09,291 You can do it. 682 00:55:24,890 --> 00:55:26,690 Enter the "I can hurt your feelings" contest. 683 00:55:27,790 --> 00:55:29,330 You'll probably win the contest. 684 00:55:39,970 --> 00:55:41,320 Dr. Yang. 685 00:55:53,091 --> 00:55:56,290 I would probably win if such a contest really existed. 686 00:56:03,830 --> 00:56:06,830 I won't say sorry. 687 00:56:08,031 --> 00:56:10,140 This isn't something to be sorry about. 688 00:56:12,100 --> 00:56:13,450 Because I know... 689 00:56:14,910 --> 00:56:17,741 that you'll meet an amazing person... 690 00:56:18,040 --> 00:56:19,450 with a great sense of humour. 691 00:56:20,711 --> 00:56:24,421 She'll make you laugh more than you thought you ever could, 692 00:56:25,020 --> 00:56:26,780 and you two will live a happy life together. 693 00:56:31,091 --> 00:56:32,441 I'll get going, then. 694 00:57:10,231 --> 00:57:13,600 (Room 403) 695 00:57:16,171 --> 00:57:17,801 And a man, who lived an evil life... 696 00:57:18,540 --> 00:57:22,011 No, an evil criminal, who committed all kinds of crimes, 697 00:57:23,140 --> 00:57:24,680 became the victim. 698 00:57:50,401 --> 00:57:52,770 (Room 403) 699 00:57:57,580 --> 00:58:00,281 Gosh, that scumbag. 700 00:58:02,080 --> 00:58:03,430 I'm telling you. 701 00:58:04,881 --> 00:58:06,921 If you messed with me, 702 00:58:08,321 --> 00:58:10,161 you wouldn't be lying down so comfortably now. 703 00:58:11,461 --> 00:58:14,160 How dare you do such a thing to Mr. Kang? 704 00:58:15,761 --> 00:58:17,830 I'd punch you in a heartbeat if I could. 705 00:58:20,131 --> 00:58:22,231 Darn you. You see, 706 00:58:22,401 --> 00:58:26,270 I'm not like Nurse Seo and the other elders. 707 00:58:26,470 --> 00:58:27,970 Shall I spare you or not? 708 00:58:31,580 --> 00:58:34,910 Well, Nurse Seo sent me here, 709 00:58:36,481 --> 00:58:37,831 so I should do my job. 710 00:58:38,580 --> 00:58:40,790 Hold on. What did she tell me to do first? 711 00:58:40,921 --> 00:58:43,757 First off... Let's see. 712 00:58:43,790 --> 00:58:45,357 Hold on. This is... 713 00:58:45,390 --> 00:58:47,290 I don't know how to use this. 714 00:58:48,491 --> 00:58:50,631 Gosh, this scumbag. 715 00:58:51,361 --> 00:58:53,268 Why should we keep him alive? 716 00:58:53,301 --> 00:58:55,768 This jerk. You little... 717 00:58:55,801 --> 00:58:57,437 Should I just take him off the ventilator? 718 00:58:57,470 --> 00:58:59,301 He's an evil scumbag. 719 00:59:01,470 --> 00:59:03,978 I'm sorry. I said, I'm sorry. 720 00:59:04,011 --> 00:59:05,511 What the heck... 721 00:59:09,111 --> 00:59:10,620 What... 722 00:59:44,281 --> 00:59:46,921 (If You Wish Upon Me) 723 00:59:47,450 --> 00:59:50,160 You're sure he was unconscious the whole time, right? 724 00:59:50,660 --> 00:59:52,091 Are you the captain here? 725 00:59:52,620 --> 00:59:53,970 That's me. 726 00:59:54,491 --> 00:59:55,991 You should check. 727 00:59:56,531 --> 00:59:57,600 Thanks. 728 00:59:57,861 --> 01:00:00,301 Do you want to come in for some ramyeon? 729 01:00:01,000 --> 01:00:03,671 I want to send him there. 730 01:00:04,341 --> 01:00:07,011 Don't tell anyone that I regained consciousness. 731 01:00:07,611 --> 01:00:09,941 What are you doing here? 732 01:00:10,640 --> 01:00:11,990 What? Where is he? 733 01:00:13,250 --> 01:00:14,781 Do you still miss Sonny? 734 01:00:16,250 --> 01:00:17,600 Who? 45697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.