Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,760 --> 00:00:07,561
(20 years ago)
2
00:00:11,701 --> 00:00:13,601
(Episode 11)
3
00:00:14,671 --> 00:00:17,271
(Yoon Ki Chun)
4
00:00:20,171 --> 00:00:21,521
It's me.
5
00:00:23,410 --> 00:00:25,480
Now? But...
6
00:00:28,410 --> 00:00:30,451
Now is not a good time.
7
00:00:32,381 --> 00:00:34,181
Okay.
8
00:00:37,221 --> 00:00:39,221
I'm suddenly scheduled for a meeting.
9
00:00:39,961 --> 00:00:43,461
Can you take a cab home with Jun Il?
10
00:00:44,601 --> 00:00:46,928
Are you meeting Yoon Ki Chun again? At this hour?
11
00:00:46,961 --> 00:00:49,971
No, it's about business.
12
00:00:50,900 --> 00:00:52,607
I need to meet someone.
13
00:00:52,640 --> 00:00:54,471
What business?
14
00:00:54,640 --> 00:00:56,178
It's all a fraud!
15
00:00:56,211 --> 00:00:58,340
It's not!
16
00:01:01,681 --> 00:01:03,031
Whatever.
17
00:01:04,821 --> 00:01:06,171
Jun Il.
18
00:01:06,381 --> 00:01:10,120
Would you take a cab home with Mom?
19
00:01:12,060 --> 00:01:13,410
Sorry.
20
00:01:13,991 --> 00:01:15,831
I'm sorry.
21
00:01:17,290 --> 00:01:19,760
- Jun Il. Hop off.
- Bye, Jun Il.
22
00:01:26,200 --> 00:01:27,550
Bye.
23
00:01:36,380 --> 00:01:37,730
Come here.
24
00:01:37,780 --> 00:01:40,581
Kang Tae Sik! Here.
25
00:01:42,720 --> 00:01:46,160
Didn't your wife complain today?
26
00:01:47,720 --> 00:01:50,057
She didn't say much.
27
00:01:50,090 --> 00:01:52,301
Don't lie. It shows.
28
00:01:53,701 --> 00:01:56,470
She's afraid.
29
00:01:57,570 --> 00:01:58,600
What do you mean?
30
00:01:58,900 --> 00:02:01,008
That you'll realize your potential...
31
00:02:01,041 --> 00:02:03,440
and leave her.
32
00:02:03,611 --> 00:02:06,111
I know it from experience.
33
00:02:06,181 --> 00:02:08,678
You were born with an outstanding business ability.
34
00:02:08,711 --> 00:02:10,380
I can tell from your eyes.
35
00:02:10,780 --> 00:02:12,988
- That's true.
- Right?
36
00:02:13,021 --> 00:02:14,371
You think so?
37
00:02:38,641 --> 00:02:39,991
(Unknown Number)
38
00:02:48,921 --> 00:02:50,551
Hello?
39
00:02:50,620 --> 00:02:53,521
Hello? I'm calling from Chungwoon Hospital ER.
40
00:02:54,120 --> 00:02:55,470
What?
41
00:03:10,570 --> 00:03:12,407
Why are you blaming me? You killed her.
42
00:03:12,440 --> 00:03:13,907
I never told you to abandon them on the street.
43
00:03:13,940 --> 00:03:16,918
Who knew you were driving them home?
44
00:03:16,951 --> 00:03:19,720
All those idiots who blame their faults...
45
00:03:19,820 --> 00:03:21,720
on others must die.
46
00:03:26,361 --> 00:03:27,711
Dad.
47
00:03:33,301 --> 00:03:34,651
Don't look.
48
00:03:39,570 --> 00:03:42,211
Get a grip. Do you know who I am?
49
00:03:42,410 --> 00:03:44,210
I'm Yoon Ki Chun!
50
00:03:59,091 --> 00:04:00,441
Mister.
51
00:04:04,591 --> 00:04:06,200
Are you okay?
52
00:04:22,080 --> 00:04:24,880
Mr. Kang. Are you okay?
53
00:04:28,151 --> 00:04:29,950
- Yes, I'm okay.
- Are you okay?
54
00:04:30,520 --> 00:04:32,520
- Mr. Kang. Are you okay?
- Mr. Kang.
55
00:04:33,320 --> 00:04:34,670
Are you okay?
56
00:04:36,460 --> 00:04:39,401
- Oh, right.
- What?
57
00:04:39,760 --> 00:04:40,828
What about Mr. Song?
58
00:04:40,861 --> 00:04:43,797
He's resting in another room.
59
00:04:43,830 --> 00:04:46,901
I see. I feel bad for him.
60
00:04:48,041 --> 00:04:49,537
I'm sorry.
61
00:04:49,570 --> 00:04:52,808
Why are you sorry? That's not the point now.
62
00:04:52,841 --> 00:04:55,917
You shouldn't have left when you're in that condition.
63
00:04:55,950 --> 00:04:57,300
How can you be so stupid?
64
00:05:00,181 --> 00:05:01,651
Stay here.
65
00:05:03,651 --> 00:05:05,421
We'll go to Mokpo without you.
66
00:05:06,361 --> 00:05:07,711
No.
67
00:05:08,991 --> 00:05:10,661
Let me do it.
68
00:05:11,700 --> 00:05:13,027
I want to.
69
00:05:13,060 --> 00:05:15,868
Seriously. You're so stubborn.
70
00:05:15,901 --> 00:05:17,601
You never listen.
71
00:05:21,570 --> 00:05:22,920
Under one condition.
72
00:05:24,210 --> 00:05:25,560
What?
73
00:05:26,741 --> 00:05:28,810
When we come back to Seoul,
74
00:05:31,851 --> 00:05:33,201
you must get chemo.
75
00:05:38,921 --> 00:05:40,271
Gyeo Rye.
76
00:05:40,661 --> 00:05:43,128
I'm working in the hospice...
77
00:05:43,161 --> 00:05:45,960
Whatever. Just do as I say.
78
00:05:46,931 --> 00:05:48,281
I...
79
00:05:50,401 --> 00:05:52,000
just want you...
80
00:05:54,640 --> 00:05:56,041
to get chemo...
81
00:05:57,911 --> 00:05:59,481
for one last time.
82
00:06:01,981 --> 00:06:03,880
I want you to...
83
00:06:05,351 --> 00:06:06,701
I want you...
84
00:06:10,991 --> 00:06:12,591
to grant...
85
00:06:13,921 --> 00:06:15,390
as many wishes as you can...
86
00:06:16,531 --> 00:06:17,881
before you go.
87
00:06:19,901 --> 00:06:22,438
You said you messed up your life.
88
00:06:22,471 --> 00:06:24,871
You want to live the rest of your life as a wonderful Genie.
89
00:06:26,370 --> 00:06:28,578
Then get chemo for goodness' sake.
90
00:06:28,611 --> 00:06:30,940
You never listen. It's so upsetting.
91
00:06:36,551 --> 00:06:37,901
Okay.
92
00:06:39,281 --> 00:06:40,820
You're right.
93
00:06:41,991 --> 00:06:45,390
Because I can never trust my partner,
94
00:06:46,520 --> 00:06:48,020
I better live a long life.
95
00:06:49,291 --> 00:06:50,641
He's right.
96
00:06:50,760 --> 00:06:53,361
You can't rely on him. He's useless.
97
00:06:54,161 --> 00:06:55,498
Right. I'm useless.
98
00:06:55,531 --> 00:06:58,270
What about me? You can't trust me.
99
00:06:58,370 --> 00:07:00,337
I've never been reliable.
100
00:07:00,370 --> 00:07:02,008
Right? You can't trust me.
101
00:07:02,041 --> 00:07:05,047
He already looks unreliable.
102
00:07:05,080 --> 00:07:07,440
What does it have to do with my looks?
103
00:07:07,580 --> 00:07:08,930
You're too handsome.
104
00:07:15,190 --> 00:07:20,161
(If You Wish Upon Me)
105
00:07:41,341 --> 00:07:42,691
I thought...
106
00:07:44,250 --> 00:07:46,950
I quit the janitor job.
107
00:07:51,791 --> 00:07:53,991
(Restroom)
108
00:08:38,840 --> 00:08:41,041
Where am I?
109
00:09:05,330 --> 00:09:06,680
Who are you?
110
00:09:08,730 --> 00:09:10,080
Hi.
111
00:09:12,700 --> 00:09:14,050
Hi.
112
00:09:31,021 --> 00:09:33,161
What's taking her so long?
113
00:09:46,440 --> 00:09:47,790
My goodness.
114
00:09:49,011 --> 00:09:50,361
What on earth happened?
115
00:09:53,340 --> 00:09:54,690
Honey.
116
00:09:58,850 --> 00:10:01,551
What happened to your hair?
117
00:10:02,320 --> 00:10:04,291
Is everything all right?
118
00:10:05,490 --> 00:10:07,161
What about my hair? Does it look weird?
119
00:10:15,431 --> 00:10:16,781
Never mind.
120
00:10:17,631 --> 00:10:20,768
Did you meet someone on the way?
121
00:10:20,801 --> 00:10:24,677
No. Who would I meet?
122
00:10:24,710 --> 00:10:26,541
What are you doing here?
123
00:10:26,911 --> 00:10:28,261
Are you here to pick me up?
124
00:10:28,340 --> 00:10:30,547
I could just take the last bus.
125
00:10:30,580 --> 00:10:32,281
You've never done this before.
126
00:10:34,021 --> 00:10:35,371
I just wanted to.
127
00:10:37,450 --> 00:10:38,800
Let's go home.
128
00:10:44,960 --> 00:10:47,100
Well done today.
129
00:10:47,261 --> 00:10:49,171
You too.
130
00:10:49,671 --> 00:10:51,200
I need to get changed.
131
00:10:51,901 --> 00:10:53,437
Let's just go home today.
132
00:10:53,470 --> 00:10:56,937
I can't go home like this. No way.
133
00:10:56,970 --> 00:10:57,978
Don't worry.
134
00:10:58,011 --> 00:11:01,980
But it's dirty.
135
00:11:08,651 --> 00:11:10,791
(Jooyoung Hospital)
136
00:11:12,860 --> 00:11:14,891
(Jooyoung Hospital)
137
00:11:17,631 --> 00:11:18,981
Hop in.
138
00:11:23,631 --> 00:11:26,041
I'm sorry.
139
00:11:26,740 --> 00:11:30,177
I should've been helpful, but I'm only holding you back.
140
00:11:30,210 --> 00:11:31,608
Don't say that.
141
00:11:31,641 --> 00:11:34,281
Forget it. It's cold. Hop in.
142
00:11:34,641 --> 00:11:36,001
Don't forget to keep your promise.
143
00:11:36,381 --> 00:11:37,850
That you'll get chemo.
144
00:11:40,781 --> 00:11:44,220
Sorry. We're behind schedule because of me.
145
00:11:45,291 --> 00:11:46,641
It's okay.
146
00:11:46,960 --> 00:11:49,460
(Jooyoung Hospital)
147
00:11:53,401 --> 00:11:54,751
All right.
148
00:11:57,801 --> 00:11:59,401
Isn't his son really cute?
149
00:12:02,210 --> 00:12:03,911
All kids are cute when they're young.
150
00:12:04,371 --> 00:12:06,641
- I wasn't.
- I can tell.
151
00:12:08,781 --> 00:12:10,817
I'll hang Sonny's photo too.
152
00:12:10,850 --> 00:12:12,281
My goodness.
153
00:12:12,980 --> 00:12:14,388
I'm the only one...
154
00:12:14,421 --> 00:12:16,057
- without a son.
- Here.
155
00:12:16,090 --> 00:12:18,687
How am I supposed to carry on without one?
156
00:12:18,720 --> 00:12:20,070
There.
157
00:12:45,850 --> 00:12:47,921
(Ambulance)
158
00:12:57,060 --> 00:12:58,560
Hey, honey.
159
00:13:04,901 --> 00:13:06,251
My.
160
00:13:18,580 --> 00:13:21,651
Do you remember your sister's number?
161
00:13:25,460 --> 00:13:26,810
Why?
162
00:13:27,190 --> 00:13:28,898
Are you telling me to call Jun Kyung?
163
00:13:28,931 --> 00:13:31,291
You want to know how she's doing.
164
00:13:32,501 --> 00:13:33,851
Well, that's...
165
00:13:34,901 --> 00:13:36,301
Facing her...
166
00:13:36,501 --> 00:13:38,901
will be better than being on your toes.
167
00:13:42,110 --> 00:13:43,641
- Have you ever faced her?
- What?
168
00:13:46,840 --> 00:13:49,110
If you've faced her all your life,
169
00:13:52,881 --> 00:13:54,881
you'd rather be on your toes.
170
00:14:03,460 --> 00:14:06,501
I've faced her too. I have.
171
00:14:08,901 --> 00:14:10,251
But sometimes...
172
00:14:12,600 --> 00:14:14,840
putting in effort is never enough.
173
00:14:21,511 --> 00:14:23,450
- What about the test?
- It went well.
174
00:14:24,181 --> 00:14:25,751
- Is this adalya tea?
- Yes.
175
00:14:26,950 --> 00:14:31,090
There are more things that don't need effort in this world.
176
00:14:32,190 --> 00:14:36,661
Like how I fell in love with you when you never tried.
177
00:14:41,431 --> 00:14:44,501
That was throbbing, wasn't it?
178
00:14:45,001 --> 00:14:46,801
I'm so good at making punch lines.
179
00:14:50,740 --> 00:14:53,080
Hope is coy.
180
00:14:54,781 --> 00:14:56,651
It only visits people who believe in it.
181
00:14:58,151 --> 00:14:59,501
What?
182
00:14:59,681 --> 00:15:02,518
Maybe I should become a writer.
183
00:15:02,551 --> 00:15:04,218
- I'll get going.
- Let's go.
184
00:15:04,251 --> 00:15:06,690
(Ambulance)
185
00:15:18,901 --> 00:15:20,251
I'm sorry...
186
00:15:20,901 --> 00:15:22,310
about getting ugly in front of you.
187
00:15:28,141 --> 00:15:31,810
Though I'm not completely recovered,
188
00:15:33,421 --> 00:15:34,771
I've been doing well...
189
00:15:36,190 --> 00:15:38,521
like the time before I got sick.
190
00:15:39,661 --> 00:15:41,161
Recently, the doctor said...
191
00:15:42,891 --> 00:15:44,241
the cancer...
192
00:15:45,661 --> 00:15:48,931
spread from the stomach to the liver.
193
00:15:52,001 --> 00:15:55,041
So I wanted to leave alone in peace.
194
00:15:56,171 --> 00:15:57,840
But those two impatient children...
195
00:15:59,240 --> 00:16:02,651
I got by chance...
196
00:16:03,551 --> 00:16:05,651
told me to get chemo again.
197
00:16:06,980 --> 00:16:08,651
They have no idea...
198
00:16:09,621 --> 00:16:11,521
how difficult and painful that is.
199
00:16:22,600 --> 00:16:24,600
Still, I made a promise.
200
00:16:25,700 --> 00:16:27,050
I should keep it, right?
201
00:16:32,181 --> 00:16:33,531
Right.
202
00:16:41,621 --> 00:16:44,621
(Unit 403)
203
00:17:38,611 --> 00:17:39,961
Don't.
204
00:17:41,540 --> 00:17:45,311
What are you doing?
205
00:17:46,421 --> 00:17:47,771
Don't come.
206
00:18:34,861 --> 00:18:37,071
(Unit 403)
207
00:18:47,681 --> 00:18:49,031
How does this work?
208
00:18:50,381 --> 00:18:53,681
Gosh. It's broken.
209
00:18:56,091 --> 00:18:59,058
It'll be hard to walk up there.
210
00:18:59,091 --> 00:19:00,451
Now that the wheelchair is broken.
211
00:19:03,391 --> 00:19:06,361
Can we go instead...
212
00:19:06,561 --> 00:19:09,997
and deliver his message?
213
00:19:10,030 --> 00:19:12,770
He said he wants to talk to them in person.
214
00:19:16,611 --> 00:19:21,040
But how is he going to get up there?
215
00:19:21,540 --> 00:19:22,890
One.
216
00:19:26,421 --> 00:19:28,151
- Two.
- What are you doing?
217
00:19:28,581 --> 00:19:31,250
Gosh. Don't be childish.
218
00:19:31,550 --> 00:19:33,321
Am I three? What are you doing?
219
00:19:34,190 --> 00:19:38,227
Mr. Song. The house is on top of the hill.
220
00:19:38,260 --> 00:19:41,661
If it's too difficult to go...
221
00:19:42,831 --> 00:19:44,181
Are you going?
222
00:19:45,071 --> 00:19:47,371
What are you... Hey! Wait up!
223
00:20:04,290 --> 00:20:06,821
Gosh. Are you okay?
224
00:20:19,270 --> 00:20:20,270
Do you want to switch?
225
00:20:20,601 --> 00:20:22,970
- Yes, let's switch.
- Okay.
226
00:20:23,311 --> 00:20:24,661
Here, switch.
227
00:20:27,040 --> 00:20:29,578
Oh, we're almost there.
228
00:20:29,611 --> 00:20:31,750
- Really? We're almost there.
- What?
229
00:20:33,351 --> 00:20:34,750
Weren't we switching?
230
00:20:37,050 --> 00:20:39,421
Sir, we're almost there.
231
00:20:40,460 --> 00:20:42,431
We are.
232
00:20:44,131 --> 00:20:45,481
Excuse me.
233
00:20:50,700 --> 00:20:52,800
She's a foreigner.
234
00:20:56,440 --> 00:20:57,737
Nurse Seo, go talk to her.
235
00:20:57,770 --> 00:20:59,120
- Me?
- Yes.
236
00:21:01,480 --> 00:21:02,830
Hello.
237
00:21:03,010 --> 00:21:05,611
Well, we are...
238
00:21:06,750 --> 00:21:08,651
Who are you?
239
00:21:11,250 --> 00:21:13,190
She can speak Korean.
240
00:21:13,821 --> 00:21:17,460
By any chance, is this Mr. Lee Gil Yong's house?
241
00:21:18,931 --> 00:21:20,431
Yes, it is.
242
00:21:20,631 --> 00:21:23,298
But who are you?
243
00:21:23,331 --> 00:21:24,681
This is the place.
244
00:21:25,841 --> 00:21:28,800
Is Mr. Lee Gil Yong inside?
245
00:21:29,141 --> 00:21:33,881
My husband left for another place last year.
246
00:21:37,411 --> 00:21:40,088
Where did he go?
247
00:21:40,121 --> 00:21:42,020
Where did he go to?
248
00:21:52,831 --> 00:21:54,181
Thank you.
249
00:22:03,040 --> 00:22:07,010
What was your husband's life like?
250
00:22:07,381 --> 00:22:09,717
He wants to know how your husband lived...
251
00:22:09,750 --> 00:22:11,710
after being released...
252
00:22:11,851 --> 00:22:15,321
from prison while he was still alive.
253
00:22:18,121 --> 00:22:19,471
After...
254
00:22:20,621 --> 00:22:22,431
he served 22 years in prison,
255
00:22:23,230 --> 00:22:27,101
he papered places...
256
00:22:27,931 --> 00:22:29,281
with a limp.
257
00:22:30,331 --> 00:22:34,240
We got married 15 years ago.
258
00:22:34,641 --> 00:22:35,991
I see.
259
00:22:37,341 --> 00:22:39,707
A few years ago, the real criminal got arrested.
260
00:22:39,740 --> 00:22:40,708
Yes.
261
00:22:40,741 --> 00:22:44,151
Then you should've appealed to the court for injustice.
262
00:22:44,280 --> 00:22:45,630
Why didn't you?
263
00:22:49,190 --> 00:22:51,321
Nobody was willing to help us.
264
00:22:52,760 --> 00:22:56,061
And that idea had never crossed his mind.
265
00:22:59,091 --> 00:23:02,300
"Even if the pain was unbearable,"
266
00:23:02,800 --> 00:23:04,700
"I should've endured it until the end."
267
00:23:06,601 --> 00:23:09,141
That's what my dad said the most.
268
00:23:31,460 --> 00:23:32,568
Gosh.
269
00:23:32,601 --> 00:23:34,601
(Where my dad is)
270
00:23:35,331 --> 00:23:36,838
All the way there.
271
00:23:36,871 --> 00:23:39,371
(Construction Notice)
272
00:23:40,700 --> 00:23:43,677
His unjust prison life must have been truly frustrating...
273
00:23:43,710 --> 00:23:46,540
to have chosen the highest place even here.
274
00:23:49,510 --> 00:23:50,860
One.
275
00:23:51,050 --> 00:23:52,400
What's with that?
276
00:23:52,651 --> 00:23:54,001
One.
277
00:24:06,431 --> 00:24:09,601
"Don't sweat anymore because of me. Let's go back."
278
00:24:09,800 --> 00:24:11,150
Yes, you're right.
279
00:24:11,601 --> 00:24:14,240
Sir, good idea.
280
00:24:14,300 --> 00:24:17,171
Twice is a no.
281
00:24:17,311 --> 00:24:20,177
We shouldn't make him feel uneasy.
282
00:24:20,210 --> 00:24:21,707
Let's go.
283
00:24:21,740 --> 00:24:23,911
We came all the way here. So, no way.
284
00:24:24,550 --> 00:24:28,050
No. Our effort until now will go to waste. We must go.
285
00:24:28,550 --> 00:24:31,091
Sir, don't worry.
286
00:24:31,450 --> 00:24:34,927
I'm the Wonder Woman in our hospice.
287
00:24:34,960 --> 00:24:36,631
Get on my back. Here we go.
288
00:24:36,960 --> 00:24:39,431
- I'm okay, so come on. Here.
- Hey...
289
00:24:48,101 --> 00:24:49,710
You're all doing this on purpose...
290
00:24:50,111 --> 00:24:52,171
- for me to hear it.
- Let's go.
291
00:24:52,270 --> 00:24:53,620
Stop it.
292
00:24:58,311 --> 00:25:00,480
Listen. This is why...
293
00:25:01,321 --> 00:25:03,351
people should use their bodies.
294
00:25:03,821 --> 00:25:05,450
When you use your body,
295
00:25:07,790 --> 00:25:09,331
you can't think about anything.
296
00:25:10,290 --> 00:25:13,101
So there's no room to be depressed or whatever.
297
00:25:16,431 --> 00:25:19,937
I'm not saying this for you to feel bad.
298
00:25:19,970 --> 00:25:21,571
Using my body like this...
299
00:25:21,970 --> 00:25:24,007
will help me get a good night's sleep today.
300
00:25:24,040 --> 00:25:25,378
Yes, you'll sleep like a baby.
301
00:25:25,411 --> 00:25:27,311
- Even the food will taste good.
- Of course.
302
00:25:29,950 --> 00:25:31,300
Sir.
303
00:25:31,681 --> 00:25:33,881
When I just came to the hospice,
304
00:25:35,050 --> 00:25:37,750
the first wish I fulfilled was for an old man.
305
00:25:38,250 --> 00:25:42,861
But I made a slip of the tongue to him.
306
00:25:43,760 --> 00:25:45,230
We have a patient at the back.
307
00:25:45,790 --> 00:25:47,361
So be careful when you drive.
308
00:25:48,901 --> 00:25:50,671
Darn it. Does it even matter?
309
00:25:51,931 --> 00:25:53,341
He's about to croak anyway.
310
00:25:56,071 --> 00:25:57,770
I couldn't apologize at the time.
311
00:25:59,071 --> 00:26:00,940
And it keeps bothering me even now.
312
00:26:01,641 --> 00:26:05,250
So I understand how you feel.
313
00:26:06,050 --> 00:26:08,381
Yes. You should say what you want.
314
00:26:09,020 --> 00:26:10,370
Even if it's tough,
315
00:26:11,921 --> 00:26:13,271
we have to go.
316
00:26:14,621 --> 00:26:16,727
- Let's go.
- Let's go.
317
00:26:16,760 --> 00:26:19,401
Sir, we're almost there.
318
00:26:19,631 --> 00:26:21,500
Let's go.
319
00:26:27,601 --> 00:26:28,707
(RIP Lee Gil Yong)
320
00:26:28,740 --> 00:26:30,707
(Lived from April 8, 1948 to October 5, 2020)
321
00:26:30,740 --> 00:26:33,081
(Please rest in peace now.)
322
00:26:46,921 --> 00:26:50,530
I will lend you my voice starting now.
323
00:26:58,671 --> 00:27:00,021
Here I go.
324
00:27:01,811 --> 00:27:03,808
"I have lived cowardly..."
325
00:27:03,841 --> 00:27:05,980
"for the past 46 years..."
326
00:27:06,381 --> 00:27:08,141
"without facing the truth."
327
00:27:09,280 --> 00:27:10,750
"My real wish..."
328
00:27:11,280 --> 00:27:13,550
"is to turn back time."
329
00:27:14,250 --> 00:27:16,421
"But that's impossible."
330
00:27:44,510 --> 00:27:45,950
Song Chang Woo.
331
00:27:47,081 --> 00:27:49,220
Hey, Chang Woo. So you saw...
332
00:27:49,421 --> 00:27:52,621
this punk leave that house, didn't you?
333
00:27:57,460 --> 00:27:59,898
Darn it. Earlier, you told me it was him.
334
00:27:59,931 --> 00:28:01,700
So why are you changing your word now?
335
00:28:04,800 --> 00:28:06,901
I told you I wasn't sure.
336
00:28:07,300 --> 00:28:09,437
We were far away. So I couldn't distinguish his face.
337
00:28:09,470 --> 00:28:11,611
- You little...
- No, don't.
338
00:28:13,381 --> 00:28:16,050
No. It wasn't me.
339
00:28:16,151 --> 00:28:17,780
I swear it wasn't me.
340
00:28:17,881 --> 00:28:21,181
It wasn't me. Please believe me.
341
00:28:21,821 --> 00:28:23,651
I'm telling the truth.
342
00:28:23,990 --> 00:28:26,361
That punk is the criminal.
343
00:28:27,460 --> 00:28:29,861
So you only need to nod your head.
344
00:28:31,331 --> 00:28:32,800
Do you want to end up like him?
345
00:28:33,000 --> 00:28:35,270
Why did you change your answer now?
346
00:28:36,200 --> 00:28:38,540
I only answered as you asked.
347
00:28:39,240 --> 00:28:41,071
I clearly told you I wasn't sure from...
348
00:28:45,240 --> 00:28:47,447
This punk's an orphan, has a long criminal record,
349
00:28:47,480 --> 00:28:50,648
and will end up in jail for the rest of his life,
350
00:28:50,681 --> 00:28:52,031
even without your testimony.
351
00:28:54,121 --> 00:28:56,050
By any chance,
352
00:28:58,720 --> 00:29:00,070
aren't you the criminal?
353
00:29:00,121 --> 00:29:02,730
I heard it wasn't your usual time to deliver the newspapers.
354
00:29:03,131 --> 00:29:04,128
That was what the supply manager told me.
355
00:29:04,161 --> 00:29:06,167
No, it's not me. I swear.
356
00:29:06,200 --> 00:29:08,671
Tell me straight, jerk.
357
00:29:09,700 --> 00:29:11,800
Is it you or him?
358
00:29:11,871 --> 00:29:14,601
"Back then, I was too young."
359
00:29:15,000 --> 00:29:16,841
"I was terrified and scared."
360
00:29:17,970 --> 00:29:21,240
"So just like that detective had claimed,"
361
00:29:22,050 --> 00:29:24,450
"I thought the culprit..."
362
00:29:25,151 --> 00:29:26,881
"could be you."
363
00:29:28,921 --> 00:29:31,621
Yes, it was this guy.
364
00:29:36,661 --> 00:29:39,700
Good job, Chang Woo. You should've said so faster.
365
00:29:39,931 --> 00:29:41,727
Then I wouldn't have beaten you up.
366
00:29:41,760 --> 00:29:43,931
Why do punks always need a good beating to remember?
367
00:30:06,921 --> 00:30:08,727
"You were imprisoned unjustly because of me."
368
00:30:08,760 --> 00:30:11,391
"And yet, I never once came to see you or contacted you."
369
00:30:12,101 --> 00:30:13,500
"I resent myself for that."
370
00:30:14,361 --> 00:30:15,711
"I'm sorry."
371
00:30:19,700 --> 00:30:23,071
I'm sorry.
372
00:30:24,311 --> 00:30:27,841
The one word I spouted when I was young...
373
00:30:28,480 --> 00:30:32,881
ruined...
374
00:30:35,391 --> 00:30:36,990
your one and only life...
375
00:30:39,361 --> 00:30:42,861
completely.
376
00:30:44,431 --> 00:30:47,230
I'm sorry.
377
00:30:48,061 --> 00:30:49,831
I'm terribly...
378
00:30:51,171 --> 00:30:54,500
sorry.
379
00:31:19,401 --> 00:31:20,931
"I'm terribly sorry."
380
00:31:30,210 --> 00:31:31,811
Don't blame yourself too much.
381
00:31:32,341 --> 00:31:34,240
The detectives...
382
00:31:35,240 --> 00:31:39,280
who did wrong to those kids back then...
383
00:31:40,921 --> 00:31:43,091
should have apologized first and not you.
384
00:31:53,500 --> 00:31:55,470
I don't want to drive the car he's in.
385
00:32:00,341 --> 00:32:02,141
(Transferring Patient)
386
00:32:02,571 --> 00:32:05,548
You should've told me the content of the letter first.
387
00:32:05,581 --> 00:32:06,980
- Hey, Yoon Gyeo Rye.
- What?
388
00:32:07,780 --> 00:32:09,450
If I had known it was such a wish,
389
00:32:10,050 --> 00:32:11,848
I would not have driven all the way here...
390
00:32:11,881 --> 00:32:14,151
nor worked my buttocks off.
391
00:32:14,421 --> 00:32:17,517
You can't judge whether he has the right to a last wish or not.
392
00:32:17,550 --> 00:32:20,270
Then what about the man who died after living his life in injustice?
393
00:32:20,520 --> 00:32:22,391
Just because he was a powerless orphan,
394
00:32:22,861 --> 00:32:24,931
he lived in injustice all his life.
395
00:32:26,101 --> 00:32:29,101
What right did this man have to do that?
396
00:32:37,611 --> 00:32:38,961
I want...
397
00:32:40,141 --> 00:32:41,510
to be alone.
398
00:32:42,950 --> 00:32:44,550
Hey, Gyeo Rye. Yoon Gyeo Rye!
399
00:32:45,250 --> 00:32:46,600
Leave him be.
400
00:32:51,421 --> 00:32:52,771
Darn it.
401
00:33:05,700 --> 00:33:08,341
(Transferring Patient)
402
00:33:32,230 --> 00:33:33,427
Are you okay?
403
00:33:33,460 --> 00:33:35,161
Yes, I'm okay.
404
00:33:35,771 --> 00:33:38,431
I took some medicine, and it soothed the pain.
405
00:33:38,871 --> 00:33:41,771
I can drive. But let's take a short break.
406
00:33:43,041 --> 00:33:45,811
Yoon Gyeo Rye, that punk.
407
00:33:46,380 --> 00:33:49,450
I thought he had matured, but I was wrong. He's a bit...
408
00:33:49,650 --> 00:33:51,450
Don't be too mean to Gyeo Rye.
409
00:33:51,880 --> 00:33:53,621
I would have done the same.
410
00:33:54,481 --> 00:33:55,831
What do you mean?
411
00:33:57,391 --> 00:33:58,741
Yoon Ki Chun.
412
00:34:03,661 --> 00:34:06,961
Imagine if you had helped out a man...
413
00:34:07,601 --> 00:34:09,070
like Yoon Ki Chun.
414
00:34:12,700 --> 00:34:14,050
That man.
415
00:34:15,070 --> 00:34:17,371
How did you meet him for the first time?
416
00:34:21,340 --> 00:34:22,690
Through a private loan.
417
00:34:24,110 --> 00:34:25,820
After I graduated middle school,
418
00:34:27,351 --> 00:34:29,391
I earned money by polishing shoes.
419
00:34:29,550 --> 00:34:31,391
I invested all that money into a restaurant.
420
00:34:31,791 --> 00:34:35,661
And that restaurant thrived.
421
00:34:37,061 --> 00:34:38,411
So...
422
00:34:39,431 --> 00:34:41,161
I was going to open branches...
423
00:34:42,470 --> 00:34:43,820
but didn't have enough money.
424
00:34:44,431 --> 00:34:46,800
Were you harassed because you couldn't pay back the money?
425
00:34:47,200 --> 00:34:48,550
No.
426
00:34:54,081 --> 00:34:56,481
Goodness, you're really something.
427
00:34:56,780 --> 00:35:00,017
How did you make all this money in just one month and a half?
428
00:35:00,050 --> 00:35:01,981
I only slept 2 to 3 hours a day...
429
00:35:02,751 --> 00:35:04,291
and saved up tenaciously...
430
00:35:05,291 --> 00:35:07,791
in fear you might drop by again.
431
00:35:11,260 --> 00:35:13,968
From now on, why don't you try...
432
00:35:14,001 --> 00:35:18,101
earning money in an ordinary way instead of like this?
433
00:35:18,970 --> 00:35:21,601
I heard you had a son.
434
00:35:22,240 --> 00:35:23,590
So do it for his sake.
435
00:35:25,170 --> 00:35:27,278
And please stop by my gukbap place.
436
00:35:27,311 --> 00:35:30,211
I'll treat you to a delicious bowl of gukbap.
437
00:35:37,191 --> 00:35:38,318
Thank you for the coffee.
438
00:35:38,351 --> 00:35:39,701
What do you mean...
439
00:35:40,920 --> 00:35:42,270
by like this?
440
00:35:42,530 --> 00:35:43,880
Excuse me?
441
00:35:49,001 --> 00:35:52,641
I'm asking what an ordinary way is.
442
00:35:59,010 --> 00:36:01,211
Loosen up, Mr. Kang.
443
00:36:01,880 --> 00:36:03,230
Why don't we...
444
00:36:03,851 --> 00:36:07,121
make some money in an ordinary way together?
445
00:36:19,260 --> 00:36:21,200
I got blinded by my greed.
446
00:36:22,331 --> 00:36:25,800
It would be nice if relationships that harm each other...
447
00:36:26,771 --> 00:36:28,501
veer away.
448
00:36:30,541 --> 00:36:31,891
But life...
449
00:36:33,041 --> 00:36:35,211
never works how you want it.
450
00:36:43,621 --> 00:36:46,561
I shouldn't have told you this story.
451
00:36:49,590 --> 00:36:52,331
We have Mr. Song with us.
452
00:36:52,860 --> 00:36:54,210
So let's go.
453
00:36:54,860 --> 00:36:56,700
I guess this jerk's not coming.
454
00:37:08,711 --> 00:37:10,650
Here. Dig in.
455
00:37:21,360 --> 00:37:22,360
It's good.
456
00:37:22,561 --> 00:37:24,431
You're the best, honey.
457
00:37:51,090 --> 00:37:52,440
I want...
458
00:37:53,090 --> 00:37:54,440
to stop now.
459
00:37:54,820 --> 00:37:56,731
What? Stop what?
460
00:38:01,760 --> 00:38:03,110
This fling.
461
00:38:09,211 --> 00:38:10,561
Frillice?
462
00:38:11,240 --> 00:38:12,590
Do you want frillice?
463
00:38:14,641 --> 00:38:15,991
Wait here.
464
00:38:16,950 --> 00:38:21,521
There must be some in the fridge.
465
00:38:28,360 --> 00:38:29,710
(Sooeun Express)
466
00:38:33,800 --> 00:38:36,200
Right. It'll take a long time.
467
00:38:36,470 --> 00:38:38,570
He said he'll even go to the US if he has to.
468
00:38:38,800 --> 00:38:41,840
He's getting worse lately.
469
00:38:44,170 --> 00:38:46,981
The house is on the top.
470
00:38:47,411 --> 00:38:48,761
You're going?
471
00:39:00,260 --> 00:39:04,391
"My real wish is to turn back time."
472
00:39:05,260 --> 00:39:07,300
"But that's impossible."
473
00:39:22,081 --> 00:39:25,787
Oh, I see. It's stuffy, isn't it?
474
00:39:25,820 --> 00:39:27,521
Be quiet!
475
00:39:28,681 --> 00:39:30,031
I'm sorry.
476
00:39:33,320 --> 00:39:35,360
(Rest Stop)
477
00:39:42,731 --> 00:39:44,871
(Ambulance)
478
00:39:56,711 --> 00:39:59,650
Excuse me, ma'am.
479
00:40:02,650 --> 00:40:04,000
Here.
480
00:40:06,320 --> 00:40:10,490
You can take my seat. That way, it'll be more comfortable for you.
481
00:40:10,760 --> 00:40:12,110
Thank you.
482
00:40:14,661 --> 00:40:16,011
I'm getting off.
483
00:40:18,731 --> 00:40:20,608
(Rest Stop)
484
00:40:20,641 --> 00:40:22,911
We'll get going now.
485
00:40:23,470 --> 00:40:25,740
- Let's go.
- Hey, Gyeo Rye.
486
00:40:26,380 --> 00:40:28,307
I got off the bus to buy some walnut cookies,
487
00:40:28,340 --> 00:40:31,251
but they left without me.
488
00:40:37,320 --> 00:40:38,670
I should just go with you guys.
489
00:40:41,360 --> 00:40:43,061
My gosh. He's a terrible actor.
490
00:40:43,731 --> 00:40:46,101
That silly goose. Hop in.
491
00:40:47,130 --> 00:40:51,731
(Ambulance, Patient Transfer)
492
00:40:59,411 --> 00:41:01,340
How did you find us here?
493
00:41:07,851 --> 00:41:09,351
My goodness.
494
00:41:09,521 --> 00:41:13,187
They say you're bound to cross paths with those you're meant to meet.
495
00:41:13,220 --> 00:41:14,700
Right? I was thinking the same thing.
496
00:41:15,391 --> 00:41:19,300
My gosh. Who knew I'd spot you in the exact same rest stop?
497
00:41:19,931 --> 00:41:23,530
Goodness. I'm sick of this ambulance.
498
00:41:25,800 --> 00:41:26,807
Oh, dear.
499
00:41:26,840 --> 00:41:29,670
(Walnut Cookies)
500
00:41:35,981 --> 00:41:37,331
Have some.
501
00:41:38,211 --> 00:41:39,561
Here.
502
00:41:40,420 --> 00:41:41,770
My goodness.
503
00:41:46,320 --> 00:41:48,420
Don't eat all of them, okay?
504
00:41:50,191 --> 00:41:51,731
Save some for Yeon Joo.
505
00:41:52,661 --> 00:41:55,431
My gosh. So you won't even hide that you're looking out for her.
506
00:41:58,070 --> 00:41:59,420
Let's go!
507
00:42:13,500 --> 00:42:15,500
So you're the one by my side?
508
00:42:17,370 --> 00:42:18,720
I hate that.
509
00:42:21,540 --> 00:42:24,040
How are you feeling? Are you okay?
510
00:42:24,241 --> 00:42:25,591
Do I look okay to you?
511
00:42:27,051 --> 00:42:28,401
Clearly, you're okay.
512
00:42:29,350 --> 00:42:31,580
Don't skip meals. I'm off.
513
00:42:32,491 --> 00:42:33,841
Do you have a crush on me?
514
00:42:38,261 --> 00:42:39,611
Be honest.
515
00:42:42,060 --> 00:42:43,410
You love me, don't you?
516
00:42:45,330 --> 00:42:46,298
Got a death wish?
517
00:42:46,331 --> 00:42:47,967
I woke up,
518
00:42:48,000 --> 00:42:50,560
so why won't you ask me where Gyeo Rye is and where I found him?
519
00:42:50,941 --> 00:42:53,107
You should ask me right away and hit the road to go catch him.
520
00:42:53,140 --> 00:42:54,108
Why are you still here...
521
00:42:54,141 --> 00:42:57,241
I will go catch him when I want to.
522
00:43:02,350 --> 00:43:04,680
Darn it.
523
00:43:06,691 --> 00:43:08,191
I will really kill you.
524
00:43:09,390 --> 00:43:10,910
Once I'm done sorting out my thoughts,
525
00:43:12,330 --> 00:43:14,991
I'll text you and tell you where Gyeo Rye is.
526
00:43:46,461 --> 00:43:47,811
Hey.
527
00:43:48,361 --> 00:43:49,830
Watch where you're going.
528
00:44:05,040 --> 00:44:06,390
Darn you.
529
00:44:06,511 --> 00:44:10,051
Hey, you think I wasn't watching properly?
530
00:44:10,120 --> 00:44:14,220
How dare you tell me to watch where I'm going?
531
00:44:14,390 --> 00:44:16,788
How wide should I open my eyes then?
532
00:44:16,821 --> 00:44:18,598
How wide?
533
00:44:18,631 --> 00:44:20,761
How wide? Answer me!
534
00:44:48,821 --> 00:44:50,560
We should've made sure...
535
00:44:51,560 --> 00:44:53,191
that his wish was perfectly fulfilled.
536
00:44:53,361 --> 00:44:55,881
I wish we could've taken him there as soon as he remembered it,
537
00:44:57,801 --> 00:45:00,200
but time doesn't wait for anyone.
538
00:45:06,410 --> 00:45:07,760
That's true.
539
00:45:09,711 --> 00:45:11,881
But I know you did your best, Mr. Kang.
540
00:45:12,481 --> 00:45:15,281
You tried. That alone must've comforted him a lot.
541
00:45:23,691 --> 00:45:27,027
That room at the end of the hallway on the fourth floor.
542
00:45:27,060 --> 00:45:29,261
Is there that much to do in that room? I always see...
543
00:45:29,901 --> 00:45:31,761
people going in and out of that room.
544
00:45:31,970 --> 00:45:34,268
Yes, there is a lot to do.
545
00:45:34,301 --> 00:45:35,308
Like what?
546
00:45:35,341 --> 00:45:37,967
I'm a nurse, so I had to check things like...
547
00:45:38,000 --> 00:45:40,208
his blood pressure and pulse.
548
00:45:40,241 --> 00:45:42,277
I also had to change the IV bags and move him once in a while...
549
00:45:42,310 --> 00:45:43,841
to prevent bedsores.
550
00:45:44,511 --> 00:45:47,047
My gosh. I didn't work out so hard just to make sure...
551
00:45:47,080 --> 00:45:48,921
that jerk wouldn't get bedsores.
552
00:45:49,781 --> 00:45:51,388
As for Mr. Hwang,
553
00:45:51,421 --> 00:45:53,958
he's the only man, so he helped him get changed.
554
00:45:53,991 --> 00:45:56,257
And the ladies always made sure the room was sparkling clean.
555
00:45:56,290 --> 00:45:58,228
Changing the water in the humidifier, letting fresh air in...
556
00:45:58,261 --> 00:46:00,131
There's a lot of work to do.
557
00:46:00,261 --> 00:46:01,611
Right.
558
00:46:03,100 --> 00:46:04,450
That is a lot of work.
559
00:46:05,671 --> 00:46:09,370
Hey, I am grateful for your help.
560
00:46:09,700 --> 00:46:11,368
But if he wakes up,
561
00:46:11,401 --> 00:46:14,171
don't talk to him. Just leave the room right away.
562
00:46:14,511 --> 00:46:17,578
If he asks you about Mr. Kang, just say that you don't know him...
563
00:46:17,611 --> 00:46:18,961
and tell him that you're new.
564
00:46:19,051 --> 00:46:22,217
Actually, no. Keep your mouth shut and just leave the room right away.
565
00:46:22,250 --> 00:46:23,348
- Okay.
- Don't say anything, okay?
566
00:46:23,381 --> 00:46:25,658
All right, I heard you. I'll figure it out.
567
00:46:25,691 --> 00:46:27,890
I'm not a kid. My goodness.
568
00:46:28,220 --> 00:46:30,921
You and your nagging.
569
00:46:32,861 --> 00:46:36,768
Well, can I just say one more thing while I'm at it?
570
00:46:36,801 --> 00:46:38,967
No. I hate being nagged. Don't do it.
571
00:46:39,000 --> 00:46:41,337
- I'm still going to say it.
- No, don't.
572
00:46:41,370 --> 00:46:42,720
I'm going to do it.
573
00:46:43,071 --> 00:46:44,167
What is it?
574
00:46:44,200 --> 00:46:46,678
- Not this one. It looks messy.
- Okay.
575
00:46:46,711 --> 00:46:48,061
Here.
576
00:46:50,781 --> 00:46:52,618
What? You want me to eat this?
577
00:46:52,651 --> 00:46:54,580
No. Take it.
578
00:46:58,821 --> 00:47:01,520
Sir, I should get going.
579
00:47:04,491 --> 00:47:06,691
Why? What is this?
580
00:47:07,691 --> 00:47:11,660
I want to donate the rest of my money.
581
00:47:12,171 --> 00:47:16,241
The recipient's address is 39-2 Eulyang-ro,
582
00:47:17,000 --> 00:47:20,611
Mokpo, South Jeolla Province.
583
00:47:31,421 --> 00:47:32,771
Oh, boy.
584
00:47:38,421 --> 00:47:40,390
Why are you getting out from that side?
585
00:47:43,200 --> 00:47:44,550
Where did Gyeo Rye go?
586
00:47:45,430 --> 00:47:48,031
I told him to go deliver something.
587
00:47:48,801 --> 00:47:50,151
Deliver what?
588
00:47:51,600 --> 00:47:52,950
Walnut cookies.
589
00:47:53,310 --> 00:47:56,140
I told him that he should go see his sister.
590
00:48:03,921 --> 00:48:05,271
Hey, Ha Jun Kyung.
591
00:48:36,551 --> 00:48:37,901
Jun Kyung.
592
00:49:08,711 --> 00:49:10,687
- Let's have another great day.
- Yes.
593
00:49:10,720 --> 00:49:12,250
- Let's go!
- Let's go!
594
00:49:14,020 --> 00:49:16,558
- Hello.
- There you are.
595
00:49:16,591 --> 00:49:18,897
My gosh, I'm late. I apologize.
596
00:49:18,930 --> 00:49:20,631
What? What's with you all of a sudden?
597
00:49:20,930 --> 00:49:23,200
If you're not busy... I mean,
598
00:49:23,261 --> 00:49:24,229
we're all busy.
599
00:49:24,262 --> 00:49:26,970
But how about we have some coffee before we get busier?
600
00:49:27,901 --> 00:49:30,700
Oh, would you like some coffee?
601
00:49:31,301 --> 00:49:34,140
What kind of coffee though?
602
00:49:34,841 --> 00:49:37,281
Where should I go to make coffee?
603
00:49:41,850 --> 00:49:44,180
Well, ma'am.
604
00:49:44,651 --> 00:49:47,091
How long have you worked here?
605
00:49:49,091 --> 00:49:52,231
Do they pay you on time?
606
00:49:53,361 --> 00:49:57,361
My husband and I depend on my pay.
607
00:49:57,500 --> 00:50:00,700
Everything he makes goes into paying my in-laws' hospital bills.
608
00:50:03,370 --> 00:50:05,270
Yes, they pay us on time.
609
00:50:05,841 --> 00:50:09,011
They pay and feed us well.
610
00:50:10,310 --> 00:50:12,481
I see. I'm so glad to hear that.
611
00:50:16,551 --> 00:50:18,217
Someone cut her hair?
612
00:50:18,250 --> 00:50:20,691
Are you sure she didn't do it herself?
613
00:50:22,520 --> 00:50:23,870
I'm not sure.
614
00:50:25,591 --> 00:50:27,558
The last thing she remembers...
615
00:50:27,591 --> 00:50:29,700
is going to the fourth floor to clean the restroom.
616
00:50:30,000 --> 00:50:32,930
So I can't help but suspect that man.
617
00:50:33,370 --> 00:50:34,720
But the thing is,
618
00:50:35,370 --> 00:50:37,208
he's still unconscious.
619
00:50:37,241 --> 00:50:39,208
Who else in this hospital...
620
00:50:39,241 --> 00:50:40,941
would do such a thing to my wife?
621
00:50:41,540 --> 00:50:43,881
If he has really regained his consciousness...
622
00:50:44,511 --> 00:50:45,861
What do we do now?
623
00:50:48,750 --> 00:50:52,620
Anyway, her condition is progressing quickly now.
624
00:50:52,790 --> 00:50:57,290
I hope Mr. Kang can take her to the Netherlands soon.
625
00:50:57,691 --> 00:50:59,041
My dear Duk Ja...
626
00:51:00,830 --> 00:51:02,190
She'll be able to go there, right?
627
00:51:03,301 --> 00:51:06,470
Yes. Of course, she can.
628
00:51:07,631 --> 00:51:08,981
Mr. Kang...
629
00:51:09,671 --> 00:51:12,000
Our Genie said he'd make sure she could go there.
630
00:51:30,461 --> 00:51:32,120
Why won't you eat?
631
00:51:32,591 --> 00:51:33,961
Do you really want to die?
632
00:51:39,631 --> 00:51:40,981
Let's go out.
633
00:51:41,830 --> 00:51:45,071
I'm craving gopchang. The food here is awful.
634
00:51:46,640 --> 00:51:49,481
And I want to go shopping too.
635
00:52:01,750 --> 00:52:03,491
My gosh, this is so good.
636
00:52:05,520 --> 00:52:07,691
Why aren't you eating? It's cooked. Eat up.
637
00:52:07,930 --> 00:52:09,280
Is it that good?
638
00:52:09,600 --> 00:52:11,961
Yes, it's so delicious.
639
00:52:13,200 --> 00:52:14,967
Is gopchang your favourite food?
640
00:52:15,000 --> 00:52:17,441
No. Curry, without carrots.
641
00:52:18,600 --> 00:52:19,950
I see.
642
00:52:20,571 --> 00:52:22,771
But you're devouring it as if it's your favourite dish.
643
00:52:23,011 --> 00:52:26,051
Well, it's like my third favourite.
644
00:52:27,511 --> 00:52:28,917
Anyway, it's really good.
645
00:52:28,950 --> 00:52:30,551
Have some. It's so tasty.
646
00:52:38,921 --> 00:52:40,890
You know. That guy, Jin Gu. The vet.
647
00:52:41,290 --> 00:52:42,640
He moved to Paju.
648
00:52:42,700 --> 00:52:43,668
He went on a blind date,
649
00:52:43,701 --> 00:52:45,501
fell in love at first sight, and got engaged.
650
00:52:45,600 --> 00:52:46,631
Crazy, right?
651
00:52:46,731 --> 00:52:49,370
She doesn't suit him. She's really pretty.
652
00:52:49,801 --> 00:52:51,941
- How did you find out?
- Social media.
653
00:52:52,441 --> 00:52:54,711
He's been bragging about it nonstop.
654
00:52:55,040 --> 00:52:56,481
Is there anything I can brag about?
655
00:52:59,381 --> 00:53:00,731
Your face.
656
00:53:01,151 --> 00:53:02,501
What?
657
00:53:03,781 --> 00:53:05,701
Take a selfie, and you can brag about your face.
658
00:53:13,430 --> 00:53:15,761
That's gross. What was that?
659
00:53:16,660 --> 00:53:18,261
Well, you're right.
660
00:53:19,031 --> 00:53:21,700
That said, how about we take a selfie together?
661
00:53:24,100 --> 00:53:25,107
Come closer.
662
00:53:25,140 --> 00:53:26,877
Why? Just take it by yourself.
663
00:53:26,910 --> 00:53:29,708
Come on. Come closer. And smile a little.
664
00:53:29,741 --> 00:53:31,091
Are you at a funeral?
665
00:53:31,511 --> 00:53:33,410
Okay, here we go. 1, 2, 3.
666
00:53:37,381 --> 00:53:39,020
(Mr. Pyo)
667
00:53:42,321 --> 00:53:44,020
(Mr. Pyo)
668
00:53:58,741 --> 00:54:01,611
Hey! It's you, right?
669
00:54:02,881 --> 00:54:04,741
This is Lee Yeon Bok, my college friend.
670
00:54:05,680 --> 00:54:06,848
Gosh, you're such a joker.
671
00:54:06,881 --> 00:54:08,750
- Seok Jun.
- Say hi.
672
00:54:09,151 --> 00:54:10,220
What?
673
00:54:10,350 --> 00:54:11,700
You know...
674
00:54:11,781 --> 00:54:13,317
What is it?
675
00:54:13,350 --> 00:54:14,700
Have you got some time?
676
00:54:15,290 --> 00:54:16,640
What are you talking about?
677
00:54:18,720 --> 00:54:20,191
If you have some time,
678
00:54:22,600 --> 00:54:24,330
without me and Gyeo Rye knowing,
679
00:54:26,671 --> 00:54:28,031
could you kill us both?
680
00:55:00,700 --> 00:55:03,140
Hey, are you working the night shift today?
681
00:55:07,941 --> 00:55:09,291
You can do it.
682
00:55:24,890 --> 00:55:26,690
Enter the "I can hurt your feelings" contest.
683
00:55:27,790 --> 00:55:29,330
You'll probably win the contest.
684
00:55:39,970 --> 00:55:41,320
Dr. Yang.
685
00:55:53,091 --> 00:55:56,290
I would probably win if such a contest really existed.
686
00:56:03,830 --> 00:56:06,830
I won't say sorry.
687
00:56:08,031 --> 00:56:10,140
This isn't something to be sorry about.
688
00:56:12,100 --> 00:56:13,450
Because I know...
689
00:56:14,910 --> 00:56:17,741
that you'll meet an amazing person...
690
00:56:18,040 --> 00:56:19,450
with a great sense of humour.
691
00:56:20,711 --> 00:56:24,421
She'll make you laugh more than you thought you ever could,
692
00:56:25,020 --> 00:56:26,780
and you two will live a happy life together.
693
00:56:31,091 --> 00:56:32,441
I'll get going, then.
694
00:57:10,231 --> 00:57:13,600
(Room 403)
695
00:57:16,171 --> 00:57:17,801
And a man, who lived an evil life...
696
00:57:18,540 --> 00:57:22,011
No, an evil criminal, who committed all kinds of crimes,
697
00:57:23,140 --> 00:57:24,680
became the victim.
698
00:57:50,401 --> 00:57:52,770
(Room 403)
699
00:57:57,580 --> 00:58:00,281
Gosh, that scumbag.
700
00:58:02,080 --> 00:58:03,430
I'm telling you.
701
00:58:04,881 --> 00:58:06,921
If you messed with me,
702
00:58:08,321 --> 00:58:10,161
you wouldn't be lying down so comfortably now.
703
00:58:11,461 --> 00:58:14,160
How dare you do such a thing to Mr. Kang?
704
00:58:15,761 --> 00:58:17,830
I'd punch you in a heartbeat if I could.
705
00:58:20,131 --> 00:58:22,231
Darn you. You see,
706
00:58:22,401 --> 00:58:26,270
I'm not like Nurse Seo and the other elders.
707
00:58:26,470 --> 00:58:27,970
Shall I spare you or not?
708
00:58:31,580 --> 00:58:34,910
Well, Nurse Seo sent me here,
709
00:58:36,481 --> 00:58:37,831
so I should do my job.
710
00:58:38,580 --> 00:58:40,790
Hold on. What did she tell me to do first?
711
00:58:40,921 --> 00:58:43,757
First off... Let's see.
712
00:58:43,790 --> 00:58:45,357
Hold on. This is...
713
00:58:45,390 --> 00:58:47,290
I don't know how to use this.
714
00:58:48,491 --> 00:58:50,631
Gosh, this scumbag.
715
00:58:51,361 --> 00:58:53,268
Why should we keep him alive?
716
00:58:53,301 --> 00:58:55,768
This jerk. You little...
717
00:58:55,801 --> 00:58:57,437
Should I just take him off the ventilator?
718
00:58:57,470 --> 00:58:59,301
He's an evil scumbag.
719
00:59:01,470 --> 00:59:03,978
I'm sorry. I said, I'm sorry.
720
00:59:04,011 --> 00:59:05,511
What the heck...
721
00:59:09,111 --> 00:59:10,620
What...
722
00:59:44,281 --> 00:59:46,921
(If You Wish Upon Me)
723
00:59:47,450 --> 00:59:50,160
You're sure he was unconscious the whole time, right?
724
00:59:50,660 --> 00:59:52,091
Are you the captain here?
725
00:59:52,620 --> 00:59:53,970
That's me.
726
00:59:54,491 --> 00:59:55,991
You should check.
727
00:59:56,531 --> 00:59:57,600
Thanks.
728
00:59:57,861 --> 01:00:00,301
Do you want to come in for some ramyeon?
729
01:00:01,000 --> 01:00:03,671
I want to send him there.
730
01:00:04,341 --> 01:00:07,011
Don't tell anyone that I regained consciousness.
731
01:00:07,611 --> 01:00:09,941
What are you doing here?
732
01:00:10,640 --> 01:00:11,990
What? Where is he?
733
01:00:13,250 --> 01:00:14,781
Do you still miss Sonny?
734
01:00:16,250 --> 01:00:17,600
Who?
45697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.