All language subtitles for Five.Million.Dollar.Life.2019.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Imagine

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,925 --> 00:00:36,925 "I live a worthless life." 2 00:00:59,550 --> 00:01:00,340 It will only take a few minutes of your time. 3 00:01:02,300 --> 00:01:04,215 Can you listen to my story? 4 00:01:07,883 --> 00:01:08,215 No. 5 00:01:09,425 --> 00:01:11,049 Maybe more than just a few minutes. 6 00:01:17,550 --> 00:01:18,257 Do you know 7 00:01:18,966 --> 00:01:21,965 how much money each person needs to spend from the moment they are born until they die? 8 00:01:24,716 --> 00:01:26,299 The average consumption expenditure of the Japanese is approximately 9 00:01:26,841 --> 00:01:28,299 JPY 210 million. 10 00:01:30,091 --> 00:01:31,174 So, 11 00:01:31,716 --> 00:01:33,340 how much money can a person earn during their lifetime? 12 00:01:34,466 --> 00:01:36,007 The average wealth earned by Japanese individuals is approximately 13 00:01:36,550 --> 00:01:38,215 JPY 230 million. 14 00:01:47,258 --> 00:01:48,382 In other words, 15 00:01:49,300 --> 00:01:53,132 people need to spend their entire lives earning enough wealth to survive. 16 00:02:00,133 --> 00:02:00,674 Once they have earned enough, 17 00:02:02,883 --> 00:02:03,590 they die. 18 00:02:08,050 --> 00:02:12,424 If one's entire life is about constantly adding or subtracting value to oneself or reducing it to zero, 19 00:02:15,216 --> 00:02:17,007 then my life has been high difficulty from the 20 00:02:19,550 --> 00:02:20,965 very beginning. 21 00:02:31,675 --> 00:02:32,715 Maybe you should just 22 00:02:33,925 --> 00:02:34,299 forget it. 23 00:02:35,008 --> 00:02:37,007 You've already worked hard enough. 24 00:02:46,758 --> 00:02:48,465 It's today, right? 25 00:02:49,383 --> 00:02:50,465 I saw it on the news this morning at 6 o'clock. 26 00:02:51,716 --> 00:02:52,674 You're amazing. 27 00:02:52,925 --> 00:02:54,674 You participate in that special program every year. 28 00:02:56,008 --> 00:02:56,882 It's already the tenth year, right? 29 00:02:57,633 --> 00:02:58,590 This year is the eleventh year. 30 00:03:00,258 --> 00:03:02,174 Teacher, I'm so moved. 31 00:03:03,425 --> 00:03:05,799 You were just a little kid back then, 32 00:03:06,216 --> 00:03:08,007 working hard to survive. 33 00:03:09,175 --> 00:03:10,965 Your courage also inspired me. 34 00:03:12,550 --> 00:03:13,799 I participated in the fundraising event back then. 35 00:03:15,841 --> 00:03:16,840 Thank you, teacher. 36 00:03:20,841 --> 00:03:22,632 Let me make some modifications first. 37 00:03:30,216 --> 00:03:32,215 Hey, I heard about this person. 38 00:03:37,383 --> 00:03:38,590 Hello. 39 00:03:51,216 --> 00:03:53,007 Thank you, thank you. 40 00:03:54,925 --> 00:03:55,965 Come here. 41 00:03:57,800 --> 00:03:58,257 What's wrong? 42 00:03:58,716 --> 00:04:01,299 Wait a moment, this is for you. 43 00:04:01,633 --> 00:04:02,507 Thanks, Auntie. 44 00:04:03,758 --> 00:04:05,507 You're so noisy. 45 00:04:05,883 --> 00:04:06,799 Toru. 46 00:04:07,341 --> 00:04:09,299 Stop playing around and come help. 47 00:04:10,091 --> 00:04:10,424 Here, take this. 48 00:04:11,091 --> 00:04:12,132 Thanks, Uncle. 49 00:04:15,925 --> 00:04:18,174 That guy is getting dumber as he grows up. 50 00:04:18,466 --> 00:04:20,465 Why don't you learn from others more? 51 00:04:20,466 --> 00:04:22,049 Right, Mirai? 52 00:04:22,050 --> 00:04:22,757 You're too kind. 53 00:04:22,758 --> 00:04:23,215 Hello. 54 00:04:23,216 --> 00:04:24,799 Oh, Yamamoto, you're here. 55 00:04:24,800 --> 00:04:26,215 The thing you wanted has arrived. 56 00:04:27,008 --> 00:04:28,549 The kid's father is on the right. 57 00:04:56,175 --> 00:05:00,175 (I hope everyone who knows me disappears.) 58 00:05:02,758 --> 00:05:03,257 Excuse me. 59 00:05:12,591 --> 00:05:15,049 It's all set. 60 00:05:18,550 --> 00:05:20,049 Long time no see, it's finally back. 61 00:05:20,050 --> 00:05:21,132 I apologize for making you wait for so long. 62 00:05:21,133 --> 00:05:24,674 Thank you. So, Mirai will be on TV today, right? 63 00:05:24,675 --> 00:05:26,340 You actually remembered. 64 00:05:26,341 --> 00:05:29,924 Of course, I'm really looking forward to it. 65 00:05:29,925 --> 00:05:31,549 Thank you. 66 00:05:34,258 --> 00:05:36,257 It's all thanks to everyone's care. 67 00:05:47,550 --> 00:05:48,840 Sorry to bother you all of a sudden. 68 00:05:50,425 --> 00:05:52,424 I've been wanting to talk to you, Senpai. 69 00:05:54,508 --> 00:05:58,757 I saw you on TV before and thought you were amazing. 70 00:05:59,466 --> 00:06:02,299 I've been reflecting on what I've done. 71 00:06:05,591 --> 00:06:06,299 Did I scare you? 72 00:06:07,091 --> 00:06:09,090 No. 73 00:06:10,383 --> 00:06:12,424 Don't you think death is a great thing? 74 00:06:13,133 --> 00:06:13,715 Great? 75 00:06:14,008 --> 00:06:18,424 Because both your past and future will be glorified. 76 00:06:19,425 --> 00:06:21,799 If you want to live, you'll occasionally be despised by people. 77 00:06:22,341 --> 00:06:24,382 But if you die, won't you be remembered by others? 78 00:06:27,550 --> 00:06:29,924 Actually, I was thinking about ending it all today. 79 00:06:29,925 --> 00:06:30,424 What? 80 00:06:33,091 --> 00:06:33,840 Is it too heavy for you? 81 00:06:35,383 --> 00:06:37,924 It's not that it's heavy, 82 00:06:39,091 --> 00:06:41,799 but i met you. 83 00:06:42,425 --> 00:06:48,715 I wonder if you'll get angry at me or something. 84 00:06:53,341 --> 00:06:56,424 Because you understand the importance of life. 85 00:07:18,508 --> 00:07:19,257 Sorry, I need to take this call. 86 00:07:24,091 --> 00:07:24,632 Hello? 87 00:07:25,091 --> 00:07:28,132 What are you still doing outside? Hurry back home. 88 00:07:29,716 --> 00:07:32,507 I'm a bit confused. A classmate suddenly wanted to talk to me. 89 00:07:33,591 --> 00:07:37,424 You can't get along with someone like that, can you? 90 00:07:39,216 --> 00:07:41,549 I just saw the two of you walking together. 91 00:07:44,425 --> 00:07:49,590 Anyway, come back soon. We can't start without the main character. 92 00:07:49,883 --> 00:07:50,590 Marie, 93 00:07:50,591 --> 00:07:51,674 I'm sorry I'm a little late. 94 00:07:51,675 --> 00:07:52,465 Thank you for coming. 95 00:07:52,466 --> 00:07:53,257 Long time no see. 96 00:07:53,258 --> 00:07:54,382 I'm here to bother you again this time. 97 00:07:54,383 --> 00:07:55,424 Not at all. Please, go ahead. 98 00:07:58,133 --> 00:08:01,090 Everyone here is your lifesaver, you know. 99 00:08:03,008 --> 00:08:03,507 I know. 100 00:08:08,675 --> 00:08:10,257 Sorry, I have something to attend to. I have to leave. 101 00:08:12,050 --> 00:08:12,882 It's okay, it's okay. 102 00:08:26,925 --> 00:08:27,424 Well, 103 00:08:30,300 --> 00:08:32,090 I can still understand. 104 00:08:33,508 --> 00:08:34,007 What? 105 00:08:35,466 --> 00:08:37,757 Saying things like being glorified after death. 106 00:08:41,966 --> 00:08:43,132 Thank you. 107 00:08:44,966 --> 00:08:45,507 I'll be leaving now. 108 00:08:54,508 --> 00:08:59,299 Born with a heart condition, a living being who almost left this world. 109 00:09:01,341 --> 00:09:04,090 Received a heart transplant and subsequent treatment in the United States for a total of eleven years. 110 00:09:05,383 --> 00:09:08,715 This program focuses on this little life. 111 00:09:10,300 --> 00:09:14,424 It's a program that documents the miracle of birth. 112 00:09:18,341 --> 00:09:21,257 When Mirai Taketsuki was only six years old, 113 00:09:21,716 --> 00:09:24,090 he was diagnosed with a severe heart condition. 114 00:09:26,175 --> 00:09:29,049 The only way for Mirai to survive. 115 00:09:29,466 --> 00:09:34,715 was to pay a high cost and go overseas for organ transplantation. 116 00:09:36,800 --> 00:09:41,757 Mirai's mother, Marie Taketsuki, ultimately decided to take him to the United States for a heart transplant surgery. 117 00:09:45,175 --> 00:09:50,507 Then, local caring citizens spontaneously formed a charity rescue association. 118 00:09:51,550 --> 00:09:53,340 Hoping to save his life no matter what. 119 00:09:54,675 --> 00:09:59,340 My child is also actively participating in fundraising activities to help Mirai. 120 00:09:59,675 --> 00:10:03,215 After everyone's efforts, the amount raised reached a staggering 500 million yen. 121 00:10:05,925 --> 00:10:10,007 The surgery went smoothly, and healthy and lively Mirai returned. 122 00:10:11,133 --> 00:10:12,965 After returning home, Mirai said... 123 00:10:13,966 --> 00:10:18,924 From now on, I want to repay these people who helped me. 124 00:10:18,925 --> 00:10:21,049 I want to become a useful person in society. 125 00:10:23,383 --> 00:10:25,299 Now, Mirai is already a high school student. 126 00:10:25,800 --> 00:10:27,424 He has a very ambitious goal in his heart. 127 00:10:28,800 --> 00:10:30,549 To become a doctor. 128 00:10:42,716 --> 00:10:47,215 Because he thinks of many people with the same illness as him. 129 00:10:48,341 --> 00:10:49,299 Good morning, Mirai. 130 00:10:49,591 --> 00:10:50,215 Good morning. 131 00:10:51,591 --> 00:10:52,965 You've learned up to this point, right? 132 00:10:54,633 --> 00:10:56,174 You studied with your mother, didn't you? 133 00:10:56,841 --> 00:10:57,882 I'm lying to you. 134 00:11:16,467 --> 00:11:26,467 It would be better for your life to end. From Kiyomaru. 135 00:11:28,100 --> 00:11:32,500 What do you mean? Who are you? 136 00:11:32,800 --> 00:11:36,800 I'm the person watching TV right now. From Kiyomaru. 137 00:11:45,400 --> 00:11:47,400 Acting like a good child is disgusting, it's all like a lie, doctors and such. That's great, a sincere child, it's touching. 138 00:11:52,600 --> 00:11:55,300 So adorable, just my type. Are they fooling the audience? Today's TV program is really boring. 139 00:11:56,633 --> 00:11:57,340 Look here. 140 00:12:09,550 --> 00:12:13,424 No need to worry about that kind of thing. 141 00:12:14,716 --> 00:12:16,507 Me and everyone else know. 142 00:12:17,675 --> 00:12:18,340 Know what? 143 00:12:25,508 --> 00:12:27,507 Know how obedient of a child you are. 144 00:12:29,091 --> 00:12:29,590 Go inside. 145 00:12:33,258 --> 00:12:36,090 Everyone has given him life. 146 00:12:37,008 --> 00:12:42,132 And they're still warmly protecting him like this. 147 00:12:43,966 --> 00:12:46,132 Such a tremendous favor. 148 00:12:47,216 --> 00:12:50,257 Me and my child will remember and repay it throughout our lives. 149 00:12:50,300 --> 00:12:52,299 It's nothing, really. 150 00:12:52,300 --> 00:12:53,215 Don't worry about it. 151 00:12:53,216 --> 00:12:54,299 Thank you, everyone. 152 00:13:01,675 --> 00:13:04,257 I also want to end it. 153 00:13:05,466 --> 00:13:08,132 Hey, Mirai, why don't you say a few words? 154 00:13:08,300 --> 00:13:09,007 No need, really. 155 00:13:09,091 --> 00:13:11,465 What are you saying? This gathering was organized for you. 156 00:13:11,591 --> 00:13:12,840 Come on, come on. 157 00:13:19,508 --> 00:13:21,340 Thank you all for attending this gathering today. 158 00:13:21,550 --> 00:13:22,632 First of all, thank you, everyone. 159 00:13:23,633 --> 00:13:27,674 I still have to go to the hospital for regular check-ups. 160 00:13:28,175 --> 00:13:29,674 But my daily life is not greatly affected. 161 00:13:31,758 --> 00:13:36,090 I'm really happy to be able to see everyone like this every year. 162 00:13:37,800 --> 00:13:39,632 The summer vacation starts tomorrow. 163 00:13:40,425 --> 00:13:42,965 Next year, I will also face the university entrance exam. 164 00:13:43,550 --> 00:13:46,257 I want to wholeheartedly devote myself to studying. 165 00:13:48,675 --> 00:13:51,007 Although I'm not sure if I can eventually get into my ideal university, 166 00:13:51,466 --> 00:13:53,715 I will do my best to get into a national university in the surrounding area, 167 00:13:54,550 --> 00:13:56,715 so as not to burden my mother too much. 168 00:13:58,675 --> 00:14:00,090 But even though studying is very important, 169 00:14:00,883 --> 00:14:04,299 this year I will also help out at the summer festival. 170 00:14:07,216 --> 00:14:08,924 One of the joys of summer is 171 00:14:09,466 --> 00:14:11,049 the watermelon we get at the summer festival. 172 00:14:11,550 --> 00:14:12,674 I've been thinking for a long time. 173 00:14:13,758 --> 00:14:15,507 about ending this life. 174 00:14:17,050 --> 00:14:17,549 That's great. 175 00:14:18,425 --> 00:14:20,757 Eat well, study well. 176 00:14:21,300 --> 00:14:21,965 I understand. 177 00:14:23,758 --> 00:14:25,424 My life is hypocritical. 178 00:14:26,550 --> 00:14:28,632 In fact, I'm just an ordinary person with no special talents. 179 00:14:30,008 --> 00:14:32,549 Perhaps I'm even more empty and worthless than an ordinary person. 180 00:14:34,175 --> 00:14:36,924 I never thought I could repay that 500 million yen. 181 00:14:38,258 --> 00:14:40,382 I wanted to end this kind of life a long time ago. 182 00:14:42,091 --> 00:14:43,840 But I will never say such a thing. 183 00:14:49,800 --> 00:14:52,965 But I will never say such a thing. 184 00:14:54,675 --> 00:14:55,632 I am weak 185 00:14:57,216 --> 00:15:00,965 I don't have the courage to betray my mother and the people who have helped me. 186 00:15:03,175 --> 00:15:04,382 For this guy, 187 00:15:05,258 --> 00:15:07,924 You actually spent 500 million yen. 188 00:15:12,841 --> 00:15:13,924 Thank you, everyone. 189 00:15:30,300 --> 00:15:32,132 From now on, I will definitely 190 00:15:33,300 --> 00:15:34,924 continue to disappoint everyone. 191 00:15:38,466 --> 00:15:41,757 The more I live like this, the more it reveals 192 00:15:45,050 --> 00:15:46,674 how empty i am. 193 00:15:47,550 --> 00:15:49,049 How worthless. 194 00:15:58,383 --> 00:15:59,549 So, before that, 195 00:16:00,133 --> 00:16:01,507 I want to end my life. 196 00:16:06,341 --> 00:16:11,090 To fulfill the promise with the most important person, and then I will die. 197 00:16:24,758 --> 00:16:30,674 Kiyomaru, thank you for giving me an opportunity. Goodbye. 198 00:16:52,966 --> 00:16:54,257 There's no use stopping. 199 00:16:56,355 --> 00:16:57,655 Don't indulge yourself. 200 00:16:58,011 --> 00:16:59,311 Disgusting. 201 00:17:00,050 --> 00:17:00,632 What? 202 00:17:03,883 --> 00:17:04,590 Sorry. 203 00:17:05,688 --> 00:17:06,988 You don't really want to die, do you? 204 00:17:07,899 --> 00:17:09,299 Do you think I would rush to call the police? 205 00:17:09,580 --> 00:17:11,124 If that happened, your mom would come running to save you, holding you tightly. 206 00:17:12,244 --> 00:17:13,244 Your mom would be really upset. How pitiful. 207 00:17:13,300 --> 00:17:14,632 What does this guy mean? 208 00:17:22,800 --> 00:17:25,200 It's true. I didn't think of calling the police. 209 00:17:30,466 --> 00:17:31,666 stupid. 210 00:17:31,690 --> 00:17:33,690 You don't even have the right to die, you know. 211 00:17:33,714 --> 00:17:35,114 Do you know 212 00:17:35,238 --> 00:17:37,238 that on average, Japanese people spend about 210 million yen from birth to death? 213 00:17:37,262 --> 00:17:39,262 And they earn about 230 million yen. 214 00:17:39,286 --> 00:17:42,276 In other words, in order to survive, you have to spend my entire life earning money, and then you can die. 215 00:17:45,800 --> 00:17:47,800 What does that mean? 216 00:17:50,200 --> 00:17:51,500 Still don't understand? 217 00:17:51,524 --> 00:17:53,524 You already have a debt of 500 million yen in your life. 218 00:17:59,900 --> 00:18:01,900 But it's not my fault. It's not like I wanted to get sick. 219 00:18:01,924 --> 00:18:02,624 Are you dumb? 220 00:18:02,800 --> 00:18:04,800 Who would willingly take on a debt? 221 00:18:04,824 --> 00:18:07,824 Nevertheless, everyone still struggles to survive in order to repay their debts. 222 00:18:11,500 --> 00:18:12,900 So, what do you want me to do? 223 00:18:15,500 --> 00:18:16,500 Go earn 500 million yen. 224 00:18:16,524 --> 00:18:19,524 Pay off your debt and then die. 225 00:18:26,966 --> 00:18:28,215 I want to get off at that stop. 226 00:18:34,091 --> 00:18:38,215 I understand. I'll earn 500 million yen and then die. 227 00:18:41,550 --> 00:18:42,757 Calling me dumb... 228 00:18:42,781 --> 00:18:44,317 (Part-time job, daily pay, high school student) 229 00:18:44,341 --> 00:18:47,299 I must earn 500 million yen. 230 00:18:52,091 --> 00:18:53,632 1,000 yen per hour. 231 00:18:54,383 --> 00:18:55,257 In other words, 232 00:18:57,258 --> 00:19:05,507 If I work eight hours a day without rest, 233 00:19:07,050 --> 00:19:10,507 171,232 234 00:19:13,508 --> 00:19:14,132 years. 235 00:19:17,550 --> 00:19:18,840 171 years. 236 00:19:36,841 --> 00:19:39,757 If I win the lottery, even if I'm underage, 237 00:19:40,341 --> 00:19:42,257 we will give the prize money to your guardian. 238 00:19:43,758 --> 00:19:44,965 Then I'd rather not. 239 00:19:45,800 --> 00:19:47,549 Good luck to you. 240 00:19:47,966 --> 00:19:49,757 what's wrong? Can't you do it? 241 00:19:50,550 --> 00:19:56,549 Guests under 18 can only stay until 10 p.m. 242 00:19:57,841 --> 00:20:03,590 Sorry, but underage guests need their guardian's consent to stay overnight. 243 00:20:04,508 --> 00:20:07,215 I'm not underage. 244 00:20:10,550 --> 00:20:13,799 Sorry, are you Mirai? 245 00:20:14,675 --> 00:20:17,674 I saw you on TV. 246 00:20:36,050 --> 00:20:39,549 Hey, hey, hey! 247 00:20:39,550 --> 00:20:40,132 I'm here. 248 00:20:40,133 --> 00:20:43,340 Mirai, where are you? 249 00:20:43,364 --> 00:20:44,817 (I've left home. Don't look for me anymore.) 250 00:20:44,841 --> 00:20:46,215 what are you doing? 251 00:20:46,466 --> 00:20:48,674 What does it mean to embark on a journey? Are you going on a trip? 252 00:20:49,466 --> 00:20:51,424 Embarking on a journey is different from traveling. 253 00:20:54,550 --> 00:20:56,674 Anyway, as long as you're okay. 254 00:20:57,633 --> 00:20:59,799 I thought you were concerned about that girl. 255 00:21:00,008 --> 00:21:01,424 Mom is really worried about you. 256 00:21:02,508 --> 00:21:03,090 Who is that girl? 257 00:21:04,633 --> 00:21:07,215 Oh, right. It's the girl who was with you before. 258 00:21:07,966 --> 00:21:08,715 What happened? 259 00:21:11,216 --> 00:21:12,549 Did she jump off a building? 260 00:21:16,550 --> 00:21:17,757 Did she commit suicide? 261 00:21:18,716 --> 00:21:20,090 No, her life wasn't in danger. 262 00:21:22,091 --> 00:21:23,465 Anyway, come back quickly. 263 00:21:24,008 --> 00:21:24,924 Where are you now? 264 00:21:25,716 --> 00:21:26,674 Mom is coming to pick you up. 265 00:21:27,591 --> 00:21:30,757 Mom's Mirai is no longer here. 266 00:21:32,633 --> 00:21:33,132 What? 267 00:21:34,175 --> 00:21:38,215 It's more accurate to say He never existed from the beginning. 268 00:21:39,133 --> 00:21:40,382 What are you talking about? 269 00:21:40,550 --> 00:21:44,049 Mom, I can't get into medical school. 270 00:21:46,966 --> 00:21:50,382 Are you worried about tuition? Don't worry about it. 271 00:21:50,383 --> 00:21:52,965 Don't spend money on me anymore. 272 00:21:56,758 --> 00:21:59,549 I don't really want to be a doctor. 273 00:22:04,341 --> 00:22:07,757 Then what do you want to do in the future? 274 00:22:08,716 --> 00:22:09,215 I don't know. 275 00:22:10,425 --> 00:22:11,882 I've never thought 276 00:22:12,883 --> 00:22:15,299 about what kind of person I want to become or what I want to do. 277 00:22:19,175 --> 00:22:20,007 Mirai. 278 00:22:20,133 --> 00:22:23,174 But now, for the first time in my life, I have something I want to do. 279 00:22:23,883 --> 00:22:25,132 So, don't hinder me. 280 00:22:53,925 --> 00:22:56,049 How nice, it's raining. 281 00:23:07,175 --> 00:23:10,507 Raindrops fall freely from the sky, 282 00:23:11,841 --> 00:23:14,424 The water needed for survival, 283 00:23:16,508 --> 00:23:19,674 Falls for free from the heavens. 284 00:23:25,966 --> 00:23:28,257 It feels like the rain is saying... 285 00:23:29,883 --> 00:23:30,424 "Keep living." 286 00:23:35,550 --> 00:23:36,257 But who is it speaking to? 287 00:23:38,883 --> 00:23:39,549 Who could it be? 288 00:23:48,258 --> 00:23:49,049 Have you Read it? 289 00:23:52,341 --> 00:23:53,257 It's really interesting, isn't it? 290 00:24:02,050 --> 00:24:02,674 Let's read it together. 291 00:24:52,258 --> 00:24:54,715 Oh, wait a moment. 292 00:24:57,258 --> 00:24:58,299 Is there an ATM nearby? 293 00:24:58,633 --> 00:24:59,382 No, there isn't. 294 00:25:00,258 --> 00:25:00,757 None. 295 00:25:45,550 --> 00:25:50,882 You, even if you forget your wallet, you wouldn't forget your phone, right? 296 00:25:56,050 --> 00:25:57,465 There will definitely come a day. 297 00:25:58,425 --> 00:26:01,215 You think it's good to be prepared in advance. 298 00:26:03,883 --> 00:26:04,424 Here you go. 299 00:26:05,466 --> 00:26:06,465 You can only use it in emergencies. 300 00:26:27,883 --> 00:26:28,382 Hey, young man. 301 00:26:30,716 --> 00:26:32,757 Do you need it? One hundred yen for a pack. 302 00:26:36,425 --> 00:26:37,424 I think I have some money. 303 00:26:46,675 --> 00:26:49,049 No need, you can take it. 304 00:26:49,758 --> 00:26:50,382 But... 305 00:26:50,591 --> 00:26:51,049 It's fine. 306 00:26:53,300 --> 00:26:54,174 Thank you. 307 00:26:59,008 --> 00:27:01,340 Wishing you the best on your runaway journey. 308 00:27:04,883 --> 00:27:05,299 Oh, by the way... 309 00:27:11,550 --> 00:27:18,382 I know the only place where you can hide from the rain overnight without spending money. 310 00:27:31,550 --> 00:27:32,674 Come on in, come on in. 311 00:27:40,258 --> 00:27:40,882 Sorry for the intrusion. 312 00:27:42,633 --> 00:27:44,799 A perfect welcome. 313 00:27:48,591 --> 00:27:49,465 It's clean, isn't it? 314 00:27:50,591 --> 00:27:50,924 Yes. 315 00:27:54,925 --> 00:27:57,924 I picked up this trash that someone else threw away. 316 00:28:01,050 --> 00:28:02,049 Do you like reading? 317 00:28:03,800 --> 00:28:08,299 Since I threw away my favorite book when I was a child, I haven't read much. 318 00:28:08,966 --> 00:28:09,799 You mean those adult books? 319 00:28:10,675 --> 00:28:13,632 No, just a regular book called "Night on the Galactic Railroad." 320 00:28:14,883 --> 00:28:17,465 It had a scene where a child died, so my mom made me throw it away. 321 00:28:21,675 --> 00:28:23,132 Let's eat something. 322 00:28:29,591 --> 00:28:31,132 I don't have money right now. 323 00:28:31,591 --> 00:28:32,007 It's alright, 324 00:28:32,300 --> 00:28:33,049 it's free. 325 00:28:33,550 --> 00:28:34,549 Discarded food from the store. 326 00:28:35,258 --> 00:28:35,924 Discarded? 327 00:28:36,383 --> 00:28:37,590 Expired, you know. 328 00:28:38,258 --> 00:28:40,007 But it's not easy to get now. 329 00:28:40,633 --> 00:28:41,507 Have some. 330 00:28:46,050 --> 00:28:48,132 But I'm already full. 331 00:28:50,258 --> 00:28:52,424 Really? Don't force yourself. 332 00:29:12,591 --> 00:29:13,715 Your phone is out of battery. 333 00:29:17,841 --> 00:29:19,757 Even if you jumped from the second floor, 334 00:29:19,841 --> 00:29:21,007 if you don't do it the right way, you won't die. 335 00:29:21,716 --> 00:29:23,632 Is it okay for you to say that to me? 336 00:29:24,466 --> 00:29:26,674 If you jump off a few more floors, 337 00:29:30,258 --> 00:29:31,049 you'll die in a daze. 338 00:29:36,383 --> 00:29:38,882 Speaking of being in a daze... 339 00:29:39,091 --> 00:29:41,299 You have quite the courage to run away from home when you're broke. 340 00:29:42,133 --> 00:29:45,632 It's not that I can't withdraw money from the bank. 341 00:29:46,758 --> 00:29:47,507 You have savings? 342 00:29:47,925 --> 00:29:48,590 Impressive. 343 00:29:49,133 --> 00:29:50,382 It's not exactly savings. 344 00:29:52,133 --> 00:29:55,424 It's an account my mom opened for me when I was born. 345 00:29:55,925 --> 00:29:58,924 It had about 300,000 yen for New Year's money and such. 346 00:29:59,800 --> 00:30:00,215 Really? 347 00:30:01,008 --> 00:30:02,465 Isn't your mom doing well? 348 00:30:05,591 --> 00:30:06,049 This is my blanket. 349 00:30:10,800 --> 00:30:12,590 It's okay, I'm used to it. 350 00:30:17,716 --> 00:30:18,674 Thank you. 351 00:30:28,550 --> 00:30:31,465 Hey kid, when is your birthday? 352 00:30:33,591 --> 00:30:34,590 September 5th. 353 00:30:35,966 --> 00:30:37,674 You have to go back home before that. 354 00:30:38,591 --> 00:30:39,799 Why? 355 00:30:41,550 --> 00:30:46,674 Because it's your birthday, a day to be grateful to your mother. 356 00:30:52,300 --> 00:30:54,882 Whenever I hear preaching, I feel like drinking. 357 00:31:01,716 --> 00:31:04,549 Tomorrow, I'll buy some alcohol as a thank-you gift. 358 00:31:05,758 --> 00:31:10,715 Silly kid, you can't use the money your mom saved for you to buy alcohol. 359 00:31:12,050 --> 00:31:12,715 Then... 360 00:31:18,633 --> 00:31:20,507 Take this. 361 00:31:22,591 --> 00:31:23,674 Even though it might just be garbage. 362 00:31:24,758 --> 00:31:25,257 Can you give it to me? 363 00:31:26,216 --> 00:31:29,090 I'm underage, even if I win, I can't claim the prize. 364 00:31:32,633 --> 00:31:34,924 Even if I don't win, I'll keep it as a memento. 365 00:31:43,175 --> 00:31:47,299 If you're at a loss, go to the park tomorrow morning at 7 o'clock. 366 00:31:47,300 --> 00:31:48,632 I'll introduce you to Hibara. 367 00:31:49,883 --> 00:31:52,132 He'll arrange something for you. 368 00:31:52,966 --> 00:31:53,424 Arrange? 369 00:31:54,175 --> 00:31:55,965 This agent will introduce you to part-time work. 370 00:31:57,300 --> 00:32:00,090 I'm too old for that. 371 00:32:01,925 --> 00:32:08,007 With your determination, you'll find a job soon. I'll help you with that. 372 00:32:14,425 --> 00:32:16,174 Why are you so kind to me 373 00:32:19,300 --> 00:32:20,632 when you don't get anything in return? 374 00:32:26,258 --> 00:32:31,382 Well, at the convenience store, there were many umbrellas too, right? 375 00:32:34,341 --> 00:32:36,090 I thought you were going to steal one, 376 00:32:36,883 --> 00:32:39,507 but instead, you spent all the money from your wallet to 377 00:32:41,175 --> 00:32:43,382 buy one from me. 378 00:32:45,300 --> 00:32:47,299 I really like people like you. 379 00:32:49,383 --> 00:32:51,882 Taking care of someone I appreciate makes me happy. 380 00:32:53,758 --> 00:32:55,132 That's the benefit you give me. 381 00:33:27,785 --> 00:33:33,785 (I'm going to sell something, remember to eat breakfast.) 382 00:33:55,050 --> 00:33:56,674 This one is specifically for me. 383 00:34:10,716 --> 00:34:11,465 Uncle. 384 00:34:16,717 --> 00:34:25,717 (Thank you.) 385 00:34:58,925 --> 00:35:00,090 Miss chiharu. 386 00:35:00,466 --> 00:35:01,674 I saw it on TV. 387 00:35:01,966 --> 00:35:05,382 He seems really impressive. 388 00:35:05,466 --> 00:35:06,882 I saw it too. 389 00:35:06,966 --> 00:35:10,924 The child is so adorable, and now they've grown so much. 390 00:35:10,925 --> 00:35:12,340 Indeed, they've grown up. 391 00:35:12,341 --> 00:35:13,215 How old is he? 392 00:35:13,216 --> 00:35:15,757 I think he's around 16 or 17 now. 393 00:35:15,883 --> 00:35:17,507 And he wants to become a doctor. 394 00:35:17,508 --> 00:35:19,507 Are you okay? 395 00:35:29,175 --> 00:35:29,632 Okay. 396 00:35:30,675 --> 00:35:31,090 write it yourself. 397 00:35:32,133 --> 00:35:32,757 Go ahead. 398 00:35:33,883 --> 00:35:34,424 Here you go. 399 00:35:41,508 --> 00:35:43,299 It's okay to have a newcomer, right? 400 00:35:43,341 --> 00:35:43,840 Hold it. 401 00:35:45,008 --> 00:35:46,299 You're so annoying. 402 00:35:53,216 --> 00:35:53,882 Hey, push it over there. 403 00:36:00,550 --> 00:36:01,924 What are you doing, you jerk? 404 00:36:11,425 --> 00:36:12,507 You're such a useless person. 405 00:36:18,133 --> 00:36:20,257 Why is there only one in the cart? You idiot. 406 00:36:20,591 --> 00:36:21,757 Don't slack off. 407 00:36:27,675 --> 00:36:29,882 Even though you're useless, if you don't eat, you won't have energy. 408 00:36:31,341 --> 00:36:31,757 Understood. 409 00:36:39,633 --> 00:36:40,549 What are you so happy about? 410 00:36:42,925 --> 00:36:43,299 Yeah. 411 00:36:47,216 --> 00:36:48,007 Disgusting. 412 00:37:11,133 --> 00:37:15,133 (Today's earnings + 300,000 savings) 413 00:37:15,841 --> 00:37:18,424 Hey kid, don't come to work next time. 414 00:37:20,591 --> 00:37:23,215 I'm going drinking. Good luck, everyone. 415 00:37:36,842 --> 00:37:40,842 No drinking under the age of 20. 416 00:38:40,716 --> 00:38:41,299 Uncle. 417 00:38:49,841 --> 00:38:50,340 Uncle. 418 00:39:00,425 --> 00:39:01,882 Looks like you got scammed, right? 419 00:39:06,300 --> 00:39:07,507 Your savings, your savings. 420 00:39:08,966 --> 00:39:10,049 It was around 300,000, right? 421 00:39:13,966 --> 00:39:15,757 I heard it all. 422 00:39:17,300 --> 00:39:19,674 After all, the walls are thin. 423 00:39:23,175 --> 00:39:24,340 0905 424 00:39:27,800 --> 00:39:31,465 Is it 0905? Your password. 425 00:39:37,841 --> 00:39:41,007 You wanted to say, "I'm amazing," right? 426 00:39:41,675 --> 00:39:44,174 Because someone asked you for your birthday, 427 00:39:45,175 --> 00:39:46,090 You silly fool, 428 00:39:47,216 --> 00:39:47,965 you honestly answered. 429 00:39:51,758 --> 00:39:56,049 Oh no, buying alcohol is not allowed. 430 00:39:57,883 --> 00:39:59,007 Are you still underage? 431 00:40:02,425 --> 00:40:03,632 What a joke. 432 00:40:06,800 --> 00:40:08,090 What a joke. 433 00:40:08,425 --> 00:40:11,590 What a joke. 434 00:40:12,675 --> 00:40:14,840 I hate money, even 300,000. 435 00:40:15,091 --> 00:40:15,465 Stop it. 436 00:40:17,466 --> 00:40:18,132 Stop it! 437 00:40:20,591 --> 00:40:21,174 Stop it! 438 00:40:23,675 --> 00:40:24,965 You broke the wall. 439 00:40:26,133 --> 00:40:27,299 What a joke. 440 00:40:27,841 --> 00:40:29,507 If you wanted money, you should've told me. 441 00:40:31,216 --> 00:40:33,549 As long as you tell me you want money, 442 00:40:34,758 --> 00:40:36,799 I'll also ask Uncle. 443 00:41:22,925 --> 00:41:25,174 Why is this kid so enthusiastic again? 444 00:41:34,300 --> 00:41:35,632 Could it be because he bought new shoes? 445 00:41:38,300 --> 00:41:39,840 I told you not to come next time. 446 00:41:40,341 --> 00:41:41,049 I'll work hard today. 447 00:41:41,550 --> 00:41:43,132 Working hard won't do you any good. 448 00:41:43,258 --> 00:41:43,674 Okay. 449 00:41:43,758 --> 00:41:44,757 It's useless. 450 00:42:02,800 --> 00:42:05,882 Here's the extra for you. 451 00:42:20,008 --> 00:42:21,299 Run, you little brat! 452 00:42:22,425 --> 00:42:23,965 Run faster! 453 00:42:25,008 --> 00:42:26,382 Why are you fooling around? Run faster! 454 00:43:03,092 --> 00:43:18,092 Announcement: Due to hospital visiting hours, visiting hours today will end at 5 p.m. 455 00:43:40,508 --> 00:43:43,257 If you jump down, you won't see the updates for One Piece anymore. 456 00:43:47,508 --> 00:43:48,340 What's going on? 457 00:43:50,133 --> 00:43:51,840 Kosho's mother said... 458 00:43:53,216 --> 00:43:55,215 Because Kosho is kind-hearted, he committed suicide. 459 00:43:57,300 --> 00:44:01,590 Because he kind-hearted, she doesn't want to torment her mother anymore. 460 00:44:04,675 --> 00:44:05,632 Those are all lies. 461 00:44:09,466 --> 00:44:12,715 Adults deceive themselves. 462 00:44:15,050 --> 00:44:18,840 When they're extremely sad and regretful, 463 00:44:20,841 --> 00:44:22,507 They deceive themselves to get through it. 464 00:44:24,050 --> 00:44:24,840 Why? 465 00:44:30,758 --> 00:44:31,424 To keep on living. 466 00:44:38,133 --> 00:44:38,924 I've also thought 467 00:44:41,050 --> 00:44:42,924 about jumping from here. 468 00:44:51,050 --> 00:44:51,924 Asuka. 469 00:44:54,841 --> 00:44:56,757 What will happen after death? 470 00:45:02,008 --> 00:45:02,965 You'll embark on a journey. 471 00:45:04,258 --> 00:45:04,715 A journey? 472 00:45:08,800 --> 00:45:15,882 You can come and go freely, whether in the sky or here. 473 00:45:20,800 --> 00:45:21,965 But suicide is not allowed. 474 00:45:24,466 --> 00:45:25,757 Those who cut off their own lives 475 00:45:27,550 --> 00:45:33,340 Will be trapped in the same place and can't embark on the journey. 476 00:45:37,716 --> 00:45:38,382 Mirai. 477 00:45:40,216 --> 00:45:40,965 Promise me, 478 00:45:44,466 --> 00:45:46,632 no matter who dies first, 479 00:45:48,675 --> 00:45:50,215 The person who remains has to tell the one who's alive 480 00:45:52,133 --> 00:45:53,507 The ending of One Piece. 481 00:45:55,508 --> 00:45:56,632 How do I tell you? 482 00:46:01,383 --> 00:46:05,090 Shout it out loud to the sky. 483 00:46:07,883 --> 00:46:09,882 Even if you can't hear it, You've gone to a distant place after death. 484 00:46:11,341 --> 00:46:12,549 And the sky is so vast. 485 00:46:16,966 --> 00:46:17,507 That's true. 486 00:46:20,300 --> 00:46:23,757 Let's meet here then. 487 00:46:27,008 --> 00:46:27,799 We agree. 488 00:46:29,300 --> 00:46:34,590 On the day when the final chapter comes out, whether we're alive or dead, 489 00:46:35,758 --> 00:46:36,632 Let's meet here. 490 00:46:39,341 --> 00:46:40,215 Asuka. 491 00:46:42,925 --> 00:46:47,965 Don't die, please don't die. 492 00:46:51,216 --> 00:46:55,799 Please, you mustn't die, okay? 493 00:46:59,133 --> 00:47:00,132 I don't want to die either. 494 00:47:22,341 --> 00:47:22,965 Listen to the raindrops falling from the sky, 495 00:47:25,466 --> 00:47:26,299 They're saying to keep on living. 496 00:48:06,550 --> 00:48:07,632 What are you doing? 497 00:48:13,216 --> 00:48:13,757 Don't misunderstand. 498 00:48:14,258 --> 00:48:15,507 What are you doing? 499 00:48:17,133 --> 00:48:18,132 you misunderstood. 500 00:48:19,341 --> 00:48:20,007 Don't run. 501 00:48:34,008 --> 00:48:34,632 Please, stop. 502 00:48:45,758 --> 00:48:46,590 Please, stop. 503 00:49:13,800 --> 00:49:18,300 (Welcome inexperienced newcomers) 504 00:49:20,592 --> 00:49:23,892 (Accommodation Room: Didi Bear) 505 00:49:28,758 --> 00:49:32,758 (No sexual activities allowed) 506 00:49:35,800 --> 00:49:41,549 Today's Didi Bear is Lovely Jun. 507 00:49:46,883 --> 00:49:47,257 Ignition. 508 00:49:53,800 --> 00:49:54,299 Okay. 509 00:50:02,591 --> 00:50:03,299 I'm sorry. 510 00:50:11,008 --> 00:50:13,424 What's going on? Was there no pre-job training here? 511 00:50:14,258 --> 00:50:14,632 I'm sorry. 512 00:50:19,508 --> 00:50:20,132 How old are you? 513 00:50:21,758 --> 00:50:22,424 17 years old. 514 00:50:23,050 --> 00:50:23,632 17 years old. 515 00:50:25,091 --> 00:50:27,132 Do your parents know you work here? 516 00:50:33,633 --> 00:50:34,340 Why are you doing this? 517 00:50:35,591 --> 00:50:36,674 Because I want money. 518 00:50:37,591 --> 00:50:39,549 Is it because your family is poor? 519 00:50:40,675 --> 00:50:41,715 What does your dad do? 520 00:50:44,091 --> 00:50:45,882 When I was very young, 521 00:50:46,216 --> 00:50:46,757 He suddenly left. 522 00:50:48,008 --> 00:50:48,590 Why? 523 00:50:49,675 --> 00:50:51,174 Mom said he ran away. 524 00:50:52,383 --> 00:50:53,007 Run away from what? 525 00:50:54,800 --> 00:50:55,424 Run away from me. 526 00:51:00,258 --> 00:51:03,674 I said, although your dad running away is pretty lousy, 527 00:51:04,341 --> 00:51:06,590 Your mom isn't a good person either, she told you that, right? 528 00:51:14,591 --> 00:51:15,590 You're crying, huh? 529 00:51:16,425 --> 00:51:16,924 I'm sorry. 530 00:51:23,425 --> 00:51:24,424 No sexual activities allowed here. 531 00:51:26,633 --> 00:51:27,924 Everyone does it anyway. 532 00:51:28,091 --> 00:51:28,715 But 533 00:51:45,716 --> 00:51:47,382 you know, I'm too carefree. 534 00:51:50,383 --> 00:51:57,424 I say or do whatever comes to mind. 535 00:52:02,716 --> 00:52:03,882 I think it's good the way you are. 536 00:52:04,008 --> 00:52:05,049 It's not good at all. 537 00:52:07,800 --> 00:52:14,090 There are things you shouldn't say or do. 538 00:52:17,133 --> 00:52:21,090 So you always end up hurting others and yourself. 539 00:52:28,550 --> 00:52:32,674 I'm tired of being despised and feeling lonely. 540 00:52:35,716 --> 00:52:37,715 So I pay someone to accompany me. 541 00:52:38,425 --> 00:52:41,632 But even then, I'm despised and fall into loneliness again. 542 00:52:45,675 --> 00:52:46,799 Actually, I know 543 00:52:48,758 --> 00:52:52,382 I'm the one causing my own loneliness. 544 00:53:04,633 --> 00:53:05,257 I'm leaving. 545 00:53:09,383 --> 00:53:10,049 Go ahead. 546 00:53:10,841 --> 00:53:11,174 What? 547 00:53:12,258 --> 00:53:12,965 Have sex. 548 00:53:15,508 --> 00:53:18,299 Even though this scar of mine is prominent and looks scary, 549 00:53:18,633 --> 00:53:20,007 There's really nothing to be afraid of. 550 00:53:20,758 --> 00:53:21,465 Wait. 551 00:53:23,300 --> 00:53:23,924 But, 552 00:53:24,633 --> 00:53:26,715 I've only done it with VR. 553 00:53:27,966 --> 00:53:28,507 VR? 554 00:53:29,508 --> 00:53:31,549 This is my first time with a real person. 555 00:53:32,216 --> 00:53:35,174 Please teach me if there's anything I need to improve. 556 00:53:39,050 --> 00:53:40,174 You can keep it. 557 00:53:40,716 --> 00:53:43,715 Save your first time for someone you like. 558 00:53:48,425 --> 00:53:49,799 Do you have someone you like? 559 00:53:51,925 --> 00:53:52,507 I did. 560 00:53:53,258 --> 00:53:54,049 In the past tense, huh? 561 00:53:56,258 --> 00:53:57,674 Because she might be dead. 562 00:54:00,383 --> 00:54:01,965 We were both hospitalized in the same hospital before. 563 00:54:02,716 --> 00:54:04,382 After I went to the United States for surgery and came back, 564 00:54:05,383 --> 00:54:06,382 The nurse said she had been discharged after being cured. 565 00:54:08,008 --> 00:54:11,215 Maybe they really got cured and discharged. 566 00:54:12,925 --> 00:54:14,549 I know it's a lie. 567 00:54:16,341 --> 00:54:18,215 Several similar incidents have happened before. 568 00:54:21,800 --> 00:54:23,299 I spoke carelessly again. 569 00:54:24,966 --> 00:54:25,757 I'm sorry. 570 00:54:27,008 --> 00:54:28,007 I kept asking non-stop. 571 00:54:32,091 --> 00:54:32,757 Thank you. 572 00:54:39,633 --> 00:54:41,674 But you must feel lonely. 573 00:54:49,300 --> 00:54:49,882 My name is Kanako. 574 00:54:50,216 --> 00:54:50,840 Miss Kanako. 575 00:54:54,758 --> 00:54:56,799 It's okay, I'm used to it. 576 00:55:01,133 --> 00:55:02,424 Loneliness is my normal state. 577 00:55:04,216 --> 00:55:05,382 Aren't you the same? 578 00:55:08,175 --> 00:55:09,299 Everyone is lonely. 579 00:55:11,008 --> 00:55:12,215 Your mother too. 580 00:55:13,550 --> 00:55:14,507 Your father might be as well. 581 00:55:21,216 --> 00:55:26,132 But occasionally, things like this happen, right? 582 00:55:30,008 --> 00:55:30,882 So, it's okay. 583 00:55:51,800 --> 00:55:53,215 You pay for your hospital expenses yourself. 584 00:55:53,508 --> 00:55:54,507 Me, myself? 585 00:55:58,008 --> 00:55:58,924 Did you hear what she just said? 586 00:55:59,383 --> 00:56:00,549 Isn't that considered abuse? 587 00:56:02,925 --> 00:56:04,257 It's better if you didn't hear it. 588 00:56:15,716 --> 00:56:16,132 Please go ahead. 589 00:56:16,591 --> 00:56:18,590 Lovely, it's time. 590 00:56:20,008 --> 00:56:21,007 Okay. 591 00:56:24,883 --> 00:56:28,883 (Keep it a secret from everyone in the store.) 592 00:56:31,550 --> 00:56:32,465 Miss Kanako. 593 00:56:36,050 --> 00:56:36,757 No way. 594 00:56:37,758 --> 00:56:40,382 I wasn't crying because I was sad just now. 595 00:56:41,591 --> 00:56:45,799 I always remember what my mom said. 596 00:56:46,341 --> 00:56:48,757 My dad abandoned me. 597 00:56:49,883 --> 00:56:51,007 But you told me, 598 00:56:51,841 --> 00:56:53,049 Your mother told you he wasn't a good person. 599 00:56:55,258 --> 00:56:56,840 So I'm glad you said that to me. 600 00:56:59,800 --> 00:57:01,882 You and I are completely different. 601 00:57:02,883 --> 00:57:03,674 I've been too ashamed to talk about it until now. 602 00:57:04,466 --> 00:57:06,174 So my loneliness is also self-inflicted. 603 00:57:07,633 --> 00:57:09,632 That's why this time I want to honestly tell you. 604 00:57:12,050 --> 00:57:15,049 Miss Kanako, I'm truly grateful to you. 605 00:57:23,841 --> 00:57:25,507 Goodbye, Virgin. 606 00:57:35,091 --> 00:57:36,174 Are you still a virgin? 607 00:57:37,883 --> 00:57:39,382 Why didn't you say so earlier? 608 00:57:40,300 --> 00:57:43,924 Let's take a photo and have a laugh. 609 00:57:46,091 --> 00:57:46,965 You wanted to make money, right? 610 00:57:58,425 --> 00:58:00,882 After that, he started ignoring my calls. 611 00:58:02,091 --> 00:58:03,007 So, I came to find you. 612 00:58:06,675 --> 00:58:08,465 You've had conversations with him before, right? 613 00:58:09,300 --> 00:58:11,549 I thought maybe you know something. 614 00:58:14,300 --> 00:58:17,924 Seniors have said to do what you want to do. 615 00:58:21,050 --> 00:58:24,299 It's better not to disturb him. 616 00:58:24,758 --> 00:58:27,257 But it's been two weeks already. 617 00:58:27,966 --> 00:58:29,424 No communication at all during these two weeks. 618 00:58:31,550 --> 00:58:34,674 Don't you believe in your own son? 619 00:58:35,216 --> 00:58:38,090 But he's still just a child. 620 00:58:40,466 --> 00:58:43,715 When will a child grow up and become an adult? 621 00:58:49,300 --> 00:58:53,215 When they can earn money on their own? 622 00:59:02,425 --> 00:59:05,840 Lovely-kun, Didi Bear, keep going! 623 00:59:06,383 --> 00:59:07,090 You have to work hard, okay? 624 00:59:16,341 --> 00:59:17,257 Is there a train service on June 4th? 625 00:59:20,425 --> 00:59:21,049 What? 626 00:59:22,341 --> 00:59:22,965 The division of the reward. 627 00:59:28,508 --> 00:59:29,257 This amount... 628 00:59:32,216 --> 00:59:33,757 Because it was the agreed price with the other party. 629 00:59:35,300 --> 00:59:36,924 Is it that much? 30,000 yuan? 630 00:59:40,175 --> 00:59:40,882 No. 631 00:59:43,383 --> 00:59:46,132 It's 3,000 yuan, right? Yeah. 632 00:59:51,466 --> 00:59:53,299 You're quite interesting. 633 01:00:14,800 --> 01:00:17,132 Wait, I can't do it. 634 01:00:17,550 --> 01:00:18,674 I'm feeling a bit lacking in confidence. 635 01:00:21,175 --> 01:00:22,257 Sorry, please wait a moment. 636 01:00:24,800 --> 01:00:27,507 No problem, take your time. 637 01:00:27,508 --> 01:00:28,965 That's not what I meant. 638 01:00:29,258 --> 01:00:33,632 I don't think my first time is worth 300,000. 639 01:00:34,758 --> 01:00:37,215 Don't get me wrong. 640 01:00:39,133 --> 01:00:41,632 Your value isn't determined by you. 641 01:00:41,633 --> 01:00:42,424 How should I put it? 642 01:00:42,800 --> 01:00:44,049 It's more like you can't decide. 643 01:00:47,050 --> 01:00:48,715 How much would you spend to buy this lighter? 644 01:00:50,508 --> 01:00:51,340 Around 500 yen. 645 01:00:51,508 --> 01:00:52,799 I bought it for 1.5 million. 646 01:00:56,133 --> 01:00:56,674 That's how it is. 647 01:00:56,925 --> 01:00:57,882 What do you mean, that's how it is? 648 01:00:58,216 --> 01:00:59,257 It's over, contact me. 649 01:01:00,050 --> 01:01:01,715 That's not how it is. 650 01:01:02,300 --> 01:01:03,799 Welcome to the new world. 651 01:01:09,258 --> 01:01:15,258 (I'm Takatsuki. Are you doing okay?) 652 01:01:29,966 --> 01:01:33,049 You've worked hard. 653 01:01:33,591 --> 01:01:34,382 congratulations. 654 01:01:37,008 --> 01:01:38,840 I'll give you 120,000 out of the 4 parts of 300,000. 655 01:01:41,508 --> 01:01:45,715 Does "64 open" mean you get 6 and I get 4? 656 01:01:47,466 --> 01:01:48,090 What do you mean? 657 01:01:56,091 --> 01:01:57,299 Are you going back to the store? 658 01:01:58,341 --> 01:02:01,257 Yes, they assigned me a dormitory. 659 01:02:02,508 --> 01:02:02,924 I see. 660 01:02:06,383 --> 01:02:06,882 Then, goodbye. 661 01:02:11,175 --> 01:02:11,632 May I ask... 662 01:02:15,091 --> 01:02:17,299 I won't give you a ride back, I'm not a taxi. 663 01:02:17,508 --> 01:02:18,632 No, really. 664 01:02:22,091 --> 01:02:23,257 Thank you. 665 01:02:25,425 --> 01:02:26,132 I mean... 666 01:02:28,550 --> 01:02:30,715 You don't have to thank me. 667 01:02:31,716 --> 01:02:32,882 I took 60% of the reward. 668 01:02:34,091 --> 01:02:37,965 But if it was just me, I wouldn't even get 40%. 669 01:02:44,591 --> 01:02:48,674 Speaking like that will keep you exploited for a lifetime. 670 01:02:52,175 --> 01:02:55,299 Oh, by the way, here you go. 671 01:02:56,675 --> 01:02:58,299 There's a ramen shop right in front of that corner. 672 01:03:00,341 --> 01:03:01,549 It expires today, so go ahead and use it. 673 01:03:12,800 --> 01:03:13,715 Enjoy your ramen. 674 01:03:24,925 --> 01:03:25,549 Here I go. 675 01:03:41,175 --> 01:03:44,175 (Your mom came to my house.) 676 01:03:44,883 --> 01:03:51,383 (She said if she can't reach you by tomorrow, she'll report to the police. It's better to give her a call.) 677 01:03:51,925 --> 01:03:54,925 (Senior, after you do what you want to do, this time I'll also go die properly.) 678 01:04:04,550 --> 01:04:07,150 (Why do you want to die?) 679 01:04:07,592 --> 01:04:11,592 (Because I don't believe there's any value in being alive.) 680 01:04:13,466 --> 01:04:15,549 (Aren't you valuable to anyone?) Next, we have breaking news. 681 01:04:15,550 --> 01:04:21,507 A report has just been filed against a "sleeping companion" service shop that coerces minors into providing sexual services. 682 01:04:22,508 --> 01:04:28,174 This morning, police conducted a raid at a sleeping companion shop called Didi Bear in Ikebukuro, Tokyo. 683 01:04:28,716 --> 01:04:33,382 Due to suspicions of violating labor standards and the customs business law, the police conducted an investigation into the shop. 684 01:04:34,633 --> 01:04:35,882 According to the Metropolitan Police Department, 685 01:04:35,883 --> 01:04:43,757 the shop not only had underage males as sleeping companions but also used the pretext of special services to engage in sexual activities. 686 01:04:45,175 --> 01:04:50,007 The arrested suspect, Takanuma Taku, the shop owner, denies the allegations during police questioning. 687 01:04:50,800 --> 01:04:53,049 The Metropolitan Police Department will continue to investigate. 688 01:04:55,675 --> 01:04:56,674 Next news. 689 01:05:02,341 --> 01:05:02,715 Hello. 690 01:05:04,300 --> 01:05:07,049 I lost my job. 691 01:05:16,133 --> 01:05:18,965 Sorry for leaving you alone yesterday. 692 01:05:20,050 --> 01:05:25,049 No, you saved me. It was fortunate. 693 01:05:28,716 --> 01:05:30,799 Thankfully, we went to eat ramen, so I wasn't caught. 694 01:05:31,008 --> 01:05:31,965 It wasn't a coincidence. 695 01:05:34,966 --> 01:05:37,257 I reported it to the police. 696 01:05:39,216 --> 01:05:42,840 That shop always gets busy at that time. 697 01:05:46,633 --> 01:05:50,882 If you were betrayed, it would feel disgusting, including for me. 698 01:05:52,800 --> 01:05:54,715 It would be considered justice. 699 01:05:57,758 --> 01:05:59,507 Should we stop? 700 01:06:03,633 --> 01:06:04,632 How much money? 701 01:06:06,300 --> 01:06:10,674 Let's split it 64-40, with 60 million each. 702 01:06:17,133 --> 01:06:17,632 I'll do it. 703 01:06:19,050 --> 01:06:24,715 But this time, it's 60 for me, 40 for you. 704 01:06:30,716 --> 01:06:31,715 If someone suddenly quits, 705 01:06:32,550 --> 01:06:33,424 it would be troublesome for you, right? 706 01:06:59,758 --> 01:07:01,215 Tsuzuki, we've been waiting. 707 01:07:02,758 --> 01:07:03,674 I appreciate your continuous support. Thank you. 708 01:07:07,300 --> 01:07:07,840 Here's a newcomer. 709 01:07:19,841 --> 01:07:20,382 This job... 710 01:07:26,341 --> 01:07:27,590 Aren't you just thinking it's about cleaning? 711 01:07:28,716 --> 01:07:30,382 How can you earn 60 million that way? 712 01:07:53,425 --> 01:07:55,465 Is this a murder scene? 713 01:07:58,550 --> 01:07:59,382 It's forced suicide. 714 01:08:00,050 --> 01:08:00,382 What? 715 01:08:02,508 --> 01:08:04,965 If people find out about this, it will be troublesome. 716 01:08:06,383 --> 01:08:08,924 Someone spent millions trying to destroy all the evidence. 717 01:08:12,091 --> 01:08:13,590 How delightful. 718 01:08:16,966 --> 01:08:19,382 Get changed and start working with this. 719 01:08:43,216 --> 01:08:45,424 Handle this. 720 01:08:47,091 --> 01:08:49,049 It takes a long time to clean it properly. 721 01:08:51,425 --> 01:08:54,257 Be careful with this, don't get it in your eyes. 722 01:08:55,258 --> 01:08:57,049 In order to remove the bloodstains, this is highly acidic. 723 01:09:00,383 --> 01:09:01,007 Are you listening? 724 01:09:03,550 --> 01:09:04,007 Okay. 725 01:09:15,841 --> 01:09:16,882 I heard it's a debt of 20 million. 726 01:09:20,050 --> 01:09:20,507 Debt. 727 01:09:22,466 --> 01:09:24,215 Just because of 20 million, they committed suicide along with their family. 728 01:09:26,716 --> 01:09:27,840 How foolish. 729 01:09:37,716 --> 01:09:38,590 Spirits are enraged. 730 01:10:41,550 --> 01:10:42,090 Toru, 731 01:10:48,633 --> 01:10:51,465 have you been in contact with Mirai lately? 732 01:10:52,300 --> 01:10:57,507 No, never. Not even recently. 733 01:11:02,758 --> 01:11:03,465 Is that so? 734 01:11:06,216 --> 01:11:08,715 Okay then, sorry for bothering you. 735 01:11:09,550 --> 01:11:12,340 Is something wrong with him? 736 01:11:14,466 --> 01:11:17,965 Seems like he's embarked on a journey. 737 01:11:19,175 --> 01:11:19,590 A journey? 738 01:11:22,675 --> 01:11:28,299 Do you know the difference between going on a journey and going on a trip? 739 01:11:34,175 --> 01:11:36,465 Traveling to a desired place is a trip, 740 01:11:37,800 --> 01:11:45,382 while leaving this place for somewhere far away is a journey, right? 741 01:11:50,883 --> 01:11:51,632 Really? 742 01:11:54,258 --> 01:11:54,715 So that's how it is. 743 01:12:00,425 --> 01:12:03,132 Can you not tell your parents about this? 744 01:12:04,758 --> 01:12:05,257 Why? 745 01:12:08,675 --> 01:12:10,049 Why, though? 746 01:12:11,008 --> 01:12:12,674 Then I'll go first. 747 01:12:32,258 --> 01:12:35,007 If you have any other jobs, please keep me in mind. 748 01:12:40,300 --> 01:12:41,007 You shouldn't do it. 749 01:12:43,216 --> 01:12:48,382 People like you shouldn't get involved with people like me. 750 01:12:53,300 --> 01:12:54,590 Go find a job properly. 751 01:12:56,591 --> 01:12:59,257 Go to a convenience store or a family restaurant or something. 752 01:13:00,716 --> 01:13:04,465 But then it would take me 171 years to earn 500 million yen. 753 01:13:05,466 --> 01:13:06,049 500 million yen? 754 01:13:08,216 --> 01:13:08,757 What's that? 755 01:13:10,258 --> 01:13:10,840 Someone told me 756 01:13:12,091 --> 01:13:14,007 to earn 500 million yen and then die. 757 01:13:31,550 --> 01:13:33,132 That person is interesting. 758 01:13:46,467 --> 01:13:59,267 (Looking at the sky) 759 01:14:00,258 --> 01:14:05,858 (Sorry, I'm fine.) 760 01:14:46,925 --> 01:14:47,674 500 yen for the exam. 761 01:14:48,966 --> 01:14:51,882 Are you worried about money, young man? 762 01:14:58,591 --> 01:15:01,049 500 million yen is a lot, isn't it? 763 01:15:01,175 --> 01:15:04,215 It's like carrying a cross. 764 01:15:05,758 --> 01:15:08,507 You're really working hard, I understand. 765 01:15:10,550 --> 01:15:14,799 But your mother works harder than you, right? 766 01:15:16,591 --> 01:15:17,799 Don't you see people like this? 767 01:15:18,133 --> 01:15:21,340 They go to restaurants relying on handouts and get beaten up. 768 01:15:22,300 --> 01:15:24,715 Such things happen frequently, don't they? 769 01:15:26,216 --> 01:15:27,715 You're restrained no matter what you do. 770 01:15:28,383 --> 01:15:31,090 understand, I understand too well. 771 01:15:32,466 --> 01:15:33,174 Sorry, what did you say? 772 01:15:33,341 --> 01:15:33,924 Is it signed? 773 01:15:34,300 --> 01:15:34,924 It's signed. 774 01:15:40,258 --> 01:15:41,257 Do you have an ID? 775 01:15:52,591 --> 01:15:54,174 Sorry, but we need to confirm it formally. 776 01:15:54,883 --> 01:15:56,715 Sorry for the wait. Which customer is it? 777 01:15:56,883 --> 01:15:57,840 Give it to him, give it to him. 778 01:15:59,216 --> 01:16:00,049 Hurry up and eat. 779 01:16:01,133 --> 01:16:02,465 What kind of part-time job is it? 780 01:16:02,466 --> 01:16:05,215 Go to the agency for the details, and eat quickly. 781 01:16:11,550 --> 01:16:11,965 This way, this way. 782 01:16:17,883 --> 01:16:20,299 Yes, and there's also an older sister. 783 01:16:21,800 --> 01:16:22,299 That's right. 784 01:16:23,300 --> 01:16:24,757 Exactly. 785 01:16:25,716 --> 01:16:28,924 And the other party expressed willingness to settle. 786 01:16:29,508 --> 01:16:31,382 Don't mention it. Those weren't my words. 787 01:16:33,175 --> 01:16:34,632 Don't use violence, okay? 788 01:16:35,050 --> 01:16:36,424 Mom, please give me the money. 789 01:16:36,425 --> 01:16:38,007 You said you would save me. 790 01:16:39,258 --> 01:16:41,174 It's okay, Mom. 791 01:16:57,925 --> 01:17:00,924 (That's great, it's working well.) Mom, your child is doing fine. 792 01:17:05,258 --> 01:17:06,382 From this point on, 793 01:17:07,216 --> 01:17:08,424 you go to the exchange site alone. 794 01:17:08,883 --> 01:17:11,007 Get the money and contact us, understand? 795 01:17:15,550 --> 01:17:18,674 Once we trust you, we'll return it to you. 796 01:17:22,091 --> 01:17:23,549 Even if you run away from home, 797 01:17:24,050 --> 01:17:26,632 if you forget to contact your mom, she'll be sad, right? 798 01:17:27,800 --> 01:17:28,632 I understand. 799 01:17:31,133 --> 01:17:34,632 Don't worry, as long as you work hard, we'll be reasonable. 800 01:17:41,675 --> 01:17:45,924 I'm really sorry for causing you trouble. 801 01:17:48,008 --> 01:17:50,924 It must be tough to earn this money. 802 01:17:54,883 --> 01:17:59,299 Endure various hardships and heartaches. 803 01:18:00,800 --> 01:18:06,924 It's nothing, we're sorry for causing you trouble. 804 01:18:08,508 --> 01:18:10,299 You've caused trouble for me as well. 805 01:18:12,050 --> 01:18:13,799 I'm truly sorry. 806 01:18:15,716 --> 01:18:19,632 Thank you for helping my son. 807 01:18:20,758 --> 01:18:21,799 It's really troublesome. 808 01:18:25,300 --> 01:18:27,090 I'm sorry, I'm sorry. 809 01:18:28,550 --> 01:18:31,215 What should we do about the child? 810 01:18:34,883 --> 01:18:38,424 As a mother, enduring various things, 811 01:18:39,675 --> 01:18:41,215 bowing and scraping to people in society. 812 01:18:42,383 --> 01:18:43,965 Raise a few billion. 813 01:18:46,300 --> 01:18:49,049 What should the child do in that case? 814 01:18:52,591 --> 01:18:56,590 Endure the same, bow and scrape the same. 815 01:18:58,550 --> 01:19:04,924 Do we have to say thank you and sorry for a lifetime? 816 01:19:12,675 --> 01:19:14,632 Wait, where's my son? 817 01:19:15,050 --> 01:19:15,840 This is a scam. 818 01:19:37,050 --> 01:19:37,590 Don't you know? 819 01:19:39,675 --> 01:19:41,174 By installing an app on your phone, it becomes a listening device. 820 01:19:56,092 --> 01:20:05,092 (Looking ahead, good luck.) 821 01:20:18,508 --> 01:20:23,508 (High Moon, First Choice: Medical School, National University) 822 01:20:48,800 --> 01:20:52,507 You can bury anyone here. 823 01:21:09,925 --> 01:21:11,674 Save me, I'm begging you. 824 01:21:13,258 --> 01:21:14,757 Save me, I'm begging you. 825 01:21:15,258 --> 01:21:18,549 Save me, I'm begging you. 826 01:21:18,883 --> 01:21:20,382 Save me, I'm begging you. 827 01:22:00,800 --> 01:22:03,215 So you're still alive, no wonder. 828 01:22:17,091 --> 01:22:18,049 Wait for me in the car. 829 01:22:20,758 --> 01:22:23,299 Not this one, it's over there. 830 01:22:34,508 --> 01:22:35,340 Not this one. 831 01:23:11,175 --> 01:23:11,882 I'm so tired. 832 01:23:21,716 --> 01:23:22,590 Did you kill them all? 833 01:23:24,716 --> 01:23:25,590 Why would I kill someone? 834 01:23:27,758 --> 01:23:29,715 You're really interesting. 835 01:23:58,091 --> 01:23:59,965 How did you know I was here? 836 01:24:03,675 --> 01:24:04,757 I called you and found out. 837 01:24:05,300 --> 01:24:06,674 Although the call went through, there was no response. 838 01:24:07,841 --> 01:24:09,549 I overheard them saying they want to bury you or something. 839 01:24:14,341 --> 01:24:15,090 Give me your phone. 840 01:24:29,258 --> 01:24:30,757 Your phone has been installed with strange software. 841 01:24:34,716 --> 01:24:35,299 Now everything will be fine. 842 01:24:40,925 --> 01:24:41,715 Oh, by the way, take this too. 843 01:24:46,425 --> 01:24:48,632 If you don't need it, make sure to completely dispose of it. 844 01:24:50,758 --> 01:24:51,549 (Name: Yushiba Runta) This is... 845 01:24:56,300 --> 01:24:58,090 Why are you so good to me? 846 01:25:00,966 --> 01:25:01,424 What? 847 01:25:02,966 --> 01:25:08,424 I have always received care from everyone. 848 01:25:14,716 --> 01:25:18,799 In this world, there are good people and bad people. 849 01:25:21,800 --> 01:25:23,590 There are those who want to be kind to others. 850 01:25:24,716 --> 01:25:25,799 And there are those who are not like that. 851 01:25:28,466 --> 01:25:31,299 You are someone who survives by receiving care from others. 852 01:25:33,883 --> 01:25:35,007 Congratulations. 853 01:25:39,008 --> 01:25:40,007 Will I not be able to see you anymore? 854 01:25:49,175 --> 01:25:49,674 Do you want to meet? 855 01:25:53,758 --> 01:25:54,299 Yes, I want to. 856 01:26:00,925 --> 01:26:05,799 Then next time, come find me yourself. 857 01:26:13,633 --> 01:26:15,049 It's been 171 years, right? 858 01:26:46,133 --> 01:26:46,674 I'll be waiting for you. 859 01:26:52,175 --> 01:26:53,632 What are you doing holding that? 860 01:26:57,341 --> 01:27:01,132 Why are you holding it like that? 861 01:27:01,133 --> 01:27:02,257 Right, 862 01:27:07,091 --> 01:27:09,132 you understand, don't you? 863 01:27:09,133 --> 01:27:10,882 Are you okay? 864 01:27:12,175 --> 01:27:12,590 I'm fine. 865 01:27:24,883 --> 01:27:27,007 Is this okay? 866 01:27:27,591 --> 01:27:28,590 It's fine. 867 01:27:29,758 --> 01:27:30,924 I'm starting now. 868 01:27:34,050 --> 01:27:37,049 Are you only eating this much? Eat more. 869 01:27:37,091 --> 01:27:38,924 I'll give you some too. 870 01:27:41,883 --> 01:27:44,883 (Account balance: 703,324 yen) 871 01:28:13,800 --> 01:28:16,090 Toru, are you here to perform on stage? 872 01:28:24,800 --> 01:28:25,215 I'm sorry. 873 01:28:27,008 --> 01:28:27,465 What? 874 01:28:28,466 --> 01:28:33,507 Apologizing for everything shows how weak your character is. 875 01:28:35,216 --> 01:28:37,049 I apologized because I felt sorry for you. 876 01:28:37,966 --> 01:28:38,382 What? 877 01:28:39,425 --> 01:28:41,049 I've always felt sorry for you. 878 01:28:42,383 --> 01:28:43,840 I know you hate me. 879 01:28:45,133 --> 01:28:47,299 You say I have a bad temper. 880 01:28:47,883 --> 01:28:48,715 What did you say? 881 01:28:49,300 --> 01:28:50,215 What's wrong? 882 01:28:53,675 --> 01:28:56,340 You've changed so much, huh? 883 01:28:57,841 --> 01:28:58,299 Is that so? 884 01:29:00,258 --> 01:29:04,090 By the way, why did you suddenly embark on a journey? 885 01:29:11,508 --> 01:29:12,215 Why, you ask? 886 01:29:18,675 --> 01:29:23,257 I would have gone home before my birthday, 887 01:29:29,550 --> 01:29:30,090 I see. 888 01:29:35,841 --> 01:29:41,507 I always wanted to be sick like you. 889 01:29:45,008 --> 01:29:45,549 I had that thought. 890 01:29:50,841 --> 01:29:51,549 What do you mean? 891 01:29:51,550 --> 01:29:52,090 I'm sorry. 892 01:29:58,466 --> 01:30:04,465 Toru, you performed there last year, right? 893 01:30:12,175 --> 01:30:13,549 As I thought, I still hate you. 894 01:30:33,091 --> 01:30:33,965 You must burn this. 895 01:30:45,091 --> 01:30:48,799 Remember the old lady who almost fell victim to a scam? You returned the money to her. 896 01:30:49,008 --> 01:30:49,715 Do you remember? 897 01:30:51,133 --> 01:30:51,674 I remember. 898 01:30:53,508 --> 01:30:59,549 She contacted the police saying that the boy might be the one who received a heart transplant on TV. 899 01:31:00,550 --> 01:31:02,632 She wanted to thank you sincerely. 900 01:31:03,591 --> 01:31:05,257 No, it's not worth thanking. 901 01:31:11,008 --> 01:31:11,840 This way, please. 902 01:31:16,966 --> 01:31:17,424 Mom... 903 01:32:00,466 --> 01:32:02,174 It's so good to see you alive. 904 01:32:04,341 --> 01:32:04,674 Hmm. 905 01:32:20,133 --> 01:32:20,924 Are you tired? 906 01:32:31,633 --> 01:32:32,549 I'm sorry. 907 01:32:39,591 --> 01:32:41,799 Mom, did you know? 908 01:32:43,550 --> 01:32:47,424 In this world, there are good people and bad people. 909 01:32:49,300 --> 01:32:49,799 What? 910 01:32:51,175 --> 01:32:53,007 There are those who want to be kind to others. 911 01:32:53,758 --> 01:32:55,382 And there are those who are not like that. 912 01:32:57,300 --> 01:32:59,674 I am someone who survives by receiving care from others. 913 01:33:04,258 --> 01:33:05,007 What are you talking about? 914 01:33:07,633 --> 01:33:08,382 Thank you. 915 01:33:09,716 --> 01:33:10,132 What? 916 01:33:15,133 --> 01:33:17,007 Thank you for making me into this kind of person. 917 01:33:20,383 --> 01:33:21,382 Thank you. 918 01:33:32,758 --> 01:33:36,257 Let's go eat something delicious. Are you hungry? 919 01:33:40,091 --> 01:33:42,007 Why didn't you come to find me? 920 01:33:42,966 --> 01:33:44,632 I withdrew all your savings. 921 01:33:45,258 --> 01:33:46,840 How have you been getting by all this time? 922 01:33:46,841 --> 01:33:47,257 Wait a moment. 923 01:33:48,675 --> 01:33:49,840 What did you say about savings? 924 01:33:50,716 --> 01:33:54,424 I'm sorry, I thought you would immediately come home if you ran out of money. 925 01:33:55,050 --> 01:33:58,299 So I withdrew all the money from your passbook, 300,000 yen in your account. 926 01:33:59,508 --> 01:34:00,382 Mirai. 927 01:34:10,675 --> 01:34:12,132 Wait. 928 01:34:12,925 --> 01:34:17,299 It's good to see you. 929 01:34:18,091 --> 01:34:19,382 Someone asked me to give this book to you. 930 01:34:21,883 --> 01:34:23,257 I was just about to go see him. 931 01:34:23,425 --> 01:34:26,924 What? Don't you know? 932 01:34:29,258 --> 01:34:30,590 He's dead. 933 01:34:39,133 --> 01:34:40,507 He was killed. 934 01:34:42,466 --> 01:34:45,549 Rumors on the street say he won a big prize and was very happy. 935 01:34:47,883 --> 01:34:49,715 People on the street heard about it, 936 01:34:51,341 --> 01:34:56,049 But in the end, the police investigation couldn't find the reward. 937 01:34:56,050 --> 01:34:56,715 That's not true. 938 01:35:09,008 --> 01:35:10,715 He didn't take my money. 939 01:35:10,716 --> 01:35:11,757 Uncle didn't take my money. 940 01:35:11,758 --> 01:35:12,924 What's it got to do with me? 941 01:35:12,925 --> 01:35:15,257 You're the one who told me. 942 01:35:15,258 --> 01:35:17,090 Uncle couldn't possibly take my money, 943 01:35:17,091 --> 01:35:18,007 But you said those things to me. 944 01:35:18,008 --> 01:35:19,590 What's it got to do with me? 945 01:35:21,633 --> 01:35:22,674 It's all your fault. 946 01:35:23,383 --> 01:35:25,090 You believed in me yourself. 947 01:35:25,633 --> 01:35:27,007 Just believe in him, that's all. 948 01:35:27,758 --> 01:35:29,257 Then you should have told me at the time, 949 01:35:30,216 --> 01:35:33,007 Uncle couldn't do such a thing, believe in him. 950 01:36:38,175 --> 01:36:38,674 Thanks. 951 01:36:39,383 --> 01:36:41,757 Even if I didn't win the lottery, I would keep it as a memento. 952 01:36:44,758 --> 01:36:48,882 I really like someone like you. That's the benefit to me. 953 01:36:50,675 --> 01:36:54,965 In the future, I want to repay the kindness of those who have helped me. 954 01:36:55,466 --> 01:36:57,465 Become someone remarkable. 955 01:36:58,758 --> 01:37:00,174 I don't want everyone to think, 956 01:37:00,800 --> 01:37:03,965 I spent 500 million yen for this guy. 957 01:37:04,883 --> 01:37:07,132 Don't you think death is great? 958 01:37:13,091 --> 01:37:17,174 Someone told me to earn 500 million yen and then die. 959 01:37:48,425 --> 01:37:52,882 Kiyomaru, I have 500 million yen now. 960 01:38:03,300 --> 01:38:06,257 It's in the coin locker in front of the Minamigawa Station. 961 01:38:07,383 --> 01:38:09,965 The password is 0905. 962 01:38:10,508 --> 01:38:13,549 I'm sorry for giving it to you without permission. 963 01:38:14,550 --> 01:38:15,507 Goodbye. 964 01:38:26,008 --> 01:38:26,590 Want some food? 965 01:38:29,133 --> 01:38:30,674 It's a waste if you don't eat. 966 01:38:34,216 --> 01:38:36,299 Oh, you prefer red bean bread, don't you? 967 01:39:54,758 --> 01:39:57,007 I'm sorry, Asuka. 968 01:39:58,633 --> 01:39:59,799 I couldn't keep our promise. 969 01:40:19,800 --> 01:40:23,400 (A 500 Million Yen Life) 970 01:41:10,133 --> 01:41:11,007 You're kidding, right? 971 01:41:12,633 --> 01:41:15,007 Why are you here? 972 01:41:17,675 --> 01:41:20,215 Don't get carried away, it's disgusting. 973 01:41:28,967 --> 01:41:33,967 (To Mirai, From Sister Asuka) 974 01:41:50,216 --> 01:41:51,465 Akira, I'm counting on you. 975 01:41:53,550 --> 01:41:55,174 After I embark on my journey, 976 01:41:56,175 --> 01:41:59,299 Will he still want to jump off the roof? 977 01:42:00,675 --> 01:42:02,090 Please protect him. 978 01:42:04,716 --> 01:42:06,840 On the day One Piece ends, 979 01:42:08,175 --> 01:42:09,674 Go to the rooftop of the hospital. 980 01:42:10,841 --> 01:42:12,882 Chat with Mirai. 981 01:42:14,383 --> 01:42:16,549 Tell him the ending is very interesting. 982 01:42:18,508 --> 01:42:20,299 Mirai will definitely come. 983 01:42:22,050 --> 01:42:28,424 Then please tell him about some ongoing manga. 984 01:42:30,800 --> 01:42:31,965 Even if it's not manga. 985 01:42:34,008 --> 01:42:36,090 Tell him something that will make Mirai happy. 986 01:42:47,883 --> 01:42:49,465 Sister, are you okay? 987 01:42:54,133 --> 01:42:55,049 I'm fine. 988 01:42:57,425 --> 01:42:59,049 Although I don't care about your affairs at all, 989 01:42:59,716 --> 01:43:06,299 But this was sister's first and last wish. 990 01:43:11,550 --> 01:43:18,299 In the future, I want to repay the kindness of those who have helped me and become someone remarkable. 991 01:43:19,633 --> 01:43:23,049 After that, I saw you on TV every year. 992 01:43:40,591 --> 01:43:41,757 I searched and thought it might be you. 993 01:43:41,758 --> 01:43:43,566 (All the people who know me should disappear) 994 01:43:43,591 --> 01:43:45,049 To all the people who have helped me in this world, 995 01:43:46,675 --> 01:43:52,299 It's my turn to help you now. 996 01:43:53,675 --> 01:43:56,840 I think this is my only way to repay. 997 01:43:59,342 --> 01:44:03,342 (Ending your life would be better) 998 01:44:04,133 --> 01:44:06,840 I don't think you can earn 500 million yen. 999 01:44:08,008 --> 01:44:09,757 I feel like you'll never die. 1000 01:44:11,841 --> 01:44:13,840 What you're doing is against the rules. 1001 01:44:14,550 --> 01:44:16,049 Didn't I tell you to earn money by yourself? 1002 01:44:16,550 --> 01:44:19,715 And One Piece hasn't ended yet. 1003 01:44:28,550 --> 01:44:29,924 Then how should I repay this 500 million yen? 1004 01:44:31,675 --> 01:44:32,299 Don't rely on others. 1005 01:44:33,966 --> 01:44:34,840 Figure it out yourself. 1006 01:44:38,383 --> 01:44:39,382 Explore on your own. 1007 01:44:41,591 --> 01:44:42,882 How would I know? 1008 01:44:43,966 --> 01:44:45,007 Me too. 1009 01:44:48,425 --> 01:44:49,215 I'm also... 1010 01:44:53,050 --> 01:44:54,090 I'm also exploring. 1011 01:45:20,800 --> 01:45:21,590 I will explore. 1012 01:45:26,800 --> 01:45:30,049 After I explore, I'll go die. 1013 01:46:03,216 --> 01:46:03,840 Mirai. 1014 01:46:05,258 --> 01:46:08,049 Sorry, there's one more thing I have to do. 1015 01:46:12,675 --> 01:46:13,799 I'll be back home before my birthday. 1016 01:46:17,300 --> 01:46:23,715 Okay, I'll wait for you. 1017 01:46:49,383 --> 01:46:51,003 (I ran away, sorry, the first time in my life being chased by the police) 1018 01:46:51,008 --> 01:46:55,264 (I like Miss Kana's smile) 1019 01:47:01,883 --> 01:47:03,883 (The senior who made me rush and take photos) 1020 01:47:03,907 --> 01:47:05,907 (Instantly getting enough nutrition) 1021 01:47:06,967 --> 01:47:08,867 (I guessed the price right) 1022 01:47:11,842 --> 01:47:13,842 (Long time no see) 1023 01:47:24,758 --> 01:47:28,858 (Mirai, keep it up.) 1024 01:47:46,800 --> 01:47:47,549 Mirai is really making progress. 1025 01:48:05,550 --> 01:48:08,550 (I live a worthless life.) 1026 01:48:46,633 --> 01:48:51,549 Can I take a few minutes of your time to listen to my story? 1027 01:48:53,550 --> 01:48:57,049 Maybe it'll take more than just a few minutes. 1028 01:48:58,925 --> 01:48:59,632 Do you know 1029 01:49:00,883 --> 01:49:04,299 how much money each person spends from the moment they are born until they die? 69968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.