Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,649 --> 00:00:15,567
1
00:01:00,603 --> 00:01:02,689
Executive Producer: RAYMOND CHOW
2
00:01:03,815 --> 00:01:06,109
Producer: LEONARD HO
3
00:01:07,360 --> 00:01:09,571
Planning: JACKIE CHAN, COREY YUEN
4
00:01:10,655 --> 00:01:12,866
Starring: JACKIE CHAN
5
00:01:13,992 --> 00:01:16,202
Starring: SAMMO HUNG
6
00:01:17,495 --> 00:01:19,622
Starring: YUEN BIAO
7
00:01:20,707 --> 00:01:22,959
Co-Starring: DEANNIE IP, PAULINE YEUNG
8
00:01:23,918 --> 00:01:26,296
Production Manager: JESSICA CHAN
Executive Planning: BARNEY WU
9
00:01:27,213 --> 00:01:28,256
Screenplay: SZETO CHEUK-HON
10
00:01:28,548 --> 00:01:30,216
Story: EDWARD LEUNG, GORDON CHAN
11
00:01:30,800 --> 00:01:31,760
Have some tea.
12
00:01:32,052 --> 00:01:33,011
You're too kind.
13
00:01:33,303 --> 00:01:34,721
Executive Director: COREY YUEN
14
00:01:36,014 --> 00:01:38,224
Director: SAMMO HUNG
15
00:01:38,558 --> 00:01:43,521
Boss Wah, we fought for the reputation
we have here and now with our bare hands.
16
00:01:43,980 --> 00:01:46,316
But... today is not like yesteryear.
17
00:01:46,608 --> 00:01:49,569
We can't possibly spend the rest of
our days with blood-soaked hands, right?
18
00:01:49,944 --> 00:01:51,279
Right. You have a point.
19
00:01:51,613 --> 00:01:53,573
Brother Wah, let me speak frankly.
20
00:01:53,865 --> 00:01:56,743
Two days ago, your men intercepted
a whole tonne of my cargo at Sai Sha.
21
00:01:58,912 --> 00:02:01,498
If you wish to speak frankly,
you also shouldn't waste your breath.
22
00:02:01,790 --> 00:02:04,667
Brother Wah, are you saying
that you don't take any responsibility?
23
00:02:04,959 --> 00:02:07,629
- Of course not! Why wouldn't I?
- Then how will you make this right by me?
24
00:02:08,004 --> 00:02:10,715
That cargo has to be refined by me
before it can be sold anyway.
25
00:02:11,007 --> 00:02:13,301
I'll make this right by you
in our own time, Old Fung.
26
00:02:13,593 --> 00:02:14,803
Be careful next time.
27
00:02:15,095 --> 00:02:16,054
Wah Sam-Mou, you--
28
00:02:20,809 --> 00:02:23,895
Look at that. You knocked on my door,
and we've already lost two lives.
29
00:02:24,187 --> 00:02:25,355
It's just a misunderstanding!
30
00:02:25,647 --> 00:02:27,607
Brother Wah, whatever you do,
don't kill me!
31
00:02:29,609 --> 00:02:30,568
Don't kill me!
32
00:02:30,860 --> 00:02:32,695
Brother Wah, don't kill me...!
33
00:02:33,196 --> 00:02:35,365
Fine! I won't kill you.
34
00:02:35,657 --> 00:02:36,699
Thank you, Brother Wah!
35
00:02:36,991 --> 00:02:38,201
Thank you, Brother Wah!
36
00:02:41,246 --> 00:02:42,705
Brother Wah! You--
37
00:02:43,039 --> 00:02:44,499
You said you wouldn't kill me....
38
00:02:44,999 --> 00:02:46,251
I didn't kill you.
39
00:02:51,214 --> 00:02:52,549
Boss, what do we do with this one?
40
00:02:57,554 --> 00:02:58,763
You're out of a job now, right?
41
00:02:59,055 --> 00:03:00,390
Tomorrow, you start working for me.
42
00:03:00,932 --> 00:03:02,225
Thank you, Boss Wah!
43
00:03:02,517 --> 00:03:03,726
Thank you, Boss Wah!
44
00:03:13,653 --> 00:03:14,612
You want some money?
45
00:03:14,904 --> 00:03:16,656
- What are you saying?
- Nothing.
46
00:03:16,948 --> 00:03:18,658
I just wanted to give you
some spending money.
47
00:03:18,950 --> 00:03:21,327
- What's the catch?
- Mou Si-Shing wants you to let it go.
48
00:03:21,619 --> 00:03:22,579
I'm not letting it go.
49
00:03:22,871 --> 00:03:24,539
I have to nail that Pothead Shing!
50
00:03:26,166 --> 00:03:27,125
Rape me, will he....
51
00:03:27,333 --> 00:03:29,294
Listen to me,
I'm only looking out for you.
52
00:03:29,544 --> 00:03:31,129
Looking out for me?
Looking out for me how?
53
00:03:31,588 --> 00:03:33,173
You're gonna lose this lawsuit for sure.
54
00:03:33,590 --> 00:03:35,800
If you lose the lawsuit,
you'll offend someone ruthless.
55
00:03:36,050 --> 00:03:38,344
Why not take the money,
and make a ruthless friend instead?
56
00:03:39,012 --> 00:03:41,472
You're not the judge,
how do you know I'll lose for sure?
57
00:03:42,599 --> 00:03:44,058
You won't know unless I try.
58
00:03:46,311 --> 00:03:48,062
Mr Lung, looks like
you're having trouble too.
59
00:03:49,105 --> 00:03:50,064
Who are you people?
60
00:03:50,607 --> 00:03:53,067
What bullshit!
They're Pothead Shing's boys, of course.
61
00:03:53,359 --> 00:03:55,278
Ah... Missy, you're a real bitch!
62
00:03:55,695 --> 00:03:57,155
Hey! Don't do anything rash!
63
00:03:57,864 --> 00:04:01,826
Mr Lung, you do you, I do me, OK?
64
00:04:05,038 --> 00:04:05,997
Hey!
65
00:04:06,289 --> 00:04:07,248
That's enough!
66
00:04:07,749 --> 00:04:08,875
It's none of your business!
67
00:04:21,638 --> 00:04:23,097
Help me...!
68
00:04:33,483 --> 00:04:34,567
Help me...!
69
00:04:44,911 --> 00:04:46,412
Hey! Come out!
70
00:04:49,165 --> 00:04:50,708
No! Stop...! No....
71
00:04:51,000 --> 00:04:52,961
- Go back and tell Pothead--
- Die!
72
00:04:56,631 --> 00:04:57,840
Are you alright?
73
00:05:01,135 --> 00:05:03,179
Stop acting, you're in on it too!
74
00:05:08,893 --> 00:05:10,103
I'm acting?!
75
00:05:17,193 --> 00:05:20,405
Objection! The defence is insinuating
the plaintiff is wanton and unrestrained.
76
00:05:24,617 --> 00:05:27,328
Hostesses at nightclubs are trying
to make an honest living.
77
00:05:27,620 --> 00:05:29,205
That is not "wanton and unrestrained".
78
00:05:29,497 --> 00:05:30,456
In the real world,
79
00:05:30,748 --> 00:05:32,709
"wanton and unrestrained"
is free of charge.
80
00:05:33,001 --> 00:05:34,127
Objection overruled.
81
00:05:34,335 --> 00:05:37,213
In order to stop wasting the court's time
and taxpayers' money,
82
00:05:37,588 --> 00:05:40,341
as the defendant's legal representative,
I enter a plea of no-contest.
83
00:05:40,883 --> 00:05:42,844
In light of the testimony provided
by the plaintiff
84
00:05:43,136 --> 00:05:45,054
casting doubts
on the prosecution's own evidence,
85
00:05:45,346 --> 00:05:47,348
I ask that the court rule in favour
of the defendant
86
00:05:47,640 --> 00:05:48,850
given the benefit of the doubt.
87
00:05:49,142 --> 00:05:51,477
I reason that,
within the boundaries of the law,
88
00:05:51,769 --> 00:05:53,688
the defendant did not rape the plaintiff.
89
00:05:54,814 --> 00:05:57,608
However, from an ethical standpoint,
he was in the wrong.
90
00:05:57,984 --> 00:05:59,777
Objection! The defence is misleading.
91
00:06:00,069 --> 00:06:02,155
The court is about law, not ethics!
92
00:06:02,447 --> 00:06:03,406
Objection sustained.
93
00:06:03,740 --> 00:06:06,701
Stenographer, disregard the last
two statements by the defence.
94
00:06:07,285 --> 00:06:09,495
Your Honour, with that,
I conclude my closing statement.
95
00:06:17,086 --> 00:06:19,797
The defendant, Mou Si-Shing, arise.
96
00:06:22,300 --> 00:06:23,551
Before I deliver my verdict,
97
00:06:23,843 --> 00:06:27,555
I must first thank the professionalism
displayed by both counsels.
98
00:06:27,847 --> 00:06:30,308
The prosecution's arguments were brief
but to the point.
99
00:06:30,683 --> 00:06:33,519
The defence's choice to enter
a plea of no-contest,
100
00:06:33,811 --> 00:06:36,856
saving the court valuable time,
has my utmost admiration.
101
00:06:37,231 --> 00:06:39,901
The court now finds the defendant,
Mou Si-Shing,
102
00:06:40,193 --> 00:06:41,903
not guilty of the charge of rape.
103
00:06:42,570 --> 00:06:44,572
This case does not need to be referred
to the Supreme Court.
104
00:06:44,947 --> 00:06:46,699
The defendant is free to go.
Court dismissed.
105
00:06:54,415 --> 00:06:56,042
You have my thanks, Attorney Lung.
106
00:07:11,516 --> 00:07:12,975
You hit someone inside the courtroom.
107
00:07:13,267 --> 00:07:15,561
Even if the person you hit
doesn't sue you, the court will!
108
00:07:15,853 --> 00:07:17,563
- I know.
- Why'd you do it, then?
109
00:07:17,855 --> 00:07:20,066
Are you my boss or my assistant,
talking to me like that?
110
00:07:20,358 --> 00:07:22,318
I was hired by your boss
to be your assistant!
111
00:07:23,069 --> 00:07:25,029
- Where are you off to?
- Over to courtroom 2.
112
00:07:25,321 --> 00:07:26,364
There's a wife beater case.
113
00:07:26,656 --> 00:07:28,116
- And then?
- Having lunch.
114
00:07:28,408 --> 00:07:30,743
What a coincidence, I'm also having lunch.
Why don't we go together?
115
00:07:31,035 --> 00:07:31,994
What does laughing mean?
116
00:07:32,286 --> 00:07:33,996
It means I'll do it
since we're both having lunch.
117
00:07:34,288 --> 00:07:36,124
12 o'clock sharp,
I'll see you at the entrance.
118
00:07:38,501 --> 00:07:39,460
C'mon.
119
00:07:39,752 --> 00:07:41,212
Hey, where were we just now?
120
00:07:41,504 --> 00:07:44,465
I was saying how I was hired
by your boss to be your assistant!
121
00:07:45,216 --> 00:07:47,927
This isn't the place to ask
such simple questions.
122
00:07:49,387 --> 00:07:51,097
- Where are you off to?
- Into the bathroom.
123
00:07:51,389 --> 00:07:52,849
- And then?
- Out of the bathroom.
124
00:07:53,141 --> 00:07:54,100
- And then?
- What do you think?
125
00:07:54,392 --> 00:07:55,726
- Coffee?
- Sure.
126
00:07:56,018 --> 00:07:57,979
- I haven't seen you around lately.
- You just don't see me lately.
127
00:07:58,271 --> 00:07:59,689
- See you soon.
- Alright.
128
00:08:01,691 --> 00:08:03,151
Romeo!
129
00:08:04,861 --> 00:08:05,820
C'mon!
130
00:08:09,157 --> 00:08:10,116
Boss.
131
00:08:11,117 --> 00:08:13,077
Ah! Miss Ip, how are you?
132
00:08:16,747 --> 00:08:17,915
Have you given it any thought?
133
00:08:19,750 --> 00:08:21,002
What I want is not compensation.
134
00:08:21,502 --> 00:08:23,254
What I want is for your factory
to stop work.
135
00:08:23,546 --> 00:08:25,923
Fix the drainage system,
and then you can resume operations.
136
00:08:26,132 --> 00:08:27,758
Every day your factory doesn't stop work,
137
00:08:28,009 --> 00:08:30,219
is another day the polluted water
flows down into my fishery.
138
00:08:30,470 --> 00:08:31,721
My fish are almost all dead.
139
00:08:32,013 --> 00:08:34,015
How much is your fishery worth?
I'll buy it.
140
00:08:34,265 --> 00:08:36,225
Being rich doesn't mean
you can do whatever you want.
141
00:08:36,434 --> 00:08:37,518
My fishery is not for sale.
142
00:08:37,768 --> 00:08:39,729
From your tone,
you don't seem like someone in business.
143
00:08:39,937 --> 00:08:42,148
Even if you're in business,
you still need to be ethical.
144
00:08:42,398 --> 00:08:45,026
Don't destroy the natural ecosystem,
don't pollute the environment.
145
00:08:47,612 --> 00:08:49,113
You're starting to lose me now.
146
00:08:49,405 --> 00:08:50,364
Look, Miss Ip.
147
00:08:50,656 --> 00:08:53,201
I'm a businessman,
and I only know how to do business.
148
00:08:53,493 --> 00:08:55,369
I haven't a clue when it comes
to anything else.
149
00:08:55,703 --> 00:08:56,662
How about this?
150
00:08:56,954 --> 00:08:58,164
Make me an offer.
151
00:08:58,456 --> 00:08:59,665
I'll give you the asking price.
152
00:08:59,957 --> 00:09:01,918
Stop work at the factory? I can't do that.
153
00:09:02,210 --> 00:09:03,920
How much is your factory? I'll buy it!
154
00:09:05,588 --> 00:09:07,048
Our conversation ends here.
155
00:09:07,882 --> 00:09:10,593
I'm going to court to get an injunction
to stop work at your factory.
156
00:09:16,933 --> 00:09:18,643
I'll see you in court then, Miss Ip.
157
00:09:27,235 --> 00:09:28,945
Boss, I'll help you get rid of her.
158
00:09:29,403 --> 00:09:30,363
Shut it.
159
00:09:30,947 --> 00:09:33,366
Get a lawyer who hasn't really worked
for us to play with her.
160
00:09:34,158 --> 00:09:36,452
If this thing makes it to court,
it'll be a very long game.
161
00:09:36,702 --> 00:09:39,205
We're too busy with production
to let anything happen to the plant.
162
00:09:39,455 --> 00:09:40,414
Understood.
163
00:09:41,916 --> 00:09:43,876
- Have some tea.
- Thank you. Thank you.
164
00:09:44,710 --> 00:09:45,962
Attorney Man, it's been a while.
165
00:09:46,254 --> 00:09:49,298
- Hey, why haven't I seen you at the track?
- I've been out at sea a lot lately.
166
00:09:49,590 --> 00:09:50,550
Let me introduce you.
167
00:09:50,800 --> 00:09:51,842
This is Miss Wan Mei-Ling.
168
00:09:52,093 --> 00:09:55,263
A geography lecturer at HK University,
expert in water quality.
169
00:09:55,513 --> 00:09:58,015
- She is our chief witness in this case.
- How do you do?
170
00:09:58,266 --> 00:10:00,643
This is Attorney Lung Yeuk-Hon.
He is in charge of this case.
171
00:10:00,893 --> 00:10:02,603
- How do you do?
- How do you do?
172
00:10:03,938 --> 00:10:04,897
Attorney Man?
173
00:10:05,189 --> 00:10:07,149
- Let's get down to business.
- Fine.
174
00:10:08,442 --> 00:10:09,402
Some printouts.
175
00:10:10,695 --> 00:10:12,697
Attorney Man, can this case be settled
out of court?
176
00:10:12,989 --> 00:10:13,948
Of course!
177
00:10:14,240 --> 00:10:15,825
Wah Enterprises stops work immediately,
178
00:10:16,117 --> 00:10:17,952
and changes the location
of the drainage system.
179
00:10:18,244 --> 00:10:20,413
My client is willing to pay any price
except stop work.
180
00:10:20,913 --> 00:10:23,374
My client is willing to pay any price...
181
00:10:23,666 --> 00:10:25,126
as long as work is stopped.
182
00:10:25,668 --> 00:10:28,004
This situation is the best.
Everyone's wants are very clear.
183
00:10:28,296 --> 00:10:29,255
That's right...
184
00:10:29,547 --> 00:10:33,259
When it comes to lawsuits, win or lose,
us lawyers still get paid!
185
00:10:36,262 --> 00:10:39,223
Miss Wan, what was the Standard you based
your water quality evaluation on?
186
00:10:39,432 --> 00:10:42,226
I followed the 1986 Standard set out
by the Commonwealth Health Organisation.
187
00:10:42,852 --> 00:10:44,854
The Commonwealth?
It's really complicated, isn't it?
188
00:10:45,438 --> 00:10:46,689
Well, it certainly isn't simple.
189
00:10:46,981 --> 00:10:49,358
If it was, I wouldn't have had to study
for all those years.
190
00:10:49,859 --> 00:10:51,193
Right. Whenever you're free,
191
00:10:51,485 --> 00:10:54,155
why don't you explain
this standard to me over dinner?
192
00:10:56,490 --> 00:10:58,492
Everything I need to say
is written in my report.
193
00:11:00,036 --> 00:11:00,995
Hm, alright then.
194
00:11:01,370 --> 00:11:02,705
Let's call an end to this meeting.
195
00:11:02,997 --> 00:11:05,416
- I need to rush over to the courthouse.
- Very well....
196
00:11:06,250 --> 00:11:07,960
Hey, let's go yum cha
whenever you're free.
197
00:11:08,252 --> 00:11:10,046
- We shouldn't only meet over work.
- Sure... Fine...
198
00:11:10,338 --> 00:11:11,756
- I'm going now, I'm in a hurry.
- OK.
199
00:11:12,048 --> 00:11:14,008
- I'll see her out for you.
- Thank you.
200
00:11:15,468 --> 00:11:17,678
It would've been better
if your trial was on a bit later,
201
00:11:17,970 --> 00:11:19,722
we could've squeezed in
another round, right?
202
00:11:24,393 --> 00:11:26,604
- Miss Wan, where are you off to now?
- The library.
203
00:11:26,896 --> 00:11:28,856
- And then?
- Having lunch.
204
00:11:29,315 --> 00:11:31,150
I'm also having lunch.
Why don't we go together?
205
00:11:32,610 --> 00:11:33,569
I can't.
206
00:11:33,861 --> 00:11:35,821
- Why can't you?
- I'm used to eating lunch by myself.
207
00:11:36,030 --> 00:11:37,573
I'm also used to eating lunch by myself!
208
00:11:37,782 --> 00:11:40,201
What I hate the most is a whole bunch
of people just doing whatever.
209
00:11:40,451 --> 00:11:41,911
How about we have Japanese?
210
00:11:42,203 --> 00:11:43,162
I can't.
211
00:11:43,454 --> 00:11:44,413
What about Korean, then?
212
00:11:45,331 --> 00:11:47,541
What I'm saying is:
I'm not having lunch with you.
213
00:11:48,209 --> 00:11:49,669
Hey! It's only lunch!
214
00:11:51,003 --> 00:11:52,963
Hey! We can't even have lunch?!
215
00:11:57,301 --> 00:11:59,970
So eating lunch means
eating her dust, huh?
216
00:12:01,347 --> 00:12:03,099
You should've worked up
quite an appetite now.
217
00:12:03,391 --> 00:12:05,601
Sucking on such a big lemon!
218
00:12:18,239 --> 00:12:19,407
Every piece here is a beauty.
219
00:12:19,990 --> 00:12:20,950
This is a .38.
220
00:12:21,242 --> 00:12:22,743
The same kind used by plain clothes.
221
00:12:23,035 --> 00:12:23,994
$700 each.
222
00:12:24,286 --> 00:12:25,246
10% off.
223
00:12:26,580 --> 00:12:28,374
Here... .45 Colt.
224
00:12:28,666 --> 00:12:30,710
Your colleagues are most familiar
with this one. Huh?
225
00:12:31,001 --> 00:12:31,961
$2200 each.
226
00:12:32,253 --> 00:12:33,212
There's more.
227
00:12:36,590 --> 00:12:37,550
This one's a beauty.
228
00:12:37,842 --> 00:12:39,343
M-177 automatic rifle.
229
00:12:39,635 --> 00:12:41,053
One cartridge holds 15 bullets.
230
00:12:41,345 --> 00:12:42,304
Continuous rapid fire.
231
00:12:42,596 --> 00:12:44,849
Even cops will turn tail if they see this.
I'm not kidding.
232
00:12:45,141 --> 00:12:47,101
- Is it the real deal?
- It's not the real deal?
233
00:12:52,148 --> 00:12:54,608
It's got sound, lights, shell casings:
Just like the real deal!
234
00:12:54,900 --> 00:12:55,860
We'll take the whole lot!
235
00:12:56,444 --> 00:12:57,820
In that case, thank you very much.
236
00:12:58,446 --> 00:13:00,156
I'll give you guys a 20% discount.
$77,000.
237
00:13:02,450 --> 00:13:03,409
What now, fatty?
238
00:13:04,910 --> 00:13:05,870
I'm very sorry.
239
00:13:06,162 --> 00:13:07,705
Cash. No credit.
240
00:13:08,164 --> 00:13:09,999
Hey... We were introduced
by Big Brother Shing.
241
00:13:10,291 --> 00:13:12,752
When Big Brother Shing bought
some hand grenades from me the last time,
242
00:13:13,002 --> 00:13:14,503
I didn't even give him a discount!
243
00:13:14,754 --> 00:13:17,089
If we had $70,000,
would we still need to do a robbery?
244
00:13:18,549 --> 00:13:20,259
You've got no money,
but wanna do a robbery?
245
00:13:21,218 --> 00:13:22,178
Fine!
246
00:13:24,054 --> 00:13:25,014
Here...
247
00:13:25,639 --> 00:13:27,099
$15 for a watermelon knife.
248
00:13:27,683 --> 00:13:29,268
Buy one, get one free. Take 'em.
249
00:13:32,062 --> 00:13:35,191
Fat bastard, you've never had a taste
of our revolutionary warrior might!
250
00:13:44,158 --> 00:13:46,160
You scumbags... Wanna pick on me?!
251
00:13:47,787 --> 00:13:49,914
Do you know what I used to sell
before I sold guns?!
252
00:13:53,959 --> 00:13:55,669
Martial arts!
253
00:14:12,853 --> 00:14:13,813
Hello?
254
00:14:14,104 --> 00:14:16,565
- Wong Fei-Hung? What're you doing?
- What am I doing?
255
00:14:16,857 --> 00:14:18,692
- I just finished a fight.
- A fight?
256
00:14:18,984 --> 00:14:21,195
Hey, see you in half an hour
at the usual spot.
257
00:14:21,487 --> 00:14:23,489
See me?
Do you have something good though?
258
00:14:23,781 --> 00:14:26,200
Not just something good...
It's something great!
259
00:14:26,742 --> 00:14:28,202
Your great thing is this place?
260
00:14:28,494 --> 00:14:30,955
That fishery over there's worth
around $10,000,000.
261
00:14:31,247 --> 00:14:32,998
15% commission,
that's something good, right?
262
00:14:33,290 --> 00:14:35,459
Pretty good...
But it'll be hard to swallow for sure.
263
00:14:35,751 --> 00:14:37,503
If it wasn't hard,
I wouldn't have called you.
264
00:14:37,795 --> 00:14:38,754
Hong Kong Fishery
265
00:14:41,257 --> 00:14:42,216
Get lost!
266
00:14:44,134 --> 00:14:46,345
- Get lost! Hurry up and get lost!
- Miss Ip, stop...!
267
00:14:48,514 --> 00:14:51,559
Don't let me see you broker fellas again!
If I do, I'll be spraying you with petrol!
268
00:14:51,809 --> 00:14:54,395
This sister's got a whole lot of money!
The fishery isn't for sale!
269
00:14:56,730 --> 00:14:57,940
Hey, any ideas?
270
00:14:58,232 --> 00:14:59,191
No problem.
271
00:14:59,483 --> 00:15:01,068
Old man, take the boat back.
272
00:15:57,708 --> 00:15:58,751
H-Hey... Hey...!
273
00:15:59,168 --> 00:16:00,127
You're a burglar!
274
00:16:02,963 --> 00:16:04,757
Hey! It's me - Jackie!
275
00:16:05,382 --> 00:16:07,259
Hey! Stop... Hey! Hey--
276
00:16:08,636 --> 00:16:09,595
Hey...! Stop!
277
00:16:14,600 --> 00:16:15,559
Hey, I'm...!
278
00:16:19,396 --> 00:16:20,773
Hey! Take a good look at who I am!
279
00:16:21,065 --> 00:16:22,024
Who're you?!
280
00:16:22,316 --> 00:16:23,901
How can you not see this up close?!
It's me - Jackie!
281
00:16:24,193 --> 00:16:26,153
- I can't see!
- It's me--
282
00:16:29,448 --> 00:16:30,741
Hey! It's me!
283
00:16:31,867 --> 00:16:33,118
I told you I was Jackie!
284
00:16:35,663 --> 00:16:36,622
Hey, what're you doing?
285
00:16:37,456 --> 00:16:38,415
What's wrong?
286
00:16:38,707 --> 00:16:39,917
I saw someone just now.
287
00:16:41,085 --> 00:16:42,044
That was me.
288
00:16:43,504 --> 00:16:44,463
What're you doing here?
289
00:16:44,838 --> 00:16:46,215
I'm looking for your light switch!
290
00:16:46,507 --> 00:16:47,925
You can't even find a light switch?
291
00:16:49,051 --> 00:16:50,010
There.
292
00:16:51,345 --> 00:16:52,304
How about a coffee?
293
00:17:15,244 --> 00:17:16,203
Hey.
294
00:17:16,787 --> 00:17:17,746
What'd you want from me?
295
00:17:20,708 --> 00:17:21,667
Oh, nothing...
296
00:17:22,084 --> 00:17:25,004
I just wanna borrow your rooftop-flying,
wall-running kung fu, Brother Biao,
297
00:17:25,295 --> 00:17:27,798
to break into a house...
and install a bug for me.
298
00:17:28,090 --> 00:17:29,550
Is that how you keep fish?
299
00:17:32,136 --> 00:17:33,846
Don't add sugar and don't add milk.
300
00:17:34,513 --> 00:17:37,224
Sugar and milk can easily pollute
the purity of coffee.
301
00:17:37,516 --> 00:17:38,475
Didn't you know?
302
00:17:39,560 --> 00:17:40,769
Oh, I know....
303
00:17:43,689 --> 00:17:44,898
What'd you say just now?
304
00:17:47,651 --> 00:17:49,653
Oh... I said I want you to help me--
305
00:17:50,112 --> 00:17:51,071
The last thing you said.
306
00:17:51,363 --> 00:17:53,407
Oh! I asked
why do you keep fish like this?
307
00:17:53,866 --> 00:17:56,577
These fish... represent my life.
308
00:17:57,161 --> 00:17:58,495
Constantly moving forward,
309
00:17:58,787 --> 00:17:59,997
never looking back!
310
00:18:01,832 --> 00:18:02,791
What'd you want from me?
311
00:18:03,083 --> 00:18:05,044
I'm telling you to put a bug
inside a house for me!
312
00:18:05,419 --> 00:18:06,628
Let's get some fresh air first!
313
00:18:08,839 --> 00:18:11,300
These birds... are adherents of capitalism.
314
00:18:12,384 --> 00:18:14,845
These fish... are adherents of communism.
315
00:18:16,013 --> 00:18:17,389
Both ideologies are different.
316
00:18:17,681 --> 00:18:18,640
Do you understand?
317
00:18:19,141 --> 00:18:20,100
I don't understand.
318
00:18:20,392 --> 00:18:21,977
I only know that you're killing them.
319
00:18:22,269 --> 00:18:23,353
What'd you want from me?
320
00:18:23,604 --> 00:18:25,606
I'm telling you to put a bug
inside a house for me.
321
00:18:27,941 --> 00:18:30,360
Something as unethical
as installing a bug...
322
00:18:30,652 --> 00:18:31,612
Even you'll do it?
323
00:18:33,030 --> 00:18:35,616
Wouldn't it be better if I grab a knife,
hold it to their throat,
324
00:18:35,866 --> 00:18:37,576
and get them to tell you everything?
325
00:18:39,036 --> 00:18:40,496
This idea of yours is very good, but...
326
00:18:41,205 --> 00:18:42,664
you don't have to do anything at all.
327
00:18:43,665 --> 00:18:44,875
Let's pretend I was never here.
328
00:18:45,709 --> 00:18:46,668
No way!
329
00:18:48,170 --> 00:18:49,129
You're my friend.
330
00:18:49,421 --> 00:18:51,090
Your problems, are my problems.
331
00:18:51,799 --> 00:18:52,758
I have to help you!
332
00:18:53,300 --> 00:18:54,259
Out with it.
333
00:18:54,760 --> 00:18:55,969
What did you want from me?
334
00:18:59,306 --> 00:19:02,017
I wanted you to put a bug
inside a house for me.
335
00:19:03,268 --> 00:19:05,104
Stop laughing! Are you being serious?
336
00:19:05,771 --> 00:19:06,939
Yes... I was before--
337
00:19:07,981 --> 00:19:09,566
The pressures of society are too great....
338
00:19:09,900 --> 00:19:11,777
You're now a bit mental.
339
00:19:12,194 --> 00:19:13,153
Yeah...!
340
00:19:36,760 --> 00:19:38,679
Who're you looking for,
hammering away like that?
341
00:19:38,971 --> 00:19:39,888
Who am I looking for?
342
00:19:40,180 --> 00:19:41,849
More like who are you?
What're you doing in my house?
343
00:19:42,141 --> 00:19:43,100
Your house?!
344
00:19:43,392 --> 00:19:45,978
- Which house is your house?!
- 9 Lok Yeung Road, Block A.
345
00:19:46,395 --> 00:19:47,354
This here is Block B!
346
00:19:47,646 --> 00:19:49,106
Block A is the one next door!
347
00:19:53,986 --> 00:19:55,821
I'm sorry. Excuse me.
348
00:19:56,488 --> 00:19:57,447
I made a mistake.
349
00:19:59,741 --> 00:20:00,701
Why are you so clumsy?
350
00:20:01,160 --> 00:20:03,412
Please excuse me. I'm new here
and still don't know my way around.
351
00:20:03,704 --> 00:20:05,414
I won't be so clumsy in the future.
352
00:20:05,914 --> 00:20:06,874
Are you alright?
353
00:20:07,166 --> 00:20:08,125
I'm sorry.
354
00:20:08,417 --> 00:20:10,294
You've got so much luggage,
I'll give you a hand.
355
00:20:10,586 --> 00:20:11,545
Thank you! Thank you!
356
00:20:25,058 --> 00:20:26,643
My sincerest apologies.
Sorry for all the trouble.
357
00:20:26,935 --> 00:20:29,688
You're welcome. We're next-door neighbours
after all. I won't keep you.
358
00:20:30,105 --> 00:20:31,315
Why don't you stay for a bit?
359
00:20:32,983 --> 00:20:33,942
Uh-uh.
360
00:20:34,359 --> 00:20:36,820
- Erm... Have some tea first.
- Uh-uh.
361
00:20:37,112 --> 00:20:38,447
- Erm...
- Uh-uh.
362
00:20:38,739 --> 00:20:39,948
Even uh-uh to erm?
363
00:20:40,949 --> 00:20:41,909
Uh-uh.
364
00:20:48,165 --> 00:20:49,875
Whatever, at least we've met now.
365
00:20:50,083 --> 00:20:51,919
First time it's awkward.
Second time it's friends.
366
00:20:52,169 --> 00:20:54,588
Third time it's under the duvet
doing bends.
367
00:21:04,097 --> 00:21:06,058
Yesterday's meeting
was just exchanging pleasantries.
368
00:21:06,308 --> 00:21:07,976
Let's see if we can settle this
out of court.
369
00:21:08,310 --> 00:21:09,269
That's crap!
370
00:21:09,561 --> 00:21:12,689
If I could settle this out of court,
I wouldn't have to apply for an injunction.
371
00:21:13,148 --> 00:21:14,524
You have to talk a lot of crap
in a lawsuit.
372
00:21:14,816 --> 00:21:16,610
Were there any surprises
from the meeting, then?
373
00:21:18,487 --> 00:21:20,197
The other side's lawyer
wants to have dinner with me.
374
00:21:20,489 --> 00:21:22,449
- Does that count?
- Of course that doesn't count!
375
00:21:23,200 --> 00:21:25,869
If a lawyer wanted to have dinner with me,
then that would be a surprise.
376
00:21:26,161 --> 00:21:27,955
You don't have to be
so self-loathing, cousin.
377
00:21:28,705 --> 00:21:29,665
I'm not self-loathing.
378
00:21:29,957 --> 00:21:30,916
I'm just an idiot.
379
00:21:31,541 --> 00:21:33,502
Since I was young,
I've only had eyes for the best,
380
00:21:33,794 --> 00:21:35,045
and held my nose up to the rest.
381
00:21:35,504 --> 00:21:38,215
I'm only saying this because we're cousins,
but you really are a bit of an idiot.
382
00:21:38,507 --> 00:21:40,592
You're not exactly young anymore,
but you've never even had a boyfriend.
383
00:21:40,884 --> 00:21:41,843
You shouldn't be so picky.
384
00:21:42,469 --> 00:21:43,845
I'm not even picky anymore.
385
00:21:44,096 --> 00:21:46,890
Whatever as long as he's got eyes, nose,
mouth and ears, and is healthy.
386
00:21:47,140 --> 00:21:49,017
Tall, short, skinny, or fat,
none of that matters either.
387
00:21:49,268 --> 00:21:51,019
Whether he's employed or not
doesn't matter either.
388
00:21:51,270 --> 00:21:53,522
It doesn't matter if he has ideals.
It doesn't matter if he's responsible.
389
00:21:53,814 --> 00:21:55,357
Geez! Then that means any man will do!
390
00:21:55,649 --> 00:21:57,109
Geez... Then that means any man will do!
391
00:21:57,693 --> 00:22:00,279
Right! My only requirement
is that he can't have a fat belly.
392
00:22:12,833 --> 00:22:13,792
Advance!
393
00:22:14,084 --> 00:22:15,043
Watch out!
394
00:22:16,420 --> 00:22:17,379
Keep your guard up!
395
00:22:19,381 --> 00:22:20,340
Fear no obstacles!
396
00:22:23,260 --> 00:22:24,720
Continue advance!
397
00:22:39,860 --> 00:22:41,278
Hey! Hey!
398
00:22:41,570 --> 00:22:43,322
Did you agree to have dinner
with the lawyer?
399
00:22:45,032 --> 00:22:46,116
Why didn't you agree to it?
400
00:22:46,658 --> 00:22:47,868
Why should I agree to it?
401
00:22:48,785 --> 00:22:50,203
At the very least you could find out
402
00:22:50,495 --> 00:22:52,247
what kind of trick
he'll pull in court, yeah?
403
00:22:53,206 --> 00:22:54,166
Right?
404
00:23:34,706 --> 00:23:35,707
Ling?
405
00:23:35,999 --> 00:23:37,209
Come and lend me a hand.
406
00:23:51,681 --> 00:23:53,392
Shit! The thing can't get wet!
407
00:23:56,520 --> 00:23:58,105
You little thief, here to rob the place?!
408
00:23:58,397 --> 00:23:59,606
Freeze!
409
00:24:00,399 --> 00:24:01,358
Still running?!
410
00:24:01,942 --> 00:24:03,902
I'll squish you!
I'll squish you! I'll squish you!
411
00:24:04,820 --> 00:24:05,779
Get down from there!
412
00:24:06,655 --> 00:24:09,116
You won't slip through my fingers,
and won't slip through my thighs!
413
00:24:09,408 --> 00:24:11,993
You'll slip through my thighs,
but won't slip through my fingers!
414
00:24:13,995 --> 00:24:15,372
What's going on?! What's going on?!
415
00:24:16,415 --> 00:24:18,250
- What are you doing?!
- He's a little thief!
416
00:24:18,542 --> 00:24:20,502
- I caught him trying to burgle you!
- Thief!
417
00:24:20,794 --> 00:24:22,462
Stop screaming! Hurry and call the police!
418
00:24:30,387 --> 00:24:33,056
Everything's fine now.
I finally took care of the little thief.
419
00:24:33,432 --> 00:24:35,517
We don't even know
which one of you is the thief yet.
420
00:24:35,767 --> 00:24:38,353
This is Mr Wong. He only moved in
this morning and lives next door.
421
00:24:38,603 --> 00:24:40,355
- That's right.
- Thank you very much, Mr Wong.
422
00:24:40,689 --> 00:24:43,191
Oh... You're too kind.
We're next-door neighbours after all,
423
00:24:43,483 --> 00:24:45,402
so it's only right
we lend each other a hand.
424
00:24:55,495 --> 00:24:57,497
- How are you this careless...?
- How's it looking?
425
00:24:57,747 --> 00:24:58,748
I've had to pay your bail.
426
00:24:59,040 --> 00:25:00,000
C'mon.
427
00:25:03,670 --> 00:25:05,964
Hey, I don't have to go to jail, right?
I can't go to jail!
428
00:25:06,256 --> 00:25:08,467
In these kinds of places...
I even have trouble breathing!
429
00:25:08,758 --> 00:25:10,302
- You have to fix this for me.
- Alright....
430
00:25:10,594 --> 00:25:13,305
Hey! You better not mess up my thing
because I messed up your thing.
431
00:25:13,597 --> 00:25:14,973
It'll be fine. Let's go.
432
00:25:15,265 --> 00:25:16,600
The two of you can go now.
433
00:25:17,309 --> 00:25:18,268
Thank you very much.
434
00:25:24,191 --> 00:25:25,150
Hey!
435
00:25:25,609 --> 00:25:26,818
Quickly! Take the lift.
436
00:25:27,319 --> 00:25:29,404
Take the lift?! I can't take lifts.
I won't be able to breathe.
437
00:25:29,696 --> 00:25:30,655
I'm taking the stairs.
438
00:25:30,947 --> 00:25:32,324
Fine! Fine! C'mon, take the stairs.
439
00:25:32,616 --> 00:25:33,950
OK, you hurry up and go back first.
440
00:25:34,242 --> 00:25:35,202
I'll come find you later.
441
00:25:41,583 --> 00:25:43,126
Hm? What a coincidence?
442
00:25:43,460 --> 00:25:44,669
Yes, what a coincidence.
443
00:25:45,212 --> 00:25:47,672
This is Attorney Lung
who represents Wah Chemicals.
444
00:25:49,049 --> 00:25:50,175
He's the one.
445
00:25:50,383 --> 00:25:52,093
Oh... Wah Chemicals.
446
00:25:52,469 --> 00:25:54,471
My cousin, the owner of Ip Fishery.
447
00:25:55,305 --> 00:25:56,264
A pleasure to meet you.
448
00:25:56,515 --> 00:25:59,059
If it was a pleasure,
we wouldn't be meeting in a police station.
449
00:25:59,559 --> 00:26:02,103
We don't need to meet at a police station
since we'll also be meeting in court.
450
00:26:02,354 --> 00:26:03,313
Yes....
451
00:26:03,980 --> 00:26:04,940
Miss Wan?
452
00:26:05,941 --> 00:26:09,027
- I don't know if later on this afternoon--
- Trying to ask her out for lunch again?
453
00:26:09,319 --> 00:26:10,779
That's right...
I don't if I'm allowed to, though.
454
00:26:11,071 --> 00:26:12,572
Are you asking her or are you asking me?
455
00:26:12,864 --> 00:26:15,075
If you're asking her,
look at her when you're talking.
456
00:26:18,411 --> 00:26:19,412
I can't do lunch.
457
00:26:21,456 --> 00:26:22,415
Let's do dinner.
458
00:26:22,958 --> 00:26:23,917
Great...
459
00:26:24,209 --> 00:26:25,919
Can you... give me your number, then?
460
00:26:26,545 --> 00:26:27,921
I'll give you a call later tonight.
461
00:26:28,213 --> 00:26:29,422
Come pick you up later tonight.
462
00:26:32,842 --> 00:26:34,052
What's your telephone number?
463
00:26:34,511 --> 00:26:35,470
Use your mouth.
464
00:26:35,762 --> 00:26:37,013
Your hands aren't free.
465
00:27:03,790 --> 00:27:05,709
Doctor, does this make me
really abnormal then?!
466
00:27:05,959 --> 00:27:08,920
Oh, not quite. At least you're still able
to ask if you're abnormal or not.
467
00:27:10,880 --> 00:27:11,840
Can I be cured, then?!
468
00:27:12,132 --> 00:27:13,717
I'm curing you right now.
469
00:27:13,967 --> 00:27:15,927
So I lie here talking,
and you sit there listening.
470
00:27:16,219 --> 00:27:18,179
That counts as a cure?
Even I can be a doctor, then!
471
00:27:18,430 --> 00:27:20,390
Oh, that's right.
So you can stop feeling inferior.
472
00:27:20,682 --> 00:27:23,643
Actually, to a certain degree,
or from a specific point of view,
473
00:27:23,935 --> 00:27:25,895
you're actually curing me
of my no-money-itus
474
00:27:26,187 --> 00:27:27,897
because I charge money
in order to cure you.
475
00:27:28,148 --> 00:27:30,525
If that's the case, you lie down here,
and I'll sit up there.
476
00:27:30,817 --> 00:27:32,277
Whatever, as long as you're happy.
477
00:27:32,569 --> 00:27:34,529
- Let's swap places. C'mon...
- Sure.
478
00:27:43,246 --> 00:27:44,456
How is it? Better now?
479
00:27:44,748 --> 00:27:45,874
It's pretty good.
480
00:27:46,166 --> 00:27:48,126
- Alright, let's continue.
- Alright.
481
00:27:50,795 --> 00:27:55,258
Ah, right! How come that within such
a grand societal system with rights
482
00:27:55,508 --> 00:27:57,177
someone like me who displays
such kindness,
483
00:27:57,385 --> 00:27:58,720
is so full of righteousness,
484
00:27:58,970 --> 00:28:00,722
is so loyal and tight-knit
with their friends,
485
00:28:00,930 --> 00:28:03,308
who goes through hell or high water
over every little thing,
486
00:28:03,558 --> 00:28:04,976
a real upstanding member of society,
487
00:28:05,185 --> 00:28:09,147
still constantly suffers from frustration,
humiliation, and psychological abuse?
488
00:28:10,315 --> 00:28:11,524
First of all, this problem
489
00:28:11,816 --> 00:28:15,111
has nothing to do with whether or not
it's a societal system with rights or not.
490
00:28:15,403 --> 00:28:17,947
Because right now, we live within
a totalitarian societal system.
491
00:28:18,239 --> 00:28:19,449
- Understand?
- I don't.
492
00:28:19,741 --> 00:28:20,867
You're clear-headed, then.
493
00:28:21,159 --> 00:28:23,620
Secondly, when it comes to problems
regarding friendship,
494
00:28:23,912 --> 00:28:25,872
- it's better to ask your friends.
- Aren't you my friend?
495
00:28:26,164 --> 00:28:28,416
I am a doctor. A doctor of the mind.
496
00:28:28,708 --> 00:28:30,251
For a psychiatrist,
497
00:28:30,543 --> 00:28:32,504
society presents only patients,
no friends.
498
00:28:33,338 --> 00:28:36,549
So you're telling me to get to the heart
of the problem by asking my friends?
499
00:28:36,841 --> 00:28:40,345
Spot on! You're so clear-headed
you'll only need one more visit after this.
500
00:28:40,762 --> 00:28:41,721
I understand completely.
501
00:28:44,516 --> 00:28:45,475
Thank you.
502
00:28:47,102 --> 00:28:49,562
This sofa's bigger,
you'll be more comfortable sitting here.
503
00:28:54,859 --> 00:28:55,819
Sit here.
504
00:28:56,069 --> 00:28:58,113
This is the most comfortable spot
on the entire sofa!
505
00:28:59,656 --> 00:29:00,990
No, this spot's pretty good too.
506
00:29:01,282 --> 00:29:02,242
Really?
507
00:29:02,867 --> 00:29:03,827
That can't be right.
508
00:29:04,536 --> 00:29:05,662
Let me have a sit.
509
00:29:13,211 --> 00:29:14,671
Ah... So it is.
510
00:29:15,839 --> 00:29:17,298
Why didn't I notice this in the past?
511
00:29:18,341 --> 00:29:19,509
Let's have a toast.
512
00:29:19,801 --> 00:29:20,760
Sure.
513
00:29:36,109 --> 00:29:37,610
Did you spike my glass of wine?
514
00:29:39,654 --> 00:29:40,613
I'm feeling a bit drunk....
515
00:29:41,239 --> 00:29:42,866
The wine only just hit your belly though.
516
00:29:43,742 --> 00:29:45,452
But it's got me in a pincer attack.
517
00:29:46,494 --> 00:29:48,204
Some of it's already reached my brain.
518
00:29:48,788 --> 00:29:51,040
Oh, no! Feel for yourself.
519
00:29:52,208 --> 00:29:53,168
I'm burning up, aren't I?
520
00:29:53,668 --> 00:29:54,627
Not at all.
521
00:29:55,503 --> 00:29:58,715
Oh... Then maybe I'm not drunk on wine,
but I am drunk on you.
522
00:29:59,382 --> 00:30:02,218
You're not overcome with lust,
but you have surrendered to it more like.
523
00:30:05,847 --> 00:30:06,806
Hello?
524
00:30:07,098 --> 00:30:08,349
Hello. It's me - Tung Tak-Biao.
525
00:30:08,641 --> 00:30:10,518
- What is it?!
- I'm in your room right now.
526
00:30:11,811 --> 00:30:13,146
- I'm in your room!
- Oh...!
527
00:30:13,438 --> 00:30:15,148
Uh, if you're not feeling well,
you shouldn't be up and about.
528
00:30:15,440 --> 00:30:17,942
I'm currently chatting with a friend.
Let's leave it there for now.
529
00:30:21,821 --> 00:30:23,239
Where were we just now?
530
00:30:28,203 --> 00:30:29,162
Hello?
531
00:30:29,454 --> 00:30:30,705
If you don't come in, I'll come out!
532
00:30:31,206 --> 00:30:32,165
No, don't!
533
00:30:33,082 --> 00:30:34,042
I'm on my way.
534
00:30:34,584 --> 00:30:35,752
Let's leave it there for now.
535
00:30:40,006 --> 00:30:41,466
Ah... I almost forgot.
536
00:30:41,758 --> 00:30:43,259
I've got something for you in my room.
537
00:30:45,470 --> 00:30:46,471
Make yourself comfortable.
538
00:30:53,061 --> 00:30:53,812
Hey!
539
00:30:54,062 --> 00:30:56,022
- Hey, how'd you get in here?
- From over there.
540
00:30:56,314 --> 00:30:58,566
- It's really easy, just climb right in!
- Hey! Not so loud. Not so loud.
541
00:30:58,817 --> 00:31:00,527
- I've got a question I wanna ask you.
- What?
542
00:31:00,735 --> 00:31:02,320
How come someone like me
who displays such kindness,
543
00:31:02,570 --> 00:31:05,073
who is so full of righteousness, so loyal
and tight-knit with their friends,
544
00:31:05,281 --> 00:31:06,950
who goes through hell or high water
over every little thing,
545
00:31:07,200 --> 00:31:08,243
a real upstanding member of society,
546
00:31:08,493 --> 00:31:11,204
still suffers from frustration,
humiliation, and psychological abuse?
547
00:31:11,788 --> 00:31:13,873
You don't understand my question?
I'll ask you again.
548
00:31:17,293 --> 00:31:18,795
- Hey!
- Telephone!
549
00:31:19,087 --> 00:31:20,046
Coming!
550
00:31:20,338 --> 00:31:22,340
Alright, about this question,
I'll answer you later.
551
00:31:22,632 --> 00:31:23,591
Just back away for now.
552
00:31:24,968 --> 00:31:26,678
- Here.
- It's her?!
553
00:31:27,345 --> 00:31:28,304
Thanks.
554
00:31:28,805 --> 00:31:30,515
- Hello?
- Jackie? Where are you?
555
00:31:30,807 --> 00:31:31,766
At home.
556
00:31:32,058 --> 00:31:33,351
Hello? Hello?! Hello?!
557
00:31:35,019 --> 00:31:36,855
You said you had something for me,
where is it?
558
00:31:37,146 --> 00:31:38,606
Ah! R-Right....
559
00:31:40,567 --> 00:31:41,526
I'm getting it now.
560
00:31:43,611 --> 00:31:46,072
Oh... So you're with that woman
who sued me?
561
00:31:46,865 --> 00:31:48,867
It's not like you need a bug
to pick up chicks.
562
00:31:49,158 --> 00:31:50,118
Level with me here.
563
00:31:50,368 --> 00:31:52,078
What kind of game
are you playing with her?
564
00:31:52,287 --> 00:31:53,913
How do my prospects factor into all this?
565
00:31:54,163 --> 00:31:56,249
What's more, you still haven't answered
my first question yet!
566
00:31:56,833 --> 00:31:59,127
Alright, alright, how about this?
Just give me one more night.
567
00:31:59,419 --> 00:32:02,589
After tonight, you'll have me to yourself
and you can ask me whatever you want. OK?
568
00:32:02,881 --> 00:32:04,299
Leave the way you came in. C'mon.
569
00:32:04,591 --> 00:32:05,550
Get going!
570
00:32:06,551 --> 00:32:07,510
Go!
571
00:32:12,098 --> 00:32:14,851
- Hm? Where is it?
- Oh, I got mixed up. It's not in my room.
572
00:32:15,101 --> 00:32:16,060
Guess what I'm giving you.
573
00:32:16,561 --> 00:32:17,812
What I need now is the bathroom.
574
00:32:18,563 --> 00:32:20,023
Bathroom? You got it!
575
00:32:20,607 --> 00:32:21,566
It's over there.
576
00:32:31,409 --> 00:32:32,368
Aren't you something?
577
00:32:32,660 --> 00:32:34,621
I'd never have guessed
you'd be the same after all these years,
578
00:32:34,913 --> 00:32:36,205
still keeping your key beneath the mat.
579
00:32:36,497 --> 00:32:37,999
Hey, my phone ran out of battery
when we were talking earlier.
580
00:32:38,291 --> 00:32:39,918
I came up just to tell you the good news.
581
00:32:40,209 --> 00:32:41,753
I've moved in next door
to the fishery boss.
582
00:32:42,045 --> 00:32:43,755
I've also started to blossom
the flower of friendship.
583
00:32:44,005 --> 00:32:45,089
You moved in next door to her?
584
00:32:45,340 --> 00:32:47,467
Shit... One of the women
is currently in the house with me.
585
00:32:50,303 --> 00:32:51,262
Hurry up and hide!
586
00:32:53,139 --> 00:32:54,557
Why did you turn off all the lights?
587
00:32:54,849 --> 00:32:57,060
Uh... Don't you think
this improves the mood?
588
00:32:59,896 --> 00:33:01,606
I think it's better if you turn
the lights back on.
589
00:33:01,898 --> 00:33:04,817
We don't have to turn on the big light.
The small light will do just fine.
590
00:33:10,990 --> 00:33:12,450
Our candlelit dinner awaits.
591
00:33:24,087 --> 00:33:26,005
- What is it?
- Wait for me while I go take a look!
592
00:33:33,346 --> 00:33:34,806
- What is it?
- Oh, nothing!
593
00:33:35,098 --> 00:33:36,474
The dog knocked the lamp over.
594
00:33:36,683 --> 00:33:37,892
The dog... knocked the lamp over?
595
00:33:38,142 --> 00:33:40,061
Your coat's really nice,
where'd you buy it from?
596
00:33:42,855 --> 00:33:44,649
I bought it
back when I was studying in Canada.
597
00:33:45,108 --> 00:33:47,318
Oh... It's a good material.
598
00:33:47,610 --> 00:33:49,529
I'll hang it up for you
in case it gets creased.
599
00:33:54,492 --> 00:33:55,451
Don't fall over.
600
00:33:57,537 --> 00:33:59,247
- Thank you.
- You're welcome.
601
00:34:18,558 --> 00:34:19,517
Did you hear that?
602
00:34:19,809 --> 00:34:21,811
Oh! The weather's so dry
it's causing the wood to split.
603
00:34:22,103 --> 00:34:23,312
Here, let's resume our meal.
604
00:34:28,860 --> 00:34:30,403
Ah... This is some really good steak.
605
00:34:38,911 --> 00:34:40,496
I wanted to replace the cupboard
last week,
606
00:34:40,747 --> 00:34:42,290
but just like that I completely forgot.
607
00:34:42,540 --> 00:34:43,791
Now it's gone and broken itself.
608
00:34:44,083 --> 00:34:46,502
Don't let the cupboard ruin the mood.
C'mon, let's keep going.
609
00:35:01,267 --> 00:35:02,727
You damn little thief!
610
00:35:05,813 --> 00:35:08,775
You burgled my next-door neighbour,
now you're burgling my old buddy?!
611
00:35:16,407 --> 00:35:17,366
Damn you!
612
00:35:17,784 --> 00:35:19,327
You fucking son of a bitch, arrest me!
613
00:35:19,619 --> 00:35:20,703
Arrest me! C'mon!
614
00:35:36,886 --> 00:35:38,596
Uh... I left the alarm on my radio.
615
00:35:38,888 --> 00:35:40,014
I'll go turn it off.
616
00:35:43,059 --> 00:35:45,019
- H-Hey! Stop fighting!
- I'm screwed this time....
617
00:35:45,311 --> 00:35:47,271
Stop fighting! Stop fighting...!
618
00:35:49,107 --> 00:35:50,316
Stop fighting! Stop fighting!
619
00:35:50,566 --> 00:35:52,068
- He broke in to burgle you!
- I'll break into your mum!
620
00:35:52,318 --> 00:35:54,070
- What'd you say about my mum?!
- For God's sake, he's my friend!
621
00:35:54,320 --> 00:35:55,363
- Huh?! He's your friend?!
- Yeah!
622
00:35:55,613 --> 00:35:57,365
He broke into the house next door
last night, but I caught him!
623
00:35:57,615 --> 00:35:59,075
Right, I asked him to install a bug!
624
00:35:59,283 --> 00:36:00,368
- He's really your friend?
- Yeah!
625
00:36:00,618 --> 00:36:02,328
Oh! He's your friend.
That girl out there's also your friend.
626
00:36:02,537 --> 00:36:04,372
You asked me to break into
your friend's home and install a bug.
627
00:36:04,580 --> 00:36:05,873
You also asked your friend to catch me.
628
00:36:06,082 --> 00:36:08,292
Am I your friend, then?!
Why would you treat a friend like this?!
629
00:36:08,543 --> 00:36:09,877
It's all just a misunderstanding.
630
00:36:10,169 --> 00:36:12,171
The two of you calm right down,
catch your breath, and stop fighting.
631
00:36:12,463 --> 00:36:15,508
I'm gonna go get rid of the girl now.
I'll explain everything when I get back.
632
00:36:15,967 --> 00:36:17,426
Hey! Eyes over here!
633
00:36:17,969 --> 00:36:19,178
Now... No fighting.
634
00:36:20,471 --> 00:36:21,389
I'll be right back.
635
00:36:23,307 --> 00:36:24,267
No fighting.
636
00:36:26,602 --> 00:36:27,728
No matter what, no fighting.
637
00:36:29,063 --> 00:36:30,523
- No fighting, my arse!
- What was that?! What?!
638
00:36:30,815 --> 00:36:31,774
What're you doing?! Wha--
639
00:36:37,113 --> 00:36:38,948
Ah... What a filling meal, huh?
640
00:36:39,240 --> 00:36:40,658
You're already full, right?
641
00:36:40,908 --> 00:36:42,118
Oh! You don't like steak?
642
00:36:42,368 --> 00:36:44,412
It doesn't matter,
we'll eat something else next time.
643
00:36:44,662 --> 00:36:46,414
Tonight's candlelit dinner
has come to an end.
644
00:36:46,706 --> 00:36:47,874
- You can go now.
- Why?
645
00:36:48,166 --> 00:36:50,209
- I haven't eaten anything yet.
- It's fine. It's fine.
646
00:36:52,003 --> 00:36:53,254
We'll eat again some other time.
647
00:37:00,720 --> 00:37:01,846
Stop fighting!
648
00:37:02,138 --> 00:37:03,097
Stop fighting!
649
00:37:08,686 --> 00:37:10,021
Hey! Can you guys stop fighting?!
650
00:37:16,402 --> 00:37:17,361
Excuse me...
651
00:37:17,904 --> 00:37:20,156
- Huh? Why is your eye bruised?
- What did you say?
652
00:37:20,448 --> 00:37:21,824
Really?! No, it's not.
653
00:37:22,116 --> 00:37:24,243
- What do you want?
- Nothing, I just left my coat behind.
654
00:37:24,702 --> 00:37:25,661
Hold that thought.
655
00:37:29,832 --> 00:37:30,791
H-Hey! Stop fighting!
656
00:37:38,883 --> 00:37:40,343
Oh, no... Why is your nose bleeding?
657
00:37:40,885 --> 00:37:42,345
Really? No, it's not!
658
00:37:43,221 --> 00:37:44,138
You must be drunk!
659
00:37:47,141 --> 00:37:48,100
Stop fighting!
660
00:37:57,902 --> 00:37:58,861
Stop fighting!
661
00:38:01,906 --> 00:38:02,865
(Right.)
662
00:38:04,033 --> 00:38:05,493
(They're over there. C'mon.)
663
00:38:07,286 --> 00:38:08,246
(Let's go.)
664
00:38:08,913 --> 00:38:09,872
(There, over there.)
665
00:38:11,082 --> 00:38:12,041
(That's right.)
666
00:38:16,587 --> 00:38:17,546
Hey! So what now?
667
00:38:17,838 --> 00:38:20,007
I should be the one asking this question:
So what now?!
668
00:38:20,299 --> 00:38:21,676
I don't know what the two of you
should do now!
669
00:38:21,968 --> 00:38:23,219
At any rate,
I'm sticking to my original plan:
670
00:38:23,511 --> 00:38:24,929
Seduce that old spinster
with everything I've got.
671
00:38:25,221 --> 00:38:26,764
Get her to sell the fishery,
I collect 20%.
672
00:38:27,056 --> 00:38:29,725
Aside from money, there's a lot of other
precious things in this world, right?
673
00:38:30,017 --> 00:38:32,353
Right! Gold, silver, diamonds, antiques--
674
00:38:32,645 --> 00:38:35,439
I'm talking about justice,
reason, and freedom,
675
00:38:35,731 --> 00:38:37,108
you money-grubbing bastard!
676
00:38:37,358 --> 00:38:38,359
What did you call me?!
677
00:38:38,859 --> 00:38:40,194
Calm down. Calm down now. Calm down.
678
00:38:40,444 --> 00:38:41,779
Alright, you don't have to worry.
679
00:38:41,988 --> 00:38:44,657
When the time comes, at the very most,
I'll admit to being a bad boy,
680
00:38:44,907 --> 00:38:46,575
and beg those two women
to drop the charges.
681
00:38:46,784 --> 00:38:47,952
Is that really worth it?
682
00:38:48,411 --> 00:38:50,913
Do you think if someone cracked open
your skull for saying that,
683
00:38:51,205 --> 00:38:52,164
it'd be really worth it?
684
00:38:52,456 --> 00:38:53,416
Hey!
685
00:38:53,791 --> 00:38:56,168
Disorderly conduct in a public place
will land you in prison.
686
00:38:56,502 --> 00:38:57,920
Still using jail to scare me?
687
00:38:58,212 --> 00:39:00,673
Take a look,
there's trash all over the place.
688
00:39:02,091 --> 00:39:03,301
Head of a snake, eyes of a rat.
689
00:39:03,592 --> 00:39:04,552
Total nonsense!
690
00:39:05,386 --> 00:39:06,721
The end of the world is nigh.
691
00:39:07,013 --> 00:39:09,056
Living in the end of the world
is already bad enough.
692
00:39:09,348 --> 00:39:11,392
Now you want me to live inside a prison
in the end of the world?!
693
00:39:11,684 --> 00:39:12,643
- There!
- No.
694
00:39:12,893 --> 00:39:14,353
- I'm sorry. I'm very sorry.
- H-Hey,
695
00:39:14,603 --> 00:39:16,063
how could you get someone like this
for a job? - Hey!
696
00:39:16,314 --> 00:39:17,398
Don't point at me like that!
697
00:39:17,940 --> 00:39:20,109
- What do you mean by that?
- I don't mean anything.
698
00:39:20,609 --> 00:39:22,570
Don't say such meaningless things
when I'm around!
699
00:39:23,612 --> 00:39:25,072
Uh, he's just worried. Just worried.
700
00:39:25,906 --> 00:39:27,366
He didn't used to be like this.
701
00:39:28,034 --> 00:39:30,411
I'm realising more and more
that you've really changed a lot.
702
00:39:30,703 --> 00:39:33,664
One must be constantly updating
and changing to have any meaning.
703
00:39:33,998 --> 00:39:36,167
As if I'd be like him asking
such meaningless questions.
704
00:39:36,459 --> 00:39:37,918
- Where's the meaning in that?!
- Hey!
705
00:39:38,210 --> 00:39:40,212
Keep your cool. Keep your cool.
Have a drink. A drink.
706
00:39:40,504 --> 00:39:41,464
Have some tea.
707
00:39:41,964 --> 00:39:42,923
There, let's drink.
708
00:39:44,592 --> 00:39:46,093
Boss Wah, this way.
709
00:39:46,385 --> 00:39:47,345
After you.
710
00:39:51,849 --> 00:39:53,809
- And now we're all good.
- Hey, Jackie! You're here?
711
00:39:54,060 --> 00:39:56,270
- Hey, fancy seeing you here.
- Ugh... I got dragged out by Boss Wah.
712
00:39:56,520 --> 00:39:58,856
It won't be as boring with you around.
Come join us, I can introduce you.
713
00:39:59,106 --> 00:40:01,067
- Sure. You go on ahead, I'll be right over.
- C'mon.
714
00:40:01,359 --> 00:40:03,319
Bear with me.
Hey, just sit around here for a bit.
715
00:40:06,238 --> 00:40:07,740
On second thoughts, let's go together.
716
00:40:08,616 --> 00:40:09,575
Let's go together!
717
00:40:13,662 --> 00:40:14,622
Boss Wah.
718
00:40:15,414 --> 00:40:18,125
Let me introduce you:
Jackie Lung, my partner at the firm.
719
00:40:18,417 --> 00:40:19,543
Your case is in his hands.
720
00:40:19,835 --> 00:40:21,754
- Boss Wah.
- Oh... Attorney Lung, was it?
721
00:40:22,046 --> 00:40:23,005
The pleasure is all mine.
722
00:40:23,297 --> 00:40:25,800
Whether or not my factory stops work
depends solely on you.
723
00:40:26,050 --> 00:40:27,093
I will do my very best.
724
00:40:27,343 --> 00:40:29,178
These two are helping me also
with your case.
725
00:40:32,640 --> 00:40:34,141
Boss Wah, I am at your service.
726
00:40:34,433 --> 00:40:35,476
I'm a very hard worker!
727
00:40:36,352 --> 00:40:40,314
Boss Wah, leave this case to Jackie,
and you can rest easy.
728
00:40:41,107 --> 00:40:42,400
I just want it to be done with.
729
00:40:42,650 --> 00:40:45,277
- Help yourselves. Help yourselves.
- Boss Wah? You can rest assured.
730
00:40:45,486 --> 00:40:47,446
We're already gathering evidence
on your opponent.
731
00:40:47,696 --> 00:40:48,989
Boss, something's not right.
732
00:40:54,203 --> 00:40:55,329
Hey! What's all this, then?!
733
00:40:59,458 --> 00:41:02,128
Child Worshipping Guanyin.
You didn't think I'd be this great, huh?!
734
00:41:07,091 --> 00:41:08,968
Stop fighting! Stop fighting!
735
00:41:33,993 --> 00:41:35,953
Hey, hey. You're blocking my view.
736
00:41:50,801 --> 00:41:51,760
Stop fighting!
737
00:41:52,511 --> 00:41:53,471
Stop fighting!
738
00:41:54,805 --> 00:41:55,764
Stop fighting!
739
00:42:05,566 --> 00:42:06,525
Let's scram!
740
00:42:10,905 --> 00:42:13,157
- Get back here! You done already?!
- Let it go. Let it go.
741
00:42:15,743 --> 00:42:16,702
My apologies.
742
00:42:16,952 --> 00:42:19,538
The city gates set ablaze spells disaster
for the fish in the pond.
743
00:42:19,788 --> 00:42:22,750
I was born with an unlikeable face,
so they must have gotten the wrong man.
744
00:42:23,000 --> 00:42:23,959
Gotten the wrong man?!
745
00:42:24,210 --> 00:42:26,253
You! You who comes and goes flanked
by an entourage front and back!
746
00:42:26,504 --> 00:42:28,005
Who takes a seat to the flash
and glimmer of blades!
747
00:42:28,255 --> 00:42:30,216
Just looking at you,
I know you're not a good guy!
748
00:42:30,966 --> 00:42:31,926
Fuck this!
749
00:42:32,510 --> 00:42:33,761
H-Hey! Don't go!
750
00:42:34,053 --> 00:42:36,013
I'm sorry, my buddy's
had a bit too much to drink.
751
00:42:37,097 --> 00:42:38,057
Never mind that.
752
00:42:38,599 --> 00:42:40,559
The three of you can hold your own
pretty well.
753
00:42:40,851 --> 00:42:42,144
Luckily, you're working for me.
754
00:42:42,436 --> 00:42:44,897
If you were working for the other side,
then I'd be....
755
00:42:46,982 --> 00:42:49,693
Hmph! From now on, don't go around
saying you're my people.
756
00:42:49,985 --> 00:42:51,529
Any reputation I had
has been ruined by you lot.
757
00:42:51,820 --> 00:42:54,323
Boss, I'd never have guessed
he'd have two dragons with him.
758
00:42:54,615 --> 00:42:56,742
Dragons? Is that why
you were draggin' your feet, then?
759
00:42:57,034 --> 00:42:58,744
Get someone to finish off
the lawyer first.
760
00:42:59,036 --> 00:43:00,913
That lawyer brat is pretty much
a nobody though.
761
00:43:01,497 --> 00:43:02,498
He's got brains and brawn.
762
00:43:02,790 --> 00:43:03,958
That still makes him a nobody?
763
00:43:04,250 --> 00:43:07,461
Do you have to have "Ironside 426"
carved into your forehead to be somebody?
764
00:43:13,509 --> 00:43:14,802
That boat over there's so pretty.
765
00:43:15,094 --> 00:43:16,804
The one I'm taking you to
is even prettier.
766
00:43:26,730 --> 00:43:28,023
Hello? They're here.
767
00:43:37,616 --> 00:43:38,576
Please.
768
00:43:39,118 --> 00:43:40,077
Here.
769
00:43:56,719 --> 00:43:57,678
Mr Lung.
770
00:43:57,970 --> 00:43:59,221
Miss Wan.
771
00:43:59,847 --> 00:44:01,307
So? Do you like it?
772
00:44:02,683 --> 00:44:03,976
But it's a bit over the top.
773
00:44:04,268 --> 00:44:05,728
It's not over the top, it's worth it.
774
00:44:06,020 --> 00:44:07,605
Lunch is inherently such a one-note thing.
775
00:44:07,896 --> 00:44:10,608
If there's any way to spice it up,
it makes all the difference.
776
00:44:13,193 --> 00:44:14,153
Wow, Jackie?
777
00:44:17,031 --> 00:44:18,699
You don't eat like this every day, do you?
778
00:44:18,991 --> 00:44:20,659
Well, depends if I eat with you every day.
779
00:44:29,460 --> 00:44:31,170
I don't like so many people
attending to me.
780
00:44:31,420 --> 00:44:33,172
Oh! Next time it'll just be me
serving you, then.
781
00:44:33,380 --> 00:44:34,798
A meal like this isn't cheap....
782
00:44:35,049 --> 00:44:36,592
I dipped into my nest egg to treat you.
783
00:44:36,842 --> 00:44:39,845
Take it as repayment for leaving you with
an empty stomach at my place that night.
784
00:44:40,095 --> 00:44:41,347
You shouldn't misuse a nest egg.
785
00:44:41,597 --> 00:44:43,098
You won't necessarily start a nest
after one lunch.
786
00:44:43,349 --> 00:44:45,517
Well, I'll still have the interest.
Cheers.
787
00:44:59,448 --> 00:45:01,200
Please excuse me,
I want to use the bathroom.
788
00:45:01,492 --> 00:45:03,118
OK. Take Miss Wan to the toilet.
789
00:45:03,410 --> 00:45:04,370
Of course.
790
00:45:07,790 --> 00:45:10,501
Miss Wan, this entire boat
has been booked out by Mr Lung.
791
00:45:10,793 --> 00:45:12,503
Can I interest you
in trying out the gents?
792
00:45:13,837 --> 00:45:15,798
- No.
- Oh, after you.
793
00:45:21,637 --> 00:45:22,596
Miss Wan, please.
794
00:45:29,812 --> 00:45:31,271
Hey! He's up there!
795
00:45:32,856 --> 00:45:34,066
Hurry up! Go!
796
00:45:58,382 --> 00:45:59,341
What're you doing?!
797
00:46:03,011 --> 00:46:04,471
I see him! He's inside here!
798
00:46:21,113 --> 00:46:22,072
Split up and chase!
799
00:48:18,814 --> 00:48:19,773
What happened?!
800
00:48:22,693 --> 00:48:24,194
Our meal has come to an end again.
801
00:48:24,611 --> 00:48:25,821
What?
802
00:48:27,281 --> 00:48:28,240
Let's go.
803
00:48:52,514 --> 00:48:54,016
You're drowning your flowers to death.
804
00:48:58,896 --> 00:49:00,272
Miss Ip... Come over here for a bit.
805
00:49:03,317 --> 00:49:04,610
What is it, heroic thief catcher?
806
00:49:05,694 --> 00:49:07,613
There's not much of a reward
for becoming a hero.
807
00:49:09,907 --> 00:49:11,116
How about some flowers, then?
808
00:49:11,658 --> 00:49:13,619
Giving me a night alone with you
is more practical.
809
00:49:15,203 --> 00:49:18,248
In a single night, we can have a lot
to eat, and a lot of conversation.
810
00:49:19,458 --> 00:49:21,793
We're already such good neighbours.
Why not also be good friends?
811
00:49:22,085 --> 00:49:23,545
Friends are for betraying.
812
00:49:25,213 --> 00:49:27,466
Fewer friends means less betrayal.
813
00:49:28,216 --> 00:49:31,053
- I'm willing to be betrayed by you.
- Your eyes have already betrayed you.
814
00:49:31,845 --> 00:49:34,514
Your eyes tell me that you're not sincere
about making friends.
815
00:49:34,765 --> 00:49:36,475
You're only interested in finding a woman.
816
00:49:38,936 --> 00:49:41,021
I am interested in finding a woman
to be my friend.
817
00:49:41,313 --> 00:49:43,357
Trust in my lips, don't trust in my eyes.
818
00:49:43,649 --> 00:49:45,943
Your mouth has a scar,
how can I possibly trust you?
819
00:49:46,610 --> 00:49:48,570
This scar...
counts as being part of my nose!
820
00:49:49,112 --> 00:49:50,072
Don't get it wrong.
821
00:49:52,115 --> 00:49:53,158
Whether I'm wrong or right,
822
00:49:53,408 --> 00:49:55,118
I appreciate your invitation,
but I decline.
823
00:49:56,119 --> 00:49:57,204
Don't appreciate and decline.
824
00:49:57,454 --> 00:49:59,414
It's only dinner.
You have to eat every day anyway.
825
00:50:00,540 --> 00:50:01,500
Let go....
826
00:50:02,084 --> 00:50:04,753
You men... apart from
asking women out for dinner,
827
00:50:05,045 --> 00:50:06,296
there's nothing else to you....
828
00:50:07,130 --> 00:50:08,090
There is more!
829
00:50:08,340 --> 00:50:10,842
But those are the highest ideals.
I only keep those in my heart.
830
00:50:11,093 --> 00:50:13,845
Now then, I'll be waiting for you
at the Glasshouse Restaurant tonight.
831
00:50:14,096 --> 00:50:15,055
I won't come...!
832
00:50:15,889 --> 00:50:16,890
I'll keep waiting for you!
833
00:50:17,432 --> 00:50:18,392
I won't leave until I see you!
834
00:50:19,142 --> 00:50:20,352
I won't be coming.
835
00:50:22,020 --> 00:50:22,980
You have to come!
836
00:50:23,188 --> 00:50:24,272
As wide as the heavens,
as endless as the earth.
837
00:50:24,481 --> 00:50:25,565
Until the oceans run dry
and the rocks break apart.
838
00:50:25,816 --> 00:50:28,276
- I will wait until you come!
- I definitely won't be going!
839
00:51:00,392 --> 00:51:01,601
He really came...!
840
00:51:09,735 --> 00:51:11,028
Miss, I need to make a call.
841
00:51:11,445 --> 00:51:12,946
Mister, I also have to make a call.
842
00:51:13,238 --> 00:51:14,448
Oh! Take your time, then.
843
00:51:18,285 --> 00:51:19,995
Let's see how long you'll wait....
844
00:51:25,208 --> 00:51:27,544
That wimp... What happened to
"I won't leave until I see you"?
845
00:51:27,836 --> 00:51:29,296
Nothing but talk... Hmph!
846
00:51:32,049 --> 00:51:33,467
So what's the meaning of this, then?
847
00:51:35,343 --> 00:51:37,721
Stop gawking about,
and look across the street to your right!
848
00:51:38,889 --> 00:51:40,640
I asked you out for dinner,
and you said you weren't coming.
849
00:51:40,891 --> 00:51:42,100
In the end you didn't not come.
850
00:51:42,350 --> 00:51:44,728
You came, but didn't come in,
and stood around on the street!
851
00:51:54,738 --> 00:51:55,697
Leave, then.
852
00:51:55,989 --> 00:51:57,949
I'll be following you from behind
the entire time!
853
00:51:58,200 --> 00:51:59,576
Chasing girls isn't about logic.
854
00:51:59,785 --> 00:52:01,119
It's about actions.
855
00:52:01,411 --> 00:52:03,163
Thank you for giving me
the opportunity to actually chase you.
856
00:52:03,455 --> 00:52:04,623
I know what you were thinking.
857
00:52:04,831 --> 00:52:07,459
You really wanted to see if I wasn't going
to leave until I saw you, right?
858
00:52:07,709 --> 00:52:09,628
I said I won't leave until I see you.
And that means just that!
859
00:52:09,836 --> 00:52:12,547
Even if you don't believe in me,
you should believe in yourself!
860
00:52:12,839 --> 00:52:14,841
Can't you see you've got
a real charm about you?
861
00:52:17,803 --> 00:52:19,554
Big fat lady, I'm not talking to you!
862
00:52:19,805 --> 00:52:21,014
Can you stop being so smitten?!
863
00:52:21,932 --> 00:52:23,600
I was talking to the young lady
next to you!
864
00:52:28,313 --> 00:52:29,272
Take your time.
865
00:52:29,564 --> 00:52:32,025
Don't walk so fast, young lady
in front wearing black furs!
866
00:52:35,112 --> 00:52:37,072
Rushing down the road of love
won't lead to a happy life.
867
00:52:37,280 --> 00:52:39,116
To give someone else a chance
is to give yourself a chance.
868
00:52:39,366 --> 00:52:40,826
Happiness has to be created by two people.
869
00:52:41,034 --> 00:52:43,995
Do you understand,
young lady with a scarf and no jacket?
870
00:52:47,082 --> 00:52:49,626
I'm so thankful you're standing there
mulling over what I've said.
871
00:52:49,835 --> 00:52:51,545
You can stop mulling now,
I was just spouting nonsense!
872
00:52:51,795 --> 00:52:54,256
Being friends isn't actually
such a complicated thing.
873
00:53:00,303 --> 00:53:01,263
Are you done?!
874
00:53:07,018 --> 00:53:08,228
Careful, or you'll catch a cold.
875
00:53:08,645 --> 00:53:09,604
I'm sorry.
876
00:53:09,980 --> 00:53:11,189
I got a bit carried away.
877
00:53:11,940 --> 00:53:13,400
Who's got hair that wants bald spots?
878
00:53:13,692 --> 00:53:15,819
I couldn't think of another way
to get through to you.
879
00:53:19,614 --> 00:53:21,825
An idiot like you has hair
that wants bald spots!
880
00:53:22,284 --> 00:53:23,660
Acting like a madman out in public!
881
00:53:23,952 --> 00:53:24,911
I don't know you!
882
00:53:27,455 --> 00:53:28,790
Where should we go for dinner, then?
883
00:53:30,292 --> 00:53:31,668
We'll go wherever you say we'll go!
884
00:53:34,296 --> 00:53:36,423
We're going to dinner now!
Please move out of the way!
885
00:53:36,715 --> 00:53:38,800
Please move out of the way,
we're going to dinner now!
886
00:53:39,092 --> 00:53:41,720
Please move out of the way!
Please move out of the way...!
887
00:53:42,012 --> 00:53:42,971
Pizza World
888
00:53:51,396 --> 00:53:55,859
With the warmth by my ears
889
00:53:56,401 --> 00:54:00,363
Cupid's arrows
890
00:54:00,655 --> 00:54:08,622
Spin around within my heart
891
00:54:09,831 --> 00:54:13,919
Let our touch conduct electricity
892
00:54:14,211 --> 00:54:18,465
Let my heartstrings tremble
893
00:54:18,757 --> 00:54:26,723
Let my love deliver its warmth
894
00:54:30,018 --> 00:54:33,563
- The joy within my heart rises- Joy...
895
00:54:34,231 --> 00:54:37,442
- The heat inside my heart crosses the line- Heat...
896
00:54:38,318 --> 00:54:46,743
- Heart in hand...- Intertwined with me...
897
00:54:47,994 --> 00:54:51,957
- The joy within my heart rises- Joy...
898
00:54:52,582 --> 00:54:56,544
- The heat inside my heart crosses the line- Heat...
899
00:54:57,295 --> 00:55:03,260
- Love is just like a direct current- Just like a direct current
900
00:55:03,760 --> 00:55:11,101
Let my love deliver its warmth...
901
00:55:16,314 --> 00:55:17,399
Be honest with me.
902
00:55:17,691 --> 00:55:20,318
Do you only spend time with me
for the sake of winning the lawsuit?
903
00:55:20,944 --> 00:55:21,903
And you?
904
00:55:22,195 --> 00:55:25,156
Do you also let me spend time with you
for the sake of winning the lawsuit?
905
00:55:26,866 --> 00:55:29,744
In fact, it doesn't matter
if you win or lose a case.
906
00:55:30,036 --> 00:55:31,496
You lose one, you win the next.
907
00:55:31,997 --> 00:55:33,456
Win or lose, I still get paid.
908
00:55:34,040 --> 00:55:35,709
But a good girlfriend's a different thing.
909
00:55:36,001 --> 00:55:37,794
You might not meet the right one
for ten years.
910
00:55:38,086 --> 00:55:40,714
And when you do...
she might be someone else's wife.
911
00:55:42,799 --> 00:55:43,967
It's the same with a good man.
912
00:55:44,384 --> 00:55:46,845
Usually, a good man is also
someone else's husband.
913
00:55:50,056 --> 00:55:51,266
Don't look at me like that.
914
00:55:51,516 --> 00:55:52,642
You don't count as a good man.
915
00:55:52,892 --> 00:55:54,644
Because I'm not
someone else's husband, right?
916
00:56:01,359 --> 00:56:02,319
Are you OK?
917
00:56:02,569 --> 00:56:04,195
If it's no kissing,
I won't kiss you, then.
918
00:56:04,446 --> 00:56:05,613
Did you have to hit me?
919
00:56:06,239 --> 00:56:08,450
Even if I didn't have to hit you,
I already did. So what?
920
00:56:09,200 --> 00:56:10,160
Right.
921
00:56:10,410 --> 00:56:12,746
Even if you didn't have to hit me,
you already did. So what?
922
00:56:14,789 --> 00:56:15,749
I'm sorry, then.
923
00:56:18,835 --> 00:56:21,046
In that case, slap me! Hit me!
924
00:56:21,338 --> 00:56:22,714
You can even stab me with a knife!
925
00:56:24,090 --> 00:56:25,050
Hit me!
926
00:56:33,099 --> 00:56:35,268
All this fishing,
and we're just catching your own fish.
927
00:56:35,518 --> 00:56:37,020
There's no sense of excitement at all.
928
00:56:38,271 --> 00:56:41,816
The pleasure of fishing isn't found
in the moment you reel in a fish.
929
00:56:42,150 --> 00:56:43,610
Is it in the moment you eat them?
930
00:56:44,110 --> 00:56:45,070
Wrong.
931
00:56:46,071 --> 00:56:47,572
It's in the actual time spent fishing,
932
00:56:48,615 --> 00:56:49,741
when you're patiently waiting,
933
00:56:50,033 --> 00:56:51,826
your mind and soul at peace.
934
00:56:53,661 --> 00:56:56,164
Then how come those who live
on the water have so many wrinkles?
935
00:56:57,582 --> 00:56:59,793
If you keep being a smart arse,
I'll stop talking to you.
936
00:57:14,849 --> 00:57:17,102
Have you ever thought about
selling the fishery?
937
00:57:17,435 --> 00:57:18,603
Why?
938
00:57:19,396 --> 00:57:21,356
Sell it, and come with me to Australia.
939
00:57:22,190 --> 00:57:23,400
We'll open a ranch over there.
940
00:57:24,109 --> 00:57:25,360
We'll raise cattle together.
941
00:57:25,652 --> 00:57:26,611
Milk them.
942
00:57:27,153 --> 00:57:28,113
But don't worry.
943
00:57:28,655 --> 00:57:30,865
Most of our days will be spent
horse riding together,
944
00:57:31,616 --> 00:57:33,576
galloping upon
the emerald green grassland.
945
00:57:36,121 --> 00:57:37,789
As boundless as the sea and sky...
946
00:57:38,581 --> 00:57:42,043
On the mountain where the horsesare a-galloping, a-galloping
947
00:57:42,335 --> 00:57:45,839
There is a-drifting,a-drifting a single cloud
948
00:57:46,131 --> 00:57:50,009
A silvery, silvery reflection
949
00:57:50,301 --> 00:57:53,471
A-washing, a-washing overa city of Kangding
950
00:57:54,180 --> 00:58:00,019
The curved, curved moon
951
00:58:00,311 --> 00:58:03,022
A-basking, a-basking overa city of Kangding
952
00:58:04,149 --> 00:58:06,025
That counts as a proposal, then.
953
00:58:09,112 --> 00:58:10,071
I'm happy with anything.
954
00:58:10,613 --> 00:58:11,823
I'm a very easy-going person.
955
00:58:16,786 --> 00:58:18,246
Let me tell you a secret.
956
00:58:18,538 --> 00:58:19,497
OK.
957
00:58:20,707 --> 00:58:22,000
My father's will stipulates
958
00:58:22,292 --> 00:58:24,252
that whoever becomes his son-in-law
959
00:58:24,586 --> 00:58:27,046
will automatically inherit
this entire fishery.
960
00:58:30,633 --> 00:58:32,677
Hey! What's with your reaction?!
961
00:58:34,637 --> 00:58:36,222
You've told me such a big secret.
962
00:58:36,514 --> 00:58:38,475
Now out of the blue,
I've got a new secret to keep.
963
00:58:38,766 --> 00:58:40,852
All of a sudden my burdens
have grown so much heavier.
964
00:58:41,895 --> 00:58:42,854
Why would they?
965
00:58:43,271 --> 00:58:44,772
This is my own secret.
966
00:58:45,940 --> 00:58:47,150
I have loose lips.
967
00:58:47,609 --> 00:58:49,444
I don't know if I can keep
this secret of yours.
968
00:58:49,694 --> 00:58:51,404
That's why I feel like
this is a heavy burden.
969
00:58:53,698 --> 00:58:55,241
Just treat it as a secret of your own.
970
00:58:55,783 --> 00:58:56,993
Treat it as my own secret?
971
00:59:02,040 --> 00:59:03,166
Isn't it so much better now?
972
00:59:06,252 --> 00:59:07,212
So much better!
973
00:59:07,754 --> 00:59:09,339
Having to deal with a secret of your own...
974
00:59:09,589 --> 00:59:10,757
it's such a different feeling!
975
00:59:13,760 --> 00:59:18,556
In a faraway place
976
00:59:18,848 --> 00:59:22,810
There is an old maiden...
977
00:59:38,618 --> 00:59:39,827
Someone's ringing the doorbell!
978
00:59:40,495 --> 00:59:41,454
Let him.
979
00:59:43,164 --> 00:59:45,166
If he keeps ringing it,
he'll alert security though!
980
00:59:45,542 --> 00:59:46,501
Go and take care of it.
981
00:59:53,800 --> 00:59:54,759
Who is it?
982
00:59:55,510 --> 00:59:57,512
I'm Tung Tak-Biao.
I'm here to see Dr Mo.
983
00:59:57,804 --> 01:00:00,014
Tung Tak-Biao, right?
I'm real busy today so I'm not free.
984
01:00:00,848 --> 01:00:01,891
You're not free, but I am!
985
01:00:02,183 --> 01:00:04,352
If you don't see me,
I'll burn down your clinic!
986
01:00:04,852 --> 01:00:05,562
Now what?
987
01:00:05,853 --> 01:00:08,439
- Just hurry up and take care of it!
- Be quiet. Be quiet now.
988
01:00:08,982 --> 01:00:10,817
Alright!
Talk to me through the intercom, then.
989
01:00:13,903 --> 01:00:16,114
Doctor, I've been betrayed by my friend.
990
01:00:16,656 --> 01:00:18,366
You tell me what I should do.
991
01:00:18,658 --> 01:00:20,743
It all started on a night
where the sky was bright,
992
01:00:21,035 --> 01:00:21,995
and the air was clear.
993
01:00:22,287 --> 01:00:23,371
My friend came to visit me,
994
01:00:23,663 --> 01:00:26,124
wanting to borrow my rooftop flying
and wall-running abilities.
995
01:00:26,416 --> 01:00:27,542
This guy's real annoying!
996
01:00:27,834 --> 01:00:29,043
With Bravery for the sake of justice,
997
01:00:29,294 --> 01:00:31,629
Uphold justice to inspire awe,Righteousness ascending the clouds,
998
01:00:31,838 --> 01:00:33,214
and Justice needs not be said
as my tenets,
999
01:00:33,464 --> 01:00:35,675
I decided to put my life on the line,
1000
01:00:35,967 --> 01:00:38,428
and vehemently serve justice
to lend a friend a hand.
1001
01:00:39,971 --> 01:00:41,472
However, it didn't go according to plan.
1002
01:00:41,764 --> 01:00:45,018
I made a misstep, and before I could
finish my mission, I was captured.
1003
01:00:45,310 --> 01:00:47,312
You can stop there.
Just take out all the witnesses.
1004
01:00:47,604 --> 01:00:48,605
Take out all the witnesses?!
1005
01:00:48,855 --> 01:00:50,565
That's right!
Take out all of the witnesses.
1006
01:00:50,815 --> 01:00:52,150
Then you won't have to go to jail.
1007
01:00:55,361 --> 01:00:57,488
Thanks, Doctor!
How can I pay you this time?
1008
01:00:57,780 --> 01:00:59,073
It's free this time. You can go.
1009
01:00:59,449 --> 01:01:00,408
Thank you!
1010
01:01:33,399 --> 01:01:34,359
Think fast!
1011
01:01:38,946 --> 01:01:40,406
I finally got you good!
1012
01:01:40,907 --> 01:01:42,367
You're such a jerk, you...!
1013
01:01:46,871 --> 01:01:47,789
Don't be scared.
1014
01:01:48,081 --> 01:01:49,040
I'm here.
1015
01:01:49,457 --> 01:01:51,459
Not now! Hurry up and find out
why we've lost power.
1016
01:01:51,709 --> 01:01:53,419
Don't you find that being
in the dark with another
1017
01:01:53,670 --> 01:01:55,254
is the most wonderful kind
of being together?
1018
01:01:55,505 --> 01:01:58,049
Of course not! Without any power,
everything in the fridge will spoil,
1019
01:01:58,299 --> 01:01:59,550
the rice is only cooked halfway through,
1020
01:01:59,801 --> 01:02:01,552
the soup in the crock-pot's
not water and not soup,
1021
01:02:01,803 --> 01:02:04,472
and there's the stuff in the oven too...
Go find out why we've lost power now!
1022
01:02:04,681 --> 01:02:06,099
It's not like I'm a power generator.
1023
01:02:06,349 --> 01:02:09,060
Even if I find out what's going on,
I still can't give you any power.
1024
01:02:12,814 --> 01:02:14,273
The main switch doesn't do a thing.
1025
01:02:36,963 --> 01:02:37,922
What's going on?
1026
01:02:46,139 --> 01:02:47,098
Jackie, what's happ--
1027
01:02:47,807 --> 01:02:50,059
Seems like we've got an intruder
who doesn't mean us well.
1028
01:02:50,351 --> 01:02:51,310
So what now?
1029
01:02:51,769 --> 01:02:52,729
Hold onto this thing,
1030
01:02:53,020 --> 01:02:55,356
go to the living room, count 1-2-3,
and turn it on.
1031
01:02:55,648 --> 01:02:56,941
- You got it?
- But--
1032
01:02:57,233 --> 01:02:58,192
Go! Go!
1033
01:02:58,484 --> 01:02:59,444
Hurry up and go!
1034
01:03:08,745 --> 01:03:09,954
Jackie, I've turned it on.
1035
01:03:10,246 --> 01:03:11,914
- What do I do next?
- Be careful!
1036
01:03:25,386 --> 01:03:26,596
Huh?! Tung Tak-Biao?!
1037
01:03:31,142 --> 01:03:32,852
- Have you lost it?!
- I haven't lost it!
1038
01:03:33,144 --> 01:03:34,353
Do you know what you're doing?!
1039
01:03:34,645 --> 01:03:36,147
Yes! I need to get rid of the witness!
1040
01:03:37,482 --> 01:03:38,441
Get away!
1041
01:03:43,863 --> 01:03:44,822
Let go!
1042
01:03:45,114 --> 01:03:47,325
- Cousin!
- That's enough!
1043
01:03:47,617 --> 01:03:49,243
- What happened?
- Whatever happened isn't your business!
1044
01:03:49,494 --> 01:03:51,204
Ah... You're a piece of work,
got no manners at all!
1045
01:03:51,496 --> 01:03:52,997
My lack of manners is better
than your lack of humanity!
1046
01:03:53,247 --> 01:03:55,958
Seducing someone so you can sweet talk them
into selling their fishery!
1047
01:03:56,250 --> 01:03:57,460
Fei, what's he talking about?
1048
01:03:57,752 --> 01:03:59,378
Umm... Nothing.
1049
01:03:59,670 --> 01:04:00,588
He's just talking crap.
1050
01:04:00,880 --> 01:04:02,423
I won't shut up
even if he beats me to death!
1051
01:04:02,715 --> 01:04:03,674
Stop fighting!
1052
01:04:03,966 --> 01:04:05,426
Stop fighting! Stop fighting...!
1053
01:04:06,636 --> 01:04:07,595
Let me explain!
1054
01:04:07,887 --> 01:04:08,846
Don't listen to him!
1055
01:04:09,138 --> 01:04:10,598
- Can you just stop talking?!
- You're the one who should stop!
1056
01:04:10,890 --> 01:04:12,099
I've listened to you talk way too much!
1057
01:04:12,391 --> 01:04:13,851
The one who told me to break in
and bug the place was you!
1058
01:04:14,143 --> 01:04:16,604
I messed up and now being sued. Aside from
doing nothing, you've also betrayed me!
1059
01:04:16,896 --> 01:04:18,648
So this is the kind of person
you really are!
1060
01:04:18,940 --> 01:04:21,108
Don't listen to him.
He's just talking crap!
1061
01:04:22,902 --> 01:04:23,861
Listen to me.
1062
01:04:24,153 --> 01:04:25,112
Ling, let me explain.
1063
01:04:25,404 --> 01:04:27,114
It's not as complicated as you think!
1064
01:04:27,406 --> 01:04:28,741
Yeah! The situation's really simple!
1065
01:04:29,033 --> 01:04:30,451
The situation really is very simple!
1066
01:04:30,743 --> 01:04:32,245
I've heard enough, hurry up and leave!
1067
01:04:32,537 --> 01:04:33,496
Hey!
1068
01:04:36,040 --> 01:04:38,000
Ling! Let me explain!
1069
01:04:38,668 --> 01:04:40,378
Whatever it is, save it for court!
1070
01:04:41,003 --> 01:04:41,963
Ling!
1071
01:04:44,841 --> 01:04:45,800
Ling...!
1072
01:04:48,803 --> 01:04:49,971
You've screwed everything up!
1073
01:04:50,263 --> 01:04:51,514
It was screwed up right from the start!
1074
01:04:51,806 --> 01:04:53,599
It was already screwed
when he arrested me breaking in!
1075
01:04:54,100 --> 01:04:56,060
I keep telling you,
I didn't arrest you on purpose!
1076
01:04:56,352 --> 01:04:58,354
Just look! How could you get
someone like this for a job?!
1077
01:04:58,646 --> 01:04:59,605
Hey! Biao!
1078
01:04:59,897 --> 01:05:00,857
Say no more!
1079
01:05:01,148 --> 01:05:03,109
Why ask someone else,
when you can do it yourself?
1080
01:05:03,401 --> 01:05:05,862
I more than understand that we live
in a society where human relationships,
1081
01:05:06,153 --> 01:05:08,155
and the very ways of the world
are dictated by self-interest.
1082
01:05:08,447 --> 01:05:10,074
I already said I'll help you
beat this thing!
1083
01:05:10,366 --> 01:05:12,660
Beat this thing?
Just beat off my lung, it'll be easier!
1084
01:05:12,994 --> 01:05:15,663
- You two aren't even taking this seriously!
- That's enough! Are you done nagging?!
1085
01:05:15,913 --> 01:05:17,665
Damn it... Did you lose your temper at me?
1086
01:05:17,957 --> 01:05:19,292
I haven't even lost my temper yet!
1087
01:05:19,542 --> 01:05:22,128
- Do you have to shove me so hard?!
- That's just how hard I shove!
1088
01:05:26,632 --> 01:05:27,925
Did you just hit me, big nose?!
1089
01:05:28,217 --> 01:05:29,427
Like you have to set a date....
1090
01:05:31,012 --> 01:05:32,597
I don't need to find the time to hit you!
1091
01:05:36,058 --> 01:05:37,268
Don't fight!
1092
01:06:02,293 --> 01:06:03,544
We've already called the police.
1093
01:06:03,836 --> 01:06:05,796
If you have it in you,
just keep on fighting, then!
1094
01:06:23,814 --> 01:06:25,524
I talked so much,
I dried up all my saliva.
1095
01:06:25,733 --> 01:06:28,444
I flirted so much, I used up all my juice
and the power generator's too.
1096
01:06:28,694 --> 01:06:31,197
All that just to sweet talk
the police chief from charging you guys.
1097
01:06:31,447 --> 01:06:32,949
There's like a hundred years
between the three of you,
1098
01:06:33,199 --> 01:06:34,492
and you're still fighting
like kids on the street.
1099
01:06:34,742 --> 01:06:35,743
Excuse me. Coming through.
1100
01:06:43,751 --> 01:06:46,045
Why were you guys fighting anyway?
Was it over a woman?
1101
01:06:49,340 --> 01:06:50,800
For the skinny one, it was two women.
1102
01:06:51,258 --> 01:06:52,593
For the fat one, it was one woman.
1103
01:06:53,344 --> 01:06:54,720
And for me, it was two men.
1104
01:07:02,561 --> 01:07:05,272
I was up before the sun was out today
for the sake of a man.
1105
01:07:05,731 --> 01:07:07,108
So how are you gonna repay me?
1106
01:07:16,200 --> 01:07:17,159
So?
1107
01:07:19,245 --> 01:07:20,204
I'm heartbroken.
1108
01:07:21,664 --> 01:07:24,458
If you had given your heart to me,
you wouldn't be heartbroken.
1109
01:07:33,092 --> 01:07:34,927
Now that so many fish have died,
what do we do?
1110
01:07:35,469 --> 01:07:36,429
What do we do...?
1111
01:07:36,721 --> 01:07:38,264
That factory has to be for making drugs.
1112
01:07:46,105 --> 01:07:47,440
As if you won't get out of the way.
1113
01:07:47,982 --> 01:07:49,191
As if you won't hit the brakes.
1114
01:07:53,320 --> 01:07:55,614
The hell you trying to pull?!
A good dog doesn't block the road!
1115
01:07:55,865 --> 01:07:57,867
- I'm not a good dog.
- You're not a good person either!
1116
01:07:58,117 --> 01:08:00,494
- I am a good person!
- They don't toy with other's emotions!
1117
01:08:00,745 --> 01:08:02,997
I never toyed with your emotions!
I also exposed my true feelings!
1118
01:08:03,247 --> 01:08:05,166
- Empty words!
- Can't you feel it?
1119
01:08:05,416 --> 01:08:07,543
I can't feel it!
I have no feelings for you whatsoever!
1120
01:08:10,463 --> 01:08:12,798
You waste my time, you waste my emotions.
You're a low-life!
1121
01:08:13,090 --> 01:08:15,259
To make your commission,
you betrayed me... and yourself!
1122
01:08:24,310 --> 01:08:26,854
- Why didn't you get away?
- If I wanted that, I wouldn't have come.
1123
01:08:32,943 --> 01:08:35,696
- How could you do something so dangerous?
- This kind of person is better off dead.
1124
01:08:35,946 --> 01:08:37,865
I was talking about you!
If he snatched the spanner off you,
1125
01:08:38,115 --> 01:08:40,159
he wouldn't have just killed you;
he could've killed me too!
1126
01:08:40,409 --> 01:08:41,494
I'm not that kind of person.
1127
01:08:41,869 --> 01:08:42,828
Let me explain.
1128
01:08:43,120 --> 01:08:45,748
At first, I really did come-on to you
so I could persuade you to sell the fishery.
1129
01:08:45,998 --> 01:08:48,459
But as we spent more time together,
I realised I had actually fallen for you.
1130
01:08:48,793 --> 01:08:51,504
Your appetite is insatiable.
Now you want to be the fishery boss too?
1131
01:08:51,754 --> 01:08:53,547
That's something I've actually
thought about, of course.
1132
01:08:53,798 --> 01:08:56,050
But to show my feelings for you
are pure and true,
1133
01:08:56,342 --> 01:08:59,178
you can donate the fishery to charity
before you marry me.
1134
01:09:00,554 --> 01:09:03,516
If I donate the fishery and marry you,
are we supposed to live on air alone?
1135
01:09:03,808 --> 01:09:06,769
Then we'll live on air if we have to.
As long as we don't have to eat shit!
1136
01:09:07,311 --> 01:09:10,189
Even if I don't donate the fishery,
we'll still have to live on air alone.
1137
01:09:10,481 --> 01:09:12,650
Polluted water continues to flow down
from the factory.
1138
01:09:12,942 --> 01:09:15,528
I'll go in the factory and find out for you
what the hell they're doing, OK?
1139
01:09:15,820 --> 01:09:17,029
Let's get in the car, then.
1140
01:09:19,115 --> 01:09:21,659
Hey! She tells you to get in the car,
and you just get in the car?
1141
01:09:23,285 --> 01:09:24,203
Hop in.
1142
01:09:34,630 --> 01:09:35,840
Your friend's here to see you.
1143
01:09:46,684 --> 01:09:47,643
Ling....
1144
01:09:48,644 --> 01:09:51,397
You don't have to say anything.
If you have something, say it in court.
1145
01:09:53,858 --> 01:09:54,817
You be careful now.
1146
01:09:58,571 --> 01:09:59,488
I really wanna help you.
1147
01:09:59,780 --> 01:10:00,739
But I can't!
1148
01:10:01,490 --> 01:10:02,449
I have no malicious intent.
1149
01:10:02,700 --> 01:10:04,702
I'm only here to beg you
to drop the charges against me.
1150
01:10:04,952 --> 01:10:06,912
You don't have to beg.
I've decided not to sue you.
1151
01:10:07,163 --> 01:10:09,456
My only wish is that you never show
your face around me ever again.
1152
01:10:09,707 --> 01:10:11,375
Ah...! Such is not a troublesome request.
1153
01:10:11,667 --> 01:10:12,626
I take my leave.
1154
01:10:16,589 --> 01:10:18,674
Why do they only have it in for me
but not for you?
1155
01:10:18,966 --> 01:10:20,176
This is the power of love.
1156
01:10:23,012 --> 01:10:25,055
- Hey! Can you do something for me?
- Sure.
1157
01:10:25,306 --> 01:10:27,558
- There's no money in it, though.
- I've always worked for free.
1158
01:10:27,808 --> 01:10:28,767
Follow me.
1159
01:10:48,162 --> 01:10:49,121
Hey!
1160
01:10:50,289 --> 01:10:51,749
Hey, you don't have to act like this.
1161
01:10:52,041 --> 01:10:53,209
This is called being cautious.
1162
01:10:54,960 --> 01:10:56,420
Alright, we'll split up.
1163
01:10:56,712 --> 01:10:58,047
We'll meet back here in 20 minutes.
1164
01:11:02,551 --> 01:11:04,929
I've got you in the shot as proof
you actually did something.
1165
01:11:50,057 --> 01:11:51,016
Come with me.
1166
01:13:00,502 --> 01:13:01,962
What kind of a factory is this?
1167
01:13:42,169 --> 01:13:43,128
Hey, how's it going?
1168
01:13:44,046 --> 01:13:45,005
Sorry for the intrusion.
1169
01:13:45,547 --> 01:13:46,507
Please excuse me.
1170
01:13:48,133 --> 01:13:49,093
Goodbye.
1171
01:13:54,014 --> 01:13:54,973
Well, how is everyone?
1172
01:13:58,602 --> 01:14:00,270
- What's all this?!
- Nothing, they're just binoculars.
1173
01:14:00,521 --> 01:14:02,064
- Hey! Why're you taking my stuff?!
- Get 'im!
1174
01:14:02,481 --> 01:14:04,691
Don't move!
You're not allowed to lay a hand on me.
1175
01:14:05,859 --> 01:14:06,819
Fatso?
1176
01:14:07,945 --> 01:14:09,947
- How'd you get in here?!
- How's it going?
1177
01:14:29,341 --> 01:14:30,217
Don't move!
1178
01:14:33,554 --> 01:14:34,513
Don't let him leave!
1179
01:14:36,515 --> 01:14:39,059
Alright, then. Guess I'm forced
to play Daredevil Third Brother.
1180
01:14:43,981 --> 01:14:44,940
C'mon!
1181
01:14:54,366 --> 01:14:55,325
Go....
1182
01:15:42,581 --> 01:15:44,541
Everyone calm down! He's got nothing!
1183
01:15:49,546 --> 01:15:50,506
Tie him up for me!
1184
01:15:52,132 --> 01:15:55,093
District Court, Civil Case No. 2346.
1185
01:15:55,385 --> 01:15:57,346
Ip Fishery's application for an injunction
1186
01:15:57,638 --> 01:15:59,806
to halt the continued production
at Wah Chemical Plant.
1187
01:16:00,098 --> 01:16:01,600
Court is now in session.
1188
01:16:01,892 --> 01:16:05,103
The Honourable
Judge Law Chung-Wai presiding.
1189
01:16:14,446 --> 01:16:16,657
Let go of me--
Why have you tied me up...?!
1190
01:16:38,637 --> 01:16:41,014
If he wakes up, give him another dose.
1191
01:16:51,733 --> 01:16:52,693
Damn fatty...!
1192
01:16:55,237 --> 01:16:57,614
Due to the familial relationship
between the plaintiff and myself,
1193
01:16:57,906 --> 01:17:00,617
to ensure that my own test results
were not tainted by personal bias,
1194
01:17:00,909 --> 01:17:02,828
I handed the samples over
to Hong Kong University
1195
01:17:03,120 --> 01:17:06,164
where researchers in the Department
of Marine Biology conducted further tests.
1196
01:17:06,456 --> 01:17:08,000
From their testing, they concluded
1197
01:17:08,292 --> 01:17:11,712
the lead content in the water
was 2% higher than my own results,
1198
01:17:12,004 --> 01:17:14,006
while oxygen levels were 3% lower.
1199
01:17:30,230 --> 01:17:31,440
Thank you very much, Miss Wan.
1200
01:17:32,065 --> 01:17:33,692
No further questions, Your Honour.
1201
01:17:48,457 --> 01:17:51,668
Counsel for the defendant,
this is a hearing for a civil case.
1202
01:17:52,461 --> 01:17:54,671
The testimony provided by the witness
is expert opinion.
1203
01:17:55,297 --> 01:17:56,256
Therefore,
1204
01:17:56,548 --> 01:17:59,760
refrain from the psychological tactics
employed in criminal cases.
1205
01:18:00,218 --> 01:18:01,178
Understood, Your Honour.
1206
01:18:14,483 --> 01:18:15,442
Miss Wan Mei-Ling.
1207
01:18:16,193 --> 01:18:18,153
Please do not forget
that before taking the stand,
1208
01:18:18,445 --> 01:18:19,655
you took an oath.
1209
01:18:19,946 --> 01:18:23,200
Everything you say up here is the truth,
and nothing but the truth.
1210
01:18:23,492 --> 01:18:24,451
I haven't forgotten.
1211
01:18:24,993 --> 01:18:25,952
Miss Wan Mei-Ling,
1212
01:18:26,244 --> 01:18:29,665
please answer with utmost sincerity,
the following question.
1213
01:18:32,501 --> 01:18:33,460
Do you love me?
1214
01:18:37,130 --> 01:18:38,173
Is he allowed to ask that?
1215
01:18:40,384 --> 01:18:43,345
- Objection! Irrelevant to the case!
- Objection overruled! Irrelevant to you!
1216
01:18:43,637 --> 01:18:44,596
What's happening?
1217
01:18:45,764 --> 01:18:48,058
Whether an objection is overruled
is left for me to decide!
1218
01:18:50,435 --> 01:18:53,897
Counsel for the defendant, please explain
why you have to ask this question.
1219
01:18:54,481 --> 01:18:55,440
My apologies.
1220
01:18:56,149 --> 01:18:57,109
Your Honour.
1221
01:18:57,484 --> 01:19:00,320
Please understand that I have
sufficient reasoning behind this question.
1222
01:19:00,612 --> 01:19:04,074
As long as she answers the question,
I will provide an explanation afterwards.
1223
01:19:06,868 --> 01:19:08,995
Miss Wan, do you love him?
1224
01:19:09,287 --> 01:19:11,873
Your Honour, shouldn't we revert back
to the issue of water quality?
1225
01:19:12,082 --> 01:19:14,543
I am on the stand in my capacity
as an expert on water quality.
1226
01:19:15,210 --> 01:19:16,920
I know you are an expert on water quality.
1227
01:19:18,547 --> 01:19:20,257
However, you are an expert
in water quality,
1228
01:19:20,549 --> 01:19:21,925
and a woman all the same.
1229
01:19:22,217 --> 01:19:26,638
The court may object to one man
asking another man if he loves him.
1230
01:19:27,139 --> 01:19:28,598
Because that is unusual.
1231
01:19:29,766 --> 01:19:33,478
However, we now have a man
asking a woman if she loves him.
1232
01:19:33,937 --> 01:19:35,147
This is not unusual at all.
1233
01:19:35,439 --> 01:19:36,898
Moreover, it is legal.
1234
01:19:38,817 --> 01:19:42,279
I cannot think of any reason to bar him
from asking you such a question.
1235
01:19:43,363 --> 01:19:45,198
Therefore, you must provide an answer.
1236
01:19:45,449 --> 01:19:48,368
Your Honour, I don't really want to
discuss issues of the heart in court.
1237
01:19:49,870 --> 01:19:50,829
Not
.
1238
01:19:51,371 --> 01:19:53,790
The court must now discuss
issues of the heart.
1239
01:19:55,709 --> 01:19:56,668
Do you love me?
1240
01:19:58,920 --> 01:20:00,213
You must give an answer.
1241
01:20:04,259 --> 01:20:05,218
I don't love you.
1242
01:20:09,848 --> 01:20:12,809
Giving false testimony is perjury,
and you may be held in contempt of court.
1243
01:20:13,310 --> 01:20:14,269
Did you know that?
1244
01:20:15,270 --> 01:20:18,023
He may be trying to intimidate you,
but he does speak the truth.
1245
01:20:18,440 --> 01:20:19,441
My apologies, Your Honour.
1246
01:20:19,733 --> 01:20:21,109
I may have come on a bit strong.
1247
01:20:21,568 --> 01:20:23,445
But this question is just
too important to me.
1248
01:20:23,737 --> 01:20:26,406
It is only right that young people
treat love with such seriousness.
1249
01:20:27,032 --> 01:20:27,991
Wan Mei-Ling...
1250
01:20:28,658 --> 01:20:30,869
You must be careful
in how you answer this question.
1251
01:20:32,704 --> 01:20:33,663
Do you love or not?
1252
01:20:33,955 --> 01:20:35,707
Why are you having me answer
this question?
1253
01:20:35,957 --> 01:20:38,627
Outside the courtroom,
taking an oath is like eating lettuce.
1254
01:20:38,960 --> 01:20:41,713
Inside the courtroom,
an oath is granted power by the law.
1255
01:20:42,005 --> 01:20:44,966
If you do not tell the truth, you face
the consequences of breaking the law.
1256
01:20:45,258 --> 01:20:46,718
I must know, in no uncertain terms...
1257
01:20:47,594 --> 01:20:48,804
if you love me.
1258
01:20:49,638 --> 01:20:52,349
Because the answer you give
will affect the future of my career,
1259
01:20:52,641 --> 01:20:55,268
as well as how I will spend
the rest of my days.
1260
01:20:55,560 --> 01:20:58,438
It is easy to ask for a priceless treasure,
but a beau is hard to come by.
1261
01:20:58,730 --> 01:20:59,689
I am a judge.
1262
01:20:59,981 --> 01:21:02,651
I have the authority to declare
who is guilty and who is innocent.
1263
01:21:02,943 --> 01:21:05,612
But I do not have the authority to declare
if his feelings are true.
1264
01:21:05,904 --> 01:21:07,864
In this particular case,
you are the judge.
1265
01:21:09,032 --> 01:21:10,575
We are all awaiting your verdict.
1266
01:21:15,205 --> 01:21:16,164
I...
1267
01:21:16,957 --> 01:21:17,916
love him.
1268
01:21:28,134 --> 01:21:29,094
Your Honour.
1269
01:21:29,386 --> 01:21:30,762
As the two of us are in love,
1270
01:21:31,054 --> 01:21:33,557
and she represents the plaintiff,
and I represent the defendant:
1271
01:21:33,849 --> 01:21:35,016
to uphold judicial integrity,
1272
01:21:35,308 --> 01:21:37,269
and in the best interests
of both parties involved,
1273
01:21:37,561 --> 01:21:39,521
one of us will need to withdraw
from this case.
1274
01:21:40,605 --> 01:21:43,316
I ask that Your Honour grant me permission
to withdraw from the case.
1275
01:21:46,820 --> 01:21:47,779
Permission granted.
1276
01:21:48,071 --> 01:21:50,198
All hearings for the case
are postponed to a later date.
1277
01:21:58,957 --> 01:22:00,917
- Do you even know how to do your job?
- Pigs...!
1278
01:22:16,892 --> 01:22:19,477
It's your own fault for not giving me
a chance to say it normally.
1279
01:22:19,686 --> 01:22:21,605
So I had no other choice
but to say it in court.
1280
01:22:24,149 --> 01:22:25,358
Here, keep the change.
1281
01:22:26,443 --> 01:22:27,402
Hey!
1282
01:22:29,195 --> 01:22:31,740
I'm sorry, miss. There was nothing
I could do to not be seen by you.
1283
01:22:31,990 --> 01:22:32,991
What is it?
1284
01:22:40,749 --> 01:22:41,708
Thanks a lot.
1285
01:22:43,043 --> 01:22:44,002
What's wrong?
1286
01:22:44,294 --> 01:22:46,254
Oh! Nothing. You can get going,
I'll see you another time.
1287
01:22:46,796 --> 01:22:47,756
We'll get going, then.
1288
01:22:49,382 --> 01:22:50,342
Catch a taxi.
1289
01:22:50,634 --> 01:22:52,010
I've got something important to do.
1290
01:22:57,891 --> 01:22:58,850
Hey!
1291
01:22:59,851 --> 01:23:00,810
Hey--
1292
01:23:16,618 --> 01:23:17,577
Boss.
1293
01:23:22,749 --> 01:23:24,167
OK, so this is where it all started.
1294
01:23:24,417 --> 01:23:25,877
He went that way. I went this way.
1295
01:23:26,086 --> 01:23:27,712
- Wait for me here.
- No!
1296
01:23:28,004 --> 01:23:29,422
It might be really dangerous inside.
1297
01:23:29,714 --> 01:23:31,091
- I'm not scared.
- I can't take care of you.
1298
01:23:31,383 --> 01:23:33,426
- I can take care of myself.
- ...came back here. What should I do, then?
1299
01:23:33,635 --> 01:23:35,095
- Clear now?
- Let's move.
1300
01:23:43,311 --> 01:23:44,604
- Put this on.
- What for?
1301
01:23:44,896 --> 01:23:46,356
It'll be useful in a bit.
1302
01:23:58,410 --> 01:23:59,244
Biao.
1303
01:24:02,080 --> 01:24:04,040
- Be careful.
- You be careful too.
1304
01:24:09,045 --> 01:24:10,755
Hey! Be careful.
1305
01:24:11,047 --> 01:24:12,007
I will.
1306
01:24:44,414 --> 01:24:46,624
- Drag him outside. Toss him into the sea!
- Understood.
1307
01:24:47,667 --> 01:24:48,877
Hey. Hey!
1308
01:24:49,169 --> 01:24:49,961
Hey!
1309
01:24:55,800 --> 01:24:56,760
Don't do anything stupid!
1310
01:24:57,052 --> 01:24:59,012
- We're looking for someone.
- What?!
1311
01:24:59,471 --> 01:25:00,472
We're looking for someone.
1312
01:25:03,308 --> 01:25:05,018
There's no one here you're looking for!
1313
01:25:05,310 --> 01:25:06,311
Whaddya mean no one here?!
1314
01:25:06,561 --> 01:25:08,855
I came here with him.
I waited around and never saw him leave.
1315
01:25:09,105 --> 01:25:11,024
He must be here!
So we were right in coming here!
1316
01:25:11,316 --> 01:25:12,275
Shut up!
1317
01:25:12,567 --> 01:25:14,444
The courtroom is your turf.
This here is my turf.
1318
01:25:14,736 --> 01:25:16,362
- Get out!
- What?!
1319
01:25:16,654 --> 01:25:17,697
Let's not do anything rash.
1320
01:25:18,490 --> 01:25:19,449
Let's go.
1321
01:25:25,914 --> 01:25:27,457
They're making drugs here...!
1322
01:25:28,333 --> 01:25:29,292
Take care of 'em!
1323
01:25:43,056 --> 01:25:46,101
- I told you I couldn't take care of you!
- And I told you I didn't need you to.
1324
01:26:10,166 --> 01:26:12,168
There's no way
even I couldn't finish you off!
1325
01:26:53,418 --> 01:26:55,295
Wong Fei-Hung!
Wong Fei-Hung, how you holding up?
1326
01:26:55,670 --> 01:26:56,629
I'm really high....
1327
01:29:20,940 --> 01:29:21,899
Human scum!
1328
01:29:45,631 --> 01:29:48,676
Take care of him for me,
and half of this plant is yours.
1329
01:29:50,762 --> 01:29:51,971
I know what to do.
1330
01:31:18,850 --> 01:31:19,809
You son of a bitch!
1331
01:32:46,145 --> 01:32:47,522
Wong Fei-Hung, how are you feeling?
1332
01:32:47,855 --> 01:32:49,065
Turn the dial...
1333
01:32:49,565 --> 01:32:50,691
C-Call the police...!
1334
01:33:05,331 --> 01:33:07,041
Fucking bitch... Sue me?!
1335
01:33:07,333 --> 01:33:08,960
You've made a real mess of my plant!
1336
01:33:29,355 --> 01:33:30,398
My hand really hurts...!
1337
01:33:30,898 --> 01:33:32,775
I wouldn't be stepping on you
if it didn't hurt!
1338
01:33:42,535 --> 01:33:43,953
You injected me with a drug needle?!
1339
01:34:17,570 --> 01:34:18,529
See you later, mate.
1340
01:35:50,746 --> 01:35:51,706
Ling!
1341
01:35:55,751 --> 01:35:56,711
How are you feeling?
1342
01:35:57,002 --> 01:35:58,713
- Does it still hurt?
- It doesn't hurt.
1343
01:35:59,004 --> 01:36:01,215
- I told you not to come!
- I miss you though!
1344
01:36:01,507 --> 01:36:02,591
Don't do this again.
1345
01:36:02,883 --> 01:36:04,301
They're all lovey-dovey.
1346
01:36:04,593 --> 01:36:05,678
You're all bitchy-whiny.
1347
01:36:05,970 --> 01:36:07,638
Hey man, can you wake up now?
1348
01:36:08,931 --> 01:36:11,475
Why'd you come here without telling me!
What the heck happened?
1349
01:36:11,767 --> 01:36:13,728
- What happened was--
- Lover!
1350
01:36:15,020 --> 01:36:15,938
Lover!
1351
01:36:19,984 --> 01:36:20,943
Hey...!
1352
01:36:22,361 --> 01:36:24,029
Hm! Gals before pals!
1353
01:36:27,783 --> 01:36:30,411
Starring: ROY CHIAO, YUEN WAH,
BILLY CHOW, LEE KA-TING, PHILLIP KO,
1354
01:36:30,703 --> 01:36:33,789
DICK WEI, LAM WAI, SHUM WAI, WOO FUNG,
KONG LUNG, CHAN FU-KEUNG, BENNY URQUIDEZ
1355
01:36:34,081 --> 01:36:35,499
Guest-starring: WU MA, STANLEY FUNG,
1356
01:36:35,791 --> 01:36:38,461
PAULINE WONG, WONG YUE, LAU KAR-WING,
FUNG HAK-ON, CHUNG FAT, TAI BO
1357
01:36:38,753 --> 01:36:39,754
Introducing: CRYSTAL KWOK
1358
01:36:40,045 --> 01:36:41,756
Production Managers:
WILLIAM TAM, ALICE CHAN
1359
01:36:42,047 --> 01:36:43,716
Cinematography:
JIMMY LEUNG, CHEUNG YIU-JO
1360
01:36:44,008 --> 01:36:46,177
Production Designer: OLIVER WONG
Art Director: HORACE MA
1361
01:36:46,469 --> 01:36:47,928
Post Production Supervisor: MARCO MAK
1362
01:36:48,220 --> 01:36:49,972
Assistant Directors:
ROLAND CHAN, FRUIT CHAN,
1363
01:36:50,264 --> 01:36:51,599
NG MIN-KAN,
ALEXANDER CHAN, WAN FAT
1364
01:36:51,891 --> 01:36:54,310
Martial Arts Choreography:
SAMMO HUNG STUNTMEN'S ASSOCIATION,
1365
01:36:54,602 --> 01:36:55,978
JACKIE CHAN'S STUNTMEN ASSOCIATION
1366
01:36:56,270 --> 01:36:59,064
Assistant Production Managers:
TAM HIN-MING, JACKY PANG, SHIU CHING-YEE
1367
01:36:59,356 --> 01:37:00,900
Focus Pullers:
LEUNG CHI-NIN, LAI YIU-FAI
1368
01:37:01,192 --> 01:37:02,943
Lighting:
PETER CHAN HONG-KWONG, LEE MAN-CHI
1369
01:37:03,235 --> 01:37:05,279
Assistant Art Directors:
YUNG HOI-LAM, YUEN WUN-YUK
1370
01:37:05,571 --> 01:37:07,573
Costume Designer: KWAN YUET-MING
Sets: BUT YIU-KWONG
1371
01:37:07,865 --> 01:37:09,825
Props: CHENG CHI-WING,
HO KAM-KAI, CHENG CHAK-WING
1372
01:37:10,117 --> 01:37:11,452
Makeup: LAW LAI-KUEN, POON MAN-WAH
1373
01:37:11,744 --> 01:37:12,912
Hair: JULIEN YOUNG OF I SALON
1374
01:37:13,204 --> 01:37:15,039
Stage Managers:
CHO MAN-KONG, CHEUNG CHEUNG-CHOI
1375
01:37:15,331 --> 01:37:17,124
Script Supervisors:
FANNY LEE, CATHERINE CHAN
1376
01:37:17,416 --> 01:37:18,918
Editors: PETER CHEUNG, CHUEN TAK-KEUNG
1377
01:37:19,210 --> 01:37:20,961
Dialogue: DING YUE
Sound Effects: RONNY CHING
1378
01:37:21,253 --> 01:37:22,963
Theme song courtesy of CAPITAL ARTISTS LTD
1379
01:37:23,255 --> 01:37:24,507
Prints: CINE ART LABORATORY LTD
1380
01:37:24,799 --> 01:37:25,758
Sponsor: CSL
1381
01:37:26,050 --> 01:37:28,093
Special Thanks:
NIKE CAMBRIDGE SPORTING GOODS CO LTD,
1382
01:37:28,385 --> 01:37:30,805
PHILIPS HONG KONG CO LTD,
ROCKSON PIANO, FORTRESS ELECTRONICS,
1383
01:37:31,096 --> 01:37:33,140
DAVID CHAN CAMERA COMPANY,
NORTH SEA FISHING VILLAGE,
1384
01:37:33,432 --> 01:37:36,018
BEIJING DISCO, COCA-COLA,
CARLSBERG CO LTD, HONG KONG MARINA LTD,
1385
01:37:36,310 --> 01:37:38,312
POLICE PUBLIC RELATIONS BRANCH,
PRO KENNEX (HK) LTD,
1386
01:37:38,604 --> 01:37:40,564
FASHION GLASSES BOUTIQUE,
THE MANHATTAN YACHT CLUB,
1387
01:37:40,856 --> 01:37:42,858
PIZZA WORLD,
SOUTHERN SHIPPING & ENTERPRISES CO LTD,
1388
01:37:43,150 --> 01:37:45,694
COLOUR FLOW DYEING & FINISHING CO LTD,
FAR EAST TYPEWRITER CO LTD,
1389
01:37:45,986 --> 01:37:48,364
THE OFFICE APPLIANCE CO LTD,
TECBO ELECTRONIC TRADING CO LTD
108643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.