All language subtitles for Dragons.Forever.1988.CHINESE.EXTENDED.1080p.BluRay.x264.AAC-Mkvking.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,649 --> 00:00:15,567 1 00:01:00,603 --> 00:01:02,689 Executive Producer: RAYMOND CHOW 2 00:01:03,815 --> 00:01:06,109 Producer: LEONARD HO 3 00:01:07,360 --> 00:01:09,571 Planning: JACKIE CHAN, COREY YUEN 4 00:01:10,655 --> 00:01:12,866 Starring: JACKIE CHAN 5 00:01:13,992 --> 00:01:16,202 Starring: SAMMO HUNG 6 00:01:17,495 --> 00:01:19,622 Starring: YUEN BIAO 7 00:01:20,707 --> 00:01:22,959 Co-Starring: DEANNIE IP, PAULINE YEUNG 8 00:01:23,918 --> 00:01:26,296 Production Manager: JESSICA CHAN Executive Planning: BARNEY WU 9 00:01:27,213 --> 00:01:28,256 Screenplay: SZETO CHEUK-HON 10 00:01:28,548 --> 00:01:30,216 Story: EDWARD LEUNG, GORDON CHAN 11 00:01:30,800 --> 00:01:31,760 Have some tea. 12 00:01:32,052 --> 00:01:33,011 You're too kind. 13 00:01:33,303 --> 00:01:34,721 Executive Director: COREY YUEN 14 00:01:36,014 --> 00:01:38,224 Director: SAMMO HUNG 15 00:01:38,558 --> 00:01:43,521 Boss Wah, we fought for the reputation we have here and now with our bare hands. 16 00:01:43,980 --> 00:01:46,316 But... today is not like yesteryear. 17 00:01:46,608 --> 00:01:49,569 We can't possibly spend the rest of our days with blood-soaked hands, right? 18 00:01:49,944 --> 00:01:51,279 Right. You have a point. 19 00:01:51,613 --> 00:01:53,573 Brother Wah, let me speak frankly. 20 00:01:53,865 --> 00:01:56,743 Two days ago, your men intercepted a whole tonne of my cargo at Sai Sha. 21 00:01:58,912 --> 00:02:01,498 If you wish to speak frankly, you also shouldn't waste your breath. 22 00:02:01,790 --> 00:02:04,667 Brother Wah, are you saying that you don't take any responsibility? 23 00:02:04,959 --> 00:02:07,629 - Of course not! Why wouldn't I? - Then how will you make this right by me? 24 00:02:08,004 --> 00:02:10,715 That cargo has to be refined by me before it can be sold anyway. 25 00:02:11,007 --> 00:02:13,301 I'll make this right by you in our own time, Old Fung. 26 00:02:13,593 --> 00:02:14,803 Be careful next time. 27 00:02:15,095 --> 00:02:16,054 Wah Sam-Mou, you-- 28 00:02:20,809 --> 00:02:23,895 Look at that. You knocked on my door, and we've already lost two lives. 29 00:02:24,187 --> 00:02:25,355 It's just a misunderstanding! 30 00:02:25,647 --> 00:02:27,607 Brother Wah, whatever you do, don't kill me! 31 00:02:29,609 --> 00:02:30,568 Don't kill me! 32 00:02:30,860 --> 00:02:32,695 Brother Wah, don't kill me...! 33 00:02:33,196 --> 00:02:35,365 Fine! I won't kill you. 34 00:02:35,657 --> 00:02:36,699 Thank you, Brother Wah! 35 00:02:36,991 --> 00:02:38,201 Thank you, Brother Wah! 36 00:02:41,246 --> 00:02:42,705 Brother Wah! You-- 37 00:02:43,039 --> 00:02:44,499 You said you wouldn't kill me.... 38 00:02:44,999 --> 00:02:46,251 I didn't kill you. 39 00:02:51,214 --> 00:02:52,549 Boss, what do we do with this one? 40 00:02:57,554 --> 00:02:58,763 You're out of a job now, right? 41 00:02:59,055 --> 00:03:00,390 Tomorrow, you start working for me. 42 00:03:00,932 --> 00:03:02,225 Thank you, Boss Wah! 43 00:03:02,517 --> 00:03:03,726 Thank you, Boss Wah! 44 00:03:13,653 --> 00:03:14,612 You want some money? 45 00:03:14,904 --> 00:03:16,656 - What are you saying? - Nothing. 46 00:03:16,948 --> 00:03:18,658 I just wanted to give you some spending money. 47 00:03:18,950 --> 00:03:21,327 - What's the catch? - Mou Si-Shing wants you to let it go. 48 00:03:21,619 --> 00:03:22,579 I'm not letting it go. 49 00:03:22,871 --> 00:03:24,539 I have to nail that Pothead Shing! 50 00:03:26,166 --> 00:03:27,125 Rape me, will he.... 51 00:03:27,333 --> 00:03:29,294 Listen to me, I'm only looking out for you. 52 00:03:29,544 --> 00:03:31,129 Looking out for me? Looking out for me how? 53 00:03:31,588 --> 00:03:33,173 You're gonna lose this lawsuit for sure. 54 00:03:33,590 --> 00:03:35,800 If you lose the lawsuit, you'll offend someone ruthless. 55 00:03:36,050 --> 00:03:38,344 Why not take the money, and make a ruthless friend instead? 56 00:03:39,012 --> 00:03:41,472 You're not the judge, how do you know I'll lose for sure? 57 00:03:42,599 --> 00:03:44,058 You won't know unless I try. 58 00:03:46,311 --> 00:03:48,062 Mr Lung, looks like you're having trouble too. 59 00:03:49,105 --> 00:03:50,064 Who are you people? 60 00:03:50,607 --> 00:03:53,067 What bullshit! They're Pothead Shing's boys, of course. 61 00:03:53,359 --> 00:03:55,278 Ah... Missy, you're a real bitch! 62 00:03:55,695 --> 00:03:57,155 Hey! Don't do anything rash! 63 00:03:57,864 --> 00:04:01,826 Mr Lung, you do you, I do me, OK? 64 00:04:05,038 --> 00:04:05,997 Hey! 65 00:04:06,289 --> 00:04:07,248 That's enough! 66 00:04:07,749 --> 00:04:08,875 It's none of your business! 67 00:04:21,638 --> 00:04:23,097 Help me...! 68 00:04:33,483 --> 00:04:34,567 Help me...! 69 00:04:44,911 --> 00:04:46,412 Hey! Come out! 70 00:04:49,165 --> 00:04:50,708 No! Stop...! No.... 71 00:04:51,000 --> 00:04:52,961 - Go back and tell Pothead-- - Die! 72 00:04:56,631 --> 00:04:57,840 Are you alright? 73 00:05:01,135 --> 00:05:03,179 Stop acting, you're in on it too! 74 00:05:08,893 --> 00:05:10,103 I'm acting?! 75 00:05:17,193 --> 00:05:20,405 Objection! The defence is insinuating the plaintiff is wanton and unrestrained. 76 00:05:24,617 --> 00:05:27,328 Hostesses at nightclubs are trying to make an honest living. 77 00:05:27,620 --> 00:05:29,205 That is not "wanton and unrestrained". 78 00:05:29,497 --> 00:05:30,456 In the real world, 79 00:05:30,748 --> 00:05:32,709 "wanton and unrestrained" is free of charge. 80 00:05:33,001 --> 00:05:34,127 Objection overruled. 81 00:05:34,335 --> 00:05:37,213 In order to stop wasting the court's time and taxpayers' money, 82 00:05:37,588 --> 00:05:40,341 as the defendant's legal representative, I enter a plea of no-contest. 83 00:05:40,883 --> 00:05:42,844 In light of the testimony provided by the plaintiff 84 00:05:43,136 --> 00:05:45,054 casting doubts on the prosecution's own evidence, 85 00:05:45,346 --> 00:05:47,348 I ask that the court rule in favour of the defendant 86 00:05:47,640 --> 00:05:48,850 given the benefit of the doubt. 87 00:05:49,142 --> 00:05:51,477 I reason that, within the boundaries of the law, 88 00:05:51,769 --> 00:05:53,688 the defendant did not rape the plaintiff. 89 00:05:54,814 --> 00:05:57,608 However, from an ethical standpoint, he was in the wrong. 90 00:05:57,984 --> 00:05:59,777 Objection! The defence is misleading. 91 00:06:00,069 --> 00:06:02,155 The court is about law, not ethics! 92 00:06:02,447 --> 00:06:03,406 Objection sustained. 93 00:06:03,740 --> 00:06:06,701 Stenographer, disregard the last two statements by the defence. 94 00:06:07,285 --> 00:06:09,495 Your Honour, with that, I conclude my closing statement. 95 00:06:17,086 --> 00:06:19,797 The defendant, Mou Si-Shing, arise. 96 00:06:22,300 --> 00:06:23,551 Before I deliver my verdict, 97 00:06:23,843 --> 00:06:27,555 I must first thank the professionalism displayed by both counsels. 98 00:06:27,847 --> 00:06:30,308 The prosecution's arguments were brief but to the point. 99 00:06:30,683 --> 00:06:33,519 The defence's choice to enter a plea of no-contest, 100 00:06:33,811 --> 00:06:36,856 saving the court valuable time, has my utmost admiration. 101 00:06:37,231 --> 00:06:39,901 The court now finds the defendant, Mou Si-Shing, 102 00:06:40,193 --> 00:06:41,903 not guilty of the charge of rape. 103 00:06:42,570 --> 00:06:44,572 This case does not need to be referred to the Supreme Court. 104 00:06:44,947 --> 00:06:46,699 The defendant is free to go. Court dismissed. 105 00:06:54,415 --> 00:06:56,042 You have my thanks, Attorney Lung. 106 00:07:11,516 --> 00:07:12,975 You hit someone inside the courtroom. 107 00:07:13,267 --> 00:07:15,561 Even if the person you hit doesn't sue you, the court will! 108 00:07:15,853 --> 00:07:17,563 - I know. - Why'd you do it, then? 109 00:07:17,855 --> 00:07:20,066 Are you my boss or my assistant, talking to me like that? 110 00:07:20,358 --> 00:07:22,318 I was hired by your boss to be your assistant! 111 00:07:23,069 --> 00:07:25,029 - Where are you off to? - Over to courtroom 2. 112 00:07:25,321 --> 00:07:26,364 There's a wife beater case. 113 00:07:26,656 --> 00:07:28,116 - And then? - Having lunch. 114 00:07:28,408 --> 00:07:30,743 What a coincidence, I'm also having lunch. Why don't we go together? 115 00:07:31,035 --> 00:07:31,994 What does laughing mean? 116 00:07:32,286 --> 00:07:33,996 It means I'll do it since we're both having lunch. 117 00:07:34,288 --> 00:07:36,124 12 o'clock sharp, I'll see you at the entrance. 118 00:07:38,501 --> 00:07:39,460 C'mon. 119 00:07:39,752 --> 00:07:41,212 Hey, where were we just now? 120 00:07:41,504 --> 00:07:44,465 I was saying how I was hired by your boss to be your assistant! 121 00:07:45,216 --> 00:07:47,927 This isn't the place to ask such simple questions. 122 00:07:49,387 --> 00:07:51,097 - Where are you off to? - Into the bathroom. 123 00:07:51,389 --> 00:07:52,849 - And then? - Out of the bathroom. 124 00:07:53,141 --> 00:07:54,100 - And then? - What do you think? 125 00:07:54,392 --> 00:07:55,726 - Coffee? - Sure. 126 00:07:56,018 --> 00:07:57,979 - I haven't seen you around lately. - You just don't see me lately. 127 00:07:58,271 --> 00:07:59,689 - See you soon. - Alright. 128 00:08:01,691 --> 00:08:03,151 Romeo! 129 00:08:04,861 --> 00:08:05,820 C'mon! 130 00:08:09,157 --> 00:08:10,116 Boss. 131 00:08:11,117 --> 00:08:13,077 Ah! Miss Ip, how are you? 132 00:08:16,747 --> 00:08:17,915 Have you given it any thought? 133 00:08:19,750 --> 00:08:21,002 What I want is not compensation. 134 00:08:21,502 --> 00:08:23,254 What I want is for your factory to stop work. 135 00:08:23,546 --> 00:08:25,923 Fix the drainage system, and then you can resume operations. 136 00:08:26,132 --> 00:08:27,758 Every day your factory doesn't stop work, 137 00:08:28,009 --> 00:08:30,219 is another day the polluted water flows down into my fishery. 138 00:08:30,470 --> 00:08:31,721 My fish are almost all dead. 139 00:08:32,013 --> 00:08:34,015 How much is your fishery worth? I'll buy it. 140 00:08:34,265 --> 00:08:36,225 Being rich doesn't mean you can do whatever you want. 141 00:08:36,434 --> 00:08:37,518 My fishery is not for sale. 142 00:08:37,768 --> 00:08:39,729 From your tone, you don't seem like someone in business. 143 00:08:39,937 --> 00:08:42,148 Even if you're in business, you still need to be ethical. 144 00:08:42,398 --> 00:08:45,026 Don't destroy the natural ecosystem, don't pollute the environment. 145 00:08:47,612 --> 00:08:49,113 You're starting to lose me now. 146 00:08:49,405 --> 00:08:50,364 Look, Miss Ip. 147 00:08:50,656 --> 00:08:53,201 I'm a businessman, and I only know how to do business. 148 00:08:53,493 --> 00:08:55,369 I haven't a clue when it comes to anything else. 149 00:08:55,703 --> 00:08:56,662 How about this? 150 00:08:56,954 --> 00:08:58,164 Make me an offer. 151 00:08:58,456 --> 00:08:59,665 I'll give you the asking price. 152 00:08:59,957 --> 00:09:01,918 Stop work at the factory? I can't do that. 153 00:09:02,210 --> 00:09:03,920 How much is your factory? I'll buy it! 154 00:09:05,588 --> 00:09:07,048 Our conversation ends here. 155 00:09:07,882 --> 00:09:10,593 I'm going to court to get an injunction to stop work at your factory. 156 00:09:16,933 --> 00:09:18,643 I'll see you in court then, Miss Ip. 157 00:09:27,235 --> 00:09:28,945 Boss, I'll help you get rid of her. 158 00:09:29,403 --> 00:09:30,363 Shut it. 159 00:09:30,947 --> 00:09:33,366 Get a lawyer who hasn't really worked for us to play with her. 160 00:09:34,158 --> 00:09:36,452 If this thing makes it to court, it'll be a very long game. 161 00:09:36,702 --> 00:09:39,205 We're too busy with production to let anything happen to the plant. 162 00:09:39,455 --> 00:09:40,414 Understood. 163 00:09:41,916 --> 00:09:43,876 - Have some tea. - Thank you. Thank you. 164 00:09:44,710 --> 00:09:45,962 Attorney Man, it's been a while. 165 00:09:46,254 --> 00:09:49,298 - Hey, why haven't I seen you at the track? - I've been out at sea a lot lately. 166 00:09:49,590 --> 00:09:50,550 Let me introduce you. 167 00:09:50,800 --> 00:09:51,842 This is Miss Wan Mei-Ling. 168 00:09:52,093 --> 00:09:55,263 A geography lecturer at HK University, expert in water quality. 169 00:09:55,513 --> 00:09:58,015 - She is our chief witness in this case. - How do you do? 170 00:09:58,266 --> 00:10:00,643 This is Attorney Lung Yeuk-Hon. He is in charge of this case. 171 00:10:00,893 --> 00:10:02,603 - How do you do? - How do you do? 172 00:10:03,938 --> 00:10:04,897 Attorney Man? 173 00:10:05,189 --> 00:10:07,149 - Let's get down to business. - Fine. 174 00:10:08,442 --> 00:10:09,402 Some printouts. 175 00:10:10,695 --> 00:10:12,697 Attorney Man, can this case be settled out of court? 176 00:10:12,989 --> 00:10:13,948 Of course! 177 00:10:14,240 --> 00:10:15,825 Wah Enterprises stops work immediately, 178 00:10:16,117 --> 00:10:17,952 and changes the location of the drainage system. 179 00:10:18,244 --> 00:10:20,413 My client is willing to pay any price except stop work. 180 00:10:20,913 --> 00:10:23,374 My client is willing to pay any price... 181 00:10:23,666 --> 00:10:25,126 as long as work is stopped. 182 00:10:25,668 --> 00:10:28,004 This situation is the best. Everyone's wants are very clear. 183 00:10:28,296 --> 00:10:29,255 That's right... 184 00:10:29,547 --> 00:10:33,259 When it comes to lawsuits, win or lose, us lawyers still get paid! 185 00:10:36,262 --> 00:10:39,223 Miss Wan, what was the Standard you based your water quality evaluation on? 186 00:10:39,432 --> 00:10:42,226 I followed the 1986 Standard set out by the Commonwealth Health Organisation. 187 00:10:42,852 --> 00:10:44,854 The Commonwealth? It's really complicated, isn't it? 188 00:10:45,438 --> 00:10:46,689 Well, it certainly isn't simple. 189 00:10:46,981 --> 00:10:49,358 If it was, I wouldn't have had to study for all those years. 190 00:10:49,859 --> 00:10:51,193 Right. Whenever you're free, 191 00:10:51,485 --> 00:10:54,155 why don't you explain this standard to me over dinner? 192 00:10:56,490 --> 00:10:58,492 Everything I need to say is written in my report. 193 00:11:00,036 --> 00:11:00,995 Hm, alright then. 194 00:11:01,370 --> 00:11:02,705 Let's call an end to this meeting. 195 00:11:02,997 --> 00:11:05,416 - I need to rush over to the courthouse. - Very well.... 196 00:11:06,250 --> 00:11:07,960 Hey, let's go yum cha whenever you're free. 197 00:11:08,252 --> 00:11:10,046 - We shouldn't only meet over work. - Sure... Fine... 198 00:11:10,338 --> 00:11:11,756 - I'm going now, I'm in a hurry. - OK. 199 00:11:12,048 --> 00:11:14,008 - I'll see her out for you. - Thank you. 200 00:11:15,468 --> 00:11:17,678 It would've been better if your trial was on a bit later, 201 00:11:17,970 --> 00:11:19,722 we could've squeezed in another round, right? 202 00:11:24,393 --> 00:11:26,604 - Miss Wan, where are you off to now? - The library. 203 00:11:26,896 --> 00:11:28,856 - And then? - Having lunch. 204 00:11:29,315 --> 00:11:31,150 I'm also having lunch. Why don't we go together? 205 00:11:32,610 --> 00:11:33,569 I can't. 206 00:11:33,861 --> 00:11:35,821 - Why can't you? - I'm used to eating lunch by myself. 207 00:11:36,030 --> 00:11:37,573 I'm also used to eating lunch by myself! 208 00:11:37,782 --> 00:11:40,201 What I hate the most is a whole bunch of people just doing whatever. 209 00:11:40,451 --> 00:11:41,911 How about we have Japanese? 210 00:11:42,203 --> 00:11:43,162 I can't. 211 00:11:43,454 --> 00:11:44,413 What about Korean, then? 212 00:11:45,331 --> 00:11:47,541 What I'm saying is: I'm not having lunch with you. 213 00:11:48,209 --> 00:11:49,669 Hey! It's only lunch! 214 00:11:51,003 --> 00:11:52,963 Hey! We can't even have lunch?! 215 00:11:57,301 --> 00:11:59,970 So eating lunch means eating her dust, huh? 216 00:12:01,347 --> 00:12:03,099 You should've worked up quite an appetite now. 217 00:12:03,391 --> 00:12:05,601 Sucking on such a big lemon! 218 00:12:18,239 --> 00:12:19,407 Every piece here is a beauty. 219 00:12:19,990 --> 00:12:20,950 This is a .38. 220 00:12:21,242 --> 00:12:22,743 The same kind used by plain clothes. 221 00:12:23,035 --> 00:12:23,994 $700 each. 222 00:12:24,286 --> 00:12:25,246 10% off. 223 00:12:26,580 --> 00:12:28,374 Here... .45 Colt. 224 00:12:28,666 --> 00:12:30,710 Your colleagues are most familiar with this one. Huh? 225 00:12:31,001 --> 00:12:31,961 $2200 each. 226 00:12:32,253 --> 00:12:33,212 There's more. 227 00:12:36,590 --> 00:12:37,550 This one's a beauty. 228 00:12:37,842 --> 00:12:39,343 M-177 automatic rifle. 229 00:12:39,635 --> 00:12:41,053 One cartridge holds 15 bullets. 230 00:12:41,345 --> 00:12:42,304 Continuous rapid fire. 231 00:12:42,596 --> 00:12:44,849 Even cops will turn tail if they see this. I'm not kidding. 232 00:12:45,141 --> 00:12:47,101 - Is it the real deal? - It's not the real deal? 233 00:12:52,148 --> 00:12:54,608 It's got sound, lights, shell casings: Just like the real deal! 234 00:12:54,900 --> 00:12:55,860 We'll take the whole lot! 235 00:12:56,444 --> 00:12:57,820 In that case, thank you very much. 236 00:12:58,446 --> 00:13:00,156 I'll give you guys a 20% discount. $77,000. 237 00:13:02,450 --> 00:13:03,409 What now, fatty? 238 00:13:04,910 --> 00:13:05,870 I'm very sorry. 239 00:13:06,162 --> 00:13:07,705 Cash. No credit. 240 00:13:08,164 --> 00:13:09,999 Hey... We were introduced by Big Brother Shing. 241 00:13:10,291 --> 00:13:12,752 When Big Brother Shing bought some hand grenades from me the last time, 242 00:13:13,002 --> 00:13:14,503 I didn't even give him a discount! 243 00:13:14,754 --> 00:13:17,089 If we had $70,000, would we still need to do a robbery? 244 00:13:18,549 --> 00:13:20,259 You've got no money, but wanna do a robbery? 245 00:13:21,218 --> 00:13:22,178 Fine! 246 00:13:24,054 --> 00:13:25,014 Here... 247 00:13:25,639 --> 00:13:27,099 $15 for a watermelon knife. 248 00:13:27,683 --> 00:13:29,268 Buy one, get one free. Take 'em. 249 00:13:32,062 --> 00:13:35,191 Fat bastard, you've never had a taste of our revolutionary warrior might! 250 00:13:44,158 --> 00:13:46,160 You scumbags... Wanna pick on me?! 251 00:13:47,787 --> 00:13:49,914 Do you know what I used to sell before I sold guns?! 252 00:13:53,959 --> 00:13:55,669 Martial arts! 253 00:14:12,853 --> 00:14:13,813 Hello? 254 00:14:14,104 --> 00:14:16,565 - Wong Fei-Hung? What're you doing? - What am I doing? 255 00:14:16,857 --> 00:14:18,692 - I just finished a fight. - A fight? 256 00:14:18,984 --> 00:14:21,195 Hey, see you in half an hour at the usual spot. 257 00:14:21,487 --> 00:14:23,489 See me? Do you have something good though? 258 00:14:23,781 --> 00:14:26,200 Not just something good... It's something great! 259 00:14:26,742 --> 00:14:28,202 Your great thing is this place? 260 00:14:28,494 --> 00:14:30,955 That fishery over there's worth around $10,000,000. 261 00:14:31,247 --> 00:14:32,998 15% commission, that's something good, right? 262 00:14:33,290 --> 00:14:35,459 Pretty good... But it'll be hard to swallow for sure. 263 00:14:35,751 --> 00:14:37,503 If it wasn't hard, I wouldn't have called you. 264 00:14:37,795 --> 00:14:38,754 Hong Kong Fishery 265 00:14:41,257 --> 00:14:42,216 Get lost! 266 00:14:44,134 --> 00:14:46,345 - Get lost! Hurry up and get lost! - Miss Ip, stop...! 267 00:14:48,514 --> 00:14:51,559 Don't let me see you broker fellas again! If I do, I'll be spraying you with petrol! 268 00:14:51,809 --> 00:14:54,395 This sister's got a whole lot of money! The fishery isn't for sale! 269 00:14:56,730 --> 00:14:57,940 Hey, any ideas? 270 00:14:58,232 --> 00:14:59,191 No problem. 271 00:14:59,483 --> 00:15:01,068 Old man, take the boat back. 272 00:15:57,708 --> 00:15:58,751 H-Hey... Hey...! 273 00:15:59,168 --> 00:16:00,127 You're a burglar! 274 00:16:02,963 --> 00:16:04,757 Hey! It's me - Jackie! 275 00:16:05,382 --> 00:16:07,259 Hey! Stop... Hey! Hey-- 276 00:16:08,636 --> 00:16:09,595 Hey...! Stop! 277 00:16:14,600 --> 00:16:15,559 Hey, I'm...! 278 00:16:19,396 --> 00:16:20,773 Hey! Take a good look at who I am! 279 00:16:21,065 --> 00:16:22,024 Who're you?! 280 00:16:22,316 --> 00:16:23,901 How can you not see this up close?! It's me - Jackie! 281 00:16:24,193 --> 00:16:26,153 - I can't see! - It's me-- 282 00:16:29,448 --> 00:16:30,741 Hey! It's me! 283 00:16:31,867 --> 00:16:33,118 I told you I was Jackie! 284 00:16:35,663 --> 00:16:36,622 Hey, what're you doing? 285 00:16:37,456 --> 00:16:38,415 What's wrong? 286 00:16:38,707 --> 00:16:39,917 I saw someone just now. 287 00:16:41,085 --> 00:16:42,044 That was me. 288 00:16:43,504 --> 00:16:44,463 What're you doing here? 289 00:16:44,838 --> 00:16:46,215 I'm looking for your light switch! 290 00:16:46,507 --> 00:16:47,925 You can't even find a light switch? 291 00:16:49,051 --> 00:16:50,010 There. 292 00:16:51,345 --> 00:16:52,304 How about a coffee? 293 00:17:15,244 --> 00:17:16,203 Hey. 294 00:17:16,787 --> 00:17:17,746 What'd you want from me? 295 00:17:20,708 --> 00:17:21,667 Oh, nothing... 296 00:17:22,084 --> 00:17:25,004 I just wanna borrow your rooftop-flying, wall-running kung fu, Brother Biao, 297 00:17:25,295 --> 00:17:27,798 to break into a house... and install a bug for me. 298 00:17:28,090 --> 00:17:29,550 Is that how you keep fish? 299 00:17:32,136 --> 00:17:33,846 Don't add sugar and don't add milk. 300 00:17:34,513 --> 00:17:37,224 Sugar and milk can easily pollute the purity of coffee. 301 00:17:37,516 --> 00:17:38,475 Didn't you know? 302 00:17:39,560 --> 00:17:40,769 Oh, I know.... 303 00:17:43,689 --> 00:17:44,898 What'd you say just now? 304 00:17:47,651 --> 00:17:49,653 Oh... I said I want you to help me-- 305 00:17:50,112 --> 00:17:51,071 The last thing you said. 306 00:17:51,363 --> 00:17:53,407 Oh! I asked why do you keep fish like this? 307 00:17:53,866 --> 00:17:56,577 These fish... represent my life. 308 00:17:57,161 --> 00:17:58,495 Constantly moving forward, 309 00:17:58,787 --> 00:17:59,997 never looking back! 310 00:18:01,832 --> 00:18:02,791 What'd you want from me? 311 00:18:03,083 --> 00:18:05,044 I'm telling you to put a bug inside a house for me! 312 00:18:05,419 --> 00:18:06,628 Let's get some fresh air first! 313 00:18:08,839 --> 00:18:11,300 These birds... are adherents of capitalism. 314 00:18:12,384 --> 00:18:14,845 These fish... are adherents of communism. 315 00:18:16,013 --> 00:18:17,389 Both ideologies are different. 316 00:18:17,681 --> 00:18:18,640 Do you understand? 317 00:18:19,141 --> 00:18:20,100 I don't understand. 318 00:18:20,392 --> 00:18:21,977 I only know that you're killing them. 319 00:18:22,269 --> 00:18:23,353 What'd you want from me? 320 00:18:23,604 --> 00:18:25,606 I'm telling you to put a bug inside a house for me. 321 00:18:27,941 --> 00:18:30,360 Something as unethical as installing a bug... 322 00:18:30,652 --> 00:18:31,612 Even you'll do it? 323 00:18:33,030 --> 00:18:35,616 Wouldn't it be better if I grab a knife, hold it to their throat, 324 00:18:35,866 --> 00:18:37,576 and get them to tell you everything? 325 00:18:39,036 --> 00:18:40,496 This idea of yours is very good, but... 326 00:18:41,205 --> 00:18:42,664 you don't have to do anything at all. 327 00:18:43,665 --> 00:18:44,875 Let's pretend I was never here. 328 00:18:45,709 --> 00:18:46,668 No way! 329 00:18:48,170 --> 00:18:49,129 You're my friend. 330 00:18:49,421 --> 00:18:51,090 Your problems, are my problems. 331 00:18:51,799 --> 00:18:52,758 I have to help you! 332 00:18:53,300 --> 00:18:54,259 Out with it. 333 00:18:54,760 --> 00:18:55,969 What did you want from me? 334 00:18:59,306 --> 00:19:02,017 I wanted you to put a bug inside a house for me. 335 00:19:03,268 --> 00:19:05,104 Stop laughing! Are you being serious? 336 00:19:05,771 --> 00:19:06,939 Yes... I was before-- 337 00:19:07,981 --> 00:19:09,566 The pressures of society are too great.... 338 00:19:09,900 --> 00:19:11,777 You're now a bit mental. 339 00:19:12,194 --> 00:19:13,153 Yeah...! 340 00:19:36,760 --> 00:19:38,679 Who're you looking for, hammering away like that? 341 00:19:38,971 --> 00:19:39,888 Who am I looking for? 342 00:19:40,180 --> 00:19:41,849 More like who are you? What're you doing in my house? 343 00:19:42,141 --> 00:19:43,100 Your house?! 344 00:19:43,392 --> 00:19:45,978 - Which house is your house?! - 9 Lok Yeung Road, Block A. 345 00:19:46,395 --> 00:19:47,354 This here is Block B! 346 00:19:47,646 --> 00:19:49,106 Block A is the one next door! 347 00:19:53,986 --> 00:19:55,821 I'm sorry. Excuse me. 348 00:19:56,488 --> 00:19:57,447 I made a mistake. 349 00:19:59,741 --> 00:20:00,701 Why are you so clumsy? 350 00:20:01,160 --> 00:20:03,412 Please excuse me. I'm new here and still don't know my way around. 351 00:20:03,704 --> 00:20:05,414 I won't be so clumsy in the future. 352 00:20:05,914 --> 00:20:06,874 Are you alright? 353 00:20:07,166 --> 00:20:08,125 I'm sorry. 354 00:20:08,417 --> 00:20:10,294 You've got so much luggage, I'll give you a hand. 355 00:20:10,586 --> 00:20:11,545 Thank you! Thank you! 356 00:20:25,058 --> 00:20:26,643 My sincerest apologies. Sorry for all the trouble. 357 00:20:26,935 --> 00:20:29,688 You're welcome. We're next-door neighbours after all. I won't keep you. 358 00:20:30,105 --> 00:20:31,315 Why don't you stay for a bit? 359 00:20:32,983 --> 00:20:33,942 Uh-uh. 360 00:20:34,359 --> 00:20:36,820 - Erm... Have some tea first. - Uh-uh. 361 00:20:37,112 --> 00:20:38,447 - Erm... - Uh-uh. 362 00:20:38,739 --> 00:20:39,948 Even uh-uh to erm? 363 00:20:40,949 --> 00:20:41,909 Uh-uh. 364 00:20:48,165 --> 00:20:49,875 Whatever, at least we've met now. 365 00:20:50,083 --> 00:20:51,919 First time it's awkward. Second time it's friends. 366 00:20:52,169 --> 00:20:54,588 Third time it's under the duvet doing bends. 367 00:21:04,097 --> 00:21:06,058 Yesterday's meeting was just exchanging pleasantries. 368 00:21:06,308 --> 00:21:07,976 Let's see if we can settle this out of court. 369 00:21:08,310 --> 00:21:09,269 That's crap! 370 00:21:09,561 --> 00:21:12,689 If I could settle this out of court, I wouldn't have to apply for an injunction. 371 00:21:13,148 --> 00:21:14,524 You have to talk a lot of crap in a lawsuit. 372 00:21:14,816 --> 00:21:16,610 Were there any surprises from the meeting, then? 373 00:21:18,487 --> 00:21:20,197 The other side's lawyer wants to have dinner with me. 374 00:21:20,489 --> 00:21:22,449 - Does that count? - Of course that doesn't count! 375 00:21:23,200 --> 00:21:25,869 If a lawyer wanted to have dinner with me, then that would be a surprise. 376 00:21:26,161 --> 00:21:27,955 You don't have to be so self-loathing, cousin. 377 00:21:28,705 --> 00:21:29,665 I'm not self-loathing. 378 00:21:29,957 --> 00:21:30,916 I'm just an idiot. 379 00:21:31,541 --> 00:21:33,502 Since I was young, I've only had eyes for the best, 380 00:21:33,794 --> 00:21:35,045 and held my nose up to the rest. 381 00:21:35,504 --> 00:21:38,215 I'm only saying this because we're cousins, but you really are a bit of an idiot. 382 00:21:38,507 --> 00:21:40,592 You're not exactly young anymore, but you've never even had a boyfriend. 383 00:21:40,884 --> 00:21:41,843 You shouldn't be so picky. 384 00:21:42,469 --> 00:21:43,845 I'm not even picky anymore. 385 00:21:44,096 --> 00:21:46,890 Whatever as long as he's got eyes, nose, mouth and ears, and is healthy. 386 00:21:47,140 --> 00:21:49,017 Tall, short, skinny, or fat, none of that matters either. 387 00:21:49,268 --> 00:21:51,019 Whether he's employed or not doesn't matter either. 388 00:21:51,270 --> 00:21:53,522 It doesn't matter if he has ideals. It doesn't matter if he's responsible. 389 00:21:53,814 --> 00:21:55,357 Geez! Then that means any man will do! 390 00:21:55,649 --> 00:21:57,109 Geez... Then that means any man will do! 391 00:21:57,693 --> 00:22:00,279 Right! My only requirement is that he can't have a fat belly. 392 00:22:12,833 --> 00:22:13,792 Advance! 393 00:22:14,084 --> 00:22:15,043 Watch out! 394 00:22:16,420 --> 00:22:17,379 Keep your guard up! 395 00:22:19,381 --> 00:22:20,340 Fear no obstacles! 396 00:22:23,260 --> 00:22:24,720 Continue advance! 397 00:22:39,860 --> 00:22:41,278 Hey! Hey! 398 00:22:41,570 --> 00:22:43,322 Did you agree to have dinner with the lawyer? 399 00:22:45,032 --> 00:22:46,116 Why didn't you agree to it? 400 00:22:46,658 --> 00:22:47,868 Why should I agree to it? 401 00:22:48,785 --> 00:22:50,203 At the very least you could find out 402 00:22:50,495 --> 00:22:52,247 what kind of trick he'll pull in court, yeah? 403 00:22:53,206 --> 00:22:54,166 Right? 404 00:23:34,706 --> 00:23:35,707 Ling? 405 00:23:35,999 --> 00:23:37,209 Come and lend me a hand. 406 00:23:51,681 --> 00:23:53,392 Shit! The thing can't get wet! 407 00:23:56,520 --> 00:23:58,105 You little thief, here to rob the place?! 408 00:23:58,397 --> 00:23:59,606 Freeze! 409 00:24:00,399 --> 00:24:01,358 Still running?! 410 00:24:01,942 --> 00:24:03,902 I'll squish you! I'll squish you! I'll squish you! 411 00:24:04,820 --> 00:24:05,779 Get down from there! 412 00:24:06,655 --> 00:24:09,116 You won't slip through my fingers, and won't slip through my thighs! 413 00:24:09,408 --> 00:24:11,993 You'll slip through my thighs, but won't slip through my fingers! 414 00:24:13,995 --> 00:24:15,372 What's going on?! What's going on?! 415 00:24:16,415 --> 00:24:18,250 - What are you doing?! - He's a little thief! 416 00:24:18,542 --> 00:24:20,502 - I caught him trying to burgle you! - Thief! 417 00:24:20,794 --> 00:24:22,462 Stop screaming! Hurry and call the police! 418 00:24:30,387 --> 00:24:33,056 Everything's fine now. I finally took care of the little thief. 419 00:24:33,432 --> 00:24:35,517 We don't even know which one of you is the thief yet. 420 00:24:35,767 --> 00:24:38,353 This is Mr Wong. He only moved in this morning and lives next door. 421 00:24:38,603 --> 00:24:40,355 - That's right. - Thank you very much, Mr Wong. 422 00:24:40,689 --> 00:24:43,191 Oh... You're too kind. We're next-door neighbours after all, 423 00:24:43,483 --> 00:24:45,402 so it's only right we lend each other a hand. 424 00:24:55,495 --> 00:24:57,497 - How are you this careless...? - How's it looking? 425 00:24:57,747 --> 00:24:58,748 I've had to pay your bail. 426 00:24:59,040 --> 00:25:00,000 C'mon. 427 00:25:03,670 --> 00:25:05,964 Hey, I don't have to go to jail, right? I can't go to jail! 428 00:25:06,256 --> 00:25:08,467 In these kinds of places... I even have trouble breathing! 429 00:25:08,758 --> 00:25:10,302 - You have to fix this for me. - Alright.... 430 00:25:10,594 --> 00:25:13,305 Hey! You better not mess up my thing because I messed up your thing. 431 00:25:13,597 --> 00:25:14,973 It'll be fine. Let's go. 432 00:25:15,265 --> 00:25:16,600 The two of you can go now. 433 00:25:17,309 --> 00:25:18,268 Thank you very much. 434 00:25:24,191 --> 00:25:25,150 Hey! 435 00:25:25,609 --> 00:25:26,818 Quickly! Take the lift. 436 00:25:27,319 --> 00:25:29,404 Take the lift?! I can't take lifts. I won't be able to breathe. 437 00:25:29,696 --> 00:25:30,655 I'm taking the stairs. 438 00:25:30,947 --> 00:25:32,324 Fine! Fine! C'mon, take the stairs. 439 00:25:32,616 --> 00:25:33,950 OK, you hurry up and go back first. 440 00:25:34,242 --> 00:25:35,202 I'll come find you later. 441 00:25:41,583 --> 00:25:43,126 Hm? What a coincidence? 442 00:25:43,460 --> 00:25:44,669 Yes, what a coincidence. 443 00:25:45,212 --> 00:25:47,672 This is Attorney Lung who represents Wah Chemicals. 444 00:25:49,049 --> 00:25:50,175 He's the one. 445 00:25:50,383 --> 00:25:52,093 Oh... Wah Chemicals. 446 00:25:52,469 --> 00:25:54,471 My cousin, the owner of Ip Fishery. 447 00:25:55,305 --> 00:25:56,264 A pleasure to meet you. 448 00:25:56,515 --> 00:25:59,059 If it was a pleasure, we wouldn't be meeting in a police station. 449 00:25:59,559 --> 00:26:02,103 We don't need to meet at a police station since we'll also be meeting in court. 450 00:26:02,354 --> 00:26:03,313 Yes.... 451 00:26:03,980 --> 00:26:04,940 Miss Wan? 452 00:26:05,941 --> 00:26:09,027 - I don't know if later on this afternoon-- - Trying to ask her out for lunch again? 453 00:26:09,319 --> 00:26:10,779 That's right... I don't if I'm allowed to, though. 454 00:26:11,071 --> 00:26:12,572 Are you asking her or are you asking me? 455 00:26:12,864 --> 00:26:15,075 If you're asking her, look at her when you're talking. 456 00:26:18,411 --> 00:26:19,412 I can't do lunch. 457 00:26:21,456 --> 00:26:22,415 Let's do dinner. 458 00:26:22,958 --> 00:26:23,917 Great... 459 00:26:24,209 --> 00:26:25,919 Can you... give me your number, then? 460 00:26:26,545 --> 00:26:27,921 I'll give you a call later tonight. 461 00:26:28,213 --> 00:26:29,422 Come pick you up later tonight. 462 00:26:32,842 --> 00:26:34,052 What's your telephone number? 463 00:26:34,511 --> 00:26:35,470 Use your mouth. 464 00:26:35,762 --> 00:26:37,013 Your hands aren't free. 465 00:27:03,790 --> 00:27:05,709 Doctor, does this make me really abnormal then?! 466 00:27:05,959 --> 00:27:08,920 Oh, not quite. At least you're still able to ask if you're abnormal or not. 467 00:27:10,880 --> 00:27:11,840 Can I be cured, then?! 468 00:27:12,132 --> 00:27:13,717 I'm curing you right now. 469 00:27:13,967 --> 00:27:15,927 So I lie here talking, and you sit there listening. 470 00:27:16,219 --> 00:27:18,179 That counts as a cure? Even I can be a doctor, then! 471 00:27:18,430 --> 00:27:20,390 Oh, that's right. So you can stop feeling inferior. 472 00:27:20,682 --> 00:27:23,643 Actually, to a certain degree, or from a specific point of view, 473 00:27:23,935 --> 00:27:25,895 you're actually curing me of my no-money-itus 474 00:27:26,187 --> 00:27:27,897 because I charge money in order to cure you. 475 00:27:28,148 --> 00:27:30,525 If that's the case, you lie down here, and I'll sit up there. 476 00:27:30,817 --> 00:27:32,277 Whatever, as long as you're happy. 477 00:27:32,569 --> 00:27:34,529 - Let's swap places. C'mon... - Sure. 478 00:27:43,246 --> 00:27:44,456 How is it? Better now? 479 00:27:44,748 --> 00:27:45,874 It's pretty good. 480 00:27:46,166 --> 00:27:48,126 - Alright, let's continue. - Alright. 481 00:27:50,795 --> 00:27:55,258 Ah, right! How come that within such a grand societal system with rights 482 00:27:55,508 --> 00:27:57,177 someone like me who displays such kindness, 483 00:27:57,385 --> 00:27:58,720 is so full of righteousness, 484 00:27:58,970 --> 00:28:00,722 is so loyal and tight-knit with their friends, 485 00:28:00,930 --> 00:28:03,308 who goes through hell or high water over every little thing, 486 00:28:03,558 --> 00:28:04,976 a real upstanding member of society, 487 00:28:05,185 --> 00:28:09,147 still constantly suffers from frustration, humiliation, and psychological abuse? 488 00:28:10,315 --> 00:28:11,524 First of all, this problem 489 00:28:11,816 --> 00:28:15,111 has nothing to do with whether or not it's a societal system with rights or not. 490 00:28:15,403 --> 00:28:17,947 Because right now, we live within a totalitarian societal system. 491 00:28:18,239 --> 00:28:19,449 - Understand? - I don't. 492 00:28:19,741 --> 00:28:20,867 You're clear-headed, then. 493 00:28:21,159 --> 00:28:23,620 Secondly, when it comes to problems regarding friendship, 494 00:28:23,912 --> 00:28:25,872 - it's better to ask your friends. - Aren't you my friend? 495 00:28:26,164 --> 00:28:28,416 I am a doctor. A doctor of the mind. 496 00:28:28,708 --> 00:28:30,251 For a psychiatrist, 497 00:28:30,543 --> 00:28:32,504 society presents only patients, no friends. 498 00:28:33,338 --> 00:28:36,549 So you're telling me to get to the heart of the problem by asking my friends? 499 00:28:36,841 --> 00:28:40,345 Spot on! You're so clear-headed you'll only need one more visit after this. 500 00:28:40,762 --> 00:28:41,721 I understand completely. 501 00:28:44,516 --> 00:28:45,475 Thank you. 502 00:28:47,102 --> 00:28:49,562 This sofa's bigger, you'll be more comfortable sitting here. 503 00:28:54,859 --> 00:28:55,819 Sit here. 504 00:28:56,069 --> 00:28:58,113 This is the most comfortable spot on the entire sofa! 505 00:28:59,656 --> 00:29:00,990 No, this spot's pretty good too. 506 00:29:01,282 --> 00:29:02,242 Really? 507 00:29:02,867 --> 00:29:03,827 That can't be right. 508 00:29:04,536 --> 00:29:05,662 Let me have a sit. 509 00:29:13,211 --> 00:29:14,671 Ah... So it is. 510 00:29:15,839 --> 00:29:17,298 Why didn't I notice this in the past? 511 00:29:18,341 --> 00:29:19,509 Let's have a toast. 512 00:29:19,801 --> 00:29:20,760 Sure. 513 00:29:36,109 --> 00:29:37,610 Did you spike my glass of wine? 514 00:29:39,654 --> 00:29:40,613 I'm feeling a bit drunk.... 515 00:29:41,239 --> 00:29:42,866 The wine only just hit your belly though. 516 00:29:43,742 --> 00:29:45,452 But it's got me in a pincer attack. 517 00:29:46,494 --> 00:29:48,204 Some of it's already reached my brain. 518 00:29:48,788 --> 00:29:51,040 Oh, no! Feel for yourself. 519 00:29:52,208 --> 00:29:53,168 I'm burning up, aren't I? 520 00:29:53,668 --> 00:29:54,627 Not at all. 521 00:29:55,503 --> 00:29:58,715 Oh... Then maybe I'm not drunk on wine, but I am drunk on you. 522 00:29:59,382 --> 00:30:02,218 You're not overcome with lust, but you have surrendered to it more like. 523 00:30:05,847 --> 00:30:06,806 Hello? 524 00:30:07,098 --> 00:30:08,349 Hello. It's me - Tung Tak-Biao. 525 00:30:08,641 --> 00:30:10,518 - What is it?! - I'm in your room right now. 526 00:30:11,811 --> 00:30:13,146 - I'm in your room! - Oh...! 527 00:30:13,438 --> 00:30:15,148 Uh, if you're not feeling well, you shouldn't be up and about. 528 00:30:15,440 --> 00:30:17,942 I'm currently chatting with a friend. Let's leave it there for now. 529 00:30:21,821 --> 00:30:23,239 Where were we just now? 530 00:30:28,203 --> 00:30:29,162 Hello? 531 00:30:29,454 --> 00:30:30,705 If you don't come in, I'll come out! 532 00:30:31,206 --> 00:30:32,165 No, don't! 533 00:30:33,082 --> 00:30:34,042 I'm on my way. 534 00:30:34,584 --> 00:30:35,752 Let's leave it there for now. 535 00:30:40,006 --> 00:30:41,466 Ah... I almost forgot. 536 00:30:41,758 --> 00:30:43,259 I've got something for you in my room. 537 00:30:45,470 --> 00:30:46,471 Make yourself comfortable. 538 00:30:53,061 --> 00:30:53,812 Hey! 539 00:30:54,062 --> 00:30:56,022 - Hey, how'd you get in here? - From over there. 540 00:30:56,314 --> 00:30:58,566 - It's really easy, just climb right in! - Hey! Not so loud. Not so loud. 541 00:30:58,817 --> 00:31:00,527 - I've got a question I wanna ask you. - What? 542 00:31:00,735 --> 00:31:02,320 How come someone like me who displays such kindness, 543 00:31:02,570 --> 00:31:05,073 who is so full of righteousness, so loyal and tight-knit with their friends, 544 00:31:05,281 --> 00:31:06,950 who goes through hell or high water over every little thing, 545 00:31:07,200 --> 00:31:08,243 a real upstanding member of society, 546 00:31:08,493 --> 00:31:11,204 still suffers from frustration, humiliation, and psychological abuse? 547 00:31:11,788 --> 00:31:13,873 You don't understand my question? I'll ask you again. 548 00:31:17,293 --> 00:31:18,795 - Hey! - Telephone! 549 00:31:19,087 --> 00:31:20,046 Coming! 550 00:31:20,338 --> 00:31:22,340 Alright, about this question, I'll answer you later. 551 00:31:22,632 --> 00:31:23,591 Just back away for now. 552 00:31:24,968 --> 00:31:26,678 - Here. - It's her?! 553 00:31:27,345 --> 00:31:28,304 Thanks. 554 00:31:28,805 --> 00:31:30,515 - Hello? - Jackie? Where are you? 555 00:31:30,807 --> 00:31:31,766 At home. 556 00:31:32,058 --> 00:31:33,351 Hello? Hello?! Hello?! 557 00:31:35,019 --> 00:31:36,855 You said you had something for me, where is it? 558 00:31:37,146 --> 00:31:38,606 Ah! R-Right.... 559 00:31:40,567 --> 00:31:41,526 I'm getting it now. 560 00:31:43,611 --> 00:31:46,072 Oh... So you're with that woman who sued me? 561 00:31:46,865 --> 00:31:48,867 It's not like you need a bug to pick up chicks. 562 00:31:49,158 --> 00:31:50,118 Level with me here. 563 00:31:50,368 --> 00:31:52,078 What kind of game are you playing with her? 564 00:31:52,287 --> 00:31:53,913 How do my prospects factor into all this? 565 00:31:54,163 --> 00:31:56,249 What's more, you still haven't answered my first question yet! 566 00:31:56,833 --> 00:31:59,127 Alright, alright, how about this? Just give me one more night. 567 00:31:59,419 --> 00:32:02,589 After tonight, you'll have me to yourself and you can ask me whatever you want. OK? 568 00:32:02,881 --> 00:32:04,299 Leave the way you came in. C'mon. 569 00:32:04,591 --> 00:32:05,550 Get going! 570 00:32:06,551 --> 00:32:07,510 Go! 571 00:32:12,098 --> 00:32:14,851 - Hm? Where is it? - Oh, I got mixed up. It's not in my room. 572 00:32:15,101 --> 00:32:16,060 Guess what I'm giving you. 573 00:32:16,561 --> 00:32:17,812 What I need now is the bathroom. 574 00:32:18,563 --> 00:32:20,023 Bathroom? You got it! 575 00:32:20,607 --> 00:32:21,566 It's over there. 576 00:32:31,409 --> 00:32:32,368 Aren't you something? 577 00:32:32,660 --> 00:32:34,621 I'd never have guessed you'd be the same after all these years, 578 00:32:34,913 --> 00:32:36,205 still keeping your key beneath the mat. 579 00:32:36,497 --> 00:32:37,999 Hey, my phone ran out of battery when we were talking earlier. 580 00:32:38,291 --> 00:32:39,918 I came up just to tell you the good news. 581 00:32:40,209 --> 00:32:41,753 I've moved in next door to the fishery boss. 582 00:32:42,045 --> 00:32:43,755 I've also started to blossom the flower of friendship. 583 00:32:44,005 --> 00:32:45,089 You moved in next door to her? 584 00:32:45,340 --> 00:32:47,467 Shit... One of the women is currently in the house with me. 585 00:32:50,303 --> 00:32:51,262 Hurry up and hide! 586 00:32:53,139 --> 00:32:54,557 Why did you turn off all the lights? 587 00:32:54,849 --> 00:32:57,060 Uh... Don't you think this improves the mood? 588 00:32:59,896 --> 00:33:01,606 I think it's better if you turn the lights back on. 589 00:33:01,898 --> 00:33:04,817 We don't have to turn on the big light. The small light will do just fine. 590 00:33:10,990 --> 00:33:12,450 Our candlelit dinner awaits. 591 00:33:24,087 --> 00:33:26,005 - What is it? - Wait for me while I go take a look! 592 00:33:33,346 --> 00:33:34,806 - What is it? - Oh, nothing! 593 00:33:35,098 --> 00:33:36,474 The dog knocked the lamp over. 594 00:33:36,683 --> 00:33:37,892 The dog... knocked the lamp over? 595 00:33:38,142 --> 00:33:40,061 Your coat's really nice, where'd you buy it from? 596 00:33:42,855 --> 00:33:44,649 I bought it back when I was studying in Canada. 597 00:33:45,108 --> 00:33:47,318 Oh... It's a good material. 598 00:33:47,610 --> 00:33:49,529 I'll hang it up for you in case it gets creased. 599 00:33:54,492 --> 00:33:55,451 Don't fall over. 600 00:33:57,537 --> 00:33:59,247 - Thank you. - You're welcome. 601 00:34:18,558 --> 00:34:19,517 Did you hear that? 602 00:34:19,809 --> 00:34:21,811 Oh! The weather's so dry it's causing the wood to split. 603 00:34:22,103 --> 00:34:23,312 Here, let's resume our meal. 604 00:34:28,860 --> 00:34:30,403 Ah... This is some really good steak. 605 00:34:38,911 --> 00:34:40,496 I wanted to replace the cupboard last week, 606 00:34:40,747 --> 00:34:42,290 but just like that I completely forgot. 607 00:34:42,540 --> 00:34:43,791 Now it's gone and broken itself. 608 00:34:44,083 --> 00:34:46,502 Don't let the cupboard ruin the mood. C'mon, let's keep going. 609 00:35:01,267 --> 00:35:02,727 You damn little thief! 610 00:35:05,813 --> 00:35:08,775 You burgled my next-door neighbour, now you're burgling my old buddy?! 611 00:35:16,407 --> 00:35:17,366 Damn you! 612 00:35:17,784 --> 00:35:19,327 You fucking son of a bitch, arrest me! 613 00:35:19,619 --> 00:35:20,703 Arrest me! C'mon! 614 00:35:36,886 --> 00:35:38,596 Uh... I left the alarm on my radio. 615 00:35:38,888 --> 00:35:40,014 I'll go turn it off. 616 00:35:43,059 --> 00:35:45,019 - H-Hey! Stop fighting! - I'm screwed this time.... 617 00:35:45,311 --> 00:35:47,271 Stop fighting! Stop fighting...! 618 00:35:49,107 --> 00:35:50,316 Stop fighting! Stop fighting! 619 00:35:50,566 --> 00:35:52,068 - He broke in to burgle you! - I'll break into your mum! 620 00:35:52,318 --> 00:35:54,070 - What'd you say about my mum?! - For God's sake, he's my friend! 621 00:35:54,320 --> 00:35:55,363 - Huh?! He's your friend?! - Yeah! 622 00:35:55,613 --> 00:35:57,365 He broke into the house next door last night, but I caught him! 623 00:35:57,615 --> 00:35:59,075 Right, I asked him to install a bug! 624 00:35:59,283 --> 00:36:00,368 - He's really your friend? - Yeah! 625 00:36:00,618 --> 00:36:02,328 Oh! He's your friend. That girl out there's also your friend. 626 00:36:02,537 --> 00:36:04,372 You asked me to break into your friend's home and install a bug. 627 00:36:04,580 --> 00:36:05,873 You also asked your friend to catch me. 628 00:36:06,082 --> 00:36:08,292 Am I your friend, then?! Why would you treat a friend like this?! 629 00:36:08,543 --> 00:36:09,877 It's all just a misunderstanding. 630 00:36:10,169 --> 00:36:12,171 The two of you calm right down, catch your breath, and stop fighting. 631 00:36:12,463 --> 00:36:15,508 I'm gonna go get rid of the girl now. I'll explain everything when I get back. 632 00:36:15,967 --> 00:36:17,426 Hey! Eyes over here! 633 00:36:17,969 --> 00:36:19,178 Now... No fighting. 634 00:36:20,471 --> 00:36:21,389 I'll be right back. 635 00:36:23,307 --> 00:36:24,267 No fighting. 636 00:36:26,602 --> 00:36:27,728 No matter what, no fighting. 637 00:36:29,063 --> 00:36:30,523 - No fighting, my arse! - What was that?! What?! 638 00:36:30,815 --> 00:36:31,774 What're you doing?! Wha-- 639 00:36:37,113 --> 00:36:38,948 Ah... What a filling meal, huh? 640 00:36:39,240 --> 00:36:40,658 You're already full, right? 641 00:36:40,908 --> 00:36:42,118 Oh! You don't like steak? 642 00:36:42,368 --> 00:36:44,412 It doesn't matter, we'll eat something else next time. 643 00:36:44,662 --> 00:36:46,414 Tonight's candlelit dinner has come to an end. 644 00:36:46,706 --> 00:36:47,874 - You can go now. - Why? 645 00:36:48,166 --> 00:36:50,209 - I haven't eaten anything yet. - It's fine. It's fine. 646 00:36:52,003 --> 00:36:53,254 We'll eat again some other time. 647 00:37:00,720 --> 00:37:01,846 Stop fighting! 648 00:37:02,138 --> 00:37:03,097 Stop fighting! 649 00:37:08,686 --> 00:37:10,021 Hey! Can you guys stop fighting?! 650 00:37:16,402 --> 00:37:17,361 Excuse me... 651 00:37:17,904 --> 00:37:20,156 - Huh? Why is your eye bruised? - What did you say? 652 00:37:20,448 --> 00:37:21,824 Really?! No, it's not. 653 00:37:22,116 --> 00:37:24,243 - What do you want? - Nothing, I just left my coat behind. 654 00:37:24,702 --> 00:37:25,661 Hold that thought. 655 00:37:29,832 --> 00:37:30,791 H-Hey! Stop fighting! 656 00:37:38,883 --> 00:37:40,343 Oh, no... Why is your nose bleeding? 657 00:37:40,885 --> 00:37:42,345 Really? No, it's not! 658 00:37:43,221 --> 00:37:44,138 You must be drunk! 659 00:37:47,141 --> 00:37:48,100 Stop fighting! 660 00:37:57,902 --> 00:37:58,861 Stop fighting! 661 00:38:01,906 --> 00:38:02,865 (Right.) 662 00:38:04,033 --> 00:38:05,493 (They're over there. C'mon.) 663 00:38:07,286 --> 00:38:08,246 (Let's go.) 664 00:38:08,913 --> 00:38:09,872 (There, over there.) 665 00:38:11,082 --> 00:38:12,041 (That's right.) 666 00:38:16,587 --> 00:38:17,546 Hey! So what now? 667 00:38:17,838 --> 00:38:20,007 I should be the one asking this question: So what now?! 668 00:38:20,299 --> 00:38:21,676 I don't know what the two of you should do now! 669 00:38:21,968 --> 00:38:23,219 At any rate, I'm sticking to my original plan: 670 00:38:23,511 --> 00:38:24,929 Seduce that old spinster with everything I've got. 671 00:38:25,221 --> 00:38:26,764 Get her to sell the fishery, I collect 20%. 672 00:38:27,056 --> 00:38:29,725 Aside from money, there's a lot of other precious things in this world, right? 673 00:38:30,017 --> 00:38:32,353 Right! Gold, silver, diamonds, antiques-- 674 00:38:32,645 --> 00:38:35,439 I'm talking about justice, reason, and freedom, 675 00:38:35,731 --> 00:38:37,108 you money-grubbing bastard! 676 00:38:37,358 --> 00:38:38,359 What did you call me?! 677 00:38:38,859 --> 00:38:40,194 Calm down. Calm down now. Calm down. 678 00:38:40,444 --> 00:38:41,779 Alright, you don't have to worry. 679 00:38:41,988 --> 00:38:44,657 When the time comes, at the very most, I'll admit to being a bad boy, 680 00:38:44,907 --> 00:38:46,575 and beg those two women to drop the charges. 681 00:38:46,784 --> 00:38:47,952 Is that really worth it? 682 00:38:48,411 --> 00:38:50,913 Do you think if someone cracked open your skull for saying that, 683 00:38:51,205 --> 00:38:52,164 it'd be really worth it? 684 00:38:52,456 --> 00:38:53,416 Hey! 685 00:38:53,791 --> 00:38:56,168 Disorderly conduct in a public place will land you in prison. 686 00:38:56,502 --> 00:38:57,920 Still using jail to scare me? 687 00:38:58,212 --> 00:39:00,673 Take a look, there's trash all over the place. 688 00:39:02,091 --> 00:39:03,301 Head of a snake, eyes of a rat. 689 00:39:03,592 --> 00:39:04,552 Total nonsense! 690 00:39:05,386 --> 00:39:06,721 The end of the world is nigh. 691 00:39:07,013 --> 00:39:09,056 Living in the end of the world is already bad enough. 692 00:39:09,348 --> 00:39:11,392 Now you want me to live inside a prison in the end of the world?! 693 00:39:11,684 --> 00:39:12,643 - There! - No. 694 00:39:12,893 --> 00:39:14,353 - I'm sorry. I'm very sorry. - H-Hey, 695 00:39:14,603 --> 00:39:16,063 how could you get someone like this for a job? - Hey! 696 00:39:16,314 --> 00:39:17,398 Don't point at me like that! 697 00:39:17,940 --> 00:39:20,109 - What do you mean by that? - I don't mean anything. 698 00:39:20,609 --> 00:39:22,570 Don't say such meaningless things when I'm around! 699 00:39:23,612 --> 00:39:25,072 Uh, he's just worried. Just worried. 700 00:39:25,906 --> 00:39:27,366 He didn't used to be like this. 701 00:39:28,034 --> 00:39:30,411 I'm realising more and more that you've really changed a lot. 702 00:39:30,703 --> 00:39:33,664 One must be constantly updating and changing to have any meaning. 703 00:39:33,998 --> 00:39:36,167 As if I'd be like him asking such meaningless questions. 704 00:39:36,459 --> 00:39:37,918 - Where's the meaning in that?! - Hey! 705 00:39:38,210 --> 00:39:40,212 Keep your cool. Keep your cool. Have a drink. A drink. 706 00:39:40,504 --> 00:39:41,464 Have some tea. 707 00:39:41,964 --> 00:39:42,923 There, let's drink. 708 00:39:44,592 --> 00:39:46,093 Boss Wah, this way. 709 00:39:46,385 --> 00:39:47,345 After you. 710 00:39:51,849 --> 00:39:53,809 - And now we're all good. - Hey, Jackie! You're here? 711 00:39:54,060 --> 00:39:56,270 - Hey, fancy seeing you here. - Ugh... I got dragged out by Boss Wah. 712 00:39:56,520 --> 00:39:58,856 It won't be as boring with you around. Come join us, I can introduce you. 713 00:39:59,106 --> 00:40:01,067 - Sure. You go on ahead, I'll be right over. - C'mon. 714 00:40:01,359 --> 00:40:03,319 Bear with me. Hey, just sit around here for a bit. 715 00:40:06,238 --> 00:40:07,740 On second thoughts, let's go together. 716 00:40:08,616 --> 00:40:09,575 Let's go together! 717 00:40:13,662 --> 00:40:14,622 Boss Wah. 718 00:40:15,414 --> 00:40:18,125 Let me introduce you: Jackie Lung, my partner at the firm. 719 00:40:18,417 --> 00:40:19,543 Your case is in his hands. 720 00:40:19,835 --> 00:40:21,754 - Boss Wah. - Oh... Attorney Lung, was it? 721 00:40:22,046 --> 00:40:23,005 The pleasure is all mine. 722 00:40:23,297 --> 00:40:25,800 Whether or not my factory stops work depends solely on you. 723 00:40:26,050 --> 00:40:27,093 I will do my very best. 724 00:40:27,343 --> 00:40:29,178 These two are helping me also with your case. 725 00:40:32,640 --> 00:40:34,141 Boss Wah, I am at your service. 726 00:40:34,433 --> 00:40:35,476 I'm a very hard worker! 727 00:40:36,352 --> 00:40:40,314 Boss Wah, leave this case to Jackie, and you can rest easy. 728 00:40:41,107 --> 00:40:42,400 I just want it to be done with. 729 00:40:42,650 --> 00:40:45,277 - Help yourselves. Help yourselves. - Boss Wah? You can rest assured. 730 00:40:45,486 --> 00:40:47,446 We're already gathering evidence on your opponent. 731 00:40:47,696 --> 00:40:48,989 Boss, something's not right. 732 00:40:54,203 --> 00:40:55,329 Hey! What's all this, then?! 733 00:40:59,458 --> 00:41:02,128 Child Worshipping Guanyin. You didn't think I'd be this great, huh?! 734 00:41:07,091 --> 00:41:08,968 Stop fighting! Stop fighting! 735 00:41:33,993 --> 00:41:35,953 Hey, hey. You're blocking my view. 736 00:41:50,801 --> 00:41:51,760 Stop fighting! 737 00:41:52,511 --> 00:41:53,471 Stop fighting! 738 00:41:54,805 --> 00:41:55,764 Stop fighting! 739 00:42:05,566 --> 00:42:06,525 Let's scram! 740 00:42:10,905 --> 00:42:13,157 - Get back here! You done already?! - Let it go. Let it go. 741 00:42:15,743 --> 00:42:16,702 My apologies. 742 00:42:16,952 --> 00:42:19,538 The city gates set ablaze spells disaster for the fish in the pond. 743 00:42:19,788 --> 00:42:22,750 I was born with an unlikeable face, so they must have gotten the wrong man. 744 00:42:23,000 --> 00:42:23,959 Gotten the wrong man?! 745 00:42:24,210 --> 00:42:26,253 You! You who comes and goes flanked by an entourage front and back! 746 00:42:26,504 --> 00:42:28,005 Who takes a seat to the flash and glimmer of blades! 747 00:42:28,255 --> 00:42:30,216 Just looking at you, I know you're not a good guy! 748 00:42:30,966 --> 00:42:31,926 Fuck this! 749 00:42:32,510 --> 00:42:33,761 H-Hey! Don't go! 750 00:42:34,053 --> 00:42:36,013 I'm sorry, my buddy's had a bit too much to drink. 751 00:42:37,097 --> 00:42:38,057 Never mind that. 752 00:42:38,599 --> 00:42:40,559 The three of you can hold your own pretty well. 753 00:42:40,851 --> 00:42:42,144 Luckily, you're working for me. 754 00:42:42,436 --> 00:42:44,897 If you were working for the other side, then I'd be.... 755 00:42:46,982 --> 00:42:49,693 Hmph! From now on, don't go around saying you're my people. 756 00:42:49,985 --> 00:42:51,529 Any reputation I had has been ruined by you lot. 757 00:42:51,820 --> 00:42:54,323 Boss, I'd never have guessed he'd have two dragons with him. 758 00:42:54,615 --> 00:42:56,742 Dragons? Is that why you were draggin' your feet, then? 759 00:42:57,034 --> 00:42:58,744 Get someone to finish off the lawyer first. 760 00:42:59,036 --> 00:43:00,913 That lawyer brat is pretty much a nobody though. 761 00:43:01,497 --> 00:43:02,498 He's got brains and brawn. 762 00:43:02,790 --> 00:43:03,958 That still makes him a nobody? 763 00:43:04,250 --> 00:43:07,461 Do you have to have "Ironside 426" carved into your forehead to be somebody? 764 00:43:13,509 --> 00:43:14,802 That boat over there's so pretty. 765 00:43:15,094 --> 00:43:16,804 The one I'm taking you to is even prettier. 766 00:43:26,730 --> 00:43:28,023 Hello? They're here. 767 00:43:37,616 --> 00:43:38,576 Please. 768 00:43:39,118 --> 00:43:40,077 Here. 769 00:43:56,719 --> 00:43:57,678 Mr Lung. 770 00:43:57,970 --> 00:43:59,221 Miss Wan. 771 00:43:59,847 --> 00:44:01,307 So? Do you like it? 772 00:44:02,683 --> 00:44:03,976 But it's a bit over the top. 773 00:44:04,268 --> 00:44:05,728 It's not over the top, it's worth it. 774 00:44:06,020 --> 00:44:07,605 Lunch is inherently such a one-note thing. 775 00:44:07,896 --> 00:44:10,608 If there's any way to spice it up, it makes all the difference. 776 00:44:13,193 --> 00:44:14,153 Wow, Jackie? 777 00:44:17,031 --> 00:44:18,699 You don't eat like this every day, do you? 778 00:44:18,991 --> 00:44:20,659 Well, depends if I eat with you every day. 779 00:44:29,460 --> 00:44:31,170 I don't like so many people attending to me. 780 00:44:31,420 --> 00:44:33,172 Oh! Next time it'll just be me serving you, then. 781 00:44:33,380 --> 00:44:34,798 A meal like this isn't cheap.... 782 00:44:35,049 --> 00:44:36,592 I dipped into my nest egg to treat you. 783 00:44:36,842 --> 00:44:39,845 Take it as repayment for leaving you with an empty stomach at my place that night. 784 00:44:40,095 --> 00:44:41,347 You shouldn't misuse a nest egg. 785 00:44:41,597 --> 00:44:43,098 You won't necessarily start a nest after one lunch. 786 00:44:43,349 --> 00:44:45,517 Well, I'll still have the interest. Cheers. 787 00:44:59,448 --> 00:45:01,200 Please excuse me, I want to use the bathroom. 788 00:45:01,492 --> 00:45:03,118 OK. Take Miss Wan to the toilet. 789 00:45:03,410 --> 00:45:04,370 Of course. 790 00:45:07,790 --> 00:45:10,501 Miss Wan, this entire boat has been booked out by Mr Lung. 791 00:45:10,793 --> 00:45:12,503 Can I interest you in trying out the gents? 792 00:45:13,837 --> 00:45:15,798 - No. - Oh, after you. 793 00:45:21,637 --> 00:45:22,596 Miss Wan, please. 794 00:45:29,812 --> 00:45:31,271 Hey! He's up there! 795 00:45:32,856 --> 00:45:34,066 Hurry up! Go! 796 00:45:58,382 --> 00:45:59,341 What're you doing?! 797 00:46:03,011 --> 00:46:04,471 I see him! He's inside here! 798 00:46:21,113 --> 00:46:22,072 Split up and chase! 799 00:48:18,814 --> 00:48:19,773 What happened?! 800 00:48:22,693 --> 00:48:24,194 Our meal has come to an end again. 801 00:48:24,611 --> 00:48:25,821 What? 802 00:48:27,281 --> 00:48:28,240 Let's go. 803 00:48:52,514 --> 00:48:54,016 You're drowning your flowers to death. 804 00:48:58,896 --> 00:49:00,272 Miss Ip... Come over here for a bit. 805 00:49:03,317 --> 00:49:04,610 What is it, heroic thief catcher? 806 00:49:05,694 --> 00:49:07,613 There's not much of a reward for becoming a hero. 807 00:49:09,907 --> 00:49:11,116 How about some flowers, then? 808 00:49:11,658 --> 00:49:13,619 Giving me a night alone with you is more practical. 809 00:49:15,203 --> 00:49:18,248 In a single night, we can have a lot to eat, and a lot of conversation. 810 00:49:19,458 --> 00:49:21,793 We're already such good neighbours. Why not also be good friends? 811 00:49:22,085 --> 00:49:23,545 Friends are for betraying. 812 00:49:25,213 --> 00:49:27,466 Fewer friends means less betrayal. 813 00:49:28,216 --> 00:49:31,053 - I'm willing to be betrayed by you. - Your eyes have already betrayed you. 814 00:49:31,845 --> 00:49:34,514 Your eyes tell me that you're not sincere about making friends. 815 00:49:34,765 --> 00:49:36,475 You're only interested in finding a woman. 816 00:49:38,936 --> 00:49:41,021 I am interested in finding a woman to be my friend. 817 00:49:41,313 --> 00:49:43,357 Trust in my lips, don't trust in my eyes. 818 00:49:43,649 --> 00:49:45,943 Your mouth has a scar, how can I possibly trust you? 819 00:49:46,610 --> 00:49:48,570 This scar... counts as being part of my nose! 820 00:49:49,112 --> 00:49:50,072 Don't get it wrong. 821 00:49:52,115 --> 00:49:53,158 Whether I'm wrong or right, 822 00:49:53,408 --> 00:49:55,118 I appreciate your invitation, but I decline. 823 00:49:56,119 --> 00:49:57,204 Don't appreciate and decline. 824 00:49:57,454 --> 00:49:59,414 It's only dinner. You have to eat every day anyway. 825 00:50:00,540 --> 00:50:01,500 Let go.... 826 00:50:02,084 --> 00:50:04,753 You men... apart from asking women out for dinner, 827 00:50:05,045 --> 00:50:06,296 there's nothing else to you.... 828 00:50:07,130 --> 00:50:08,090 There is more! 829 00:50:08,340 --> 00:50:10,842 But those are the highest ideals. I only keep those in my heart. 830 00:50:11,093 --> 00:50:13,845 Now then, I'll be waiting for you at the Glasshouse Restaurant tonight. 831 00:50:14,096 --> 00:50:15,055 I won't come...! 832 00:50:15,889 --> 00:50:16,890 I'll keep waiting for you! 833 00:50:17,432 --> 00:50:18,392 I won't leave until I see you! 834 00:50:19,142 --> 00:50:20,352 I won't be coming. 835 00:50:22,020 --> 00:50:22,980 You have to come! 836 00:50:23,188 --> 00:50:24,272 As wide as the heavens, as endless as the earth. 837 00:50:24,481 --> 00:50:25,565 Until the oceans run dry and the rocks break apart. 838 00:50:25,816 --> 00:50:28,276 - I will wait until you come! - I definitely won't be going! 839 00:51:00,392 --> 00:51:01,601 He really came...! 840 00:51:09,735 --> 00:51:11,028 Miss, I need to make a call. 841 00:51:11,445 --> 00:51:12,946 Mister, I also have to make a call. 842 00:51:13,238 --> 00:51:14,448 Oh! Take your time, then. 843 00:51:18,285 --> 00:51:19,995 Let's see how long you'll wait.... 844 00:51:25,208 --> 00:51:27,544 That wimp... What happened to "I won't leave until I see you"? 845 00:51:27,836 --> 00:51:29,296 Nothing but talk... Hmph! 846 00:51:32,049 --> 00:51:33,467 So what's the meaning of this, then? 847 00:51:35,343 --> 00:51:37,721 Stop gawking about, and look across the street to your right! 848 00:51:38,889 --> 00:51:40,640 I asked you out for dinner, and you said you weren't coming. 849 00:51:40,891 --> 00:51:42,100 In the end you didn't not come. 850 00:51:42,350 --> 00:51:44,728 You came, but didn't come in, and stood around on the street! 851 00:51:54,738 --> 00:51:55,697 Leave, then. 852 00:51:55,989 --> 00:51:57,949 I'll be following you from behind the entire time! 853 00:51:58,200 --> 00:51:59,576 Chasing girls isn't about logic. 854 00:51:59,785 --> 00:52:01,119 It's about actions. 855 00:52:01,411 --> 00:52:03,163 Thank you for giving me the opportunity to actually chase you. 856 00:52:03,455 --> 00:52:04,623 I know what you were thinking. 857 00:52:04,831 --> 00:52:07,459 You really wanted to see if I wasn't going to leave until I saw you, right? 858 00:52:07,709 --> 00:52:09,628 I said I won't leave until I see you. And that means just that! 859 00:52:09,836 --> 00:52:12,547 Even if you don't believe in me, you should believe in yourself! 860 00:52:12,839 --> 00:52:14,841 Can't you see you've got a real charm about you? 861 00:52:17,803 --> 00:52:19,554 Big fat lady, I'm not talking to you! 862 00:52:19,805 --> 00:52:21,014 Can you stop being so smitten?! 863 00:52:21,932 --> 00:52:23,600 I was talking to the young lady next to you! 864 00:52:28,313 --> 00:52:29,272 Take your time. 865 00:52:29,564 --> 00:52:32,025 Don't walk so fast, young lady in front wearing black furs! 866 00:52:35,112 --> 00:52:37,072 Rushing down the road of love won't lead to a happy life. 867 00:52:37,280 --> 00:52:39,116 To give someone else a chance is to give yourself a chance. 868 00:52:39,366 --> 00:52:40,826 Happiness has to be created by two people. 869 00:52:41,034 --> 00:52:43,995 Do you understand, young lady with a scarf and no jacket? 870 00:52:47,082 --> 00:52:49,626 I'm so thankful you're standing there mulling over what I've said. 871 00:52:49,835 --> 00:52:51,545 You can stop mulling now, I was just spouting nonsense! 872 00:52:51,795 --> 00:52:54,256 Being friends isn't actually such a complicated thing. 873 00:53:00,303 --> 00:53:01,263 Are you done?! 874 00:53:07,018 --> 00:53:08,228 Careful, or you'll catch a cold. 875 00:53:08,645 --> 00:53:09,604 I'm sorry. 876 00:53:09,980 --> 00:53:11,189 I got a bit carried away. 877 00:53:11,940 --> 00:53:13,400 Who's got hair that wants bald spots? 878 00:53:13,692 --> 00:53:15,819 I couldn't think of another way to get through to you. 879 00:53:19,614 --> 00:53:21,825 An idiot like you has hair that wants bald spots! 880 00:53:22,284 --> 00:53:23,660 Acting like a madman out in public! 881 00:53:23,952 --> 00:53:24,911 I don't know you! 882 00:53:27,455 --> 00:53:28,790 Where should we go for dinner, then? 883 00:53:30,292 --> 00:53:31,668 We'll go wherever you say we'll go! 884 00:53:34,296 --> 00:53:36,423 We're going to dinner now! Please move out of the way! 885 00:53:36,715 --> 00:53:38,800 Please move out of the way, we're going to dinner now! 886 00:53:39,092 --> 00:53:41,720 Please move out of the way! Please move out of the way...! 887 00:53:42,012 --> 00:53:42,971 Pizza World 888 00:53:51,396 --> 00:53:55,859 With the warmth by my ears 889 00:53:56,401 --> 00:54:00,363 Cupid's arrows 890 00:54:00,655 --> 00:54:08,622 Spin around within my heart 891 00:54:09,831 --> 00:54:13,919 Let our touch conduct electricity 892 00:54:14,211 --> 00:54:18,465 Let my heartstrings tremble 893 00:54:18,757 --> 00:54:26,723 Let my love deliver its warmth 894 00:54:30,018 --> 00:54:33,563 - The joy within my heart rises - Joy... 895 00:54:34,231 --> 00:54:37,442 - The heat inside my heart crosses the line - Heat... 896 00:54:38,318 --> 00:54:46,743 - Heart in hand... - Intertwined with me... 897 00:54:47,994 --> 00:54:51,957 - The joy within my heart rises - Joy... 898 00:54:52,582 --> 00:54:56,544 - The heat inside my heart crosses the line - Heat... 899 00:54:57,295 --> 00:55:03,260 - Love is just like a direct current - Just like a direct current 900 00:55:03,760 --> 00:55:11,101 Let my love deliver its warmth... 901 00:55:16,314 --> 00:55:17,399 Be honest with me. 902 00:55:17,691 --> 00:55:20,318 Do you only spend time with me for the sake of winning the lawsuit? 903 00:55:20,944 --> 00:55:21,903 And you? 904 00:55:22,195 --> 00:55:25,156 Do you also let me spend time with you for the sake of winning the lawsuit? 905 00:55:26,866 --> 00:55:29,744 In fact, it doesn't matter if you win or lose a case. 906 00:55:30,036 --> 00:55:31,496 You lose one, you win the next. 907 00:55:31,997 --> 00:55:33,456 Win or lose, I still get paid. 908 00:55:34,040 --> 00:55:35,709 But a good girlfriend's a different thing. 909 00:55:36,001 --> 00:55:37,794 You might not meet the right one for ten years. 910 00:55:38,086 --> 00:55:40,714 And when you do... she might be someone else's wife. 911 00:55:42,799 --> 00:55:43,967 It's the same with a good man. 912 00:55:44,384 --> 00:55:46,845 Usually, a good man is also someone else's husband. 913 00:55:50,056 --> 00:55:51,266 Don't look at me like that. 914 00:55:51,516 --> 00:55:52,642 You don't count as a good man. 915 00:55:52,892 --> 00:55:54,644 Because I'm not someone else's husband, right? 916 00:56:01,359 --> 00:56:02,319 Are you OK? 917 00:56:02,569 --> 00:56:04,195 If it's no kissing, I won't kiss you, then. 918 00:56:04,446 --> 00:56:05,613 Did you have to hit me? 919 00:56:06,239 --> 00:56:08,450 Even if I didn't have to hit you, I already did. So what? 920 00:56:09,200 --> 00:56:10,160 Right. 921 00:56:10,410 --> 00:56:12,746 Even if you didn't have to hit me, you already did. So what? 922 00:56:14,789 --> 00:56:15,749 I'm sorry, then. 923 00:56:18,835 --> 00:56:21,046 In that case, slap me! Hit me! 924 00:56:21,338 --> 00:56:22,714 You can even stab me with a knife! 925 00:56:24,090 --> 00:56:25,050 Hit me! 926 00:56:33,099 --> 00:56:35,268 All this fishing, and we're just catching your own fish. 927 00:56:35,518 --> 00:56:37,020 There's no sense of excitement at all. 928 00:56:38,271 --> 00:56:41,816 The pleasure of fishing isn't found in the moment you reel in a fish. 929 00:56:42,150 --> 00:56:43,610 Is it in the moment you eat them? 930 00:56:44,110 --> 00:56:45,070 Wrong. 931 00:56:46,071 --> 00:56:47,572 It's in the actual time spent fishing, 932 00:56:48,615 --> 00:56:49,741 when you're patiently waiting, 933 00:56:50,033 --> 00:56:51,826 your mind and soul at peace. 934 00:56:53,661 --> 00:56:56,164 Then how come those who live on the water have so many wrinkles? 935 00:56:57,582 --> 00:56:59,793 If you keep being a smart arse, I'll stop talking to you. 936 00:57:14,849 --> 00:57:17,102 Have you ever thought about selling the fishery? 937 00:57:17,435 --> 00:57:18,603 Why? 938 00:57:19,396 --> 00:57:21,356 Sell it, and come with me to Australia. 939 00:57:22,190 --> 00:57:23,400 We'll open a ranch over there. 940 00:57:24,109 --> 00:57:25,360 We'll raise cattle together. 941 00:57:25,652 --> 00:57:26,611 Milk them. 942 00:57:27,153 --> 00:57:28,113 But don't worry. 943 00:57:28,655 --> 00:57:30,865 Most of our days will be spent horse riding together, 944 00:57:31,616 --> 00:57:33,576 galloping upon the emerald green grassland. 945 00:57:36,121 --> 00:57:37,789 As boundless as the sea and sky... 946 00:57:38,581 --> 00:57:42,043 On the mountain where the horses are a-galloping, a-galloping 947 00:57:42,335 --> 00:57:45,839 There is a-drifting, a-drifting a single cloud 948 00:57:46,131 --> 00:57:50,009 A silvery, silvery reflection 949 00:57:50,301 --> 00:57:53,471 A-washing, a-washing over a city of Kangding 950 00:57:54,180 --> 00:58:00,019 The curved, curved moon 951 00:58:00,311 --> 00:58:03,022 A-basking, a-basking over a city of Kangding 952 00:58:04,149 --> 00:58:06,025 That counts as a proposal, then. 953 00:58:09,112 --> 00:58:10,071 I'm happy with anything. 954 00:58:10,613 --> 00:58:11,823 I'm a very easy-going person. 955 00:58:16,786 --> 00:58:18,246 Let me tell you a secret. 956 00:58:18,538 --> 00:58:19,497 OK. 957 00:58:20,707 --> 00:58:22,000 My father's will stipulates 958 00:58:22,292 --> 00:58:24,252 that whoever becomes his son-in-law 959 00:58:24,586 --> 00:58:27,046 will automatically inherit this entire fishery. 960 00:58:30,633 --> 00:58:32,677 Hey! What's with your reaction?! 961 00:58:34,637 --> 00:58:36,222 You've told me such a big secret. 962 00:58:36,514 --> 00:58:38,475 Now out of the blue, I've got a new secret to keep. 963 00:58:38,766 --> 00:58:40,852 All of a sudden my burdens have grown so much heavier. 964 00:58:41,895 --> 00:58:42,854 Why would they? 965 00:58:43,271 --> 00:58:44,772 This is my own secret. 966 00:58:45,940 --> 00:58:47,150 I have loose lips. 967 00:58:47,609 --> 00:58:49,444 I don't know if I can keep this secret of yours. 968 00:58:49,694 --> 00:58:51,404 That's why I feel like this is a heavy burden. 969 00:58:53,698 --> 00:58:55,241 Just treat it as a secret of your own. 970 00:58:55,783 --> 00:58:56,993 Treat it as my own secret? 971 00:59:02,040 --> 00:59:03,166 Isn't it so much better now? 972 00:59:06,252 --> 00:59:07,212 So much better! 973 00:59:07,754 --> 00:59:09,339 Having to deal with a secret of your own... 974 00:59:09,589 --> 00:59:10,757 it's such a different feeling! 975 00:59:13,760 --> 00:59:18,556 In a faraway place 976 00:59:18,848 --> 00:59:22,810 There is an old maiden... 977 00:59:38,618 --> 00:59:39,827 Someone's ringing the doorbell! 978 00:59:40,495 --> 00:59:41,454 Let him. 979 00:59:43,164 --> 00:59:45,166 If he keeps ringing it, he'll alert security though! 980 00:59:45,542 --> 00:59:46,501 Go and take care of it. 981 00:59:53,800 --> 00:59:54,759 Who is it? 982 00:59:55,510 --> 00:59:57,512 I'm Tung Tak-Biao. I'm here to see Dr Mo. 983 00:59:57,804 --> 01:00:00,014 Tung Tak-Biao, right? I'm real busy today so I'm not free. 984 01:00:00,848 --> 01:00:01,891 You're not free, but I am! 985 01:00:02,183 --> 01:00:04,352 If you don't see me, I'll burn down your clinic! 986 01:00:04,852 --> 01:00:05,562 Now what? 987 01:00:05,853 --> 01:00:08,439 - Just hurry up and take care of it! - Be quiet. Be quiet now. 988 01:00:08,982 --> 01:00:10,817 Alright! Talk to me through the intercom, then. 989 01:00:13,903 --> 01:00:16,114 Doctor, I've been betrayed by my friend. 990 01:00:16,656 --> 01:00:18,366 You tell me what I should do. 991 01:00:18,658 --> 01:00:20,743 It all started on a night where the sky was bright, 992 01:00:21,035 --> 01:00:21,995 and the air was clear. 993 01:00:22,287 --> 01:00:23,371 My friend came to visit me, 994 01:00:23,663 --> 01:00:26,124 wanting to borrow my rooftop flying and wall-running abilities. 995 01:00:26,416 --> 01:00:27,542 This guy's real annoying! 996 01:00:27,834 --> 01:00:29,043 With Bravery for the sake of justice, 997 01:00:29,294 --> 01:00:31,629 Uphold justice to inspire awe, Righteousness ascending the clouds, 998 01:00:31,838 --> 01:00:33,214 and Justice needs not be said as my tenets, 999 01:00:33,464 --> 01:00:35,675 I decided to put my life on the line, 1000 01:00:35,967 --> 01:00:38,428 and vehemently serve justice to lend a friend a hand. 1001 01:00:39,971 --> 01:00:41,472 However, it didn't go according to plan. 1002 01:00:41,764 --> 01:00:45,018 I made a misstep, and before I could finish my mission, I was captured. 1003 01:00:45,310 --> 01:00:47,312 You can stop there. Just take out all the witnesses. 1004 01:00:47,604 --> 01:00:48,605 Take out all the witnesses?! 1005 01:00:48,855 --> 01:00:50,565 That's right! Take out all of the witnesses. 1006 01:00:50,815 --> 01:00:52,150 Then you won't have to go to jail. 1007 01:00:55,361 --> 01:00:57,488 Thanks, Doctor! How can I pay you this time? 1008 01:00:57,780 --> 01:00:59,073 It's free this time. You can go. 1009 01:00:59,449 --> 01:01:00,408 Thank you! 1010 01:01:33,399 --> 01:01:34,359 Think fast! 1011 01:01:38,946 --> 01:01:40,406 I finally got you good! 1012 01:01:40,907 --> 01:01:42,367 You're such a jerk, you...! 1013 01:01:46,871 --> 01:01:47,789 Don't be scared. 1014 01:01:48,081 --> 01:01:49,040 I'm here. 1015 01:01:49,457 --> 01:01:51,459 Not now! Hurry up and find out why we've lost power. 1016 01:01:51,709 --> 01:01:53,419 Don't you find that being in the dark with another 1017 01:01:53,670 --> 01:01:55,254 is the most wonderful kind of being together? 1018 01:01:55,505 --> 01:01:58,049 Of course not! Without any power, everything in the fridge will spoil, 1019 01:01:58,299 --> 01:01:59,550 the rice is only cooked halfway through, 1020 01:01:59,801 --> 01:02:01,552 the soup in the crock-pot's not water and not soup, 1021 01:02:01,803 --> 01:02:04,472 and there's the stuff in the oven too... Go find out why we've lost power now! 1022 01:02:04,681 --> 01:02:06,099 It's not like I'm a power generator. 1023 01:02:06,349 --> 01:02:09,060 Even if I find out what's going on, I still can't give you any power. 1024 01:02:12,814 --> 01:02:14,273 The main switch doesn't do a thing. 1025 01:02:36,963 --> 01:02:37,922 What's going on? 1026 01:02:46,139 --> 01:02:47,098 Jackie, what's happ-- 1027 01:02:47,807 --> 01:02:50,059 Seems like we've got an intruder who doesn't mean us well. 1028 01:02:50,351 --> 01:02:51,310 So what now? 1029 01:02:51,769 --> 01:02:52,729 Hold onto this thing, 1030 01:02:53,020 --> 01:02:55,356 go to the living room, count 1-2-3, and turn it on. 1031 01:02:55,648 --> 01:02:56,941 - You got it? - But-- 1032 01:02:57,233 --> 01:02:58,192 Go! Go! 1033 01:02:58,484 --> 01:02:59,444 Hurry up and go! 1034 01:03:08,745 --> 01:03:09,954 Jackie, I've turned it on. 1035 01:03:10,246 --> 01:03:11,914 - What do I do next? - Be careful! 1036 01:03:25,386 --> 01:03:26,596 Huh?! Tung Tak-Biao?! 1037 01:03:31,142 --> 01:03:32,852 - Have you lost it?! - I haven't lost it! 1038 01:03:33,144 --> 01:03:34,353 Do you know what you're doing?! 1039 01:03:34,645 --> 01:03:36,147 Yes! I need to get rid of the witness! 1040 01:03:37,482 --> 01:03:38,441 Get away! 1041 01:03:43,863 --> 01:03:44,822 Let go! 1042 01:03:45,114 --> 01:03:47,325 - Cousin! - That's enough! 1043 01:03:47,617 --> 01:03:49,243 - What happened? - Whatever happened isn't your business! 1044 01:03:49,494 --> 01:03:51,204 Ah... You're a piece of work, got no manners at all! 1045 01:03:51,496 --> 01:03:52,997 My lack of manners is better than your lack of humanity! 1046 01:03:53,247 --> 01:03:55,958 Seducing someone so you can sweet talk them into selling their fishery! 1047 01:03:56,250 --> 01:03:57,460 Fei, what's he talking about? 1048 01:03:57,752 --> 01:03:59,378 Umm... Nothing. 1049 01:03:59,670 --> 01:04:00,588 He's just talking crap. 1050 01:04:00,880 --> 01:04:02,423 I won't shut up even if he beats me to death! 1051 01:04:02,715 --> 01:04:03,674 Stop fighting! 1052 01:04:03,966 --> 01:04:05,426 Stop fighting! Stop fighting...! 1053 01:04:06,636 --> 01:04:07,595 Let me explain! 1054 01:04:07,887 --> 01:04:08,846 Don't listen to him! 1055 01:04:09,138 --> 01:04:10,598 - Can you just stop talking?! - You're the one who should stop! 1056 01:04:10,890 --> 01:04:12,099 I've listened to you talk way too much! 1057 01:04:12,391 --> 01:04:13,851 The one who told me to break in and bug the place was you! 1058 01:04:14,143 --> 01:04:16,604 I messed up and now being sued. Aside from doing nothing, you've also betrayed me! 1059 01:04:16,896 --> 01:04:18,648 So this is the kind of person you really are! 1060 01:04:18,940 --> 01:04:21,108 Don't listen to him. He's just talking crap! 1061 01:04:22,902 --> 01:04:23,861 Listen to me. 1062 01:04:24,153 --> 01:04:25,112 Ling, let me explain. 1063 01:04:25,404 --> 01:04:27,114 It's not as complicated as you think! 1064 01:04:27,406 --> 01:04:28,741 Yeah! The situation's really simple! 1065 01:04:29,033 --> 01:04:30,451 The situation really is very simple! 1066 01:04:30,743 --> 01:04:32,245 I've heard enough, hurry up and leave! 1067 01:04:32,537 --> 01:04:33,496 Hey! 1068 01:04:36,040 --> 01:04:38,000 Ling! Let me explain! 1069 01:04:38,668 --> 01:04:40,378 Whatever it is, save it for court! 1070 01:04:41,003 --> 01:04:41,963 Ling! 1071 01:04:44,841 --> 01:04:45,800 Ling...! 1072 01:04:48,803 --> 01:04:49,971 You've screwed everything up! 1073 01:04:50,263 --> 01:04:51,514 It was screwed up right from the start! 1074 01:04:51,806 --> 01:04:53,599 It was already screwed when he arrested me breaking in! 1075 01:04:54,100 --> 01:04:56,060 I keep telling you, I didn't arrest you on purpose! 1076 01:04:56,352 --> 01:04:58,354 Just look! How could you get someone like this for a job?! 1077 01:04:58,646 --> 01:04:59,605 Hey! Biao! 1078 01:04:59,897 --> 01:05:00,857 Say no more! 1079 01:05:01,148 --> 01:05:03,109 Why ask someone else, when you can do it yourself? 1080 01:05:03,401 --> 01:05:05,862 I more than understand that we live in a society where human relationships, 1081 01:05:06,153 --> 01:05:08,155 and the very ways of the world are dictated by self-interest. 1082 01:05:08,447 --> 01:05:10,074 I already said I'll help you beat this thing! 1083 01:05:10,366 --> 01:05:12,660 Beat this thing? Just beat off my lung, it'll be easier! 1084 01:05:12,994 --> 01:05:15,663 - You two aren't even taking this seriously! - That's enough! Are you done nagging?! 1085 01:05:15,913 --> 01:05:17,665 Damn it... Did you lose your temper at me? 1086 01:05:17,957 --> 01:05:19,292 I haven't even lost my temper yet! 1087 01:05:19,542 --> 01:05:22,128 - Do you have to shove me so hard?! - That's just how hard I shove! 1088 01:05:26,632 --> 01:05:27,925 Did you just hit me, big nose?! 1089 01:05:28,217 --> 01:05:29,427 Like you have to set a date.... 1090 01:05:31,012 --> 01:05:32,597 I don't need to find the time to hit you! 1091 01:05:36,058 --> 01:05:37,268 Don't fight! 1092 01:06:02,293 --> 01:06:03,544 We've already called the police. 1093 01:06:03,836 --> 01:06:05,796 If you have it in you, just keep on fighting, then! 1094 01:06:23,814 --> 01:06:25,524 I talked so much, I dried up all my saliva. 1095 01:06:25,733 --> 01:06:28,444 I flirted so much, I used up all my juice and the power generator's too. 1096 01:06:28,694 --> 01:06:31,197 All that just to sweet talk the police chief from charging you guys. 1097 01:06:31,447 --> 01:06:32,949 There's like a hundred years between the three of you, 1098 01:06:33,199 --> 01:06:34,492 and you're still fighting like kids on the street. 1099 01:06:34,742 --> 01:06:35,743 Excuse me. Coming through. 1100 01:06:43,751 --> 01:06:46,045 Why were you guys fighting anyway? Was it over a woman? 1101 01:06:49,340 --> 01:06:50,800 For the skinny one, it was two women. 1102 01:06:51,258 --> 01:06:52,593 For the fat one, it was one woman. 1103 01:06:53,344 --> 01:06:54,720 And for me, it was two men. 1104 01:07:02,561 --> 01:07:05,272 I was up before the sun was out today for the sake of a man. 1105 01:07:05,731 --> 01:07:07,108 So how are you gonna repay me? 1106 01:07:16,200 --> 01:07:17,159 So? 1107 01:07:19,245 --> 01:07:20,204 I'm heartbroken. 1108 01:07:21,664 --> 01:07:24,458 If you had given your heart to me, you wouldn't be heartbroken. 1109 01:07:33,092 --> 01:07:34,927 Now that so many fish have died, what do we do? 1110 01:07:35,469 --> 01:07:36,429 What do we do...? 1111 01:07:36,721 --> 01:07:38,264 That factory has to be for making drugs. 1112 01:07:46,105 --> 01:07:47,440 As if you won't get out of the way. 1113 01:07:47,982 --> 01:07:49,191 As if you won't hit the brakes. 1114 01:07:53,320 --> 01:07:55,614 The hell you trying to pull?! A good dog doesn't block the road! 1115 01:07:55,865 --> 01:07:57,867 - I'm not a good dog. - You're not a good person either! 1116 01:07:58,117 --> 01:08:00,494 - I am a good person! - They don't toy with other's emotions! 1117 01:08:00,745 --> 01:08:02,997 I never toyed with your emotions! I also exposed my true feelings! 1118 01:08:03,247 --> 01:08:05,166 - Empty words! - Can't you feel it? 1119 01:08:05,416 --> 01:08:07,543 I can't feel it! I have no feelings for you whatsoever! 1120 01:08:10,463 --> 01:08:12,798 You waste my time, you waste my emotions. You're a low-life! 1121 01:08:13,090 --> 01:08:15,259 To make your commission, you betrayed me... and yourself! 1122 01:08:24,310 --> 01:08:26,854 - Why didn't you get away? - If I wanted that, I wouldn't have come. 1123 01:08:32,943 --> 01:08:35,696 - How could you do something so dangerous? - This kind of person is better off dead. 1124 01:08:35,946 --> 01:08:37,865 I was talking about you! If he snatched the spanner off you, 1125 01:08:38,115 --> 01:08:40,159 he wouldn't have just killed you; he could've killed me too! 1126 01:08:40,409 --> 01:08:41,494 I'm not that kind of person. 1127 01:08:41,869 --> 01:08:42,828 Let me explain. 1128 01:08:43,120 --> 01:08:45,748 At first, I really did come-on to you so I could persuade you to sell the fishery. 1129 01:08:45,998 --> 01:08:48,459 But as we spent more time together, I realised I had actually fallen for you. 1130 01:08:48,793 --> 01:08:51,504 Your appetite is insatiable. Now you want to be the fishery boss too? 1131 01:08:51,754 --> 01:08:53,547 That's something I've actually thought about, of course. 1132 01:08:53,798 --> 01:08:56,050 But to show my feelings for you are pure and true, 1133 01:08:56,342 --> 01:08:59,178 you can donate the fishery to charity before you marry me. 1134 01:09:00,554 --> 01:09:03,516 If I donate the fishery and marry you, are we supposed to live on air alone? 1135 01:09:03,808 --> 01:09:06,769 Then we'll live on air if we have to. As long as we don't have to eat shit! 1136 01:09:07,311 --> 01:09:10,189 Even if I don't donate the fishery, we'll still have to live on air alone. 1137 01:09:10,481 --> 01:09:12,650 Polluted water continues to flow down from the factory. 1138 01:09:12,942 --> 01:09:15,528 I'll go in the factory and find out for you what the hell they're doing, OK? 1139 01:09:15,820 --> 01:09:17,029 Let's get in the car, then. 1140 01:09:19,115 --> 01:09:21,659 Hey! She tells you to get in the car, and you just get in the car? 1141 01:09:23,285 --> 01:09:24,203 Hop in. 1142 01:09:34,630 --> 01:09:35,840 Your friend's here to see you. 1143 01:09:46,684 --> 01:09:47,643 Ling.... 1144 01:09:48,644 --> 01:09:51,397 You don't have to say anything. If you have something, say it in court. 1145 01:09:53,858 --> 01:09:54,817 You be careful now. 1146 01:09:58,571 --> 01:09:59,488 I really wanna help you. 1147 01:09:59,780 --> 01:10:00,739 But I can't! 1148 01:10:01,490 --> 01:10:02,449 I have no malicious intent. 1149 01:10:02,700 --> 01:10:04,702 I'm only here to beg you to drop the charges against me. 1150 01:10:04,952 --> 01:10:06,912 You don't have to beg. I've decided not to sue you. 1151 01:10:07,163 --> 01:10:09,456 My only wish is that you never show your face around me ever again. 1152 01:10:09,707 --> 01:10:11,375 Ah...! Such is not a troublesome request. 1153 01:10:11,667 --> 01:10:12,626 I take my leave. 1154 01:10:16,589 --> 01:10:18,674 Why do they only have it in for me but not for you? 1155 01:10:18,966 --> 01:10:20,176 This is the power of love. 1156 01:10:23,012 --> 01:10:25,055 - Hey! Can you do something for me? - Sure. 1157 01:10:25,306 --> 01:10:27,558 - There's no money in it, though. - I've always worked for free. 1158 01:10:27,808 --> 01:10:28,767 Follow me. 1159 01:10:48,162 --> 01:10:49,121 Hey! 1160 01:10:50,289 --> 01:10:51,749 Hey, you don't have to act like this. 1161 01:10:52,041 --> 01:10:53,209 This is called being cautious. 1162 01:10:54,960 --> 01:10:56,420 Alright, we'll split up. 1163 01:10:56,712 --> 01:10:58,047 We'll meet back here in 20 minutes. 1164 01:11:02,551 --> 01:11:04,929 I've got you in the shot as proof you actually did something. 1165 01:11:50,057 --> 01:11:51,016 Come with me. 1166 01:13:00,502 --> 01:13:01,962 What kind of a factory is this? 1167 01:13:42,169 --> 01:13:43,128 Hey, how's it going? 1168 01:13:44,046 --> 01:13:45,005 Sorry for the intrusion. 1169 01:13:45,547 --> 01:13:46,507 Please excuse me. 1170 01:13:48,133 --> 01:13:49,093 Goodbye. 1171 01:13:54,014 --> 01:13:54,973 Well, how is everyone? 1172 01:13:58,602 --> 01:14:00,270 - What's all this?! - Nothing, they're just binoculars. 1173 01:14:00,521 --> 01:14:02,064 - Hey! Why're you taking my stuff?! - Get 'im! 1174 01:14:02,481 --> 01:14:04,691 Don't move! You're not allowed to lay a hand on me. 1175 01:14:05,859 --> 01:14:06,819 Fatso? 1176 01:14:07,945 --> 01:14:09,947 - How'd you get in here?! - How's it going? 1177 01:14:29,341 --> 01:14:30,217 Don't move! 1178 01:14:33,554 --> 01:14:34,513 Don't let him leave! 1179 01:14:36,515 --> 01:14:39,059 Alright, then. Guess I'm forced to play Daredevil Third Brother. 1180 01:14:43,981 --> 01:14:44,940 C'mon! 1181 01:14:54,366 --> 01:14:55,325 Go.... 1182 01:15:42,581 --> 01:15:44,541 Everyone calm down! He's got nothing! 1183 01:15:49,546 --> 01:15:50,506 Tie him up for me! 1184 01:15:52,132 --> 01:15:55,093 District Court, Civil Case No. 2346. 1185 01:15:55,385 --> 01:15:57,346 Ip Fishery's application for an injunction 1186 01:15:57,638 --> 01:15:59,806 to halt the continued production at Wah Chemical Plant. 1187 01:16:00,098 --> 01:16:01,600 Court is now in session. 1188 01:16:01,892 --> 01:16:05,103 The Honourable Judge Law Chung-Wai presiding. 1189 01:16:14,446 --> 01:16:16,657 Let go of me-- Why have you tied me up...?! 1190 01:16:38,637 --> 01:16:41,014 If he wakes up, give him another dose. 1191 01:16:51,733 --> 01:16:52,693 Damn fatty...! 1192 01:16:55,237 --> 01:16:57,614 Due to the familial relationship between the plaintiff and myself, 1193 01:16:57,906 --> 01:17:00,617 to ensure that my own test results were not tainted by personal bias, 1194 01:17:00,909 --> 01:17:02,828 I handed the samples over to Hong Kong University 1195 01:17:03,120 --> 01:17:06,164 where researchers in the Department of Marine Biology conducted further tests. 1196 01:17:06,456 --> 01:17:08,000 From their testing, they concluded 1197 01:17:08,292 --> 01:17:11,712 the lead content in the water was 2% higher than my own results, 1198 01:17:12,004 --> 01:17:14,006 while oxygen levels were 3% lower. 1199 01:17:30,230 --> 01:17:31,440 Thank you very much, Miss Wan. 1200 01:17:32,065 --> 01:17:33,692 No further questions, Your Honour. 1201 01:17:48,457 --> 01:17:51,668 Counsel for the defendant, this is a hearing for a civil case. 1202 01:17:52,461 --> 01:17:54,671 The testimony provided by the witness is expert opinion. 1203 01:17:55,297 --> 01:17:56,256 Therefore, 1204 01:17:56,548 --> 01:17:59,760 refrain from the psychological tactics employed in criminal cases. 1205 01:18:00,218 --> 01:18:01,178 Understood, Your Honour. 1206 01:18:14,483 --> 01:18:15,442 Miss Wan Mei-Ling. 1207 01:18:16,193 --> 01:18:18,153 Please do not forget that before taking the stand, 1208 01:18:18,445 --> 01:18:19,655 you took an oath. 1209 01:18:19,946 --> 01:18:23,200 Everything you say up here is the truth, and nothing but the truth. 1210 01:18:23,492 --> 01:18:24,451 I haven't forgotten. 1211 01:18:24,993 --> 01:18:25,952 Miss Wan Mei-Ling, 1212 01:18:26,244 --> 01:18:29,665 please answer with utmost sincerity, the following question. 1213 01:18:32,501 --> 01:18:33,460 Do you love me? 1214 01:18:37,130 --> 01:18:38,173 Is he allowed to ask that? 1215 01:18:40,384 --> 01:18:43,345 - Objection! Irrelevant to the case! - Objection overruled! Irrelevant to you! 1216 01:18:43,637 --> 01:18:44,596 What's happening? 1217 01:18:45,764 --> 01:18:48,058 Whether an objection is overruled is left for me to decide! 1218 01:18:50,435 --> 01:18:53,897 Counsel for the defendant, please explain why you have to ask this question. 1219 01:18:54,481 --> 01:18:55,440 My apologies. 1220 01:18:56,149 --> 01:18:57,109 Your Honour. 1221 01:18:57,484 --> 01:19:00,320 Please understand that I have sufficient reasoning behind this question. 1222 01:19:00,612 --> 01:19:04,074 As long as she answers the question, I will provide an explanation afterwards. 1223 01:19:06,868 --> 01:19:08,995 Miss Wan, do you love him? 1224 01:19:09,287 --> 01:19:11,873 Your Honour, shouldn't we revert back to the issue of water quality? 1225 01:19:12,082 --> 01:19:14,543 I am on the stand in my capacity as an expert on water quality. 1226 01:19:15,210 --> 01:19:16,920 I know you are an expert on water quality. 1227 01:19:18,547 --> 01:19:20,257 However, you are an expert in water quality, 1228 01:19:20,549 --> 01:19:21,925 and a woman all the same. 1229 01:19:22,217 --> 01:19:26,638 The court may object to one man asking another man if he loves him. 1230 01:19:27,139 --> 01:19:28,598 Because that is unusual. 1231 01:19:29,766 --> 01:19:33,478 However, we now have a man asking a woman if she loves him. 1232 01:19:33,937 --> 01:19:35,147 This is not unusual at all. 1233 01:19:35,439 --> 01:19:36,898 Moreover, it is legal. 1234 01:19:38,817 --> 01:19:42,279 I cannot think of any reason to bar him from asking you such a question. 1235 01:19:43,363 --> 01:19:45,198 Therefore, you must provide an answer. 1236 01:19:45,449 --> 01:19:48,368 Your Honour, I don't really want to discuss issues of the heart in court. 1237 01:19:49,870 --> 01:19:50,829 Not . 1238 01:19:51,371 --> 01:19:53,790 The court must now discuss issues of the heart. 1239 01:19:55,709 --> 01:19:56,668 Do you love me? 1240 01:19:58,920 --> 01:20:00,213 You must give an answer. 1241 01:20:04,259 --> 01:20:05,218 I don't love you. 1242 01:20:09,848 --> 01:20:12,809 Giving false testimony is perjury, and you may be held in contempt of court. 1243 01:20:13,310 --> 01:20:14,269 Did you know that? 1244 01:20:15,270 --> 01:20:18,023 He may be trying to intimidate you, but he does speak the truth. 1245 01:20:18,440 --> 01:20:19,441 My apologies, Your Honour. 1246 01:20:19,733 --> 01:20:21,109 I may have come on a bit strong. 1247 01:20:21,568 --> 01:20:23,445 But this question is just too important to me. 1248 01:20:23,737 --> 01:20:26,406 It is only right that young people treat love with such seriousness. 1249 01:20:27,032 --> 01:20:27,991 Wan Mei-Ling... 1250 01:20:28,658 --> 01:20:30,869 You must be careful in how you answer this question. 1251 01:20:32,704 --> 01:20:33,663 Do you love or not? 1252 01:20:33,955 --> 01:20:35,707 Why are you having me answer this question? 1253 01:20:35,957 --> 01:20:38,627 Outside the courtroom, taking an oath is like eating lettuce. 1254 01:20:38,960 --> 01:20:41,713 Inside the courtroom, an oath is granted power by the law. 1255 01:20:42,005 --> 01:20:44,966 If you do not tell the truth, you face the consequences of breaking the law. 1256 01:20:45,258 --> 01:20:46,718 I must know, in no uncertain terms... 1257 01:20:47,594 --> 01:20:48,804 if you love me. 1258 01:20:49,638 --> 01:20:52,349 Because the answer you give will affect the future of my career, 1259 01:20:52,641 --> 01:20:55,268 as well as how I will spend the rest of my days. 1260 01:20:55,560 --> 01:20:58,438 It is easy to ask for a priceless treasure, but a beau is hard to come by. 1261 01:20:58,730 --> 01:20:59,689 I am a judge. 1262 01:20:59,981 --> 01:21:02,651 I have the authority to declare who is guilty and who is innocent. 1263 01:21:02,943 --> 01:21:05,612 But I do not have the authority to declare if his feelings are true. 1264 01:21:05,904 --> 01:21:07,864 In this particular case, you are the judge. 1265 01:21:09,032 --> 01:21:10,575 We are all awaiting your verdict. 1266 01:21:15,205 --> 01:21:16,164 I... 1267 01:21:16,957 --> 01:21:17,916 love him. 1268 01:21:28,134 --> 01:21:29,094 Your Honour. 1269 01:21:29,386 --> 01:21:30,762 As the two of us are in love, 1270 01:21:31,054 --> 01:21:33,557 and she represents the plaintiff, and I represent the defendant: 1271 01:21:33,849 --> 01:21:35,016 to uphold judicial integrity, 1272 01:21:35,308 --> 01:21:37,269 and in the best interests of both parties involved, 1273 01:21:37,561 --> 01:21:39,521 one of us will need to withdraw from this case. 1274 01:21:40,605 --> 01:21:43,316 I ask that Your Honour grant me permission to withdraw from the case. 1275 01:21:46,820 --> 01:21:47,779 Permission granted. 1276 01:21:48,071 --> 01:21:50,198 All hearings for the case are postponed to a later date. 1277 01:21:58,957 --> 01:22:00,917 - Do you even know how to do your job? - Pigs...! 1278 01:22:16,892 --> 01:22:19,477 It's your own fault for not giving me a chance to say it normally. 1279 01:22:19,686 --> 01:22:21,605 So I had no other choice but to say it in court. 1280 01:22:24,149 --> 01:22:25,358 Here, keep the change. 1281 01:22:26,443 --> 01:22:27,402 Hey! 1282 01:22:29,195 --> 01:22:31,740 I'm sorry, miss. There was nothing I could do to not be seen by you. 1283 01:22:31,990 --> 01:22:32,991 What is it? 1284 01:22:40,749 --> 01:22:41,708 Thanks a lot. 1285 01:22:43,043 --> 01:22:44,002 What's wrong? 1286 01:22:44,294 --> 01:22:46,254 Oh! Nothing. You can get going, I'll see you another time. 1287 01:22:46,796 --> 01:22:47,756 We'll get going, then. 1288 01:22:49,382 --> 01:22:50,342 Catch a taxi. 1289 01:22:50,634 --> 01:22:52,010 I've got something important to do. 1290 01:22:57,891 --> 01:22:58,850 Hey! 1291 01:22:59,851 --> 01:23:00,810 Hey-- 1292 01:23:16,618 --> 01:23:17,577 Boss. 1293 01:23:22,749 --> 01:23:24,167 OK, so this is where it all started. 1294 01:23:24,417 --> 01:23:25,877 He went that way. I went this way. 1295 01:23:26,086 --> 01:23:27,712 - Wait for me here. - No! 1296 01:23:28,004 --> 01:23:29,422 It might be really dangerous inside. 1297 01:23:29,714 --> 01:23:31,091 - I'm not scared. - I can't take care of you. 1298 01:23:31,383 --> 01:23:33,426 - I can take care of myself. - ...came back here. What should I do, then? 1299 01:23:33,635 --> 01:23:35,095 - Clear now? - Let's move. 1300 01:23:43,311 --> 01:23:44,604 - Put this on. - What for? 1301 01:23:44,896 --> 01:23:46,356 It'll be useful in a bit. 1302 01:23:58,410 --> 01:23:59,244 Biao. 1303 01:24:02,080 --> 01:24:04,040 - Be careful. - You be careful too. 1304 01:24:09,045 --> 01:24:10,755 Hey! Be careful. 1305 01:24:11,047 --> 01:24:12,007 I will. 1306 01:24:44,414 --> 01:24:46,624 - Drag him outside. Toss him into the sea! - Understood. 1307 01:24:47,667 --> 01:24:48,877 Hey. Hey! 1308 01:24:49,169 --> 01:24:49,961 Hey! 1309 01:24:55,800 --> 01:24:56,760 Don't do anything stupid! 1310 01:24:57,052 --> 01:24:59,012 - We're looking for someone. - What?! 1311 01:24:59,471 --> 01:25:00,472 We're looking for someone. 1312 01:25:03,308 --> 01:25:05,018 There's no one here you're looking for! 1313 01:25:05,310 --> 01:25:06,311 Whaddya mean no one here?! 1314 01:25:06,561 --> 01:25:08,855 I came here with him. I waited around and never saw him leave. 1315 01:25:09,105 --> 01:25:11,024 He must be here! So we were right in coming here! 1316 01:25:11,316 --> 01:25:12,275 Shut up! 1317 01:25:12,567 --> 01:25:14,444 The courtroom is your turf. This here is my turf. 1318 01:25:14,736 --> 01:25:16,362 - Get out! - What?! 1319 01:25:16,654 --> 01:25:17,697 Let's not do anything rash. 1320 01:25:18,490 --> 01:25:19,449 Let's go. 1321 01:25:25,914 --> 01:25:27,457 They're making drugs here...! 1322 01:25:28,333 --> 01:25:29,292 Take care of 'em! 1323 01:25:43,056 --> 01:25:46,101 - I told you I couldn't take care of you! - And I told you I didn't need you to. 1324 01:26:10,166 --> 01:26:12,168 There's no way even I couldn't finish you off! 1325 01:26:53,418 --> 01:26:55,295 Wong Fei-Hung! Wong Fei-Hung, how you holding up? 1326 01:26:55,670 --> 01:26:56,629 I'm really high.... 1327 01:29:20,940 --> 01:29:21,899 Human scum! 1328 01:29:45,631 --> 01:29:48,676 Take care of him for me, and half of this plant is yours. 1329 01:29:50,762 --> 01:29:51,971 I know what to do. 1330 01:31:18,850 --> 01:31:19,809 You son of a bitch! 1331 01:32:46,145 --> 01:32:47,522 Wong Fei-Hung, how are you feeling? 1332 01:32:47,855 --> 01:32:49,065 Turn the dial... 1333 01:32:49,565 --> 01:32:50,691 C-Call the police...! 1334 01:33:05,331 --> 01:33:07,041 Fucking bitch... Sue me?! 1335 01:33:07,333 --> 01:33:08,960 You've made a real mess of my plant! 1336 01:33:29,355 --> 01:33:30,398 My hand really hurts...! 1337 01:33:30,898 --> 01:33:32,775 I wouldn't be stepping on you if it didn't hurt! 1338 01:33:42,535 --> 01:33:43,953 You injected me with a drug needle?! 1339 01:34:17,570 --> 01:34:18,529 See you later, mate. 1340 01:35:50,746 --> 01:35:51,706 Ling! 1341 01:35:55,751 --> 01:35:56,711 How are you feeling? 1342 01:35:57,002 --> 01:35:58,713 - Does it still hurt? - It doesn't hurt. 1343 01:35:59,004 --> 01:36:01,215 - I told you not to come! - I miss you though! 1344 01:36:01,507 --> 01:36:02,591 Don't do this again. 1345 01:36:02,883 --> 01:36:04,301 They're all lovey-dovey. 1346 01:36:04,593 --> 01:36:05,678 You're all bitchy-whiny. 1347 01:36:05,970 --> 01:36:07,638 Hey man, can you wake up now? 1348 01:36:08,931 --> 01:36:11,475 Why'd you come here without telling me! What the heck happened? 1349 01:36:11,767 --> 01:36:13,728 - What happened was-- - Lover! 1350 01:36:15,020 --> 01:36:15,938 Lover! 1351 01:36:19,984 --> 01:36:20,943 Hey...! 1352 01:36:22,361 --> 01:36:24,029 Hm! Gals before pals! 1353 01:36:27,783 --> 01:36:30,411 Starring: ROY CHIAO, YUEN WAH, BILLY CHOW, LEE KA-TING, PHILLIP KO, 1354 01:36:30,703 --> 01:36:33,789 DICK WEI, LAM WAI, SHUM WAI, WOO FUNG, KONG LUNG, CHAN FU-KEUNG, BENNY URQUIDEZ 1355 01:36:34,081 --> 01:36:35,499 Guest-starring: WU MA, STANLEY FUNG, 1356 01:36:35,791 --> 01:36:38,461 PAULINE WONG, WONG YUE, LAU KAR-WING, FUNG HAK-ON, CHUNG FAT, TAI BO 1357 01:36:38,753 --> 01:36:39,754 Introducing: CRYSTAL KWOK 1358 01:36:40,045 --> 01:36:41,756 Production Managers: WILLIAM TAM, ALICE CHAN 1359 01:36:42,047 --> 01:36:43,716 Cinematography: JIMMY LEUNG, CHEUNG YIU-JO 1360 01:36:44,008 --> 01:36:46,177 Production Designer: OLIVER WONG Art Director: HORACE MA 1361 01:36:46,469 --> 01:36:47,928 Post Production Supervisor: MARCO MAK 1362 01:36:48,220 --> 01:36:49,972 Assistant Directors: ROLAND CHAN, FRUIT CHAN, 1363 01:36:50,264 --> 01:36:51,599 NG MIN-KAN, ALEXANDER CHAN, WAN FAT 1364 01:36:51,891 --> 01:36:54,310 Martial Arts Choreography: SAMMO HUNG STUNTMEN'S ASSOCIATION, 1365 01:36:54,602 --> 01:36:55,978 JACKIE CHAN'S STUNTMEN ASSOCIATION 1366 01:36:56,270 --> 01:36:59,064 Assistant Production Managers: TAM HIN-MING, JACKY PANG, SHIU CHING-YEE 1367 01:36:59,356 --> 01:37:00,900 Focus Pullers: LEUNG CHI-NIN, LAI YIU-FAI 1368 01:37:01,192 --> 01:37:02,943 Lighting: PETER CHAN HONG-KWONG, LEE MAN-CHI 1369 01:37:03,235 --> 01:37:05,279 Assistant Art Directors: YUNG HOI-LAM, YUEN WUN-YUK 1370 01:37:05,571 --> 01:37:07,573 Costume Designer: KWAN YUET-MING Sets: BUT YIU-KWONG 1371 01:37:07,865 --> 01:37:09,825 Props: CHENG CHI-WING, HO KAM-KAI, CHENG CHAK-WING 1372 01:37:10,117 --> 01:37:11,452 Makeup: LAW LAI-KUEN, POON MAN-WAH 1373 01:37:11,744 --> 01:37:12,912 Hair: JULIEN YOUNG OF I SALON 1374 01:37:13,204 --> 01:37:15,039 Stage Managers: CHO MAN-KONG, CHEUNG CHEUNG-CHOI 1375 01:37:15,331 --> 01:37:17,124 Script Supervisors: FANNY LEE, CATHERINE CHAN 1376 01:37:17,416 --> 01:37:18,918 Editors: PETER CHEUNG, CHUEN TAK-KEUNG 1377 01:37:19,210 --> 01:37:20,961 Dialogue: DING YUE Sound Effects: RONNY CHING 1378 01:37:21,253 --> 01:37:22,963 Theme song courtesy of CAPITAL ARTISTS LTD 1379 01:37:23,255 --> 01:37:24,507 Prints: CINE ART LABORATORY LTD 1380 01:37:24,799 --> 01:37:25,758 Sponsor: CSL 1381 01:37:26,050 --> 01:37:28,093 Special Thanks: NIKE CAMBRIDGE SPORTING GOODS CO LTD, 1382 01:37:28,385 --> 01:37:30,805 PHILIPS HONG KONG CO LTD, ROCKSON PIANO, FORTRESS ELECTRONICS, 1383 01:37:31,096 --> 01:37:33,140 DAVID CHAN CAMERA COMPANY, NORTH SEA FISHING VILLAGE, 1384 01:37:33,432 --> 01:37:36,018 BEIJING DISCO, COCA-COLA, CARLSBERG CO LTD, HONG KONG MARINA LTD, 1385 01:37:36,310 --> 01:37:38,312 POLICE PUBLIC RELATIONS BRANCH, PRO KENNEX (HK) LTD, 1386 01:37:38,604 --> 01:37:40,564 FASHION GLASSES BOUTIQUE, THE MANHATTAN YACHT CLUB, 1387 01:37:40,856 --> 01:37:42,858 PIZZA WORLD, SOUTHERN SHIPPING & ENTERPRISES CO LTD, 1388 01:37:43,150 --> 01:37:45,694 COLOUR FLOW DYEING & FINISHING CO LTD, FAR EAST TYPEWRITER CO LTD, 1389 01:37:45,986 --> 01:37:48,364 THE OFFICE APPLIANCE CO LTD, TECBO ELECTRONIC TRADING CO LTD 108643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.