All language subtitles for Dirty Ho [1979]x264DVDrip(ShawBros.KungFu)-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,142 --> 00:00:29,370 I' rich! 2 00:03:06,013 --> 00:03:06,877 Master. 3 00:03:12,547 --> 00:03:14,344 Sir, I think you had a good time. 4 00:03:14,447 --> 00:03:16,142 Come again. 5 00:03:16,247 --> 00:03:19,739 Hurry up, Cuihong, come to serve the master. 6 00:03:19,847 --> 00:03:21,974 The ladies will be here soon, please wait. 7 00:03:22,081 --> 00:03:23,207 Lady boss... 8 00:03:23,314 --> 00:03:24,144 Just a minute. 9 00:03:24,847 --> 00:03:25,643 How may I help you? 10 00:03:25,747 --> 00:03:27,009 Where are the two ladies? 11 00:03:27,114 --> 00:03:28,172 They'll be here soon. 12 00:03:28,781 --> 00:03:31,045 Come here, Cuibing, Cuihong. 13 00:03:31,148 --> 00:03:34,743 Yes. Excuse me sir. 14 00:03:34,847 --> 00:03:37,680 Hurry up, Master He is waiting, go on in. 15 00:03:37,782 --> 00:03:38,680 Okay... 16 00:03:42,748 --> 00:03:43,112 Master He. 17 00:03:43,214 --> 00:03:44,977 What took you so long? 18 00:03:45,082 --> 00:03:46,413 We... 19 00:03:48,281 --> 00:03:50,613 Sorry we are late. 20 00:03:51,681 --> 00:03:53,444 Don't be angry, Master He. 21 00:03:53,548 --> 00:03:56,346 Since they are here, sit down. 22 00:04:01,482 --> 00:04:03,882 Let me drink to you, Master He. 23 00:04:04,249 --> 00:04:06,217 Sorry l' late. 24 00:04:06,315 --> 00:04:08,146 You can punish us all you want. 25 00:04:09,682 --> 00:04:13,015 Have something to eat first. 26 00:04:13,516 --> 00:04:14,710 It's alright with me, 27 00:04:14,816 --> 00:04:16,977 but my mates have waited for a long time. 28 00:04:19,816 --> 00:04:23,684 Sorry, let me drink to you. 29 00:04:26,083 --> 00:04:31,385 Thick branch, small green leaves, lovely... 30 00:04:33,250 --> 00:04:36,219 Hulu shaped vase with blue floral prints, 31 00:04:37,917 --> 00:04:43,719 it's from the Ming Dynasty, very nice vase. 32 00:04:45,884 --> 00:04:46,873 Where's Cuihong and the others? 33 00:04:49,750 --> 00:04:50,808 Lady boss. 34 00:04:50,917 --> 00:04:52,942 Yes, Master Wang, how can I help you? 35 00:04:53,050 --> 00:04:54,574 Where's Cuihong? 36 00:04:54,683 --> 00:04:56,981 Sorry about that, I'll call them here. 37 00:04:57,817 --> 00:05:00,945 They go in and out while l' admiring the antiques, 38 00:05:01,050 --> 00:05:02,677 that's not very nice. 39 00:05:02,785 --> 00:05:04,082 Right... 40 00:05:04,417 --> 00:05:08,513 Lady Boss, I've reserved this room. 41 00:05:08,618 --> 00:05:11,246 Bullshit, I can afford it too! 42 00:05:12,051 --> 00:05:15,612 It's not that, but Master Wang... 43 00:05:15,718 --> 00:05:17,515 Master Wang has... 44 00:05:17,618 --> 00:05:19,017 So you're saying that 45 00:05:19,118 --> 00:05:20,847 I can't afford the girls' company? 46 00:05:21,218 --> 00:05:22,082 It's not that. 47 00:05:22,185 --> 00:05:22,549 Did you mean that? 48 00:05:22,651 --> 00:05:26,382 I didn't mean that, please don't be mistaken. 49 00:05:26,918 --> 00:05:28,681 Quiet. 50 00:05:34,552 --> 00:05:35,678 What's all the noise about? 51 00:05:35,786 --> 00:05:37,981 It's nothing, please continue. 52 00:05:43,952 --> 00:05:46,944 If you could pick up the gold, 53 00:05:47,052 --> 00:05:50,681 drink up the wine, and the gold is yours, 54 00:05:50,786 --> 00:05:51,980 and you may leave. 55 00:05:52,986 --> 00:05:53,975 Then we will. 56 00:05:58,419 --> 00:06:00,785 Good... 57 00:06:11,386 --> 00:06:12,546 It's real. 58 00:06:13,087 --> 00:06:14,019 Thanks. 59 00:06:15,053 --> 00:06:16,611 There are two more here, who wants it? 60 00:06:16,720 --> 00:06:18,711 I do... 61 00:06:18,820 --> 00:06:20,447 And more... 62 00:06:20,554 --> 00:06:22,579 It's my turn. 63 00:06:31,087 --> 00:06:32,384 Why aren't they over yet? 64 00:06:32,487 --> 00:06:34,318 Master Wang, sorry. 65 00:06:34,420 --> 00:06:37,514 Master He is giving out gold ingots over there. 66 00:06:38,121 --> 00:06:39,145 Gold ingots? 67 00:06:42,188 --> 00:06:44,554 And why would he do that? 68 00:06:44,654 --> 00:06:46,485 Cuihong and the girls only need to have a cup of wine, 69 00:06:46,587 --> 00:06:49,750 and they'll get a piece of gold weighing five taels. 70 00:06:49,854 --> 00:06:51,822 Master Wang, we... 71 00:06:51,921 --> 00:06:53,013 Sit down first. 72 00:07:00,255 --> 00:07:02,485 A gold ingot only weighs five taels. 73 00:07:04,255 --> 00:07:05,153 These are money orders. 74 00:07:06,156 --> 00:07:08,556 Guess how much each of them is worth? 75 00:07:09,322 --> 00:07:11,415 How could we guess? 76 00:07:11,522 --> 00:07:12,887 Let me have a look. 77 00:07:13,922 --> 00:07:15,719 Tell you what, 78 00:07:15,822 --> 00:07:18,620 the smallest amount is ten taels, 79 00:07:18,722 --> 00:07:21,088 and there're ones with fifteen to thirty taels, 80 00:07:21,889 --> 00:07:25,052 there's one with fifty taels, 81 00:07:26,923 --> 00:07:30,120 depends on your luck. 82 00:07:31,189 --> 00:07:36,058 Wait, it's more fun when we have more people. 83 00:07:36,157 --> 00:07:38,421 Got it... 84 00:07:44,423 --> 00:07:45,583 I want more. 85 00:07:45,689 --> 00:07:46,212 Cuibing. 86 00:07:46,323 --> 00:07:46,914 I want more. 87 00:07:47,023 --> 00:07:49,218 Cuibing, Cuihong, come here. 88 00:07:49,323 --> 00:07:50,312 What is it? 89 00:07:50,423 --> 00:07:52,653 Hurry over to Master Wang, there's a draw for... 90 00:07:52,757 --> 00:07:54,156 money orders; whatever you pick is yours. 91 00:07:54,257 --> 00:07:55,656 But it's gold here! 92 00:07:55,757 --> 00:07:58,726 Silly girl, there'll be at least ten to twenty taels, 93 00:07:58,824 --> 00:07:59,791 and fifty taels the most. 94 00:07:59,891 --> 00:08:00,482 Fifty taels? 95 00:08:00,590 --> 00:08:01,522 Yes. 96 00:08:09,557 --> 00:08:10,785 Hurry... 97 00:08:11,957 --> 00:08:13,652 Where are the money orders? 98 00:08:14,991 --> 00:08:16,822 Alright... 99 00:08:16,924 --> 00:08:18,084 Let's begin. 100 00:08:19,024 --> 00:08:19,956 Twenty. 101 00:08:21,191 --> 00:08:22,522 Fifteen. 102 00:08:22,625 --> 00:08:24,217 Twenty five. 103 00:08:24,324 --> 00:08:25,222 Good for you. 104 00:08:26,058 --> 00:08:27,218 Only ten. 105 00:08:28,491 --> 00:08:29,355 And you? 106 00:08:29,458 --> 00:08:30,686 Thirty? 107 00:08:30,792 --> 00:08:31,656 Me too. 108 00:08:31,758 --> 00:08:32,986 And me. 109 00:08:33,658 --> 00:08:35,455 What about you? 110 00:08:40,092 --> 00:08:41,423 Ten. 111 00:08:42,392 --> 00:08:43,188 Damn it! 112 00:08:44,492 --> 00:08:48,292 Those cheap whores! 113 00:08:49,325 --> 00:08:50,257 Cheap whores! 114 00:08:51,592 --> 00:08:54,356 There's one with fifty taels, go on. 115 00:08:54,459 --> 00:08:55,221 Wait. 116 00:08:59,692 --> 00:09:03,059 Draw? Whatever you get from this pile, 117 00:09:03,160 --> 00:09:06,391 you'll get fifty taels at the most. 118 00:09:09,793 --> 00:09:10,782 Wow! They are gorgeous. 119 00:09:12,993 --> 00:09:17,157 This pearl necklace alone is worth 1 00 taels. 120 00:09:17,260 --> 00:09:18,955 1 00 taels? Really? 121 00:09:21,393 --> 00:09:28,731 There's more, emerald, ruby, coral...etc. 122 00:09:28,827 --> 00:09:30,727 those would worth more. 123 00:09:31,960 --> 00:09:34,019 I think you'll like these. 124 00:09:34,127 --> 00:09:36,561 Yes, we do! 125 00:09:36,660 --> 00:09:37,718 Follow me. 126 00:09:39,394 --> 00:09:41,089 Wait. 127 00:09:41,194 --> 00:09:48,225 Wait, jewelry? I've got those too. Look. 128 00:09:48,761 --> 00:09:50,956 They are really gorgeous. 129 00:09:59,828 --> 00:10:01,318 Move away. 130 00:10:04,428 --> 00:10:07,454 So you're in the same business. 131 00:10:08,995 --> 00:10:11,520 That's right. 132 00:10:11,828 --> 00:10:13,955 Where are you based? 133 00:10:16,195 --> 00:10:20,655 Beijing. It's my 1 st time south in Guangdong province. 134 00:10:21,029 --> 00:10:23,691 Is that how you do business in the north? 135 00:10:23,796 --> 00:10:25,923 In our line of business, 136 00:10:26,029 --> 00:10:29,157 there're no rules as long as the goods are genuine. 137 00:10:29,263 --> 00:10:32,289 No rules in doing business? 138 00:10:32,396 --> 00:10:34,887 I want to see how good you are. 139 00:10:36,229 --> 00:10:37,059 What are you doing? 140 00:10:39,530 --> 00:10:41,361 Beating folks; is that your business way down south? 141 00:10:42,229 --> 00:10:44,857 You've got to be equipped. 142 00:10:50,897 --> 00:10:53,525 We sit down to do business in the north. 143 00:10:53,630 --> 00:10:54,324 Go to hell! 144 00:10:56,197 --> 00:10:59,496 Stop it! 145 00:11:00,397 --> 00:11:02,490 Stop it! 146 00:11:03,730 --> 00:11:05,061 Stop it! 147 00:11:05,364 --> 00:11:07,093 Stop the fight! 148 00:11:10,397 --> 00:11:11,421 Stop! 149 00:11:11,731 --> 00:11:15,690 Move away... 150 00:11:19,631 --> 00:11:20,757 Stop it! 151 00:11:20,864 --> 00:11:23,332 Surround the boat! 152 00:11:23,831 --> 00:11:25,355 Move away... 153 00:11:25,464 --> 00:11:27,295 Stop it! 154 00:11:28,465 --> 00:11:31,127 What is it, officer? 155 00:11:31,231 --> 00:11:33,495 Someone reported that one of the two cases in here was 156 00:11:33,598 --> 00:11:36,465 the one missing in magistrate's office a few days back. 157 00:11:38,265 --> 00:11:39,596 It's stolen? 158 00:11:46,932 --> 00:11:48,695 Whose is this big one? 159 00:11:49,799 --> 00:11:51,130 It's mine. 160 00:11:52,765 --> 00:11:54,460 What about the small case? 161 00:11:56,732 --> 00:11:58,256 Is it yours? 162 00:12:00,533 --> 00:12:01,124 Speak up. 163 00:12:01,232 --> 00:12:02,028 No... 164 00:12:02,132 --> 00:12:02,860 Is it yours? 165 00:12:02,965 --> 00:12:04,865 Arrest them all. 166 00:12:06,899 --> 00:12:08,093 It's mine. 167 00:12:11,266 --> 00:12:13,393 Is that the truth? 168 00:12:13,499 --> 00:12:14,329 Yes. 169 00:12:18,033 --> 00:12:19,557 My friend, you're drunk. 170 00:12:19,666 --> 00:12:20,598 You... 171 00:12:21,100 --> 00:12:22,624 I' a jeweler, 172 00:12:22,733 --> 00:12:25,531 I brought these two cases from Beijing. 173 00:12:25,633 --> 00:12:27,430 I don't care whether you're from Nanjing or Beijing. 174 00:12:29,433 --> 00:12:30,297 Wait. 175 00:12:31,734 --> 00:12:32,860 I've got proof. 176 00:12:40,500 --> 00:12:41,660 This is my proof. 177 00:12:49,901 --> 00:12:51,027 Yes. 178 00:12:51,368 --> 00:12:54,337 There's nothing under my feet, you needn't search. 179 00:12:54,434 --> 00:12:55,332 Yes. 180 00:12:55,434 --> 00:12:58,835 Wang Qinqin is an honorable business man. 181 00:12:58,934 --> 00:13:01,528 We can wrap up and leave now. 182 00:13:04,535 --> 00:13:06,503 This jeweler is quite resourceful. 183 00:13:08,234 --> 00:13:09,166 Wait. 184 00:13:11,735 --> 00:13:12,895 What is it? 185 00:13:13,002 --> 00:13:15,402 My friend is really drunk, 186 00:13:20,968 --> 00:13:23,937 he has lots of valuable belongings on him, 187 00:13:24,035 --> 00:13:26,799 it's unsafe on the road, 188 00:13:26,902 --> 00:13:29,200 please escort him home. 189 00:13:29,302 --> 00:13:29,996 Certainly. 190 00:13:31,068 --> 00:13:33,195 Come on, let's go. 191 00:13:33,302 --> 00:13:35,327 I' not drunk, it's fine. 192 00:13:36,102 --> 00:13:37,160 This is mine. 193 00:13:37,269 --> 00:13:39,533 You're really drunk, my friend. 194 00:13:39,636 --> 00:13:42,264 I'll take care of this. 195 00:13:42,369 --> 00:13:43,495 Go. 196 00:13:44,136 --> 00:13:46,604 I' not drunk, let me go. 197 00:13:46,936 --> 00:13:48,233 Move aside... 198 00:13:51,736 --> 00:13:53,897 Master Wang. 199 00:13:54,503 --> 00:13:56,869 Bastard, you played a joke on me 200 00:13:56,969 --> 00:13:58,436 just because you've got connections? 201 00:13:58,670 --> 00:14:01,503 You're dead the next time I see you. 202 00:14:06,104 --> 00:14:07,162 My head is clear. 203 00:14:07,270 --> 00:14:08,237 Clear? 204 00:14:08,737 --> 00:14:11,433 Yes, I feel much better now being in the fresh air. 205 00:14:12,271 --> 00:14:13,704 Are you sure? 206 00:14:13,804 --> 00:14:15,169 Of course. 207 00:14:15,271 --> 00:14:17,569 Look! It's my place over the bridge. 208 00:14:18,538 --> 00:14:19,800 Are you sure? 209 00:14:19,904 --> 00:14:21,872 Yes, of course, I'll show you. 210 00:14:24,638 --> 00:14:26,037 Look! I can walk straight. 211 00:14:28,204 --> 00:14:30,069 You can go now, buddies. 212 00:14:34,005 --> 00:14:35,370 What's to watch? Get lost. 213 00:14:38,504 --> 00:14:39,766 Let's go. 214 00:14:43,238 --> 00:14:44,262 I' not drunk. 215 00:14:49,971 --> 00:14:51,632 You con artist from Beijing, 216 00:14:51,738 --> 00:14:55,469 Don't trick me just because you've connections, okay! 217 00:14:55,572 --> 00:14:57,267 This is Guangdong. 218 00:14:58,839 --> 00:15:00,033 It's good wine. 219 00:15:27,439 --> 00:15:29,999 Boss Li, I've been to a lot of places, 220 00:15:30,106 --> 00:15:32,199 and I've tried all types of wine. 221 00:15:32,306 --> 00:15:34,536 But this is my first time 222 00:15:34,640 --> 00:15:36,107 to try old wine in Guangdong. 223 00:15:36,207 --> 00:15:39,540 Right, and it's my first time I was made a fool. 224 00:15:40,940 --> 00:15:42,805 Oh, it's you, Brother He. 225 00:15:43,940 --> 00:15:45,407 Why are you dressed like this? 226 00:15:46,873 --> 00:15:49,865 We often change attire in our line of business. 227 00:15:50,707 --> 00:15:53,175 Don't tell me you don't even know that. 228 00:15:54,107 --> 00:15:55,165 Boss Li, 229 00:15:55,274 --> 00:15:57,139 this friend was also 230 00:15:57,240 --> 00:15:59,071 in the jewelry business, 231 00:15:59,174 --> 00:16:02,803 but now...he's become a fisherman. 232 00:16:02,908 --> 00:16:04,569 You! Damn it! 233 00:16:09,141 --> 00:16:10,039 It's been a while, Brother He. 234 00:16:10,141 --> 00:16:12,939 How have you been? Please sit... 235 00:16:13,041 --> 00:16:15,703 Since you are friends, 236 00:16:15,808 --> 00:16:16,900 and meeting here today by coincidence, 237 00:16:17,008 --> 00:16:20,000 why don't you join us for a drink? 238 00:16:21,408 --> 00:16:22,773 Get the wine. 239 00:16:22,875 --> 00:16:23,705 Here. 240 00:16:26,675 --> 00:16:28,233 I think you can return 241 00:16:28,341 --> 00:16:29,831 my jewelry to me now. 242 00:16:30,176 --> 00:16:33,441 Let's not talk about business today. 243 00:16:33,542 --> 00:16:34,270 Yes, we... 244 00:16:34,375 --> 00:16:36,809 Put the pot here. 245 00:16:36,909 --> 00:16:37,568 Yes. 246 00:16:40,675 --> 00:16:41,607 Please... 247 00:16:42,242 --> 00:16:43,834 I' done drinking, now I want to get my merchandise. 248 00:16:48,309 --> 00:16:50,368 There's no need to rush. Everything takes time. 249 00:16:53,976 --> 00:16:58,504 Fortune Telling, 250 00:16:58,609 --> 00:17:03,103 ask me anything about your future, 251 00:17:05,943 --> 00:17:10,642 I' "Wrath of Ten Thousand Buddhas" 252 00:17:13,110 --> 00:17:14,372 Pay up... 253 00:17:16,443 --> 00:17:18,001 Refill... 254 00:17:19,043 --> 00:17:21,068 Anyone needs his fortune told? 255 00:17:22,644 --> 00:17:23,633 Why didn't you carry the case with you? 256 00:17:23,744 --> 00:17:25,678 How could I carry jewelry around? 257 00:17:26,911 --> 00:17:28,139 How could you? 258 00:17:28,244 --> 00:17:30,405 How could I carry jewelry around? 259 00:17:30,944 --> 00:17:32,138 Lower your voice, just lead me to it. 260 00:17:32,244 --> 00:17:32,972 Sure... 261 00:17:35,577 --> 00:17:38,876 So these handicapped people are your friends. 262 00:17:38,977 --> 00:17:41,172 Move away, we're not his friends. 263 00:17:42,111 --> 00:17:43,237 He Zhen. 264 00:17:45,845 --> 00:17:47,642 The "Four Handicapped Devils" 265 00:17:49,311 --> 00:17:52,075 That's right, you stole our godfather's jewelry, 266 00:17:52,178 --> 00:17:53,008 hand it out. 267 00:17:53,112 --> 00:17:55,910 But he stole it from someone, 268 00:17:56,012 --> 00:17:57,741 I just borrowed it temporarily. 269 00:17:57,845 --> 00:17:58,607 What's the big deal? 270 00:17:58,711 --> 00:17:59,769 Bastard. 271 00:18:16,345 --> 00:18:17,835 You have a short lifeline. 272 00:18:17,946 --> 00:18:19,174 A blind person could read the palm? 273 00:18:19,279 --> 00:18:21,770 Even a blind guy can see that you can't escape doom. 274 00:18:24,312 --> 00:18:26,644 1 st stroke of Buddha's Palm, "Buddha's Light 1 st Ray" 275 00:18:27,779 --> 00:18:29,269 Second stroke, "Buddha's Palm moves mountain" 276 00:18:31,712 --> 00:18:33,043 Third stroke, "Buddha's Palm penetrating the heart" 277 00:18:37,913 --> 00:18:40,848 Fourth stroke... 278 00:18:41,413 --> 00:18:43,404 It must be "Buddha's Palm having a seizure" 279 00:18:44,346 --> 00:18:46,507 Fifth, "Buddha's Palm fanning" 280 00:18:52,480 --> 00:18:54,880 I won't fall for that, you think l' really blind? 281 00:19:00,613 --> 00:19:03,343 Damn kid, playing Drunken Fists 282 00:19:03,447 --> 00:19:04,436 Can you do it well? 283 00:19:04,847 --> 00:19:08,010 You can't fight while drunk, it's the Waken Fists. 284 00:19:08,114 --> 00:19:09,240 Waken Fists? Good. 285 00:19:10,548 --> 00:19:12,539 Sixth stroke, "Buddha's Palm squashing flies" 286 00:19:22,447 --> 00:19:24,711 And this can be "Clasping Buddha's Feet at last minute" 287 00:19:30,549 --> 00:19:31,982 Take a break, 288 00:19:32,081 --> 00:19:33,446 next. 289 00:19:38,048 --> 00:19:39,447 Cripple, watch out! 290 00:20:06,616 --> 00:20:07,583 Stand still. 291 00:20:14,783 --> 00:20:15,841 Also a fake? 292 00:20:32,584 --> 00:20:34,848 You'll need this now. 293 00:20:34,950 --> 00:20:37,282 And it's the third round. 294 00:21:19,652 --> 00:21:23,019 Left...right... 295 00:21:49,520 --> 00:21:50,509 Come on. 296 00:22:27,354 --> 00:22:28,343 How come? 297 00:22:28,788 --> 00:22:30,153 That was a strange move. 298 00:22:30,254 --> 00:22:31,186 What do you know? 299 00:22:47,222 --> 00:22:49,588 I' "One-Armed"; this is "Backhand penetrating heart" 300 00:22:49,688 --> 00:22:51,622 only a few can dodge this. 301 00:22:56,656 --> 00:22:58,521 I' dying. 302 00:22:59,489 --> 00:23:01,616 Blood is everywhere, I think we know who won. 303 00:23:01,722 --> 00:23:03,849 Silly, that's Wujiapi (liquor). 304 00:23:19,923 --> 00:23:21,015 Why are you using two hands? 305 00:23:21,123 --> 00:23:22,317 I feel numb if I hide it too long. 306 00:23:23,657 --> 00:23:24,555 You ruined your image. 307 00:23:26,757 --> 00:23:27,519 Hide it. 308 00:23:31,657 --> 00:23:32,555 That's right. 309 00:23:40,291 --> 00:23:41,724 Tenth stroke, "Buddha jumping over the wall". 310 00:23:50,224 --> 00:23:52,192 This is the best place for wine. 311 00:23:52,291 --> 00:23:55,021 Of course, we're good people, we deserve the best. 312 00:23:58,291 --> 00:23:59,417 Excuse me. 313 00:24:01,324 --> 00:24:02,222 Come back. 314 00:24:02,724 --> 00:24:05,591 We're here to drink, what's wrong? 315 00:24:05,691 --> 00:24:08,125 A source informed us that there's a jewelry thief here. 316 00:24:08,958 --> 00:24:10,755 A jewelry thief? Where? 317 00:24:10,858 --> 00:24:12,120 Say no more, go to the magistrate's office. 318 00:24:12,825 --> 00:24:14,156 Let me explain. 319 00:24:14,258 --> 00:24:16,783 You can explain in front of the magistrate, go. 320 00:24:17,659 --> 00:24:19,092 Wait, I'll be right back. 321 00:24:24,892 --> 00:24:26,757 He Zhen is a good man. 322 00:24:26,859 --> 00:24:29,293 Take him with you, and set him free right away. 323 00:24:29,392 --> 00:24:30,051 Yes. 324 00:24:31,325 --> 00:24:31,757 Go. 325 00:24:31,859 --> 00:24:32,689 Yes. 326 00:24:34,458 --> 00:24:35,982 You can go now. 327 00:24:38,992 --> 00:24:40,289 Master He is out. 328 00:24:40,792 --> 00:24:46,492 Master He, thank you. 329 00:24:46,593 --> 00:24:47,025 Thank you... 330 00:24:47,126 --> 00:24:49,856 What for? 331 00:24:50,393 --> 00:24:53,055 You sent a jeweler to our village, 332 00:24:53,159 --> 00:24:55,650 and has donated a lot for our Chen Village. 333 00:24:55,760 --> 00:24:57,660 Thank you so much... 334 00:24:57,760 --> 00:24:59,352 What did I donate? 335 00:25:02,160 --> 00:25:02,990 Jewelry. 336 00:25:03,093 --> 00:50:07,819 Really? 337 00:25:35,061 --> 00:25:36,494 Shut up, continue. 338 00:25:37,495 --> 00:25:39,019 You... 339 00:25:39,128 --> 00:25:40,186 Old Wang. 340 00:25:41,295 --> 00:25:42,227 How did you know me? 341 00:25:42,328 --> 00:25:43,659 Not only that I know you. 342 00:25:43,762 --> 00:25:44,854 Your voice... 343 00:25:45,829 --> 00:25:49,788 Sounds familiar to you? 344 00:25:50,395 --> 00:25:52,420 Oh it's you! 345 00:25:53,461 --> 00:25:55,759 You must be here to thank me 346 00:25:55,862 --> 00:25:57,887 since I've done a good deed on behalf of you. 347 00:25:58,262 --> 00:26:00,389 Being a Robin hood...I can do that on my own. 348 00:26:00,495 --> 00:26:02,190 You donated my jewelry, 349 00:26:02,296 --> 00:26:03,456 why didn't you donate yours? 350 00:26:03,562 --> 00:26:06,793 Brother He, yours were all stolen goods. 351 00:26:06,895 --> 00:26:07,919 And yours... 352 00:26:08,429 --> 00:26:10,226 I' a jeweler. 353 00:26:10,629 --> 00:26:12,597 Fine, then I'll rob you now. 354 00:26:12,696 --> 00:26:14,220 How can you? 355 00:26:14,329 --> 00:26:15,057 Can't l? 356 00:26:16,362 --> 00:26:17,226 Hand it out. 357 00:26:18,930 --> 00:26:19,897 My bonsai. 358 00:26:22,396 --> 00:26:23,829 Cuihong, help. 359 00:26:26,130 --> 00:26:26,755 Cuihong, you... 360 00:26:26,863 --> 00:26:28,057 I... 361 00:26:28,163 --> 00:26:29,357 She's my bodyguard. 362 00:26:29,863 --> 00:26:32,889 500 taels, quite a lot, right? 363 00:26:32,996 --> 00:26:33,621 Right. 364 00:26:37,030 --> 00:26:40,193 Bodyguard? Then you must know martial arts. 365 00:26:40,297 --> 00:26:43,494 But you couldn't be my match, 366 00:26:43,597 --> 00:26:46,498 you know this is no joke. 367 00:26:46,597 --> 00:26:47,495 Are you scared? 368 00:26:47,597 --> 00:26:48,495 Yes. 369 00:26:48,597 --> 00:26:49,564 Scared to kill him? 370 00:26:49,964 --> 00:26:52,159 You don't need to kill him, 371 00:26:52,263 --> 00:26:53,662 just teach him a lesson. 372 00:26:53,764 --> 00:26:54,890 Teach him a lesson? 373 00:26:54,997 --> 00:26:56,225 You want to teach me a lesson? 374 00:26:58,564 --> 00:26:59,462 Nice. 375 00:27:01,231 --> 00:27:02,391 You're good. 376 00:27:11,631 --> 00:27:14,191 Your martial arts is as good as playing Pipa. 377 00:27:19,032 --> 00:27:20,966 Right, don't hit so hard. 378 00:27:29,665 --> 00:27:30,825 Pipa. 379 00:27:32,698 --> 00:27:35,292 You're quite deft at pipa 380 00:28:01,400 --> 00:28:02,526 You know internal kung fu? 381 00:28:20,334 --> 00:28:22,325 Watch out, this vase is from Ming Dynasty. 382 00:28:35,100 --> 00:28:38,069 That must be "the Hen spreads her wings" 383 00:28:38,634 --> 00:28:39,623 Impressive. 384 00:28:41,167 --> 00:28:42,065 He grabs a knife. 385 00:28:42,467 --> 00:28:45,664 Help! Help! 386 00:28:47,302 --> 00:28:48,200 Call the officers. 387 00:28:52,634 --> 00:28:53,692 Madam Wang. 388 00:29:04,836 --> 00:29:07,464 It's fair that both of you are armed. 389 00:29:24,069 --> 00:29:24,967 Get out from the window. 390 00:29:27,703 --> 00:29:28,431 Give up evil and do good deeds. 391 00:29:28,536 --> 00:29:29,468 What for? 392 00:29:31,603 --> 00:29:34,265 Alright, there's no need to go after him. 393 00:29:34,369 --> 00:29:37,202 I'll thank your supervisor another day. 394 00:29:37,303 --> 00:29:39,863 Head back, I'll finish this. 395 00:29:39,970 --> 00:29:40,664 Yes. 396 00:29:41,003 --> 00:29:43,437 Let's go... 397 00:29:46,003 --> 00:29:47,732 Cuihong, are you alright? 398 00:30:08,404 --> 00:30:13,467 Queer, it isn't a big wound, why does it hurt so much? 399 00:30:16,371 --> 00:30:17,963 These painkillers aren't working. 400 00:30:21,704 --> 00:30:22,728 Calm down. 401 00:30:22,838 --> 00:30:24,100 You said that my forehead wound will cure in 3 days; 402 00:30:24,205 --> 00:30:26,002 It's been five days, and it keeps bleeding... 403 00:30:26,104 --> 00:30:27,594 what should I do? 404 00:30:27,705 --> 00:30:29,434 We've given you the best medicine. 405 00:30:29,538 --> 00:30:30,903 What kind of head do you have? 406 00:30:32,471 --> 00:30:35,269 Niuhuang, Shexiang (musk), it's only getting worse. 407 00:30:36,572 --> 00:30:41,475 It's a strange wound, 408 00:30:41,572 --> 00:30:42,266 I can't heal it. 409 00:30:42,372 --> 00:30:44,135 What? It's not curable? 410 00:30:44,239 --> 00:30:45,968 No, I can refer you to a famous doctor. 411 00:30:46,072 --> 00:30:46,766 Where? 412 00:30:51,539 --> 00:30:52,631 Don't move. 413 00:31:06,006 --> 00:31:06,995 Not good. 414 00:31:07,106 --> 00:31:08,437 What's wrong, doctor? 415 00:31:09,573 --> 00:31:11,370 The wound's been poisoned. 416 00:31:11,472 --> 00:31:12,598 Poisoned? What kind? 417 00:31:14,407 --> 00:31:16,238 I have no idea. 418 00:31:16,340 --> 00:31:18,331 Can you do something, doctor? 419 00:31:18,440 --> 00:31:21,375 I can't, but I think 420 00:31:22,140 --> 00:31:25,439 you find the guy who did this to you for the antidote. 421 00:31:28,173 --> 00:31:29,265 Cuihong. 422 00:31:33,841 --> 00:31:35,672 Move away... 423 00:31:36,807 --> 00:31:39,674 Where's Cuihong? 424 00:31:46,341 --> 00:31:49,469 Where's Cuihong? 425 00:31:50,441 --> 00:31:53,535 Who's looking for Cuihong? Oh, it's you. 426 00:31:53,942 --> 00:31:54,874 How's your head? 427 00:31:54,975 --> 00:31:57,273 I' here to look for her because of that. 428 00:31:57,374 --> 00:31:58,306 Where is she? 429 00:31:58,708 --> 00:32:03,168 She's real lucky, Master Wang has paid for her freedom. 430 00:32:03,275 --> 00:32:05,835 She's free? Where's that Wang? 431 00:32:06,641 --> 00:32:07,699 He... 432 00:32:07,808 --> 00:32:08,570 Tell me, hurry. 433 00:32:08,675 --> 00:32:10,643 Okay... 434 00:32:10,741 --> 00:32:14,575 He lives in Fuan lnn in Xiguan area. 435 00:32:18,809 --> 00:32:20,868 Master Wang, this landscape painting 436 00:32:20,975 --> 00:32:23,535 is by Liu Wenchuan of Song Dynasty. 437 00:32:24,475 --> 00:32:28,036 It's rare you can collect the works of Liu Wenchuan. 438 00:32:28,676 --> 00:32:29,938 I heard Boss Yang is the only person 439 00:32:30,043 --> 00:32:32,910 besides Prince Qinqin, 440 00:32:33,009 --> 00:32:35,671 who owns his work. 441 00:32:35,776 --> 00:32:37,437 Yes... 442 00:32:37,542 --> 00:32:41,535 Prince Qinqin is a well-known collector, 443 00:32:41,642 --> 00:32:44,406 if only we could befriend him, 444 00:32:44,510 --> 00:32:46,705 that's a real blessing. 445 00:32:46,810 --> 00:32:47,868 Yes... 446 00:32:47,976 --> 00:32:49,238 It's not as difficult as it seems. 447 00:32:49,343 --> 00:32:51,174 I heard that the prince likes to befriend 448 00:32:51,276 --> 00:32:54,302 antiques and art collectors. 449 00:32:54,410 --> 00:32:57,106 And he likes the good wines of Guangdong. 450 00:32:57,210 --> 00:32:57,938 Also... 451 00:32:58,044 --> 00:33:00,842 Also, a friend like me in the trading business. 452 00:33:02,177 --> 00:33:03,542 Oh, Brother He. 453 00:33:03,910 --> 00:33:05,969 Why are you dressed like this? 454 00:33:06,077 --> 00:33:07,669 Are you in some kind of a new trade? 455 00:33:08,810 --> 00:33:10,801 You sly fox, l' gonna beat you 456 00:33:11,477 --> 00:33:12,967 It's fine... 457 00:33:13,711 --> 00:33:15,679 We're mates. This is our way of saying 'Hello' 458 00:33:15,778 --> 00:33:17,211 Who's your mate? 459 00:33:18,377 --> 00:33:19,867 Where are you hiding Cuihong? 460 00:33:20,244 --> 00:33:22,474 Who...Cuihong? 461 00:33:22,578 --> 00:33:24,170 The girl on the boat. 462 00:33:26,945 --> 00:33:29,345 Oh, you mean Lady Cuihong. 463 00:33:29,744 --> 00:33:31,735 We only collect art and antiques, 464 00:33:31,845 --> 00:33:33,073 we don't collect women. 465 00:33:33,178 --> 00:33:35,009 Right... 466 00:33:35,478 --> 00:33:37,878 Stop playing dumb. 467 00:33:38,312 --> 00:33:39,711 Where are you hiding Cuihong? 468 00:33:39,811 --> 00:33:40,778 I really have no idea. 469 00:33:42,645 --> 00:33:43,441 Be careful. 470 00:33:44,378 --> 00:33:45,072 Will you tell me? 471 00:33:48,679 --> 00:33:50,670 How's your head? 472 00:33:50,779 --> 00:33:52,406 My head... 473 00:33:55,779 --> 00:33:56,643 What are you doing? 474 00:33:58,179 --> 00:34:00,807 Cuihong's sword had a poisonous tip, that's what 475 00:34:00,912 --> 00:34:02,311 happened to my wound. 476 00:34:02,413 --> 00:34:04,574 I've been to all the doctors, they couldn't help. 477 00:34:05,012 --> 00:34:07,173 That's bad. 478 00:34:07,912 --> 00:34:10,278 She must hand me the antidote. 479 00:34:10,746 --> 00:34:11,713 She's long gone. 480 00:34:11,813 --> 00:34:12,905 Sorry? 481 00:34:16,546 --> 00:34:18,844 Wait, don't take this wrong. 482 00:34:18,947 --> 00:34:20,574 What he just did 483 00:34:20,680 --> 00:34:22,113 was part of our way to do business. 484 00:34:22,213 --> 00:34:22,872 My head... 485 00:34:22,980 --> 00:34:23,878 I have the antidote. 486 00:34:25,313 --> 00:34:27,907 He's here today 487 00:34:28,013 --> 00:34:30,038 is to ask me about herbal medicine, 488 00:34:30,147 --> 00:34:33,412 I' sorry that I can't entertain you. 489 00:34:33,514 --> 00:34:36,176 Sorry about it, excuse me... 490 00:34:36,280 --> 00:34:37,008 No problem. 491 00:34:37,113 --> 00:34:38,978 We'll come back another day. 492 00:34:39,080 --> 00:34:40,672 Yes, another day. 493 00:34:41,180 --> 00:34:41,942 Goodbye... 494 00:34:42,047 --> 00:34:43,571 Pack up... 495 00:34:46,614 --> 00:34:50,448 I didn't learn any of Cuihong's martial arts skills, 496 00:34:50,547 --> 00:34:54,483 but she's passed me the prescription of the antidote. 497 00:34:54,581 --> 00:34:56,242 Hand it out. 498 00:34:56,781 --> 00:34:59,443 No rush, let's talk about terms first. 499 00:34:59,547 --> 00:35:00,536 Conditions... 500 00:35:01,515 --> 00:35:04,541 Cuihong mentioned that if you're poisoned, 501 00:35:04,648 --> 00:35:07,583 it will only get worse if you're angry. 502 00:35:07,881 --> 00:35:10,008 What are the terms? 503 00:35:12,348 --> 00:35:13,747 Take me as your master. 504 00:35:13,849 --> 00:35:14,941 Shit! 505 00:35:18,082 --> 00:35:19,515 Look at my fist, 506 00:35:19,615 --> 00:35:21,412 do you think you're good enough to be my master? 507 00:35:21,915 --> 00:35:25,282 Maybe not this, but for this, yes. 508 00:35:26,648 --> 00:35:27,580 You're playing a trick on me again. 509 00:35:35,015 --> 00:35:35,947 Right... 510 00:35:36,049 --> 00:35:38,711 you must kneel in front of your master. 511 00:35:39,616 --> 00:35:40,776 Kneel... 512 00:35:44,449 --> 00:35:46,212 And kowtow... 513 00:35:48,249 --> 00:35:49,079 Antidote. 514 00:35:53,516 --> 00:35:55,040 Second kowtow. 515 00:35:56,950 --> 00:35:59,680 Oh no, this is the last packet. 516 00:36:02,850 --> 00:36:04,818 Third kowtows. 517 00:36:07,283 --> 00:36:08,875 Where's the prescription? 518 00:36:08,983 --> 00:36:10,075 In here. 519 00:36:11,517 --> 00:36:12,040 You... 520 00:36:12,150 --> 00:36:14,482 If you break my head, then I won't be able to tell you. 521 00:36:15,151 --> 00:36:16,049 Come here. 522 00:36:17,584 --> 00:36:18,949 Write it down. 523 00:36:19,051 --> 00:36:20,518 I can't. 524 00:36:21,017 --> 00:36:22,644 I promised Cuihong 525 00:36:22,750 --> 00:36:26,151 that I wouldn't leak the prescription, 526 00:36:26,251 --> 00:36:28,685 or I'll be destroyed by heaven and earth. 527 00:36:28,784 --> 00:36:30,251 Where's Cuihong now? 528 00:36:30,351 --> 00:36:34,447 She's become a hermit. 529 00:36:34,551 --> 00:36:36,212 Then l... 530 00:36:37,117 --> 00:36:38,846 If you follow me everyday, 531 00:36:38,952 --> 00:36:41,978 I'll give you the antidote once every three days, 532 00:36:42,085 --> 00:36:44,781 and your wound will slowly heal. 533 00:36:45,885 --> 00:36:47,853 I'll move in then. 534 00:36:47,952 --> 00:36:50,785 No, I've already 535 00:36:50,885 --> 00:36:52,216 prepared another room for you. 536 00:36:53,352 --> 00:36:55,718 So it's premeditated. 537 00:36:55,818 --> 00:36:58,582 Right, I want you to be a good person. 538 00:36:58,686 --> 00:36:59,550 You... 539 00:36:59,652 --> 00:37:02,883 Wait for me in room 'yu', 540 00:37:02,985 --> 00:37:04,111 I'll give you the antidote. 541 00:37:07,953 --> 00:37:10,683 Come back, you haven't greeted me as your master. 542 00:37:11,285 --> 00:37:13,116 Yes, master. 543 00:37:16,019 --> 00:37:17,077 Fourth Prince. 544 00:37:17,186 --> 00:37:19,552 I've done what you asked me to, 545 00:37:19,652 --> 00:37:21,347 I've placed informants all around the province, 546 00:37:21,453 --> 00:37:23,683 we'll kill him when there's any sight of him. 547 00:37:23,786 --> 00:37:25,879 There's no need for you to travel 548 00:37:25,986 --> 00:37:27,385 so far to Guangdong. 549 00:37:27,486 --> 00:37:27,952 Slave. 550 00:37:28,053 --> 00:37:28,747 Yes. 551 00:37:29,486 --> 00:37:32,284 What you did was too obvious. 552 00:37:32,386 --> 00:37:34,684 I rushed here because of that. 553 00:37:34,787 --> 00:37:36,778 If the news spread to the Court, 554 00:37:36,887 --> 00:37:39,515 they will execute me, you useless thing. 555 00:37:39,620 --> 00:37:43,954 Yes, I could deal with it by myself. 556 00:37:44,054 --> 00:37:47,956 Not you, you're a general, and he recognizes you. 557 00:37:48,054 --> 00:37:50,716 Don't show your face until the last minute. 558 00:37:52,621 --> 00:37:54,418 Fourth Prince, you mean... 559 00:37:55,487 --> 00:37:57,455 I know his trip to Guangdong 560 00:37:57,554 --> 00:37:59,545 is about wine tasting, 561 00:37:59,654 --> 00:38:02,054 and collecting paintings and antiques, 562 00:38:02,154 --> 00:38:04,179 you can start with that. 563 00:38:04,287 --> 00:38:05,515 Think up a plan. 564 00:38:09,554 --> 00:38:10,213 Yes. 565 00:38:28,955 --> 00:38:29,944 There's more over there. 566 00:38:30,822 --> 00:38:32,983 Where are you going, student? 567 00:38:33,422 --> 00:38:35,890 My so-called master, l' bored here, 568 00:38:35,989 --> 00:38:38,048 you keep drinking and admiring antiques 569 00:38:38,156 --> 00:38:40,249 and all those paintings all day. 570 00:38:40,355 --> 00:38:41,583 I' not interested, 571 00:38:41,689 --> 00:38:44,385 I've got to go out and stretch, bye. 572 00:38:48,856 --> 00:38:49,754 Kid. 573 00:38:49,856 --> 00:38:50,823 Who're you talking to? 574 00:38:50,922 --> 00:38:51,786 You! 575 00:38:52,156 --> 00:38:53,680 Do I look like a kid to you? 576 00:38:53,790 --> 00:38:56,088 Sorry, where's Master Wang? 577 00:38:57,423 --> 00:38:58,151 Over there. 578 00:38:58,256 --> 00:38:59,120 Who's looking for me? 579 00:39:00,990 --> 00:39:02,082 He is. 580 00:39:02,189 --> 00:39:05,920 Student, you must treat our guests politely. 581 00:39:07,623 --> 00:39:09,318 Please walk him in. 582 00:39:09,423 --> 00:39:11,516 Walk him in? Come. 583 00:39:12,756 --> 00:39:13,381 Be careful. 584 00:39:15,690 --> 00:39:17,282 I' here to deliver an invitation. 585 00:39:17,390 --> 00:39:18,357 From whom? 586 00:39:26,090 --> 00:39:27,057 What's his name? 587 00:39:27,157 --> 00:39:29,057 From my master Fan Tiangang. 588 00:39:30,691 --> 00:39:32,955 Fan Tiangang, owner of a winery, 589 00:39:33,058 --> 00:39:33,888 he often hosts parties. 590 00:39:39,391 --> 00:39:40,323 Student. 591 00:39:41,124 --> 00:39:42,421 What now? 592 00:39:42,525 --> 00:39:44,356 Aren't you bored? 593 00:39:44,458 --> 00:39:47,256 Boss Fan has invited me to the floating brothel 594 00:39:47,358 --> 00:39:49,758 for a wine tasting, 595 00:39:49,858 --> 00:39:50,984 you can tag along. 596 00:39:52,124 --> 00:39:54,285 Fine, since I haven't been there for a while. 597 00:40:00,291 --> 00:40:02,885 Thank you for 598 00:40:02,992 --> 00:40:05,324 treating me to wine tasting here. 599 00:40:06,025 --> 00:40:07,117 You're very welcome. 600 00:40:07,226 --> 00:40:10,218 I heard that you're a wine-tasting expert, 601 00:40:10,326 --> 00:40:13,090 since you've traveled all the way here from Beijing, 602 00:40:13,192 --> 00:40:15,888 I' honored that 603 00:40:15,992 --> 00:40:16,822 you've accepted my invitation. 604 00:40:16,925 --> 00:40:17,619 The pleasure is mine. 605 00:40:17,726 --> 00:40:18,852 Come, let's drink another glass. 606 00:40:18,959 --> 00:40:19,618 Sure. 607 00:40:19,726 --> 00:40:20,215 Refill. 608 00:40:20,326 --> 00:40:21,224 Yes. 609 00:40:31,359 --> 00:40:32,291 Master. 610 00:40:33,960 --> 00:40:35,291 Student... 611 00:40:37,526 --> 00:40:38,788 You really lack etiquette! 612 00:40:38,893 --> 00:40:40,986 Come and stand by your master. 613 00:40:41,093 --> 00:40:43,186 You really think I take you for my master? 614 00:40:43,293 --> 00:40:44,521 I' only here because of this... 615 00:40:45,460 --> 00:40:47,121 Isn't that enough? 616 00:40:47,227 --> 00:40:49,127 Come here and greet Mr. Fan. 617 00:40:49,527 --> 00:40:50,551 That's fine, 618 00:40:50,660 --> 00:40:53,686 just let him sit there and listen to the tunes. 619 00:40:54,093 --> 00:40:55,651 Master Wang, let's have another drink. 620 00:40:55,760 --> 00:40:56,454 Good idea. 621 00:40:57,427 --> 00:40:57,950 Cheers. 622 00:40:58,061 --> 00:40:58,789 Cheers. 623 00:41:03,660 --> 00:41:04,854 So smooth. 624 00:41:05,361 --> 00:41:07,852 Master Wang, the wine isn't good enough. 625 00:41:08,528 --> 00:41:09,187 Xiaolu. 626 00:41:09,294 --> 00:41:09,817 Here. 627 00:41:09,927 --> 00:41:11,792 Do we have something special for the guest? 628 00:41:11,894 --> 00:41:14,385 Yes, nine different old wines. 629 00:41:18,228 --> 00:41:19,252 What's the first one? 630 00:41:19,361 --> 00:41:20,521 Celestial tortoise and deer wine. 631 00:41:21,094 --> 00:41:22,994 That's a strange name. 632 00:41:23,095 --> 00:41:25,723 Master Wang, want to try? 633 00:41:25,828 --> 00:41:26,726 Sure. 634 00:41:27,361 --> 00:41:28,157 Please. 635 00:41:28,262 --> 00:41:28,921 Okay. 636 00:41:30,362 --> 00:41:31,386 Please. 637 00:41:34,095 --> 01:23:09,670 Please sit. 638 00:41:34,828 --> 00:41:35,658 Please. 639 00:41:37,962 --> 00:41:38,758 Here's the wine. 640 00:41:46,995 --> 00:41:48,428 Very special. 641 00:41:48,529 --> 00:41:49,291 Please. 642 00:41:53,362 --> 00:41:54,852 Is this how I drink it? 643 00:41:54,963 --> 00:41:56,362 Not like that, 644 00:41:59,129 --> 00:42:01,427 Iike this. 645 00:42:02,662 --> 00:42:04,391 It's not fun to drink alone, 646 00:42:04,496 --> 00:42:05,622 Iet me drink to you. 647 00:42:06,696 --> 00:42:07,492 You are very kind. 648 00:42:08,196 --> 00:42:10,130 Xiaolu, bring the wine. 649 00:42:10,230 --> 00:42:10,889 Yes. 650 00:42:21,964 --> 00:42:23,056 Master Wang, please. 651 00:42:31,964 --> 00:42:36,526 What do you think of this wine? 652 00:42:36,631 --> 00:42:39,657 Mellow taste, smells good, good wine. 653 00:42:41,431 --> 00:42:42,261 Another one 654 00:42:42,364 --> 00:42:42,955 Yes. 655 00:42:49,098 --> 00:42:52,499 Mr. Fan, this is the first one, what's the second? 656 00:42:53,031 --> 00:42:54,726 Five Dragons Two Tigers wine. 657 00:42:56,031 --> 00:42:58,693 Dragon and tiger, must be very strong. 658 00:42:58,798 --> 00:42:59,492 That's right. 659 00:43:11,765 --> 00:43:12,527 Please. 660 00:43:13,665 --> 00:43:14,495 Please. 661 00:43:20,465 --> 00:43:21,397 Very fragrant. 662 00:43:21,498 --> 00:43:22,590 Thank you. 663 00:43:29,499 --> 00:43:31,296 The taste is infinite. 664 00:43:32,600 --> 00:43:33,692 Please have some more. 665 00:43:40,566 --> 00:43:41,658 Dragon rising. 666 00:43:43,833 --> 00:43:44,891 Tiger leaping. 667 00:43:46,900 --> 00:43:49,926 This doesn't seem like a Guangdong wine. 668 00:43:50,633 --> 00:43:53,067 You know a lot about wines. 669 00:43:53,167 --> 00:43:55,294 We have plenty more. 670 00:43:55,400 --> 00:43:57,061 Let's go over there. 671 00:44:04,300 --> 00:44:06,029 What's the name of this, Mr. Fan? 672 00:44:06,133 --> 00:44:09,193 The famous Three Snakes Wine of Guangdong. 673 00:44:10,133 --> 00:44:11,623 Which three types of snakes? 674 00:44:12,034 --> 00:44:14,332 The galls of cobras, striped kraits, spotted vipers 675 00:44:14,434 --> 00:44:17,198 This wine is especially for impotent problem. 676 00:44:18,001 --> 00:44:20,333 He knows a lot. 677 00:44:26,501 --> 00:44:27,399 You're from Beijing? 678 00:44:29,968 --> 00:44:31,526 This fan weighs three taels. 679 00:44:33,168 --> 00:44:34,032 Good guess. 680 00:44:34,134 --> 00:44:34,600 Then... 681 00:44:34,702 --> 00:44:36,795 Shut up, don't interrupt. 682 00:44:36,902 --> 00:44:39,894 We're tasting wine here, 683 00:44:40,002 --> 00:44:40,900 go play outside. 684 00:44:41,869 --> 00:44:42,733 I' off then. 685 00:44:45,635 --> 00:44:46,624 Watch your head. 686 00:44:48,768 --> 00:44:50,565 Got it, I'll wait for you outside. 687 00:44:54,302 --> 00:44:55,234 Please. 688 00:45:14,270 --> 00:45:16,397 The mix of the taste is different. 689 00:45:18,769 --> 00:45:20,236 -Please. -Please. 690 00:45:26,170 --> 00:45:28,661 Master Wang, you're quite a drinker. 691 00:45:30,003 --> 00:45:31,402 Five Chickens White Phoenix Wine. 692 00:45:31,503 --> 00:45:32,299 Yes. 693 00:45:33,804 --> 00:45:34,498 Please. 694 00:45:41,804 --> 00:45:43,465 Very unique pair of cup. 695 00:46:09,271 --> 00:46:10,067 Don't go. 696 00:46:11,072 --> 00:46:11,936 Fox bone and papaya wine. 697 00:46:19,272 --> 00:46:20,967 Fox bone and papaya wine? 698 00:46:22,239 --> 00:46:22,967 Please. 699 00:46:23,072 --> 00:46:23,731 Alright. 700 00:46:26,105 --> 00:46:27,231 Still drinking even when so drunk. 701 00:46:28,939 --> 00:46:30,873 My so-called Master, could we go now? 702 00:46:31,505 --> 00:46:34,668 Student, once you get to taste some good wines, 703 00:46:34,772 --> 00:46:36,933 you should try to locate its source. 704 00:46:37,039 --> 00:46:39,337 What's to find out? It's all from Guangdong. 705 00:46:39,873 --> 00:46:42,307 You're not from Beijing, what do you know. 706 00:46:42,939 --> 00:46:43,803 Just a second. 707 00:46:43,906 --> 00:46:46,568 Wait...what's the big deal even it's from Beijing? 708 00:46:46,672 --> 00:46:47,969 So arrogant. 709 00:46:58,206 --> 00:46:59,173 This is monkey... 710 00:46:59,273 --> 00:47:00,365 Monkey embryo deerhorn wine. 711 00:47:23,407 --> 00:47:26,205 I think we should wrap up today, Mr. Fan. 712 00:47:26,307 --> 00:47:29,367 All your wines are from Beijing, right? 713 00:47:43,208 --> 00:47:44,072 Sit. 714 00:47:46,342 --> 00:47:49,004 So you've arranged everything. 715 00:47:49,108 --> 00:47:51,804 That's right, until you drop. 716 00:47:53,942 --> 00:47:56,240 Whose idea is this anyway? 717 00:47:56,909 --> 00:48:01,073 It's my idea. You don't need to know the rest. 718 00:48:01,876 --> 00:48:04,344 I have a few more, do you want to try? 719 00:48:04,442 --> 00:48:07,570 I might not be the one who's drunk. 720 00:48:11,876 --> 00:48:12,968 Xiaolu. 721 00:48:16,109 --> 00:48:17,041 He's drunk. 722 00:48:20,409 --> 00:48:21,341 And you're getting there. 723 00:48:29,643 --> 00:48:32,077 Mr. Fan, you're really drunk. 724 00:48:34,377 --> 00:48:35,969 Stop drinking. 725 00:48:36,077 --> 00:48:39,478 Thanks for treating me to so much Guangdong wine. 726 00:48:39,576 --> 00:48:42,101 We'll drink again another time, goodbye. 727 00:48:48,210 --> 00:48:50,303 I'll walk myself out, Mr. Fan. 728 00:48:56,711 --> 00:48:58,872 Don't push... 729 00:49:00,444 --> 00:49:01,877 Let's go, master. 730 00:49:04,944 --> 00:49:05,774 They... 731 00:49:07,445 --> 00:49:08,537 They're drunk. 732 00:49:08,644 --> 00:49:09,702 And you? 733 00:49:09,811 --> 00:49:13,247 A little. 734 00:49:14,578 --> 00:49:17,376 Hey, you take care of them. 735 00:49:17,478 --> 00:49:18,410 Yes, Master Wang. 736 00:49:18,511 --> 00:49:19,773 Let's go, student. 737 00:49:23,645 --> 00:49:27,809 They sacrificed for the fourth prince, 738 00:49:27,912 --> 00:49:30,472 and they didn't reveal their identities. 739 00:49:30,578 --> 00:49:33,206 You should learn from them. 740 00:49:33,312 --> 00:49:37,146 Yes, I'll follow your orders, General. 741 00:49:37,246 --> 00:49:39,214 Are you confident? 742 00:49:39,646 --> 00:49:40,908 Absolutely. 743 00:49:49,379 --> 00:49:51,904 Even if he could dodge my shoes, 744 00:49:56,813 --> 00:49:58,713 he won't be able to dodge the painting. 745 00:50:18,981 --> 00:50:21,108 Your wound won't heal that soon. 746 00:50:21,213 --> 00:50:24,410 How much longer? 747 00:50:26,513 --> 00:50:27,309 Do you know him? 748 00:50:28,014 --> 00:50:29,276 "To Master Wang" 749 00:50:29,780 --> 00:50:30,747 It's an invitation. 750 00:50:31,147 --> 00:50:32,205 Zhu Yifeng. 751 00:50:32,314 --> 00:50:34,282 Zhu Yifeng, who's he? 752 00:50:34,381 --> 00:50:35,871 Owner of an antique store. 753 00:50:35,981 --> 00:50:37,278 I don't know guys like him, 754 00:50:37,381 --> 00:50:39,042 I've zero interest in antiques. 755 00:50:40,348 --> 00:50:43,078 This will heal your wound. 756 00:50:45,681 --> 00:50:48,047 What are you up to now? 757 00:50:48,147 --> 00:50:49,910 How do I know whether this is genuine 758 00:50:50,015 --> 00:50:50,879 or fake? 759 00:50:52,414 --> 00:50:53,608 Just like before. 760 00:50:53,715 --> 00:50:56,445 Give me the antidote once every three days. 761 00:50:56,548 --> 00:50:58,277 You must follow me then. 762 00:50:58,848 --> 00:51:01,510 Fine, since you're so loyal, 763 00:51:01,615 --> 00:51:04,584 I'll take care of you. 764 00:51:04,682 --> 00:51:07,310 Of course! What if my wound goes bad? 765 00:51:08,849 --> 00:51:09,816 Hey, messenger. 766 00:51:11,148 --> 00:51:12,274 Master Wang. 767 00:51:12,382 --> 00:51:14,714 Go back and tell your master 768 00:51:14,816 --> 00:51:19,082 to get his most precious antiques out for my review. 769 00:51:20,016 --> 00:51:20,607 Yes. 770 00:51:21,183 --> 00:51:21,877 Please. 771 00:51:23,016 --> 00:51:24,347 Master, they're here. 772 00:51:24,883 --> 00:51:27,147 Are you Mr. Zhu? 773 00:51:27,616 --> 00:51:29,846 Yes, and he is... 774 00:51:29,949 --> 00:51:33,180 I' Master Wang's...student. 775 00:51:33,283 --> 00:51:34,181 And he is Master Wang. 776 00:51:35,583 --> 00:51:36,880 Master Wang, please. 777 00:51:48,117 --> 00:51:50,847 These are the so-called antiques? 778 00:51:50,950 --> 00:51:52,815 He Zhen, what do you know? 779 00:51:53,917 --> 00:51:55,009 You're so rude. 780 00:51:55,117 --> 00:51:55,742 Rude? 781 00:52:00,050 --> 00:52:00,914 Please sit. 782 00:52:03,084 --> 01:44:07,583 Please. 783 00:52:26,452 --> 00:52:30,855 Boss Zhu, the antiques seem quite impressive. 784 00:52:32,452 --> 00:52:34,010 Thanks. 785 00:52:34,118 --> 00:52:35,210 Let's go look at something else. 786 00:52:35,318 --> 00:52:35,943 Sure. 787 00:52:41,418 --> 00:52:42,282 He Zhen, 788 00:52:43,285 --> 00:52:45,810 we admire antiques, not use them. 789 00:52:46,986 --> 00:52:49,079 Do you agree, Boss Zhu? 790 00:52:50,253 --> 00:52:51,277 Please help yourself. 791 00:53:01,453 --> 00:53:02,385 This is Song Dynasty's... 792 00:53:03,052 --> 00:53:03,882 Ming Dynasty's. 793 00:53:04,786 --> 00:53:07,414 Master Wang, this is stone carved. 794 00:53:08,653 --> 00:53:11,451 Ancient, from two dynasties before, 795 00:53:13,153 --> 00:53:14,620 it's impossible to find these days. 796 00:53:15,686 --> 00:53:17,278 And this piece, 797 00:53:20,120 --> 00:53:24,181 first-grade carving, and... 798 00:53:26,987 --> 00:53:29,353 it's made by thirty catty green stone. 799 00:53:29,454 --> 00:53:31,513 Guess how heavy it is? 800 00:53:35,888 --> 00:53:38,379 Master, it must be two catty! 801 00:53:38,487 --> 00:53:39,454 What do you know? 802 00:53:40,621 --> 00:53:43,055 Only a catty, right? 803 00:53:47,288 --> 00:53:48,448 Better be careful. 804 00:53:49,687 --> 00:53:50,415 Right. 805 00:53:54,088 --> 00:53:57,353 Master Wang, those are of ordinary grade. 806 00:53:57,788 --> 00:54:01,986 I do have more precious ones from Tang & Ming Dynasty. 807 00:54:02,955 --> 00:54:04,445 Please take a look. 808 00:54:06,421 --> 00:54:09,254 Since l' here to admire your antiques, 809 00:54:09,355 --> 00:54:13,086 I need to see more to determine the source. 810 00:54:14,055 --> 00:54:15,784 Right...please. 811 00:54:16,155 --> 00:54:19,750 Boss Zhu, my student is not interested in antiques, 812 00:54:19,855 --> 00:54:21,379 maybe he should wait for me outside. 813 00:54:21,489 --> 00:54:23,787 Good idea. Since I know nothing about 814 00:54:23,889 --> 00:54:26,449 admiring and playing with antiques. 815 00:54:31,155 --> 00:54:34,124 What are you looking at? I' not a piece of antique. 816 00:54:34,990 --> 00:54:37,618 It's fine that Master Wang's here, let him go. 817 00:54:37,723 --> 00:54:38,621 Yes. 818 00:54:41,890 --> 00:54:42,686 Please continue. 819 00:54:45,390 --> 00:54:48,484 That was strange, why did they block my way? 820 00:54:56,724 --> 00:55:00,160 White jade from Tang Dynasty, 821 00:55:01,257 --> 00:55:03,691 Nice carving. 822 00:55:04,790 --> 00:55:05,814 Thank you. 823 00:55:11,590 --> 00:55:17,051 It's very hard. Nicely made... 824 00:55:19,524 --> 00:55:21,458 Thank you for your compliment. 825 00:55:22,358 --> 00:55:25,225 Boss Zhu, this was passed down from the Court. 826 00:55:26,458 --> 00:55:29,291 They're fine. 827 00:55:41,691 --> 00:55:43,750 Do you have anything else? 828 00:55:44,626 --> 00:55:48,027 Daffodil's pot with sunflower pattern from Song Dynasty 829 00:55:48,825 --> 00:55:50,258 South Song or North Song? 830 00:55:50,359 --> 00:55:51,348 Late South Song period. 831 00:56:01,792 --> 00:56:03,589 Nice pot... 832 00:56:05,193 --> 00:56:07,957 Impressive, Master Wang. 833 00:56:08,059 --> 00:56:10,391 Who gave you these antiques? 834 00:56:10,493 --> 00:56:13,018 It will only ruin our day if I tell you. 835 00:56:16,493 --> 00:56:17,323 Please continue. 836 00:56:17,426 --> 00:56:18,518 What else? 837 00:56:19,360 --> 00:56:22,761 Rare calligraphy paintings. 838 00:56:22,860 --> 00:56:23,690 Please. 839 00:56:42,494 --> 00:56:43,256 Please. 840 00:56:48,794 --> 00:56:50,386 Icy breeze and famous springs. 841 00:56:50,494 --> 00:56:51,961 Impressive. 842 00:56:53,227 --> 00:56:53,955 And... 843 00:57:00,661 --> 00:57:03,653 Sharp brush, really made an impression, 844 00:57:04,328 --> 00:57:06,421 Yes, it's difficult to find now. 845 00:57:09,128 --> 00:57:12,097 Why are they going in circles? 846 00:58:04,730 --> 00:58:05,628 Shoes with blades? 847 00:58:12,330 --> 00:58:13,319 Why are you fighting? 848 00:58:24,931 --> 00:58:26,398 So my Master knows kungfu. 849 00:58:30,331 --> 00:58:31,161 Good moves. 850 00:59:00,999 --> 00:59:02,830 Spare my life, prince. 851 00:59:02,932 --> 00:59:06,698 Boss Zhu, who sent you to kill me in the court? 852 00:59:07,766 --> 00:59:09,631 I dare not to say. 853 00:59:11,366 --> 00:59:15,530 Slave, speak up before the Eleventh prince. 854 00:59:16,966 --> 00:59:18,024 Eleventh Prince? 855 00:59:18,566 --> 00:59:19,055 Come on, speak. 856 00:59:19,166 --> 00:59:21,498 It's Prince... 857 00:59:21,666 --> 00:59:22,598 Which one? 858 00:59:23,333 --> 00:59:25,824 I've sworn that I wouldn't tell, 859 00:59:25,933 --> 00:59:27,230 or he'd kill me. 860 00:59:28,300 --> 00:59:30,700 You know I'd kill you too! 861 00:59:31,600 --> 00:59:32,532 Okay... 862 00:59:33,267 --> 00:59:36,634 I tell you...his order is inside this calligraphic art 863 00:59:36,734 --> 00:59:38,998 you'll know after you've read it. 864 00:59:39,100 --> 00:59:40,226 Hand it over. 865 00:59:40,333 --> 00:59:40,958 Yes. 866 01:00:04,401 --> 01:00:05,868 Master... 867 01:00:05,967 --> 01:00:08,128 Help me, we must get out now. 868 01:00:27,935 --> 01:00:31,962 Student He Zhen... 869 01:00:36,135 --> 01:00:38,467 General, I've found out that the person who helped him 870 01:00:38,569 --> 01:00:40,537 was his servant he hired in Guangdong. 871 01:00:42,736 --> 01:00:44,226 Do you know who he is? 872 01:00:44,969 --> 01:00:47,267 General, he's a thug, doing some illegal trading. 873 01:00:47,369 --> 01:00:48,700 That's easy, 874 01:00:48,802 --> 01:00:50,269 you two split up, 875 01:00:50,370 --> 01:00:52,235 & focus on the places where illegal traders gather, 876 01:00:52,336 --> 01:00:53,496 ask around about him. 877 01:01:06,004 --> 01:01:07,028 Doctor... 878 01:01:08,103 --> 01:01:09,661 When will he heal? 879 01:01:10,603 --> 01:01:14,095 The wound's deep, and his bone's wounded too, 880 01:01:14,204 --> 01:01:15,762 so are his tenderloins. 881 01:01:15,870 --> 01:01:18,737 He couldn't walk easily even the wound closes. 882 01:01:18,837 --> 01:01:20,771 Is he going to be a cripple? 883 01:01:21,271 --> 01:01:22,499 It's not that bad, 884 01:01:22,603 --> 01:01:25,299 he can walk normally after a while. 885 01:01:25,404 --> 01:01:26,393 Then... 886 01:01:26,770 --> 01:01:27,634 Say no more. 887 01:01:28,237 --> 01:01:30,797 I know my condition, walk the doctor out. 888 01:01:30,904 --> 01:01:31,563 Yes, Master. 889 01:01:33,070 --> 01:01:34,264 "Mountain God Temple" 890 01:01:36,638 --> 01:01:38,833 You know the drill, don't tell anyone 891 01:01:38,938 --> 01:01:39,927 that we live here. 892 01:01:40,337 --> 01:01:43,135 Don't worry, it's not my first time 893 01:01:43,238 --> 01:01:45,229 dealing with people like you. 894 01:01:45,338 --> 01:01:46,703 This is your pay. 895 01:01:46,804 --> 01:01:47,532 Thanks. 896 01:01:48,871 --> 01:01:49,838 And... 897 01:01:50,638 --> 01:01:51,502 What? 898 01:01:51,605 --> 01:01:55,598 Are there eleven princes... 899 01:01:56,305 --> 01:01:57,465 Princes? 900 01:01:58,171 --> 01:02:00,503 There are fourteen. 901 01:02:00,605 --> 01:02:02,698 Right...fourteen. 902 01:02:02,805 --> 01:02:05,899 But who will the Majesty pass his throne to? 903 01:02:07,205 --> 01:02:09,969 So they're fighting for it. 904 01:02:10,072 --> 01:02:11,562 They all want to be the next emperor. 905 01:02:11,672 --> 01:02:12,366 Enough. 906 01:02:13,672 --> 01:02:14,934 Got it. Please. 907 01:02:15,039 --> 01:02:16,233 Okay... 908 01:02:18,705 --> 01:02:22,266 Fourteen, the throne. 909 01:02:26,972 --> 01:02:28,667 I didn't fight for the throne. 910 01:02:29,239 --> 01:02:31,264 I' not interested in the throne. 911 01:02:32,573 --> 01:02:36,669 I only love antiques and paintings, 912 01:02:36,773 --> 01:02:38,001 and all kinds of good wine. 913 01:02:38,773 --> 01:02:41,469 The most important things is practising martial arts. 914 01:02:41,840 --> 01:02:46,209 No wonder you came to Guangdong, your kungfu... 915 01:02:46,640 --> 01:02:49,768 You must use your martial arts skills right, 916 01:02:49,873 --> 01:02:51,500 if you abuse it, 917 01:02:51,607 --> 01:02:53,871 and gain by taking others' lives, 918 01:02:53,973 --> 01:02:55,600 shame on those. 919 01:02:57,574 --> 01:02:59,041 Remember that. 920 01:03:01,140 --> 01:03:02,038 You can go now. 921 01:03:04,141 --> 01:03:05,631 I'll leave after you're healed. 922 01:03:06,807 --> 01:03:08,035 I can take care of myself. 923 01:03:08,407 --> 01:03:09,999 You can't heal on your own. 924 01:03:10,607 --> 01:03:12,234 If they are here, 925 01:03:12,341 --> 01:03:13,603 I'll fight with them. 926 01:03:14,574 --> 01:03:15,666 Your skills? 927 01:03:16,974 --> 01:03:19,841 Yes, I know it's inadequate, but... 928 01:03:21,808 --> 01:03:23,969 I must learn from you, Master. 929 01:03:24,708 --> 01:03:25,868 Kick. 930 01:03:32,142 --> 01:03:35,669 Stop, the angle is too wide. 931 01:03:35,775 --> 01:03:37,640 It won't be powerful if the range is not big. 932 01:03:38,042 --> 01:03:39,669 If you kick like this, 933 01:03:39,775 --> 01:03:43,074 your opponent will notice. 934 01:03:43,175 --> 01:03:43,937 What? 935 01:03:50,009 --> 01:03:50,976 Turn around. 936 01:03:54,910 --> 01:03:55,934 Kick to both sides. 937 01:03:59,709 --> 01:04:00,698 Watch your shoulders. 938 01:04:03,943 --> 01:04:04,841 Kick. 939 01:04:16,310 --> 01:04:17,334 Faster. 940 01:04:22,343 --> 01:04:23,537 Go on. 941 01:04:31,543 --> 01:04:32,703 Kick backwards. 942 01:04:37,844 --> 01:04:40,813 You broke all the oil lamps, why the clapping? 943 01:04:40,911 --> 01:04:42,811 I wasn't clapping, master, 944 01:04:42,911 --> 01:04:44,606 I was burnt by the wax. 945 01:04:45,877 --> 01:04:48,107 Do you want to continue? 946 01:04:48,211 --> 01:04:49,838 Yes. 947 01:05:11,978 --> 01:05:12,672 Stop. 948 01:05:13,045 --> 01:05:16,606 You only use your thigh 949 01:05:16,712 --> 01:05:18,475 but not your lower leg, 950 01:05:18,579 --> 01:05:20,638 that's why your shoulders move. 951 01:05:32,113 --> 01:05:35,571 Do you have any idea that 952 01:05:35,679 --> 01:05:38,147 the deal is worth 5,000 taels of gold? 953 01:05:40,546 --> 01:05:42,138 It's huge, 954 01:05:42,246 --> 01:05:43,645 can we handle that? 955 01:05:44,913 --> 01:05:46,778 Listen... 956 01:05:46,880 --> 01:05:50,247 It's easy money, 957 01:05:50,346 --> 01:05:52,211 do you know a guy named 958 01:05:52,313 --> 01:05:55,009 He Zhen in your business? 959 01:05:55,114 --> 01:05:57,014 He Zhen? Who? 960 01:05:57,114 --> 01:05:58,138 He is worth five thousand taels? 961 01:05:58,247 --> 01:05:59,043 He Zhen? 962 01:05:59,147 --> 01:06:01,479 Not him, 963 01:06:01,580 --> 01:06:04,640 but a wounded person next to him, 964 01:06:04,747 --> 01:06:07,580 he's the target. 965 01:06:08,514 --> 01:06:09,503 Master. 966 01:06:10,114 --> 01:06:11,513 Listen. 967 01:06:12,314 --> 01:06:18,480 I want him dead or alive. 968 01:06:18,581 --> 01:06:21,311 And you will be rewarded, 969 01:06:22,848 --> 01:06:26,944 but you must know that 970 01:06:27,048 --> 01:06:29,915 it will be a fifty fifty split. 971 01:06:30,015 --> 01:06:31,983 Do the math, 972 01:06:32,814 --> 01:06:38,252 if I hand it to him, the money will be halved; 973 01:06:38,348 --> 01:06:41,909 but by handing it to the General I'll get all. 974 01:06:42,649 --> 01:06:45,345 Seven Bitters of East River, sit... 975 01:06:46,348 --> 01:06:47,645 What's the matter? 976 01:06:48,215 --> 01:06:52,675 I want to talk to you about some business. 977 01:07:29,083 --> 01:07:32,416 Not bad, kicks and retreats fast, 978 01:07:32,517 --> 01:07:33,950 keep the shoulders level. 979 01:07:35,417 --> 01:07:36,941 My leg's on fire, master. 980 01:07:37,050 --> 01:07:39,075 I must kick faster to make it go out. 981 01:07:39,183 --> 01:07:41,014 Shut up and keep going. 982 01:07:58,084 --> 01:07:59,176 Back kick. 983 01:08:08,318 --> 01:08:12,687 Right, the hands above, kicks below. 984 01:08:12,785 --> 01:08:14,480 This kicking style 985 01:08:14,585 --> 01:08:18,021 is called Shadow less Feet. 986 01:08:20,585 --> 01:08:23,418 If I continue like this, 987 01:08:23,518 --> 01:08:24,951 I'll end up as a roasted pig. 988 01:08:35,653 --> 01:08:37,712 Come on. 989 01:08:53,753 --> 01:08:55,243 Calm down. 990 01:09:06,253 --> 01:09:07,185 Someone's here. 991 01:09:08,453 --> 01:09:09,442 Who is it? 992 01:09:09,553 --> 01:09:10,485 It's me. 993 01:09:11,287 --> 01:09:13,380 Master, it's a woman. 994 01:09:14,054 --> 01:09:15,282 Not just one, 995 01:09:16,754 --> 01:09:18,016 there are seven or eight of them. 996 01:09:18,121 --> 01:09:18,951 Seven or eight? 997 01:09:20,154 --> 01:09:23,055 You must stay away from women while you're practising. 998 01:09:23,720 --> 01:09:25,551 Master, I guess they've got the wrong address. 999 01:09:27,021 --> 01:09:27,851 Who're you looking for? 1000 01:09:28,254 --> 01:09:31,087 He Zhen. 1001 01:09:33,121 --> 01:09:34,213 Master, they're looking for me. 1002 01:09:34,588 --> 01:09:36,920 Why would they know about this place? 1003 01:09:37,022 --> 01:09:38,114 I didn't... 1004 01:09:40,022 --> 01:09:42,047 Who are you? 1005 01:09:42,421 --> 01:09:45,151 Seven Bitters (sounds the same as tiger) of East River 1006 01:09:45,922 --> 01:09:47,981 Master, there're seven tigresses. 1007 01:09:48,088 --> 01:09:49,817 Ask them what they want? 1008 01:09:51,222 --> 01:09:53,656 What do you want to see me for? 1009 01:09:53,755 --> 01:09:58,522 I want to talk business with you. 1010 01:09:58,622 --> 01:10:00,783 Master, I've never worked with women before, 1011 01:10:01,289 --> 01:10:03,849 I guess they must be something. 1012 01:10:03,956 --> 01:10:05,253 Master, you go inside first, 1013 01:10:05,355 --> 01:10:06,379 Iet me deal with them. 1014 01:10:07,489 --> 01:10:10,424 Why are you men so slow? 1015 01:10:10,522 --> 01:10:12,786 I'll charge in if you won't open the door. 1016 01:10:13,256 --> 01:10:17,215 Open up...hurry. 1017 01:10:17,323 --> 01:10:18,381 I can't wait any longer, l' coming in. 1018 01:10:18,490 --> 01:10:19,616 Coming. 1019 01:10:22,290 --> 01:10:24,850 Hurry... 1020 01:10:29,356 --> 01:10:32,257 What do you ladies want? 1021 01:10:36,390 --> 01:10:37,755 Where are the ladies? 1022 01:10:39,124 --> 01:10:41,115 All you can think of are the ladies. 1023 01:10:41,456 --> 01:10:44,516 So you're the Seven Tigers of East River? 1024 01:10:44,623 --> 01:10:47,558 We're not that vicious. 1025 01:10:47,657 --> 01:10:52,321 We're the Seven Bitters, not Tigers. 1026 01:10:54,691 --> 01:10:58,991 Worshipping the deities so late! You're very pious. 1027 01:10:59,090 --> 01:11:00,216 I was practising... 1028 01:11:01,424 --> 01:11:02,948 Practising to be a celestial being. 1029 01:11:03,058 --> 01:11:05,822 Shut up, what do you want? 1030 01:11:05,925 --> 01:11:08,086 You're very bold. 1031 01:11:08,191 --> 01:11:10,455 I heard you have something good. 1032 01:11:10,557 --> 01:11:11,615 Something good? 1033 01:11:11,724 --> 01:11:15,387 Very valuable, 1034 01:11:15,492 --> 01:11:18,723 a total worth of five thousand taels. 1035 01:11:18,824 --> 01:11:20,223 What's so valuable? 1036 01:11:20,325 --> 01:11:23,761 The one with you called Wang... 1037 01:11:30,026 --> 01:11:34,656 He Zhen, if you work with us, 1038 01:11:34,759 --> 01:11:39,696 then we can split the five thousand. 1039 01:11:40,092 --> 01:11:41,753 Work with me? 1040 01:11:43,559 --> 01:11:47,495 Are you worthy enough for me to work with you lot? 1041 01:11:47,593 --> 01:11:49,356 Of course. 1042 01:11:49,459 --> 01:11:54,226 We all are very skilled, 1043 01:11:54,326 --> 01:11:58,490 but of course l' the most gentle one, 1044 01:11:58,593 --> 01:12:04,156 They all call me "Suku" (complain). 1045 01:12:04,693 --> 01:12:08,390 No wonder you have so much bullshits, cousin. 1046 01:12:09,693 --> 01:12:13,595 You want to beat someone up? 1047 01:12:13,693 --> 01:12:17,060 Right...we have one called "Aiku" (endure) 1048 01:12:25,961 --> 01:12:28,987 Don't worry, he won't fight back, just begin. 1049 01:12:29,094 --> 01:12:32,154 That's where he got his name from. 1050 01:12:47,028 --> 01:12:49,258 That's right, you've worked hard. 1051 01:12:49,361 --> 01:12:51,454 We have one called "Kukou" (bitter mouth) 1052 01:13:18,029 --> 01:13:21,465 and of course we have "Kumian" (bitter face) 1053 01:13:47,630 --> 01:13:51,066 Kumian (Sad expression), and there's "Waku" (ridicule) 1054 01:14:08,698 --> 01:14:11,292 Have you had enough? What for? 1055 01:14:14,097 --> 01:14:15,689 What for? 1056 01:14:18,965 --> 01:14:23,834 Sparkling gold, you're all dizzy. 1057 01:14:23,932 --> 01:14:26,298 Why not? 1058 01:14:31,299 --> 01:14:34,291 I like... 1059 01:14:34,798 --> 01:14:36,390 And you? 1060 01:14:36,699 --> 01:14:39,793 Too heavy, I don't. 1061 01:14:39,898 --> 01:14:43,129 If you're still so stubborn, drink bitter tea, come. 1062 01:15:03,400 --> 01:15:05,095 Drink up, brat. 1063 01:15:07,633 --> 01:15:10,500 After you've tried our bitter tea, 1064 01:15:10,600 --> 01:15:12,534 and you'll change. 1065 01:15:13,333 --> 01:15:18,703 Come on, and...change! 1066 01:15:18,800 --> 01:15:21,200 Now you should work with us. 1067 01:15:25,566 --> 01:15:28,194 Whatever you say, dear. 1068 01:15:29,434 --> 01:15:32,369 Are you impressed now? 1069 01:15:33,833 --> 01:15:35,528 Yes. 1070 01:15:38,534 --> 01:15:39,296 What happened? 1071 01:15:39,601 --> 01:15:41,967 Old devil, you can't play me. 1072 01:15:42,067 --> 01:15:44,763 So you don't want to team up with us? 1073 01:15:44,868 --> 01:15:45,732 Sure. 1074 01:15:49,001 --> 01:15:51,265 Have you seen an arm like this? 1075 01:15:51,601 --> 01:15:53,660 I've seen bigger. 1076 01:15:53,768 --> 01:15:56,862 But not so muscular. 1077 01:15:58,701 --> 01:16:03,195 You're in this for real..."Aiku" (endure) 1078 01:16:10,669 --> 01:16:13,399 Student, come inside. 1079 01:16:26,635 --> 01:16:28,102 That's him, catch him. 1080 01:16:28,603 --> 01:16:29,467 Don't let him run. 1081 01:16:30,869 --> 01:16:35,272 Wait, don't panic. 1082 01:16:35,703 --> 01:16:36,829 With these stack of money orders, 1083 01:16:36,937 --> 01:16:40,304 you don't need to worry about anything from now on. 1084 01:16:40,403 --> 01:16:42,871 My master knows that you're only doing it for money, 1085 01:16:42,970 --> 01:16:44,835 with these, 1086 01:16:44,937 --> 01:16:48,703 you can go wherever you want. 1087 01:16:49,404 --> 01:16:50,701 Money orders. 1088 01:16:51,636 --> 01:16:53,866 They could be fake. 1089 01:16:53,970 --> 01:16:56,336 Fake? These are used by royalty. 1090 01:16:56,437 --> 01:16:58,701 You can cash them all over the country, Beijing, Yunan, 1091 01:16:58,803 --> 01:17:02,330 Sizuan, Suzhou, Hangzhou, Chaozhou, anywhere. 1092 01:17:02,437 --> 01:17:04,200 How much? 1093 01:17:05,304 --> 01:17:06,737 Fifty, sixty, seventy, eighty, 1094 01:17:06,837 --> 01:17:12,070 ninety, one hundred, two hundred, a total of 500 taels. 1095 01:17:12,437 --> 01:17:13,495 Silver or gold? 1096 01:17:13,604 --> 01:17:14,332 Gold of course. 1097 01:17:14,437 --> 01:17:15,768 Gold. 1098 01:17:18,704 --> 01:17:19,830 What are you doing? 1099 01:17:20,904 --> 01:17:21,871 I was right, master. 1100 01:17:24,004 --> 01:17:24,902 Hand those to them. 1101 01:17:25,004 --> 01:17:25,527 Yes. 1102 01:17:32,271 --> 01:17:32,669 Search. 1103 01:17:32,772 --> 01:17:33,534 Yes. 1104 01:17:52,272 --> 01:17:54,399 He's good. 1105 01:17:55,005 --> 01:17:59,135 He can hide away from the surveillance. 1106 01:18:00,572 --> 01:18:03,700 It's the 3rd of July, 1107 01:18:04,272 --> 01:18:07,730 His Majesty will announce his successor in two months, 1108 01:18:09,106 --> 01:18:10,539 pass the orders down, 1109 01:18:10,639 --> 01:18:15,201 increase security on all the roads, 1110 01:18:15,307 --> 01:18:17,935 I don't think he could make it. 1111 01:18:18,040 --> 01:18:18,699 Yes. 1112 01:19:14,375 --> 01:19:16,434 That's right, keep it up. 1113 01:19:30,342 --> 01:19:31,639 Why did you stop? 1114 01:19:31,742 --> 01:19:33,369 Master, there's only half a month 1115 01:19:33,475 --> 01:19:35,705 until His Majesty announces his successor. 1116 01:19:35,809 --> 01:19:38,243 I fear that you're still not healed by then. 1117 01:19:38,343 --> 01:19:39,776 And because of this, 1118 01:19:39,876 --> 01:19:41,002 I've pushed you 1119 01:19:41,109 --> 01:19:42,576 to practise everyday. 1120 01:19:42,676 --> 01:19:44,200 We've been practising here 1121 01:19:44,310 --> 01:19:45,641 for over a month already, 1122 01:19:45,742 --> 01:19:47,209 why there's no signs of anything? 1123 01:19:48,643 --> 01:19:50,873 Maybe they're scared of you. 1124 01:19:51,643 --> 01:19:52,871 I doubt that, 1125 01:19:53,276 --> 01:19:55,176 they're up to some conspiracy. 1126 01:19:55,977 --> 01:19:56,909 What conspiracy? 1127 01:20:01,643 --> 01:20:03,372 Find a tough bamboo rod 1128 01:20:03,476 --> 01:20:03,999 for my walking stick tomorrow. 1129 01:20:04,110 --> 01:20:04,701 Yes. 1130 01:20:10,177 --> 01:20:10,768 I need a wheelchair. 1131 01:20:10,877 --> 01:20:11,468 Yes. 1132 01:20:14,477 --> 01:20:15,637 And plenty of paper umbrellas. 1133 01:20:15,744 --> 01:20:16,438 Yes. 1134 01:20:28,544 --> 01:20:30,910 The walking stick is done. 1135 01:20:39,245 --> 01:20:40,439 And the rest? 1136 01:20:40,545 --> 01:20:42,672 We've umbrellas & wheelchair ready; can leave tomorrow. 1137 01:20:44,478 --> 01:20:45,638 Anything unusual? 1138 01:20:45,745 --> 01:20:46,837 Nothing. 1139 01:20:46,945 --> 01:20:48,810 No sightings of those people, 1140 01:20:49,245 --> 01:20:51,213 I've guessed right, 1141 01:20:51,312 --> 01:20:53,610 Surely they'll intercept on our way back to Beijing. 1142 01:20:53,712 --> 01:20:54,736 There's nothing to be scared about, master, 1143 01:20:54,845 --> 01:20:56,710 we've got everything ready. 1144 01:20:56,812 --> 01:21:00,077 Never underestimate them, student. 1145 01:21:00,179 --> 01:21:02,875 There are many kung fu experts working for the court, 1146 01:21:02,979 --> 01:21:06,278 and you've trained for long. 1147 01:21:06,379 --> 01:21:09,974 Remember, when you fight the opponent, 1148 01:21:10,079 --> 01:21:11,478 be sure to stand close to me. 1149 01:21:11,579 --> 01:21:12,170 Yes. 1150 01:21:46,180 --> 01:21:48,842 My master the prince, this is a strange deserted town, 1151 01:21:48,948 --> 01:21:51,007 it's so windy since we entered. 1152 01:21:52,447 --> 01:21:54,415 This is a windy area, 1153 01:21:54,514 --> 01:21:57,449 its former residents built this town to block the wind, 1154 01:21:58,181 --> 01:22:00,046 in the end it couldn't resist the storm, 1155 01:22:00,148 --> 01:22:01,308 and fell apart. 1156 01:22:05,548 --> 01:22:06,742 No wonder it's deserted now. 1157 01:22:07,648 --> 01:22:10,014 I've told you to stay close to me. 1158 01:22:10,648 --> 01:22:13,139 My master the prince, why did you pick this road? 1159 01:22:13,248 --> 01:22:15,375 It's not a good road, and no one's around. 1160 01:22:15,481 --> 01:22:17,915 It's a shortcut, saves up to 1 1161 01:22:18,015 --> 01:22:20,609 that's why we must go through, push. 1162 01:22:31,782 --> 01:22:32,646 Back. 1163 01:22:59,783 --> 01:23:01,375 Nice umbrellas! 1164 01:24:23,986 --> 01:24:26,250 Mongolian iron beads cape, watch out! 1165 01:26:07,690 --> 01:26:09,351 Mongolian guard. 1166 01:26:12,324 --> 01:26:13,951 Who sent you here to kill the 1 1th Prince? 1167 01:26:17,023 --> 01:26:19,253 Did General Liang Jingcheng send you? Speak. 1168 01:26:23,090 --> 02:52:47,649 Come on. 1169 01:26:25,324 --> 01:26:27,952 It's late, take him with us. 1170 01:26:28,057 --> 02:52:57,116 Yes. 1171 01:26:37,891 --> 01:26:39,950 No arrows... 1172 01:26:44,857 --> 01:26:56,291 Fourth Prince... 1173 01:26:58,725 --> 01:26:59,623 My fourth brother. 1174 01:27:00,124 --> 01:27:00,590 Why would he? 1175 01:27:00,692 --> 01:27:01,249 Come on. 1176 01:27:01,358 --> 01:27:02,017 Yes. 1177 01:27:24,826 --> 01:27:26,191 My master the prince, there are so many soldiers here, 1178 01:27:26,292 --> 01:27:27,759 are they here to welcome you? 1179 01:27:29,259 --> 01:27:31,124 He must have sent them to guard the gates, 1180 01:27:31,225 --> 01:27:32,920 so that I couldn't go into Yangxin Hall. 1181 01:27:33,426 --> 01:27:35,018 We fight our way in. 1182 01:27:35,126 --> 01:27:37,754 No, if we do that, 1183 01:27:37,859 --> 01:27:39,053 it will alarm the whole Court, 1184 01:27:39,759 --> 01:27:42,557 and if my father finds out about my trip, 1185 01:27:42,659 --> 01:27:43,648 he'll lecture me. 1186 01:27:44,826 --> 01:27:47,226 We'll walk further and go in through Beiping Hall. 1187 01:27:49,193 --> 01:27:50,660 Close the door. 1188 01:28:03,560 --> 01:28:05,289 Ninth Brother, where's Eleventh brother? 1189 01:28:05,794 --> 01:28:07,022 How would I know? 1190 01:28:07,927 --> 01:28:08,586 Do you? 1191 01:28:08,694 --> 01:28:09,786 It's an important day... 1192 01:28:10,194 --> 01:28:11,718 He must have gone out to play. 1193 01:28:35,661 --> 01:28:39,188 It's been a while, Eleventh Prince. 1194 01:28:40,128 --> 01:28:41,618 General Liang Jingcheng. 1195 01:28:43,495 --> 01:28:45,963 Are you here to welcome us or to block our way? 1196 01:28:46,062 --> 01:28:47,051 Both. 1197 01:28:48,262 --> 01:28:50,662 You've got some nerves, you dare to block 1198 01:28:50,762 --> 01:28:53,890 the 1 1 th Prince from attending the ceremony? 1199 01:28:53,996 --> 01:28:55,327 Who gave you the orders? 1200 01:28:55,429 --> 01:28:56,123 He Zhen. 1201 01:28:56,228 --> 01:28:56,887 Yes. 1202 01:28:57,362 --> 01:28:59,660 That's between me and the other princes, 1203 01:28:59,762 --> 01:29:01,662 it's none of you slaves' business. 1204 01:29:01,762 --> 01:29:02,387 Yes. 1205 01:29:16,296 --> 01:29:16,660 He Zhen. 1206 01:29:16,763 --> 01:29:17,730 Yes. 1207 01:29:17,830 --> 01:29:20,663 Those two are experts, be careful. 1208 01:29:20,763 --> 01:29:21,422 Got it. 1209 01:30:29,732 --> 01:30:30,699 Attack on both sides. 1210 01:30:41,633 --> 01:30:42,793 Tsai Yang Blade. 1211 01:31:03,233 --> 01:31:04,097 Come. 1212 01:31:05,033 --> 01:31:05,965 Be careful his blade. 1213 01:33:18,738 --> 01:33:19,534 You deal with them. 1214 01:33:19,638 --> 01:33:20,366 Yes. 1215 01:35:56,377 --> 01:35:57,207 My master the prince. 1216 01:35:57,310 --> 01:35:59,938 General Liang's Tsai Yang Blade skill 1217 01:36:01,344 --> 01:36:02,368 has reached perfection. 1218 01:36:04,144 --> 01:36:07,773 Of course, General Liang contributed a lot when 1219 01:36:07,877 --> 01:36:10,539 he was guarding the borders. 1220 01:36:10,644 --> 01:36:11,542 What kind of contributions? 1221 01:36:11,877 --> 01:36:15,040 Hundreds of our enemy died in his hands. 1222 01:36:15,144 --> 01:36:16,133 Impressive. 1223 01:36:21,244 --> 01:36:22,268 General Liang. 1224 01:36:25,079 --> 01:36:26,740 Who gave you the orders? 1225 01:36:26,845 --> 01:36:28,642 Shut up, it's not a slave's question. 1226 01:36:44,812 --> 01:36:48,771 His Majesty is here. 1227 01:36:56,646 --> 01:36:58,375 Here comes Eleventh brother. 1228 01:36:59,312 --> 01:37:00,244 Fourth Brother. 1229 01:37:02,946 --> 01:37:03,674 Your hat. 1230 01:37:12,146 --> 01:37:16,674 Long live our royal father... 1231 01:37:16,780 --> 01:37:18,304 Arise... 1232 01:37:18,413 --> 01:37:19,880 Thank you, royal father. 1233 01:37:20,480 --> 01:37:21,276 Pearls. 1234 01:37:25,214 --> 01:37:26,306 Your walking stick. 74255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.