All language subtitles for Dabangg 2 (2012)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:14,083 --> 00:05:16,375 Son. Eat your lunch. - Yes, mother. 2 00:05:16,458 --> 00:05:18,750 And listen. Don't trouble anyone, okay. 3 00:05:18,833 --> 00:05:19,375 Okay, mother. 4 00:05:19,458 --> 00:05:21,250 These days there have been a lot of complaints about you. 5 00:05:21,333 --> 00:05:23,042 Bye. - Bye, mother. 6 00:05:24,958 --> 00:05:26,333 Mother! 7 00:05:26,667 --> 00:05:28,292 Let go. Let go of the child. 8 00:05:28,750 --> 00:05:30,250 Take him along. 9 00:05:30,500 --> 00:05:31,833 My son. 10 00:05:31,917 --> 00:05:32,792 Quickly. 11 00:05:32,875 --> 00:05:34,542 Start the car, quickly. 12 00:05:39,792 --> 00:05:41,292 You deal.. - Sir, what about the land? 13 00:05:41,375 --> 00:05:42,917 Hello. - Hello. Chetan Gupta. 14 00:05:43,000 --> 00:05:45,125 Yes. - We've your son. 15 00:05:45,208 --> 00:05:47,833 Bring one million rupees to the Burma Factory. 16 00:05:49,167 --> 00:05:51,375 Anshul, the child's name is Anshul Gupta and.. 17 00:05:51,458 --> 00:05:54,000 ...he's believed to be Cement Trader Chetan Gupta's son. 18 00:05:54,083 --> 00:05:55,583 We've learnt that Chetan Gupta.. 19 00:05:55,667 --> 00:05:57,500 ...has been demanded a ransom of one million rupees. 20 00:05:57,583 --> 00:06:00,667 This entire incident occurred in Bajariya area.. 21 00:06:00,750 --> 00:06:02,792 ...and a new Police officer has been appointed here.. 22 00:06:02,875 --> 00:06:04,625 ...and his name is Chulbul Pande. 23 00:06:04,708 --> 00:06:06,792 We couldn't contact Mr. Pande yet.. 24 00:06:06,875 --> 00:06:10,000 What a strange city? - What's wrong, papa? 25 00:06:10,083 --> 00:06:12,042 Crime in the morning. 26 00:06:12,333 --> 00:06:15,167 Couldn't the department send someone else? 27 00:06:15,250 --> 00:06:16,667 Wrong place to transfer him. 28 00:06:16,958 --> 00:06:18,750 Brother wasn't transferred. 29 00:06:18,958 --> 00:06:20,458 Instead he got himself transferred. 30 00:06:20,875 --> 00:06:23,792 He was saying "he wants the achieve big feat in the big city. 31 00:06:24,417 --> 00:06:25,917 Achieve big feats? 32 00:06:26,833 --> 00:06:30,375 Shut up! Your wailing is making me deaf. 33 00:06:30,458 --> 00:06:31,917 Shut up! 34 00:06:32,625 --> 00:06:34,542 I want my mother. 35 00:06:34,625 --> 00:06:35,792 Shut up! 36 00:06:36,500 --> 00:06:37,417 Shut up will you. 37 00:06:37,500 --> 00:06:39,708 You're stuck in this because of your father. 38 00:06:39,792 --> 00:06:40,500 I want to go to my papa. 39 00:06:40,667 --> 00:06:42,792 He's delaying in bringing the money. 40 00:06:42,875 --> 00:06:44,083 Shut up! 41 00:06:50,333 --> 00:06:51,750 Take a look. 42 00:07:03,500 --> 00:07:04,667 What's he saying? 43 00:07:05,708 --> 00:07:07,292 Hey stupid, listen closely. 44 00:07:07,375 --> 00:07:09,333 This is Tiwari and I am Chaubey. 45 00:07:09,417 --> 00:07:11,833 We're Chulbul Pande's colleagues. 46 00:07:11,917 --> 00:07:14,375 This time, sir isn't coming through here.. 47 00:07:14,458 --> 00:07:16,542 ...but that way! 48 00:07:52,333 --> 00:07:53,875 Oh no! 49 00:08:07,583 --> 00:08:10,083 So... My name is.. 50 00:08:10,750 --> 00:08:11,708 Chulbul.. 51 00:08:11,792 --> 00:08:13,083 Chulbul Pande. - Correct. 52 00:08:13,292 --> 00:08:14,458 Chulbul Pande. 53 00:08:14,542 --> 00:08:16,792 The government has given me the responsibility.. 54 00:08:16,875 --> 00:08:18,792 ...to maintain law and order. 55 00:08:19,333 --> 00:08:20,833 Who are you? 56 00:08:20,917 --> 00:08:21,958 Who am I? - Gappu. 57 00:08:22,042 --> 00:08:23,208 Gappu. 58 00:08:23,292 --> 00:08:24,125 So Gappu. 59 00:08:24,208 --> 00:08:26,583 This issue is between you and me. 60 00:08:27,083 --> 00:08:28,375 This child. 61 00:08:28,458 --> 00:08:29,292 Child... 62 00:08:29,375 --> 00:08:30,625 Pap?โ€œ- - Pam)โ€œ- 63 00:08:30,708 --> 00:08:33,125 This child Pappu is third party. 64 00:08:33,625 --> 00:08:35,417 Why don't you recommend something.. 65 00:08:35,500 --> 00:08:38,167 ...so that he's stays away from trouble and enjoys. 66 00:08:38,417 --> 00:08:39,667 The child enjoys! 67 00:08:39,750 --> 00:08:40,833 Safe! 68 00:08:40,917 --> 00:08:42,042 Safe position. 69 00:08:42,583 --> 00:08:43,458 Come Pappu. 70 00:08:43,542 --> 00:08:44,833 First I will give you a kiss.. 71 00:08:44,917 --> 00:08:47,958 ...then teach these three a lesson. 72 00:08:48,542 --> 00:08:49,667 Sit down. 73 00:08:50,125 --> 00:08:52,583 What's your father's name, son? - Chetan Gupta. 74 00:08:52,667 --> 00:08:54,083 And your mother.. 75 00:08:59,083 --> 00:09:00,042 Mother! 76 00:09:15,042 --> 00:09:16,375 Let's fly. 77 00:09:37,875 --> 00:09:39,667 Stop. - There's Pappu! 78 00:10:02,875 --> 00:10:04,208 Sorry! 79 00:10:07,292 --> 00:10:08,125 Sorry! 80 00:10:16,125 --> 00:10:17,875 Chaubey, what are you doing here? 81 00:10:17,958 --> 00:10:18,750 Where is Chulbur sir? 82 00:10:18,833 --> 00:10:21,625 Stop worrying about Chulbul sir! 83 00:10:21,708 --> 00:10:23,458 You should be worrying about the goons. 84 00:10:23,542 --> 00:10:25,208 He's Kung-iu Panda. 85 00:10:25,292 --> 00:10:26,083 Sit. 86 00:10:26,167 --> 00:10:27,917 Serve him tea. - Yes. 87 00:10:30,333 --> 00:10:31,750 Leave me. 88 00:10:44,958 --> 00:10:47,375 Mommy! - Stop' PaPPl-l- Stop. 89 00:10:50,083 --> 00:10:51,417 Ramu. 90 00:10:52,250 --> 00:10:54,125 What are you doing here? - I beg you. 91 00:10:57,583 --> 00:10:58,917 So up! . Run! 92 00:10:59,000 --> 00:11:00,125 Go, leave. 93 00:11:00,208 --> 00:11:01,208 Inspector. 94 00:11:02,125 --> 00:11:03,417 Inspector. 95 00:11:17,375 --> 00:11:18,958 Quiet! Quiet! 96 00:11:31,375 --> 00:11:32,542 Come on! 97 00:11:41,750 --> 00:11:43,708 Who's calling? - Mother. 98 00:11:43,792 --> 00:11:45,875 Then answer it. - Okay. 99 00:11:47,083 --> 00:11:48,208 Hello, aunt. Greetings. 100 00:11:48,292 --> 00:11:49,875 Chulbul Pande speaking. 101 00:11:50,208 --> 00:11:51,125 He's a rascal, sir. 102 00:11:51,458 --> 00:11:52,625 Sir! 103 00:11:53,333 --> 00:11:53,917 Catch. 104 00:11:54,000 --> 00:11:57,333 See you again. - Thank you. See you, sir. 105 00:12:48,125 --> 00:12:49,250 Enjoyed. - Yes, uncle. 106 00:12:49,333 --> 00:12:50,958 You didn't tell me your mother's name. 107 00:12:51,042 --> 00:12:54,208 Mommy. - My son. My child. 108 00:12:54,292 --> 00:12:55,833 Mr. Gupta. - Yes. 109 00:12:55,917 --> 00:12:56,958 Thank you very much. 110 00:12:57,042 --> 00:12:58,500 You saved my son's life. 111 00:12:58,583 --> 00:12:59,875 No need for that. 112 00:13:00,333 --> 00:13:03,208 He enjoyed a lot. - Yes. 113 00:13:03,875 --> 00:13:05,208 Mr. Gupta. - Yes. 114 00:13:05,500 --> 00:13:07,083 The attachรฉ case looks hold. 115 00:13:07,167 --> 00:13:08,750 Hand it over to Mr. Chaubey. 116 00:13:09,667 --> 00:13:11,083 There's money in it. 117 00:13:11,167 --> 00:13:13,167 I know. One million. 118 00:13:14,375 --> 00:13:16,125 You can pay the killer. 119 00:13:16,583 --> 00:13:18,000 But not the saviour. 120 00:13:18,375 --> 00:13:19,042 Right, mommy. 121 00:13:19,125 --> 00:13:20,625 Yes of course, give it. 122 00:13:20,708 --> 00:13:22,000 Haven't you heard his name? 123 00:13:22,083 --> 00:13:23,458 Robin Hood Pande. 124 00:13:23,542 --> 00:13:25,333 The real Social Worker! 125 00:13:25,417 --> 00:13:27,292 He's not a rascal like you. 126 00:13:27,375 --> 00:13:29,500 You can send detectives after me.. 127 00:13:29,583 --> 00:13:31,542 ...but you can't appoint a bodyguard for the child. - Quiet. 128 00:13:31,625 --> 00:13:33,750 I will expose all your wrong deeds. - Quiet. 129 00:13:33,833 --> 00:13:35,750 I will defame you in the society. - Here, take it. 130 00:13:35,833 --> 00:13:38,167 Mr. Chaubey, I think this isn't my jurisdiction. 131 00:13:38,250 --> 00:13:39,208 Yes. 132 00:13:39,292 --> 00:13:41,833 Let's go. - I'd rather break your head. 133 00:13:41,917 --> 00:13:43,250 Sh', press. 134 00:13:43,333 --> 00:13:45,458 Mr. Pande, you created a sensation in Kanpur. 135 00:13:45,542 --> 00:13:46,417 I think we're going to have fun. 136 00:13:46,500 --> 00:13:48,125 Of course, definitely you will. 137 00:13:48,208 --> 00:13:50,500 Sir, we want to ask you a few questions. 138 00:13:50,583 --> 00:13:52,833 So that was Chulbul Pande, alias Robin Hood Pande. 139 00:13:53,292 --> 00:13:55,917 I think Kanpur has finally got its share of fearless inspector. 140 00:13:56,000 --> 00:13:58,167 He's said we're definitely going to have fun. 141 00:13:58,625 --> 00:14:01,667 This is Raina Tripathi, with cameraman Bablu Tanwar. 142 00:14:02,875 --> 00:14:04,417 Chulbul. 143 00:14:06,917 --> 00:14:09,125 Come on. - Slowly. It pains. 144 00:14:09,208 --> 00:14:10,792 Slowly. 145 00:14:10,875 --> 00:14:12,583 Come on. Get it. 146 00:14:12,667 --> 00:14:15,042 Sir, shall I put this in Chulbul Pande Welfare Fund. 147 00:14:15,125 --> 00:14:16,917 Do as you please, Mr. Chaubey. 148 00:14:18,500 --> 00:14:20,375 What are you doing, Mr. Sharma? 149 00:14:20,458 --> 00:14:21,458 Locking them up, sir. 150 00:14:21,542 --> 00:14:23,917 I can see that, but why? 151 00:14:24,250 --> 00:14:26,125 So that they don't run away? 152 00:14:27,125 --> 00:14:28,708 Escapees. - Yes, sir. 153 00:14:28,792 --> 00:14:32,000 That reminds me. 154 00:14:36,667 --> 00:14:38,125 What was it? 155 00:14:38,333 --> 00:14:40,792 If criminals escape from my police station.. 156 00:14:40,875 --> 00:14:42,750 ...then to hell with the police station, and.. 157 00:14:42,833 --> 00:14:44,292 To hell with Inspector. 158 00:14:46,500 --> 00:14:49,542 Inspector. Mr. Sharma. 159 00:15:17,042 --> 00:15:19,167 "Swords wielding and arrows being shot." 160 00:15:19,250 --> 00:15:24,375 "Death shivers in its boots." 161 00:15:27,000 --> 00:15:29,125 "Swords wielding and arrows being shot." 162 00:15:29,208 --> 00:15:31,750 "Death shivers in its boots." 163 00:15:32,000 --> 00:15:36,500 "All the direction tremors when I roar." 164 00:15:36,958 --> 00:15:41,208 "When the sinner's in his clutches." 165 00:15:42,000 --> 00:15:44,458 "When the sinner's in his clutches." 166 00:15:44,542 --> 00:15:48,042 "His breath stops." 167 00:15:51,667 --> 00:15:54,083 "Fearless." 168 00:15:54,167 --> 00:15:56,583 "Fearless." 169 00:15:56,667 --> 00:15:59,042 "Fearless." 170 00:15:59,125 --> 00:16:01,625 "Fearless." 171 00:16:01,708 --> 00:16:04,125 "Fearless." 172 00:16:04,208 --> 00:16:06,625 "Fearless." 173 00:16:06,708 --> 00:16:09,125 "Fearless." 174 00:16:09,792 --> 00:16:14,500 "The sky quivers, the earth shakes." 175 00:16:14,917 --> 00:16:17,875 "His footsteps cause earthquakes." 176 00:16:17,958 --> 00:16:19,917 โ€œearthquakes-ll 177 00:16:22,458 --> 00:16:26,792 "Evil never crosses its path." 178 00:16:27,458 --> 00:16:32,208 "Sinners are scared of him." 179 00:16:37,000 --> 00:16:41,708 "The weak praise him and the helpless pray to him." 180 00:16:42,000 --> 00:16:46,792 "Whoever locks horns with him, regrets it all his life." 181 00:16:47,000 --> 00:16:51,792 "When the sinner's in his clutches." 182 00:16:53,833 --> 00:16:58,542 "His breath stops." 183 00:17:19,917 --> 00:17:29,500 "Kills two with one punch." 184 00:17:32,458 --> 00:17:42,208 "Bashes their head in." 185 00:17:46,708 --> 00:17:51,708 "No one recovers from his slap." 186 00:17:51,958 --> 00:17:56,708 "When fire erupts in his eyes, it even melts iron." 187 00:17:56,792 --> 00:18:02,542 "When the sinner's in his clutches." 188 00:18:04,417 --> 00:18:06,875 "When the sinner's in his clutches." 189 00:18:06,958 --> 00:18:11,833 "His breath stops." 190 00:18:14,167 --> 00:18:16,625 "Fearless." 191 00:18:16,708 --> 00:18:19,042 "Fearless." 192 00:18:19,125 --> 00:18:21,583 "Fearless." 193 00:18:21,667 --> 00:18:24,125 "Fearless." 194 00:18:24,208 --> 00:18:26,625 "Fearless." 195 00:18:26,708 --> 00:18:29,083 "Fearless." 196 00:18:29,167 --> 00:18:31,625 "Fearless." 197 00:18:31,708 --> 00:18:34,500 "Fearless." 198 00:18:41,250 --> 00:18:42,833 See you, Tiwari. - Jai Hind, sir. 199 00:18:42,917 --> 00:18:45,667 That reminds me how is your son? - He's fine, sir. 200 00:18:46,417 --> 00:18:48,792 Give him my love. - Yes, sir. 201 00:19:03,333 --> 00:19:04,167 Such grace. 202 00:19:04,250 --> 00:19:07,958 I think you've gelled quietly nicely with Kanpur. 203 00:19:08,042 --> 00:19:09,292 I'm a police officer's wife. 204 00:19:09,875 --> 00:19:12,042 I will gel with any place you take me. 205 00:19:12,417 --> 00:19:15,667 Then turn around, and march towards the bedroom. 206 00:19:16,417 --> 00:19:18,208 It's been ages since I heard that. 207 00:19:18,417 --> 00:19:20,792 By the way, there are others here from Lalganj. 208 00:19:21,042 --> 00:19:23,083 Do you want me to send them back? 209 00:19:25,042 --> 00:19:28,875 Papa. - Chulbul, are you okay? 210 00:19:29,250 --> 00:19:31,458 The news on television really got me worried. 211 00:19:31,542 --> 00:19:32,708 And I couldn't contact you either. 212 00:19:32,875 --> 00:19:34,208 Everything's fine, papa. 213 00:19:34,292 --> 00:19:37,125 The child's been safely handover to her mother. 214 00:19:37,208 --> 00:19:39,083 They also rewarded me with one million. 215 00:19:39,167 --> 00:19:41,083 So I deposited 200,000 in the police welfare fund.. 216 00:19:41,167 --> 00:19:45,417 ...and the rest in Chulbul Pande Charitable Trust. 217 00:19:45,875 --> 00:19:47,000 Such a big reward? 218 00:19:47,083 --> 00:19:49,125 It was a big feat. 219 00:19:49,792 --> 00:19:50,958 Here. 220 00:19:51,042 --> 00:19:52,583 Roasted groundnuts for you. 221 00:19:52,667 --> 00:19:54,083 Where is Makki? 222 00:19:54,167 --> 00:19:55,167 There he is. 223 00:19:56,583 --> 00:19:57,750 I see. 224 00:19:57,833 --> 00:19:59,792 Let me shower some love on him. 225 00:20:03,333 --> 00:20:04,583 Makki. 226 00:20:05,250 --> 00:20:06,500 Get up, Makki. 227 00:20:07,167 --> 00:20:08,667 What is it, brother? 228 00:20:10,208 --> 00:20:12,000 Were you sleeping? - Yes. 229 00:20:12,458 --> 00:20:14,792 You should've told me that you were sleeping. 230 00:20:15,917 --> 00:20:17,708 I wouldn't have disturbed you. 231 00:20:17,792 --> 00:20:19,042 Oh, brother. 232 00:20:19,125 --> 00:20:21,417 It was such a nice dream. 233 00:20:25,417 --> 00:20:27,708 Why do you trouble the poor guy? 234 00:20:27,792 --> 00:20:32,167 Do you want me to trouble you? - Yes. 235 00:20:32,625 --> 00:20:34,917 But only after four whistles. 236 00:20:40,000 --> 00:20:42,542 Not yours. The cooker. 237 00:20:42,958 --> 00:20:45,042 So control emotions until then. 238 00:20:46,583 --> 00:20:48,625 Acting smart with me. 239 00:20:57,167 --> 00:20:59,458 Why are you so worried about Nirmala? 240 00:20:59,542 --> 00:21:01,125 Didn't she say she will come back? 241 00:21:01,583 --> 00:21:03,458 She won't come back, sister-in-law? 242 00:21:03,917 --> 00:21:05,000 Why? 243 00:21:05,083 --> 00:21:07,917 I told Nirmala that "Brother's getting transferred to Kanpur". 244 00:21:08,000 --> 00:21:09,917 "We're all going there so you come along as well." 245 00:21:10,000 --> 00:21:11,292 She said "I won't come". 246 00:21:11,375 --> 00:21:13,750 "I will stay here and look after my father." 247 00:21:13,833 --> 00:21:15,000 "You stay here as well." 248 00:21:15,083 --> 00:21:18,500 I said "I will look after my father, not yours". 249 00:21:18,792 --> 00:21:20,667 And we had an argument on this issue. 250 00:21:20,750 --> 00:21:21,542 She asked me to leave.. 251 00:21:21,625 --> 00:21:23,125 ...and I said "You can go to hell". 252 00:21:23,208 --> 00:21:24,958 "I am leaving" and here I am. 253 00:21:25,958 --> 00:21:27,542 So, can I keep this? 254 00:21:27,917 --> 00:21:29,042 Sister-in-law. 255 00:21:30,625 --> 00:21:31,792 Photo. 256 00:21:52,000 --> 00:21:53,208 See you. 257 00:22:00,292 --> 00:22:01,417 See you! 258 00:22:01,500 --> 00:22:02,833 Softly! 259 00:22:02,917 --> 00:22:04,125 See you. 260 00:22:05,917 --> 00:22:06,917 Papa. - Yes. 261 00:22:07,000 --> 00:22:08,792 I've brought a Zeus phone for you. 262 00:22:09,125 --> 00:22:10,500 I've heard good reviews about it. 263 00:22:11,000 --> 00:22:12,875 You did the right thing, son. 264 00:22:12,958 --> 00:22:14,792 Now I can trouble you every hour. 265 00:22:14,875 --> 00:22:16,750 You can also listen to music. Allow me. 266 00:22:20,667 --> 00:22:22,083 That's my favourite. 267 00:22:22,167 --> 00:22:24,042 I'll change it. - No, no. 268 00:22:24,125 --> 00:22:25,250 It's nice. 269 00:22:25,333 --> 00:22:27,625 Let it play, I'll hear it. - I see. 270 00:22:28,125 --> 00:22:28,792 See you. - Okay. 271 00:22:28,875 --> 00:22:30,583 It has a camera as well. - Camera! 272 00:22:37,625 --> 00:22:39,083 You're forgetting something. 273 00:22:39,417 --> 00:22:41,417 Rajjo, control your emotions. 274 00:22:41,708 --> 00:22:42,708 Father's sitting outside. 275 00:22:42,792 --> 00:22:44,208 He might get a heart-attack. 276 00:23:06,250 --> 00:23:07,583 Thank you. 277 00:23:10,625 --> 00:23:12,000 See you. 278 00:23:26,625 --> 00:23:27,458 Hello. 279 00:23:27,542 --> 00:23:29,042 Hello, who is this? 280 00:23:29,125 --> 00:23:31,000 Prajapati Pande speaking. 281 00:23:31,417 --> 00:23:33,917 Oh, God. My prince charming. 282 00:23:34,542 --> 00:23:35,958 Hello. 283 00:23:39,250 --> 00:23:40,875 That will keep papa busy. 284 00:23:41,417 --> 00:23:42,708 Yes, sir. 285 00:23:43,792 --> 00:23:46,250 Sir, we need to go to the SP sir's office. - Why? 286 00:23:47,000 --> 00:23:48,875 He wants to meet you. 287 00:23:49,167 --> 00:23:52,167 He's an interesting man. - Can't you hear? Move it. 288 00:23:52,250 --> 00:23:52,958 Move the cart. - Forgive me, sir.. 289 00:23:53,042 --> 00:23:54,125 Politely, Wardi Singh. 290 00:23:54,208 --> 00:23:55,958 Do you talk to your father like that? 291 00:23:56,625 --> 00:23:58,750 Giving the police force a bad name. 292 00:23:59,458 --> 00:24:00,625 Come on. 293 00:24:00,708 --> 00:24:03,875 Let's see how interesting is your SP. 294 00:24:04,292 --> 00:24:05,875 It makes my blood boil. 295 00:24:06,542 --> 00:24:08,125 Let's go. 296 00:24:18,667 --> 00:24:20,792 I really...love pizza. 297 00:24:20,875 --> 00:24:22,583 Allow me, sir. - Let it be. 298 00:24:23,042 --> 00:24:25,167 I have it twice a week for lunch. 299 00:24:26,042 --> 00:24:27,583 And I don't pay for it either. 300 00:24:27,667 --> 00:24:29,625 Ask how? - How? 301 00:24:29,708 --> 00:24:34,167 The company states "Delivery in 30 minutes or free". 302 00:24:35,667 --> 00:24:37,458 They're always 10 minutes late. 303 00:24:37,542 --> 00:24:39,167 Ask how? - How? 304 00:24:39,250 --> 00:24:42,167 The constable at the crossroad keeps him busy. 305 00:24:44,292 --> 00:24:45,542 Right. 306 00:24:45,625 --> 00:24:47,333 You serve the people.. 307 00:24:47,417 --> 00:24:49,792 ...so you can take some reward for it. 308 00:24:51,542 --> 00:24:52,750 Panda. 309 00:24:53,000 --> 00:24:55,375 I'm really pleased with your kidnapping case. 310 00:24:55,458 --> 00:24:56,417 Thank you, sir. 311 00:24:56,583 --> 00:24:57,875 I've a rule. 312 00:24:57,958 --> 00:25:00,792 Whether junior or senior, when someone does a good job.. 313 00:25:00,875 --> 00:25:02,375 ...it makes me really happy. 314 00:25:02,458 --> 00:25:03,458 And about me. 315 00:25:03,542 --> 00:25:06,833 In 17 years of my service.. 316 00:25:07,208 --> 00:25:09,958 ...I've learnt more of what not to do. 317 00:25:10,708 --> 00:25:14,042 So, I work less and save more of my service. 318 00:25:14,208 --> 00:25:15,500 Right, sir. 319 00:25:15,792 --> 00:25:17,375 There are people like you in the department.. 320 00:25:17,583 --> 00:25:19,042 ...and also like me. 321 00:25:20,708 --> 00:25:22,333 Maintain the pressure. 322 00:25:22,708 --> 00:25:24,208 The administration should be proper. 323 00:25:24,708 --> 00:25:26,250 Perfect balance. 324 00:25:27,250 --> 00:25:28,667 Come on. Have some pizza. 325 00:25:29,667 --> 00:25:30,750 You have it, sir. 326 00:25:30,833 --> 00:25:32,042 It's enough for you. 327 00:25:36,417 --> 00:25:38,000 Shiv Balak Verma speaking. 328 00:25:38,542 --> 00:25:41,792 Don't worry, sir. I am not scared of anyone. 329 00:25:42,208 --> 00:25:44,167 I will surely testify against Baccha. 330 00:25:44,708 --> 00:25:46,625 Yes, sir. I am coming directly to the court. 331 00:25:46,917 --> 00:25:48,208 Yes, sir. Goodbye. 332 00:26:07,625 --> 00:26:09,667 They killed him! 333 00:26:09,750 --> 00:26:11,667 They killed him! 334 00:26:12,458 --> 00:26:14,750 I told you he will kill you! 335 00:26:14,833 --> 00:26:16,792 They killed him! 336 00:26:16,875 --> 00:26:20,708 They killed Murari's father. 337 00:26:20,792 --> 00:26:23,917 Inspector, what are you doing here? 338 00:26:24,000 --> 00:26:26,500 Go and catch Baccha. 339 00:26:26,583 --> 00:26:29,042 He's the one who killed him. 340 00:26:29,333 --> 00:26:32,208 Go and catch Baccha. 341 00:26:49,375 --> 00:26:51,083 Who does he think he is? 342 00:26:51,167 --> 00:26:52,667 Baccha isn't God! 343 00:26:53,167 --> 00:26:54,917 He cannot seize the temple. 344 00:26:55,000 --> 00:26:56,167 Why can't we go in? 345 00:26:56,250 --> 00:26:58,125 I will go in. Let's see who stops me. 346 00:26:58,208 --> 00:26:59,708 Anyone can try stopping me. 347 00:26:59,792 --> 00:27:01,250 Move. Move aside. - What? 348 00:27:01,333 --> 00:27:03,542 Why are you creating a racket? 349 00:27:04,333 --> 00:27:06,208 Are you in a hurry? 350 00:27:06,292 --> 00:27:08,000 Can't you see the Lord's busy inside? 351 00:27:12,167 --> 00:27:13,542 It was a mistake. Don't beat him. 352 00:27:13,625 --> 00:27:15,500 I am not beating him, I'm just talking to him. 353 00:27:15,583 --> 00:27:16,875 This is called beating. - What are you doing? Don't beat him. 354 00:27:16,958 --> 00:27:18,333 Don't beat him. - This. Like this. 355 00:27:26,792 --> 00:27:28,833 Why are you creating a scene here? 356 00:27:29,750 --> 00:27:31,792 What if some media personnel had seen this? 357 00:27:32,125 --> 00:27:33,833 They're always looking for opportunities. 358 00:27:34,458 --> 00:27:36,083 To defame him. 359 00:27:37,208 --> 00:27:39,042 The veneration ends. 360 00:27:41,375 --> 00:27:42,667 Move aside. 361 00:27:42,750 --> 00:27:43,583 Give some space. 362 00:27:43,667 --> 00:27:44,792 Move. 363 00:27:44,875 --> 00:27:47,125 Move aside. Move aside. Come on. 364 00:27:57,292 --> 00:27:58,500 Brother Genda. 365 00:27:58,583 --> 00:27:59,833 There she is. 366 00:28:00,208 --> 00:28:01,833 That one's nice, right grandpa. 367 00:28:02,458 --> 00:28:03,667 This one. 368 00:28:03,750 --> 00:28:04,917 What do you want? 369 00:28:09,625 --> 00:28:13,125 Look. - Let's go, Let's go. 370 00:28:13,208 --> 00:28:15,667 Wonder when she'll shower some love on me? 371 00:28:16,917 --> 00:28:18,417 Give me some love. 372 00:28:25,333 --> 00:28:26,250 Yes, son. 373 00:28:26,333 --> 00:28:28,625 The job's done. - Bless you, son. 374 00:28:28,708 --> 00:28:31,708 Now stay out of the city for a few days. 375 00:28:31,792 --> 00:28:33,792 Fine, brother. We get it. 376 00:28:36,375 --> 00:28:38,042 Respected Mr. Verma. 377 00:28:39,000 --> 00:28:41,958 He was adamant on testifying against me. 378 00:28:42,500 --> 00:28:44,792 I sent him straight to hell. 379 00:28:47,667 --> 00:28:49,625 This new inspector is quite popular. 380 00:28:49,708 --> 00:28:51,167 He's name is Chulbul Pande. 381 00:28:51,250 --> 00:28:54,000 He rescued the child from the kidnappers within three hours. 382 00:28:54,500 --> 00:28:56,333 He's been quite a handful in Lalganj. 383 00:28:56,625 --> 00:28:58,208 Right, Radhe. - Yes, brother. 384 00:28:59,042 --> 00:29:00,708 He uprooted Chedi completely. 385 00:29:00,792 --> 00:29:02,625 We were fortunate to escape. 386 00:29:02,708 --> 00:29:03,958 He's a stubborn police officer, brother. 387 00:29:04,042 --> 00:29:05,333 So what do you want me to do? 388 00:29:05,708 --> 00:29:07,833 Do you want me to retire to Haridwar? 389 00:29:08,375 --> 00:29:09,500 Leave Kanpur forever? 390 00:29:09,583 --> 00:29:10,792 Brother, I was just.. - Yes, I know. 391 00:29:12,417 --> 00:29:15,667 He's more of a businessman and less of a police officer. - Yes. 392 00:29:15,750 --> 00:29:19,000 He's here to expand his business in this city. 393 00:29:19,583 --> 00:29:20,708 Let's see. 394 00:29:20,792 --> 00:29:25,000 Whether he's beneficial for me or not. 395 00:29:29,042 --> 00:29:30,667 Hit it. - Take it. Take it. 396 00:29:32,083 --> 00:29:33,792 Volleyball's the best game.. 397 00:29:33,875 --> 00:29:35,917 ...strengthen every police officer's arms. 398 00:29:36,000 --> 00:29:38,375 We'll need to get used to it. 399 00:29:40,375 --> 00:29:41,417 Sir. 400 00:29:41,500 --> 00:29:42,708 Sir. - Yes, Siddiqui. 401 00:29:42,792 --> 00:29:44,125 We're playing cops and robbers. 402 00:29:44,208 --> 00:29:47,042 Sir. Robber cops. Or cops robber. 403 00:29:48,083 --> 00:29:51,167 Sir. These two are Phd holders in the crime world. 404 00:29:51,250 --> 00:29:52,708 They're dangerous criminals. 405 00:29:52,792 --> 00:29:55,167 They've many cases of loot, plunder and murder. 406 00:29:55,958 --> 00:29:58,292 But the public are so scared.. 407 00:29:58,375 --> 00:30:00,708 ...that we don't have a single witness or evidence against them.. 408 00:30:00,792 --> 00:30:01,708 ...all because of Baccha. 409 00:30:01,792 --> 00:30:02,833 And they're realised. 410 00:30:04,375 --> 00:30:05,833 Don't blame the people. 411 00:30:05,917 --> 00:30:07,292 The people are not at fault. 412 00:30:07,375 --> 00:30:08,667 Right, Chaubey. 413 00:30:08,958 --> 00:30:11,125 Then we've to give them degree. 414 00:30:11,208 --> 00:30:12,542 Third degree, sir. 415 00:30:12,875 --> 00:30:16,583 Such rascals should be taken to the banks of Ganga and sacrificed. 416 00:30:16,667 --> 00:30:18,708 Mr. Sharma, a new avatar? 417 00:30:18,792 --> 00:30:20,792 These rascals have been troubling.. 418 00:30:20,875 --> 00:30:23,167 ...the people and police for five-six years. 419 00:30:23,250 --> 00:30:24,417 So let's test them. 420 00:30:24,792 --> 00:30:29,125 Can they endure the same pain they've given others? 421 00:30:30,083 --> 00:30:31,375 Yes, sir. 422 00:30:59,917 --> 00:31:01,917 Brother. - Let the police come. 423 00:31:02,000 --> 00:31:04,833 I don't look like a goon, do I? 424 00:31:15,667 --> 00:31:16,958 What's that? 425 00:31:17,042 --> 00:31:18,292 'Gulab Jamun' (Sweets). 426 00:31:18,583 --> 00:31:19,875 That reminds me. 427 00:31:20,333 --> 00:31:21,625 Mr. Tiwari. - Yes, sir. 428 00:31:21,708 --> 00:31:23,375 You were supposed to get your hernia operated. 429 00:31:23,458 --> 00:31:25,500 I got it done before being transferred to Kanpur. 430 00:31:25,708 --> 00:31:26,792 It's better now. - I see. 431 00:31:26,875 --> 00:31:27,958 Yes. 432 00:31:29,833 --> 00:31:31,750 Won't you welcome me? 433 00:31:57,500 --> 00:31:58,917 Put it down. 434 00:31:59,542 --> 00:32:01,542 Wait. Public safety. 435 00:32:02,583 --> 00:32:03,958 Hey you. 436 00:32:04,167 --> 00:32:05,708 Come on, get going. 437 00:32:35,625 --> 00:32:36,667 Save me.. 438 00:32:36,917 --> 00:32:38,042 Mr. Sharma, careful. 439 00:33:02,042 --> 00:33:03,833 No. No. 440 00:33:55,625 --> 00:33:56,292 No. No. 441 00:33:56,375 --> 00:33:58,000 God...be with you! 442 00:34:01,583 --> 00:34:03,000 Mr. Sharma. 443 00:34:26,208 --> 00:34:27,667 Why you.. 444 00:34:47,250 --> 00:34:48,417 Chulbul. 445 00:34:48,875 --> 00:34:51,250 I swear I won't spare you next time. 446 00:35:00,792 --> 00:35:02,792 Don't ever swear. 447 00:35:03,708 --> 00:35:05,292 Liar. 448 00:35:06,917 --> 00:35:08,167 Hello. 449 00:35:09,583 --> 00:35:10,500 Mr. Pande. - Sir, sir. 450 00:35:10,583 --> 00:35:11,583 Mr. Pande. 451 00:35:11,667 --> 00:35:14,042 What does the police have to say about this incident? 452 00:35:14,208 --> 00:35:16,667 The following are the details of the incident. 453 00:35:17,042 --> 00:35:18,792 Mr. Sharma received a call.. 454 00:35:19,292 --> 00:35:21,125 ...and few people are planning a robbery. 455 00:35:21,208 --> 00:35:22,542 And you killed them. 456 00:35:22,792 --> 00:35:25,417 Look, I am a peace-loving inspector. 457 00:35:26,458 --> 00:35:27,667 Killing is too far-fetched. 458 00:35:27,750 --> 00:35:29,542 I never even cuss anyone. 459 00:35:30,292 --> 00:35:32,500 Right, Mr. Tiwari. - He's there, sir. 460 00:35:33,000 --> 00:35:33,917 Yes, sir. 461 00:35:34,000 --> 00:35:36,042 Look. Our sir is very generous. 462 00:35:36,417 --> 00:35:39,000 Even the use of truncheons are banned in the station. 463 00:35:39,250 --> 00:35:41,000 If he wants to slap anyone.. 464 00:35:41,083 --> 00:35:43,250 ...he makes sure that he doesn't hit ear. - Yes. 465 00:35:43,333 --> 00:35:44,875 Mr. Pande, what happened next? 466 00:35:44,958 --> 00:35:47,125 We surrounded them and asked them to surrender. 467 00:35:47,208 --> 00:35:49,125 But they started firing at us. 468 00:35:49,458 --> 00:35:50,917 So we replied. 469 00:35:51,958 --> 00:35:53,375 By opening fire. 470 00:35:53,458 --> 00:35:55,458 You could've arrested them as well. 471 00:35:55,542 --> 00:35:56,958 Why did you have to kill them? 472 00:35:58,000 --> 00:36:00,333 Madam reporter, what do you want? 473 00:36:00,417 --> 00:36:03,042 Some of our police men could've died in their firing. 474 00:36:03,125 --> 00:36:05,958 And Mr. Sharma would've been lying shot. 475 00:36:09,667 --> 00:36:11,083 There. 476 00:36:13,625 --> 00:36:16,083 Mr. Sharma, what are you thinking? 477 00:36:16,167 --> 00:36:20,250 I didn't let it happen. - Yes, sir. 478 00:36:21,542 --> 00:36:23,333 Look, if we lose police men.. 479 00:36:23,417 --> 00:36:25,250 ...then who will look after all of you. 480 00:36:25,333 --> 00:36:27,500 I want to ask you one last question, Mr. Pande. 481 00:36:27,583 --> 00:36:30,875 I think that's enough for such a small incident. 482 00:36:30,958 --> 00:36:33,792 Given to the current condition of the city.. 483 00:36:34,417 --> 00:36:36,500 ...we both have work to do. 484 00:36:36,583 --> 00:36:37,708 Goodbye. 485 00:36:37,792 --> 00:36:39,292 See you. 486 00:36:41,458 --> 00:36:43,583 By the way, what time will this be broadcasted on television? 487 00:36:43,667 --> 00:36:47,167 On 9:30. And the repeat at 10:30. 488 00:36:47,875 --> 00:36:49,167 Thank you. 489 00:36:49,250 --> 00:36:50,333 Please, answer our questions. 490 00:36:50,417 --> 00:36:51,792 Sir, one question. 491 00:36:51,958 --> 00:36:53,750 Pandey's saying they are looters. 492 00:36:54,167 --> 00:36:56,167 But he didn't link them to you. 493 00:36:57,208 --> 00:36:59,167 Yes, I noticed that. 494 00:36:59,250 --> 00:37:01,125 As much as I know this inspector.. 495 00:37:01,208 --> 00:37:03,417 ...I am sure there's a plan behind it. 496 00:37:04,000 --> 00:37:06,250 Anyway, we'll deal with him when the time comes. 497 00:37:06,667 --> 00:37:08,542 You've become hot news. 498 00:37:08,958 --> 00:37:10,583 That's a good thing. - Thank you. 499 00:37:10,667 --> 00:37:12,458 Hajmola. - No, sir. 500 00:37:12,542 --> 00:37:14,083 It's good for digestion. 501 00:37:14,500 --> 00:37:15,833 And it's tangy. 502 00:37:15,917 --> 00:37:17,542 I finish a bottle in the entire day. 503 00:37:18,000 --> 00:37:20,292 And to digest that. - Another bottle. 504 00:37:21,708 --> 00:37:25,583 By the way, both the shooters worked for Baccha. - Yes. 505 00:37:25,667 --> 00:37:28,042 And they murdered Shiv Bala. - Yes. 506 00:37:28,292 --> 00:37:31,833 Why didn't you tell this to the media? 507 00:37:32,250 --> 00:37:33,667 Sir, it wouldn't have given us any result. 508 00:37:33,750 --> 00:37:35,333 We couldn't have reached a conclusion. 509 00:37:35,583 --> 00:37:37,250 We would've been busy with the proceedings. 510 00:37:37,458 --> 00:37:40,750 It's not that easy for the law.. 511 00:37:40,833 --> 00:37:42,875 ...to throw criminals like Baccha behind bars. 512 00:37:42,958 --> 00:37:44,917 You're right. 513 00:37:45,417 --> 00:37:47,083 I've a similar experience. 514 00:37:47,167 --> 00:37:51,125 But there should be pressure on people like Baccha. 515 00:37:51,208 --> 00:37:52,708 We'll go ahead with the proceedings, sir. 516 00:37:53,042 --> 00:37:55,000 But I will do it my way. 517 00:37:55,292 --> 00:37:56,250 Like you say. 518 00:37:56,333 --> 00:37:58,542 Maintain pressure. - Yes sir. 519 00:37:59,375 --> 00:38:00,958 Come, I'll treat you to some sweetmeat. 520 00:38:02,542 --> 00:38:04,583 This is Banarasi, madam. The red one. 521 00:38:13,417 --> 00:38:16,625 Are we in the fields? - No, sir. This is the main street. 522 00:38:16,875 --> 00:38:18,333 Incredible India! - Yes. 523 00:38:18,417 --> 00:38:20,875 Find out who's the MLA here. - Right. 524 00:38:20,958 --> 00:38:23,042 My wife's waiting. - But, sir. 525 00:38:27,750 --> 00:38:28,667 Excuse me. - Yes. 526 00:38:28,750 --> 00:38:29,917 Can you lend me your cycle? - Of course. 527 00:38:30,000 --> 00:38:31,208 Thank you. 528 00:38:31,583 --> 00:38:33,417 Sir's taking the cycle. 529 00:38:36,417 --> 00:38:37,792 Mother cow! 530 00:38:47,375 --> 00:38:48,333 Move aside. 531 00:38:48,417 --> 00:38:50,375 Move aside. Make way. 532 00:38:56,208 --> 00:38:57,750 I've been waiting for so long. 533 00:38:57,833 --> 00:39:00,667 It's a police job. 534 00:39:01,292 --> 00:39:02,750 So I got delayed. 535 00:39:03,250 --> 00:39:05,542 There was a cow sitting in the middle of the road. 536 00:39:05,625 --> 00:39:06,542 But here I am. 537 00:39:06,625 --> 00:39:08,792 Shop all you want. Take all that you can. 538 00:39:08,875 --> 00:39:10,083 I'm standing right here. 539 00:39:33,583 --> 00:39:36,625 "Deceitful." 540 00:39:37,042 --> 00:39:39,500 "Deceitful." 541 00:39:39,833 --> 00:39:45,167 "You're eyes are deceitful." 542 00:39:47,583 --> 00:39:49,000 "Your eyes.." 543 00:39:50,042 --> 00:39:54,125 "Your eyes.." 544 00:39:58,292 --> 00:39:59,458 "Your eyes.." 545 00:39:59,542 --> 00:40:00,708 "Your eyes.." 546 00:40:00,792 --> 00:40:02,708 "Your eyes.." 547 00:40:07,625 --> 00:40:09,833 "Deceitful." 548 00:40:10,083 --> 00:40:12,083 "Deceitful." 549 00:40:12,500 --> 00:40:16,833 "You're eyes are deceitful." 550 00:40:17,458 --> 00:40:19,625 "We met just yesterday." 551 00:40:19,708 --> 00:40:22,375 "We met just yesterday." 552 00:40:22,458 --> 00:40:23,417 "We met just yesterday." 553 00:40:23,500 --> 00:40:27,250 "And forgot all about me today." 554 00:40:27,333 --> 00:40:29,208 "Deceitful." 555 00:40:29,875 --> 00:40:32,083 "Deceitful." 556 00:40:32,333 --> 00:40:37,250 "You're eyes are deceitful." 557 00:41:05,042 --> 00:41:09,458 "Why are you so upset with Chulbul?" 558 00:41:09,542 --> 00:41:14,625 "Why don't you listen to me?" 559 00:41:15,000 --> 00:41:17,458 "Why are you after me?" 560 00:41:17,542 --> 00:41:19,542 "Let me go." 561 00:41:19,625 --> 00:41:24,208 "I don't know what your intentions are." 562 00:41:24,292 --> 00:41:29,542 "I want to give you my heart." 563 00:41:31,667 --> 00:41:36,625 "Ask with a smile and I'll give up my life." 564 00:41:36,708 --> 00:41:38,708 "We met just yesterday." 565 00:41:38,875 --> 00:41:41,292 "We met just yesterday." 566 00:41:41,375 --> 00:41:42,542 "We met just yesterday." 567 00:41:42,625 --> 00:41:46,417 "And forgot all about me today." 568 00:41:46,500 --> 00:41:48,292 "Deceitful." 569 00:41:49,000 --> 00:41:51,083 "Deceitful." 570 00:41:51,500 --> 00:41:56,375 "You're eyes are deceitful." 571 00:42:01,167 --> 00:42:08,208 "You're eyes are deceitful." 572 00:42:08,583 --> 00:42:14,583 "You're eyes are deceitful." 573 00:42:19,333 --> 00:42:21,667 "The world's scared of me." 574 00:42:21,750 --> 00:42:28,250 "But I am scared of you, you know." 575 00:42:29,167 --> 00:42:31,583 "Don't try to persuade me." 576 00:42:31,667 --> 00:42:33,667 "Let me go. 577 00:42:33,917 --> 00:42:38,000 "I do know it all." 578 00:42:38,500 --> 00:42:44,000 "I love your grace." 579 00:42:45,875 --> 00:42:50,750 "There's approval in your no." 580 00:42:50,833 --> 00:42:52,917 "We met just yesterday." 581 00:42:53,125 --> 00:42:55,667 "We met just yesterday." 582 00:42:55,750 --> 00:42:56,708 "We met just yesterday." 583 00:42:56,792 --> 00:43:00,667 "And forgot all about me today." 584 00:43:00,750 --> 00:43:02,667 "Deceitful." 585 00:43:03,208 --> 00:43:05,000 "Deceitful." 586 00:43:05,708 --> 00:43:10,125 "You're eyes are deceitful." 587 00:43:10,583 --> 00:43:13,083 "Deceitful." 588 00:43:13,167 --> 00:43:15,458 "Deceitful." 589 00:43:15,542 --> 00:43:20,500 "You're eyes are deceitful." 590 00:43:31,250 --> 00:43:32,625 What's wrong? 591 00:43:32,708 --> 00:43:34,333 Couldn't sleep tonight? 592 00:43:35,167 --> 00:43:36,875 Were you missing Nirmala? 593 00:43:37,333 --> 00:43:37,958 Oh, brother. 594 00:43:38,042 --> 00:43:40,625 Even you think I am missing Nirmala. 595 00:43:40,708 --> 00:43:43,417 If that's not true then you will have to prove it? 596 00:43:43,708 --> 00:43:45,333 I will ask you a riddle. 597 00:43:45,667 --> 00:43:47,708 And if you answer it correctly, then I will believe you. 598 00:43:47,792 --> 00:43:49,208 Fine. 599 00:43:49,667 --> 00:43:51,500 Fateh Singh and Banne. 600 00:43:51,583 --> 00:43:52,375 Who? 601 00:43:52,458 --> 00:43:54,208 Banne and Fateh Singh. 602 00:43:54,292 --> 00:43:55,000 No, no. 603 00:43:55,083 --> 00:43:58,208 Fateh Singh and Banne and you. 604 00:43:58,833 --> 00:44:01,083 Went into the jungle for hunting? - For what? 605 00:44:01,625 --> 00:44:02,958 For hunting. 606 00:44:03,250 --> 00:44:05,208 Fateh Singh was killed by a lion. 607 00:44:05,292 --> 00:44:07,708 Banne was blown away by a storm. 608 00:44:07,792 --> 00:44:09,417 Two died in the jungle. 609 00:44:09,750 --> 00:44:11,708 The one left returned from the jungle. 610 00:44:14,417 --> 00:44:17,917 So tell me.. who returned from the jungle? 611 00:44:19,250 --> 00:44:20,625 Jungle. 612 00:44:22,625 --> 00:44:24,708 Who returned from the jungle? 613 00:44:25,542 --> 00:44:27,292 It's a difficult riddle. 614 00:44:27,875 --> 00:44:29,458 It'll take you some time. 615 00:44:30,750 --> 00:44:32,333 Think about it and tell me. 616 00:44:34,833 --> 00:44:36,708 Who returned from the jungle? 617 00:44:38,833 --> 00:44:40,875 He's asked me a difficult question. 618 00:44:41,417 --> 00:44:42,417 Papa. - Huh. 619 00:44:42,500 --> 00:44:44,750 Tell me, who returned from the jungle. 620 00:44:45,583 --> 00:44:47,625 What a strange question? 621 00:44:47,958 --> 00:44:49,708 One was eaten up by the lion. 622 00:44:49,792 --> 00:44:51,875 The other got blown away by the storm. 623 00:44:52,250 --> 00:44:54,042 So who was left? 624 00:44:54,500 --> 00:44:56,208 Who returned from the jungle? 625 00:45:00,542 --> 00:45:03,250 Chulbul asked you this riddle. 626 00:45:03,333 --> 00:45:04,667 Why should I answer it? 627 00:45:04,750 --> 00:45:05,875 Fine, don't tell me. 628 00:45:05,958 --> 00:45:07,292 I will find the answer myself. 629 00:45:13,333 --> 00:45:15,625 There was once a Kaalidas and a Devdas.. 630 00:45:15,708 --> 00:45:18,542 ...and now there's Makkidas. 631 00:45:21,958 --> 00:45:24,208 Hey. Raise the gates. 632 00:45:25,250 --> 00:45:27,167 It's Baccha's vehicle. Raise the barricade. 633 00:45:27,458 --> 00:45:29,667 It'll cost you 40 rupees, you'll have to buy a ticket. 634 00:45:30,500 --> 00:45:31,875 Have you lost your mind? 635 00:45:32,208 --> 00:45:33,500 Here's your 40 rupees. 636 00:45:33,583 --> 00:45:36,333 Tell them Khilawan was here and he shot at you. 637 00:45:42,208 --> 00:45:43,458 Hello. 638 00:45:43,542 --> 00:45:44,958 Bajariya police station. 639 00:45:50,333 --> 00:45:51,833 Sir. Forgive me, sir. 640 00:45:51,917 --> 00:45:53,250 It was a mistake, sir. 641 00:45:53,333 --> 00:45:55,125 I will never make this mistake again, sir. 642 00:45:55,208 --> 00:45:56,417 Forgive me, sir. 643 00:45:56,625 --> 00:45:59,250 Why were you waiting to learn your lesson.. 644 00:45:59,333 --> 00:46:01,500 ...only after I rearranged your face. 645 00:46:01,792 --> 00:46:04,125 Wise men call it 'waste of time'. 646 00:46:04,208 --> 00:46:06,333 He will get bail tomorrow, sir. 647 00:46:08,417 --> 00:46:10,042 Who believes in violence? 648 00:46:10,458 --> 00:46:11,375 I know, sir. 649 00:46:11,458 --> 00:46:13,000 Tiwari believes in violence, sir. 650 00:46:13,375 --> 00:46:15,333 Here you go, Mr. Tiwari. - Thank you, sir. 651 00:46:16,167 --> 00:46:17,292 One more thing, sir. 652 00:46:17,375 --> 00:46:20,833 Do I make his back red like the buffoon.. 653 00:46:21,042 --> 00:46:23,625 ...or black like that of a buffalo. 654 00:46:24,167 --> 00:46:26,833 50-50. - Cocktail, sir. 655 00:46:26,917 --> 00:46:28,792 It's going to be fun, sir. 656 00:46:28,875 --> 00:46:30,833 Or sir, how about the same old one? 657 00:46:30,917 --> 00:46:33,625 Between two legs.. 658 00:46:34,417 --> 00:46:36,125 What do you think, Mr. Chaubey? 659 00:46:36,208 --> 00:46:38,750 Beautiful. Between two legs better, sir. 660 00:46:38,833 --> 00:46:40,042 Better sir. Go on. 661 00:46:40,125 --> 00:46:41,750 I will tell you everything, sir. 662 00:46:41,833 --> 00:46:43,333 Chaubey. - Yes, sir. 663 00:46:43,417 --> 00:46:45,125 I think he's done. 664 00:46:45,208 --> 00:46:46,667 Order some food for him. 665 00:46:46,750 --> 00:46:48,708 And.. start the proceedings. 666 00:46:48,958 --> 00:46:51,250 Give it. - Here. 667 00:46:51,542 --> 00:46:52,792 And the rest. 668 00:46:53,667 --> 00:46:55,042 Rascal.. 669 00:46:56,458 --> 00:46:57,875 Stop. Stop. 670 00:46:57,958 --> 00:46:59,500 Park at the side, come on. 671 00:46:59,750 --> 00:47:01,167 Concentrate. 672 00:47:01,250 --> 00:47:02,583 Name? 673 00:47:03,083 --> 00:47:04,500 Fine him too. 674 00:47:16,750 --> 00:47:18,750 Hey. What's going on here? 675 00:47:19,375 --> 00:47:21,458 Don't create a scene for extracting some extra dough. 676 00:47:21,750 --> 00:47:23,667 We give it anyway. 677 00:47:24,333 --> 00:47:27,000 Here you go. Give it to your inspector. 678 00:47:33,417 --> 00:47:35,875 Did you get this habit at the brothel? 679 00:47:37,208 --> 00:47:38,917 Better mend your ways. 680 00:47:39,000 --> 00:47:41,833 Otherwise if I resort to my ways.. 681 00:47:41,917 --> 00:47:43,583 ...you will lose dearly. 682 00:47:43,958 --> 00:47:48,000 Pandey sir, that's the only way I know to handle the police. 683 00:47:48,417 --> 00:47:50,833 It's an old habit, I can't leave it so soon. 684 00:47:50,917 --> 00:47:53,042 I suggest that you get used to it. 685 00:47:53,125 --> 00:47:54,708 By the way, the name's Chunni. 686 00:47:54,792 --> 00:47:55,875 ChunnL 687 00:47:55,958 --> 00:47:57,750 That reminds me. 688 00:47:58,792 --> 00:48:00,000 Chaubey. - Yes, sir. 689 00:48:00,083 --> 00:48:03,000 Is Chunni male or female? 690 00:48:03,625 --> 00:48:04,958 Sir, it's female. 691 00:48:05,167 --> 00:48:06,667 Female. 692 00:48:07,708 --> 00:48:09,792 Then why is he pretending to be a man. 693 00:48:09,875 --> 00:48:12,500 Ask him to settle down with someone.. 694 00:48:13,625 --> 00:48:15,500 ...and make him a proud father. 695 00:48:21,167 --> 00:48:22,792 Thank you, sir. 696 00:48:23,958 --> 00:48:25,667 Thank you, Chunni. 697 00:48:32,208 --> 00:48:36,208 And now, the new officer in-charge.. 698 00:48:36,292 --> 00:48:37,833 ...of Bajariya police station Mr. Chulbul Pandey.. 699 00:48:37,917 --> 00:48:39,375 ...will say a few words. 700 00:48:42,500 --> 00:48:44,083 Chaubey. - Yes, sir. 701 00:48:44,167 --> 00:48:46,833 Give it. - Here you go. 702 00:48:48,792 --> 00:48:51,667 This is a small gift.. 703 00:48:52,167 --> 00:48:57,208 ...for the better future of the children of our police officers.. 704 00:48:57,833 --> 00:48:59,625 ...on behalf of Mr. Chaubey. - Take it. 705 00:48:59,917 --> 00:49:01,417 Clap! 706 00:49:03,833 --> 00:49:08,583 And all the policemen and Mr. Pandey.. 707 00:49:08,667 --> 00:49:11,625 ...will entertain everyone. 708 00:49:29,833 --> 00:49:33,833 "I always do as I please." 709 00:49:36,917 --> 00:49:40,750 "Never listen to anyone." 710 00:49:44,083 --> 00:49:47,417 "I always do as I please." 711 00:49:47,625 --> 00:49:50,917 "Never listen to anyone." 712 00:49:51,000 --> 00:49:54,708 I never do regular duty." 713 00:49:54,792 --> 00:49:56,750 "Sitting in the police station." 714 00:49:58,250 --> 00:50:00,708 "Sitting in the police station on duty." 715 00:50:00,792 --> 00:50:03,792 "Pandeyji's whistling freely." 716 00:50:05,125 --> 00:50:07,750 "Sitting in the police station on duty." 717 00:50:07,833 --> 00:50:10,708 "Pandeyji's whistling freely." 718 00:50:10,792 --> 00:50:14,208 "Pandeyji's whistling freely." 719 00:50:14,292 --> 00:50:17,750 "Pandeyji's whistling freely on duty." 720 00:50:17,833 --> 00:50:20,333 "It's a bad habit.." 721 00:50:20,417 --> 00:50:22,750 "Pandeyji's whistling.. " 722 00:50:23,833 --> 00:50:26,542 "Pandeyji's whistling.. " 723 00:50:26,625 --> 00:50:27,417 Shut up. 724 00:50:27,500 --> 00:50:30,750 "Pandeyji's whistling freely." 725 00:50:44,792 --> 00:50:49,708 "This police officer has squeezed all the fun out of Munni." 726 00:50:50,042 --> 00:50:55,208 "You'll be left with nothing if the bird flies away." 727 00:50:55,292 --> 00:50:56,917 "if the bird flies away." 728 00:50:57,000 --> 00:50:58,750 "if the bird flies away." 729 00:50:58,833 --> 00:51:01,292 "if the bird flies away." 730 00:51:02,625 --> 00:51:03,708 "I admit.." 731 00:51:03,792 --> 00:51:07,792 "I admit your beauty's enthralling." 732 00:51:07,875 --> 00:51:13,375 "But Pandeyji's on duty." 733 00:51:16,542 --> 00:51:19,583 "He calls me his life." 734 00:51:19,833 --> 00:51:22,917 "He calls me his sweetheart." 735 00:51:23,542 --> 00:51:27,125 "Always up to some tricks." 736 00:51:27,208 --> 00:51:30,167 "He calls me his princess." 737 00:51:30,667 --> 00:51:35,458 "I never get trapped." 738 00:51:37,625 --> 00:51:41,083 "I never get trapped." 739 00:51:41,167 --> 00:51:44,833 "You can demand anything you like." 740 00:51:44,917 --> 00:51:46,667 "Sitting in the police station." 741 00:52:13,375 --> 00:52:16,292 "When Mr. Pandey arrives." 742 00:52:16,958 --> 00:52:20,000 "That's when the beat plays right." 743 00:52:20,292 --> 00:52:23,542 "Goons and ruffians shiver in their boots and say." 744 00:52:24,042 --> 00:52:27,042 "We'd rather die." 745 00:52:27,625 --> 00:52:32,333 "I never do anything that doesn't suit me." 746 00:52:34,667 --> 00:52:37,708 "I never do anything that doesn't suit me." 747 00:52:37,792 --> 00:52:41,750 "I attack my enemy unalarmed." 748 00:52:41,833 --> 00:52:43,750 "Sitting in the police station." 749 00:52:45,333 --> 00:52:47,708 "Sitting in the police station on duty." 750 00:52:47,792 --> 00:52:50,625 "Pandeyji's whistling freely." 751 00:52:50,708 --> 00:52:53,042 "It's a bad habit.." 752 00:52:53,125 --> 00:52:55,917 "Pandeyji's whistling.. " 753 00:52:56,000 --> 00:52:59,542 "Pandeyji's whistling freely." 754 00:52:59,625 --> 00:53:03,292 "Pandeyji's whistling freely on duty." 755 00:53:20,250 --> 00:53:22,542 Glory to - Baccha Singh. 756 00:53:22,625 --> 00:53:24,917 Glory to - Baccha Singh. 757 00:53:25,000 --> 00:53:27,167 Glory to - Baccha Singh. 758 00:53:27,417 --> 00:53:31,417 Your love and enthusiasm has overwhelmed me. 759 00:53:31,500 --> 00:53:34,625 I believe that by making me win.. 760 00:53:34,708 --> 00:53:37,417 ...you're giving me a chance to serve you. 761 00:53:37,625 --> 00:53:39,583 I want to live really long. 762 00:53:39,667 --> 00:53:40,917 Not for myself. 763 00:53:41,000 --> 00:53:42,125 But for you. 764 00:53:42,208 --> 00:53:43,833 To serve you. 765 00:53:45,583 --> 00:53:47,333 Glory to - Baccha Singh. 766 00:53:47,417 --> 00:53:49,583 He's a crook, sir. 767 00:53:50,083 --> 00:53:52,458 He's giving a speech on serving the people. 768 00:53:52,792 --> 00:53:56,083 And his goons are threatening people for their votes. 769 00:53:56,583 --> 00:54:01,125 That means he's got all the qualities of a politician. 770 00:54:02,167 --> 00:54:03,125 What do you say, Chaubey? 771 00:54:03,208 --> 00:54:04,333 What about the country? 772 00:54:04,667 --> 00:54:06,167 Country on death-bed, sir. 773 00:54:06,250 --> 00:54:08,042 All kidney fail, sir. 774 00:54:10,250 --> 00:54:12,333 Country on death-bed, sir. 775 00:54:12,417 --> 00:54:14,167 All kidney fail, sir. 776 00:54:16,917 --> 00:54:18,583 No, Chaubey. 777 00:54:18,667 --> 00:54:20,292 There are people like us.. 778 00:54:20,375 --> 00:54:22,958 ...who are providing glucose and oxygen to the country. 779 00:54:23,042 --> 00:54:24,250 Yes, sir. 780 00:54:24,333 --> 00:54:28,167 Mr. Avadh Narayan, our party head is present amongst us. 781 00:54:28,250 --> 00:54:29,583 He will now say a few words. 782 00:54:29,667 --> 00:54:31,042 Here, sir. - Thank you. 783 00:54:31,292 --> 00:54:32,667 Mr. Avadh Narayan. 784 00:54:34,167 --> 00:54:35,375 Who is this? 785 00:54:35,750 --> 00:54:36,875 Ladies and Gentlemen. 786 00:54:36,958 --> 00:54:38,167 He's an old sinner, sir. 787 00:54:38,917 --> 00:54:41,292 He's the one who gives crooks licence to be politician. 788 00:54:41,458 --> 00:54:42,958 He's Baccha's guru! 789 00:54:43,042 --> 00:54:45,458 You've lent your support to the party. 790 00:54:47,042 --> 00:54:48,125 Hey! Sit! 791 00:54:48,250 --> 00:54:49,917 Hey! Come here! 792 00:54:51,458 --> 00:54:53,708 If you can't respect women and children.. 793 00:54:53,917 --> 00:54:56,458 ...at least respect this 'khadi'. 794 00:54:58,750 --> 00:55:00,208 Brother. 795 00:55:00,625 --> 00:55:01,917 That's Chulbul Pandey. 796 00:55:02,625 --> 00:55:04,208 He's very arrogant. 797 00:55:05,042 --> 00:55:06,625 I knew that. 798 00:55:08,292 --> 00:55:11,292 I've locked horns with four police officers till now. 799 00:55:11,583 --> 00:55:13,292 I know how to treat people like him. 800 00:55:14,000 --> 00:55:16,125 Soon we'll have a nice meeting with him. 801 00:55:31,458 --> 00:55:32,208 Come. 802 00:55:32,292 --> 00:55:33,750 Come, sir. - Oh, God! 803 00:55:34,500 --> 00:55:36,792 The generation these days don't know how to eat. 804 00:55:36,875 --> 00:55:39,458 I still need 12 sweetmeats after dinner. 805 00:55:39,750 --> 00:55:42,667 The doctor said, control your appetite or you'll explode. 806 00:55:43,083 --> 00:55:44,958 I said fine, as you say. 807 00:55:45,167 --> 00:55:46,500 Now I eat only 11. 808 00:55:46,583 --> 00:55:48,917 Wow, what control sir. - Yes. 809 00:55:49,292 --> 00:55:50,875 What's that? 810 00:55:52,208 --> 00:55:53,625 Brother. 811 00:55:53,875 --> 00:55:56,458 SP Mathur and Chulbul Pandey are coming this way. 812 00:55:59,833 --> 00:56:04,250 Baccha. I've brought your special guest, Chulbul Pande. 813 00:56:08,375 --> 00:56:09,667 Ramdhani. 814 00:56:09,750 --> 00:56:11,083 Find out whether those people from Rampur.. 815 00:56:11,167 --> 00:56:12,917 ...have sent the papers to the lawyer or not. 816 00:56:13,417 --> 00:56:15,750 Otherwise take some men, barge in his house.. 817 00:56:15,833 --> 00:56:18,292 ...and point the gun on his head. 818 00:56:18,375 --> 00:56:20,292 Pandey, this is Baccha. 819 00:56:20,375 --> 00:56:21,500 It's okay, SP sir. 820 00:56:22,500 --> 00:56:24,250 You've told me his name. 821 00:56:24,333 --> 00:56:28,125 I'm sure he'll understand who I am. 822 00:56:28,792 --> 00:56:30,083 He's new here. 823 00:56:31,167 --> 00:56:33,083 Give him some time. 824 00:56:35,000 --> 00:56:36,292 Go ahead. 825 00:56:37,417 --> 00:56:38,750 Look, sir. 826 00:56:39,958 --> 00:56:42,583 It's like this, I always find out who the dancer is.. 827 00:56:42,667 --> 00:56:44,208 ...before going to the brothel. 828 00:56:45,333 --> 00:56:47,583 How she looks, how she sways to the beat. 829 00:56:48,292 --> 00:56:50,875 Your full name is Thakur Baccha Lal. 830 00:56:51,208 --> 00:56:54,083 Your father had two more sons. 831 00:56:55,250 --> 00:56:58,208 Chunni and Gainda. 832 00:57:00,125 --> 00:57:02,792 You started out as a juicer in this city. 833 00:57:03,958 --> 00:57:06,083 Today you're squeezing the city. 834 00:57:07,333 --> 00:57:11,417 Your father, Mr. Kesari Lal died of dengue. 835 00:57:11,875 --> 00:57:14,750 And your mother.. died in happiness. 836 00:57:16,792 --> 00:57:18,875 You use jasmine oil in your hair. 837 00:57:19,208 --> 00:57:21,208 And you bathe with lifebuoy personnel. 838 00:57:21,292 --> 00:57:22,625 Red powder to brush your teeth. 839 00:57:22,708 --> 00:57:26,750 And underwear, Young India no. 90. 840 00:57:29,167 --> 00:57:31,542 The other information is slightly personal. 841 00:57:31,833 --> 00:57:34,333 You won't be able to hear it, and I won't be able to say it. 842 00:57:36,833 --> 00:57:39,125 Hey. You're still alive. 843 00:57:39,750 --> 00:57:42,917 Friends. Gracing us with her presence now.. 844 00:57:43,000 --> 00:57:46,583 ...is famous singer, Mamta Sharma. - Forget it. He is just a kid. 845 00:57:48,375 --> 00:57:51,583 What do you call the animal to whom we throw bones? 846 00:57:51,667 --> 00:57:52,667 Dog. 847 00:57:52,750 --> 00:57:54,542 And the bigger one? 848 00:57:55,167 --> 00:57:56,417 Elephant. 849 00:57:56,500 --> 00:57:57,917 So what's better? 850 00:57:58,583 --> 00:58:00,000 Should I butt out? 851 00:58:00,083 --> 00:58:03,792 Otherwise.. - You will fill me with holes. 852 00:58:04,083 --> 00:58:07,042 And what will happen to you? - Confuse. 853 00:58:07,333 --> 00:58:08,583 HOW? 854 00:58:08,667 --> 00:58:10,375 How do I breathe and.. 855 00:58:10,458 --> 00:58:11,917 "How could it be?" 856 00:58:12,000 --> 00:58:13,667 "How could it be?" 857 00:58:13,875 --> 00:58:15,417 "How could it be?" 858 00:58:15,500 --> 00:58:17,208 "How could it be?" 859 00:58:17,458 --> 00:58:18,875 "How could it be?" 860 00:58:18,958 --> 00:58:20,417 "How could it be?" 861 00:58:20,500 --> 00:58:23,917 "How could you make chutney without the curry?" 862 00:58:24,000 --> 00:58:27,417 "How could you make chutney without the curry?" 863 00:58:27,958 --> 00:58:29,417 "How could it be?" 864 00:58:29,500 --> 00:58:31,333 "How could it be?" 865 00:58:31,417 --> 00:58:32,917 "How could it be?" 866 00:58:33,000 --> 00:58:34,417 "How could it be?" 867 00:58:34,500 --> 00:58:37,958 "How could you make chutney without the curry?" 868 00:58:38,042 --> 00:58:41,458 "How could you make chutney without the curry?" 869 00:58:41,542 --> 00:58:45,208 "Me and my darling were flying in a plane." 870 00:58:45,292 --> 00:58:48,500 "Me and my darling were flying in a plane." 871 00:58:48,583 --> 00:58:51,958 "Plane catch fire and we fall inside the train." 872 00:58:52,500 --> 00:58:53,917 "How could it be?" 873 00:58:54,000 --> 00:58:55,708 "How could it be?" 874 00:58:56,000 --> 00:58:58,625 "How could it be?" 875 00:58:59,042 --> 00:59:02,458 "How could you make chutney without the curry?" 876 00:59:02,542 --> 00:59:05,958 "How could you make chutney without the curry?" 877 00:59:06,042 --> 00:59:09,458 "How could you make chutney without the curry?" 878 00:59:09,625 --> 00:59:13,292 "How could you make chutney without the curry?" 879 00:59:19,458 --> 00:59:22,250 I couldn't endure your humiliation. 880 00:59:22,333 --> 00:59:23,833 Govinde. 881 00:59:24,125 --> 00:59:26,125 Don't get so personal. 882 00:59:28,083 --> 00:59:29,750 It wasn't that bad. 883 00:59:29,833 --> 00:59:31,958 What happened wasn't something small. 884 00:59:32,667 --> 00:59:35,042 Our humiliation means his pride. 885 00:59:35,833 --> 00:59:37,958 And if everyone humiliates us.. 886 00:59:38,042 --> 00:59:39,500 ...then how will we thrive in this city. 887 00:59:41,000 --> 00:59:45,542 I didn't say that I've forgotten what happened. 888 00:59:46,625 --> 00:59:50,375 But sometimes you shouldn't act in haste but use your mind. 889 00:59:51,167 --> 00:59:53,917 That's exactly how I've been ruling this place. 890 00:59:55,250 --> 00:59:58,542 But Pandey has shown his colours.. 891 01:00:00,167 --> 01:00:03,833 ...and I've written down his name on my list. 892 01:00:04,958 --> 01:00:06,417 Papa. - Yes. 893 01:00:06,500 --> 01:00:08,792 What magic did you cast on mother.. 894 01:00:08,875 --> 01:00:11,542 ...which I couldn't get off? 895 01:00:11,958 --> 01:00:13,750 At least tell me where you two met. 896 01:00:15,458 --> 01:00:16,833 Don't bore me. 897 01:00:17,833 --> 01:00:19,792 Fine, don't tell me if you don't want to. 898 01:00:20,667 --> 01:00:22,250 Some other time. 899 01:00:25,875 --> 01:00:26,833 Papa. - What is it? 900 01:00:26,917 --> 01:00:28,167 Are you asleep? 901 01:00:28,250 --> 01:00:29,833 I was saying, if you can't sleep.. 902 01:00:29,917 --> 01:00:32,542 ...and if you're in the mood to tell me then tell me. 903 01:00:33,500 --> 01:00:36,417 You won't stay quiet as long as I don't tell me. 904 01:00:36,875 --> 01:00:37,917 So listen. 905 01:00:38,375 --> 01:00:39,958 Your mother.. - Mother. 906 01:00:40,292 --> 01:00:43,250 I met your mother in a marriage function. 907 01:00:43,583 --> 01:00:45,583 We bumped accidentally. 908 01:00:45,917 --> 01:00:48,042 The tea-tray fell on me as well. 909 01:00:48,375 --> 01:00:49,750 I was surprised. 910 01:00:50,333 --> 01:00:51,750 I kept staring at her. 911 01:00:52,083 --> 01:00:53,375 But nothing happened there. 912 01:00:54,083 --> 01:00:58,167 Then, I talked to your aunt in Patna. 913 01:00:58,792 --> 01:01:00,667 She talked to your mother. 914 01:01:01,667 --> 01:01:04,292 And then your mother finally agreed. 915 01:01:06,917 --> 01:01:09,375 And then when she smiled.. 916 01:01:09,458 --> 01:01:10,875 Great. 917 01:01:15,833 --> 01:01:17,250 Stupid! 918 01:01:25,500 --> 01:01:26,875 Papa. 919 01:01:26,958 --> 01:01:29,500 After the marriage, you left me with my aunt.. 920 01:01:29,667 --> 01:01:30,833 ...and went to see a movie. 921 01:01:30,917 --> 01:01:32,292 Which movie was it? 922 01:01:32,708 --> 01:01:34,250 Julie or Coolie. 923 01:01:34,583 --> 01:01:36,458 Your mother.. - Papa. 924 01:01:36,542 --> 01:01:38,417 Learn to respect your mother. 925 01:01:38,708 --> 01:01:40,750 You're talking to your father. 926 01:01:40,833 --> 01:01:41,875 You're upset. 927 01:01:41,958 --> 01:01:43,708 You're angry. Mother was right. 928 01:01:43,792 --> 01:01:45,250 Sleeping with you is no fun at all. 929 01:01:45,333 --> 01:01:46,792 I'm going to sleep with my wife. 930 01:01:49,792 --> 01:01:51,333 What did his mother say? 931 01:01:52,583 --> 01:01:54,167 Is that what she said? 932 01:01:59,708 --> 01:02:01,625 Who is calling at this hour? 933 01:02:02,458 --> 01:02:05,083 Hello. - Allah! Prajapati Pandey. 934 01:02:05,167 --> 01:02:06,792 My prince charming. 935 01:02:06,875 --> 01:02:08,458 You're sleeping all alone on the roof today. 936 01:02:09,417 --> 01:02:12,333 Aasma. Who are you talking to? 937 01:02:13,208 --> 01:02:14,917 Allah! My husband's back. 938 01:02:15,167 --> 01:02:17,458 He's very dangerous. - Hello. Hello. 939 01:02:17,542 --> 01:02:19,458 Better cover yourself with a blanket. 940 01:02:20,000 --> 01:02:22,792 Aasma, you will never mend your ways. 941 01:02:22,875 --> 01:02:24,833 Hello. - I'm disconnecting. 942 01:02:25,917 --> 01:02:27,250 Hello. Hello, Aasma. 943 01:02:27,333 --> 01:02:28,208 Aasma. 944 01:02:28,292 --> 01:02:30,333 Surprising, Pandey. 945 01:02:32,375 --> 01:02:33,667 Strange. 946 01:02:36,208 --> 01:02:37,792 Rajjo. - Yes. 947 01:02:37,875 --> 01:02:39,292 Where's my watch, Rajjo? 948 01:02:49,083 --> 01:02:51,333 Rajjo. Where's my belt? 949 01:03:00,625 --> 01:03:03,167 Rajjo. Where's the comb? 950 01:03:06,917 --> 01:03:08,167 Oh. 951 01:03:10,500 --> 01:03:11,750 Listen. 952 01:03:14,917 --> 01:03:17,833 You're my wife, not a slave. 953 01:03:18,542 --> 01:03:23,208 Whenever I get assertive, you should rebel. Get it. 954 01:03:26,542 --> 01:03:29,042 Come on, let me leave. 955 01:03:31,500 --> 01:03:32,833 Give it. 956 01:03:34,167 --> 01:03:35,375 Give it. 957 01:03:36,583 --> 01:03:38,333 Fine, I'll take it myself. 958 01:03:39,583 --> 01:03:40,792 One more. 959 01:03:43,208 --> 01:03:44,417 One more. 960 01:03:48,417 --> 01:03:51,208 I'll set a few criminals free today. 961 01:03:57,708 --> 01:04:00,917 Uncle. Uncle, no need to walk. 962 01:04:01,000 --> 01:04:03,375 This car's for you. - Who are you? 963 01:04:03,458 --> 01:04:05,667 We're members of the 'Old People Service Committee'. 964 01:04:05,750 --> 01:04:07,000 We look after old man. 965 01:04:07,083 --> 01:04:08,500 Come on. - No, lam fine. 966 01:04:08,583 --> 01:04:09,833 Come on, uncle. 967 01:04:09,917 --> 01:04:11,208 Come on. 968 01:04:11,500 --> 01:04:12,708 I said come on. 969 01:04:13,375 --> 01:04:14,708 What is this insolence? 970 01:04:15,042 --> 01:04:16,458 Uncle, this is the way I do service. 971 01:04:17,292 --> 01:04:18,458 Sit confortably. 972 01:04:18,542 --> 01:04:19,417 We'll have a light conversation.. 973 01:04:19,500 --> 01:04:20,708 ...and then I will drop you home. 974 01:04:20,792 --> 01:04:22,083 What do you mean? 975 01:04:23,875 --> 01:04:26,000 Uncle, your son. 976 01:04:26,542 --> 01:04:28,750 Mr. Chulbul Pandey. 977 01:04:29,875 --> 01:04:32,958 He's terrorized the city. 978 01:04:34,333 --> 01:04:38,417 And respected people like us don't like this. 979 01:04:40,375 --> 01:04:45,583 See, people who don't have a family.. 980 01:04:45,667 --> 01:04:47,667 ...or don't love their family do such things. 981 01:04:49,000 --> 01:04:50,417 Get it. 982 01:04:58,292 --> 01:04:59,917 I am not satisfied. 983 01:05:02,500 --> 01:05:03,792 But what to do? 984 01:05:03,875 --> 01:05:05,333 Brother has tied my hands. 985 01:05:05,917 --> 01:05:10,208 Baccha. I am his younger brother. 986 01:05:11,792 --> 01:05:12,875 Genda. 987 01:05:16,667 --> 01:05:18,292 Come on, let's go. 988 01:05:31,375 --> 01:05:33,333 What was the urgency, papa? 989 01:05:33,625 --> 01:05:34,750 I was on duty. 990 01:05:34,833 --> 01:05:37,500 You're not the only one in the police department. 991 01:05:38,500 --> 01:05:40,375 There are other people working there. 992 01:05:40,458 --> 01:05:42,500 Papa. What's wrong? 993 01:05:43,667 --> 01:05:46,125 Our family has finally stablized. 994 01:05:46,750 --> 01:05:48,042 Everything's going fine. 995 01:05:48,333 --> 01:05:50,958 Soon we'll hear the giggles of children. 996 01:05:52,208 --> 01:05:55,958 Now, goons like Baccha shouldn't ruin our peace. 997 01:05:56,708 --> 01:05:58,417 Think about what I am saying. 998 01:06:09,875 --> 01:06:11,417 Hello. - Hello. 999 01:06:11,500 --> 01:06:13,708 Is the money transferred? - Yes, let me see. 1000 01:06:17,375 --> 01:06:18,792 Yes, it is. 1001 01:06:19,292 --> 01:06:21,125 The money's transferred quickly this time. 1002 01:06:21,208 --> 01:06:22,333 It used to take 5 days earlier. 1003 01:06:22,417 --> 01:06:23,833 Its been transferred through Zoom.com. 1004 01:06:23,917 --> 01:06:25,667 The money's transferred within 24 hours. 1005 01:06:26,792 --> 01:06:29,125 Great. Thank you. - Okay. 1006 01:06:34,750 --> 01:06:36,792 You're walking really carefully these days. 1007 01:06:37,333 --> 01:06:38,333 Let me go. 1008 01:06:38,417 --> 01:06:40,625 Don't get so restless. I don't bite. 1009 01:06:41,042 --> 01:06:43,917 I heard that your family's thinking about your marriage. 1010 01:06:45,000 --> 01:06:47,375 I've dreamt of making you my queen.. 1011 01:06:47,458 --> 01:06:49,292 ...and you're looking for a another prince charming. 1012 01:06:49,958 --> 01:06:51,667 I swear I will do something drastic. 1013 01:06:51,750 --> 01:06:53,167 Let of my hand. 1014 01:06:58,042 --> 01:06:59,292 Hurry UP- 1015 01:06:59,708 --> 01:07:01,458 The chain's acting up. 1016 01:07:03,333 --> 01:07:05,542 What's wrong, dear? You look worried. 1017 01:07:06,042 --> 01:07:07,125 Nothing, grandpa. 1018 01:07:07,208 --> 01:07:09,125 There are too many mad dogs in the city. 1019 01:07:09,458 --> 01:07:11,500 I wonder who will do something about it. 1020 01:07:12,125 --> 01:07:15,833 I spent my life serving this country.. 1021 01:07:15,917 --> 01:07:18,542 ...and it's getting difficult for me to even breathe here now. 1022 01:07:18,625 --> 01:07:21,167 Is this how I am being repaid for my sacrifice? 1023 01:07:21,250 --> 01:07:23,125 Listen.. - Let me speak. 1024 01:07:23,792 --> 01:07:25,500 This is my granddaughter Anjali. 1025 01:07:25,792 --> 01:07:27,250 She's soon to get married. 1026 01:07:27,417 --> 01:07:30,667 And a goon has threatened to abduct her. 1027 01:07:30,750 --> 01:07:33,125 And his name is Genda. 1028 01:07:33,375 --> 01:07:36,083 And he's the MLA Baccha's brother. 1029 01:07:36,167 --> 01:07:38,125 L.. - No ifs and buts. 1030 01:07:38,208 --> 01:07:40,500 Take down my FIR. 1031 01:07:40,583 --> 01:07:42,083 Respected gentlemen. 1032 01:07:42,417 --> 01:07:46,167 I apologise for all that you had to suffer. 1033 01:07:49,083 --> 01:07:51,458 By the way, which struggle did you take part in? 1034 01:07:51,542 --> 01:07:52,750 The freedom struggle. 1035 01:07:52,833 --> 01:07:55,417 So, go home. 1036 01:07:56,000 --> 01:07:59,750 Sit on your rocking chair and arrange for the marriage. 1037 01:08:00,500 --> 01:08:04,542 Your struggle came in handy to you and me too. 1038 01:08:12,292 --> 01:08:13,833 Call the bride. 1039 01:08:18,375 --> 01:08:19,833 Genda. 1040 01:08:19,917 --> 01:08:21,333 Anjali. 1041 01:08:52,708 --> 01:08:54,083 What? 1042 01:08:54,667 --> 01:08:56,583 So, master? Why did you stop playing? 1043 01:08:56,917 --> 01:08:59,333 The real lover's here for his bride. 1044 01:09:00,125 --> 01:09:01,917 Play. - Play you rascals. 1045 01:09:05,625 --> 01:09:07,458 Tie the knot. 1046 01:09:07,542 --> 01:09:09,833 And ask the groom to stay away from the bride. 1047 01:09:09,917 --> 01:09:12,458 The bride's sweetheart is here for her. 1048 01:09:16,875 --> 01:09:18,292 Why are you here? 1049 01:09:18,458 --> 01:09:20,500 Why? What do you want? 1050 01:09:20,583 --> 01:09:21,958 Promise. 1051 01:09:22,042 --> 01:09:24,958 Didn't I promise you that I will abduct your granddaughter? 1052 01:09:25,042 --> 01:09:26,750 I beg you. 1053 01:09:26,833 --> 01:09:28,208 Move aside old man. 1054 01:09:28,792 --> 01:09:30,167 Move! - Grandpa. 1055 01:09:30,250 --> 01:09:31,958 Don't make me kill you. 1056 01:09:37,667 --> 01:09:39,375 Hey, leave her. - Leave me. 1057 01:09:39,458 --> 01:09:43,375 I do the hard work and you take the reward. 1058 01:09:43,625 --> 01:09:44,625 You think it's that easy. 1059 01:09:44,708 --> 01:09:46,208 Leave me. Let go of my son. 1060 01:09:48,167 --> 01:09:49,625 Someone save her. 1061 01:09:51,292 --> 01:09:55,125 If anyone interferes there will make a massacre here. 1062 01:09:57,125 --> 01:09:58,542 Let me go. Grandpa. 1063 01:09:58,625 --> 01:10:00,917 Let's go, sweetheart. - Leave me. 1064 01:10:18,833 --> 01:10:21,125 Look who is here? 1065 01:10:21,208 --> 01:10:25,958 From Bajariya Police Station, Chulbul Pandey. 1066 01:10:26,333 --> 01:10:27,542 Supercop. 1067 01:10:29,250 --> 01:10:31,583 Pandey, you know who I am. 1068 01:10:32,375 --> 01:10:34,083 I am Baccha's brother. 1069 01:10:34,458 --> 01:10:36,417 He rules the city. 1070 01:10:36,833 --> 01:10:44,125 I am the witness, the lawyer and the judge here. 1071 01:10:44,542 --> 01:10:46,583 Isn't he speaking too much? 1072 01:10:46,667 --> 01:10:51,625 Officers like you bathe my buffaloes. 1073 01:10:52,125 --> 01:10:54,875 I think your father didn't explain you properly. 1074 01:10:56,208 --> 01:10:58,167 It's my fault. 1075 01:10:58,792 --> 01:11:01,000 I behaved myself. 1076 01:11:01,792 --> 01:11:04,250 If I had slapped him a few times.. 1077 01:11:04,333 --> 01:11:06,042 ...you would've received the right message. 1078 01:11:06,292 --> 01:11:09,083 I think brother Genda's getting to emotional. 1079 01:11:09,167 --> 01:11:12,417 He's counting his last days.. 1080 01:11:12,500 --> 01:11:16,000 ...why do you want him to see your dead body. 1081 01:11:16,625 --> 01:11:18,333 I will take this girl along. 1082 01:11:18,417 --> 01:11:19,917 And right before your eyes. 1083 01:11:22,583 --> 01:11:24,083 NOW? 1084 01:11:24,458 --> 01:11:25,625 Shall I press the trigger? 1085 01:11:53,833 --> 01:11:55,375 Surprising, Genda. 1086 01:11:56,083 --> 01:11:57,667 You will slap my father. 1087 01:11:58,208 --> 01:11:59,708 Abduct the girl. 1088 01:12:00,375 --> 01:12:03,750 There's a police station, police. And there's me. 1089 01:12:04,208 --> 01:12:05,542 What did you get out it? 1090 01:12:06,667 --> 01:12:08,042 Congratulations for your marriage. 1091 01:12:09,917 --> 01:12:11,292 Thank you. 1092 01:12:11,667 --> 01:12:12,792 See you. 1093 01:12:16,917 --> 01:12:18,042 NQW! 1094 01:12:45,333 --> 01:12:46,667 Wait here. 1095 01:12:53,958 --> 01:12:57,500 Papa. You've been angry for two days now.. 1096 01:12:58,167 --> 01:13:00,042 ...and made me worried. 1097 01:13:00,417 --> 01:13:02,000 How would you have felt if they had abducted the girl.. 1098 01:13:02,083 --> 01:13:03,958 ...from her marriage right in front of me? 1099 01:13:05,542 --> 01:13:07,750 Papa, I don't like hurting you. 1100 01:13:08,250 --> 01:13:11,500 But I cannot guarantee of keeping you happy.. 1101 01:13:11,583 --> 01:13:13,333 ...while doing my duty. 1102 01:13:15,667 --> 01:13:17,958 Yes. If you want. 1103 01:13:21,167 --> 01:13:23,000 Then I can quit the police force. 1104 01:13:27,667 --> 01:13:28,917 See you. 1105 01:14:21,333 --> 01:14:23,333 What's going on, Mr. Mathur? - Baccha. 1106 01:14:23,417 --> 01:14:24,708 What's going on? 1107 01:14:25,500 --> 01:14:27,583 Whatever happened with my brother is plain hooliganism.. 1108 01:14:27,667 --> 01:14:29,250 ...and not legal action. 1109 01:14:29,500 --> 01:14:31,875 If someone commits a crime or upholds the law.. 1110 01:14:31,958 --> 01:14:33,458 ...then arrest him. 1111 01:14:34,042 --> 01:14:35,833 The court's there to punish him. 1112 01:14:36,917 --> 01:14:39,042 You think you can punish him, kill him. 1113 01:14:40,042 --> 01:14:41,542 My brother has been murdered.. 1114 01:14:41,625 --> 01:14:42,833 ...and it will be accounted for. - Of course. 1115 01:14:43,583 --> 01:14:44,875 Of course, Baccha. 1116 01:14:45,375 --> 01:14:46,958 I am not denying it. 1117 01:14:47,042 --> 01:14:50,333 And I will discuss this incident with the higher officials. 1118 01:14:50,417 --> 01:14:51,292 It will be investigated. 1119 01:14:51,375 --> 01:14:54,458 I didn't come here pleading for investigation or probes. 1120 01:14:56,250 --> 01:14:59,000 I came here to tell you that this is war. 1121 01:15:00,042 --> 01:15:03,708 Pandey will now realise that this is Kanpur not Lalganj. 1122 01:15:04,125 --> 01:15:05,833 And I am Baccha Singh, not Chedi. 1123 01:15:05,917 --> 01:15:06,667 Baccha Singh 1124 01:15:06,750 --> 01:15:08,125 Ba.. - Enough! 1125 01:15:09,208 --> 01:15:10,458 Let's go. 1126 01:15:23,292 --> 01:15:24,542 Baccha! 1127 01:15:34,792 --> 01:15:37,958 They say think of someone and if he appears before you.. 1128 01:15:38,042 --> 01:15:39,542 ...he's blessed with a long life. 1129 01:15:40,875 --> 01:15:44,250 But if I think of someone and he appears before me.. 1130 01:15:44,333 --> 01:15:45,958 ...then he doesn't live for long. 1131 01:15:47,542 --> 01:15:49,375 Start counting your days, Pandey. 1132 01:15:50,125 --> 01:15:52,042 You're going through a bad phase.. 1133 01:15:53,000 --> 01:15:54,667 ...and you're asking me to count the days. 1134 01:15:55,042 --> 01:15:56,792 You're a big player, aren't you? 1135 01:15:57,375 --> 01:15:59,250 So I will play a bigger game with you. 1136 01:16:00,750 --> 01:16:02,500 I will make your plight such that.. 1137 01:16:02,583 --> 01:16:07,042 ...you will regret that you were transferred to Kanpur. 1138 01:16:08,958 --> 01:16:11,208 Here's a small advice. 1139 01:16:12,292 --> 01:16:13,958 Drop that thought. 1140 01:16:15,250 --> 01:16:17,500 Whether I do or not.. 1141 01:16:18,792 --> 01:16:23,958 ...but you will surely regret I was transferred to Kanpur. 1142 01:16:28,292 --> 01:16:31,458 This is your friend Jugal Sharma from 97.4 Kanpur. 1143 01:16:31,542 --> 01:16:33,500 Today we will talk about fearless police officer.. 1144 01:16:33,583 --> 01:16:35,583 ...Chulbul Pandey, alias Robin Hood Pandey. 1145 01:16:36,083 --> 01:16:39,500 His arrival has filled the air of Kanpur with new freshness. 1146 01:16:40,125 --> 01:16:42,000 Goons and ruffians are in a jeopardy.. 1147 01:16:42,083 --> 01:16:44,125 ...and evil-doers are counting their days. 1148 01:16:44,625 --> 01:16:46,917 For the first time, people believe in a police officer.. 1149 01:16:47,000 --> 01:16:48,125 ...more than themselves. 1150 01:16:48,208 --> 01:16:49,375 Papa, eat your dinner. 1151 01:16:49,458 --> 01:16:50,875 We've a call, Ms. Prabha and.. 1152 01:16:50,958 --> 01:16:53,083 ...she would like to say something about Chulbul Pandey. 1153 01:16:53,708 --> 01:16:55,000 Yes, Ms. Prabha. Please go ahead. 1154 01:16:55,542 --> 01:16:57,083 Finish all the bread. 1155 01:16:57,417 --> 01:16:59,875 These days you eat less. - Okay. 1156 01:16:59,958 --> 01:17:01,708 Go get some more bread. 1157 01:17:02,292 --> 01:17:03,125 Right away. 1158 01:17:03,208 --> 01:17:06,917 And people call him Chulbul Pandey alias Kung-fu Pandey. 1159 01:17:12,542 --> 01:17:13,958 Tell me one thing. 1160 01:17:14,375 --> 01:17:16,375 Do you ever do anything? 1161 01:17:16,917 --> 01:17:18,250 You never sleep? 1162 01:17:20,667 --> 01:17:24,083 Every woman in the world regrets that.. 1163 01:17:24,167 --> 01:17:26,333 ...their husband fall asleep after a tired day. 1164 01:17:27,250 --> 01:17:30,417 And you're the first wife who regrets.. 1165 01:17:30,500 --> 01:17:32,542 ...that her husband never sleeps. 1166 01:17:36,042 --> 01:17:37,333 Better mend your ways, Mr. Pandey. 1167 01:17:37,542 --> 01:17:38,667 You're soon to be a father. 1168 01:17:39,375 --> 01:17:40,708 And what if I don't? 1169 01:17:40,792 --> 01:17:43,375 Then I will leave you and go away, to my father. 1170 01:18:01,083 --> 01:18:04,292 Your father sacrificed his life for your happiness.. 1171 01:18:05,458 --> 01:18:07,750 ...so will you repay him with tears? 1172 01:18:10,708 --> 01:18:12,833 Surprising, Mrs. Pandey. 1173 01:18:26,792 --> 01:18:32,125 "Love has bound us in this union." 1174 01:18:32,542 --> 01:18:37,583 "My heart beats just for you." 1175 01:18:38,167 --> 01:18:43,417 "My heart skips a beat." 1176 01:18:43,750 --> 01:18:48,875 "When you said this." 1177 01:18:49,250 --> 01:18:54,708 "I will spend my entire life with you." 1178 01:18:55,042 --> 01:18:59,875 "I've made this promise to Lord." 1179 01:19:01,958 --> 01:19:07,458 "Love has created this union." 1180 01:19:07,708 --> 01:19:13,000 "My heart beats just for you." 1181 01:19:42,458 --> 01:19:46,292 "When your eyes.. " 1182 01:19:48,125 --> 01:19:52,125 "Don't talk to me." 1183 01:19:52,958 --> 01:20:00,000 "I swear feel lifeless." 1184 01:20:01,875 --> 01:20:05,542 "How can you.." 1185 01:20:07,833 --> 01:20:11,667 "Feel lifeless." 1186 01:20:14,083 --> 01:20:19,333 "I wouldn't have existed without you." 1187 01:20:21,125 --> 01:20:23,667 "You are me are one." 1188 01:20:23,958 --> 01:20:26,417 "I'm in love with you." 1189 01:20:26,750 --> 01:20:29,750 "It will keep growing." 1190 01:20:30,125 --> 01:20:35,958 "I've promised that to Lord." 1191 01:20:36,625 --> 01:20:42,083 "Love has created this union." 1192 01:20:42,292 --> 01:20:47,917 "My heart beats just for you." 1193 01:21:05,542 --> 01:21:09,875 "My life-long companion." 1194 01:21:11,292 --> 01:21:15,250 "I'm the light and you're the lamp." 1195 01:21:17,500 --> 01:21:23,292 "Our future looks bright." 1196 01:21:25,500 --> 01:21:35,292 "Even the stars are out.. to admire my sweetheart." 1197 01:21:37,167 --> 01:21:43,042 "Let me take you in my arms, save you from them." 1198 01:21:44,417 --> 01:21:46,917 "Let go." 1199 01:21:47,125 --> 01:21:49,958 "Come closer." 1200 01:21:50,042 --> 01:21:53,250 "I admit defeat." 1201 01:21:53,417 --> 01:21:59,958 "I promised that to Lord." 1202 01:22:02,000 --> 01:22:03,792 Mrs. Pandey, continue your medications.. 1203 01:22:03,875 --> 01:22:05,500 ...and come back again in a month for another check-up. 1204 01:22:05,583 --> 01:22:06,833 Yes. 1205 01:22:07,042 --> 01:22:10,167 Mr. Pandey, you need to take care of her now. 1206 01:22:12,208 --> 01:22:13,500 That reminds me. 1207 01:22:13,750 --> 01:22:16,833 As my personal friend and doctor.. 1208 01:22:16,917 --> 01:22:18,833 ...I want to ask you a question. 1209 01:22:18,917 --> 01:22:20,167 Go ahead. 1210 01:22:22,583 --> 01:22:23,667 Anyway- 1211 01:22:29,583 --> 01:22:30,917 How long? 1212 01:22:31,125 --> 01:22:32,792 Seven months. 1213 01:22:34,083 --> 01:22:35,875 Do you want to ask anything else? 1214 01:22:37,375 --> 01:22:38,875 Are you sure? 1215 01:22:42,792 --> 01:22:44,208 Are you satisfied now? 1216 01:22:44,292 --> 01:22:45,292 Shall we go? 1217 01:22:45,375 --> 01:22:46,958 We were worried for no reason. 1218 01:22:47,042 --> 01:22:48,417 Let's go. - Thank you, doctor. 1219 01:22:48,875 --> 01:22:50,917 We'll take your leave. - Okay, Mr. Pandey. 1220 01:22:54,583 --> 01:22:55,875 You're holding me so tight. 1221 01:22:55,958 --> 01:22:57,708 Are you feeling cold or will you fall down? 1222 01:22:58,417 --> 01:22:59,708 What did the doctor say? 1223 01:23:00,083 --> 01:23:01,000 It's good news. 1224 01:23:01,083 --> 01:23:02,583 Let's go home and I will tell you. 1225 01:23:02,667 --> 01:23:04,958 Chulbul. - Yes, sir. 1226 01:23:05,583 --> 01:23:07,542 Hello, Mr. Mathur. - Bless you, dear. 1227 01:23:08,042 --> 01:23:09,667 I need to talk to you. 1228 01:23:13,667 --> 01:23:14,750 Yes, sir. 1229 01:23:15,500 --> 01:23:19,292 Chulbul. I've put in a request for your transfer. 1230 01:23:21,208 --> 01:23:22,292 Why? 1231 01:23:22,375 --> 01:23:26,500 Look. I know scoundrels like Baccha. 1232 01:23:26,792 --> 01:23:29,125 They are lowly people. 1233 01:23:29,458 --> 01:23:30,958 They can do anything. 1234 01:23:31,208 --> 01:23:32,625 They don't think. 1235 01:23:33,125 --> 01:23:34,542 You're a family man. 1236 01:23:35,083 --> 01:23:36,500 You've a father, a brother. 1237 01:23:36,583 --> 01:23:38,500 And soon you will become a father. 1238 01:23:38,875 --> 01:23:40,000 Just think. 1239 01:23:40,208 --> 01:23:41,583 If anything happens to you.. 1240 01:23:41,792 --> 01:23:43,333 ...what will happen to these poor souls? 1241 01:23:45,292 --> 01:23:46,750 Do you understand? 1242 01:23:53,458 --> 01:23:55,000 Thank you. 1243 01:23:55,292 --> 01:23:56,875 I will think about it. 1244 01:23:59,125 --> 01:24:01,375 Look. I am taking my medicines one time. 1245 01:24:06,708 --> 01:24:07,958 Papa. 1246 01:24:08,583 --> 01:24:10,083 You're back, Chulbul. - Yes. 1247 01:24:10,375 --> 01:24:15,292 Papa, please sign here and here. 1248 01:24:16,000 --> 01:24:16,917 What is this, Chulbul? 1249 01:24:17,000 --> 01:24:18,042 Sign it. 1250 01:24:20,708 --> 01:24:21,792 What is this? 1251 01:24:22,375 --> 01:24:26,500 Papa, I got myself insured. 1252 01:24:26,833 --> 01:24:29,792 What? - I got myself insured. 1253 01:24:29,875 --> 01:24:30,750 Insurance? 1254 01:24:30,833 --> 01:24:31,708 Yes! 1255 01:24:31,792 --> 01:24:32,917 And you're the nominee. 1256 01:24:33,417 --> 01:24:35,000 What are you thinking, son? 1257 01:24:35,375 --> 01:24:36,750 I'm a police officer. 1258 01:24:38,250 --> 01:24:39,667 Anything can happen at anytime. 1259 01:24:39,750 --> 01:24:42,042 Why do you think like that? 1260 01:24:42,667 --> 01:24:44,375 Stop worrying about me. 1261 01:24:44,458 --> 01:24:45,917 Don't consider me your weakness. 1262 01:24:46,250 --> 01:24:48,500 Your father's still strong enough.. 1263 01:24:48,583 --> 01:24:51,250 ...to deal with 100 such Bacchas. 1264 01:24:52,375 --> 01:24:54,917 Papa, wasn't that a little too much? 1265 01:24:55,000 --> 01:24:56,792 Fine. 1266 01:24:57,083 --> 01:24:59,708 You can deal with the ones that escape me. 1267 01:25:05,292 --> 01:25:08,625 If mother had seen this, it would've been really nice. 1268 01:25:09,542 --> 01:25:11,042 What did you say? - You're getting me wrong. 1269 01:25:11,125 --> 01:25:12,625 What did you say? - I am not praising Chulbul Pandey. 1270 01:25:12,708 --> 01:25:13,917 Mistake. 1271 01:25:14,375 --> 01:25:15,833 I will deal with you. - Useless. 1272 01:25:17,667 --> 01:25:18,958 Get up. 1273 01:25:23,875 --> 01:25:25,000 Rascal. 1274 01:25:25,083 --> 01:25:28,375 You should behave properly with the party-workers. 1275 01:25:28,458 --> 01:25:30,125 After all, they work for us day and night.. 1276 01:25:30,208 --> 01:25:32,292 ...and have some expectations with us. 1277 01:25:32,750 --> 01:25:34,792 Baccha Singh, in politics.. 1278 01:25:34,875 --> 01:25:38,083 ...you've to think beyond happiness and sorrows. - I see. 1279 01:25:38,917 --> 01:25:40,875 My brother died just a few days ago.. 1280 01:25:40,958 --> 01:25:43,458 ...and I am here to attend the meeting. 1281 01:25:43,542 --> 01:25:44,708 What else do you want me to do? 1282 01:25:44,792 --> 01:25:48,542 And that lowly party-worker was praising Pandey. 1283 01:25:48,625 --> 01:25:50,583 Baccha Singh, why don't you understand? 1284 01:25:50,792 --> 01:25:54,167 The red carpet's being laid out for you. 1285 01:25:54,417 --> 01:25:57,083 It's time to reap the harvest. 1286 01:25:57,167 --> 01:25:58,625 Control yourself. 1287 01:25:58,708 --> 01:25:59,958 What do I do? 1288 01:26:01,000 --> 01:26:03,417 Call the media and praise Pandey's actions. 1289 01:26:03,750 --> 01:26:07,208 And say that my brother was a rascal and a pervert. 1290 01:26:08,250 --> 01:26:13,250 And say that he deserved this for his lowly and cheap actions! 1291 01:26:13,708 --> 01:26:15,042 Should I say that? 1292 01:26:15,125 --> 01:26:16,208 Say it. 1293 01:26:17,042 --> 01:26:19,417 Say that to the media. 1294 01:26:32,292 --> 01:26:35,542 I fully support the police's actions. 1295 01:26:37,833 --> 01:26:40,958 If any goon behaves like this with a girl.. 1296 01:26:41,042 --> 01:26:43,167 ...then he should face such consequences. 1297 01:26:44,250 --> 01:26:47,375 Even if he's the MP, MLA or CM's son. 1298 01:26:48,750 --> 01:26:54,208 He was my brother, and I feel ashamed and unfortunate about it. 1299 01:26:54,792 --> 01:26:57,250 So that means you're saying Mr. Pandey was right. 1300 01:26:57,333 --> 01:26:58,833 Yes. Of course. 1301 01:26:58,917 --> 01:27:00,125 Definitely. 1302 01:27:00,417 --> 01:27:03,750 I want to congratulate Pandey for his actions. 1303 01:27:03,833 --> 01:27:06,625 Are you giving this statement for political mileage? 1304 01:27:08,958 --> 01:27:09,833 Rascal! 1305 01:27:09,917 --> 01:27:11,167 Just because I gave you some respect and said a few words.. 1306 01:27:11,250 --> 01:27:12,333 ...you're taking advantage of it. 1307 01:27:12,417 --> 01:27:13,500 What are you doing? 1308 01:27:15,125 --> 01:27:16,417 What are you doing? 1309 01:27:16,833 --> 01:27:18,083 Stop it. 1310 01:27:19,500 --> 01:27:20,792 Baccha sir. 1311 01:27:21,333 --> 01:27:25,125 Not for political mileage, I'm doing it for my peace of mind. 1312 01:27:25,208 --> 01:27:26,792 Thank you. Go. 1313 01:27:31,375 --> 01:27:35,333 Hey. Tea for me and tiger biscuit for Chulbul sir. 1314 01:27:37,833 --> 01:27:39,542 Sir. Baccha. 1315 01:27:40,500 --> 01:27:44,667 Pandey. Just a few more days. 1316 01:27:45,542 --> 01:27:47,917 Once the elections are over, after that.. 1317 01:27:48,708 --> 01:27:52,875 ...I will settle your score properly. 1318 01:27:53,625 --> 01:27:55,667 Let me give you a free advice. 1319 01:27:56,500 --> 01:27:58,042 I've already insured myself. 1320 01:27:58,958 --> 01:28:01,000 You should do it too. 1321 01:28:08,083 --> 01:28:09,458 You too Chaubey. 1322 01:28:09,542 --> 01:28:11,792 You'll be useful even after you die. - Yes, sir. 1323 01:28:14,125 --> 01:28:15,042 By the way, what did he want? 1324 01:28:15,125 --> 01:28:16,250 Two slaps, sir. 1325 01:28:29,833 --> 01:28:31,583 I don't understand this game now. 1326 01:28:31,667 --> 01:28:33,875 A lowly police officer kills my brother.. 1327 01:28:33,958 --> 01:28:35,542 ...and we give statements praising him. 1328 01:28:35,625 --> 01:28:37,917 If this is what we need to do for politics.. 1329 01:28:38,000 --> 01:28:39,333 ...then I cannot do it! 1330 01:28:39,417 --> 01:28:40,500 I cannot do it! 1331 01:28:47,083 --> 01:28:48,500 I am not saying anything. 1332 01:28:48,583 --> 01:28:50,417 And what can I say? 1333 01:28:50,500 --> 01:28:52,333 Because I don't understand a thing. 1334 01:29:01,292 --> 01:29:02,958 Why do you look worried? 1335 01:29:04,208 --> 01:29:05,417 What do I say, papa? 1336 01:29:06,875 --> 01:29:08,958 I dreamt about my father. 1337 01:29:10,167 --> 01:29:12,417 What did he say? - He didn't say a word. 1338 01:29:13,417 --> 01:29:15,167 He was running after you with a stick.. 1339 01:29:15,250 --> 01:29:16,375 ...but he thrashed me. 1340 01:29:17,375 --> 01:29:18,583 Why did he thrash you? 1341 01:29:19,542 --> 01:29:21,375 Because I interfered to save you. 1342 01:29:21,875 --> 01:29:24,625 By the way, I am happy that you were safe. 1343 01:29:28,708 --> 01:29:30,125 What are you thinking now? 1344 01:29:32,292 --> 01:29:36,667 I always dreamt that someday you will respect me. 1345 01:29:38,500 --> 01:29:40,917 And now you respect me even in your dreams. 1346 01:29:42,333 --> 01:29:43,500 All thanks to God. 1347 01:29:48,750 --> 01:29:50,333 I love you, papa- 1348 01:29:56,625 --> 01:29:58,458 5 kilos of flour. 1349 01:29:58,542 --> 01:30:00,083 And..Anything else? 1350 01:30:00,167 --> 01:30:02,667 5 Wares of sugar as weโ€œ. -Yes. 1351 01:30:03,292 --> 01:30:05,708 5 Wares of su.. 1352 01:30:07,583 --> 01:30:11,333 We sell sugar in kilos not litres. 1353 01:30:11,667 --> 01:30:14,542 Guess your wife hasn't returned yet. 1354 01:30:14,625 --> 01:30:16,750 You're missing her. 1355 01:30:17,292 --> 01:30:18,583 I don't think about her now. 1356 01:30:18,958 --> 01:30:20,792 Now all I think about now is who returned from the jungle. 1357 01:30:20,875 --> 01:30:22,875 Jungle.. - Put it in my account. 1358 01:30:24,042 --> 01:30:25,125 Listen. 1359 01:30:25,208 --> 01:30:29,042 Pray to Hanuman and all your problems will be solved. 1360 01:30:33,375 --> 01:30:34,583 Whose bag is this? 1361 01:30:35,667 --> 01:30:36,625 Sister-in-law. - Yes. 1362 01:30:36,708 --> 01:30:38,833 Who's here? - Remember, I told you.. 1363 01:30:38,917 --> 01:30:40,583 ...that my aunt's daughter Shobha's coming. 1364 01:30:40,667 --> 01:30:41,583 I see. 1365 01:30:41,667 --> 01:30:43,583 Sister-in-law, I am really hungry. Serve the food quickly. 1366 01:30:43,667 --> 01:30:45,667 Yes, sit down. 1367 01:30:46,875 --> 01:30:48,542 Shobha. - Yes, sister. 1368 01:30:48,625 --> 01:30:50,375 Give him something to eat, please. 1369 01:31:03,708 --> 01:31:05,292 Sister-in-law. Just a minute. 1370 01:31:07,042 --> 01:31:11,292 Your aunt's daughter looks a lot like Nirmala, doesn't she? 1371 01:31:11,375 --> 01:31:12,875 Shobha? No? 1372 01:31:13,167 --> 01:31:14,667 Nirmala's complexion is wheatish.. 1373 01:31:14,750 --> 01:31:16,333 ...and she also has big eyes. 1374 01:31:16,667 --> 01:31:18,250 Yes, I see. 1375 01:31:28,708 --> 01:31:30,583 You haven't called in a month. 1376 01:31:31,917 --> 01:31:33,375 Are you in love with someone else? 1377 01:31:34,917 --> 01:31:36,375 Do you visit the brothel? 1378 01:31:37,625 --> 01:31:39,083 Nirmala. 1379 01:32:07,750 --> 01:32:08,708 Brother. 1380 01:32:08,792 --> 01:32:10,375 Brother, open the door. 1381 01:32:11,000 --> 01:32:12,792 Brother, open the door. 1382 01:32:14,083 --> 01:32:16,750 How did you know that I just fell asleep? 1383 01:32:17,458 --> 01:32:18,792 Open the door. 1384 01:32:19,583 --> 01:32:20,958 Brother. 1385 01:32:22,458 --> 01:32:23,458 Go ahead. 1386 01:32:23,542 --> 01:32:26,417 Brother, I returned from the jungle? 1387 01:32:28,833 --> 01:32:31,208 Any problems on the way? - No, brother. 1388 01:32:31,583 --> 01:32:33,292 So now? - Good night. 1389 01:32:35,000 --> 01:32:36,708 Did you tell papa? 1390 01:32:39,708 --> 01:32:41,042 Goodnight. 1391 01:32:44,417 --> 01:32:45,417 Papa. 1392 01:32:48,875 --> 01:32:50,792 Why come visit me for two days? 1393 01:32:51,750 --> 01:32:53,667 Just to trouble me. 1394 01:32:54,375 --> 01:32:56,083 And why train to be a teacher? 1395 01:32:56,958 --> 01:32:58,542 After the training I will get a job. 1396 01:32:58,625 --> 01:32:59,875 And earn money. 1397 01:33:00,167 --> 01:33:01,458 We'll soon have children. 1398 01:33:01,542 --> 01:33:03,667 Their education, future.. 1399 01:33:03,750 --> 01:33:05,167 ...we have to look after that. 1400 01:33:05,625 --> 01:33:06,875 I am there for that. 1401 01:33:07,167 --> 01:33:09,125 I don't deny that. 1402 01:33:09,583 --> 01:33:14,083 I want you to just love me and I will work. 1403 01:33:17,958 --> 01:33:19,833 Look after yourself. - Okay. 1404 01:33:32,292 --> 01:33:34,583 My job's sending people to the hospital.. 1405 01:33:34,667 --> 01:33:37,208 ...but I will take you to the hospital myself. 1406 01:33:37,583 --> 01:33:38,792 Do one thing. 1407 01:33:38,875 --> 01:33:42,000 Send me a picture of yours through MMS. 1408 01:33:43,500 --> 01:33:44,917 Okay, catch you later. 1409 01:33:45,000 --> 01:33:46,833 Makkhi's just flown into the station. 1410 01:33:46,917 --> 01:33:49,750 Behave properly with him. - Okay. 1411 01:33:50,583 --> 01:33:52,292 Brother, I want to do something. 1412 01:33:52,375 --> 01:33:53,625 I want to be someone. 1413 01:33:53,708 --> 01:33:56,542 I want to be a police officer and be like you. 1414 01:33:57,458 --> 01:33:58,542 What? 1415 01:33:59,000 --> 01:34:00,000 Say that again. 1416 01:34:00,083 --> 01:34:02,833 I want to join the police force and be successful like you. 1417 01:34:02,917 --> 01:34:04,042 Do something. 1418 01:34:04,500 --> 01:34:07,250 Makki, one needs to be enthusiastic, energetic.. 1419 01:34:07,708 --> 01:34:10,625 ...dedicated and intelligent to be a police officer. 1420 01:34:11,208 --> 01:34:12,458 I am filled with these qualities, sir. 1421 01:34:12,750 --> 01:34:14,125 Just give me a Chance. 1422 01:34:14,208 --> 01:34:15,417 Makkhan Prajapati Pandey.. 1423 01:34:15,500 --> 01:34:17,833 ...won't give you a reason to complain. - Okay. 1424 01:34:18,417 --> 01:34:20,083 Fine, then your training begins today. 1425 01:34:20,833 --> 01:34:23,292 I will tell Tiwari to teach you work discipline. 1426 01:34:23,375 --> 01:34:24,042 Yes, sir. 1427 01:34:24,208 --> 01:34:26,125 Salute comrade Makkhi. 1428 01:34:29,208 --> 01:34:30,625 Get it, Tiwari. - Yes, sir. 1429 01:34:30,708 --> 01:34:33,333 First, I will provide him with DIG level information.. 1430 01:34:33,417 --> 01:34:34,833 ...and then send him to camp. 1431 01:34:34,917 --> 01:34:36,083 Well done, Tiwari. 1432 01:34:36,167 --> 01:34:37,375 Makkhi. 1433 01:34:37,583 --> 01:34:39,042 He was right here. Where did he go? 1434 01:34:39,125 --> 01:34:40,583 Give me your full name. 1435 01:34:41,167 --> 01:34:42,833 Ramsukh Pasi. 1436 01:34:42,917 --> 01:34:45,083 Father's name. - Gangaram Pasi. 1437 01:34:45,417 --> 01:34:47,708 Place of incident. - Babupurwa. 1438 01:34:47,792 --> 01:34:52,542 Time. - Morning, between 10 and 11. 1439 01:34:52,625 --> 01:34:54,625 Sir, please do something. 1440 01:34:55,375 --> 01:34:56,542 Do you suspect anyone? 1441 01:34:56,625 --> 01:35:00,500 Sir, I've a good relation with everyone. 1442 01:35:00,792 --> 01:35:03,250 I don't know how all this happened. 1443 01:35:08,833 --> 01:35:10,167 Get up 1444 01:35:23,792 --> 01:35:25,083 Sir. 1445 01:35:25,167 --> 01:35:26,708 Makkhi's.. 1446 01:35:28,500 --> 01:35:29,958 How many people were present? 1447 01:35:35,125 --> 01:35:37,792 He's now Makkhanchand Prajapati Pandey. 1448 01:35:38,333 --> 01:35:41,167 I like it. 1449 01:35:41,500 --> 01:35:42,792 Do you suspect anyone? 1450 01:35:44,417 --> 01:35:47,167 Makkhanchand Prajapati Pandey. - Yes, sir. 1451 01:35:47,250 --> 01:35:49,458 Any plans for tonight? - Nothing, sir. 1452 01:35:49,625 --> 01:35:53,125 How about a bash with your elder brother? - Okay, brother. 1453 01:36:01,292 --> 01:36:05,542 "When I stretch my body." 1454 01:36:09,292 --> 01:36:12,833 "When I stretch my body." 1455 01:36:13,375 --> 01:36:17,083 "I can hear sighs coming from the road." 1456 01:36:17,167 --> 01:36:21,125 "My gait.. creates a uproar." 1457 01:36:21,292 --> 01:36:25,958 "Everyone looks charmed by me." 1458 01:36:27,125 --> 01:36:29,750 "My photo-I! 1459 01:36:31,125 --> 01:36:37,708 "Stick my photo.. to your heart with Fevicol." 1460 01:36:39,000 --> 01:36:45,542 "Stick my photo.. to your heart with Fevicol." 1461 01:36:45,625 --> 01:36:47,542 "With Fevicol." 1462 01:36:47,625 --> 01:36:49,042 "With Fevicol." 1463 01:36:49,125 --> 01:36:52,250 "I am ready.." 1464 01:36:53,167 --> 01:36:56,250 "lam ready and willing." 1465 01:36:56,333 --> 01:36:59,625 "Woo me with a miss call." 1466 01:37:01,000 --> 01:37:07,542 "Stick my photo.. to your heart with Fevicol." 1467 01:37:07,625 --> 01:37:11,125 "Sway aWaY-" 1468 01:37:11,375 --> 01:37:14,500 "Sway aWaY-" 1469 01:37:15,000 --> 01:37:16,875 "Keep swaying-u 1470 01:37:16,958 --> 01:37:18,708 "Sway with fun." 1471 01:37:19,000 --> 01:37:20,875 "Keep swaying-u 1472 01:37:20,958 --> 01:37:23,250 "Sway with the intoxication." 1473 01:37:26,958 --> 01:37:31,625 "Fall in love with the daughter of grapes." 1474 01:37:33,000 --> 01:37:36,708 "Fall in love with the daughter of grapes." 1475 01:37:36,917 --> 01:37:40,583 "You'll forget all advices with just a quarter of it." 1476 01:37:40,958 --> 01:37:44,667 "The drinker will enjoy life." 1477 01:37:44,958 --> 01:37:48,917 "This alcohol gives you a kick with just water." 1478 01:37:49,667 --> 01:37:53,750 "Come sweetheart, let me show you heaven." 1479 01:37:55,625 --> 01:37:59,917 "Let me set this cold water on fire." 1480 01:38:00,167 --> 01:38:03,833 "The entire country's.." 1481 01:38:05,958 --> 01:38:11,250 "The entire country's your slave." 1482 01:38:12,042 --> 01:38:14,000 "I am a tandoori.." 1483 01:38:14,083 --> 01:38:17,167 "I am a tandoori chicken." 1484 01:38:17,250 --> 01:38:20,500 "Gobble me down with alcohol." 1485 01:38:21,958 --> 01:38:28,333 "Stick my photo.. to your heart with Fevicol." 1486 01:38:47,833 --> 01:38:52,417 "People say I am tasty like butter." 1487 01:38:53,958 --> 01:38:57,542 "People say I am tasty like butter." 1488 01:38:58,000 --> 01:38:59,625 "I'll cut your heart out." 1489 01:38:59,708 --> 01:39:01,625 "My youth's sharp like cutter." 1490 01:39:02,000 --> 01:39:05,583 "My grace makes anyone faint." 1491 01:39:06,000 --> 01:39:10,083 "Better keep the shutter of your eyes closed." 1492 01:39:10,625 --> 01:39:14,542 "People of the city are waiting for you." 1493 01:39:14,625 --> 01:39:16,083 "Waiting for you." 1494 01:39:16,167 --> 01:39:20,583 "Your waist rocks the district of the state." 1495 01:39:21,125 --> 01:39:24,542 "But the story.." 1496 01:39:26,958 --> 01:39:31,625 "But this is old story." 1497 01:39:33,167 --> 01:39:34,750 "But still.." 1498 01:39:35,167 --> 01:39:41,583 "But still I will stick your photo on my heart, with Fevicol." 1499 01:39:43,167 --> 01:39:46,208 "My gypsy with siren's ready." 1500 01:39:46,292 --> 01:39:49,333 "Ride it away with petrol." 1501 01:39:49,625 --> 01:39:51,542 "With petrol." 1502 01:39:51,625 --> 01:39:53,042 "With petrol." 1503 01:39:53,125 --> 01:39:58,292 "Stick my photo.. to your heart." 1504 01:40:00,375 --> 01:40:01,542 "Stick my photo.." 1505 01:40:01,625 --> 01:40:05,042 "With Fevicol." 1506 01:40:05,583 --> 01:40:09,042 "I will flirt around with baby doll." 1507 01:40:09,250 --> 01:40:13,125 "I will woo this girl with a miss call." 1508 01:40:13,583 --> 01:40:15,417 "With a bat and ball." 1509 01:40:15,500 --> 01:40:17,042 "With the cinema hall." 1510 01:40:17,125 --> 01:40:19,542 "With marriage hall." 1511 01:40:19,625 --> 01:40:21,042 "With over all." 1512 01:40:21,125 --> 01:40:26,750 "I will stick your photo on my heart, with Fevicol." 1513 01:40:27,083 --> 01:40:30,083 "Stick my photo.. to your heart." 1514 01:40:30,167 --> 01:40:32,083 "Stick it with.." 1515 01:40:32,292 --> 01:40:34,042 "Stick it with.." 1516 01:40:34,250 --> 01:40:37,583 "Stick it with Fevicol." 1517 01:40:37,667 --> 01:40:39,458 Oh no! 1518 01:40:49,458 --> 01:40:51,042 Handover the urn to him. 1519 01:40:51,792 --> 01:40:52,958 Please leave. 1520 01:40:56,083 --> 01:40:57,333 This poster's fine. 1521 01:40:58,333 --> 01:40:59,875 Just the emblem should come up here. 1522 01:41:00,500 --> 01:41:02,042 Go. - Yes. 1523 01:41:02,292 --> 01:41:04,417 The money's going to the party. 1524 01:41:08,083 --> 01:41:09,458 Send the money by evening. 1525 01:41:10,167 --> 01:41:11,333 ChunnL 1526 01:41:12,167 --> 01:41:13,458 You didn't go for the oblations. 1527 01:41:13,958 --> 01:41:15,125 Brother, the rally's tomorrow. 1528 01:41:15,708 --> 01:41:16,708 So I sent uncle along. 1529 01:41:16,875 --> 01:41:17,917 Uncle? 1530 01:41:18,208 --> 01:41:19,875 Genda was your brother. 1531 01:41:20,917 --> 01:41:22,125 Wasn't he your brother? 1532 01:41:23,292 --> 01:41:25,375 Did you do any duty as his brother? 1533 01:41:26,000 --> 01:41:28,375 You just performed the final rites, lit his pyre. 1534 01:41:28,667 --> 01:41:30,042 Was that all your duty. 1535 01:41:31,208 --> 01:41:33,417 Brother, you raised me with such love and care. 1536 01:41:34,500 --> 01:41:36,375 I never missed father. 1537 01:41:38,125 --> 01:41:40,000 But I miss him today. 1538 01:41:41,500 --> 01:41:44,500 If father had been alive then Pandey would've been dead. 1539 01:42:06,375 --> 01:42:07,792 Baccha Singh, what's going on? 1540 01:42:08,458 --> 01:42:10,250 The high-command's coming on a visit next week. 1541 01:42:10,500 --> 01:42:11,708 And we aren't prepared. 1542 01:42:12,208 --> 01:42:13,792 You didn't attend yesterday's meeting either. 1543 01:42:13,875 --> 01:42:16,333 If you can't handle the responsibility then vacate your post. 1544 01:42:16,417 --> 01:42:17,333 Resign. 1545 01:42:17,417 --> 01:42:18,958 Your responsibility will be given to someone else. 1546 01:42:19,708 --> 01:42:21,000 Resign! 1547 01:42:22,125 --> 01:42:23,667 That will take time. 1548 01:42:24,583 --> 01:42:26,333 Written on paper. 1549 01:42:26,875 --> 01:42:28,250 I'll have to think of a reason. 1550 01:42:31,583 --> 01:42:33,042 Will this do? 1551 01:42:34,083 --> 01:42:35,375 Get lost! 1552 01:42:40,292 --> 01:42:42,125 Rajjo. Have your lunch properly. 1553 01:42:42,208 --> 01:42:44,125 I'll be late. We'll have dinner together. 1554 01:42:44,208 --> 01:42:47,875 Listen. Please take me to the temple. 1555 01:42:47,958 --> 01:42:48,750 I want to pray. 1556 01:42:48,833 --> 01:42:50,167 Makkhi will take you to the temple. 1557 01:42:50,250 --> 01:42:51,833 I didn't marry Makkhi. 1558 01:42:52,083 --> 01:42:53,917 Always Makkhi. 1559 01:42:54,958 --> 01:42:55,958 If you couldn't spare time for your wife.. 1560 01:42:56,042 --> 01:42:57,292 ...then why did you marry me? 1561 01:42:57,375 --> 01:42:58,833 You're getting angry for no reason. 1562 01:42:59,958 --> 01:43:02,042 Come on, I'll take you along. 1563 01:43:02,125 --> 01:43:03,625 Forget it, I will go with Makkhi. 1564 01:43:03,708 --> 01:43:04,833 I see. 1565 01:43:08,583 --> 01:43:10,667 Siddiqui, I will come post lunch. 1566 01:43:11,167 --> 01:43:14,292 Your sister-in-law's cleaning my clock. 1567 01:43:14,500 --> 01:43:15,250 Okay. 1568 01:43:15,583 --> 01:43:16,792 See you. 1569 01:43:18,792 --> 01:43:20,000 Come on. 1570 01:43:20,083 --> 01:43:21,292 Come on. 1571 01:43:22,000 --> 01:43:23,375 Listen. 1572 01:43:24,333 --> 01:43:26,958 You're my husband. - Great. 1573 01:43:27,333 --> 01:43:29,167 Not my slave. - Wow 1574 01:43:29,583 --> 01:43:31,875 That was a thrilling performance. 1575 01:43:32,375 --> 01:43:35,083 If my stubbornness hampers your work.. 1576 01:43:35,167 --> 01:43:36,500 ...then you should scold me. 1577 01:43:37,375 --> 01:43:39,083 Come on. 1578 01:43:39,917 --> 01:43:41,167 Give it. 1579 01:43:44,917 --> 01:43:46,208 I'm really busy. 1580 01:43:52,792 --> 01:43:54,375 Answer my prayer soon. 1581 01:43:56,083 --> 01:43:57,333 Let's go. 1582 01:43:58,083 --> 01:43:59,042 So what did you pray for? 1583 01:43:59,125 --> 01:44:02,750 I said make me an uncle soon. - I see. 1584 01:44:02,833 --> 01:44:04,125 And what did God say? 1585 01:44:04,208 --> 01:44:06,083 He said it will take as long as it normally takes. 1586 01:44:06,167 --> 01:44:07,167 I see. 1587 01:44:07,250 --> 01:44:09,958 So you're discussing about junior Chulbul. 1588 01:44:15,000 --> 01:44:16,125 Brother Makkhi. 1589 01:44:16,208 --> 01:44:17,458 What are you doing? - Leave me. Leave me. 1590 01:44:17,708 --> 01:44:20,375 Expecting a heir after killing one of mine. 1591 01:44:20,458 --> 01:44:23,792 Don't touch her. I said don't touch her. 1592 01:44:23,958 --> 01:44:29,458 Pandeji your wife has given birth to a very beautiful baby. 1593 01:44:30,375 --> 01:44:32,375 Congratulations! 1594 01:44:33,333 --> 01:44:34,375 No! 1595 01:44:43,208 --> 01:44:44,958 Sister-in-law! 1596 01:44:46,708 --> 01:44:48,125 Baccha! 1597 01:44:53,000 --> 01:44:55,292 This is called settling the scores. 1598 01:44:56,333 --> 01:44:59,042 Brother as principal sum and child for interest. 1599 01:45:24,625 --> 01:45:26,583 We couldn't save your child. 1600 01:45:29,167 --> 01:45:30,083 SoflV- 1601 01:46:18,667 --> 01:46:20,458 Surprising, Mr. Pandey. 1602 01:46:55,083 --> 01:46:57,833 That rascal killed my son. 1603 01:47:01,750 --> 01:47:04,167 I'm very upset, Mr. Pandey. 1604 01:47:06,833 --> 01:47:09,542 Teach Baccha Singh a lesson.. 1605 01:47:11,583 --> 01:47:20,125 ...so he realises what I've lost and who. 1606 01:47:24,833 --> 01:47:27,042 I promise you. 1607 01:47:28,292 --> 01:47:32,292 After today Baccha Singh and family.. 1608 01:47:32,958 --> 01:47:34,875 ...will never have a heir. 1609 01:47:50,292 --> 01:47:51,750 Hello. - Baccha sir. 1610 01:47:52,625 --> 01:47:54,042 Chulbul's coming. 1611 01:47:54,500 --> 01:47:55,667 What to do? 1612 01:48:01,417 --> 01:48:03,208 Today you'll realise.. 1613 01:48:03,833 --> 01:48:08,250 ...why I shouldn't have been transferred to Kanpur. 1614 01:48:19,708 --> 01:48:22,708 Baccha sir, I suggest that let's not get into this mess right now. 1615 01:48:23,250 --> 01:48:25,333 That Pandey's very dangerous. 1616 01:48:25,417 --> 01:48:28,458 We'll take some time and deal with him properly some day? 1617 01:48:28,542 --> 01:48:31,500 Does it look I can wait any longer to kill Pandey? 1618 01:48:32,542 --> 01:48:34,000 It will happen today. 1619 01:48:34,417 --> 01:48:36,083 It has to happen today. 1620 01:48:36,167 --> 01:48:37,458 You are right. 1621 01:48:37,542 --> 01:48:38,958 It has to happen today. 1622 01:48:39,042 --> 01:48:40,667 My conscience's saying the same thing. 1623 01:48:41,125 --> 01:48:43,042 Pandey will die today.. 1624 01:48:43,125 --> 01:48:45,083 ...and we'll also perform his oblations at this very bank. 1625 01:48:45,708 --> 01:48:48,083 We'll shred him to pieces. 1626 01:48:48,167 --> 01:48:50,833 We'll make mincemeat out of him. 1627 01:48:50,917 --> 01:48:54,542 Just sit down comfortably and watch Pandey's death. 1628 01:48:54,625 --> 01:48:57,667 Today we'll make his plight such that.. 1629 01:48:57,750 --> 01:49:00,292 ...he will regret being born. 1630 01:49:01,292 --> 01:49:06,458 And why did I lock horns with Baccha. 1631 01:50:51,917 --> 01:50:52,875 Pandey! 1632 01:51:02,417 --> 01:51:05,458 Mr. Pandey. Did that hurt? 1633 01:52:09,833 --> 01:52:12,167 Prepare for his final rites. 1634 01:52:13,292 --> 01:52:15,000 I'll go say thanks to God. 1635 01:52:51,958 --> 01:52:56,708 Such a pious person should meet God personally. 1636 01:53:33,167 --> 01:53:36,417 See. I told you that Pandey's very dangerous. 1637 01:53:36,500 --> 01:53:37,958 But you didn't.. 1638 01:54:13,833 --> 01:54:15,500 Pandey! 1639 01:54:51,000 --> 01:54:56,500 Hit only as much as you can endure. 1640 01:55:00,000 --> 01:55:05,000 Didn't you hear what I was telling your brother? 1641 01:55:39,875 --> 01:55:41,625 Don't relieve him, Pandey. 1642 01:55:42,125 --> 01:55:44,125 If he stays alive he'll stay in news. 1643 01:55:44,208 --> 01:55:46,042 The law will stay in news. 1644 01:55:46,458 --> 01:55:49,292 You see, the pressure should be maintained. 1645 01:55:49,375 --> 01:55:50,333 Come on. 1646 01:55:50,417 --> 01:55:53,292 Handcuff me. 1647 01:55:53,708 --> 01:55:55,458 Arrest me. - Handcuff him. 1648 01:55:55,542 --> 01:55:58,375 Let's go quickly. - Let's go. 1649 01:55:58,667 --> 01:56:00,167 Let's show him our hospitality. 1650 01:56:01,042 --> 01:56:02,333 Pandey. 1651 01:56:03,042 --> 01:56:04,708 This is just temporary. 1652 01:56:05,208 --> 01:56:06,500 I will come back. 1653 01:56:07,042 --> 01:56:10,292 And then I will snatch everything from you one by one. 1654 01:56:10,708 --> 01:56:13,708 I will show you the dreadful face of death. 1655 01:56:14,042 --> 01:56:15,417 That's Baccha's promise. 1656 01:56:15,875 --> 01:56:17,375 That reminds me. 1657 01:56:18,792 --> 01:56:22,000 You've made my wife suffer. 1658 01:56:31,000 --> 01:56:33,917 Pandey. You've made a mess. 1659 01:56:34,708 --> 01:56:37,208 You should've have warned me before relieving me. 1660 01:56:37,583 --> 01:56:39,208 Didn't you hear what he was saying? 1661 01:56:39,583 --> 01:56:40,625 How long will I have to deal with him? 1662 01:56:40,708 --> 01:56:42,042 Don't I have other things to do? 1663 01:56:42,125 --> 01:56:44,917 I'll lock horns with someone else if I have to. 1664 01:56:45,000 --> 01:56:46,792 He'll love it and so will I. 1665 01:56:47,708 --> 01:56:49,250 Siddiqi, thank you. - Thank you sir. 1666 01:56:50,583 --> 01:56:52,292 Who filled you with holes? 1667 01:56:52,500 --> 01:56:53,583 It wasn't me. 1668 01:56:53,833 --> 01:56:55,375 Baccha Singh did this to him, sir. 1669 01:56:55,542 --> 01:56:56,875 Jai Hind. - You're here. 1670 01:56:57,875 --> 01:56:59,875 He's useful. Take him to the hospital. 1671 01:57:00,500 --> 01:57:03,208 Ask him where Baccha had hidden his treasure. 1672 01:57:03,292 --> 01:57:06,208 And if he doesn't tell then fill him with more holes. 1673 01:57:07,292 --> 01:57:08,667 So, Mr. Mathur. 1674 01:57:08,875 --> 01:57:10,792 Can Kanpur breathe a sigh of relief now? 1675 01:57:11,625 --> 01:57:13,333 You rid us of this sinner. 1676 01:57:13,417 --> 01:57:16,167 I want a holiday. I want to take your wife out. 1677 01:57:16,375 --> 01:57:17,500 I will make you uncle. 1678 01:57:17,583 --> 01:57:20,250 So, Tiwari. How long does it take? 1679 01:57:20,625 --> 01:57:23,500 It will take as long as it normally does. 1680 01:57:23,667 --> 01:57:25,417 Chaubey, in my case. 1681 01:57:25,750 --> 01:57:28,458 In this case all cases are same, sir. 1682 01:57:29,792 --> 01:57:33,958 In this case all cases are same, sir! 1683 01:57:34,042 --> 01:57:36,875 Surprising, Chaubey. 1684 01:57:42,375 --> 01:57:44,375 Little rascal. Open your eyes. 1685 01:57:44,750 --> 01:57:46,167 I am you!' Papa- 1686 01:57:47,375 --> 01:57:50,750 And I am your papa'$ Papa- 1687 01:57:51,208 --> 01:57:52,625 Your grandpa. 1688 01:57:53,542 --> 01:57:57,333 Hey. He looks just like his grandfather. 1689 01:57:57,500 --> 01:57:58,750 What? 1690 01:57:59,042 --> 01:58:00,542 Rajjo's father. 1691 01:58:03,917 --> 01:58:05,500 Surprising, sir. 1692 01:58:05,958 --> 01:58:07,583 You scared me. 1693 01:58:08,833 --> 01:58:11,125 He didn't like the compliment either. 1694 01:58:12,458 --> 01:58:13,417 Brother. 1695 01:58:13,500 --> 01:58:15,917 Photo. - You! 1696 01:58:16,333 --> 01:58:18,167 Smile. 1697 01:58:18,250 --> 01:58:19,250 Why smile? 1698 01:58:19,333 --> 01:58:20,583 Here's laughter. 1699 01:58:31,375 --> 01:58:33,125 Mother, how's the shirt.. 1700 01:58:35,375 --> 01:58:36,375 Rajj o! 1701 01:58:36,458 --> 01:58:38,625 What's your father doing next to my mother? 1702 01:58:40,000 --> 01:58:41,333 Mr. Pandey! 1703 01:58:45,458 --> 01:58:47,083 Excuse me. 1704 01:58:54,958 --> 01:58:56,458 Prajapati Pandey. 1705 01:58:56,542 --> 01:58:59,083 Allah! My prince charming. 1706 01:58:59,167 --> 01:59:01,083 Drinking tea all alone. 1707 01:59:01,167 --> 01:59:02,542 My heart aches. 1708 01:59:03,292 --> 01:59:07,333 Mix me in your life and I'll be your tea. 1709 01:59:08,250 --> 01:59:11,792 Look Aasma. I've a family. 1710 01:59:12,458 --> 01:59:14,167 I've son, daughters-in-law. 1711 01:59:14,583 --> 01:59:16,083 And now even have a grandson. 1712 01:59:16,833 --> 01:59:18,250 This won't do. 1713 01:59:18,542 --> 01:59:21,125 Allah! My wretched husband's coming. 1714 01:59:21,417 --> 01:59:24,875 Aasma, who are you talking to? 1715 01:59:24,958 --> 01:59:28,083 You will never change. Give me the phone. 1716 01:59:29,917 --> 01:59:31,292 Papa. 1717 01:59:31,792 --> 01:59:33,042 Drinking tea all alone. 1718 01:59:33,125 --> 01:59:34,292 Give him tea. 1719 01:59:34,667 --> 01:59:35,958 Papa. 1720 01:59:36,125 --> 01:59:38,208 Last night I dreamt about mother. - Mother? 1721 01:59:38,292 --> 01:59:39,208 Yes. 1722 01:59:39,958 --> 01:59:43,250 She was asking... who is Aasma? 1723 01:59:43,500 --> 01:59:44,833 Aasma. 1724 01:59:44,917 --> 01:59:47,417 And she asked me to say this verbatim. 1725 01:59:48,042 --> 01:59:51,000 That, if you do like her then.. 1726 01:59:51,083 --> 01:59:52,542 ...you can give her a place in your heart. 1727 01:59:52,625 --> 01:59:54,417 You'll have a support for old age. 1728 01:59:54,750 --> 01:59:55,708 Son. 1729 01:59:55,792 --> 01:59:57,458 Your mother.. - What? 1730 01:59:57,625 --> 01:59:59,292 Had a big heart. 1731 02:00:01,083 --> 02:00:02,500 Thank you. 1732 02:00:03,250 --> 02:00:05,500 Sir, we heard that Chhedi Singh's brother is looking for you. 1733 02:00:05,667 --> 02:00:06,708 Chhedi Singh's brother? 1734 02:00:06,792 --> 02:00:07,417 Yes, sir. 1735 02:00:07,583 --> 02:00:09,125 Why does he want to dig his own grave? 1736 02:00:09,208 --> 02:00:10,542 Have this ice-candy? 1737 02:00:10,708 --> 02:00:12,250 I will go put a bullet in him. 1738 02:00:12,958 --> 02:00:16,875 "I always do as I please." 1739 02:00:19,875 --> 02:00:23,583 "Never listen to anyone." 1740 02:00:27,000 --> 02:00:30,333 "I always do as I please." 1741 02:00:30,500 --> 02:00:34,000 "Never listen to anyone." 1742 02:00:34,083 --> 02:00:37,750 I never do regular duty." 1743 02:00:37,917 --> 02:00:39,667 "Sitting in the police station." 1744 02:00:41,333 --> 02:00:43,833 "Sitting in the police station on duty." 1745 02:00:43,917 --> 02:00:47,375 "Pandeyji's whistling freely." 1746 02:00:48,208 --> 02:00:50,708 "Sitting in the police station on duty." 1747 02:00:50,792 --> 02:00:54,000 "Pandeyji's whistling freely." 1748 02:01:01,250 --> 02:01:06,292 "This police officer has squeezed all the fun out of Munni." 1749 02:01:06,375 --> 02:01:11,542 "You'll be left with nothing if the bird flies away." 1750 02:01:11,625 --> 02:01:15,000 "if the bird flies away." 1751 02:01:15,083 --> 02:01:17,958 "if the bird flies away." 1752 02:01:18,750 --> 02:01:19,917 "I admit.." 1753 02:01:20,000 --> 02:01:24,000 "I admit your beauty's enthralling." 1754 02:01:24,083 --> 02:01:29,958 "But Pandeyji's on duty." 1755 02:01:32,792 --> 02:01:36,083 "He calls me his life." 1756 02:01:36,292 --> 02:01:39,542 "He calls me his sweetheart." 1757 02:01:39,750 --> 02:01:43,417 "Always up to some tricks." 1758 02:01:43,500 --> 02:01:46,917 "He calls me his princess." 1759 02:01:47,125 --> 02:01:52,083 "I never get trapped." 1760 02:01:54,083 --> 02:01:57,458 "I never get trapped." 1761 02:01:57,542 --> 02:02:01,125 "You can demand anything you like." 1762 02:02:01,375 --> 02:02:03,542 "Sitting in the police station." 1763 02:02:26,250 --> 02:02:29,458 "When Mr. Pandey arrives." 1764 02:02:29,708 --> 02:02:32,875 "That's when the beat plays right." 1765 02:02:33,083 --> 02:02:36,583 "Goons and ruffians shiver in their boots and say." 1766 02:02:36,792 --> 02:02:39,708 "We'd rather die." 1767 02:02:40,208 --> 02:02:45,125 "I never do anything that doesn't suit me." 1768 02:02:47,417 --> 02:02:50,583 "I never do anything that doesn't suit me." 1769 02:02:50,667 --> 02:02:54,542 "I attack my enemy unalarmed." 1770 02:02:54,625 --> 02:02:56,750 "Sitting in the police station." 1771 02:02:58,208 --> 02:03:00,542 "Sitting in the police station on duty." 1772 02:03:00,625 --> 02:03:03,542 "Pandeyji's whistling freely." 1773 02:03:03,625 --> 02:03:05,917 "It's a bad habit.." 1774 02:03:06,000 --> 02:03:08,833 "Pandeyji's whistling.. " 1775 02:03:08,917 --> 02:03:12,458 "Pandeyji's whistling freely." 1776 02:03:12,542 --> 02:03:15,875 "Pandeyji's whistling freely on duty." 121592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.