Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,512 --> 00:00:13,681
'Mac, come in. Do you hear me?
2
00:00:13,806 --> 00:00:15,224
'Where are you?'
3
00:00:15,349 --> 00:00:18,603
I hear you fine.
We're just buzzing around Manhattan.
4
00:00:18,728 --> 00:00:19,604
What's bugging you?
5
00:00:19,729 --> 00:00:21,564
Radio 'Got a job for you.
It's urgent.
6
00:00:21,689 --> 00:00:23,649
'You've got a ship,
The Caribbean Lady
7
00:00:23,774 --> 00:00:26,027
'heading towards the Verezzano Bridge.
8
00:00:26,152 --> 00:00:29,155
'It's not answering our radio calls.
9
00:00:29,280 --> 00:00:31,574
'Check it out, will you?'
10
00:00:31,699 --> 00:00:33,326
Yeah. Will do.
11
00:00:33,409 --> 00:00:35,244
We're heading for the harbour now.
12
00:00:35,369 --> 00:00:36,537
En route.
13
00:00:36,662 --> 00:00:37,997
Going UP-
14
00:00:39,582 --> 00:00:41,167
'Look, haul ass, will you, Mac?
15
00:00:41,292 --> 00:00:43,920
'The old man's called me
six times already.'
16
00:00:55,640 --> 00:00:58,142
We're over Lady Liberty.
What's the background, please?
17
00:00:58,309 --> 00:00:59,769
'You have no background.
18
00:00:59,894 --> 00:01:01,938
'The harbour master spoke
to the captain last night
19
00:01:02,063 --> 00:01:04,565
'and told him to wait for permission
to enter the harbour.
20
00:01:04,690 --> 00:01:06,108
'Since then,
we haven't had a word.
21
00:01:06,234 --> 00:01:07,860
'And now they're just heading
right up the straits.'
22
00:01:07,985 --> 00:01:09,987
Maybe the radio's busted.
23
00:01:10,071 --> 00:01:12,823
'Maybe.
But the captain knows the rules.
24
00:01:12,949 --> 00:01:14,325
'He should've stopped in the bay.
25
00:01:14,450 --> 00:01:15,826
'Instead, he's coming in like gangbusters.'
26
00:01:15,952 --> 00:01:18,120
Ah, they must've smoked
the stuff they're smuggling.
27
00:01:18,246 --> 00:01:19,830
I'll go wake 'em up.
28
00:01:19,997 --> 00:01:21,958
'Do that.'
29
00:01:25,461 --> 00:01:28,297
There. There's the ship.
30
00:01:28,381 --> 00:01:30,383
We got a sighting.
You're right.
31
00:01:30,508 --> 00:01:33,803
She's coming in fast. That's against
every regulation in the book.
32
00:01:33,928 --> 00:01:35,638
The captain's a real turkey.
33
00:01:35,763 --> 00:01:38,766
We're going in for a closer look.
I'll get back to you.
34
00:02:09,422 --> 00:02:13,426
'Mac, the suspense is killing me.
What do you see?'
35
00:02:14,468 --> 00:02:17,638
There's not a soul in sight.
Really weird.
36
00:02:17,763 --> 00:02:19,807
'No signs of damage or fire?'
37
00:02:19,974 --> 00:02:21,851
Nah... nothing.
38
00:02:24,562 --> 00:02:27,565
Whatever happened to the crew,
it was sudden.
39
00:02:27,690 --> 00:02:29,859
'What the hell
do you mean by that?
40
00:02:30,026 --> 00:02:31,444
'What about the lifeboats?'
41
00:02:31,569 --> 00:02:34,822
Well, they're all there. I guess
you'd better send a tug right out.
42
00:02:34,989 --> 00:02:36,032
'Gotcha, Mac. Will do.'
43
00:02:36,157 --> 00:02:40,536
Alert the doctors. Put the ship in
quarantine at an isolated dock.
44
00:02:40,661 --> 00:02:44,665
'Right. We'll follow
standard emergency procedure.'
45
00:02:47,460 --> 00:02:48,628
Understood.
46
00:02:48,753 --> 00:02:50,588
'Tug's on its way.
How much time have we got?'
47
00:02:50,713 --> 00:02:51,797
Hurry UP-
48
00:03:23,329 --> 00:03:25,081
Sorry, this is a restricted area.
49
00:03:25,164 --> 00:03:28,459
They told me to come here. I'm Dr
Turner, of the health department.
50
00:03:28,542 --> 00:03:31,545
Ah, right. The lieutenant's
waiting for you over there.
51
00:03:37,426 --> 00:03:39,303
- Lieutenant?
- Ah, Doctor.
52
00:03:39,428 --> 00:03:42,390
Thanks for getting here so quickly.
53
00:03:42,515 --> 00:03:44,809
I'm Lieutenant Arras.
Pleasure to meet you.
54
00:03:44,975 --> 00:03:46,644
So, this is the mysterious vessel.
55
00:03:46,769 --> 00:03:48,479
Right, the Caribbean Lady.
56
00:03:48,562 --> 00:03:50,231
A tug caught up
with her in the straits.
57
00:03:50,356 --> 00:03:52,525
Put a man on her
and he shut down the engines.
58
00:03:52,650 --> 00:03:53,901
The captain, the crew?
59
00:03:54,026 --> 00:03:57,154
There wasn't a soul on board.
Just this weird smell.
60
00:03:57,279 --> 00:03:58,698
Like something rotting.
61
00:03:58,823 --> 00:04:01,200
Sounds right out of Conrad.
Where was she coming from?
62
00:04:01,325 --> 00:04:03,536
The tropics.
We're checking on it now.
63
00:04:05,079 --> 00:04:08,541
We'll have to make
a hygiene check on the cabins.
64
00:04:08,624 --> 00:04:12,461
Lieutenant, I can't work without
witnesses. You'll be coming with me?
65
00:04:12,586 --> 00:04:13,963
Where's that?
66
00:04:14,088 --> 00:04:14,714
On the vessel!
67
00:04:14,839 --> 00:04:17,007
Well, I'd rather go ice skating
at Rockefeller Center,
68
00:04:17,133 --> 00:04:19,051
but the captain said
I was to take my orders from you,
69
00:04:19,176 --> 00:04:20,845
which doesn't leave me much choice.
70
00:04:20,970 --> 00:04:22,847
Let's get into protective clothing.
I wanna go home.
71
00:04:22,972 --> 00:04:26,976
The sooner the better.
72
00:04:31,897 --> 00:04:33,607
Let's go and see
what this mystery's all about.
73
00:04:33,733 --> 00:04:36,777
Lead on, Doc.
74
00:05:03,053 --> 00:05:04,555
We might as well split up.
75
00:05:04,680 --> 00:05:07,641
Charlie, you and the officer with you,
stay at the front end of the ship.
76
00:05:07,767 --> 00:05:10,269
We'll check the bridge.
77
00:05:25,117 --> 00:05:27,870
Doc, it's like something out
of a movie. It's a ghost ship.
78
00:05:27,995 --> 00:05:29,497
This doesn't make any sense.
79
00:05:29,622 --> 00:05:32,982
Didn't you tell me that the captain radioed
in last night that everything was normal?
80
00:05:33,042 --> 00:05:36,253
The whole crew just doesn't
disappear into thin air.
81
00:05:36,378 --> 00:05:39,381
Ah, here's the logbook.
Let's see what it says.
82
00:05:52,937 --> 00:05:56,357
Here we are...
The last entry's dated last night.
83
00:05:56,482 --> 00:05:59,068
It says they're 15 days out of home port
84
00:05:59,193 --> 00:06:02,071
and expect to dock in New York
within 24 hours.
85
00:06:02,196 --> 00:06:05,074
Visibility is good,
mild south-easterly wind,
86
00:06:05,199 --> 00:06:07,785
about seven knots,
sea moderately calm.
87
00:06:07,910 --> 00:06:09,161
No mention of the crew.
88
00:06:09,286 --> 00:06:11,705
And it's signed
by the captain, P...
89
00:06:11,831 --> 00:06:14,375
I don't get it.
Where is everybody, then?
90
00:06:14,500 --> 00:06:16,627
"Signed, Pedro Mendez".
91
00:06:16,752 --> 00:06:20,339
Whatever happened,
it must've happened all of a sudden.
92
00:06:20,422 --> 00:06:22,341
Otherwise, it'd be written here in the log.
93
00:06:31,183 --> 00:06:32,823
Looks like it might be
the officers' mess.
94
00:06:32,893 --> 00:06:33,978
What do you say
we check it out?
95
00:06:34,103 --> 00:06:34,895
That's what we're here for.
96
00:06:35,062 --> 00:06:36,313
- Me first?
- You first.
97
00:06:36,438 --> 00:06:37,982
That's what I thought you'd say.
98
00:06:38,107 --> 00:06:41,110
Well, here goes.
99
00:06:46,824 --> 00:06:48,659
There's nobody here, Doc.
Let's try the next one.
100
00:06:48,742 --> 00:06:50,369
I think we'd
better take a closer look.
101
00:06:50,494 --> 00:06:53,539
We'll be here all night,
at this rate.
102
00:06:55,791 --> 00:06:58,085
What the hell
happened to these people?
103
00:06:58,210 --> 00:07:00,504
Well, from the evidence,
they stopped eating in the middle
104
00:07:00,629 --> 00:07:03,465
of their meal and jumped overboard.
105
00:07:03,591 --> 00:07:05,551
Next you'll be saying
it was something they ate.
106
00:07:05,676 --> 00:07:08,971
Funny, Doc.
107
00:07:09,096 --> 00:07:11,096
I wonder where this door leads to.
Shall we try it?
108
00:07:11,098 --> 00:07:12,892
That's what we're here for.
109
00:07:13,017 --> 00:07:14,727
- You wanna go first?
- Come on. Come on, open it.
110
00:07:14,852 --> 00:07:16,520
It's stuck.
111
00:07:19,815 --> 00:07:20,691
Ugh...
112
00:07:20,816 --> 00:07:23,736
Judging by his uniform,
that's our friend Mendez. The captain.
113
00:07:23,861 --> 00:07:26,822
Yeah, he hasn't
been dead for long either.
114
00:07:26,947 --> 00:07:29,825
The way he was closed in there, it's as if
he was trying to hide from something.
115
00:07:29,992 --> 00:07:32,912
He looks... as if he was...
completely torn apart.
116
00:07:33,037 --> 00:07:34,797
Who do you think
could have done that to him?
117
00:07:34,872 --> 00:07:36,790
I wish I knew, Lieutenant.
118
00:07:36,916 --> 00:07:40,044
But look at the way
his skin and clothes are torn.
119
00:07:40,169 --> 00:07:43,297
It's almost as if... I don't know,
it's almost as if he exploded.
120
00:07:43,422 --> 00:07:44,840
E-exploded?
121
00:07:45,007 --> 00:07:46,508
Yeah, but not because of a bomb.
122
00:07:46,675 --> 00:07:49,511
It's more like he exploded from inside.
123
00:07:49,637 --> 00:07:51,037
Look at
his stomach and his chest...
124
00:07:51,055 --> 00:07:53,140
It's as if some force
inside just let loose.
125
00:07:53,307 --> 00:07:57,978
Ugh. Let's search
the rest of the boat. Come on.
126
00:07:58,103 --> 00:08:01,106
Nothing here. This one's empty.
127
00:08:15,788 --> 00:08:17,790
What's in here?
128
00:08:26,048 --> 00:08:28,050
Hey, Doc. Come here!
129
00:08:29,885 --> 00:08:32,429
I've found some more.
130
00:08:32,554 --> 00:08:35,557
My God. Look at 'em!
131
00:08:36,809 --> 00:08:39,770
Completely torn apart!
132
00:08:46,443 --> 00:08:47,945
I'll tell you one thing, Lieutenant:
133
00:08:48,070 --> 00:08:52,241
No disease or virus can reduce a man
to this state in such a short time.
134
00:08:52,366 --> 00:08:54,201
I mean, according to the logbook,
up until last night,
135
00:08:54,326 --> 00:08:56,996
everything on board was normal, right?
136
00:08:57,121 --> 00:08:58,641
Harvey,
call headquarters and tell them
137
00:08:58,747 --> 00:09:00,874
we may have an epidemic
on our hands, and hurry!
138
00:09:01,000 --> 00:09:02,334
Yes, sir.
139
00:09:28,360 --> 00:09:29,862
You see that?
He's just like the other two.
140
00:09:30,029 --> 00:09:30,738
Harris was right.
141
00:09:30,863 --> 00:09:33,064
This wasn't caused by any virus,
that's for damned sure.
142
00:09:33,115 --> 00:09:35,035
What the hell
could it have been, then? I mean...
143
00:09:38,537 --> 00:09:39,872
down below... and,
man, it's really weird.
144
00:09:40,039 --> 00:09:41,457
It looks like
they blew up or something.
145
00:09:41,582 --> 00:09:44,084
He's right, Lieutenant.
And there's this trail of green gunk
146
00:09:44,209 --> 00:09:45,502
that leads into the hold.
147
00:09:45,586 --> 00:09:46,879
- Green gunk?
- Sure.
148
00:09:47,004 --> 00:09:48,922
We didn't want to follow it
without telling you first.
149
00:09:49,048 --> 00:09:50,215
- Is the door open?
- Sure.
150
00:09:50,340 --> 00:09:52,801
Let's go and have a look, then.
151
00:10:08,400 --> 00:10:10,527
This hold's full of coffee.
152
00:10:10,611 --> 00:10:11,904
"UNIVERX".
153
00:10:12,029 --> 00:10:13,906
Strange name for Colombian coffee.
154
00:10:13,989 --> 00:10:15,240
What do you think, Lieutenant?
155
00:10:15,365 --> 00:10:17,409
What do I know from coffee?
I never drink the stuff.
156
00:10:17,534 --> 00:10:19,286
What is strange is this.
157
00:10:19,411 --> 00:10:20,537
It's a different lettering.
158
00:10:20,621 --> 00:10:23,040
Doesn't seem strange to me.
It's probably just a trademark.
159
00:10:23,165 --> 00:10:25,209
Of course.
160
00:10:26,543 --> 00:10:27,628
This place gives me the creeps.
161
00:10:27,753 --> 00:10:30,464
Right. What about
those 20 bodies upstairs?
162
00:10:30,589 --> 00:10:33,926
Let's go. Whatever killed
those men, it certainly wasn't coffee.
163
00:10:34,009 --> 00:10:35,469
Hey, wait a minute.
164
00:10:35,594 --> 00:10:37,012
What's that over there?
165
00:10:37,137 --> 00:10:39,515
That's not coffee.
166
00:10:45,979 --> 00:10:48,857
- What are they, Doc?
- I don't know.
167
00:10:48,941 --> 00:10:51,735
But whatever they are,
they came out of this case of coffee.
168
00:10:51,860 --> 00:10:54,279
Do you think the rest of these
cases are filled with those things?
169
00:10:54,404 --> 00:10:56,365
You won't know until you look,
but at last we've found something,
170
00:10:56,490 --> 00:10:58,325
besides the missing crew,
that doesn't add up.
171
00:10:58,450 --> 00:11:01,411
Well, what do you think they are, Doc?
172
00:11:03,872 --> 00:11:05,666
They could be
something like, er...
173
00:11:05,791 --> 00:11:10,295
Like a giant squash or... avocado or...
or some kind of mango.
174
00:11:10,420 --> 00:11:12,840
They look like big green eggs to me.
175
00:11:12,965 --> 00:11:14,591
Doc,
there's one over there, look.
176
00:11:14,716 --> 00:11:17,719
- Where.
- Under the pipes.
177
00:11:27,312 --> 00:11:28,856
It's bigger than the other ones.
178
00:11:28,981 --> 00:11:32,609
And it's pulsating.
As if it had a heartbeat.
179
00:11:32,734 --> 00:11:33,777
They're hot.
180
00:11:33,902 --> 00:11:36,238
Most likely these pipes
carry steam or hot water.
181
00:11:36,363 --> 00:11:37,763
I'm only making a guess, of course,
182
00:11:37,865 --> 00:11:40,325
but heat must have
an effect on these things,
183
00:11:40,450 --> 00:11:41,910
causing them to ripen.
184
00:11:42,035 --> 00:11:44,705
That would explain
why the others are still green...
185
00:11:44,830 --> 00:11:46,874
and smaller.
186
00:11:47,916 --> 00:11:49,626
Hey, like in a hothouse.
187
00:11:49,751 --> 00:11:51,920
Think these have anything to do
with those guys being killed, huh?
188
00:11:52,045 --> 00:11:55,632
I really don't know. We'd have
to examine them in a lab to be sure.
189
00:11:55,716 --> 00:11:56,717
I'll go get you one.
190
00:11:56,842 --> 00:11:58,677
Don't touch them!
It could be dangerous!
191
00:11:58,802 --> 00:12:00,053
Hey, don't worry.
192
00:14:43,008 --> 00:14:46,636
And as soon as I was informed, I gave
orders to totally isolate the pier
193
00:14:46,762 --> 00:14:48,847
and place it under
absolute maximum security.
194
00:14:48,972 --> 00:14:52,309
Good. Put emergency plan
number seven into effect.
195
00:14:52,434 --> 00:14:53,769
Was General Hazon informed?
196
00:14:53,894 --> 00:14:56,063
Yes, and a group of experts
is already airborne.
197
00:14:56,188 --> 00:14:57,439
They should be here in a couple of hours.
198
00:14:57,522 --> 00:14:59,316
What about the man who survived?
199
00:14:59,441 --> 00:15:02,319
I believe he's just about
to be released from decontamination.
200
00:15:02,444 --> 00:15:05,364
He identifies himself as Lieutenant Arras
of the police department.
201
00:15:05,489 --> 00:15:06,698
He's the one who informed us.
202
00:15:06,823 --> 00:15:10,827
- I see.
- After you, ma'am.
203
00:15:13,914 --> 00:15:16,249
Have all decontamination
procedures been completed?
204
00:15:16,375 --> 00:15:17,626
Another five minutes, ma'am.
205
00:15:17,751 --> 00:15:20,629
Colonel, he's undergone
all the necessary preliminaries.
206
00:15:20,754 --> 00:15:24,883
At this point, he shouldn't have any
abnormal or active microorganisms
207
00:15:25,050 --> 00:15:26,134
on his body.
208
00:15:26,259 --> 00:15:30,347
Right. If the type we're dealing with is
something we already know about.
209
00:15:30,472 --> 00:15:32,224
I don't know what I'm doing
in this stinking place,
210
00:15:32,349 --> 00:15:34,101
but I swear that when I get outta here,
211
00:15:34,226 --> 00:15:35,727
you're all gonna pay
for the way you're treating me!
212
00:15:35,852 --> 00:15:37,646
Control yourself.
213
00:15:37,771 --> 00:15:39,064
You can hear me?
214
00:15:39,189 --> 00:15:41,358
You can hear me!
215
00:15:41,483 --> 00:15:43,902
You have the nerve to come in here
and tell me to control myself!
216
00:15:44,027 --> 00:15:45,737
They've been giving me a smoke cure.
217
00:15:45,862 --> 00:15:48,907
Wearing me out,
washing me down for six hours.
218
00:15:49,032 --> 00:15:51,701
Then they leave me here
to freeze my balls off!
219
00:15:51,827 --> 00:15:56,540
And now you come in and dare
to tell me to keep myself controlled, baby?
220
00:15:56,706 --> 00:15:59,000
Don't call me "baby", young man.
221
00:15:59,126 --> 00:16:03,130
And you don't call me
a "young man", babe.
222
00:16:03,296 --> 00:16:06,800
It might not show right now,
but I'm a police lieutenant. Got that?
223
00:16:08,135 --> 00:16:12,639
And I'm a colonel. Internal Security,
responsible directly to the president.
224
00:16:12,764 --> 00:16:14,391
Special Division Five.
225
00:16:14,516 --> 00:16:15,756
Any other comments, Lieutenant?
226
00:16:17,269 --> 00:16:19,187
No, sir. Er...
227
00:16:19,271 --> 00:16:21,773
No, ma'am.
228
00:16:21,898 --> 00:16:23,650
At ease, Lieutenant.
229
00:16:23,775 --> 00:16:25,110
Yes, ma'am. I'm sorry.
230
00:16:25,235 --> 00:16:27,612
There is no reason
for you to salute me.
231
00:16:27,696 --> 00:16:28,822
Thank you.
232
00:16:28,947 --> 00:16:34,453
As of this moment, I am in complete
charge of the Caribbean Lady case.
233
00:16:34,578 --> 00:16:38,540
Now, exactly what did you see on board?
234
00:16:38,665 --> 00:16:40,167
You talked about eggs.
235
00:16:40,292 --> 00:16:41,168
Is that correct?
236
00:16:41,293 --> 00:16:43,545
Er, well...
237
00:16:43,670 --> 00:16:45,964
As a matter of fact,
they did look like eggs.
238
00:16:46,089 --> 00:16:47,340
But the size of pumpkins.
239
00:16:47,466 --> 00:16:51,261
Kinda like footballs, and...
there were all these cases...
240
00:16:51,386 --> 00:16:55,182
with 'UNIVERX' written
on the side of them, hundreds of 'em.
241
00:16:55,307 --> 00:17:00,228
- The whole of the ship's cargo?
- Yes, sir. Er, yes, ma'am.
242
00:17:00,353 --> 00:17:02,189
I think so, I...
243
00:17:02,314 --> 00:17:05,066
One of the cases
had dropped to the ground
244
00:17:05,192 --> 00:17:08,737
and one of the eggs had rolled
just under a large pipe.
245
00:17:08,862 --> 00:17:10,405
And then...
246
00:17:10,530 --> 00:17:11,698
Well, it was ripening.
247
00:17:11,823 --> 00:17:12,574
What do you mean?
248
00:17:12,657 --> 00:17:14,910
Well, it was different
from the others. It was...
249
00:17:15,076 --> 00:17:17,204
Well, it was almost like... alive.
250
00:17:17,329 --> 00:17:19,247
It wasn't as green, and...
251
00:17:19,331 --> 00:17:23,627
and that was the one which sprayed all its
substance on the poor doctor,
252
00:17:23,752 --> 00:17:24,512
and made him all...
253
00:17:24,544 --> 00:17:27,422
I need one
of those eggs immediately.
254
00:17:27,547 --> 00:17:29,424
But we'll have to be
very careful how we do it.
255
00:17:29,549 --> 00:17:32,677
Squad Two.
256
00:17:32,761 --> 00:17:34,346
- Hey, you're going to freeze it?
- Yes.
257
00:17:34,429 --> 00:17:36,431
And the whole cargo with it.
258
00:17:37,682 --> 00:17:40,769
I don't know what...
what kind of organism we're dealing with,
259
00:17:40,894 --> 00:17:42,562
but, er...
260
00:17:42,687 --> 00:17:44,689
whatever substance
there is in these eggs
261
00:17:44,814 --> 00:17:48,109
will be neutralised by deep freezing.
262
00:17:48,235 --> 00:17:50,779
Then, we'll... we'll see.
263
00:17:50,904 --> 00:17:53,782
Yes, well,
I'll take care of that immediately.
264
00:17:53,907 --> 00:17:55,992
Hey... Er...
265
00:17:56,076 --> 00:17:59,287
Talking about deep freezing,
can I have my clothes?
266
00:17:59,371 --> 00:18:03,291
For security reasons,
your personal effects were destroyed.
267
00:18:03,416 --> 00:18:05,085
You'll be issued an overall.
268
00:18:05,210 --> 00:18:07,212
Overalls? Overalls?
269
00:18:07,337 --> 00:18:10,924
What about my credit cards? My Gucci
watchstrap? My wallet? My badge?
270
00:18:11,049 --> 00:18:13,593
My badge? I gotta pay...
271
00:18:13,718 --> 00:18:17,722
Make sure he gets dressed and give
him a room in the officers' quarters.
272
00:19:00,557 --> 00:19:04,519
There. That must be
the thing that killed those men.
273
00:19:05,854 --> 00:19:07,814
Macmillan.
274
00:19:14,237 --> 00:19:16,031
The tongs, ma'am.
275
00:19:16,114 --> 00:19:18,116
Young, you do it.
276
00:19:45,560 --> 00:19:48,605
The first examinations
all show the same results.
277
00:19:48,730 --> 00:19:50,190
This is not an egg
278
00:19:50,315 --> 00:19:53,234
but an intensive culture
of unknown bacteria.
279
00:19:53,401 --> 00:19:56,279
Pathogenous, perhaps,
but definitely deadly.
280
00:19:56,404 --> 00:19:59,115
- Artificial?
- I still don't know.
281
00:19:59,240 --> 00:20:01,368
But what we might define
as the egg's yolk
282
00:20:01,493 --> 00:20:03,787
is a preset materialization culture.
283
00:20:03,912 --> 00:20:06,456
It reacts to heat.
When the temperature is raised,
284
00:20:06,581 --> 00:20:10,001
it undergoes a cell mutation
and becomes deadly.
285
00:20:10,126 --> 00:20:13,088
- How?
- Come over here.
286
00:20:19,177 --> 00:20:22,180
Now watch.
287
00:20:50,875 --> 00:20:53,336
As you can see,
I am extracting a sample of the substance
288
00:20:53,461 --> 00:20:55,839
from the interior of the egg.
289
00:20:55,964 --> 00:20:57,215
What is that stuff?
290
00:20:57,340 --> 00:21:00,009
That stuff's what caused
those deaths, right?
291
00:21:00,135 --> 00:21:02,429
Right. It's 100% active.
292
00:21:02,554 --> 00:21:04,556
Now watch.
293
00:21:24,451 --> 00:21:32,451
I am now going to inject
some of the fluid into this white rat.
294
00:21:49,017 --> 00:21:50,810
Now all we have to do is wait.
295
00:21:50,935 --> 00:21:52,729
It takes effect almost immediately.
296
00:22:07,243 --> 00:22:09,037
My God,
297
00:22:09,162 --> 00:22:11,748
I saw it happen to human beings.
298
00:22:11,873 --> 00:22:14,667
It was horrible.
299
00:22:14,793 --> 00:22:16,753
Do you have any idea...
300
00:22:16,878 --> 00:22:19,631
why and how this happens?
301
00:22:19,714 --> 00:22:23,384
I need more time for tests.
302
00:22:23,510 --> 00:22:25,303
If you need any help,
there's no problem.
303
00:22:25,428 --> 00:22:28,181
The Defense Department
can open any door.
304
00:22:28,348 --> 00:22:31,059
I could use Hilton,
at the University of Michigan.
305
00:22:31,184 --> 00:22:34,813
He's the top expert on
artificial bacterial culture and mutations.
306
00:22:34,979 --> 00:22:36,439
We can get him here in three hours.
307
00:22:36,564 --> 00:22:38,149
Put the wheels in motion, Young.
308
00:22:38,316 --> 00:22:41,319
I'll see what I can do.
309
00:22:43,655 --> 00:22:45,657
I feel responsible.
310
00:22:47,033 --> 00:22:51,037
If I had only notified you
when that ship was being towed in...
311
00:22:51,162 --> 00:22:54,332
there would've been...
three deaths less.
312
00:22:54,457 --> 00:22:57,460
And you would've had
more time to investigate.
313
00:22:57,585 --> 00:23:00,588
I don't think it was your job
to notify me, Lieutenant.
314
00:23:02,006 --> 00:23:05,718
- Can I go?
- No. You stay here.
315
00:23:05,844 --> 00:23:07,971
What else can I do?
316
00:23:08,054 --> 00:23:12,100
Don't sell yourself short.
You're not going home. I need you.
317
00:23:13,309 --> 00:23:16,980
Well, if I'm really that necessary...
318
00:23:17,105 --> 00:23:21,359
Of course, I could get much better
collaborators than you.
319
00:23:21,484 --> 00:23:25,488
But... you've been involved
in this since the very beginning
320
00:23:25,613 --> 00:23:29,909
and I'm sure you'll understand,
it has to be kept absolutely secret.
321
00:23:30,076 --> 00:23:31,661
Is that clear?
322
00:23:31,786 --> 00:23:34,664
Yes. I'm afraid so, yes...
323
00:23:34,747 --> 00:23:36,791
Where do we start?
324
00:23:36,916 --> 00:23:41,462
First, we have to find out who was
supposed to receive this lethal cargo.
325
00:23:41,629 --> 00:23:44,757
I've already checked it out.
It's an import-export company.
326
00:23:44,883 --> 00:23:48,636
No offices. Just a warehouse
in the Bronx.
327
00:23:48,761 --> 00:23:52,807
I think they
planned to put them in the sewers.
328
00:23:52,932 --> 00:23:54,809
- Sewers?
- Yes, sewers.
329
00:23:54,976 --> 00:23:59,355
They're just as warm, damp, and
comfortable as an enormous incubator.
330
00:23:59,480 --> 00:24:03,067
Imagine a hundred of those eggs
scattered in the New York sewers.
331
00:24:03,151 --> 00:24:06,195
It would blow up the city in one night!
332
00:24:06,321 --> 00:24:09,699
Wait a minute. The ship wasn't
to unload until tomorrow morning.
333
00:24:09,782 --> 00:24:13,620
Right. Whoever's receiving
this cargo may not know yet.
334
00:24:13,745 --> 00:24:15,872
We might still catch them by surprise.
335
00:24:42,315 --> 00:24:43,650
Da Silva.
336
00:24:43,775 --> 00:24:45,777
You go first.
337
00:25:02,126 --> 00:25:04,003
Open up!
338
00:25:04,128 --> 00:25:05,880
Open up!
339
00:25:06,005 --> 00:25:08,925
There's somebody in there. I'm sure of it.
340
00:25:09,050 --> 00:25:10,969
It's probably a... a watchman.
341
00:25:14,013 --> 00:25:16,182
What's all the racket?
Who is it?
342
00:25:16,307 --> 00:25:18,893
Open up. We have a
warrant to search these premises.
343
00:25:23,940 --> 00:25:26,943
OK... OK, OK.
344
00:25:27,777 --> 00:25:29,028
Young!
345
00:25:29,153 --> 00:25:30,822
Fire!
346
00:26:19,078 --> 00:26:20,621
Drop your guns!
347
00:26:33,968 --> 00:26:36,304
You're surrounded.
There's no way out.
348
00:26:36,429 --> 00:26:37,555
Keep moving!
349
00:27:33,486 --> 00:27:35,488
No. You stay here.
350
00:28:12,233 --> 00:28:14,235
Call in the flamethrowers.
351
00:28:18,322 --> 00:28:20,283
Flamethrowers? Why?
352
00:28:20,408 --> 00:28:22,660
It's the best way to
destroy all those eggs.
353
00:28:33,796 --> 00:28:36,799
I want you to burn everything.
354
00:28:54,692 --> 00:28:57,195
First you freeze
the ones on the ship,
355
00:28:57,320 --> 00:28:59,030
now you're burning these.
356
00:28:59,155 --> 00:29:00,907
You don't believe
in half measures, do you?
357
00:29:01,032 --> 00:29:06,746
I'm only doing my job. You must know by
now that national security is at stake.
358
00:29:06,871 --> 00:29:10,166
And possibly even more than that.
359
00:29:10,291 --> 00:29:13,294
Since I last saw you, Dr Hilton
and I have successfully analysed
360
00:29:13,419 --> 00:29:15,296
the yolk of the egg.
361
00:29:15,421 --> 00:29:16,422
There.
362
00:29:16,547 --> 00:29:18,966
These are segmented dodecahedric cells.
363
00:29:19,091 --> 00:29:21,344
You know, they never showed us
anything like that, back in school.
364
00:29:21,469 --> 00:29:23,304
In fact, they don't exist in nature.
365
00:29:23,429 --> 00:29:25,514
Not in our nature.
366
00:29:25,640 --> 00:29:30,061
Nor in the mutations we have been
able to achieve, up till now.
367
00:29:30,186 --> 00:29:32,813
The cells of
the eggs in question
368
00:29:32,939 --> 00:29:36,067
have structures based on silicon,
369
00:29:36,192 --> 00:29:40,780
whereas all Earth organisms
have cells that are based on carbon.
370
00:29:40,905 --> 00:29:42,657
Earth organisms?
371
00:29:42,782 --> 00:29:46,786
I don't believe these belong to our planet.
372
00:29:48,829 --> 00:29:51,499
Do you mean...
they come from outer space?
373
00:29:51,624 --> 00:29:53,834
Why not?
374
00:29:53,960 --> 00:29:56,545
How many worlds
are there in the universe?
375
00:29:56,671 --> 00:29:58,589
Millions. Perhaps billions.
376
00:29:58,714 --> 00:30:01,634
True, they're millions of light years away.
377
00:30:01,759 --> 00:30:07,014
But perhaps a form of life like this doesn't
have the same concept of time as we do.
378
00:30:07,139 --> 00:30:09,058
It stays inactive.
379
00:30:09,183 --> 00:30:16,065
Passive. As long as it's in the absolute
freezing temperature of sidereal space.
380
00:30:16,190 --> 00:30:20,069
Then, once it falls into
an atmosphere like ours,
381
00:30:20,194 --> 00:30:23,781
the seeds germinate
and the eggs grow.
382
00:30:23,906 --> 00:30:27,743
If you're talking about
cells wandering in infinity,
383
00:30:27,868 --> 00:30:31,789
they have one chance in
several billion of falling on our planet.
384
00:30:31,914 --> 00:30:34,917
That's practically impossible. Unless...
385
00:30:38,754 --> 00:30:41,048
Unless they come...
386
00:30:41,173 --> 00:30:43,050
from much closer, but...
387
00:30:45,594 --> 00:30:48,014
Of course!
388
00:30:48,139 --> 00:30:52,059
Of course. Try to imagine it had all
happened, not because...
389
00:30:52,184 --> 00:30:54,645
the seeds to create
the eggs came to us,
390
00:30:54,770 --> 00:30:56,772
but because we went to them.
391
00:30:58,232 --> 00:31:01,569
A man could quite easily
have brought the seeds here.
392
00:31:01,694 --> 00:31:04,155
But a man would never
do anything like that.
393
00:31:04,280 --> 00:31:08,075
Well, those Bronx warehouse guards
might have been crazy, subjugated,
394
00:31:08,200 --> 00:31:09,035
but they were men.
395
00:31:09,160 --> 00:31:10,411
They're not even astronauts!
396
00:31:10,536 --> 00:31:14,248
They couldn't have gone into space and
come back without anybody knowing.
397
00:31:14,373 --> 00:31:18,294
But we have known about it.
We've always known about it.
398
00:31:18,419 --> 00:31:21,380
Don't you remember?
The Mars mission.
399
00:31:21,505 --> 00:31:24,008
Hubbard, the English astronaut
in the international project
400
00:31:24,133 --> 00:31:26,010
which first investigated the red planet,
401
00:31:26,135 --> 00:31:29,263
came back to Earth a little crazy.
402
00:31:29,388 --> 00:31:33,559
He said strange things had
happened at the Martian Pole.
403
00:31:33,684 --> 00:31:38,647
But the other astronaut, Hamilton,
said that Hubbard dreamt it up.
404
00:31:38,773 --> 00:31:41,734
Do you remember
what else Hubbard said?
405
00:31:41,859 --> 00:31:42,902
He spoke of...
406
00:31:43,027 --> 00:31:44,570
My God, now I remember!
407
00:31:44,695 --> 00:31:46,864
He talked about eggs.
408
00:31:46,989 --> 00:31:51,077
Eggs. Oval... longish... eggs.
409
00:31:51,202 --> 00:31:53,245
Eggs like footballs.
410
00:31:53,371 --> 00:31:55,373
Like that one over there.
411
00:31:56,665 --> 00:32:02,630
I believe Hubbard was not as crazy as
we all thought he was. Me included.
412
00:32:08,511 --> 00:32:12,515
Now... we have to find Hubbard
as quickly as possible.
413
00:32:55,558 --> 00:32:57,351
Are you sure this is the house?
414
00:32:57,476 --> 00:33:00,771
Yes. This is the last address
we have in our police files.
415
00:33:00,896 --> 00:33:03,441
I'd rather go up alone.
You wait for me here.
416
00:33:03,566 --> 00:33:05,901
- All right. If you need me, just whistle.
- OK.
417
00:33:10,990 --> 00:33:12,783
Why did she want to go up alone?
418
00:33:12,908 --> 00:33:16,412
Well, Colonel Holmes was on the
committee that interrogated Hubbard
419
00:33:16,537 --> 00:33:18,414
after his space trip.
420
00:33:18,539 --> 00:33:22,585
And, er... Well, she was the one who
actually suggested that he was crazy.
421
00:33:22,710 --> 00:33:24,837
Maybe she just feels responsible.
422
00:33:24,962 --> 00:33:27,965
Almost a human reaction.
423
00:35:07,731 --> 00:35:09,275
We've met before, Commander Hubbard.
424
00:35:09,400 --> 00:35:10,943
I'm Stella Holmes.
425
00:35:11,068 --> 00:35:12,403
Colonel Holmes.
426
00:35:12,528 --> 00:35:14,655
Special Division Five.
427
00:35:14,780 --> 00:35:16,865
You're exactly what I need.
428
00:35:29,336 --> 00:35:33,007
Well, what do you want with me? Haven't
you put me through enough already?
429
00:35:33,132 --> 00:35:36,218
- Oh, shut up, Hubbard. That's enough.
- You goddamn...
430
00:35:37,177 --> 00:35:39,263
Your bitterness is quite understandable.
431
00:35:39,388 --> 00:35:43,434
Considering I was on one of the
commissions that interrogated you.
432
00:35:43,559 --> 00:35:45,603
Interrogated?
433
00:35:45,728 --> 00:35:48,606
You mean "judged and convicted",
don't you?
434
00:35:48,731 --> 00:35:50,733
Kicked out of the service like some...
435
00:35:50,858 --> 00:35:54,570
some crazy, lying visionary.
436
00:35:54,695 --> 00:35:56,363
Well, what are you doing here anyway?
437
00:35:56,488 --> 00:35:58,365
Idle curiosity?
438
00:35:58,490 --> 00:36:01,160
Well, come on, Colonel.
What is it you want to know?
439
00:36:01,285 --> 00:36:03,370
How many times a week I screw?
440
00:36:04,997 --> 00:36:08,417
If you're always in this condition,
it's quite obvious you couldn't get it up,
441
00:36:08,542 --> 00:36:09,918
even if you used a crane.
442
00:36:18,177 --> 00:36:22,306
- What do you want?
- Information. And we need it immediately.
443
00:36:22,431 --> 00:36:25,476
Because time is of the essence.
This is a very serious matter.
444
00:36:26,477 --> 00:36:28,479
Here.
445
00:36:29,063 --> 00:36:32,066
Do you recognise these?
446
00:36:37,529 --> 00:36:40,824
Why are you bothering to torment me?
447
00:36:40,949 --> 00:36:44,244
I thought this case was
over and done with long ago.
448
00:36:44,370 --> 00:36:45,329
It's closed!
449
00:36:45,454 --> 00:36:50,250
These are your drawings. This is
what you claim you saw on Mars.
450
00:36:50,376 --> 00:36:52,002
Right?
451
00:36:54,922 --> 00:36:58,217
Why don't you just leave me alone?
452
00:36:58,342 --> 00:37:01,220
I never saw anything.
453
00:37:01,345 --> 00:37:06,308
I don't know what Mars is
and I was never there.
454
00:37:06,433 --> 00:37:08,018
I know what you went through.
455
00:37:08,143 --> 00:37:10,145
Shame, dishonour...
456
00:37:10,270 --> 00:37:14,692
Everybody was against you and treated
you like you were a hallucinating madman.
457
00:37:14,817 --> 00:37:16,902
And you were with them.
458
00:37:17,027 --> 00:37:20,072
Right in the front row.
459
00:37:20,197 --> 00:37:22,866
Yes, I remember you, Dr Holmes.
460
00:37:22,991 --> 00:37:25,536
I remember you really well.
461
00:37:25,661 --> 00:37:29,790
With your... ironic,
head-of-the-class attitude.
462
00:37:29,915 --> 00:37:31,834
Always so sure of yourself.
463
00:37:31,959 --> 00:37:35,629
- Always so goddamn...
- Presumptuous and idiotic.
464
00:37:35,754 --> 00:37:38,340
You're right...
465
00:37:38,465 --> 00:37:40,342
Now I know.
466
00:37:40,467 --> 00:37:42,594
You were... telling the truth.
467
00:37:42,720 --> 00:37:44,722
All along.
468
00:37:46,598 --> 00:37:49,393
Does this resemble what you saw?
469
00:37:49,518 --> 00:37:51,603
But...
470
00:37:51,729 --> 00:37:53,647
But these are photographs!
471
00:37:53,772 --> 00:37:55,774
But there hasn't been
another expedition to Mars.
472
00:37:55,899 --> 00:37:56,942
No...
473
00:37:57,067 --> 00:38:00,028
These were found here. On Earth.
Thousands of them.
474
00:38:00,154 --> 00:38:02,322
- Here?
- Yes. In the United States.
475
00:38:02,448 --> 00:38:04,533
We found them by chance.
476
00:38:04,658 --> 00:38:06,410
And burned them.
477
00:38:06,535 --> 00:38:10,539
But... how many of them are left, where,
exactly what they are, we don't know.
478
00:38:10,664 --> 00:38:12,916
Hubbard, you're
the only one who can help us.
479
00:38:13,041 --> 00:38:15,335
You said you saw them on Mars.
480
00:38:15,461 --> 00:38:17,713
You do remember, don't you?
481
00:38:17,838 --> 00:38:19,965
It was all...
482
00:38:20,090 --> 00:38:22,801
it was all such a long time ago.
483
00:38:22,926 --> 00:38:25,721
What happened on Mars two years ago?
484
00:38:27,347 --> 00:38:28,599
You knew our mission.
485
00:38:30,142 --> 00:38:34,688
'When we reached Mars,
we landed at the polar ice cap.
486
00:38:34,813 --> 00:38:36,732
'Hamilton and I decided to look around,
487
00:38:36,857 --> 00:38:39,359
'and after a while, we...
488
00:38:39,485 --> 00:38:42,446
'we came to a... an opening.
489
00:38:42,571 --> 00:38:46,575
'A cave, in a mountain of ice.'
490
00:38:52,623 --> 00:38:55,626
And... and then...
491
00:38:55,751 --> 00:38:58,754
- We...
- What happened after that?
492
00:38:58,879 --> 00:39:02,633
It's... it's confused. It's...
493
00:39:02,758 --> 00:39:04,802
It's difficult to remember.
494
00:39:04,927 --> 00:39:08,138
- 'Come on...
- 'We went into the cave and...
495
00:39:08,263 --> 00:39:12,059
'it was dark and... strangely humid and...
496
00:39:12,184 --> 00:39:14,770
'it was there we saw the eggs.
497
00:39:15,437 --> 00:39:17,689
'God, there were so many.
498
00:39:17,815 --> 00:39:21,443
'They were green.
Just like the one in your photograph.
499
00:39:21,568 --> 00:39:24,321
'And, then... from the back of the cave,
500
00:39:24,446 --> 00:39:25,948
'we heard a noise,
501
00:39:26,073 --> 00:39:28,075
'as if something was approaching.
502
00:39:28,200 --> 00:39:30,202
'Something ominous.
503
00:39:30,327 --> 00:39:32,913
'And it radiated a light.
504
00:39:33,038 --> 00:39:35,082
'As it moved towards us,
505
00:39:35,207 --> 00:39:38,043
'it was slowly filling the cave
506
00:39:38,168 --> 00:39:43,131
'with this... blinding, hypnotic light.
507
00:39:43,257 --> 00:39:45,884
'As it came towards us I...
508
00:39:46,009 --> 00:39:48,303
'looked at Hamilton and...
509
00:39:48,428 --> 00:39:50,013
'his eyes...
510
00:39:50,138 --> 00:39:52,474
'He... he was beginning...
511
00:39:52,599 --> 00:39:56,562
'Hamilton was beginning to...
512
00:39:56,687 --> 00:39:59,690
'Hamilton!'
513
00:40:00,440 --> 00:40:04,069
'Mars has always
stimulated man's imagination.
514
00:40:04,194 --> 00:40:08,323
'It is a common belief that if there
was other life in our solar system,
515
00:40:08,448 --> 00:40:09,992
'that it would be on Mars.
516
00:40:10,117 --> 00:40:13,328
'H.G. Wells imagined Martians
as flying monsters,
517
00:40:13,453 --> 00:40:14,997
'which invaded Earth.
518
00:40:15,122 --> 00:40:17,082
'Others have pictured them
as little green men.
519
00:40:17,207 --> 00:40:19,793
'But as far as that cave was concerned,
520
00:40:19,918 --> 00:40:22,546
'there was absolutely nothing in there.
521
00:40:22,671 --> 00:40:23,630
'No life forms.
522
00:40:23,755 --> 00:40:26,550
'Only rock and ice,
like everything else we found up there.
523
00:40:26,675 --> 00:40:28,719
'Therefore...
524
00:40:28,844 --> 00:40:32,556
'I'm sorry to contradict
my colleague Hubbard.
525
00:40:32,681 --> 00:40:33,807
'Our mission...
526
00:40:33,932 --> 00:40:36,685
'Our mission was almost
beyond human limits.
527
00:40:36,810 --> 00:40:39,938
'I came close to a nervous breakdown too.
More than once.
528
00:40:40,063 --> 00:40:41,064
'I was...
529
00:40:41,189 --> 00:40:44,610
'I was just luckier than my poor friend.
That's all.'
530
00:40:45,652 --> 00:40:49,072
Son of a bitch.
He even convinced me.
531
00:40:52,117 --> 00:40:55,287
Now we know that Hamilton lied.
532
00:40:55,412 --> 00:40:57,414
But I don't understand.
533
00:40:57,539 --> 00:40:59,917
If he did see those eggs,
why didn't he confirm it?
534
00:41:00,042 --> 00:41:03,503
I think it's best we question Hamilton.
535
00:41:03,629 --> 00:41:05,964
Er... we would if we could.
536
00:41:06,089 --> 00:41:08,884
I only wish it was possible, but I...
537
00:41:09,009 --> 00:41:13,096
I don't have the gift
of bringing corpses back to life.
538
00:41:13,221 --> 00:41:15,307
Hamilton died six months ago.
539
00:41:15,432 --> 00:41:16,433
What?
540
00:41:16,558 --> 00:41:21,647
Yes. His private airplane crashed
off the coast of Florida.
541
00:41:21,772 --> 00:41:24,858
In that case, Colonel, what the
hell does that leave us with, then?
542
00:41:24,983 --> 00:41:26,777
Hubbard?
543
00:41:26,902 --> 00:41:28,654
You saw the state he's in.
544
00:41:28,779 --> 00:41:32,491
And we know now
he actually saw the eggs.
545
00:41:32,616 --> 00:41:37,412
Only, I have the feeling we have to take
this investigation in another direction.
546
00:41:37,537 --> 00:41:38,872
What are you gonna do?
547
00:41:41,083 --> 00:41:43,043
Well, I have one plan.
548
00:41:43,168 --> 00:41:47,047
If I can get the Pentagon to...
to give me the authorisation.
549
00:41:48,340 --> 00:41:51,385
Call the airport.
Reserve three seats on the first flight.
550
00:41:51,510 --> 00:41:54,012
Tourist class. We're
like regular passengers.
551
00:41:54,137 --> 00:41:56,515
Invent three names
and have three passports ready.
552
00:41:56,640 --> 00:41:58,642
Got it.
553
00:42:12,698 --> 00:42:14,116
Washington okay it'?
554
00:42:14,241 --> 00:42:17,244
Yes. But with strings, as usual.
555
00:42:18,537 --> 00:42:21,331
They gave me 72 hours to solve the case.
556
00:42:21,456 --> 00:42:23,416
Then they'll blow the whistle
with a general alarm
557
00:42:23,500 --> 00:42:26,878
and call a special session
of the Security Council.
558
00:42:27,004 --> 00:42:28,380
That means that the...
559
00:42:28,505 --> 00:42:31,216
people who have the eggs
will have plenty of time to...
560
00:42:31,341 --> 00:42:32,843
- ...find another nest.
- Right.
561
00:42:32,968 --> 00:42:35,887
We've got to get to them first.
Luckily, we already have one lead.
562
00:42:36,013 --> 00:42:39,141
You mean, er... the coffee company
in South America?
563
00:42:40,392 --> 00:42:42,436
Very good.
564
00:42:42,561 --> 00:42:46,565
Well, I'm glad to know that
you're not such an idiot, after all...
565
00:42:48,275 --> 00:42:50,777
since I've decided
to take you along with me...
566
00:42:50,902 --> 00:42:52,154
Hmm...
567
00:42:52,279 --> 00:42:57,159
It's great to hear
your superior's appreciation. Really.
568
00:42:57,284 --> 00:42:59,286
We're leaving right away.
Go get ready.
569
00:42:59,411 --> 00:43:01,371
Oh, no problem.
570
00:43:01,496 --> 00:43:03,915
I travel light.
571
00:43:04,041 --> 00:43:07,377
Go up and your hairbrush. OK?
572
00:43:07,502 --> 00:43:10,714
Oh, I get it...
573
00:43:10,839 --> 00:43:14,509
You two would prefer to be, er... alone.
574
00:43:14,634 --> 00:43:16,636
See ya later.
575
00:43:21,850 --> 00:43:24,853
And, oh... have fun.
576
00:43:30,901 --> 00:43:32,903
What about you?
577
00:43:34,321 --> 00:43:36,573
Do you want to come?
578
00:43:36,698 --> 00:43:40,577
Mmm... I dropped out a long time ago.
579
00:43:40,702 --> 00:43:43,705
Didn't you put your signature
on my discharge too?
580
00:43:45,624 --> 00:43:48,085
I've already had you reinstated in full.
581
00:43:48,210 --> 00:43:50,295
Doesn't that salve the wound?
582
00:43:50,420 --> 00:43:52,756
Oh, I don't give a damn!
583
00:43:52,881 --> 00:43:54,174
What do you want from me?
584
00:43:55,467 --> 00:43:57,803
With all my diplomas
and official recommendations,
585
00:43:57,928 --> 00:43:59,346
I'm still a wreck.
586
00:43:59,471 --> 00:44:01,014
OK.
587
00:44:01,139 --> 00:44:04,392
Then you can just go stew in your own
juice. Wallow in self-pity.
588
00:44:09,022 --> 00:44:11,108
But I thought that...
589
00:44:11,233 --> 00:44:15,362
under that wreck there was still a man.
590
00:44:15,487 --> 00:44:18,323
A man who had the guts to go to Mars.
591
00:44:18,448 --> 00:44:22,869
A man who fought to the end
for what he believed was right.
592
00:44:22,994 --> 00:44:27,999
A man who could help us save this frail
planet from a fate worse than death.
593
00:44:30,710 --> 00:44:33,547
But that man remained
on the glaciers of Mars
594
00:44:33,672 --> 00:44:35,757
and this whiskey-soaked wreck
is just empty...
595
00:44:35,882 --> 00:44:38,677
- If you were a man, I'd...
- What would you do? Nothing.
596
00:44:38,802 --> 00:44:41,930
You'd do nothing, Hubbard, because
you're incapable of doing anything.
597
00:44:42,055 --> 00:44:44,182
You're too soft. You're half a man.
598
00:44:46,143 --> 00:44:49,437
That's just so that
we understand one another.
599
00:44:51,064 --> 00:44:53,567
Yes...
600
00:44:53,692 --> 00:44:55,485
I believe we do understand one another.
601
00:44:58,989 --> 00:44:59,990
Now...
602
00:45:00,115 --> 00:45:03,702
what about that little trip
to South America?
603
00:48:22,442 --> 00:48:26,654
They've arrived.
They're at the Grand Hotel.
604
00:48:26,780 --> 00:48:28,198
In three separate rooms.
605
00:48:28,323 --> 00:48:31,451
On the second floor.
606
00:48:31,576 --> 00:48:34,454
I don't know who the guy in the
middle is, but he looks like a cop.
607
00:48:34,579 --> 00:48:37,040
The woman is Stella Holmes.
A first-class mind.
608
00:48:37,165 --> 00:48:39,000
Too bad.
609
00:48:39,125 --> 00:48:40,293
And then...
610
00:48:40,418 --> 00:48:42,087
Well, what do you know?
My old friend Hubbard,
611
00:48:42,212 --> 00:48:44,672
the last survivor of the Mars expedition.
612
00:48:46,424 --> 00:48:48,426
He's the only one
we haven't gotten, up to now.
613
00:48:49,844 --> 00:48:51,971
But his turn will come.
614
00:48:52,097 --> 00:48:53,348
What do you intend to do?
615
00:48:58,520 --> 00:49:00,271
Don't worry, dear.
616
00:49:00,397 --> 00:49:02,482
They haven't found anything out yet.
617
00:49:02,607 --> 00:49:05,068
We're running this game.
618
00:49:05,193 --> 00:49:09,989
They're on our territory, so let's start
by sending a little welcoming gift.
619
00:49:10,115 --> 00:49:13,118
Miss Holmes is first.
620
00:49:15,995 --> 00:49:18,289
This is the location
of the coffee factory.
621
00:49:18,415 --> 00:49:21,167
If this is their headquarters,
the egg plantation should be
622
00:49:21,292 --> 00:49:23,545
somewhere in this area.
623
00:49:23,670 --> 00:49:25,380
Well, if they are there,
I'll find them.
624
00:49:25,505 --> 00:49:28,675
Right. You fly over the area
tomorrow morning.
625
00:49:28,800 --> 00:49:31,386
Arras and I will inspect
the coffee factory.
626
00:49:31,511 --> 00:49:33,221
But don't take anything for granted.
627
00:49:33,346 --> 00:49:37,934
Remember, we're dealing
with something from beyond our planet.
628
00:49:38,059 --> 00:49:40,728
And we've already lost
a whole day, travelling.
629
00:49:40,854 --> 00:49:42,647
Well, we can make up for it tomorrow.
630
00:49:42,772 --> 00:49:44,899
Well, we're in big trouble if we don't,
631
00:49:45,024 --> 00:49:48,361
and the rest of humanity along with us.
632
00:49:48,486 --> 00:49:51,156
Well, this particular piece of humanity
is gonna be in trouble
633
00:49:51,281 --> 00:49:53,122
if it doesn't get something to eat
pretty soon.
634
00:49:54,701 --> 00:49:57,203
- Let's say in half an hour.
- Why not now?
635
00:49:57,328 --> 00:49:59,122
I want to change and wash before.
636
00:49:59,247 --> 00:50:01,583
Jesus Christ.
The whole world is gonna be wiped out
637
00:50:01,708 --> 00:50:04,169
and all this broad's worried about
is getting changed!
638
00:50:04,294 --> 00:50:07,672
Listen, Arras. If I have to die
with the rest of the world,
639
00:50:07,797 --> 00:50:11,217
then I want to have a proper dress on
and clean underwear.
640
00:50:11,342 --> 00:50:12,177
Hmm...
641
00:50:12,302 --> 00:50:14,345
I think what the colonel's
trying to tell you
642
00:50:14,471 --> 00:50:17,112
is that there are some people who travel
with more than just a comb
643
00:50:17,182 --> 00:50:18,308
and a pair of pyjamas.
644
00:50:18,433 --> 00:50:20,685
But... I don't wear pyjamas!
645
00:50:20,810 --> 00:50:23,521
Out! I want to have a shower.
646
00:50:23,646 --> 00:50:25,356
Gut!
647
00:50:25,482 --> 00:50:26,483
Gut!
648
00:50:27,817 --> 00:50:28,860
Both of you!
649
00:50:47,295 --> 00:50:49,839
What a waste of a good-looking woman.
650
00:50:49,964 --> 00:50:52,675
Is something wrong with her
or is she just, erm, married?
651
00:50:52,800 --> 00:50:55,845
Yeah. To a test tube and a whip.
652
00:50:55,970 --> 00:50:58,014
You know, I don't think the colonel
would've been out of place
653
00:50:58,139 --> 00:51:00,850
in that snow cave on Mars.
654
00:51:00,975 --> 00:51:02,227
You know, all women are alike.
655
00:51:02,352 --> 00:51:04,020
All over the world.
656
00:51:04,145 --> 00:51:06,564
It's just a question
of handling them properly.
657
00:51:06,689 --> 00:51:09,275
Now, I treat all women gently.
658
00:51:09,400 --> 00:51:12,028
Don't worry.
I have no intention of trying.
659
00:51:12,153 --> 00:51:15,365
I'm, er, warm-blooded.
I don't like the cold.
660
00:51:15,490 --> 00:51:17,450
Well, I'll see you at dinner.
661
00:51:17,575 --> 00:51:20,578
In half an hour. Good.
662
00:51:38,555 --> 00:51:40,139
Bye!
663
00:52:08,376 --> 00:52:11,879
I thought you didn't like the cold...
664
00:52:13,047 --> 00:52:16,593
Hey, you were right.
I'd better turn off the air conditioner.
665
00:52:16,718 --> 00:52:18,678
That's not the only thing
you should turn off.
666
00:52:18,803 --> 00:52:20,096
OK, OK.
667
00:52:20,221 --> 00:52:23,224
- I'll come and get you when I'm ready.
- Right.
668
00:54:01,030 --> 00:54:04,117
Hey! Who's there?
669
00:54:34,188 --> 00:54:36,190
Oh, my God!
670
00:54:41,696 --> 00:54:43,614
Help!
671
00:54:43,740 --> 00:54:46,409
Help!
672
00:54:46,534 --> 00:54:48,536
Help!
673
00:55:18,399 --> 00:55:19,776
Hello?
674
00:55:19,901 --> 00:55:20,860
Erm...
675
00:55:20,985 --> 00:55:23,696
Could you give me the number
of the local airport, please?
676
00:55:23,821 --> 00:55:26,824
Help!
677
00:56:22,797 --> 00:56:24,841
Ah, yes. Operator? Please...
678
00:56:24,966 --> 00:56:28,928
Miss Stella Holmes, Room 227.
679
00:56:29,053 --> 00:56:31,055
Thank you.
680
00:56:35,434 --> 00:56:37,812
Help!
681
00:56:37,937 --> 00:56:40,398
Help!
682
00:56:40,523 --> 00:56:42,275
Get me out of here!
683
00:56:42,400 --> 00:56:44,151
There's an 699!
684
00:56:44,277 --> 00:56:45,611
Hubbard!
685
00:56:56,914 --> 00:57:00,084
I'm sorry, sir. That room does not answer.
686
00:57:00,209 --> 00:57:03,170
Well, it doesn't matter.
All right. Thank you.
687
00:58:00,436 --> 00:58:04,440
- Ready?
- Yes. I was just waiting for you.
688
00:58:23,626 --> 00:58:28,255
Are we going to eat here, in the hotel?
Or do you think we'll go somewhere else?
689
00:58:28,381 --> 00:58:32,385
Well, I expect it will be
exactly what the colonel decides.
690
00:58:39,600 --> 00:58:42,269
Weren't we supposed to meet her here?
691
00:58:42,395 --> 00:58:44,230
Oh, come on, we'll eat by ourselves.
692
00:58:44,355 --> 00:58:47,525
- Yeah, but she...
- No, no, no. Come on, Casanova.
693
00:58:47,650 --> 00:58:50,111
She can order something
for herself on room service.
694
00:58:50,236 --> 00:58:52,238
What? An ice cream?
695
00:59:15,970 --> 00:59:19,181
It's not her style
not to keep an appointment.
696
00:59:19,306 --> 00:59:21,726
Yes, when I put up a "Do Not Disturb" sign,
697
00:59:21,851 --> 00:59:26,856
I usually intend to do more serious things
than just take a shower.
698
00:59:32,862 --> 00:59:35,865
What's the matter, huh?
699
00:59:36,449 --> 00:59:39,452
I'm not sure, but...
700
00:59:40,786 --> 00:59:43,581
Maybe we had better knock.
701
00:59:43,706 --> 00:59:46,751
Hey, come on. What if she's sleeping?
702
00:59:46,876 --> 00:59:48,836
Don't worry.
703
00:59:48,961 --> 00:59:51,964
I'll take the blame.
704
01:00:32,838 --> 01:00:34,340
Help!
705
01:00:34,465 --> 01:00:36,967
Help!
706
01:00:37,093 --> 01:00:38,928
Get me out of here!
707
01:00:39,053 --> 01:00:40,304
There's an 699!
708
01:00:40,429 --> 01:00:42,348
Hubbard...
709
01:00:43,307 --> 01:00:45,351
Help!
710
01:00:45,476 --> 01:00:47,478
Get me out of here!
711
01:01:01,325 --> 01:01:02,952
Just a little.
712
01:01:03,077 --> 01:01:05,079
Bon app�tit.
713
01:01:07,373 --> 01:01:09,375
Thank you.
714
01:01:11,418 --> 01:01:14,547
- This is a local specialty.
- Oh?
715
01:01:14,672 --> 01:01:16,590
I had them make it up
as a treat for you.
716
01:01:16,715 --> 01:01:21,178
To celebrate the unfortunate demise
of Miss Holmes.
717
01:01:26,308 --> 01:01:27,309
What's wrong?
718
01:01:28,394 --> 01:01:30,396
The egg...
719
01:01:31,689 --> 01:01:32,606
The egg!
720
01:01:32,731 --> 01:01:33,774
But...
721
01:01:33,899 --> 01:01:35,151
What happened to the egg?
722
01:01:35,276 --> 01:01:38,821
I can feel it inside me,
like before.
723
01:01:38,946 --> 01:01:42,283
Another one of our creatures
has been sacrificed.
724
01:01:42,408 --> 01:01:44,577
It was completely useless.
725
01:01:44,702 --> 01:01:46,162
That woman is still alive!
726
01:01:46,287 --> 01:01:48,414
But... that's impossible!
727
01:01:48,539 --> 01:01:50,541
I know she is!
728
01:01:52,751 --> 01:01:54,962
I can feel her.
729
01:01:55,087 --> 01:01:57,798
She's alive.
730
01:01:57,923 --> 01:02:00,551
The egg failed to kill her!
731
01:02:00,676 --> 01:02:04,430
Out! Everyone out! Leave me alone!
732
01:02:04,555 --> 01:02:07,558
You too! Out!
733
01:03:51,078 --> 01:03:54,081
This place is so goddamn sinister.
734
01:03:55,165 --> 01:03:56,292
I feel like...
735
01:03:56,417 --> 01:03:59,378
somebody is scratching my head,
but from the inside.
736
01:03:59,503 --> 01:04:01,213
That could mean we're on the right track.
737
01:04:01,338 --> 01:04:02,506
Yeah...
738
01:04:02,631 --> 01:04:07,303
It could also mean that we're heading
straight into a goddamn trap.
739
01:04:07,428 --> 01:04:10,347
Would you feel any safer if we
had the whole Marine Corps to help us?
740
01:04:10,472 --> 01:04:12,975
What you don't understand, Colonel,
is that I'm no hero.
741
01:04:13,100 --> 01:04:14,935
Just your average Brooklyn cop.
742
01:05:15,412 --> 01:05:18,207
Hello. We're the ones who
phoned earlier. Are you Mr Gomez?
743
01:05:18,332 --> 01:05:20,167
No, senor. Mr Gomez is over there.
744
01:05:20,292 --> 01:05:24,129
Hey, Mr Gomez. These are the Americans
who called you about the coffee.
745
01:05:24,254 --> 01:05:26,006
This is Mr Gomez.
746
01:05:26,131 --> 01:05:28,300
Hi. Name's Arras. Pleased to meet you.
747
01:05:28,425 --> 01:05:30,469
- Hello, Mr Gomez.
- Where do we go? Inside?
748
01:05:30,594 --> 01:05:32,596
Right this way.
749
01:05:50,948 --> 01:05:53,909
As you can see, we use
the most modern equipment.
750
01:05:54,034 --> 01:05:57,246
And now... the plant is separated
into several departments,
751
01:05:57,371 --> 01:05:59,289
Each with its own responsibility.
752
01:05:59,415 --> 01:06:02,418
You know, in here is where we toast
the coffee to different degrees,
753
01:06:02,543 --> 01:06:03,877
according to where we export it.
754
01:06:04,002 --> 01:06:04,878
And what is this?
755
01:06:05,003 --> 01:06:06,964
Why this is a toasting oven.
Three tons at a time.
756
01:06:07,089 --> 01:06:08,340
Imagine that.
757
01:06:08,465 --> 01:06:11,927
You know, three tons of coffee
can make a lot of people very nervous.
758
01:06:16,765 --> 01:06:18,475
Er... senora...
759
01:06:18,600 --> 01:06:22,604
This gentleman and lady would like
information about our coffee.
760
01:06:25,482 --> 01:06:27,943
Yes. I was waiting for them.
You can go.
761
01:06:36,160 --> 01:06:39,621
I'm Perla de la Cruz, the owner.
How can I be of help?
762
01:06:39,746 --> 01:06:43,917
Oh, yes. We would like to buy
a large amount of your coffee.
763
01:06:44,042 --> 01:06:48,589
You know... somebody told us that here
you toast a very special brand of coffee.
764
01:06:48,714 --> 01:06:51,508
Yes. A very, very special kind.
765
01:06:51,633 --> 01:06:53,135
You just sent some to New York.
766
01:06:53,260 --> 01:06:55,762
On a cargo ship called
the Caribbean Lady.
767
01:06:55,888 --> 01:06:56,889
- Yes.
- Really?
768
01:06:57,014 --> 01:06:58,640
Yes.
769
01:06:59,183 --> 01:07:02,186
Doesn't that name mean anything to you?
770
01:07:02,311 --> 01:07:05,689
Frankly, no. We send shipments
all over the world.
771
01:07:05,814 --> 01:07:09,651
However, if you would like to see the
various kinds of coffee we produce,
772
01:07:09,776 --> 01:07:10,486
please follow me.
773
01:07:10,611 --> 01:07:12,905
- All right...
- Then you can choose the one you like.
774
01:07:13,030 --> 01:07:15,657
Great idea.
775
01:08:03,664 --> 01:08:06,041
We have a complete
production operation here.
776
01:08:06,166 --> 01:08:07,584
From picking to packaging.
777
01:08:07,709 --> 01:08:10,504
Including instant and decaffeinated coffee.
778
01:08:10,629 --> 01:08:12,965
Everything is controlled by computers.
779
01:08:13,090 --> 01:08:17,219
Each unit is vacuum-packed and contains
exactly two hundred grams.
780
01:08:17,344 --> 01:08:18,762
This way, please.
781
01:08:19,930 --> 01:08:23,892
This where the bulk coffee
is unloaded and stored before processing.
782
01:08:24,017 --> 01:08:27,020
We have our own
coffee plantation nearby.
783
01:08:28,146 --> 01:08:30,148
Fascinating, isn't it?
784
01:08:38,574 --> 01:08:40,576
And now... we have arrived.
785
01:08:40,701 --> 01:08:43,829
Arrived? What does that mean?
786
01:08:43,954 --> 01:08:47,958
All your questions will be answered here.
787
01:08:54,339 --> 01:08:58,135
Now it's clear who cultivates those eggs.
It's you, isn't it?
788
01:08:58,260 --> 01:08:59,928
Yes.
789
01:09:00,053 --> 01:09:01,388
But I'm not alone.
790
01:09:01,513 --> 01:09:04,516
I'm the head of the operation.
791
01:09:08,812 --> 01:09:10,897
Hamilton!
792
01:09:11,023 --> 01:09:12,524
Alive!
793
01:09:12,649 --> 01:09:15,652
It's pity you won't be able to tell anyone.
794
01:10:29,518 --> 01:10:31,853
One map...
795
01:10:31,978 --> 01:10:33,980
and one...
796
01:10:38,068 --> 01:10:40,946
flare pistol.
797
01:11:04,052 --> 01:11:05,804
Arras...
798
01:11:05,929 --> 01:11:07,305
Yes, Colonel Holmes.
799
01:11:09,474 --> 01:11:11,101
You can call me Stella.
800
01:11:13,270 --> 01:11:14,896
Thanks.
801
01:11:15,981 --> 01:11:18,984
- My name is Tony.
- OK.
802
01:11:22,237 --> 01:11:24,448
Well, Tony...
803
01:11:24,573 --> 01:11:27,868
If you had listened
to your good old cop instinct,
804
01:11:27,993 --> 01:11:32,330
instead of my MIT-educated calculations...
805
01:11:33,915 --> 01:11:37,878
I told you I felt something scratching
inside my head, from the inside.
806
01:11:38,003 --> 01:11:42,007
ESP. I'm the perfect subject.
807
01:11:43,759 --> 01:11:46,178
Maybe it's because
I'm not too smart. Hm?
808
01:11:51,057 --> 01:11:55,437
You know something?
Now I can tell you.
809
01:11:55,562 --> 01:11:58,565
You've always made me
feel like a caveman.
810
01:12:00,734 --> 01:12:04,070
You're the first woman I ever went after
811
01:12:04,196 --> 01:12:07,199
that I couldn't get past
the first base with.
812
01:12:10,327 --> 01:12:12,329
I'm sorry.
813
01:12:16,166 --> 01:12:19,169
Well, imagine how I feel.
814
01:12:23,924 --> 01:12:26,927
Turn around a little bit.
815
01:12:38,522 --> 01:12:41,525
That wasn't much, I know.
816
01:12:42,234 --> 01:12:44,361
It's the most fantastic thing...
817
01:12:44,486 --> 01:12:47,030
that's ever happened
to me in my whole life.
818
01:13:10,512 --> 01:13:12,013
Who did this?
819
01:13:12,138 --> 01:13:14,140
White zom...
820
01:13:15,684 --> 01:13:17,686
zom...
821
01:13:18,728 --> 01:13:20,063
White...
822
01:13:20,188 --> 01:13:22,816
zom... zombies!
823
01:13:26,778 --> 01:13:28,780
White zombies?
824
01:14:49,152 --> 01:14:51,154
Come on! Follow me!
825
01:15:04,918 --> 01:15:06,544
Come on. Hurry up!
826
01:15:06,670 --> 01:15:09,798
Section A, take this cluster here.
827
01:15:09,923 --> 01:15:14,094
Section B, only pick the ones
that are ripe.
828
01:15:14,844 --> 01:15:17,263
White zombies.
829
01:15:42,414 --> 01:15:44,874
Hurry up! Hurry up!
830
01:15:45,000 --> 01:15:46,459
Move it!
831
01:15:46,584 --> 01:15:48,586
Pick those ones there.
832
01:16:41,389 --> 01:16:43,391
Get up.
833
01:16:49,355 --> 01:16:51,357
It's time for you to come.
834
01:16:51,483 --> 01:16:53,109
Where?
835
01:16:53,860 --> 01:16:55,612
To the Cyclops.
836
01:16:55,737 --> 01:16:57,697
Cyclops?
837
01:16:57,822 --> 01:16:59,199
Yes.
838
01:17:00,700 --> 01:17:03,119
The Cyclops.
839
01:17:26,142 --> 01:17:28,144
Hey, you!
840
01:17:29,896 --> 01:17:32,107
What are you doing?
You were assigned to ride in front.
841
01:17:36,361 --> 01:17:38,279
Come on, come on, get in.
We're leaving.
842
01:17:59,676 --> 01:18:02,470
Hundreds more are being picked
right now.
843
01:18:02,595 --> 01:18:03,721
Everything will be ready in a few days.
844
01:18:03,847 --> 01:18:07,308
Then the eggs will be shipped,
sent around the whole world.
845
01:18:07,433 --> 01:18:10,478
There won't be any mistakes this time.
No one will stop us.
846
01:18:10,603 --> 01:18:13,940
What's the reason behind all this,
Hamilton? It doesn't make sense.
847
01:18:14,065 --> 01:18:16,067
What's the purpose
behind any living being?
848
01:18:17,068 --> 01:18:20,321
To grow. To multiply. Survive.
849
01:18:20,446 --> 01:18:23,700
Eat in order not to be eaten.
Kill in order not to be killed.
850
01:18:23,825 --> 01:18:25,743
The strongest creature
shall crush the weakest.
851
01:18:25,869 --> 01:18:26,950
That's the purpose of this.
852
01:18:26,995 --> 01:18:30,790
- You're not talking like a human being.
- He's not a human being.
853
01:18:30,915 --> 01:18:33,626
He was once, but... he's not any longer.
854
01:18:33,751 --> 01:18:36,754
You can't understand me.
855
01:18:36,880 --> 01:18:39,883
A superior being speaks through me.
856
01:18:40,717 --> 01:18:43,845
It can wipe you outwith
the mere power of its mind.
857
01:18:43,970 --> 01:18:48,725
No, not so superior. You were wiped out,
Hamilton. Hubbard wasn't.
858
01:18:48,850 --> 01:18:51,811
His mind resisted on Mars,
and he can do it again.
859
01:18:51,936 --> 01:18:56,316
Here. And crush you and your damn
master, whoever that monster is.
860
01:18:58,401 --> 01:19:01,446
He might have done it again.
861
01:19:01,571 --> 01:19:04,490
But his mind no longer exists,
Colonel Holmes.
862
01:19:04,616 --> 01:19:08,411
All we had to do
was crash his small plane.
863
01:19:08,536 --> 01:19:09,662
Hubbard is dead.
864
01:19:09,787 --> 01:19:11,414
Dead?
865
01:20:11,099 --> 01:20:12,767
- Did everything go all right?
- Yes.
866
01:20:12,892 --> 01:20:15,228
We collected 240 eggs.
867
01:20:15,353 --> 01:20:18,356
Excellent. Let me see the checklist.
868
01:21:38,561 --> 01:21:41,564
It is my master
who creates the eggs.
869
01:21:45,818 --> 01:21:50,239
He grew out of a tiny seed
that I brought back from Mars.
870
01:21:50,365 --> 01:21:55,370
He creates the eggs and then
the heat develops them to maturity.
871
01:22:44,085 --> 01:22:46,087
Go on...
872
01:22:46,212 --> 01:22:48,214
He's calling you.
873
01:22:48,339 --> 01:22:51,551
He wants you. Go!
874
01:22:51,676 --> 01:22:53,302
Tony...
875
01:22:54,595 --> 01:22:56,931
Tony... Arras... No!
876
01:22:57,056 --> 01:22:58,683
Shut up!
877
01:22:58,808 --> 01:23:01,269
- It's useless.
- Tony!
878
01:23:01,394 --> 01:23:03,438
TOW. no'.!
879
01:23:03,563 --> 01:23:05,231
Resist it!
880
01:23:05,356 --> 01:23:06,983
TOW. no'.!
881
01:23:07,108 --> 01:23:08,484
- Shut up!
- No!
882
01:23:08,609 --> 01:23:10,611
You can't do anything.
883
01:23:31,007 --> 01:23:32,175
Stop!
884
01:23:32,300 --> 01:23:34,552
Tony! Help!
885
01:23:51,402 --> 01:23:53,112
Do not resist.
886
01:24:09,587 --> 01:24:11,005
Hubbard!
887
01:24:11,130 --> 01:24:13,257
So, you know who I am.
888
01:24:13,382 --> 01:24:16,135
Then you also know
that I've got nothing to lose.
889
01:24:16,260 --> 01:24:19,180
Now, where do you incubate those eggs?
890
01:24:19,305 --> 01:24:20,681
It's too late.
891
01:24:20,806 --> 01:24:23,809
Hamilton has got your friends.
892
01:24:25,019 --> 01:24:27,021
Hamilton?
893
01:24:27,146 --> 01:24:28,397
Yes...
894
01:24:28,523 --> 01:24:31,526
your old friend Hamilton.
895
01:24:33,277 --> 01:24:34,820
Where are they?
896
01:24:34,946 --> 01:24:36,948
Where?
897
01:24:40,034 --> 01:24:42,036
In the forbidden room.
898
01:24:42,620 --> 01:24:44,622
Take me there.
899
01:24:53,673 --> 01:24:55,132
No!
900
01:25:03,891 --> 01:25:05,518
Tony!
901
01:25:19,282 --> 01:25:20,908
No!
902
01:25:22,660 --> 01:25:24,287
No!
903
01:25:28,291 --> 01:25:30,293
Oh, God...
904
01:25:44,223 --> 01:25:45,766
Look.
905
01:25:45,891 --> 01:25:47,727
Look!
906
01:25:47,852 --> 01:25:49,478
Look!
907
01:26:07,163 --> 01:26:09,749
Go to it.
908
01:26:09,874 --> 01:26:11,876
It's your turn.
909
01:26:43,866 --> 01:26:46,869
One word out of you and you're dead.
910
01:27:07,223 --> 01:27:09,934
He's a spy! Kill him!
911
01:27:57,106 --> 01:27:58,816
Stop!
912
01:28:12,496 --> 01:28:15,499
Hamilton! Watch out!
913
01:28:15,624 --> 01:28:18,919
You shoot and you'll get her!
914
01:28:55,748 --> 01:28:59,293
No, Hamilton. Don't shoot.
915
01:28:59,418 --> 01:29:01,754
Don't do what the Cyclops wants!
916
01:29:01,879 --> 01:29:05,132
Don't shoot! No!
917
01:29:53,097 --> 01:29:54,723
Stella!
918
01:30:16,537 --> 01:30:18,330
Damn you!
919
01:30:30,551 --> 01:30:34,555
A Squad over there. C Squad go
to the front. B Squad in the rear.
920
01:30:46,650 --> 01:30:49,653
We're safe now. It's finished.
921
01:30:50,738 --> 01:30:52,740
Come on.
922
01:30:54,575 --> 01:30:56,201
Hubbard!
923
01:32:14,446 --> 01:32:15,489
OK, let's go. Out.
924
01:32:15,614 --> 01:32:17,616
Move along, move along.
925
01:32:41,390 --> 01:32:44,059
It wasn't his fault.
926
01:32:44,184 --> 01:32:46,228
Hamilton.
927
01:32:46,353 --> 01:32:51,275
No, the man you met,
he was just an extension of that monster.
928
01:32:51,400 --> 01:32:54,445
Completely under its power from the
moment that they first met one another
929
01:32:54,570 --> 01:32:56,238
in that Martian cave.
930
01:32:56,363 --> 01:33:00,784
So much so that they both died
at the same time.
931
01:33:00,909 --> 01:33:03,245
But the real Hamilton...
932
01:33:03,370 --> 01:33:05,372
He never returned to Earth.
933
01:33:07,207 --> 01:33:09,043
Yes, he's still up there...
934
01:33:11,587 --> 01:33:13,130
On Mars,
935
01:33:13,255 --> 01:33:15,257
the Cyclops star.
936
01:33:16,675 --> 01:33:19,678
From now on, it'll be difficult
to look at the sky...
937
01:33:21,055 --> 01:33:24,224
without thinking that...
maybe somewhere...
938
01:33:24,349 --> 01:33:27,227
up there...
939
01:33:27,352 --> 01:33:28,979
there's something waiting.
70185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.