All language subtitles for Contamination.1980.720p.BluRay.AAC1.0.DUAL.COMM-KESH.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,512 --> 00:00:13,681 'Mac, come in. Do you hear me? 2 00:00:13,806 --> 00:00:15,224 'Where are you?' 3 00:00:15,349 --> 00:00:18,603 I hear you fine. We're just buzzing around Manhattan. 4 00:00:18,728 --> 00:00:19,604 What's bugging you? 5 00:00:19,729 --> 00:00:21,564 Radio 'Got a job for you. It's urgent. 6 00:00:21,689 --> 00:00:23,649 'You've got a ship, The Caribbean Lady 7 00:00:23,774 --> 00:00:26,027 'heading towards the Verezzano Bridge. 8 00:00:26,152 --> 00:00:29,155 'It's not answering our radio calls. 9 00:00:29,280 --> 00:00:31,574 'Check it out, will you?' 10 00:00:31,699 --> 00:00:33,326 Yeah. Will do. 11 00:00:33,409 --> 00:00:35,244 We're heading for the harbour now. 12 00:00:35,369 --> 00:00:36,537 En route. 13 00:00:36,662 --> 00:00:37,997 Going UP- 14 00:00:39,582 --> 00:00:41,167 'Look, haul ass, will you, Mac? 15 00:00:41,292 --> 00:00:43,920 'The old man's called me six times already.' 16 00:00:55,640 --> 00:00:58,142 We're over Lady Liberty. What's the background, please? 17 00:00:58,309 --> 00:00:59,769 'You have no background. 18 00:00:59,894 --> 00:01:01,938 'The harbour master spoke to the captain last night 19 00:01:02,063 --> 00:01:04,565 'and told him to wait for permission to enter the harbour. 20 00:01:04,690 --> 00:01:06,108 'Since then, we haven't had a word. 21 00:01:06,234 --> 00:01:07,860 'And now they're just heading right up the straits.' 22 00:01:07,985 --> 00:01:09,987 Maybe the radio's busted. 23 00:01:10,071 --> 00:01:12,823 'Maybe. But the captain knows the rules. 24 00:01:12,949 --> 00:01:14,325 'He should've stopped in the bay. 25 00:01:14,450 --> 00:01:15,826 'Instead, he's coming in like gangbusters.' 26 00:01:15,952 --> 00:01:18,120 Ah, they must've smoked the stuff they're smuggling. 27 00:01:18,246 --> 00:01:19,830 I'll go wake 'em up. 28 00:01:19,997 --> 00:01:21,958 'Do that.' 29 00:01:25,461 --> 00:01:28,297 There. There's the ship. 30 00:01:28,381 --> 00:01:30,383 We got a sighting. You're right. 31 00:01:30,508 --> 00:01:33,803 She's coming in fast. That's against every regulation in the book. 32 00:01:33,928 --> 00:01:35,638 The captain's a real turkey. 33 00:01:35,763 --> 00:01:38,766 We're going in for a closer look. I'll get back to you. 34 00:02:09,422 --> 00:02:13,426 'Mac, the suspense is killing me. What do you see?' 35 00:02:14,468 --> 00:02:17,638 There's not a soul in sight. Really weird. 36 00:02:17,763 --> 00:02:19,807 'No signs of damage or fire?' 37 00:02:19,974 --> 00:02:21,851 Nah... nothing. 38 00:02:24,562 --> 00:02:27,565 Whatever happened to the crew, it was sudden. 39 00:02:27,690 --> 00:02:29,859 'What the hell do you mean by that? 40 00:02:30,026 --> 00:02:31,444 'What about the lifeboats?' 41 00:02:31,569 --> 00:02:34,822 Well, they're all there. I guess you'd better send a tug right out. 42 00:02:34,989 --> 00:02:36,032 'Gotcha, Mac. Will do.' 43 00:02:36,157 --> 00:02:40,536 Alert the doctors. Put the ship in quarantine at an isolated dock. 44 00:02:40,661 --> 00:02:44,665 'Right. We'll follow standard emergency procedure.' 45 00:02:47,460 --> 00:02:48,628 Understood. 46 00:02:48,753 --> 00:02:50,588 'Tug's on its way. How much time have we got?' 47 00:02:50,713 --> 00:02:51,797 Hurry UP- 48 00:03:23,329 --> 00:03:25,081 Sorry, this is a restricted area. 49 00:03:25,164 --> 00:03:28,459 They told me to come here. I'm Dr Turner, of the health department. 50 00:03:28,542 --> 00:03:31,545 Ah, right. The lieutenant's waiting for you over there. 51 00:03:37,426 --> 00:03:39,303 - Lieutenant? - Ah, Doctor. 52 00:03:39,428 --> 00:03:42,390 Thanks for getting here so quickly. 53 00:03:42,515 --> 00:03:44,809 I'm Lieutenant Arras. Pleasure to meet you. 54 00:03:44,975 --> 00:03:46,644 So, this is the mysterious vessel. 55 00:03:46,769 --> 00:03:48,479 Right, the Caribbean Lady. 56 00:03:48,562 --> 00:03:50,231 A tug caught up with her in the straits. 57 00:03:50,356 --> 00:03:52,525 Put a man on her and he shut down the engines. 58 00:03:52,650 --> 00:03:53,901 The captain, the crew? 59 00:03:54,026 --> 00:03:57,154 There wasn't a soul on board. Just this weird smell. 60 00:03:57,279 --> 00:03:58,698 Like something rotting. 61 00:03:58,823 --> 00:04:01,200 Sounds right out of Conrad. Where was she coming from? 62 00:04:01,325 --> 00:04:03,536 The tropics. We're checking on it now. 63 00:04:05,079 --> 00:04:08,541 We'll have to make a hygiene check on the cabins. 64 00:04:08,624 --> 00:04:12,461 Lieutenant, I can't work without witnesses. You'll be coming with me? 65 00:04:12,586 --> 00:04:13,963 Where's that? 66 00:04:14,088 --> 00:04:14,714 On the vessel! 67 00:04:14,839 --> 00:04:17,007 Well, I'd rather go ice skating at Rockefeller Center, 68 00:04:17,133 --> 00:04:19,051 but the captain said I was to take my orders from you, 69 00:04:19,176 --> 00:04:20,845 which doesn't leave me much choice. 70 00:04:20,970 --> 00:04:22,847 Let's get into protective clothing. I wanna go home. 71 00:04:22,972 --> 00:04:26,976 The sooner the better. 72 00:04:31,897 --> 00:04:33,607 Let's go and see what this mystery's all about. 73 00:04:33,733 --> 00:04:36,777 Lead on, Doc. 74 00:05:03,053 --> 00:05:04,555 We might as well split up. 75 00:05:04,680 --> 00:05:07,641 Charlie, you and the officer with you, stay at the front end of the ship. 76 00:05:07,767 --> 00:05:10,269 We'll check the bridge. 77 00:05:25,117 --> 00:05:27,870 Doc, it's like something out of a movie. It's a ghost ship. 78 00:05:27,995 --> 00:05:29,497 This doesn't make any sense. 79 00:05:29,622 --> 00:05:32,982 Didn't you tell me that the captain radioed in last night that everything was normal? 80 00:05:33,042 --> 00:05:36,253 The whole crew just doesn't disappear into thin air. 81 00:05:36,378 --> 00:05:39,381 Ah, here's the logbook. Let's see what it says. 82 00:05:52,937 --> 00:05:56,357 Here we are... The last entry's dated last night. 83 00:05:56,482 --> 00:05:59,068 It says they're 15 days out of home port 84 00:05:59,193 --> 00:06:02,071 and expect to dock in New York within 24 hours. 85 00:06:02,196 --> 00:06:05,074 Visibility is good, mild south-easterly wind, 86 00:06:05,199 --> 00:06:07,785 about seven knots, sea moderately calm. 87 00:06:07,910 --> 00:06:09,161 No mention of the crew. 88 00:06:09,286 --> 00:06:11,705 And it's signed by the captain, P... 89 00:06:11,831 --> 00:06:14,375 I don't get it. Where is everybody, then? 90 00:06:14,500 --> 00:06:16,627 "Signed, Pedro Mendez". 91 00:06:16,752 --> 00:06:20,339 Whatever happened, it must've happened all of a sudden. 92 00:06:20,422 --> 00:06:22,341 Otherwise, it'd be written here in the log. 93 00:06:31,183 --> 00:06:32,823 Looks like it might be the officers' mess. 94 00:06:32,893 --> 00:06:33,978 What do you say we check it out? 95 00:06:34,103 --> 00:06:34,895 That's what we're here for. 96 00:06:35,062 --> 00:06:36,313 - Me first? - You first. 97 00:06:36,438 --> 00:06:37,982 That's what I thought you'd say. 98 00:06:38,107 --> 00:06:41,110 Well, here goes. 99 00:06:46,824 --> 00:06:48,659 There's nobody here, Doc. Let's try the next one. 100 00:06:48,742 --> 00:06:50,369 I think we'd better take a closer look. 101 00:06:50,494 --> 00:06:53,539 We'll be here all night, at this rate. 102 00:06:55,791 --> 00:06:58,085 What the hell happened to these people? 103 00:06:58,210 --> 00:07:00,504 Well, from the evidence, they stopped eating in the middle 104 00:07:00,629 --> 00:07:03,465 of their meal and jumped overboard. 105 00:07:03,591 --> 00:07:05,551 Next you'll be saying it was something they ate. 106 00:07:05,676 --> 00:07:08,971 Funny, Doc. 107 00:07:09,096 --> 00:07:11,096 I wonder where this door leads to. Shall we try it? 108 00:07:11,098 --> 00:07:12,892 That's what we're here for. 109 00:07:13,017 --> 00:07:14,727 - You wanna go first? - Come on. Come on, open it. 110 00:07:14,852 --> 00:07:16,520 It's stuck. 111 00:07:19,815 --> 00:07:20,691 Ugh... 112 00:07:20,816 --> 00:07:23,736 Judging by his uniform, that's our friend Mendez. The captain. 113 00:07:23,861 --> 00:07:26,822 Yeah, he hasn't been dead for long either. 114 00:07:26,947 --> 00:07:29,825 The way he was closed in there, it's as if he was trying to hide from something. 115 00:07:29,992 --> 00:07:32,912 He looks... as if he was... completely torn apart. 116 00:07:33,037 --> 00:07:34,797 Who do you think could have done that to him? 117 00:07:34,872 --> 00:07:36,790 I wish I knew, Lieutenant. 118 00:07:36,916 --> 00:07:40,044 But look at the way his skin and clothes are torn. 119 00:07:40,169 --> 00:07:43,297 It's almost as if... I don't know, it's almost as if he exploded. 120 00:07:43,422 --> 00:07:44,840 E-exploded? 121 00:07:45,007 --> 00:07:46,508 Yeah, but not because of a bomb. 122 00:07:46,675 --> 00:07:49,511 It's more like he exploded from inside. 123 00:07:49,637 --> 00:07:51,037 Look at his stomach and his chest... 124 00:07:51,055 --> 00:07:53,140 It's as if some force inside just let loose. 125 00:07:53,307 --> 00:07:57,978 Ugh. Let's search the rest of the boat. Come on. 126 00:07:58,103 --> 00:08:01,106 Nothing here. This one's empty. 127 00:08:15,788 --> 00:08:17,790 What's in here? 128 00:08:26,048 --> 00:08:28,050 Hey, Doc. Come here! 129 00:08:29,885 --> 00:08:32,429 I've found some more. 130 00:08:32,554 --> 00:08:35,557 My God. Look at 'em! 131 00:08:36,809 --> 00:08:39,770 Completely torn apart! 132 00:08:46,443 --> 00:08:47,945 I'll tell you one thing, Lieutenant: 133 00:08:48,070 --> 00:08:52,241 No disease or virus can reduce a man to this state in such a short time. 134 00:08:52,366 --> 00:08:54,201 I mean, according to the logbook, up until last night, 135 00:08:54,326 --> 00:08:56,996 everything on board was normal, right? 136 00:08:57,121 --> 00:08:58,641 Harvey, call headquarters and tell them 137 00:08:58,747 --> 00:09:00,874 we may have an epidemic on our hands, and hurry! 138 00:09:01,000 --> 00:09:02,334 Yes, sir. 139 00:09:28,360 --> 00:09:29,862 You see that? He's just like the other two. 140 00:09:30,029 --> 00:09:30,738 Harris was right. 141 00:09:30,863 --> 00:09:33,064 This wasn't caused by any virus, that's for damned sure. 142 00:09:33,115 --> 00:09:35,035 What the hell could it have been, then? I mean... 143 00:09:38,537 --> 00:09:39,872 down below... and, man, it's really weird. 144 00:09:40,039 --> 00:09:41,457 It looks like they blew up or something. 145 00:09:41,582 --> 00:09:44,084 He's right, Lieutenant. And there's this trail of green gunk 146 00:09:44,209 --> 00:09:45,502 that leads into the hold. 147 00:09:45,586 --> 00:09:46,879 - Green gunk? - Sure. 148 00:09:47,004 --> 00:09:48,922 We didn't want to follow it without telling you first. 149 00:09:49,048 --> 00:09:50,215 - Is the door open? - Sure. 150 00:09:50,340 --> 00:09:52,801 Let's go and have a look, then. 151 00:10:08,400 --> 00:10:10,527 This hold's full of coffee. 152 00:10:10,611 --> 00:10:11,904 "UNIVERX". 153 00:10:12,029 --> 00:10:13,906 Strange name for Colombian coffee. 154 00:10:13,989 --> 00:10:15,240 What do you think, Lieutenant? 155 00:10:15,365 --> 00:10:17,409 What do I know from coffee? I never drink the stuff. 156 00:10:17,534 --> 00:10:19,286 What is strange is this. 157 00:10:19,411 --> 00:10:20,537 It's a different lettering. 158 00:10:20,621 --> 00:10:23,040 Doesn't seem strange to me. It's probably just a trademark. 159 00:10:23,165 --> 00:10:25,209 Of course. 160 00:10:26,543 --> 00:10:27,628 This place gives me the creeps. 161 00:10:27,753 --> 00:10:30,464 Right. What about those 20 bodies upstairs? 162 00:10:30,589 --> 00:10:33,926 Let's go. Whatever killed those men, it certainly wasn't coffee. 163 00:10:34,009 --> 00:10:35,469 Hey, wait a minute. 164 00:10:35,594 --> 00:10:37,012 What's that over there? 165 00:10:37,137 --> 00:10:39,515 That's not coffee. 166 00:10:45,979 --> 00:10:48,857 - What are they, Doc? - I don't know. 167 00:10:48,941 --> 00:10:51,735 But whatever they are, they came out of this case of coffee. 168 00:10:51,860 --> 00:10:54,279 Do you think the rest of these cases are filled with those things? 169 00:10:54,404 --> 00:10:56,365 You won't know until you look, but at last we've found something, 170 00:10:56,490 --> 00:10:58,325 besides the missing crew, that doesn't add up. 171 00:10:58,450 --> 00:11:01,411 Well, what do you think they are, Doc? 172 00:11:03,872 --> 00:11:05,666 They could be something like, er... 173 00:11:05,791 --> 00:11:10,295 Like a giant squash or... avocado or... or some kind of mango. 174 00:11:10,420 --> 00:11:12,840 They look like big green eggs to me. 175 00:11:12,965 --> 00:11:14,591 Doc, there's one over there, look. 176 00:11:14,716 --> 00:11:17,719 - Where. - Under the pipes. 177 00:11:27,312 --> 00:11:28,856 It's bigger than the other ones. 178 00:11:28,981 --> 00:11:32,609 And it's pulsating. As if it had a heartbeat. 179 00:11:32,734 --> 00:11:33,777 They're hot. 180 00:11:33,902 --> 00:11:36,238 Most likely these pipes carry steam or hot water. 181 00:11:36,363 --> 00:11:37,763 I'm only making a guess, of course, 182 00:11:37,865 --> 00:11:40,325 but heat must have an effect on these things, 183 00:11:40,450 --> 00:11:41,910 causing them to ripen. 184 00:11:42,035 --> 00:11:44,705 That would explain why the others are still green... 185 00:11:44,830 --> 00:11:46,874 and smaller. 186 00:11:47,916 --> 00:11:49,626 Hey, like in a hothouse. 187 00:11:49,751 --> 00:11:51,920 Think these have anything to do with those guys being killed, huh? 188 00:11:52,045 --> 00:11:55,632 I really don't know. We'd have to examine them in a lab to be sure. 189 00:11:55,716 --> 00:11:56,717 I'll go get you one. 190 00:11:56,842 --> 00:11:58,677 Don't touch them! It could be dangerous! 191 00:11:58,802 --> 00:12:00,053 Hey, don't worry. 192 00:14:43,008 --> 00:14:46,636 And as soon as I was informed, I gave orders to totally isolate the pier 193 00:14:46,762 --> 00:14:48,847 and place it under absolute maximum security. 194 00:14:48,972 --> 00:14:52,309 Good. Put emergency plan number seven into effect. 195 00:14:52,434 --> 00:14:53,769 Was General Hazon informed? 196 00:14:53,894 --> 00:14:56,063 Yes, and a group of experts is already airborne. 197 00:14:56,188 --> 00:14:57,439 They should be here in a couple of hours. 198 00:14:57,522 --> 00:14:59,316 What about the man who survived? 199 00:14:59,441 --> 00:15:02,319 I believe he's just about to be released from decontamination. 200 00:15:02,444 --> 00:15:05,364 He identifies himself as Lieutenant Arras of the police department. 201 00:15:05,489 --> 00:15:06,698 He's the one who informed us. 202 00:15:06,823 --> 00:15:10,827 - I see. - After you, ma'am. 203 00:15:13,914 --> 00:15:16,249 Have all decontamination procedures been completed? 204 00:15:16,375 --> 00:15:17,626 Another five minutes, ma'am. 205 00:15:17,751 --> 00:15:20,629 Colonel, he's undergone all the necessary preliminaries. 206 00:15:20,754 --> 00:15:24,883 At this point, he shouldn't have any abnormal or active microorganisms 207 00:15:25,050 --> 00:15:26,134 on his body. 208 00:15:26,259 --> 00:15:30,347 Right. If the type we're dealing with is something we already know about. 209 00:15:30,472 --> 00:15:32,224 I don't know what I'm doing in this stinking place, 210 00:15:32,349 --> 00:15:34,101 but I swear that when I get outta here, 211 00:15:34,226 --> 00:15:35,727 you're all gonna pay for the way you're treating me! 212 00:15:35,852 --> 00:15:37,646 Control yourself. 213 00:15:37,771 --> 00:15:39,064 You can hear me? 214 00:15:39,189 --> 00:15:41,358 You can hear me! 215 00:15:41,483 --> 00:15:43,902 You have the nerve to come in here and tell me to control myself! 216 00:15:44,027 --> 00:15:45,737 They've been giving me a smoke cure. 217 00:15:45,862 --> 00:15:48,907 Wearing me out, washing me down for six hours. 218 00:15:49,032 --> 00:15:51,701 Then they leave me here to freeze my balls off! 219 00:15:51,827 --> 00:15:56,540 And now you come in and dare to tell me to keep myself controlled, baby? 220 00:15:56,706 --> 00:15:59,000 Don't call me "baby", young man. 221 00:15:59,126 --> 00:16:03,130 And you don't call me a "young man", babe. 222 00:16:03,296 --> 00:16:06,800 It might not show right now, but I'm a police lieutenant. Got that? 223 00:16:08,135 --> 00:16:12,639 And I'm a colonel. Internal Security, responsible directly to the president. 224 00:16:12,764 --> 00:16:14,391 Special Division Five. 225 00:16:14,516 --> 00:16:15,756 Any other comments, Lieutenant? 226 00:16:17,269 --> 00:16:19,187 No, sir. Er... 227 00:16:19,271 --> 00:16:21,773 No, ma'am. 228 00:16:21,898 --> 00:16:23,650 At ease, Lieutenant. 229 00:16:23,775 --> 00:16:25,110 Yes, ma'am. I'm sorry. 230 00:16:25,235 --> 00:16:27,612 There is no reason for you to salute me. 231 00:16:27,696 --> 00:16:28,822 Thank you. 232 00:16:28,947 --> 00:16:34,453 As of this moment, I am in complete charge of the Caribbean Lady case. 233 00:16:34,578 --> 00:16:38,540 Now, exactly what did you see on board? 234 00:16:38,665 --> 00:16:40,167 You talked about eggs. 235 00:16:40,292 --> 00:16:41,168 Is that correct? 236 00:16:41,293 --> 00:16:43,545 Er, well... 237 00:16:43,670 --> 00:16:45,964 As a matter of fact, they did look like eggs. 238 00:16:46,089 --> 00:16:47,340 But the size of pumpkins. 239 00:16:47,466 --> 00:16:51,261 Kinda like footballs, and... there were all these cases... 240 00:16:51,386 --> 00:16:55,182 with 'UNIVERX' written on the side of them, hundreds of 'em. 241 00:16:55,307 --> 00:17:00,228 - The whole of the ship's cargo? - Yes, sir. Er, yes, ma'am. 242 00:17:00,353 --> 00:17:02,189 I think so, I... 243 00:17:02,314 --> 00:17:05,066 One of the cases had dropped to the ground 244 00:17:05,192 --> 00:17:08,737 and one of the eggs had rolled just under a large pipe. 245 00:17:08,862 --> 00:17:10,405 And then... 246 00:17:10,530 --> 00:17:11,698 Well, it was ripening. 247 00:17:11,823 --> 00:17:12,574 What do you mean? 248 00:17:12,657 --> 00:17:14,910 Well, it was different from the others. It was... 249 00:17:15,076 --> 00:17:17,204 Well, it was almost like... alive. 250 00:17:17,329 --> 00:17:19,247 It wasn't as green, and... 251 00:17:19,331 --> 00:17:23,627 and that was the one which sprayed all its substance on the poor doctor, 252 00:17:23,752 --> 00:17:24,512 and made him all... 253 00:17:24,544 --> 00:17:27,422 I need one of those eggs immediately. 254 00:17:27,547 --> 00:17:29,424 But we'll have to be very careful how we do it. 255 00:17:29,549 --> 00:17:32,677 Squad Two. 256 00:17:32,761 --> 00:17:34,346 - Hey, you're going to freeze it? - Yes. 257 00:17:34,429 --> 00:17:36,431 And the whole cargo with it. 258 00:17:37,682 --> 00:17:40,769 I don't know what... what kind of organism we're dealing with, 259 00:17:40,894 --> 00:17:42,562 but, er... 260 00:17:42,687 --> 00:17:44,689 whatever substance there is in these eggs 261 00:17:44,814 --> 00:17:48,109 will be neutralised by deep freezing. 262 00:17:48,235 --> 00:17:50,779 Then, we'll... we'll see. 263 00:17:50,904 --> 00:17:53,782 Yes, well, I'll take care of that immediately. 264 00:17:53,907 --> 00:17:55,992 Hey... Er... 265 00:17:56,076 --> 00:17:59,287 Talking about deep freezing, can I have my clothes? 266 00:17:59,371 --> 00:18:03,291 For security reasons, your personal effects were destroyed. 267 00:18:03,416 --> 00:18:05,085 You'll be issued an overall. 268 00:18:05,210 --> 00:18:07,212 Overalls? Overalls? 269 00:18:07,337 --> 00:18:10,924 What about my credit cards? My Gucci watchstrap? My wallet? My badge? 270 00:18:11,049 --> 00:18:13,593 My badge? I gotta pay... 271 00:18:13,718 --> 00:18:17,722 Make sure he gets dressed and give him a room in the officers' quarters. 272 00:19:00,557 --> 00:19:04,519 There. That must be the thing that killed those men. 273 00:19:05,854 --> 00:19:07,814 Macmillan. 274 00:19:14,237 --> 00:19:16,031 The tongs, ma'am. 275 00:19:16,114 --> 00:19:18,116 Young, you do it. 276 00:19:45,560 --> 00:19:48,605 The first examinations all show the same results. 277 00:19:48,730 --> 00:19:50,190 This is not an egg 278 00:19:50,315 --> 00:19:53,234 but an intensive culture of unknown bacteria. 279 00:19:53,401 --> 00:19:56,279 Pathogenous, perhaps, but definitely deadly. 280 00:19:56,404 --> 00:19:59,115 - Artificial? - I still don't know. 281 00:19:59,240 --> 00:20:01,368 But what we might define as the egg's yolk 282 00:20:01,493 --> 00:20:03,787 is a preset materialization culture. 283 00:20:03,912 --> 00:20:06,456 It reacts to heat. When the temperature is raised, 284 00:20:06,581 --> 00:20:10,001 it undergoes a cell mutation and becomes deadly. 285 00:20:10,126 --> 00:20:13,088 - How? - Come over here. 286 00:20:19,177 --> 00:20:22,180 Now watch. 287 00:20:50,875 --> 00:20:53,336 As you can see, I am extracting a sample of the substance 288 00:20:53,461 --> 00:20:55,839 from the interior of the egg. 289 00:20:55,964 --> 00:20:57,215 What is that stuff? 290 00:20:57,340 --> 00:21:00,009 That stuff's what caused those deaths, right? 291 00:21:00,135 --> 00:21:02,429 Right. It's 100% active. 292 00:21:02,554 --> 00:21:04,556 Now watch. 293 00:21:24,451 --> 00:21:32,451 I am now going to inject some of the fluid into this white rat. 294 00:21:49,017 --> 00:21:50,810 Now all we have to do is wait. 295 00:21:50,935 --> 00:21:52,729 It takes effect almost immediately. 296 00:22:07,243 --> 00:22:09,037 My God, 297 00:22:09,162 --> 00:22:11,748 I saw it happen to human beings. 298 00:22:11,873 --> 00:22:14,667 It was horrible. 299 00:22:14,793 --> 00:22:16,753 Do you have any idea... 300 00:22:16,878 --> 00:22:19,631 why and how this happens? 301 00:22:19,714 --> 00:22:23,384 I need more time for tests. 302 00:22:23,510 --> 00:22:25,303 If you need any help, there's no problem. 303 00:22:25,428 --> 00:22:28,181 The Defense Department can open any door. 304 00:22:28,348 --> 00:22:31,059 I could use Hilton, at the University of Michigan. 305 00:22:31,184 --> 00:22:34,813 He's the top expert on artificial bacterial culture and mutations. 306 00:22:34,979 --> 00:22:36,439 We can get him here in three hours. 307 00:22:36,564 --> 00:22:38,149 Put the wheels in motion, Young. 308 00:22:38,316 --> 00:22:41,319 I'll see what I can do. 309 00:22:43,655 --> 00:22:45,657 I feel responsible. 310 00:22:47,033 --> 00:22:51,037 If I had only notified you when that ship was being towed in... 311 00:22:51,162 --> 00:22:54,332 there would've been... three deaths less. 312 00:22:54,457 --> 00:22:57,460 And you would've had more time to investigate. 313 00:22:57,585 --> 00:23:00,588 I don't think it was your job to notify me, Lieutenant. 314 00:23:02,006 --> 00:23:05,718 - Can I go? - No. You stay here. 315 00:23:05,844 --> 00:23:07,971 What else can I do? 316 00:23:08,054 --> 00:23:12,100 Don't sell yourself short. You're not going home. I need you. 317 00:23:13,309 --> 00:23:16,980 Well, if I'm really that necessary... 318 00:23:17,105 --> 00:23:21,359 Of course, I could get much better collaborators than you. 319 00:23:21,484 --> 00:23:25,488 But... you've been involved in this since the very beginning 320 00:23:25,613 --> 00:23:29,909 and I'm sure you'll understand, it has to be kept absolutely secret. 321 00:23:30,076 --> 00:23:31,661 Is that clear? 322 00:23:31,786 --> 00:23:34,664 Yes. I'm afraid so, yes... 323 00:23:34,747 --> 00:23:36,791 Where do we start? 324 00:23:36,916 --> 00:23:41,462 First, we have to find out who was supposed to receive this lethal cargo. 325 00:23:41,629 --> 00:23:44,757 I've already checked it out. It's an import-export company. 326 00:23:44,883 --> 00:23:48,636 No offices. Just a warehouse in the Bronx. 327 00:23:48,761 --> 00:23:52,807 I think they planned to put them in the sewers. 328 00:23:52,932 --> 00:23:54,809 - Sewers? - Yes, sewers. 329 00:23:54,976 --> 00:23:59,355 They're just as warm, damp, and comfortable as an enormous incubator. 330 00:23:59,480 --> 00:24:03,067 Imagine a hundred of those eggs scattered in the New York sewers. 331 00:24:03,151 --> 00:24:06,195 It would blow up the city in one night! 332 00:24:06,321 --> 00:24:09,699 Wait a minute. The ship wasn't to unload until tomorrow morning. 333 00:24:09,782 --> 00:24:13,620 Right. Whoever's receiving this cargo may not know yet. 334 00:24:13,745 --> 00:24:15,872 We might still catch them by surprise. 335 00:24:42,315 --> 00:24:43,650 Da Silva. 336 00:24:43,775 --> 00:24:45,777 You go first. 337 00:25:02,126 --> 00:25:04,003 Open up! 338 00:25:04,128 --> 00:25:05,880 Open up! 339 00:25:06,005 --> 00:25:08,925 There's somebody in there. I'm sure of it. 340 00:25:09,050 --> 00:25:10,969 It's probably a... a watchman. 341 00:25:14,013 --> 00:25:16,182 What's all the racket? Who is it? 342 00:25:16,307 --> 00:25:18,893 Open up. We have a warrant to search these premises. 343 00:25:23,940 --> 00:25:26,943 OK... OK, OK. 344 00:25:27,777 --> 00:25:29,028 Young! 345 00:25:29,153 --> 00:25:30,822 Fire! 346 00:26:19,078 --> 00:26:20,621 Drop your guns! 347 00:26:33,968 --> 00:26:36,304 You're surrounded. There's no way out. 348 00:26:36,429 --> 00:26:37,555 Keep moving! 349 00:27:33,486 --> 00:27:35,488 No. You stay here. 350 00:28:12,233 --> 00:28:14,235 Call in the flamethrowers. 351 00:28:18,322 --> 00:28:20,283 Flamethrowers? Why? 352 00:28:20,408 --> 00:28:22,660 It's the best way to destroy all those eggs. 353 00:28:33,796 --> 00:28:36,799 I want you to burn everything. 354 00:28:54,692 --> 00:28:57,195 First you freeze the ones on the ship, 355 00:28:57,320 --> 00:28:59,030 now you're burning these. 356 00:28:59,155 --> 00:29:00,907 You don't believe in half measures, do you? 357 00:29:01,032 --> 00:29:06,746 I'm only doing my job. You must know by now that national security is at stake. 358 00:29:06,871 --> 00:29:10,166 And possibly even more than that. 359 00:29:10,291 --> 00:29:13,294 Since I last saw you, Dr Hilton and I have successfully analysed 360 00:29:13,419 --> 00:29:15,296 the yolk of the egg. 361 00:29:15,421 --> 00:29:16,422 There. 362 00:29:16,547 --> 00:29:18,966 These are segmented dodecahedric cells. 363 00:29:19,091 --> 00:29:21,344 You know, they never showed us anything like that, back in school. 364 00:29:21,469 --> 00:29:23,304 In fact, they don't exist in nature. 365 00:29:23,429 --> 00:29:25,514 Not in our nature. 366 00:29:25,640 --> 00:29:30,061 Nor in the mutations we have been able to achieve, up till now. 367 00:29:30,186 --> 00:29:32,813 The cells of the eggs in question 368 00:29:32,939 --> 00:29:36,067 have structures based on silicon, 369 00:29:36,192 --> 00:29:40,780 whereas all Earth organisms have cells that are based on carbon. 370 00:29:40,905 --> 00:29:42,657 Earth organisms? 371 00:29:42,782 --> 00:29:46,786 I don't believe these belong to our planet. 372 00:29:48,829 --> 00:29:51,499 Do you mean... they come from outer space? 373 00:29:51,624 --> 00:29:53,834 Why not? 374 00:29:53,960 --> 00:29:56,545 How many worlds are there in the universe? 375 00:29:56,671 --> 00:29:58,589 Millions. Perhaps billions. 376 00:29:58,714 --> 00:30:01,634 True, they're millions of light years away. 377 00:30:01,759 --> 00:30:07,014 But perhaps a form of life like this doesn't have the same concept of time as we do. 378 00:30:07,139 --> 00:30:09,058 It stays inactive. 379 00:30:09,183 --> 00:30:16,065 Passive. As long as it's in the absolute freezing temperature of sidereal space. 380 00:30:16,190 --> 00:30:20,069 Then, once it falls into an atmosphere like ours, 381 00:30:20,194 --> 00:30:23,781 the seeds germinate and the eggs grow. 382 00:30:23,906 --> 00:30:27,743 If you're talking about cells wandering in infinity, 383 00:30:27,868 --> 00:30:31,789 they have one chance in several billion of falling on our planet. 384 00:30:31,914 --> 00:30:34,917 That's practically impossible. Unless... 385 00:30:38,754 --> 00:30:41,048 Unless they come... 386 00:30:41,173 --> 00:30:43,050 from much closer, but... 387 00:30:45,594 --> 00:30:48,014 Of course! 388 00:30:48,139 --> 00:30:52,059 Of course. Try to imagine it had all happened, not because... 389 00:30:52,184 --> 00:30:54,645 the seeds to create the eggs came to us, 390 00:30:54,770 --> 00:30:56,772 but because we went to them. 391 00:30:58,232 --> 00:31:01,569 A man could quite easily have brought the seeds here. 392 00:31:01,694 --> 00:31:04,155 But a man would never do anything like that. 393 00:31:04,280 --> 00:31:08,075 Well, those Bronx warehouse guards might have been crazy, subjugated, 394 00:31:08,200 --> 00:31:09,035 but they were men. 395 00:31:09,160 --> 00:31:10,411 They're not even astronauts! 396 00:31:10,536 --> 00:31:14,248 They couldn't have gone into space and come back without anybody knowing. 397 00:31:14,373 --> 00:31:18,294 But we have known about it. We've always known about it. 398 00:31:18,419 --> 00:31:21,380 Don't you remember? The Mars mission. 399 00:31:21,505 --> 00:31:24,008 Hubbard, the English astronaut in the international project 400 00:31:24,133 --> 00:31:26,010 which first investigated the red planet, 401 00:31:26,135 --> 00:31:29,263 came back to Earth a little crazy. 402 00:31:29,388 --> 00:31:33,559 He said strange things had happened at the Martian Pole. 403 00:31:33,684 --> 00:31:38,647 But the other astronaut, Hamilton, said that Hubbard dreamt it up. 404 00:31:38,773 --> 00:31:41,734 Do you remember what else Hubbard said? 405 00:31:41,859 --> 00:31:42,902 He spoke of... 406 00:31:43,027 --> 00:31:44,570 My God, now I remember! 407 00:31:44,695 --> 00:31:46,864 He talked about eggs. 408 00:31:46,989 --> 00:31:51,077 Eggs. Oval... longish... eggs. 409 00:31:51,202 --> 00:31:53,245 Eggs like footballs. 410 00:31:53,371 --> 00:31:55,373 Like that one over there. 411 00:31:56,665 --> 00:32:02,630 I believe Hubbard was not as crazy as we all thought he was. Me included. 412 00:32:08,511 --> 00:32:12,515 Now... we have to find Hubbard as quickly as possible. 413 00:32:55,558 --> 00:32:57,351 Are you sure this is the house? 414 00:32:57,476 --> 00:33:00,771 Yes. This is the last address we have in our police files. 415 00:33:00,896 --> 00:33:03,441 I'd rather go up alone. You wait for me here. 416 00:33:03,566 --> 00:33:05,901 - All right. If you need me, just whistle. - OK. 417 00:33:10,990 --> 00:33:12,783 Why did she want to go up alone? 418 00:33:12,908 --> 00:33:16,412 Well, Colonel Holmes was on the committee that interrogated Hubbard 419 00:33:16,537 --> 00:33:18,414 after his space trip. 420 00:33:18,539 --> 00:33:22,585 And, er... Well, she was the one who actually suggested that he was crazy. 421 00:33:22,710 --> 00:33:24,837 Maybe she just feels responsible. 422 00:33:24,962 --> 00:33:27,965 Almost a human reaction. 423 00:35:07,731 --> 00:35:09,275 We've met before, Commander Hubbard. 424 00:35:09,400 --> 00:35:10,943 I'm Stella Holmes. 425 00:35:11,068 --> 00:35:12,403 Colonel Holmes. 426 00:35:12,528 --> 00:35:14,655 Special Division Five. 427 00:35:14,780 --> 00:35:16,865 You're exactly what I need. 428 00:35:29,336 --> 00:35:33,007 Well, what do you want with me? Haven't you put me through enough already? 429 00:35:33,132 --> 00:35:36,218 - Oh, shut up, Hubbard. That's enough. - You goddamn... 430 00:35:37,177 --> 00:35:39,263 Your bitterness is quite understandable. 431 00:35:39,388 --> 00:35:43,434 Considering I was on one of the commissions that interrogated you. 432 00:35:43,559 --> 00:35:45,603 Interrogated? 433 00:35:45,728 --> 00:35:48,606 You mean "judged and convicted", don't you? 434 00:35:48,731 --> 00:35:50,733 Kicked out of the service like some... 435 00:35:50,858 --> 00:35:54,570 some crazy, lying visionary. 436 00:35:54,695 --> 00:35:56,363 Well, what are you doing here anyway? 437 00:35:56,488 --> 00:35:58,365 Idle curiosity? 438 00:35:58,490 --> 00:36:01,160 Well, come on, Colonel. What is it you want to know? 439 00:36:01,285 --> 00:36:03,370 How many times a week I screw? 440 00:36:04,997 --> 00:36:08,417 If you're always in this condition, it's quite obvious you couldn't get it up, 441 00:36:08,542 --> 00:36:09,918 even if you used a crane. 442 00:36:18,177 --> 00:36:22,306 - What do you want? - Information. And we need it immediately. 443 00:36:22,431 --> 00:36:25,476 Because time is of the essence. This is a very serious matter. 444 00:36:26,477 --> 00:36:28,479 Here. 445 00:36:29,063 --> 00:36:32,066 Do you recognise these? 446 00:36:37,529 --> 00:36:40,824 Why are you bothering to torment me? 447 00:36:40,949 --> 00:36:44,244 I thought this case was over and done with long ago. 448 00:36:44,370 --> 00:36:45,329 It's closed! 449 00:36:45,454 --> 00:36:50,250 These are your drawings. This is what you claim you saw on Mars. 450 00:36:50,376 --> 00:36:52,002 Right? 451 00:36:54,922 --> 00:36:58,217 Why don't you just leave me alone? 452 00:36:58,342 --> 00:37:01,220 I never saw anything. 453 00:37:01,345 --> 00:37:06,308 I don't know what Mars is and I was never there. 454 00:37:06,433 --> 00:37:08,018 I know what you went through. 455 00:37:08,143 --> 00:37:10,145 Shame, dishonour... 456 00:37:10,270 --> 00:37:14,692 Everybody was against you and treated you like you were a hallucinating madman. 457 00:37:14,817 --> 00:37:16,902 And you were with them. 458 00:37:17,027 --> 00:37:20,072 Right in the front row. 459 00:37:20,197 --> 00:37:22,866 Yes, I remember you, Dr Holmes. 460 00:37:22,991 --> 00:37:25,536 I remember you really well. 461 00:37:25,661 --> 00:37:29,790 With your... ironic, head-of-the-class attitude. 462 00:37:29,915 --> 00:37:31,834 Always so sure of yourself. 463 00:37:31,959 --> 00:37:35,629 - Always so goddamn... - Presumptuous and idiotic. 464 00:37:35,754 --> 00:37:38,340 You're right... 465 00:37:38,465 --> 00:37:40,342 Now I know. 466 00:37:40,467 --> 00:37:42,594 You were... telling the truth. 467 00:37:42,720 --> 00:37:44,722 All along. 468 00:37:46,598 --> 00:37:49,393 Does this resemble what you saw? 469 00:37:49,518 --> 00:37:51,603 But... 470 00:37:51,729 --> 00:37:53,647 But these are photographs! 471 00:37:53,772 --> 00:37:55,774 But there hasn't been another expedition to Mars. 472 00:37:55,899 --> 00:37:56,942 No... 473 00:37:57,067 --> 00:38:00,028 These were found here. On Earth. Thousands of them. 474 00:38:00,154 --> 00:38:02,322 - Here? - Yes. In the United States. 475 00:38:02,448 --> 00:38:04,533 We found them by chance. 476 00:38:04,658 --> 00:38:06,410 And burned them. 477 00:38:06,535 --> 00:38:10,539 But... how many of them are left, where, exactly what they are, we don't know. 478 00:38:10,664 --> 00:38:12,916 Hubbard, you're the only one who can help us. 479 00:38:13,041 --> 00:38:15,335 You said you saw them on Mars. 480 00:38:15,461 --> 00:38:17,713 You do remember, don't you? 481 00:38:17,838 --> 00:38:19,965 It was all... 482 00:38:20,090 --> 00:38:22,801 it was all such a long time ago. 483 00:38:22,926 --> 00:38:25,721 What happened on Mars two years ago? 484 00:38:27,347 --> 00:38:28,599 You knew our mission. 485 00:38:30,142 --> 00:38:34,688 'When we reached Mars, we landed at the polar ice cap. 486 00:38:34,813 --> 00:38:36,732 'Hamilton and I decided to look around, 487 00:38:36,857 --> 00:38:39,359 'and after a while, we... 488 00:38:39,485 --> 00:38:42,446 'we came to a... an opening. 489 00:38:42,571 --> 00:38:46,575 'A cave, in a mountain of ice.' 490 00:38:52,623 --> 00:38:55,626 And... and then... 491 00:38:55,751 --> 00:38:58,754 - We... - What happened after that? 492 00:38:58,879 --> 00:39:02,633 It's... it's confused. It's... 493 00:39:02,758 --> 00:39:04,802 It's difficult to remember. 494 00:39:04,927 --> 00:39:08,138 - 'Come on... - 'We went into the cave and... 495 00:39:08,263 --> 00:39:12,059 'it was dark and... strangely humid and... 496 00:39:12,184 --> 00:39:14,770 'it was there we saw the eggs. 497 00:39:15,437 --> 00:39:17,689 'God, there were so many. 498 00:39:17,815 --> 00:39:21,443 'They were green. Just like the one in your photograph. 499 00:39:21,568 --> 00:39:24,321 'And, then... from the back of the cave, 500 00:39:24,446 --> 00:39:25,948 'we heard a noise, 501 00:39:26,073 --> 00:39:28,075 'as if something was approaching. 502 00:39:28,200 --> 00:39:30,202 'Something ominous. 503 00:39:30,327 --> 00:39:32,913 'And it radiated a light. 504 00:39:33,038 --> 00:39:35,082 'As it moved towards us, 505 00:39:35,207 --> 00:39:38,043 'it was slowly filling the cave 506 00:39:38,168 --> 00:39:43,131 'with this... blinding, hypnotic light. 507 00:39:43,257 --> 00:39:45,884 'As it came towards us I... 508 00:39:46,009 --> 00:39:48,303 'looked at Hamilton and... 509 00:39:48,428 --> 00:39:50,013 'his eyes... 510 00:39:50,138 --> 00:39:52,474 'He... he was beginning... 511 00:39:52,599 --> 00:39:56,562 'Hamilton was beginning to... 512 00:39:56,687 --> 00:39:59,690 'Hamilton!' 513 00:40:00,440 --> 00:40:04,069 'Mars has always stimulated man's imagination. 514 00:40:04,194 --> 00:40:08,323 'It is a common belief that if there was other life in our solar system, 515 00:40:08,448 --> 00:40:09,992 'that it would be on Mars. 516 00:40:10,117 --> 00:40:13,328 'H.G. Wells imagined Martians as flying monsters, 517 00:40:13,453 --> 00:40:14,997 'which invaded Earth. 518 00:40:15,122 --> 00:40:17,082 'Others have pictured them as little green men. 519 00:40:17,207 --> 00:40:19,793 'But as far as that cave was concerned, 520 00:40:19,918 --> 00:40:22,546 'there was absolutely nothing in there. 521 00:40:22,671 --> 00:40:23,630 'No life forms. 522 00:40:23,755 --> 00:40:26,550 'Only rock and ice, like everything else we found up there. 523 00:40:26,675 --> 00:40:28,719 'Therefore... 524 00:40:28,844 --> 00:40:32,556 'I'm sorry to contradict my colleague Hubbard. 525 00:40:32,681 --> 00:40:33,807 'Our mission... 526 00:40:33,932 --> 00:40:36,685 'Our mission was almost beyond human limits. 527 00:40:36,810 --> 00:40:39,938 'I came close to a nervous breakdown too. More than once. 528 00:40:40,063 --> 00:40:41,064 'I was... 529 00:40:41,189 --> 00:40:44,610 'I was just luckier than my poor friend. That's all.' 530 00:40:45,652 --> 00:40:49,072 Son of a bitch. He even convinced me. 531 00:40:52,117 --> 00:40:55,287 Now we know that Hamilton lied. 532 00:40:55,412 --> 00:40:57,414 But I don't understand. 533 00:40:57,539 --> 00:40:59,917 If he did see those eggs, why didn't he confirm it? 534 00:41:00,042 --> 00:41:03,503 I think it's best we question Hamilton. 535 00:41:03,629 --> 00:41:05,964 Er... we would if we could. 536 00:41:06,089 --> 00:41:08,884 I only wish it was possible, but I... 537 00:41:09,009 --> 00:41:13,096 I don't have the gift of bringing corpses back to life. 538 00:41:13,221 --> 00:41:15,307 Hamilton died six months ago. 539 00:41:15,432 --> 00:41:16,433 What? 540 00:41:16,558 --> 00:41:21,647 Yes. His private airplane crashed off the coast of Florida. 541 00:41:21,772 --> 00:41:24,858 In that case, Colonel, what the hell does that leave us with, then? 542 00:41:24,983 --> 00:41:26,777 Hubbard? 543 00:41:26,902 --> 00:41:28,654 You saw the state he's in. 544 00:41:28,779 --> 00:41:32,491 And we know now he actually saw the eggs. 545 00:41:32,616 --> 00:41:37,412 Only, I have the feeling we have to take this investigation in another direction. 546 00:41:37,537 --> 00:41:38,872 What are you gonna do? 547 00:41:41,083 --> 00:41:43,043 Well, I have one plan. 548 00:41:43,168 --> 00:41:47,047 If I can get the Pentagon to... to give me the authorisation. 549 00:41:48,340 --> 00:41:51,385 Call the airport. Reserve three seats on the first flight. 550 00:41:51,510 --> 00:41:54,012 Tourist class. We're like regular passengers. 551 00:41:54,137 --> 00:41:56,515 Invent three names and have three passports ready. 552 00:41:56,640 --> 00:41:58,642 Got it. 553 00:42:12,698 --> 00:42:14,116 Washington okay it'? 554 00:42:14,241 --> 00:42:17,244 Yes. But with strings, as usual. 555 00:42:18,537 --> 00:42:21,331 They gave me 72 hours to solve the case. 556 00:42:21,456 --> 00:42:23,416 Then they'll blow the whistle with a general alarm 557 00:42:23,500 --> 00:42:26,878 and call a special session of the Security Council. 558 00:42:27,004 --> 00:42:28,380 That means that the... 559 00:42:28,505 --> 00:42:31,216 people who have the eggs will have plenty of time to... 560 00:42:31,341 --> 00:42:32,843 - ...find another nest. - Right. 561 00:42:32,968 --> 00:42:35,887 We've got to get to them first. Luckily, we already have one lead. 562 00:42:36,013 --> 00:42:39,141 You mean, er... the coffee company in South America? 563 00:42:40,392 --> 00:42:42,436 Very good. 564 00:42:42,561 --> 00:42:46,565 Well, I'm glad to know that you're not such an idiot, after all... 565 00:42:48,275 --> 00:42:50,777 since I've decided to take you along with me... 566 00:42:50,902 --> 00:42:52,154 Hmm... 567 00:42:52,279 --> 00:42:57,159 It's great to hear your superior's appreciation. Really. 568 00:42:57,284 --> 00:42:59,286 We're leaving right away. Go get ready. 569 00:42:59,411 --> 00:43:01,371 Oh, no problem. 570 00:43:01,496 --> 00:43:03,915 I travel light. 571 00:43:04,041 --> 00:43:07,377 Go up and your hairbrush. OK? 572 00:43:07,502 --> 00:43:10,714 Oh, I get it... 573 00:43:10,839 --> 00:43:14,509 You two would prefer to be, er... alone. 574 00:43:14,634 --> 00:43:16,636 See ya later. 575 00:43:21,850 --> 00:43:24,853 And, oh... have fun. 576 00:43:30,901 --> 00:43:32,903 What about you? 577 00:43:34,321 --> 00:43:36,573 Do you want to come? 578 00:43:36,698 --> 00:43:40,577 Mmm... I dropped out a long time ago. 579 00:43:40,702 --> 00:43:43,705 Didn't you put your signature on my discharge too? 580 00:43:45,624 --> 00:43:48,085 I've already had you reinstated in full. 581 00:43:48,210 --> 00:43:50,295 Doesn't that salve the wound? 582 00:43:50,420 --> 00:43:52,756 Oh, I don't give a damn! 583 00:43:52,881 --> 00:43:54,174 What do you want from me? 584 00:43:55,467 --> 00:43:57,803 With all my diplomas and official recommendations, 585 00:43:57,928 --> 00:43:59,346 I'm still a wreck. 586 00:43:59,471 --> 00:44:01,014 OK. 587 00:44:01,139 --> 00:44:04,392 Then you can just go stew in your own juice. Wallow in self-pity. 588 00:44:09,022 --> 00:44:11,108 But I thought that... 589 00:44:11,233 --> 00:44:15,362 under that wreck there was still a man. 590 00:44:15,487 --> 00:44:18,323 A man who had the guts to go to Mars. 591 00:44:18,448 --> 00:44:22,869 A man who fought to the end for what he believed was right. 592 00:44:22,994 --> 00:44:27,999 A man who could help us save this frail planet from a fate worse than death. 593 00:44:30,710 --> 00:44:33,547 But that man remained on the glaciers of Mars 594 00:44:33,672 --> 00:44:35,757 and this whiskey-soaked wreck is just empty... 595 00:44:35,882 --> 00:44:38,677 - If you were a man, I'd... - What would you do? Nothing. 596 00:44:38,802 --> 00:44:41,930 You'd do nothing, Hubbard, because you're incapable of doing anything. 597 00:44:42,055 --> 00:44:44,182 You're too soft. You're half a man. 598 00:44:46,143 --> 00:44:49,437 That's just so that we understand one another. 599 00:44:51,064 --> 00:44:53,567 Yes... 600 00:44:53,692 --> 00:44:55,485 I believe we do understand one another. 601 00:44:58,989 --> 00:44:59,990 Now... 602 00:45:00,115 --> 00:45:03,702 what about that little trip to South America? 603 00:48:22,442 --> 00:48:26,654 They've arrived. They're at the Grand Hotel. 604 00:48:26,780 --> 00:48:28,198 In three separate rooms. 605 00:48:28,323 --> 00:48:31,451 On the second floor. 606 00:48:31,576 --> 00:48:34,454 I don't know who the guy in the middle is, but he looks like a cop. 607 00:48:34,579 --> 00:48:37,040 The woman is Stella Holmes. A first-class mind. 608 00:48:37,165 --> 00:48:39,000 Too bad. 609 00:48:39,125 --> 00:48:40,293 And then... 610 00:48:40,418 --> 00:48:42,087 Well, what do you know? My old friend Hubbard, 611 00:48:42,212 --> 00:48:44,672 the last survivor of the Mars expedition. 612 00:48:46,424 --> 00:48:48,426 He's the only one we haven't gotten, up to now. 613 00:48:49,844 --> 00:48:51,971 But his turn will come. 614 00:48:52,097 --> 00:48:53,348 What do you intend to do? 615 00:48:58,520 --> 00:49:00,271 Don't worry, dear. 616 00:49:00,397 --> 00:49:02,482 They haven't found anything out yet. 617 00:49:02,607 --> 00:49:05,068 We're running this game. 618 00:49:05,193 --> 00:49:09,989 They're on our territory, so let's start by sending a little welcoming gift. 619 00:49:10,115 --> 00:49:13,118 Miss Holmes is first. 620 00:49:15,995 --> 00:49:18,289 This is the location of the coffee factory. 621 00:49:18,415 --> 00:49:21,167 If this is their headquarters, the egg plantation should be 622 00:49:21,292 --> 00:49:23,545 somewhere in this area. 623 00:49:23,670 --> 00:49:25,380 Well, if they are there, I'll find them. 624 00:49:25,505 --> 00:49:28,675 Right. You fly over the area tomorrow morning. 625 00:49:28,800 --> 00:49:31,386 Arras and I will inspect the coffee factory. 626 00:49:31,511 --> 00:49:33,221 But don't take anything for granted. 627 00:49:33,346 --> 00:49:37,934 Remember, we're dealing with something from beyond our planet. 628 00:49:38,059 --> 00:49:40,728 And we've already lost a whole day, travelling. 629 00:49:40,854 --> 00:49:42,647 Well, we can make up for it tomorrow. 630 00:49:42,772 --> 00:49:44,899 Well, we're in big trouble if we don't, 631 00:49:45,024 --> 00:49:48,361 and the rest of humanity along with us. 632 00:49:48,486 --> 00:49:51,156 Well, this particular piece of humanity is gonna be in trouble 633 00:49:51,281 --> 00:49:53,122 if it doesn't get something to eat pretty soon. 634 00:49:54,701 --> 00:49:57,203 - Let's say in half an hour. - Why not now? 635 00:49:57,328 --> 00:49:59,122 I want to change and wash before. 636 00:49:59,247 --> 00:50:01,583 Jesus Christ. The whole world is gonna be wiped out 637 00:50:01,708 --> 00:50:04,169 and all this broad's worried about is getting changed! 638 00:50:04,294 --> 00:50:07,672 Listen, Arras. If I have to die with the rest of the world, 639 00:50:07,797 --> 00:50:11,217 then I want to have a proper dress on and clean underwear. 640 00:50:11,342 --> 00:50:12,177 Hmm... 641 00:50:12,302 --> 00:50:14,345 I think what the colonel's trying to tell you 642 00:50:14,471 --> 00:50:17,112 is that there are some people who travel with more than just a comb 643 00:50:17,182 --> 00:50:18,308 and a pair of pyjamas. 644 00:50:18,433 --> 00:50:20,685 But... I don't wear pyjamas! 645 00:50:20,810 --> 00:50:23,521 Out! I want to have a shower. 646 00:50:23,646 --> 00:50:25,356 Gut! 647 00:50:25,482 --> 00:50:26,483 Gut! 648 00:50:27,817 --> 00:50:28,860 Both of you! 649 00:50:47,295 --> 00:50:49,839 What a waste of a good-looking woman. 650 00:50:49,964 --> 00:50:52,675 Is something wrong with her or is she just, erm, married? 651 00:50:52,800 --> 00:50:55,845 Yeah. To a test tube and a whip. 652 00:50:55,970 --> 00:50:58,014 You know, I don't think the colonel would've been out of place 653 00:50:58,139 --> 00:51:00,850 in that snow cave on Mars. 654 00:51:00,975 --> 00:51:02,227 You know, all women are alike. 655 00:51:02,352 --> 00:51:04,020 All over the world. 656 00:51:04,145 --> 00:51:06,564 It's just a question of handling them properly. 657 00:51:06,689 --> 00:51:09,275 Now, I treat all women gently. 658 00:51:09,400 --> 00:51:12,028 Don't worry. I have no intention of trying. 659 00:51:12,153 --> 00:51:15,365 I'm, er, warm-blooded. I don't like the cold. 660 00:51:15,490 --> 00:51:17,450 Well, I'll see you at dinner. 661 00:51:17,575 --> 00:51:20,578 In half an hour. Good. 662 00:51:38,555 --> 00:51:40,139 Bye! 663 00:52:08,376 --> 00:52:11,879 I thought you didn't like the cold... 664 00:52:13,047 --> 00:52:16,593 Hey, you were right. I'd better turn off the air conditioner. 665 00:52:16,718 --> 00:52:18,678 That's not the only thing you should turn off. 666 00:52:18,803 --> 00:52:20,096 OK, OK. 667 00:52:20,221 --> 00:52:23,224 - I'll come and get you when I'm ready. - Right. 668 00:54:01,030 --> 00:54:04,117 Hey! Who's there? 669 00:54:34,188 --> 00:54:36,190 Oh, my God! 670 00:54:41,696 --> 00:54:43,614 Help! 671 00:54:43,740 --> 00:54:46,409 Help! 672 00:54:46,534 --> 00:54:48,536 Help! 673 00:55:18,399 --> 00:55:19,776 Hello? 674 00:55:19,901 --> 00:55:20,860 Erm... 675 00:55:20,985 --> 00:55:23,696 Could you give me the number of the local airport, please? 676 00:55:23,821 --> 00:55:26,824 Help! 677 00:56:22,797 --> 00:56:24,841 Ah, yes. Operator? Please... 678 00:56:24,966 --> 00:56:28,928 Miss Stella Holmes, Room 227. 679 00:56:29,053 --> 00:56:31,055 Thank you. 680 00:56:35,434 --> 00:56:37,812 Help! 681 00:56:37,937 --> 00:56:40,398 Help! 682 00:56:40,523 --> 00:56:42,275 Get me out of here! 683 00:56:42,400 --> 00:56:44,151 There's an 699! 684 00:56:44,277 --> 00:56:45,611 Hubbard! 685 00:56:56,914 --> 00:57:00,084 I'm sorry, sir. That room does not answer. 686 00:57:00,209 --> 00:57:03,170 Well, it doesn't matter. All right. Thank you. 687 00:58:00,436 --> 00:58:04,440 - Ready? - Yes. I was just waiting for you. 688 00:58:23,626 --> 00:58:28,255 Are we going to eat here, in the hotel? Or do you think we'll go somewhere else? 689 00:58:28,381 --> 00:58:32,385 Well, I expect it will be exactly what the colonel decides. 690 00:58:39,600 --> 00:58:42,269 Weren't we supposed to meet her here? 691 00:58:42,395 --> 00:58:44,230 Oh, come on, we'll eat by ourselves. 692 00:58:44,355 --> 00:58:47,525 - Yeah, but she... - No, no, no. Come on, Casanova. 693 00:58:47,650 --> 00:58:50,111 She can order something for herself on room service. 694 00:58:50,236 --> 00:58:52,238 What? An ice cream? 695 00:59:15,970 --> 00:59:19,181 It's not her style not to keep an appointment. 696 00:59:19,306 --> 00:59:21,726 Yes, when I put up a "Do Not Disturb" sign, 697 00:59:21,851 --> 00:59:26,856 I usually intend to do more serious things than just take a shower. 698 00:59:32,862 --> 00:59:35,865 What's the matter, huh? 699 00:59:36,449 --> 00:59:39,452 I'm not sure, but... 700 00:59:40,786 --> 00:59:43,581 Maybe we had better knock. 701 00:59:43,706 --> 00:59:46,751 Hey, come on. What if she's sleeping? 702 00:59:46,876 --> 00:59:48,836 Don't worry. 703 00:59:48,961 --> 00:59:51,964 I'll take the blame. 704 01:00:32,838 --> 01:00:34,340 Help! 705 01:00:34,465 --> 01:00:36,967 Help! 706 01:00:37,093 --> 01:00:38,928 Get me out of here! 707 01:00:39,053 --> 01:00:40,304 There's an 699! 708 01:00:40,429 --> 01:00:42,348 Hubbard... 709 01:00:43,307 --> 01:00:45,351 Help! 710 01:00:45,476 --> 01:00:47,478 Get me out of here! 711 01:01:01,325 --> 01:01:02,952 Just a little. 712 01:01:03,077 --> 01:01:05,079 Bon app�tit. 713 01:01:07,373 --> 01:01:09,375 Thank you. 714 01:01:11,418 --> 01:01:14,547 - This is a local specialty. - Oh? 715 01:01:14,672 --> 01:01:16,590 I had them make it up as a treat for you. 716 01:01:16,715 --> 01:01:21,178 To celebrate the unfortunate demise of Miss Holmes. 717 01:01:26,308 --> 01:01:27,309 What's wrong? 718 01:01:28,394 --> 01:01:30,396 The egg... 719 01:01:31,689 --> 01:01:32,606 The egg! 720 01:01:32,731 --> 01:01:33,774 But... 721 01:01:33,899 --> 01:01:35,151 What happened to the egg? 722 01:01:35,276 --> 01:01:38,821 I can feel it inside me, like before. 723 01:01:38,946 --> 01:01:42,283 Another one of our creatures has been sacrificed. 724 01:01:42,408 --> 01:01:44,577 It was completely useless. 725 01:01:44,702 --> 01:01:46,162 That woman is still alive! 726 01:01:46,287 --> 01:01:48,414 But... that's impossible! 727 01:01:48,539 --> 01:01:50,541 I know she is! 728 01:01:52,751 --> 01:01:54,962 I can feel her. 729 01:01:55,087 --> 01:01:57,798 She's alive. 730 01:01:57,923 --> 01:02:00,551 The egg failed to kill her! 731 01:02:00,676 --> 01:02:04,430 Out! Everyone out! Leave me alone! 732 01:02:04,555 --> 01:02:07,558 You too! Out! 733 01:03:51,078 --> 01:03:54,081 This place is so goddamn sinister. 734 01:03:55,165 --> 01:03:56,292 I feel like... 735 01:03:56,417 --> 01:03:59,378 somebody is scratching my head, but from the inside. 736 01:03:59,503 --> 01:04:01,213 That could mean we're on the right track. 737 01:04:01,338 --> 01:04:02,506 Yeah... 738 01:04:02,631 --> 01:04:07,303 It could also mean that we're heading straight into a goddamn trap. 739 01:04:07,428 --> 01:04:10,347 Would you feel any safer if we had the whole Marine Corps to help us? 740 01:04:10,472 --> 01:04:12,975 What you don't understand, Colonel, is that I'm no hero. 741 01:04:13,100 --> 01:04:14,935 Just your average Brooklyn cop. 742 01:05:15,412 --> 01:05:18,207 Hello. We're the ones who phoned earlier. Are you Mr Gomez? 743 01:05:18,332 --> 01:05:20,167 No, senor. Mr Gomez is over there. 744 01:05:20,292 --> 01:05:24,129 Hey, Mr Gomez. These are the Americans who called you about the coffee. 745 01:05:24,254 --> 01:05:26,006 This is Mr Gomez. 746 01:05:26,131 --> 01:05:28,300 Hi. Name's Arras. Pleased to meet you. 747 01:05:28,425 --> 01:05:30,469 - Hello, Mr Gomez. - Where do we go? Inside? 748 01:05:30,594 --> 01:05:32,596 Right this way. 749 01:05:50,948 --> 01:05:53,909 As you can see, we use the most modern equipment. 750 01:05:54,034 --> 01:05:57,246 And now... the plant is separated into several departments, 751 01:05:57,371 --> 01:05:59,289 Each with its own responsibility. 752 01:05:59,415 --> 01:06:02,418 You know, in here is where we toast the coffee to different degrees, 753 01:06:02,543 --> 01:06:03,877 according to where we export it. 754 01:06:04,002 --> 01:06:04,878 And what is this? 755 01:06:05,003 --> 01:06:06,964 Why this is a toasting oven. Three tons at a time. 756 01:06:07,089 --> 01:06:08,340 Imagine that. 757 01:06:08,465 --> 01:06:11,927 You know, three tons of coffee can make a lot of people very nervous. 758 01:06:16,765 --> 01:06:18,475 Er... senora... 759 01:06:18,600 --> 01:06:22,604 This gentleman and lady would like information about our coffee. 760 01:06:25,482 --> 01:06:27,943 Yes. I was waiting for them. You can go. 761 01:06:36,160 --> 01:06:39,621 I'm Perla de la Cruz, the owner. How can I be of help? 762 01:06:39,746 --> 01:06:43,917 Oh, yes. We would like to buy a large amount of your coffee. 763 01:06:44,042 --> 01:06:48,589 You know... somebody told us that here you toast a very special brand of coffee. 764 01:06:48,714 --> 01:06:51,508 Yes. A very, very special kind. 765 01:06:51,633 --> 01:06:53,135 You just sent some to New York. 766 01:06:53,260 --> 01:06:55,762 On a cargo ship called the Caribbean Lady. 767 01:06:55,888 --> 01:06:56,889 - Yes. - Really? 768 01:06:57,014 --> 01:06:58,640 Yes. 769 01:06:59,183 --> 01:07:02,186 Doesn't that name mean anything to you? 770 01:07:02,311 --> 01:07:05,689 Frankly, no. We send shipments all over the world. 771 01:07:05,814 --> 01:07:09,651 However, if you would like to see the various kinds of coffee we produce, 772 01:07:09,776 --> 01:07:10,486 please follow me. 773 01:07:10,611 --> 01:07:12,905 - All right... - Then you can choose the one you like. 774 01:07:13,030 --> 01:07:15,657 Great idea. 775 01:08:03,664 --> 01:08:06,041 We have a complete production operation here. 776 01:08:06,166 --> 01:08:07,584 From picking to packaging. 777 01:08:07,709 --> 01:08:10,504 Including instant and decaffeinated coffee. 778 01:08:10,629 --> 01:08:12,965 Everything is controlled by computers. 779 01:08:13,090 --> 01:08:17,219 Each unit is vacuum-packed and contains exactly two hundred grams. 780 01:08:17,344 --> 01:08:18,762 This way, please. 781 01:08:19,930 --> 01:08:23,892 This where the bulk coffee is unloaded and stored before processing. 782 01:08:24,017 --> 01:08:27,020 We have our own coffee plantation nearby. 783 01:08:28,146 --> 01:08:30,148 Fascinating, isn't it? 784 01:08:38,574 --> 01:08:40,576 And now... we have arrived. 785 01:08:40,701 --> 01:08:43,829 Arrived? What does that mean? 786 01:08:43,954 --> 01:08:47,958 All your questions will be answered here. 787 01:08:54,339 --> 01:08:58,135 Now it's clear who cultivates those eggs. It's you, isn't it? 788 01:08:58,260 --> 01:08:59,928 Yes. 789 01:09:00,053 --> 01:09:01,388 But I'm not alone. 790 01:09:01,513 --> 01:09:04,516 I'm the head of the operation. 791 01:09:08,812 --> 01:09:10,897 Hamilton! 792 01:09:11,023 --> 01:09:12,524 Alive! 793 01:09:12,649 --> 01:09:15,652 It's pity you won't be able to tell anyone. 794 01:10:29,518 --> 01:10:31,853 One map... 795 01:10:31,978 --> 01:10:33,980 and one... 796 01:10:38,068 --> 01:10:40,946 flare pistol. 797 01:11:04,052 --> 01:11:05,804 Arras... 798 01:11:05,929 --> 01:11:07,305 Yes, Colonel Holmes. 799 01:11:09,474 --> 01:11:11,101 You can call me Stella. 800 01:11:13,270 --> 01:11:14,896 Thanks. 801 01:11:15,981 --> 01:11:18,984 - My name is Tony. - OK. 802 01:11:22,237 --> 01:11:24,448 Well, Tony... 803 01:11:24,573 --> 01:11:27,868 If you had listened to your good old cop instinct, 804 01:11:27,993 --> 01:11:32,330 instead of my MIT-educated calculations... 805 01:11:33,915 --> 01:11:37,878 I told you I felt something scratching inside my head, from the inside. 806 01:11:38,003 --> 01:11:42,007 ESP. I'm the perfect subject. 807 01:11:43,759 --> 01:11:46,178 Maybe it's because I'm not too smart. Hm? 808 01:11:51,057 --> 01:11:55,437 You know something? Now I can tell you. 809 01:11:55,562 --> 01:11:58,565 You've always made me feel like a caveman. 810 01:12:00,734 --> 01:12:04,070 You're the first woman I ever went after 811 01:12:04,196 --> 01:12:07,199 that I couldn't get past the first base with. 812 01:12:10,327 --> 01:12:12,329 I'm sorry. 813 01:12:16,166 --> 01:12:19,169 Well, imagine how I feel. 814 01:12:23,924 --> 01:12:26,927 Turn around a little bit. 815 01:12:38,522 --> 01:12:41,525 That wasn't much, I know. 816 01:12:42,234 --> 01:12:44,361 It's the most fantastic thing... 817 01:12:44,486 --> 01:12:47,030 that's ever happened to me in my whole life. 818 01:13:10,512 --> 01:13:12,013 Who did this? 819 01:13:12,138 --> 01:13:14,140 White zom... 820 01:13:15,684 --> 01:13:17,686 zom... 821 01:13:18,728 --> 01:13:20,063 White... 822 01:13:20,188 --> 01:13:22,816 zom... zombies! 823 01:13:26,778 --> 01:13:28,780 White zombies? 824 01:14:49,152 --> 01:14:51,154 Come on! Follow me! 825 01:15:04,918 --> 01:15:06,544 Come on. Hurry up! 826 01:15:06,670 --> 01:15:09,798 Section A, take this cluster here. 827 01:15:09,923 --> 01:15:14,094 Section B, only pick the ones that are ripe. 828 01:15:14,844 --> 01:15:17,263 White zombies. 829 01:15:42,414 --> 01:15:44,874 Hurry up! Hurry up! 830 01:15:45,000 --> 01:15:46,459 Move it! 831 01:15:46,584 --> 01:15:48,586 Pick those ones there. 832 01:16:41,389 --> 01:16:43,391 Get up. 833 01:16:49,355 --> 01:16:51,357 It's time for you to come. 834 01:16:51,483 --> 01:16:53,109 Where? 835 01:16:53,860 --> 01:16:55,612 To the Cyclops. 836 01:16:55,737 --> 01:16:57,697 Cyclops? 837 01:16:57,822 --> 01:16:59,199 Yes. 838 01:17:00,700 --> 01:17:03,119 The Cyclops. 839 01:17:26,142 --> 01:17:28,144 Hey, you! 840 01:17:29,896 --> 01:17:32,107 What are you doing? You were assigned to ride in front. 841 01:17:36,361 --> 01:17:38,279 Come on, come on, get in. We're leaving. 842 01:17:59,676 --> 01:18:02,470 Hundreds more are being picked right now. 843 01:18:02,595 --> 01:18:03,721 Everything will be ready in a few days. 844 01:18:03,847 --> 01:18:07,308 Then the eggs will be shipped, sent around the whole world. 845 01:18:07,433 --> 01:18:10,478 There won't be any mistakes this time. No one will stop us. 846 01:18:10,603 --> 01:18:13,940 What's the reason behind all this, Hamilton? It doesn't make sense. 847 01:18:14,065 --> 01:18:16,067 What's the purpose behind any living being? 848 01:18:17,068 --> 01:18:20,321 To grow. To multiply. Survive. 849 01:18:20,446 --> 01:18:23,700 Eat in order not to be eaten. Kill in order not to be killed. 850 01:18:23,825 --> 01:18:25,743 The strongest creature shall crush the weakest. 851 01:18:25,869 --> 01:18:26,950 That's the purpose of this. 852 01:18:26,995 --> 01:18:30,790 - You're not talking like a human being. - He's not a human being. 853 01:18:30,915 --> 01:18:33,626 He was once, but... he's not any longer. 854 01:18:33,751 --> 01:18:36,754 You can't understand me. 855 01:18:36,880 --> 01:18:39,883 A superior being speaks through me. 856 01:18:40,717 --> 01:18:43,845 It can wipe you outwith the mere power of its mind. 857 01:18:43,970 --> 01:18:48,725 No, not so superior. You were wiped out, Hamilton. Hubbard wasn't. 858 01:18:48,850 --> 01:18:51,811 His mind resisted on Mars, and he can do it again. 859 01:18:51,936 --> 01:18:56,316 Here. And crush you and your damn master, whoever that monster is. 860 01:18:58,401 --> 01:19:01,446 He might have done it again. 861 01:19:01,571 --> 01:19:04,490 But his mind no longer exists, Colonel Holmes. 862 01:19:04,616 --> 01:19:08,411 All we had to do was crash his small plane. 863 01:19:08,536 --> 01:19:09,662 Hubbard is dead. 864 01:19:09,787 --> 01:19:11,414 Dead? 865 01:20:11,099 --> 01:20:12,767 - Did everything go all right? - Yes. 866 01:20:12,892 --> 01:20:15,228 We collected 240 eggs. 867 01:20:15,353 --> 01:20:18,356 Excellent. Let me see the checklist. 868 01:21:38,561 --> 01:21:41,564 It is my master who creates the eggs. 869 01:21:45,818 --> 01:21:50,239 He grew out of a tiny seed that I brought back from Mars. 870 01:21:50,365 --> 01:21:55,370 He creates the eggs and then the heat develops them to maturity. 871 01:22:44,085 --> 01:22:46,087 Go on... 872 01:22:46,212 --> 01:22:48,214 He's calling you. 873 01:22:48,339 --> 01:22:51,551 He wants you. Go! 874 01:22:51,676 --> 01:22:53,302 Tony... 875 01:22:54,595 --> 01:22:56,931 Tony... Arras... No! 876 01:22:57,056 --> 01:22:58,683 Shut up! 877 01:22:58,808 --> 01:23:01,269 - It's useless. - Tony! 878 01:23:01,394 --> 01:23:03,438 TOW. no'.! 879 01:23:03,563 --> 01:23:05,231 Resist it! 880 01:23:05,356 --> 01:23:06,983 TOW. no'.! 881 01:23:07,108 --> 01:23:08,484 - Shut up! - No! 882 01:23:08,609 --> 01:23:10,611 You can't do anything. 883 01:23:31,007 --> 01:23:32,175 Stop! 884 01:23:32,300 --> 01:23:34,552 Tony! Help! 885 01:23:51,402 --> 01:23:53,112 Do not resist. 886 01:24:09,587 --> 01:24:11,005 Hubbard! 887 01:24:11,130 --> 01:24:13,257 So, you know who I am. 888 01:24:13,382 --> 01:24:16,135 Then you also know that I've got nothing to lose. 889 01:24:16,260 --> 01:24:19,180 Now, where do you incubate those eggs? 890 01:24:19,305 --> 01:24:20,681 It's too late. 891 01:24:20,806 --> 01:24:23,809 Hamilton has got your friends. 892 01:24:25,019 --> 01:24:27,021 Hamilton? 893 01:24:27,146 --> 01:24:28,397 Yes... 894 01:24:28,523 --> 01:24:31,526 your old friend Hamilton. 895 01:24:33,277 --> 01:24:34,820 Where are they? 896 01:24:34,946 --> 01:24:36,948 Where? 897 01:24:40,034 --> 01:24:42,036 In the forbidden room. 898 01:24:42,620 --> 01:24:44,622 Take me there. 899 01:24:53,673 --> 01:24:55,132 No! 900 01:25:03,891 --> 01:25:05,518 Tony! 901 01:25:19,282 --> 01:25:20,908 No! 902 01:25:22,660 --> 01:25:24,287 No! 903 01:25:28,291 --> 01:25:30,293 Oh, God... 904 01:25:44,223 --> 01:25:45,766 Look. 905 01:25:45,891 --> 01:25:47,727 Look! 906 01:25:47,852 --> 01:25:49,478 Look! 907 01:26:07,163 --> 01:26:09,749 Go to it. 908 01:26:09,874 --> 01:26:11,876 It's your turn. 909 01:26:43,866 --> 01:26:46,869 One word out of you and you're dead. 910 01:27:07,223 --> 01:27:09,934 He's a spy! Kill him! 911 01:27:57,106 --> 01:27:58,816 Stop! 912 01:28:12,496 --> 01:28:15,499 Hamilton! Watch out! 913 01:28:15,624 --> 01:28:18,919 You shoot and you'll get her! 914 01:28:55,748 --> 01:28:59,293 No, Hamilton. Don't shoot. 915 01:28:59,418 --> 01:29:01,754 Don't do what the Cyclops wants! 916 01:29:01,879 --> 01:29:05,132 Don't shoot! No! 917 01:29:53,097 --> 01:29:54,723 Stella! 918 01:30:16,537 --> 01:30:18,330 Damn you! 919 01:30:30,551 --> 01:30:34,555 A Squad over there. C Squad go to the front. B Squad in the rear. 920 01:30:46,650 --> 01:30:49,653 We're safe now. It's finished. 921 01:30:50,738 --> 01:30:52,740 Come on. 922 01:30:54,575 --> 01:30:56,201 Hubbard! 923 01:32:14,446 --> 01:32:15,489 OK, let's go. Out. 924 01:32:15,614 --> 01:32:17,616 Move along, move along. 925 01:32:41,390 --> 01:32:44,059 It wasn't his fault. 926 01:32:44,184 --> 01:32:46,228 Hamilton. 927 01:32:46,353 --> 01:32:51,275 No, the man you met, he was just an extension of that monster. 928 01:32:51,400 --> 01:32:54,445 Completely under its power from the moment that they first met one another 929 01:32:54,570 --> 01:32:56,238 in that Martian cave. 930 01:32:56,363 --> 01:33:00,784 So much so that they both died at the same time. 931 01:33:00,909 --> 01:33:03,245 But the real Hamilton... 932 01:33:03,370 --> 01:33:05,372 He never returned to Earth. 933 01:33:07,207 --> 01:33:09,043 Yes, he's still up there... 934 01:33:11,587 --> 01:33:13,130 On Mars, 935 01:33:13,255 --> 01:33:15,257 the Cyclops star. 936 01:33:16,675 --> 01:33:19,678 From now on, it'll be difficult to look at the sky... 937 01:33:21,055 --> 01:33:24,224 without thinking that... maybe somewhere... 938 01:33:24,349 --> 01:33:27,227 up there... 939 01:33:27,352 --> 01:33:28,979 there's something waiting. 70185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.