All language subtitles for Confidential.Report.1955.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,015 --> 00:00:23,017 [music playing] 4 00:00:50,012 --> 00:00:53,009 NARRATOR: On December 25, an airplane was sighted 5 00:00:53,011 --> 00:00:55,011 off the coast of Barcelona. 6 00:00:55,013 --> 00:00:57,012 It was flying empty. 7 00:00:57,014 --> 00:00:59,019 Investigation of this case reached into the highest 8 00:00:59,021 --> 00:01:01,017 circles, and the scandal was very 9 00:01:01,019 --> 00:01:03,013 nearly responsible for the fall of at least 10 00:01:03,015 --> 00:01:05,011 one European government. 11 00:01:05,013 --> 00:01:08,017 This motion picture is a fictionalized reconstruction 12 00:01:08,019 --> 00:01:11,007 of the events leading up to the murder 13 00:01:11,009 --> 00:01:13,000 and to the appearance last Christmas 14 00:01:13,002 --> 00:01:15,007 morning of the empty plane. 15 00:01:15,009 --> 00:01:17,011 [music playing] 16 00:03:11,021 --> 00:03:13,023 [knocking on door] 17 00:03:16,009 --> 00:03:18,011 [knocking on door] 18 00:03:20,020 --> 00:03:22,022 [knocking on door] 19 00:03:29,011 --> 00:03:31,013 Jakob Zouk? 20 00:03:44,001 --> 00:03:46,003 Jakob Zouk? 21 00:03:49,006 --> 00:03:51,016 I'm sorry, but you're going to have to talk to me. 22 00:03:51,018 --> 00:03:54,010 We gotta get out of here. 23 00:03:54,012 --> 00:03:56,007 Look, if we don't start moving right away, 24 00:03:56,009 --> 00:03:58,011 you're going to be killed. 25 00:04:00,002 --> 00:04:02,020 I mean that-- murdered. 26 00:04:02,022 --> 00:04:05,012 I'm a dying man with no money. 27 00:04:05,014 --> 00:04:07,016 Somebody wants to kill me? 28 00:04:09,016 --> 00:04:10,017 He's wasting his time. 29 00:04:10,019 --> 00:04:13,001 No money, huh? 30 00:04:13,003 --> 00:04:15,023 But you could use some dough, couldn't you? 31 00:04:16,001 --> 00:04:18,002 How would you like to earn 500 marks? 32 00:04:18,004 --> 00:04:18,021 Earn? 33 00:04:18,023 --> 00:04:20,003 Or even 1,000. 34 00:04:20,005 --> 00:04:21,000 We can go to my hotel. 35 00:04:21,002 --> 00:04:21,020 No, that's no good. 36 00:04:21,022 --> 00:04:22,021 He might find us. 37 00:04:22,023 --> 00:04:24,003 We go to another hotel. 38 00:04:24,005 --> 00:04:25,017 I'll get you a fine room with a nice bed 39 00:04:25,019 --> 00:04:28,002 and lots of warm, big, thick, heavy blankets. 40 00:04:28,004 --> 00:04:30,003 Oh, yeah? 41 00:04:30,005 --> 00:04:35,009 And who are you, Santa Claus? 42 00:04:35,011 --> 00:04:38,008 I am the one who's going to keep you from getting murdered. 43 00:04:38,010 --> 00:04:39,008 Oh, I know you, Zouk. 44 00:04:39,010 --> 00:04:40,011 You're an old jailbird. 45 00:04:40,013 --> 00:04:42,022 Yeah, just out of stir. 46 00:04:43,000 --> 00:04:43,021 An ex-dope pusher. 47 00:04:43,023 --> 00:04:45,006 The world's forgotten you. 48 00:04:45,008 --> 00:04:46,018 I wouldn't give you a thought if I 49 00:04:46,020 --> 00:04:49,004 didn't have to-- if my own life didn't depend on it. 50 00:04:49,006 --> 00:04:50,023 I'd better tell you my story. 51 00:04:51,001 --> 00:04:51,022 Who are you? 52 00:04:52,001 --> 00:04:53,011 GUY: My name's Van Stratten. 53 00:04:53,013 --> 00:04:55,006 Though just a little while ago, when they caught me, 54 00:04:55,008 --> 00:04:57,008 I was running American cigarettes in Italy. 55 00:04:57,010 --> 00:04:59,010 A lot of us were doing it after the war. 56 00:04:59,012 --> 00:05:01,011 So what's this got to do with me? 57 00:05:01,013 --> 00:05:02,012 I'm dying. 58 00:05:02,014 --> 00:05:03,007 Nothing, but would you listen-- 59 00:05:03,009 --> 00:05:04,007 Leave me alone. 60 00:05:04,009 --> 00:05:06,007 Will you shut up and listen? 61 00:05:06,009 --> 00:05:07,015 There's hardly any time left. 62 00:05:07,017 --> 00:05:09,003 You've gotta get this straight-- if I'm 63 00:05:09,005 --> 00:05:10,017 going to save your miserable life for you, 64 00:05:10,019 --> 00:05:13,004 you're going to have to understand this story, see? 65 00:05:16,004 --> 00:05:21,019 It all began one night last spring in the harbor at Naples. 66 00:05:21,021 --> 00:05:24,002 Mily-- that's my girl-- 67 00:05:24,004 --> 00:05:26,010 she was asleep on board the boat. 68 00:05:26,012 --> 00:05:28,004 I'd been in town. 69 00:05:28,006 --> 00:05:31,023 I was just coming back along the docks, 70 00:05:32,001 --> 00:05:35,008 when suddenly I see this character with a peg leg. 71 00:05:39,019 --> 00:05:42,017 Seemed like he was in an awful hurry to get away from there. 72 00:05:46,012 --> 00:05:50,012 Then a couple of minutes later, I see this other guy. 73 00:05:53,000 --> 00:05:55,002 At first, I thought he was drunk. 74 00:06:00,014 --> 00:06:02,016 [halting footsteps] 75 00:06:09,000 --> 00:06:11,002 [music playing] 76 00:06:14,022 --> 00:06:19,021 [policemen speaking italian] 77 00:06:19,023 --> 00:06:22,001 [train whistle blowing] 78 00:06:23,023 --> 00:06:26,001 [gun shots] 79 00:06:28,008 --> 00:06:30,010 [train whistle blowing] 80 00:06:38,018 --> 00:06:40,020 [policemen yelling] 81 00:06:50,004 --> 00:06:51,007 Who is this man? 82 00:06:51,009 --> 00:06:52,019 You know we can't afford any trouble. 83 00:06:52,021 --> 00:06:53,021 GUY: Go get a doctor, quick. 84 00:06:53,023 --> 00:06:56,002 Too late for a doctor. 85 00:06:56,004 --> 00:06:57,014 But the police-- 86 00:06:57,016 --> 00:07:00,014 Try to keep them away. 87 00:07:00,016 --> 00:07:04,019 I don't want to spend my last few minutes with a lot of cops. 88 00:07:04,021 --> 00:07:06,014 I don't blame you. 89 00:07:06,016 --> 00:07:08,006 Guy, you didn't do it? 90 00:07:08,008 --> 00:07:10,021 Of course not, but we can't let him bleed to death. 91 00:07:10,023 --> 00:07:13,005 No, mademoiselle. 92 00:07:13,007 --> 00:07:15,017 It was another who stabbed me. 93 00:07:15,019 --> 00:07:18,015 He got away. 94 00:07:18,017 --> 00:07:19,011 [policemen yelling] 95 00:07:19,013 --> 00:07:22,004 [whistles blowing] 96 00:07:22,006 --> 00:07:24,016 Go see what's happening. 97 00:07:24,018 --> 00:07:26,020 [policemen yelling] 98 00:07:29,010 --> 00:07:31,012 [policemen yelling] 99 00:07:31,022 --> 00:07:33,004 [gun shots] 100 00:07:33,006 --> 00:07:34,019 Must have gotten whoever it was that knifed you. 101 00:07:34,021 --> 00:07:36,009 Seems like they're trying to shoot it out with the cops. 102 00:07:36,011 --> 00:07:37,012 What is your name? 103 00:07:37,014 --> 00:07:39,004 Van Stratten, Guy. 104 00:07:39,006 --> 00:07:40,001 BRACCO: I am Bracco. 105 00:07:40,003 --> 00:07:41,010 You call me Marcel. 106 00:07:41,012 --> 00:07:44,005 This way I spend my last few minutes among friends. 107 00:07:44,007 --> 00:07:45,013 All right, old man. Take it easy. 108 00:07:45,015 --> 00:07:46,009 I'm with you. 109 00:07:46,011 --> 00:07:48,013 You're with me? 110 00:07:49,012 --> 00:07:53,012 After all the friends I've had, you 111 00:07:53,014 --> 00:07:56,016 that I've known a few minutes-- 112 00:07:56,018 --> 00:07:58,020 you're the only one. 113 00:08:00,009 --> 00:08:03,006 I want to give you something to show you my thanks. 114 00:08:03,008 --> 00:08:04,007 It's all right, fella. 115 00:08:04,009 --> 00:08:06,009 [music playing] 116 00:08:06,011 --> 00:08:08,013 [policemen yelling] 117 00:08:13,022 --> 00:08:16,000 [gun shots] 118 00:08:21,015 --> 00:08:22,018 [gasping] 119 00:08:22,020 --> 00:08:24,010 MILY: The police-- they're coming this way. 120 00:08:24,012 --> 00:08:25,008 The police. 121 00:08:25,010 --> 00:08:26,020 What can they do for me now? 122 00:08:26,022 --> 00:08:27,023 What about us? 123 00:08:28,001 --> 00:08:29,014 Guy, will they put me in jail, too? 124 00:08:29,016 --> 00:08:30,008 Shut up. 125 00:08:30,010 --> 00:08:31,007 Now listen. 126 00:08:31,009 --> 00:08:32,021 What I give you is two names. 127 00:08:32,023 --> 00:08:34,014 You don't have to give me anything. 128 00:08:34,016 --> 00:08:35,021 MILY: Here they come. 129 00:08:35,023 --> 00:08:37,006 This, I didn't think I'd give to anyone. 130 00:08:37,008 --> 00:08:40,005 It isn't money, but it is worth millions. 131 00:08:40,007 --> 00:08:42,000 This is my gift to you. 132 00:08:42,002 --> 00:08:43,022 It will make you rich. 133 00:08:44,000 --> 00:08:44,022 It's Bracco. 134 00:08:45,000 --> 00:08:45,018 The American? 135 00:08:45,020 --> 00:08:46,017 What's he doing here? 136 00:08:46,019 --> 00:08:48,004 Look, I just happened by. 137 00:08:48,006 --> 00:08:49,002 I've got a boat here. 138 00:08:49,004 --> 00:08:50,006 POLICEMAN: Your papers. 139 00:08:50,008 --> 00:08:51,007 GUY: I'll go on board and get them. 140 00:08:51,009 --> 00:08:52,006 We'll come with you. 141 00:08:52,008 --> 00:08:56,014 [policemen speaking italian] 142 00:08:56,016 --> 00:08:57,012 Come here. 143 00:08:57,014 --> 00:08:58,021 Come here. 144 00:08:58,023 --> 00:09:00,023 Please-- I must tell you this. 145 00:09:01,001 --> 00:09:02,019 Now remember, this is secret. 146 00:09:02,021 --> 00:09:04,001 Give it only to your friend. 147 00:09:04,003 --> 00:09:05,008 POLICEMAN: These cigarettes are contraband. 148 00:09:05,010 --> 00:09:06,014 It's worth a great deal of money. 149 00:09:06,016 --> 00:09:08,019 POLICEMAN: That's jail for you, Jail. 150 00:09:08,021 --> 00:09:10,016 [policemen speaking italian] 151 00:09:10,018 --> 00:09:12,020 GUY: Real smart cop. 152 00:09:15,020 --> 00:09:21,000 You'll remember [gasping] the other name, too. 153 00:09:21,002 --> 00:09:23,004 And the woman. 154 00:09:25,001 --> 00:09:26,003 [policemen speaking italian] 155 00:09:26,005 --> 00:09:27,019 OK, so you found the cigarettes. 156 00:09:27,021 --> 00:09:30,018 This girl has no connection with my business. 157 00:09:30,020 --> 00:09:32,008 POLICEMAN: Come on, Bracco. What were you saying? 158 00:09:32,010 --> 00:09:33,004 What? 159 00:09:33,006 --> 00:09:34,007 Is he dead? 160 00:09:34,009 --> 00:09:35,010 What do you think? 161 00:09:35,012 --> 00:09:36,017 Bracco was whispering something. 162 00:09:36,019 --> 00:09:37,020 Yeah, what was the message he gave you? 163 00:09:37,022 --> 00:09:39,012 Yes, Bracco was talking to you. 164 00:09:39,014 --> 00:09:40,013 What was it? 165 00:09:40,015 --> 00:09:41,011 MILY: He wasn't making any sense. 166 00:09:41,013 --> 00:09:42,005 It was just a name. 167 00:09:42,007 --> 00:09:43,003 He was dying. 168 00:09:43,005 --> 00:09:44,004 POLICEMAN: What name was it? 169 00:09:44,006 --> 00:09:46,019 Arkadin. 170 00:09:46,021 --> 00:09:48,023 Gregory Arkadin. 171 00:09:50,002 --> 00:09:52,018 There was another name, too, that Bracco 172 00:09:52,020 --> 00:09:56,015 had whispered to Mily, but I couldn't ask her what it was. 173 00:09:56,017 --> 00:09:58,010 Not while the cops had me. - Bracco. 174 00:09:58,012 --> 00:09:59,006 Mily. 175 00:09:59,008 --> 00:10:00,009 Who are these people? 176 00:10:00,011 --> 00:10:02,020 Mily was my girlfriend at the time. 177 00:10:02,022 --> 00:10:04,011 I already told you. 178 00:10:04,013 --> 00:10:06,014 Bracco I'd never even seen before. 179 00:10:06,016 --> 00:10:09,007 As to what this racket was or how he got himself stabbed, 180 00:10:09,009 --> 00:10:11,011 or why he should give me Gregory Arkadin's name-- 181 00:10:11,013 --> 00:10:12,016 I hadn't a clue. 182 00:10:12,018 --> 00:10:14,009 So why should this Bracco do you a favor 183 00:10:14,011 --> 00:10:15,020 if he didn't know you before? 184 00:10:15,022 --> 00:10:17,002 GUY: I don't know. 185 00:10:17,004 --> 00:10:18,008 Maybe he got some kind of a sympathy for me. 186 00:10:18,010 --> 00:10:19,019 He was dying. 187 00:10:19,021 --> 00:10:21,021 Oh, I'm dying, but I got no sympathy for you whatsoever. 188 00:10:21,023 --> 00:10:23,023 I don't know you either, but I'm doing you a favor. 189 00:10:24,001 --> 00:10:25,007 I'm going to save your life. 190 00:10:25,009 --> 00:10:26,019 BRACCO: Oh, so all of a sudden you're a doctor. 191 00:10:26,021 --> 00:10:29,002 Will you tell me please how you figure to save me? 192 00:10:29,004 --> 00:10:31,013 You are going to find out, Mr. Zouk, if you'll just 193 00:10:31,015 --> 00:10:34,002 try keeping your yap shut for a minute and your mind, 194 00:10:34,004 --> 00:10:38,007 if you have such a thing, on what I'm trying to tell you. 195 00:10:38,009 --> 00:10:41,020 Like I say, I had to do time for the cigarette smuggling. 196 00:10:41,022 --> 00:10:43,004 They confiscated my boat. 197 00:10:43,006 --> 00:10:44,012 I was broke. 198 00:10:44,014 --> 00:10:46,011 So when I got out, I had nothing else to do but look 199 00:10:46,013 --> 00:10:48,000 around and ask questions. 200 00:10:48,002 --> 00:10:52,011 Arkadin-- he had a villa near Monte Carlo, a castle in Spain, 201 00:10:52,013 --> 00:10:54,011 one of the biggest yachts in the world, 202 00:10:54,013 --> 00:10:56,002 and at least three passports. 203 00:10:56,004 --> 00:10:59,000 But who he really was and where all that dough came from, 204 00:10:59,002 --> 00:11:00,012 nobody could tell me. 205 00:11:00,014 --> 00:11:03,016 Old Mily wasn't waiting for me at the prison gates, 206 00:11:03,018 --> 00:11:06,016 but I traced her down to Juan-les-Pins, to a nightclub 207 00:11:06,018 --> 00:11:08,008 where she was doing a bubble dance. 208 00:11:08,010 --> 00:11:10,003 We got paid to let her off at that party. 209 00:11:10,005 --> 00:11:10,023 Which party? 210 00:11:11,001 --> 00:11:12,007 The party, naturally. 211 00:11:12,009 --> 00:11:14,022 This season, a party means just one thing-- 212 00:11:15,000 --> 00:11:16,014 Gregory Arkadin. 213 00:11:16,016 --> 00:11:20,001 GUY: So Mily'd got next to Arkadin already. 214 00:11:20,003 --> 00:11:21,022 She was a birdbrain, but at least 215 00:11:22,000 --> 00:11:24,009 she had something to go on-- 216 00:11:24,011 --> 00:11:26,012 that other name that Bracco whispered to her. 217 00:11:26,014 --> 00:11:27,017 So, you've been to Arkadin's party. 218 00:11:27,019 --> 00:11:28,023 How'd you make out? 219 00:11:29,001 --> 00:11:30,003 Well, there must have been 50 other girls 220 00:11:30,005 --> 00:11:31,001 out there on that boat. 221 00:11:31,003 --> 00:11:32,005 Yeah. 222 00:11:32,007 --> 00:11:33,015 I hear he's sailing it back to Spain. 223 00:11:33,017 --> 00:11:36,006 And next week, he's giving a big society ball. 224 00:11:36,008 --> 00:11:37,020 Why don't you try to get yourself invited, 225 00:11:37,022 --> 00:11:38,014 and then we can-- 226 00:11:38,016 --> 00:11:40,013 To a society ball? 227 00:11:40,015 --> 00:11:42,008 On the yacht, stupid. 228 00:11:42,010 --> 00:11:43,014 All right. 229 00:11:43,016 --> 00:11:46,000 Look, try and go on that cruise 230 00:11:46,002 --> 00:11:47,009 he's taking if you can do it. 231 00:11:47,011 --> 00:11:48,014 All right. 232 00:11:48,016 --> 00:11:50,006 Then maybe, if you can get close to him, 233 00:11:50,008 --> 00:11:52,006 you can sort of throw that other name at him. 234 00:11:52,008 --> 00:11:53,004 That's the trouble. 235 00:11:53,006 --> 00:11:54,000 You forgot it, you mean? 236 00:11:54,002 --> 00:11:55,003 Well, you see, I-- 237 00:11:55,005 --> 00:11:56,021 I couldn't hear very well. 238 00:11:56,023 --> 00:11:58,004 Oh. 239 00:11:58,006 --> 00:12:00,007 And right after that, the-- what's-his-name-- 240 00:12:00,009 --> 00:12:01,022 Bracco died. 241 00:12:02,000 --> 00:12:05,015 So I couldn't very well ask him to repeat it. 242 00:12:05,017 --> 00:12:07,001 OK. 243 00:12:07,003 --> 00:12:08,007 OK. 244 00:12:08,009 --> 00:12:11,015 Now look, you tell Mr. Arkadin-- 245 00:12:11,017 --> 00:12:13,002 Shh. 246 00:12:13,004 --> 00:12:15,015 --that you have a friend who knows somebody named Bracco. 247 00:12:15,017 --> 00:12:16,008 Mm-hmm. 248 00:12:16,010 --> 00:12:17,010 Don't use my name. 249 00:12:17,012 --> 00:12:18,008 Oh, Guy. 250 00:12:18,010 --> 00:12:19,020 Be careful. 251 00:12:19,022 --> 00:12:21,022 You just tell him that if he's interested, 252 00:12:22,000 --> 00:12:23,016 a meeting can be arranged. 253 00:12:23,018 --> 00:12:25,008 Look, it's different for me. 254 00:12:25,010 --> 00:12:27,000 I'm a girl, and he's a man. 255 00:12:27,002 --> 00:12:28,002 Will you please stop trying-- 256 00:12:28,004 --> 00:12:28,023 Well, I can handle him. 257 00:12:29,001 --> 00:12:31,023 I hope so. 258 00:12:32,001 --> 00:12:34,007 There must be an opening for a bright young man 259 00:12:34,009 --> 00:12:36,018 in some company that Arkadin happens to control. 260 00:12:36,020 --> 00:12:38,020 Stranger things than that have happened in big business. 261 00:12:38,022 --> 00:12:40,008 MILY: Sure. 262 00:12:40,010 --> 00:12:44,000 Come to think of it, who knows how Mr. Arkadin got started? 263 00:12:44,002 --> 00:12:45,017 Started? 264 00:12:45,019 --> 00:12:49,002 I didn't even know what we were really after. 265 00:12:49,004 --> 00:12:52,000 Some of that Arkadin money, of course, but how? 266 00:12:52,002 --> 00:12:52,019 Shake him down? 267 00:12:52,021 --> 00:12:54,005 What about? 268 00:12:54,007 --> 00:12:56,019 Some name a guy whispered to Mily and that Mily forgot? 269 00:12:56,021 --> 00:12:58,013 I not only knew it was crazy, but 270 00:12:58,015 --> 00:13:02,007 the closest I could even get to Arkadin was that yacht of his. 271 00:13:02,009 --> 00:13:04,012 The Raina, it was called-- 272 00:13:04,014 --> 00:13:05,012 after his daughter. 273 00:13:05,014 --> 00:13:07,017 She's quite some dame, Raina. 274 00:13:07,019 --> 00:13:08,023 A real looker. 275 00:13:09,001 --> 00:13:10,011 With her money, she wouldn't need to be. 276 00:13:10,013 --> 00:13:12,021 No, Arkadin thinks everybody's after her for his dough. 277 00:13:13,000 --> 00:13:14,006 And he's wrong about you. 278 00:13:14,008 --> 00:13:16,018 All I wanted was to use her to get close to him. 279 00:13:16,020 --> 00:13:17,018 That is, at first. 280 00:13:17,020 --> 00:13:18,018 (LAUGHING) And now it's love. 281 00:13:18,020 --> 00:13:20,016 Let me this in my own way? 282 00:13:20,018 --> 00:13:23,022 Raina's been to some high-class schools in America, but she's-- 283 00:13:24,000 --> 00:13:24,019 well, tough. 284 00:13:24,021 --> 00:13:26,018 No illusions about anything. 285 00:13:26,020 --> 00:13:29,013 Oh, then there's her boyfriend-- a long drink of cold water 286 00:13:29,015 --> 00:13:31,016 called the Marquis of something or other. 287 00:13:31,018 --> 00:13:33,014 The Marquis of Rutleigh. 288 00:13:33,016 --> 00:13:35,007 But I don't think it's anything serious. 289 00:13:35,009 --> 00:13:36,007 Oh. 290 00:13:36,009 --> 00:13:37,019 How come she's not at his party? 291 00:13:37,021 --> 00:13:40,012 It isn't the kind of party you ask your daughter to. 292 00:13:40,014 --> 00:13:42,004 That the telephone switchboard back there? 293 00:13:42,006 --> 00:13:43,010 - Yes, right over there. - Good. 294 00:13:43,012 --> 00:13:44,015 Excuse, me Darling. 295 00:13:44,017 --> 00:13:45,015 I seem to be wanted on the telephone. 296 00:13:45,017 --> 00:13:46,015 Awful bore. 297 00:13:46,017 --> 00:13:48,009 OK. 298 00:13:48,011 --> 00:13:50,003 Excuse me, Would you like to dance? 299 00:13:50,005 --> 00:13:50,021 We haven't met-- 300 00:13:50,023 --> 00:13:52,011 No, I'm sorry, I-- 301 00:13:52,013 --> 00:13:54,001 Your friend's gonna to be some time on a long-distance phone. 302 00:13:54,003 --> 00:13:56,003 How do you know Bob's taking a long-distance call? 303 00:13:56,005 --> 00:13:57,005 Well, who would know better? 304 00:13:57,007 --> 00:13:58,018 I put the phone call in myself. 305 00:13:58,020 --> 00:14:00,017 You gonna be stuffy about it, or shall we start dancing 306 00:14:00,019 --> 00:14:02,007 right now and save some time? 307 00:14:02,009 --> 00:14:04,011 [raina laughing] 308 00:14:04,013 --> 00:14:05,022 Ecoutez, Operator! 309 00:14:06,000 --> 00:14:07,008 GUY (VOICEOVER): With her British boyfriend occupied 310 00:14:07,010 --> 00:14:09,021 on the telephone, Raina and me were just 311 00:14:09,023 --> 00:14:13,014 getting nicely acquainted-- 312 00:14:13,016 --> 00:14:15,005 then we got the bad news. 313 00:14:15,007 --> 00:14:18,006 Mr. Arkadin-- he was waiting for her in the car, 314 00:14:18,008 --> 00:14:20,004 and the message was that it was getting kind of late. 315 00:14:20,006 --> 00:14:21,012 BOB: Yes, but how did he learn that you 316 00:14:21,014 --> 00:14:22,023 were here, and so quickly? 317 00:14:23,001 --> 00:14:25,011 He runs the greatest private spy system on Earth. 318 00:14:25,013 --> 00:14:26,013 Yes, I know that. 319 00:14:26,015 --> 00:14:27,019 But when am I going to see you next? 320 00:14:27,021 --> 00:14:29,006 I'm leaving for Spain in the morning. 321 00:14:29,008 --> 00:14:30,006 Are you flying? 322 00:14:30,008 --> 00:14:31,006 In In Father's plane? 323 00:14:31,008 --> 00:14:32,001 No. 324 00:14:32,003 --> 00:14:33,005 Oh, driving yourself. 325 00:14:33,007 --> 00:14:34,013 Getting an early start before dawn. 326 00:14:34,015 --> 00:14:36,006 I say, that sounds perfectly frightful. 327 00:14:36,008 --> 00:14:38,005 There he is, in the car. 328 00:14:38,007 --> 00:14:39,001 Your father? 329 00:14:39,003 --> 00:14:40,002 Better get back inside. 330 00:14:40,004 --> 00:14:41,007 I say, but look here, old girl-- 331 00:14:41,009 --> 00:14:42,022 I'd rather he didn't see us together. 332 00:14:43,000 --> 00:14:44,016 All right. 333 00:14:44,018 --> 00:14:45,023 Oh, excuse me, old man. 334 00:14:46,001 --> 00:14:46,017 OK. 335 00:14:46,019 --> 00:14:47,019 So sorry. 336 00:14:47,021 --> 00:14:50,004 Hey, that's quite a coincidence. 337 00:14:50,006 --> 00:14:51,012 I mean, you're going to Spain tomorrow. 338 00:14:51,014 --> 00:14:52,019 I'm going there myself, you know. 339 00:14:52,021 --> 00:14:54,013 - Small world, isn't it? - Yeah. 340 00:14:54,015 --> 00:14:55,008 Hi, Pops. 341 00:14:55,010 --> 00:14:57,012 How was your party? 342 00:14:59,013 --> 00:15:01,008 GUY (VOICEOVER): It wouldn't be so tough to get stuck 343 00:15:01,010 --> 00:15:03,006 on a doll like that, dough or no dough, 344 00:15:03,008 --> 00:15:05,017 but romance wasn't any part of my plan. 345 00:15:05,019 --> 00:15:06,019 Plan? 346 00:15:06,021 --> 00:15:08,015 The truth is, I didn't have any plan. 347 00:15:08,017 --> 00:15:10,018 I was just knocking myself out, chasing something. 348 00:15:10,020 --> 00:15:13,007 I didn't have any idea what it was. 349 00:15:13,009 --> 00:15:16,003 But daybreak, there I was in front of the Arkadin villa, 350 00:15:16,005 --> 00:15:17,020 hitching myself a ride to Spain. 351 00:15:17,022 --> 00:15:20,020 I threw Raina a line about how my own car just 352 00:15:20,022 --> 00:15:22,018 happened to break down there, and would 353 00:15:22,020 --> 00:15:24,009 she please give me a lift? 354 00:15:24,011 --> 00:15:27,005 But just then, I noticed some character spying on me. 355 00:15:27,007 --> 00:15:28,008 Oh, that? 356 00:15:28,010 --> 00:15:29,009 He's one of my father's secretaries. 357 00:15:29,011 --> 00:15:30,014 GUY: Huh? 358 00:15:30,016 --> 00:15:31,022 RAINA: He has all kinds of secretaries. 359 00:15:32,000 --> 00:15:33,022 Some of them double as vice presidents. 360 00:15:34,000 --> 00:15:35,021 That one's a masseur, and there's Rico. 361 00:15:35,023 --> 00:15:37,022 He's in charge of ladies' telephone numbers. 362 00:15:38,000 --> 00:15:40,008 But that's something I'm not supposed to know about, 363 00:15:40,010 --> 00:15:41,011 of course. 364 00:15:41,013 --> 00:15:43,002 GUY (VOICEOVER): Well, they all seemed 365 00:15:43,004 --> 00:15:44,015 to be very interested in who it was that was bumming a ride 366 00:15:44,017 --> 00:15:46,004 with the boss's daughter. 367 00:15:46,006 --> 00:15:48,015 It was quite some ride, at that. 368 00:15:48,017 --> 00:15:50,009 She really made time. 369 00:15:50,011 --> 00:15:51,017 And so did I. 370 00:15:51,019 --> 00:15:53,017 Well, that's a castle in Spain, for sure. 371 00:15:53,019 --> 00:15:54,018 Thanks for the lift. 372 00:15:54,020 --> 00:15:56,008 You're spending the night here? 373 00:15:56,010 --> 00:15:58,001 I wanna try and talk the local hotel into giving me a bed. 374 00:15:58,003 --> 00:16:00,001 I'll show you where it is. 375 00:16:00,003 --> 00:16:01,022 It's either that, or-- 376 00:16:02,000 --> 00:16:03,007 Or what? 377 00:16:03,009 --> 00:16:05,007 Or we develop a sick headache or a leaky carburettor 378 00:16:05,009 --> 00:16:08,012 or something like that, and we'd be forced to spend the night 379 00:16:08,014 --> 00:16:10,020 the other side of the border. 380 00:16:10,022 --> 00:16:13,004 [plane flying overhead] 381 00:16:13,006 --> 00:16:14,009 Uh-oh. 382 00:16:14,011 --> 00:16:15,019 Here comes the Ogre. 383 00:16:15,021 --> 00:16:17,000 Ogre? What's that? 384 00:16:17,002 --> 00:16:18,009 The Ogre's my nickname for Father. 385 00:16:18,011 --> 00:16:19,016 Oh, your father. 386 00:16:19,018 --> 00:16:20,022 RAINA: Didn't you ever read any fairy tales? 387 00:16:21,000 --> 00:16:22,000 No, not many. 388 00:16:22,002 --> 00:16:23,022 You know, "Fee-fi-fo-fum, I smell 389 00:16:24,000 --> 00:16:25,005 the blood of an Englishman. 390 00:16:25,007 --> 00:16:27,006 Be he alive or be he dead, I'll grind 391 00:16:27,008 --> 00:16:28,017 his bones to make my bread." 392 00:16:28,019 --> 00:16:29,021 And that's an ogre, huh? 393 00:16:29,023 --> 00:16:31,009 Some kind of a bogeyman. 394 00:16:31,011 --> 00:16:33,018 (SCOFFING) If you meet my father, you'll see what I mean. 395 00:16:33,020 --> 00:16:34,014 GUY: If? 396 00:16:34,016 --> 00:16:36,018 You mean when I meet him. 397 00:16:36,020 --> 00:16:38,004 That's him up there, huh? 398 00:16:38,006 --> 00:16:39,011 That plane? 399 00:16:39,013 --> 00:16:41,002 RAINA: Yes, he flew to Tangiers this morning. 400 00:16:41,004 --> 00:16:42,019 Now joining me here to get ready for our famous masked ball. 401 00:16:42,021 --> 00:16:44,007 That's not till Sunday night. 402 00:16:44,009 --> 00:16:45,007 Good. 403 00:16:45,009 --> 00:16:46,003 What's good about it? 404 00:16:46,005 --> 00:16:47,000 Gives us almost a week. 405 00:16:47,002 --> 00:16:47,022 For what? 406 00:16:48,000 --> 00:16:49,002 Getting better acquainted. 407 00:16:49,004 --> 00:16:50,001 Don't tell me you're staying on. 408 00:16:50,003 --> 00:16:51,013 I'm going to your party. 409 00:16:51,015 --> 00:16:54,000 (LAUGHING) I don't believe it. 410 00:16:54,002 --> 00:16:55,004 Well, why not? 411 00:16:55,006 --> 00:16:56,004 You know all your guests personally? 412 00:16:56,006 --> 00:16:56,023 Of course not. 413 00:16:57,001 --> 00:16:57,019 GUY: Well, you know me. 414 00:16:57,021 --> 00:16:59,001 Do I? 415 00:16:59,003 --> 00:17:00,018 Maybe not yet, honey, but you're going to. 416 00:17:00,020 --> 00:17:01,012 (RAINA LAUGHING) 417 00:17:01,014 --> 00:17:03,003 What's so comical? 418 00:17:03,005 --> 00:17:04,012 I like your being tough. 419 00:17:04,014 --> 00:17:06,016 It's just too bad you're such a cornball. 420 00:17:10,010 --> 00:17:11,022 (PENITENTES CHANTING AND 421 00:17:12,000 --> 00:17:22,010 DRUMS) 422 00:18:00,013 --> 00:18:01,014 I've been looking for you. 423 00:18:01,016 --> 00:18:02,018 So were Father's secretaries. 424 00:18:02,020 --> 00:18:03,015 The who? 425 00:18:03,017 --> 00:18:04,016 And please stop smoking. 426 00:18:04,018 --> 00:18:05,021 Uh-huh. 427 00:18:05,023 --> 00:18:07,000 On account of those characters with a hood? 428 00:18:07,002 --> 00:18:08,006 Shh. 429 00:18:08,008 --> 00:18:09,021 I thought the Masquerade wasn't until Sunday. 430 00:18:09,023 --> 00:18:11,003 It's a religious procession. 431 00:18:11,005 --> 00:18:11,020 Ah. 432 00:18:11,022 --> 00:18:12,021 They're Penitentes. 433 00:18:12,023 --> 00:18:14,003 What? 434 00:18:14,005 --> 00:18:15,005 If you'll keep quiet, I'll explain it to you. 435 00:18:15,007 --> 00:18:16,004 Uh-huh. 436 00:18:16,006 --> 00:18:17,000 Look. 437 00:18:17,002 --> 00:18:18,002 Some of them are barefoot. 438 00:18:18,004 --> 00:18:20,006 Others have chains. 439 00:18:22,008 --> 00:18:23,011 Excuse me a minute. 440 00:18:23,013 --> 00:18:24,017 Oh, I thought you were looking for me. 441 00:18:24,019 --> 00:18:25,021 I just spotted somebody down to crowd 442 00:18:25,023 --> 00:18:27,004 I ought to say hello to. 443 00:18:27,006 --> 00:18:28,022 The girl in the sweater who was waving to you? 444 00:18:29,000 --> 00:18:30,000 Mily? 445 00:18:30,002 --> 00:18:31,014 Well, as a matter of fact, I think 446 00:18:31,016 --> 00:18:32,018 she's down here to get on that cruise your father's giving. 447 00:18:32,020 --> 00:18:33,016 She's more a friend of his. 448 00:18:33,018 --> 00:18:34,013 Well, if she's his type. 449 00:18:34,015 --> 00:18:36,017 Yeah, but-- 450 00:18:43,011 --> 00:18:45,016 Thanks for dragging yourself away from your new girlfriend. 451 00:18:45,018 --> 00:18:47,002 I'd ask what-- 452 00:18:47,004 --> 00:18:48,015 Yeah, I heard you were in town at the local hotel. 453 00:18:48,017 --> 00:18:50,008 I'd ask what she's got for you that I haven't got, 454 00:18:50,010 --> 00:18:51,017 except I happen to know the answer-- 455 00:18:51,019 --> 00:18:52,019 a couple of $100 million. 456 00:18:52,021 --> 00:18:54,004 Will you please be quiet? 457 00:18:54,006 --> 00:18:57,003 What gives with those crazy Klu Kluxers? 458 00:18:57,005 --> 00:18:58,016 They're Penitentes. 459 00:18:58,018 --> 00:19:00,014 Yeah, I know, but what are they dressed up like that for? 460 00:19:00,016 --> 00:19:01,020 They're doing penance. 461 00:19:01,022 --> 00:19:04,008 That means they're sorry for their sins. 462 00:19:04,010 --> 00:19:07,004 They must be awful sorry. 463 00:19:07,006 --> 00:19:08,007 GUY: Well? - Hmm? 464 00:19:08,009 --> 00:19:09,019 GUY: Did you get on that cruise yet? 465 00:19:09,021 --> 00:19:12,009 What do you think I came to Spain for, to see you? 466 00:19:12,011 --> 00:19:14,011 Look, Mily, I've been thinking this thing over. 467 00:19:14,013 --> 00:19:16,012 I think maybe we ought to forget it. 468 00:19:16,014 --> 00:19:17,018 Guy! 469 00:19:17,020 --> 00:19:18,013 Coming. 470 00:19:18,015 --> 00:19:19,022 Forget it? 471 00:19:20,000 --> 00:19:21,013 You're going after Arkadin's money in your own way, 472 00:19:21,015 --> 00:19:23,003 through his daughter, aren't you? 473 00:19:23,005 --> 00:19:24,008 Well, you'd better watch your step, 474 00:19:24,010 --> 00:19:25,023 or I might decide to start talking. 475 00:19:26,001 --> 00:19:27,011 I mean it, Guy. 476 00:19:27,013 --> 00:19:30,012 And it won't be about Bracco or anything mysterious like that. 477 00:19:30,014 --> 00:19:32,018 It'll be all about you. 478 00:19:32,020 --> 00:19:35,003 Are you, by any chance, trying to threaten me? 479 00:19:35,005 --> 00:19:37,011 I'm just telling you to leave her alone. 480 00:19:42,019 --> 00:19:43,016 RAINA: Hi, chum. 481 00:19:43,018 --> 00:19:44,013 What are you doing here? 482 00:19:44,015 --> 00:19:45,016 GUY: Just waiting. 483 00:19:45,018 --> 00:19:46,020 Not right under the castle like this, 484 00:19:46,022 --> 00:19:48,007 where we can be seen. 485 00:19:48,009 --> 00:19:49,019 Yeah, that castle's kind of hard to get away from. 486 00:19:49,021 --> 00:19:51,012 I know, and the town's swarming with secretaries. 487 00:19:51,014 --> 00:19:53,019 I'll phone you as soon as I get away from the Ogre. 488 00:19:53,021 --> 00:19:55,023 Look, why don't you take me up there, introduce me to him, 489 00:19:56,001 --> 00:19:57,012 and be done with it? 490 00:19:57,014 --> 00:20:00,021 Because we're having fun, and I'd like it to last a few days, 491 00:20:00,023 --> 00:20:02,007 cornball. 492 00:20:02,009 --> 00:20:04,011 [music playing] 493 00:20:12,009 --> 00:20:13,009 RAINA: Look! 494 00:20:13,011 --> 00:20:14,009 You win! 495 00:20:14,011 --> 00:20:16,008 Hey! 496 00:20:16,010 --> 00:20:17,007 I knew it. 497 00:20:17,009 --> 00:20:18,013 Well, what do I win? 498 00:20:18,015 --> 00:20:20,017 These. 499 00:20:26,009 --> 00:20:28,011 Come on. 500 00:20:55,019 --> 00:20:57,021 [children yelling] 501 00:20:58,019 --> 00:21:00,004 Hey, what's all the rush? 502 00:21:00,006 --> 00:21:01,019 There are a couple of secretaries back there. 503 00:21:01,021 --> 00:21:03,002 - Checking up on you, huh? - Yes. 504 00:21:03,004 --> 00:21:04,013 He treats you like he's a jealous husband. 505 00:21:04,015 --> 00:21:06,010 If Father had his way, I'd never get married. 506 00:21:06,012 --> 00:21:08,000 You don't have to worry about that, honey. 507 00:21:08,002 --> 00:21:09,004 Oh? What do you mean? 508 00:21:09,006 --> 00:21:10,022 I'll make you a promise. 509 00:21:11,000 --> 00:21:16,000 As long as I live, I'll never ask you to marry me. 510 00:21:16,002 --> 00:21:18,001 Gee, thanks. 511 00:21:18,003 --> 00:21:20,005 Hey! 512 00:21:27,019 --> 00:21:29,021 [music playing] 513 00:21:30,006 --> 00:21:31,016 [CROWD CHEERING AND 514 00:21:31,018 --> 00:21:42,005 APPLAUDING] 515 00:22:10,008 --> 00:22:11,021 One moment please, sir. 516 00:22:11,023 --> 00:22:13,004 Beg your pardon? 517 00:22:13,006 --> 00:22:15,008 Does the Count de Torregon know that you're 518 00:22:15,010 --> 00:22:16,017 here with his invitation, sir? 519 00:22:16,019 --> 00:22:17,013 Well-- 520 00:22:17,015 --> 00:22:18,013 Don't be dreary, Rudi. 521 00:22:18,015 --> 00:22:19,016 Of course he does. 522 00:22:19,018 --> 00:22:21,016 Raina sent me to fetch you, old boy. 523 00:22:21,018 --> 00:22:23,002 Oh, thanks. 524 00:22:23,004 --> 00:22:24,000 No, this way. 525 00:22:24,002 --> 00:22:25,003 And put your mask on. 526 00:22:25,005 --> 00:22:26,007 That's the form, you know. 527 00:22:26,009 --> 00:22:27,019 Well, anyway, where's the Ogre? 528 00:22:27,021 --> 00:22:29,007 - I beg your pardon? - Our host. 529 00:22:29,009 --> 00:22:30,017 I would like to see him. - Well, you can't mean that. 530 00:22:30,019 --> 00:22:31,022 Why not? 531 00:22:32,000 --> 00:22:32,021 I've been trying to keep him from seeing me. 532 00:22:32,023 --> 00:22:34,001 What do you mean? 533 00:22:34,003 --> 00:22:35,008 Well, ever since I was caught taking 534 00:22:35,010 --> 00:22:36,013 Raina out without official permission, 535 00:22:36,015 --> 00:22:37,006 I've been persona non grata. - Who? 536 00:22:37,008 --> 00:22:37,021 Nice. 537 00:22:37,023 --> 00:22:39,007 All right. 538 00:22:39,009 --> 00:22:40,020 So it's a masquerade, but it isn't Halloween, is it? 539 00:22:40,022 --> 00:22:44,002 What's with all these crazy Frankensteins? 540 00:22:44,004 --> 00:22:45,018 SECRETARY: Now look, old boy, you don't understand. 541 00:22:45,020 --> 00:22:48,009 All these people are supposed to represent the paintings. 542 00:22:48,011 --> 00:22:50,016 Now, some of us have come as the visions and monsters-- 543 00:22:50,018 --> 00:22:51,012 Goya. 544 00:22:51,014 --> 00:22:52,009 Who? 545 00:22:52,011 --> 00:22:53,007 You know Goya. 546 00:22:53,009 --> 00:22:55,006 Glad to meet you. 547 00:22:55,008 --> 00:22:57,011 [music playing] 548 00:23:15,000 --> 00:23:15,019 Now what? 549 00:23:15,021 --> 00:23:17,010 Just a whim of the Ogre. 550 00:23:17,012 --> 00:23:19,002 Tell me, do I have to fight a duel with these two characters? 551 00:23:19,004 --> 00:23:21,015 No, drink the triple vodka and you pass. 552 00:23:21,017 --> 00:23:22,016 A triple-strength vodka? 553 00:23:22,018 --> 00:23:23,011 Sorry, sir. 554 00:23:23,013 --> 00:23:25,000 There are no exceptions. 555 00:23:25,002 --> 00:23:27,004 (LAUGHING) Father likes his guests to be ready for a party 556 00:23:27,006 --> 00:23:29,008 before it starts. 557 00:23:29,010 --> 00:23:31,019 Savage, of course, but then, so then so is he. 558 00:23:31,021 --> 00:23:34,004 Try and make an impression on him. 559 00:23:34,006 --> 00:23:36,008 [music playing] 560 00:23:48,018 --> 00:23:51,013 I'm sorry. 561 00:23:51,015 --> 00:23:53,016 I see you were talking with out hostess. 562 00:23:53,018 --> 00:23:54,012 Well, I-- 563 00:23:54,014 --> 00:23:56,008 The young Miss Arkadin. 564 00:23:56,010 --> 00:23:58,009 Well, of course I know Raina, Mister-- 565 00:23:58,011 --> 00:23:59,018 We won't introduce ourselves. 566 00:23:59,020 --> 00:24:01,006 This is a masquerade. 567 00:24:01,008 --> 00:24:02,012 You've known her long? 568 00:24:02,014 --> 00:24:03,008 Raina? 569 00:24:03,010 --> 00:24:05,020 Oh, we've met a few times. 570 00:24:05,022 --> 00:24:08,009 All sorts of people are always trying to meet her. 571 00:24:08,011 --> 00:24:10,017 In her position, that's natural, of course. 572 00:24:10,019 --> 00:24:14,007 Fortune hunters, adventurers-- you know the type. 573 00:24:14,009 --> 00:24:15,009 Well, sure. 574 00:24:15,011 --> 00:24:17,007 (CHUCKLING) I thought you would. 575 00:24:17,009 --> 00:24:18,004 Come here. 576 00:24:18,006 --> 00:24:20,009 Let me show you something. 577 00:24:23,009 --> 00:24:26,004 You might be interested. 578 00:24:26,006 --> 00:24:27,022 You know where we are, don't you? 579 00:24:28,000 --> 00:24:30,017 Shut the door, please. 580 00:24:30,019 --> 00:24:32,000 This is her bedroom. 581 00:24:32,002 --> 00:24:32,018 Oh? 582 00:24:32,020 --> 00:24:33,014 Raina's bedroom. 583 00:24:33,016 --> 00:24:34,015 You understand? 584 00:24:34,017 --> 00:24:36,012 Well, it's a very beautiful room. 585 00:24:36,014 --> 00:24:37,009 This whole place is-- 586 00:24:37,011 --> 00:24:39,013 This is her bed. 587 00:24:43,014 --> 00:24:46,020 Her pillow. 588 00:24:46,022 --> 00:24:49,000 I left this here for her to study. 589 00:24:52,000 --> 00:24:54,015 You can look at it if you want to. 590 00:24:54,017 --> 00:24:56,021 "Confidential Report." 591 00:24:56,023 --> 00:24:58,014 It has my name on it. 592 00:24:58,016 --> 00:24:59,017 Oh? 593 00:24:59,019 --> 00:25:01,021 Yeah. 594 00:25:03,001 --> 00:25:04,022 Yeah, my name is Van Stratten, Mr. Arkadin. 595 00:25:05,000 --> 00:25:08,022 According to that dossier, you were born George Streitheimer. 596 00:25:09,000 --> 00:25:10,002 Streeter! 597 00:25:10,004 --> 00:25:12,007 My father's name was Streeter. 598 00:25:12,009 --> 00:25:14,006 Your father's identity does not 599 00:25:14,008 --> 00:25:16,006 seem to have been established. 600 00:25:16,008 --> 00:25:17,001 Go on. 601 00:25:17,003 --> 00:25:18,011 Read it. 602 00:25:18,013 --> 00:25:21,010 Be sure to leave it for Raina after the party's over. 603 00:25:24,014 --> 00:25:27,013 The party seems to be over already, Mr. Arkadin. 604 00:25:32,005 --> 00:25:33,009 Who got this up for you? 605 00:25:33,011 --> 00:25:35,012 Private detectives. 606 00:25:35,014 --> 00:25:38,005 It may seem a considerable investment 607 00:25:38,007 --> 00:25:39,022 to make for a mere gigolo-- 608 00:25:40,000 --> 00:25:43,009 a petty adventurer-- but you see, my daughter 609 00:25:43,011 --> 00:25:44,017 is very important to me. 610 00:25:44,019 --> 00:25:45,022 There's nothing I would stop at-- 611 00:25:46,000 --> 00:25:47,015 So I'm a petty adventurer, am I? 612 00:25:47,017 --> 00:25:49,020 And what about you, Mr. Arkadin? 613 00:25:49,022 --> 00:25:51,007 How do you think it would look if someone 614 00:25:51,009 --> 00:25:52,012 got up a dossier on you? 615 00:25:52,014 --> 00:25:55,010 What are you two doing in my bedroom? 616 00:25:55,012 --> 00:25:56,020 One moment, Raina. 617 00:25:56,022 --> 00:25:58,006 I want to be very sure I understand what your friend 618 00:25:58,008 --> 00:25:59,013 here is talking about. 619 00:25:59,015 --> 00:26:00,018 Yeah, it's quite true. 620 00:26:00,020 --> 00:26:02,022 I ran cigarettes-- even some gold once. 621 00:26:03,000 --> 00:26:06,016 But What about you, Mr. All-Mighty Gregory Arkadin? 622 00:26:06,018 --> 00:26:08,018 How about if somebody got up a confidential report 623 00:26:08,020 --> 00:26:10,001 on the subject of you, huh? 624 00:26:10,003 --> 00:26:12,009 All the dirt, I mean, from Bracco on down. 625 00:26:12,011 --> 00:26:13,014 RAINA: I'm ashamed of you. 626 00:26:13,016 --> 00:26:15,006 GUY: Yeah, that's just about the idea. 627 00:26:15,008 --> 00:26:16,011 I mean Father. 628 00:26:16,013 --> 00:26:18,008 Do you really think this is the way to-- 629 00:26:18,010 --> 00:26:19,002 Guy! 630 00:26:19,004 --> 00:26:21,005 Come back. 631 00:26:21,007 --> 00:26:23,009 [music playing] 632 00:26:33,019 --> 00:26:35,021 [man chanting] 633 00:26:50,005 --> 00:26:51,008 What's wrong? 634 00:26:51,010 --> 00:26:52,014 I don't make a habit of striking women. 635 00:26:52,016 --> 00:26:53,011 - Guy! - Don't worry. 636 00:26:53,013 --> 00:26:54,020 You're safe. 637 00:26:54,022 --> 00:26:56,015 I'm sick of jails, and there's a law against murder. 638 00:26:56,017 --> 00:26:57,021 What did you say to Arkadin? 639 00:26:57,023 --> 00:26:59,017 I haven't seen him-- not here in Spain. 640 00:26:59,019 --> 00:27:01,001 Did you tell him anything about me? 641 00:27:01,003 --> 00:27:02,006 No, why should I? 642 00:27:02,008 --> 00:27:03,008 He's got private detectives onto me. 643 00:27:03,010 --> 00:27:04,006 You put him onto me, did you? 644 00:27:04,008 --> 00:27:05,009 No, Guy. 645 00:27:05,011 --> 00:27:07,002 I swear I had nothing to do with it. 646 00:27:07,004 --> 00:27:08,023 GUY: Both of you wanted to break things up between Raina and me. 647 00:27:09,001 --> 00:27:09,023 Well, now you've succeeded. 648 00:27:10,001 --> 00:27:10,021 Where are you going? 649 00:27:10,023 --> 00:27:12,000 Just leaving, that's all. 650 00:27:12,002 --> 00:27:13,010 Am I going with you? 651 00:27:13,012 --> 00:27:14,023 I want to get as far away from here as possible. 652 00:27:15,001 --> 00:27:17,012 MILY: Guy, I never once talked to Arkadin about you. 653 00:27:17,014 --> 00:27:18,015 Oh, and another thing-- 654 00:27:18,017 --> 00:27:20,010 I've remember that name. 655 00:27:20,012 --> 00:27:21,018 GUY: You mean that other name? 656 00:27:21,020 --> 00:27:23,011 That woman's name the Bracco told you about? 657 00:27:23,013 --> 00:27:24,018 Am I going with you? 658 00:27:24,020 --> 00:27:25,023 Now don't get smart. 659 00:27:26,001 --> 00:27:26,022 All right, all right. 660 00:27:27,000 --> 00:27:28,014 It was-- it was Sophie. 661 00:27:28,016 --> 00:27:29,016 GUY: Sophie? 662 00:27:29,018 --> 00:27:30,023 Sophie what? 663 00:27:31,001 --> 00:27:31,022 MILY: Well, it's just that I can't remember. 664 00:27:32,000 --> 00:27:33,009 It was something Russian. 665 00:27:33,011 --> 00:27:36,008 [telephone ringing] 666 00:27:36,010 --> 00:27:37,003 Hello? 667 00:27:37,005 --> 00:27:39,002 Oh, I beg your pardon. 668 00:27:39,004 --> 00:27:41,015 I was told I would find Mr. Van Stratten there. 669 00:27:41,017 --> 00:27:43,001 Will you put him on, please? 670 00:27:43,003 --> 00:27:44,000 (WHISPERING) Secretary. 671 00:27:44,002 --> 00:27:44,019 GUY: Secretary? 672 00:27:44,021 --> 00:27:47,000 Mr. Arkadin. 673 00:27:47,002 --> 00:27:48,014 Mr. Van Stratten? 674 00:27:48,016 --> 00:27:50,001 GUY (ON PHONE): Speaking. 675 00:27:50,003 --> 00:27:52,018 Mr. Arkadin is calling you. 676 00:27:52,020 --> 00:27:54,007 I'll put you through. 677 00:27:54,009 --> 00:27:55,012 ARKADIN (ON PHONE): Mr. Van Stratten, I'm prepared to talk 678 00:27:55,014 --> 00:27:57,011 business with you. 679 00:27:57,013 --> 00:27:59,013 I said I'm prepared to talk business with you. 680 00:27:59,015 --> 00:28:03,001 My car is downstairs. 681 00:28:03,003 --> 00:28:04,001 I'm waiting. 682 00:28:04,003 --> 00:28:06,005 [music playing] 683 00:28:17,013 --> 00:28:20,002 Oh, Van Stratten. 684 00:28:20,004 --> 00:28:22,000 Mr. Arkadin is waiting for you. 685 00:28:22,002 --> 00:28:22,022 Thanks. 686 00:28:23,000 --> 00:28:25,002 (ALL LAUGHING) 687 00:28:28,004 --> 00:28:31,020 And now I am going to tell you about a scorpion. 688 00:28:31,022 --> 00:28:37,004 This scorpion wanted to cross a river, 689 00:28:37,006 --> 00:28:39,012 so he asked the frog to carry him. 690 00:28:39,014 --> 00:28:40,008 "No," said the frog. 691 00:28:40,010 --> 00:28:42,004 "No, thank you. 692 00:28:42,006 --> 00:28:44,001 If I let you on my back, you may sting me, 693 00:28:44,003 --> 00:28:46,015 and the sting of a scorpion is death." 694 00:28:46,017 --> 00:28:48,022 "Now where," asked the scorpion, "is the logic in that?" 695 00:28:49,000 --> 00:28:50,014 For scorpions always try to be logical. 696 00:28:50,016 --> 00:28:54,016 "If I sting you, you will die and I will drown." 697 00:28:54,018 --> 00:28:56,008 So the frog was convinced and allowed 698 00:28:56,010 --> 00:28:57,023 the scorpion on his back. 699 00:28:58,001 --> 00:29:00,021 But just in the middle of the river, he felt a terrible pain 700 00:29:00,023 --> 00:29:05,004 and realized that, after all, the scorpion had stung him. 701 00:29:05,006 --> 00:29:08,015 "Logic," cried the dying frog as he started under, bearing 702 00:29:08,017 --> 00:29:10,018 the scorpion down with him. 703 00:29:10,020 --> 00:29:13,023 "There is no logic in this." 704 00:29:14,001 --> 00:29:16,020 "I know," said the scorpion, "but I can't help it. 705 00:29:16,022 --> 00:29:18,011 It's my character." 706 00:29:18,013 --> 00:29:19,021 Let's drink to character. 707 00:29:19,023 --> 00:29:22,001 (ALL LAUGHING) 708 00:29:23,005 --> 00:29:24,015 Excuse me, sir, but Mr. Arkadin 709 00:29:24,017 --> 00:29:26,019 would like you to wait for him on the terrace. 710 00:29:33,022 --> 00:29:36,000 [music playing] 711 00:29:48,002 --> 00:29:49,023 I thought you called me back here because you 712 00:29:50,001 --> 00:29:51,003 wanted to talk business. 713 00:29:51,005 --> 00:29:52,018 ARKADIN: Your business, Van Stratten. 714 00:29:52,020 --> 00:29:54,001 You told me you knew so much about me 715 00:29:54,003 --> 00:29:55,013 you could fill out a dossier on me. 716 00:29:55,015 --> 00:29:56,011 You know how it is. 717 00:29:56,013 --> 00:29:57,017 A fellow gets around, he-- 718 00:29:57,019 --> 00:29:59,021 ARKADIN: Where? 719 00:29:59,023 --> 00:30:01,014 Where did you get, Van Stratten? 720 00:30:01,016 --> 00:30:02,019 GUY: Naples. 721 00:30:02,021 --> 00:30:04,006 I'm not the only one who knows about Bracco. 722 00:30:04,008 --> 00:30:05,019 He's dead, but he told us something about you. 723 00:30:05,021 --> 00:30:07,007 Something you'd like kept quiet. 724 00:30:07,009 --> 00:30:08,007 He was knifed. 725 00:30:08,009 --> 00:30:09,004 Yeah, and then there's Sophie. 726 00:30:09,006 --> 00:30:09,023 Knifed? 727 00:30:10,001 --> 00:30:10,020 Knifed by you? 728 00:30:10,022 --> 00:30:12,002 Do I look like a killer? 729 00:30:12,004 --> 00:30:13,012 No, you're simply a fool. 730 00:30:13,014 --> 00:30:15,012 I will not ask you your price, because you 731 00:30:15,014 --> 00:30:16,019 have nothing to sell. 732 00:30:16,021 --> 00:30:18,023 But still, I'll make you an offer. 733 00:30:19,001 --> 00:30:21,008 I am going to give you something to sell, 734 00:30:21,010 --> 00:30:24,000 and then I will pay you for it. 735 00:30:24,002 --> 00:30:26,005 Come on. 736 00:30:26,007 --> 00:30:28,013 You have tried to threaten me with a secret 737 00:30:28,015 --> 00:30:31,004 which does not exist. 738 00:30:31,006 --> 00:30:34,008 Now I'll make you a present of a real one-- 739 00:30:34,010 --> 00:30:37,019 the great secret of my life. 740 00:30:37,021 --> 00:30:39,007 Come in. 741 00:30:39,009 --> 00:30:40,016 My secretaries work here. 742 00:30:40,018 --> 00:30:42,021 We can be private. 743 00:30:42,023 --> 00:30:48,015 Now tell me, if I really had something to hide, 744 00:30:48,017 --> 00:30:50,012 what do you think it would be? 745 00:30:50,014 --> 00:30:51,009 GUY: Well-- 746 00:30:51,011 --> 00:30:53,014 Take a guess. 747 00:30:53,016 --> 00:30:55,014 GUY: Well, there is something. 748 00:30:55,016 --> 00:30:57,017 There has to be. 749 00:30:57,019 --> 00:30:59,004 Why? 750 00:30:59,006 --> 00:31:01,021 Well, if there isn't-- 751 00:31:01,023 --> 00:31:03,008 well, how come you never let yourself 752 00:31:03,010 --> 00:31:04,013 be photographed, for instance? 753 00:31:04,015 --> 00:31:05,019 ARKADIN: Oh, I have been photographed, 754 00:31:05,021 --> 00:31:09,019 but usually I break the photograph. 755 00:31:09,021 --> 00:31:13,000 Also-- head of the photographer. 756 00:31:13,002 --> 00:31:15,020 I am a strong man, Van Stratten. 757 00:31:15,022 --> 00:31:17,014 How old do you think I am? 758 00:31:17,016 --> 00:31:19,018 How would I know? 759 00:31:21,002 --> 00:31:24,002 I don't know, either. 760 00:31:24,004 --> 00:31:26,003 See, that's my secret. 761 00:31:26,005 --> 00:31:28,007 I don't know. 762 00:31:31,022 --> 00:31:33,021 You think I'm crazy? 763 00:31:33,023 --> 00:31:35,005 GUY: No. 764 00:31:35,007 --> 00:31:36,022 I don't think you asked me back here to try to help 765 00:31:37,000 --> 00:31:38,008 you guess your age, either. 766 00:31:38,010 --> 00:31:40,007 ARKADIN: You've heard of a thing in the army 767 00:31:40,009 --> 00:31:44,017 called "intelligence check?" 768 00:31:44,019 --> 00:31:46,017 Some kind of an investigation, isn't it? 769 00:31:46,019 --> 00:31:47,015 Yeah. 770 00:31:47,017 --> 00:31:49,009 These army people are thorough. 771 00:31:49,011 --> 00:31:52,006 They look under the wallpaper-- they turn up the carpets. 772 00:31:52,008 --> 00:31:53,001 Which army? 773 00:31:53,003 --> 00:31:54,003 Your army. 774 00:31:54,005 --> 00:31:55,017 Yeah I did happen to reside back 775 00:31:55,019 --> 00:31:58,013 in the States in '42, so I got a polite invitation to join. 776 00:31:58,015 --> 00:32:02,004 You know, greetings there. 777 00:32:02,006 --> 00:32:03,016 What's with you and the army? 778 00:32:03,018 --> 00:32:06,009 I'm interested in some proposed air bases your army's 779 00:32:06,011 --> 00:32:08,005 building in Portugal. 780 00:32:08,007 --> 00:32:10,019 And you want the contract. 781 00:32:10,021 --> 00:32:12,002 I get it. 782 00:32:12,004 --> 00:32:13,017 You're afraid one of those investigation deals 783 00:32:13,019 --> 00:32:17,009 could wreck it for you, and you wanna hire me to help you 784 00:32:17,011 --> 00:32:18,020 cover up a few little items. 785 00:32:18,022 --> 00:32:21,022 You are informing me or asking me, Mr. Van Stratten? 786 00:32:22,000 --> 00:32:24,016 Mr. Arkadin, I'm just guessing. 787 00:32:24,018 --> 00:32:27,013 But now I'll ask you something-- 788 00:32:27,015 --> 00:32:30,021 what makes you think you can trust me? 789 00:32:30,023 --> 00:32:33,004 I think you will do what I tell you. 790 00:32:33,006 --> 00:32:36,017 You are a fool, but not a silly fool. 791 00:32:36,019 --> 00:32:39,015 And I am not ungenerous. 792 00:32:39,017 --> 00:32:42,014 Not ungenerous. 793 00:32:42,016 --> 00:32:43,010 That means-- 794 00:32:43,012 --> 00:32:45,020 $10,000. 795 00:32:45,022 --> 00:32:47,002 Tax-free, of course. 796 00:32:47,004 --> 00:32:49,014 You can have it in gold in Liechtenstein. 797 00:32:49,016 --> 00:32:50,020 Make it $20,000. 798 00:32:50,022 --> 00:32:52,008 You're a poor businessmen, Van Stratten. 799 00:32:52,010 --> 00:32:55,000 You're bargaining before you know what's for sale. 800 00:32:55,002 --> 00:32:56,015 GUY: What I don't know, I can find out. 801 00:32:56,017 --> 00:32:57,020 Make it $15,000. 802 00:32:57,022 --> 00:32:59,005 I am hiring your specialized knowledge-- 803 00:32:59,007 --> 00:33:00,022 your ability to move about in the underworld. 804 00:33:01,000 --> 00:33:02,004 Underworld? 805 00:33:02,006 --> 00:33:04,004 ARKADIN: I want you to make an investigation 806 00:33:04,006 --> 00:33:06,011 and prepare me a report. 807 00:33:06,013 --> 00:33:07,015 Report? 808 00:33:07,017 --> 00:33:08,013 A report on what? 809 00:33:08,015 --> 00:33:10,017 Gregory Arkadin. 810 00:33:12,005 --> 00:33:15,017 All about Gregory Arkadin. 811 00:33:15,019 --> 00:33:17,022 I'm serious. 812 00:33:18,000 --> 00:33:20,020 It's me I want you to investigate. 813 00:33:20,022 --> 00:33:22,022 What is it you're so afraid they're going to find out? 814 00:33:23,001 --> 00:33:29,017 Van Stratten-- on my mother's grave I swear to you, 815 00:33:29,019 --> 00:33:31,013 I wish I knew. 816 00:33:31,015 --> 00:33:34,016 And you figure that if I can't smoke it out, 817 00:33:34,018 --> 00:33:36,023 the army boys won't be able to either, huh? 818 00:33:37,001 --> 00:33:38,020 ARKADIN: I'm going to tell you a story-- 819 00:33:38,022 --> 00:33:40,008 a poetic little story. 820 00:33:40,010 --> 00:33:43,017 It's winter of '27. 821 00:33:43,019 --> 00:33:47,006 One night, one snowy night, I found 822 00:33:47,008 --> 00:33:50,004 myself a young man in Zurich. 823 00:33:50,006 --> 00:33:52,021 I had nothing-- nothing. 824 00:33:52,023 --> 00:33:56,010 Only the one suit I was wearing and a wallet in which there 825 00:33:56,012 --> 00:33:59,001 were 200,000 Swiss francs. 826 00:33:59,003 --> 00:34:02,006 With that money, my fortune was built. You see, 827 00:34:02,008 --> 00:34:03,018 I promised you this was poetic. 828 00:34:03,020 --> 00:34:04,012 Well? 829 00:34:04,014 --> 00:34:06,022 ARKADIN: Well, what? 830 00:34:07,000 --> 00:34:08,003 Who was she? 831 00:34:08,005 --> 00:34:09,006 She? 832 00:34:09,008 --> 00:34:10,006 Who was she isn't the question at all. 833 00:34:10,008 --> 00:34:12,012 The question is who was I? 834 00:34:12,014 --> 00:34:15,001 OK, Mr. Arkadin, I'll buy it. 835 00:34:15,003 --> 00:34:16,006 Who were you? 836 00:34:16,008 --> 00:34:17,010 That's just it. 837 00:34:17,012 --> 00:34:19,000 What happened before the winter of '27? 838 00:34:19,002 --> 00:34:22,011 Where did I come from in my one suit? 839 00:34:22,013 --> 00:34:25,021 That is my real secret, and you are the first man 840 00:34:25,023 --> 00:34:28,001 I ever told it to. 841 00:34:30,000 --> 00:34:31,015 I do not know who I am. 842 00:34:31,017 --> 00:34:33,011 Amnesia. 843 00:34:33,013 --> 00:34:34,021 Yeah, but if it's as bad as you claim-- 844 00:34:34,023 --> 00:34:36,008 What do you mean, as I claim? 845 00:34:36,010 --> 00:34:37,017 GUY: Well, look-- you don't have any memory of what 846 00:34:37,019 --> 00:34:39,002 happened you before '27, right? 847 00:34:39,004 --> 00:34:40,010 ARKADIN: Right. 848 00:34:40,012 --> 00:34:41,014 So what makes you so sure your name is Arkadin? 849 00:34:41,016 --> 00:34:43,000 ARKADIN: Huh? 850 00:34:43,002 --> 00:34:45,010 Well, maybe it's Arkadeen or Arkadini or Arkapapalous, 851 00:34:45,012 --> 00:34:46,019 or Smith, even. - Don't be a fool. 852 00:34:46,021 --> 00:34:47,015 I know my own name. 853 00:34:47,017 --> 00:34:48,019 GUY: Who says so? 854 00:34:48,021 --> 00:34:49,015 I say so. 855 00:34:49,017 --> 00:34:50,009 Oh? 856 00:34:50,011 --> 00:34:51,008 Who Are you? 857 00:34:51,010 --> 00:34:52,019 You just told me you don't know. 858 00:34:52,021 --> 00:34:54,004 I'm paying you to find out. 859 00:34:54,006 --> 00:34:56,019 GUY: So why does Arkadin stick in your mind? 860 00:34:56,021 --> 00:34:58,014 Maybe-- maybe it's the name of a cough medicine. 861 00:34:58,016 --> 00:34:59,020 Maybe it's somebody you knocked off 862 00:34:59,022 --> 00:35:01,004 for the 200,000 Swiss francs. 863 00:35:01,006 --> 00:35:02,013 You think that's how I got the money? 864 00:35:02,015 --> 00:35:04,000 GUY: Well, maybe you stole it. How do we know? 865 00:35:04,002 --> 00:35:06,004 [knocking on door] RAINA: Is Guy in there? 866 00:35:08,006 --> 00:35:09,023 I'm alone, Raina. 867 00:35:10,001 --> 00:35:12,003 Why is the door locked? 868 00:35:13,016 --> 00:35:15,018 I want to see Guy. 869 00:35:17,010 --> 00:35:18,017 What's going on between you two? 870 00:35:18,019 --> 00:35:21,012 ARKADIN: Mr. Van Stratten is gone. 871 00:35:21,014 --> 00:35:23,016 He has left the country, Raina. 872 00:35:25,013 --> 00:35:27,015 You will not see him again. 873 00:35:30,018 --> 00:35:34,019 (WHISPERING) That is a condition, of course. 874 00:35:34,021 --> 00:35:38,000 She will not see you, and above all, she must never learn 875 00:35:38,002 --> 00:35:39,011 that I've given you this job. 876 00:35:39,013 --> 00:35:41,010 She might imagine that-- 877 00:35:41,012 --> 00:35:43,001 that I'm paying you off. 878 00:35:43,003 --> 00:35:44,013 Well, isn't that just what you're doing? 879 00:35:44,015 --> 00:35:47,022 You know, at first I thought it was something else. 880 00:35:48,000 --> 00:35:50,021 I rather thought you were blackmailing me. 881 00:35:53,015 --> 00:35:55,017 Here's to character. 882 00:36:02,019 --> 00:36:03,023 Where did I stand now? 883 00:36:04,001 --> 00:36:06,021 Was he paying me off, or lousing me up? 884 00:36:06,023 --> 00:36:11,017 Why should he think that I could turn up something 885 00:36:11,019 --> 00:36:14,020 that he couldn't even remember? 886 00:36:14,022 --> 00:36:16,023 Well, the answer to that was a long way off. 887 00:36:17,001 --> 00:36:18,005 [music playing] 888 00:36:18,007 --> 00:36:19,012 GUY (VOICEOVER): I had to do a lot of traveling 889 00:36:19,014 --> 00:36:20,018 and ask an awful lot of questions 890 00:36:20,020 --> 00:36:22,007 before I learned the truth. 891 00:36:22,009 --> 00:36:24,006 From Helsinki to Leopoldville-- 892 00:36:24,008 --> 00:36:27,022 Brussels, Belgrade, Beirut, Torino and Trieste, 893 00:36:28,000 --> 00:36:29,010 Marseille and Mogador-- 894 00:36:29,012 --> 00:36:33,007 I talked to every crook who'd even been around in 1927, 895 00:36:33,009 --> 00:36:36,006 and a whole lot of other characters besides-- 896 00:36:36,008 --> 00:36:38,006 even some of the big money men-- 897 00:36:38,008 --> 00:36:40,010 financiers up in Arkadin's league. 898 00:36:40,012 --> 00:36:43,014 I claimed I was a newspaperman, but even that didn't 899 00:36:43,016 --> 00:36:45,003 always get me in the door. 900 00:36:45,005 --> 00:36:47,003 Sir Joseph is not well enough to give interviews, 901 00:36:47,005 --> 00:36:50,005 but out respect for "Time" magazine-- that 902 00:36:50,007 --> 00:36:52,003 is your magazine, isn't it? 903 00:36:52,005 --> 00:36:54,015 Sir Joseph has consented to make the following statement 904 00:36:54,017 --> 00:36:58,002 with the understanding that it is not to be quoted. 905 00:36:58,004 --> 00:37:00,001 "Gregory Arkadin is one of the shrewdest 906 00:37:00,003 --> 00:37:01,021 of all adventurers in high finance, 907 00:37:01,023 --> 00:37:03,020 and certainly the most unscrupulous. 908 00:37:03,022 --> 00:37:06,000 During the last war, I had occasion to make 909 00:37:06,002 --> 00:37:07,012 inquiries into his past. 910 00:37:07,014 --> 00:37:09,018 In another epoch, such a man might have sacked Rome 911 00:37:09,020 --> 00:37:11,020 or been hanged as a pirate. 912 00:37:11,022 --> 00:37:13,010 Today we must accept him for what 913 00:37:13,012 --> 00:37:17,001 he is-- a phenomenon of an age of dissolution and crisis. 914 00:37:17,003 --> 00:37:19,001 As to his place of origin and the source 915 00:37:19,003 --> 00:37:21,020 of his first capital, the most painstaking 916 00:37:21,022 --> 00:37:23,017 investigation has shown that these 917 00:37:23,019 --> 00:37:28,006 are quite impossible to trace." 918 00:37:28,008 --> 00:37:30,000 GUY (VOICEOVER): Mily, out on that cruise, 919 00:37:30,002 --> 00:37:31,022 was keeping in pretty close touch with me 920 00:37:32,000 --> 00:37:33,012 whenever she could. 921 00:37:33,014 --> 00:37:35,016 And with a few other good-looking dames 922 00:37:35,018 --> 00:37:39,020 as fellow passengers, Mily was junketing around all this time 923 00:37:39,022 --> 00:37:42,006 with Arkadin on that yacht. 924 00:37:42,008 --> 00:37:44,001 What are you doing in my cabin? 925 00:37:44,003 --> 00:37:45,011 Would you prefer to come to mine? 926 00:37:45,013 --> 00:37:47,002 Don't be funny. 927 00:37:47,004 --> 00:37:49,001 You said you want to be alone with me. 928 00:37:49,003 --> 00:37:51,008 Has that slipped your mind? 929 00:37:51,010 --> 00:37:52,014 Oh, yes. 930 00:37:52,016 --> 00:37:53,020 The message. 931 00:37:53,022 --> 00:37:56,009 You'd better have a little more champagne. 932 00:37:56,011 --> 00:37:58,011 It's not me that wants to talk to you. 933 00:37:58,013 --> 00:37:59,011 It's a friend of mine. 934 00:37:59,013 --> 00:38:00,014 Guy Van Stratten. 935 00:38:00,016 --> 00:38:01,017 You know everything, don't you? 936 00:38:01,019 --> 00:38:02,022 Only what I need to know. 937 00:38:03,000 --> 00:38:04,000 MILY: Bracco, for instance? 938 00:38:04,002 --> 00:38:04,020 For my business. 939 00:38:04,022 --> 00:38:05,016 MILY: Oh, sure. 940 00:38:05,018 --> 00:38:06,022 Guy told me. 941 00:38:07,000 --> 00:38:09,007 Money changing, munitions-- some of the guns 942 00:38:09,009 --> 00:38:11,019 you sent to the Reds in China didn't even shoot. 943 00:38:11,021 --> 00:38:13,016 Is Van Stratten a communist? 944 00:38:13,018 --> 00:38:14,019 Are you kidding? 945 00:38:14,021 --> 00:38:16,010 Then what's he complaining about? 946 00:38:16,012 --> 00:38:18,008 Nobody's complaining. 947 00:38:18,010 --> 00:38:21,009 He's just doing that crazy job you gave him. 948 00:38:21,011 --> 00:38:24,010 Hey, you didn't answer my question about Bracco. 949 00:38:24,012 --> 00:38:25,010 Bracco. 950 00:38:25,012 --> 00:38:26,015 Van Stratten mentioned that name. 951 00:38:26,017 --> 00:38:28,005 When did you talk to him last? 952 00:38:28,007 --> 00:38:32,020 Bracco was killed and murdered on the dock in Naples, Italy. 953 00:38:32,022 --> 00:38:34,018 ARKADIN: No, I mean, when did you talk to Van Stratten? 954 00:38:34,020 --> 00:38:36,008 MILY: Seems you were pretty chummy 955 00:38:36,010 --> 00:38:40,008 with some Nazi collaborators in Vichy. 956 00:38:40,010 --> 00:38:41,019 Have some champagne. 957 00:38:41,021 --> 00:38:44,003 They trusted you with all their money, those Nazis-- 958 00:38:44,005 --> 00:38:47,015 to invest in South America for after the war. 959 00:38:47,017 --> 00:38:49,004 They didn't even ask for a receipt. 960 00:38:49,006 --> 00:38:50,018 ARKADIN: I've heard that story before. 961 00:38:50,020 --> 00:38:53,014 Now their families can't even prove the money's theirs. 962 00:38:53,016 --> 00:38:55,018 And then-- and then there's Mussolini. 963 00:38:55,020 --> 00:39:00,002 All those roads you built for the fascists in Ethiopia. 964 00:39:00,004 --> 00:39:02,015 Bad water, not enough food-- 965 00:39:02,017 --> 00:39:07,012 Guy says more than 100 of the men died. 966 00:39:07,014 --> 00:39:12,008 You know, you're kind of cute in a weird sort of a way. 967 00:39:12,010 --> 00:39:15,022 After a person gets over being scared of you. 968 00:39:16,000 --> 00:39:17,016 Why'd you grow that awful beard? 969 00:39:17,018 --> 00:39:19,000 To scare people with. 970 00:39:19,002 --> 00:39:20,008 When'd you grow it? 971 00:39:20,010 --> 00:39:21,012 1927? 972 00:39:21,014 --> 00:39:22,016 You know something about that year? 973 00:39:22,018 --> 00:39:24,022 Van Stratten's discovered something? 974 00:39:25,000 --> 00:39:27,004 We know where you came from. 975 00:39:27,006 --> 00:39:29,011 ARKADIN: That's more than I do. 976 00:39:29,013 --> 00:39:30,008 Warsaw. 977 00:39:30,010 --> 00:39:31,009 Huh? 978 00:39:31,011 --> 00:39:32,022 What's that? 979 00:39:33,000 --> 00:39:37,007 That's why Guy wants me to see Tadeus when we get to Tangier. 980 00:39:37,009 --> 00:39:38,009 Who? 981 00:39:38,011 --> 00:39:39,019 Ta-- Tadeus. 982 00:39:39,021 --> 00:39:40,018 Uh-huh? 983 00:39:40,020 --> 00:39:42,005 He's an organized smuggler. 984 00:39:42,007 --> 00:39:44,014 [both chuckling] 985 00:39:44,016 --> 00:39:47,003 I mean he organizes smuggling. 986 00:39:47,005 --> 00:39:48,013 [bird squawks] 987 00:39:48,015 --> 00:39:49,008 Shut up. 988 00:39:49,010 --> 00:39:50,020 [arkadin laughing] 989 00:39:50,022 --> 00:39:53,014 He knows all the crooks in all the world, and he's Polish. 990 00:39:53,016 --> 00:39:54,019 What's that got to do with it? 991 00:39:54,021 --> 00:39:57,005 Warsaw is a city in Poland. 992 00:39:57,007 --> 00:39:58,014 I was aware of that. 993 00:39:58,016 --> 00:40:01,012 You see, Guy went to see your tailor in Zurich. 994 00:40:01,014 --> 00:40:02,019 My what? 995 00:40:02,021 --> 00:40:05,007 The tailor who made your first suit of clothes 996 00:40:05,009 --> 00:40:07,003 when you came there. 997 00:40:07,005 --> 00:40:08,009 He's dead. 998 00:40:08,011 --> 00:40:10,017 You probably never even noticed the cutter, 999 00:40:10,019 --> 00:40:12,019 but he remembers you and the label 1000 00:40:12,021 --> 00:40:14,006 in the coat you were wearing when 1001 00:40:14,008 --> 00:40:16,001 you first came in the shop. 1002 00:40:16,003 --> 00:40:16,023 Label? 1003 00:40:17,001 --> 00:40:18,012 MILY: The tailor's label. 1004 00:40:18,014 --> 00:40:22,020 Your suit was made in Warsaw, so that's where you came from. 1005 00:40:22,022 --> 00:40:24,000 Guy couldn't get into Poland now. 1006 00:40:24,002 --> 00:40:25,009 He'd never get a visa. 1007 00:40:25,011 --> 00:40:27,016 Awful lot of Poles left home these last few years. 1008 00:40:27,018 --> 00:40:28,012 (GIGGLING) 1009 00:40:28,014 --> 00:40:29,017 ARKADIN: Refugees? 1010 00:40:29,019 --> 00:40:31,013 They went everywhere-- all over the place. 1011 00:40:31,015 --> 00:40:34,014 Tha-- that's what Guy's gonna do-- (GIGGLING) 1012 00:40:34,016 --> 00:40:36,004 look up an awful lot of Poles. 1013 00:40:36,006 --> 00:40:37,006 But where? 1014 00:40:37,008 --> 00:40:40,010 Just wherever you say, Mr. Arkadin-- 1015 00:40:40,012 --> 00:40:41,011 everywhere. 1016 00:40:41,013 --> 00:40:44,005 All over the place. 1017 00:40:44,007 --> 00:40:48,003 (GIGGLING) 1018 00:40:48,005 --> 00:40:50,007 [music playing] 1019 00:40:51,010 --> 00:40:53,019 GUY (VOICEOVER): Now, remember that Bracco had made 1020 00:40:53,021 --> 00:40:55,009 us a present of two names-- 1021 00:40:55,011 --> 00:41:00,002 Arkadin and somebody called Sophie. 1022 00:41:00,004 --> 00:41:02,005 So I asked around about this Sophie, too. 1023 00:41:02,007 --> 00:41:07,002 Well, the first nibble I got on that was up in Copenhagen-- 1024 00:41:07,004 --> 00:41:08,012 in a flea circus. 1025 00:41:08,014 --> 00:41:10,009 PROFESSOR: Why come to me? 1026 00:41:10,011 --> 00:41:12,015 I am illegitimate entertainer now. 1027 00:41:12,017 --> 00:41:14,012 Please watch your smoking. 1028 00:41:14,014 --> 00:41:16,023 I am only interested in my fleas. 1029 00:41:19,015 --> 00:41:21,017 And now we are rehearsing. 1030 00:41:25,000 --> 00:41:27,010 Besides, I have to get ready for a show in a few minutes, 1031 00:41:27,012 --> 00:41:28,020 so I cannot give you much time. 1032 00:41:28,022 --> 00:41:30,021 Oh, please, please, please-- the fleas don't like it. 1033 00:41:30,023 --> 00:41:32,000 Who likes it? 1034 00:41:32,002 --> 00:41:33,008 Will you at least try guessing? 1035 00:41:33,010 --> 00:41:34,017 PROFESSOR: Have you ever seen a football game? 1036 00:41:34,019 --> 00:41:36,017 Allez-houps Ah. 1037 00:41:36,019 --> 00:41:37,021 Between-- allez-houps. 1038 00:41:37,023 --> 00:41:40,001 Allez-houps. 1039 00:41:41,017 --> 00:41:43,013 Ah. 1040 00:41:43,015 --> 00:41:44,018 Educated fleas. 1041 00:41:44,020 --> 00:41:46,004 Now here's the kickoff. 1042 00:41:46,006 --> 00:41:47,000 Allez-houps. 1043 00:41:47,002 --> 00:41:47,020 Ah. 1044 00:41:47,022 --> 00:41:52,010 Now allez-- allez-- 1045 00:41:52,012 --> 00:41:53,010 allez-houps. 1046 00:41:53,012 --> 00:41:54,005 Ah. 1047 00:41:54,007 --> 00:41:56,007 [sighing] Allez-houps. 1048 00:41:56,009 --> 00:41:57,000 Ah. 1049 00:41:57,002 --> 00:41:58,005 Now here is August. 1050 00:41:58,007 --> 00:41:59,003 He's the goalkeeper. 1051 00:41:59,005 --> 00:42:00,008 Pick it up, August. 1052 00:42:00,010 --> 00:42:01,011 Put it in the right position, August. 1053 00:42:01,013 --> 00:42:02,007 That's right. 1054 00:42:02,009 --> 00:42:05,001 Allez-- Allez, August. 1055 00:42:05,003 --> 00:42:07,005 Allez-- Allez, August. 1056 00:42:07,007 --> 00:42:08,001 Poop. 1057 00:42:08,003 --> 00:42:09,007 Ha! 1058 00:42:09,009 --> 00:42:10,013 Why would a man want to escape from Poland? 1059 00:42:10,015 --> 00:42:12,004 In the past few years, my country 1060 00:42:12,006 --> 00:42:15,001 has offered its people a wide variety of incentives 1061 00:42:15,003 --> 00:42:16,002 for moving elsewhere. 1062 00:42:16,004 --> 00:42:17,015 Now, wait a minute, Professor. 1063 00:42:17,017 --> 00:42:20,001 In your day, you were one of the best con men in Europe. 1064 00:42:20,003 --> 00:42:21,015 Please, not so loud. 1065 00:42:21,017 --> 00:42:24,003 I don't see any reason why I should lower my voice if you're 1066 00:42:24,005 --> 00:42:26,008 not going to offer me a-- 1067 00:42:27,021 --> 00:42:29,023 cooperation. 1068 00:42:32,009 --> 00:42:34,011 Feeding time. 1069 00:42:36,005 --> 00:42:38,017 Come on, Professor, think back. 1070 00:42:38,019 --> 00:42:41,008 A police case in Warsaw involving a woman 1071 00:42:41,010 --> 00:42:43,012 called Sophie. 1072 00:42:45,008 --> 00:42:46,023 Couldn't you find another pole? 1073 00:42:47,001 --> 00:42:50,000 There's Tadeus, that contraband fellow. 1074 00:42:50,002 --> 00:42:51,003 Yeah, yeah, in Tangiers. 1075 00:42:51,005 --> 00:42:51,023 Why not try him? 1076 00:42:52,001 --> 00:42:53,012 Nah, he's too young. 1077 00:42:53,014 --> 00:42:56,017 There's nothing a type like that doesn't know about crooks. 1078 00:42:56,019 --> 00:42:58,001 Crooks-- bah. 1079 00:42:58,003 --> 00:43:00,016 He has them jumping around for him like my fleas-- 1080 00:43:00,018 --> 00:43:02,022 only the fleas are smarter. 1081 00:43:03,000 --> 00:43:04,022 I got a friend that's due in Tangiers this week. 1082 00:43:05,000 --> 00:43:06,006 She'll see Tadeus. 1083 00:43:06,008 --> 00:43:07,016 Oh, come on, Professor. 1084 00:43:07,018 --> 00:43:08,018 What about Sophie? 1085 00:43:08,020 --> 00:43:09,019 Sophie? 1086 00:43:09,021 --> 00:43:11,006 No. 1087 00:43:11,008 --> 00:43:13,007 A type like that, if she's alive, she's legitimate by now. 1088 00:43:13,009 --> 00:43:15,006 What makes you think she'd go straight? 1089 00:43:15,008 --> 00:43:16,017 Simple. 1090 00:43:16,019 --> 00:43:18,008 She was intelligent. 1091 00:43:18,010 --> 00:43:20,008 Did you ever stop to think why cops are 1092 00:43:20,010 --> 00:43:22,011 always famous for being dumb? 1093 00:43:22,013 --> 00:43:27,010 Simple-- because they don't have to be anything else. 1094 00:43:27,012 --> 00:43:29,006 Crooks aren't the worst people. 1095 00:43:29,008 --> 00:43:32,012 They're just the stupidest. 1096 00:43:32,014 --> 00:43:34,012 The fleas of the world. 1097 00:43:34,014 --> 00:43:36,010 And murder? 1098 00:43:36,012 --> 00:43:39,005 My friend, after 20,000 years, murder 1099 00:43:39,007 --> 00:43:40,019 is still a business that's mainly 1100 00:43:40,021 --> 00:43:44,006 in the hands of the amateurs. 1101 00:43:44,008 --> 00:43:46,010 [music playing] 1102 00:43:50,007 --> 00:43:51,016 You! 1103 00:43:51,018 --> 00:43:53,020 You know Tadeus? 1104 00:44:03,014 --> 00:44:05,020 Tadeus. 1105 00:44:05,022 --> 00:44:08,001 I'm a friend of Guy's. 1106 00:44:08,003 --> 00:44:10,018 We used to see you every time we came to Tangiers. 1107 00:44:10,020 --> 00:44:13,002 [non-english speech] 1108 00:44:13,004 --> 00:44:14,010 You must remember me. 1109 00:44:14,012 --> 00:44:16,001 I never pretty women. 1110 00:44:16,003 --> 00:44:17,001 It's too expensive. 1111 00:44:17,003 --> 00:44:18,001 But the Japanese cameras-- 1112 00:44:18,003 --> 00:44:19,012 There I can't help you. 1113 00:44:19,014 --> 00:44:20,016 Van Stratten? 1114 00:44:20,018 --> 00:44:22,008 Has he got a new boat? 1115 00:44:22,010 --> 00:44:25,011 This is not about business, Mr. Tadeus. 1116 00:44:25,013 --> 00:44:26,021 We just want you to do us a favor. 1117 00:44:26,023 --> 00:44:28,008 I never do favors. 1118 00:44:28,010 --> 00:44:30,021 We only want a little information about Poland. 1119 00:44:30,023 --> 00:44:32,020 I never give any-- 1120 00:44:32,022 --> 00:44:35,000 Poland? 1121 00:44:36,022 --> 00:44:39,005 This won't cost you anything. 1122 00:44:39,007 --> 00:44:41,016 TADEUS: Do you know of a fence in Amsterdam called-- 1123 00:44:41,018 --> 00:44:42,011 Fence. 1124 00:44:42,013 --> 00:44:44,010 -- Burgomil Trebitsch? 1125 00:44:44,012 --> 00:44:46,014 Trebitsch? 1126 00:44:48,006 --> 00:44:50,021 We're not going to Amsterdam. 1127 00:44:50,023 --> 00:44:53,002 You and Van Stratten? 1128 00:44:53,004 --> 00:44:53,023 No. 1129 00:44:54,001 --> 00:44:55,010 I'm not with him anymore. 1130 00:44:55,012 --> 00:44:57,008 I'm on a sort of a cruise. 1131 00:44:57,010 --> 00:45:00,003 Enjoy yourself. 1132 00:45:00,005 --> 00:45:01,017 Trebitsch? 1133 00:45:01,019 --> 00:45:03,013 I'll remember the name. 1134 00:45:03,015 --> 00:45:04,016 Thanks, Tadeus. 1135 00:45:04,018 --> 00:45:06,017 Thanks for nothing. 1136 00:45:06,019 --> 00:45:08,021 [music playing] 1137 00:45:19,017 --> 00:45:28,015 Here [inaudible] Ah, ah. 1138 00:45:28,017 --> 00:45:31,008 Here we have a telescope. 1139 00:45:31,010 --> 00:45:35,003 Uh, 110 guilder, my dear. 1140 00:45:35,005 --> 00:45:36,011 [pop] 1141 00:45:36,013 --> 00:45:38,008 Wife can always fix it with a weenie bit of tape. 1142 00:45:38,010 --> 00:45:40,015 GUY: Why not try to stick to the subject? 1143 00:45:40,017 --> 00:45:42,023 You were gonna tell me about a woman called Sophie. 1144 00:45:43,001 --> 00:45:44,001 Remember? 1145 00:45:44,003 --> 00:45:45,023 Mmm-- Sophie Radzweickz. 1146 00:45:46,001 --> 00:45:46,018 Hmm. 1147 00:45:46,020 --> 00:45:48,023 She was quite a girl. 1148 00:45:49,001 --> 00:45:52,020 Ah, not that I remember her personally, only by reputation. 1149 00:45:52,022 --> 00:45:55,006 And with the telescope comes a leather case. 1150 00:45:55,008 --> 00:45:56,019 You fool. - What happened to her? 1151 00:45:56,021 --> 00:45:57,016 Where is she? 1152 00:45:57,018 --> 00:45:58,018 Ah. 1153 00:45:58,020 --> 00:45:59,021 Where is anybody? 1154 00:45:59,023 --> 00:46:02,007 Do you know if she's still alive? 1155 00:46:02,009 --> 00:46:03,021 Well, if you don't want the case, 1156 00:46:03,023 --> 00:46:06,003 I can sell you the telescope without it, but then of course, 1157 00:46:06,005 --> 00:46:10,007 the price would be a weenie bit steeper. 1158 00:46:10,009 --> 00:46:12,001 You haven't answered my question. 1159 00:46:12,003 --> 00:46:13,022 You haven't bought my telescope. 1160 00:46:14,000 --> 00:46:14,022 But I will. 1161 00:46:15,000 --> 00:46:16,009 I will, Mr. Trebitsch. 1162 00:46:16,011 --> 00:46:17,013 I'm going to buy it. 1163 00:46:17,015 --> 00:46:19,010 Now what were you going to tell me? 1164 00:46:19,012 --> 00:46:23,008 (LAUGHING) Those girls. 1165 00:46:23,010 --> 00:46:25,008 Those girls were the ruin of of Sophie. 1166 00:46:25,010 --> 00:46:26,009 Girls? 1167 00:46:26,011 --> 00:46:30,011 Ah, Hildegarde wants more strudel. 1168 00:46:30,013 --> 00:46:32,007 What girls, Mr. Trebitsch? 1169 00:46:32,009 --> 00:46:33,021 Imagine, my dear-- they were hired 1170 00:46:33,023 --> 00:46:38,005 by the police to pose as members of Sophie's dancing academy. 1171 00:46:38,007 --> 00:46:39,015 What dancing academy? 1172 00:46:39,017 --> 00:46:41,018 Well, perhaps you'd be interested in a lovely aquarium 1173 00:46:41,020 --> 00:46:43,008 for your tropical fish? 1174 00:46:43,010 --> 00:46:44,006 No, thanks. 1175 00:46:44,008 --> 00:46:46,003 I already got a telescope. 1176 00:46:46,005 --> 00:46:50,007 You haven't paid for it, have you? 1177 00:46:50,009 --> 00:46:53,017 Still, we can always discuss price, can't we, my dear? 1178 00:46:53,019 --> 00:46:55,017 Now look, about this dancing academy-- 1179 00:46:55,019 --> 00:46:56,017 I am buying information. 1180 00:46:56,019 --> 00:46:58,000 Shut up. 1181 00:46:58,002 --> 00:47:00,015 To be buying means that I'm prepared to pay. 1182 00:47:00,017 --> 00:47:04,017 I make it a principle never, never to give information, 1183 00:47:04,019 --> 00:47:06,022 even about people who are dead. 1184 00:47:07,000 --> 00:47:09,014 I mustn't get a reputation for being indiscreet, now, 1185 00:47:09,016 --> 00:47:11,016 must I-- especially in my profession. 1186 00:47:11,018 --> 00:47:14,008 No, what you are buying is a telescope. 1187 00:47:14,010 --> 00:47:15,022 GUY: Oh, fine. 1188 00:47:16,000 --> 00:47:18,007 Looks as if I'm also buying an aquarium, but if Sophie's dead, 1189 00:47:18,009 --> 00:47:19,015 I can't see what difference it could-- 1190 00:47:19,017 --> 00:47:20,019 Dead? Who said she's dead? 1191 00:47:20,021 --> 00:47:22,009 Well, nobody says she's alive. 1192 00:47:22,011 --> 00:47:24,002 I seem to remember she got away from the police 1193 00:47:24,004 --> 00:47:25,009 when they broke up the gang. 1194 00:47:25,011 --> 00:47:26,015 GUY: The gang? 1195 00:47:26,017 --> 00:47:28,008 Well, come on Mr. Trebitsch. 1196 00:47:28,010 --> 00:47:30,023 What did the gang do? 1197 00:47:31,001 --> 00:47:32,012 White slavery? 1198 00:47:32,014 --> 00:47:34,019 Warsaw was the center of that, my dear, before the last war. 1199 00:47:34,021 --> 00:47:36,001 Oh, my poor baby. 1200 00:47:36,003 --> 00:47:37,005 You don't know a thing. 1201 00:47:37,007 --> 00:47:38,016 Why, half the place, it was running 1202 00:47:38,018 --> 00:47:40,019 to South America from Central and Eastern Europe-- 1203 00:47:40,021 --> 00:47:42,006 came right through Warsaw. 1204 00:47:42,008 --> 00:47:43,023 [inhaling sharply] Wait. 1205 00:47:44,001 --> 00:47:45,006 I've got something for you. 1206 00:47:45,008 --> 00:47:46,022 No, I don't want to buy anything else. 1207 00:47:47,000 --> 00:47:49,001 You will buy this one-- it's an idea. 1208 00:47:49,003 --> 00:47:49,020 Well? 1209 00:47:49,022 --> 00:47:50,019 Those young girls-- 1210 00:47:50,021 --> 00:47:52,006 What girls? 1211 00:47:52,008 --> 00:47:54,012 The girls I spoke of that acted as special police agents. 1212 00:47:54,014 --> 00:47:56,008 Well, it just happened, my dear, that one of them 1213 00:47:56,010 --> 00:47:58,005 turned up here during the war-- 1214 00:47:58,007 --> 00:47:59,015 during the occupation. 1215 00:47:59,017 --> 00:48:00,015 What's her name? 1216 00:48:00,017 --> 00:48:01,019 Come on, Mr. Trebitsch. 1217 00:48:01,021 --> 00:48:03,018 I'm paying you for this. 1218 00:48:03,020 --> 00:48:07,012 And she was quite a heroine of the resistance movement-- 1219 00:48:07,014 --> 00:48:11,002 connected, one imagines, with (WHISPERING) the British. 1220 00:48:11,004 --> 00:48:12,012 (SPEAKING NORMALLY) Once spent the night 1221 00:48:12,014 --> 00:48:14,015 here in my little shop in '42. 1222 00:48:14,017 --> 00:48:18,023 We-- ah, we got to talking about Warsaw. 1223 00:48:19,001 --> 00:48:20,018 You know To Poles are. 1224 00:48:20,020 --> 00:48:22,018 Well, the Baroness could tell you all about Sophie. 1225 00:48:22,020 --> 00:48:23,015 Well, Mr. Trebitsch. 1226 00:48:23,017 --> 00:48:25,019 Where is this Baroness? 1227 00:48:25,021 --> 00:48:27,001 The Baroness Nagel. 1228 00:48:27,003 --> 00:48:30,010 Well, OK, but where does she live? 1229 00:48:30,012 --> 00:48:32,009 And here is the telescope. 1230 00:48:32,011 --> 00:48:34,004 You see, I believe in giving value. 1231 00:48:34,006 --> 00:48:35,006 Value? 1232 00:48:35,008 --> 00:48:36,014 This thing doesn't even have a lens. 1233 00:48:36,016 --> 00:48:38,004 Well, what can you expect for 200 guilder? 1234 00:48:38,006 --> 00:48:40,001 Two-- 200? 1235 00:48:40,003 --> 00:48:41,003 You can always find the lens-- 1236 00:48:41,005 --> 00:48:41,022 [cats meowing] 1237 00:48:42,000 --> 00:48:43,010 Ah, Gustie. 1238 00:48:43,012 --> 00:48:47,002 Danny, mittagessen. (CHUCKLING) Ah, you can pay me in dollars. 1239 00:48:47,004 --> 00:48:48,013 I can offer you a very good rate. 1240 00:48:48,015 --> 00:48:49,013 Oh-- guilder. 1241 00:48:49,015 --> 00:48:51,001 What? 1242 00:48:51,003 --> 00:48:53,000 Of course, there will be the usual charge for breakages. 1243 00:48:53,002 --> 00:48:54,007 Breakages? 1244 00:48:54,009 --> 00:48:57,015 Oh, my beaded curtain I can perhaps re-string, 1245 00:48:57,017 --> 00:48:59,006 and I may be able to mend up my alligator, 1246 00:48:59,008 --> 00:49:04,000 but you've absolutely ruined the pretty aquarium, my dear. 1247 00:49:04,002 --> 00:49:05,022 Eh, well, you'll remember the name. 1248 00:49:06,000 --> 00:49:07,006 Nagel, hmm? 1249 00:49:07,008 --> 00:49:11,010 N-A-G-E-L-- Nagel. 1250 00:49:11,012 --> 00:49:12,005 Nagel. 1251 00:49:12,007 --> 00:49:13,003 Mm-hmm. 1252 00:49:13,005 --> 00:49:14,009 Is that all I'm getting? 1253 00:49:14,011 --> 00:49:16,022 The Baroness Nagel, hmm? 1254 00:49:17,000 --> 00:49:18,005 B-A-R-- 1255 00:49:18,007 --> 00:49:19,013 I can spell Baroness. 1256 00:49:19,015 --> 00:49:22,008 Now you just tell me where I can find her. 1257 00:49:22,010 --> 00:49:27,004 My dear, I swear to you on my heart-- 1258 00:49:27,006 --> 00:49:30,020 I haven't the remotest idea where the Baroness is 1259 00:49:30,022 --> 00:49:32,008 or what happened to her. 1260 00:49:32,010 --> 00:49:33,019 [cat meowing] 1261 00:49:33,021 --> 00:49:35,023 [music playing] 1262 00:49:40,004 --> 00:49:43,013 [non-english speech] 1263 00:49:43,015 --> 00:49:44,023 Baroness Nagel? 1264 00:49:45,001 --> 00:49:47,003 [non-english speech] 1265 00:49:48,021 --> 00:49:52,001 [non-english speech] the Baroness Nagel. 1266 00:49:52,003 --> 00:49:52,020 Nagel? 1267 00:49:52,022 --> 00:49:54,002 The Baroness Nagel? 1268 00:49:54,004 --> 00:49:56,000 Oh, she wouldn't have gone back to Poland. 1269 00:49:56,002 --> 00:49:57,017 Not the way things are now. 1270 00:49:57,019 --> 00:49:58,023 Try London. 1271 00:49:59,001 --> 00:50:00,009 Nagel? 1272 00:50:00,011 --> 00:50:02,010 Yes, she was decorated by our people and the French. 1273 00:50:02,012 --> 00:50:03,012 Wonderful girl. 1274 00:50:03,014 --> 00:50:04,012 Nagel? 1275 00:50:04,014 --> 00:50:06,018 I think she's working in Paris. 1276 00:50:06,020 --> 00:50:08,019 She's at one of the big dress houses. 1277 00:50:08,021 --> 00:50:10,004 Dior, I think. 1278 00:50:10,006 --> 00:50:11,001 She's a vendeuse. 1279 00:50:11,003 --> 00:50:11,020 GUY: A what? 1280 00:50:11,022 --> 00:50:12,017 A saleswoman. 1281 00:50:12,019 --> 00:50:13,016 Oh, good. 1282 00:50:13,018 --> 00:50:15,000 I got something I want to buy. 1283 00:50:15,002 --> 00:50:16,007 Well, she live here. 1284 00:50:16,009 --> 00:50:17,016 Of course I remember you. 1285 00:50:17,018 --> 00:50:19,019 You are the gentleman who was here the other day. 1286 00:50:19,021 --> 00:50:21,009 Well, I'm sorry, monsieur, but the Baroness 1287 00:50:21,011 --> 00:50:22,020 won't be in till late tonight. 1288 00:50:22,022 --> 00:50:24,017 She has a dinner appointment. 1289 00:50:24,019 --> 00:50:26,006 Oh, thank you, monsieur. 1290 00:50:26,008 --> 00:50:28,005 I think it might be with the gentleman who 1291 00:50:28,007 --> 00:50:30,007 brought her the beautiful flowers just 1292 00:50:30,009 --> 00:50:32,001 the day after you were here. 1293 00:50:32,003 --> 00:50:35,018 He was a big, tall man with a beard. 1294 00:50:35,020 --> 00:50:37,012 Yes, with a beard. 1295 00:50:37,014 --> 00:50:39,013 ARKADIN: Sommelier. 1296 00:50:39,015 --> 00:50:41,007 BARONESS: Criminal underworld in Warszawa? 1297 00:50:41,009 --> 00:50:43,011 ARKADIN: Mmm. 1298 00:50:45,004 --> 00:50:47,017 It's true that for a year or so, 1299 00:50:47,019 --> 00:50:52,009 I did see a little something of that sort of thing. 1300 00:50:52,011 --> 00:50:55,003 It wasn't as amusing as you might think. 1301 00:50:55,005 --> 00:50:56,023 Criminals aren't ever very amusing. 1302 00:50:57,001 --> 00:50:58,023 It's because they are failures. 1303 00:50:59,001 --> 00:51:01,021 Those who make real money aren't counted as criminal. 1304 00:51:01,023 --> 00:51:04,010 This is a class distinction. 1305 00:51:04,012 --> 00:51:06,017 Not an ethical problem. 1306 00:51:06,019 --> 00:51:08,005 Here's to crime. 1307 00:51:08,007 --> 00:51:10,000 BARONESS: I suppose you want me to tell you about Sophie. 1308 00:51:10,002 --> 00:51:11,002 ARKADIN: Sophie? 1309 00:51:11,004 --> 00:51:12,011 She was, in those years, the most 1310 00:51:12,013 --> 00:51:14,014 important criminal in Poland. 1311 00:51:14,016 --> 00:51:17,002 However, we did manage to put her out of business. 1312 00:51:17,004 --> 00:51:18,003 We? 1313 00:51:18,005 --> 00:51:20,019 BARONESS: There were several of us-- 1314 00:51:20,021 --> 00:51:23,011 young girls. 1315 00:51:23,013 --> 00:51:25,001 And I won't pretend to you that we 1316 00:51:25,003 --> 00:51:26,014 were not rather thrilled at being 1317 00:51:26,016 --> 00:51:28,002 part of the secret police. 1318 00:51:28,004 --> 00:51:32,016 Also, in my case, our family needed the money badly. 1319 00:51:32,018 --> 00:51:35,002 We were sort of wooden ducks-- how you call it? 1320 00:51:35,004 --> 00:51:36,012 A decoy? 1321 00:51:36,014 --> 00:51:37,021 ARKADIN: You mean you were used to collect evidence. 1322 00:51:37,023 --> 00:51:40,020 Oh, it was a rather nasty business, really. 1323 00:51:40,022 --> 00:51:43,021 The gang masqueraded as a dancing school 1324 00:51:43,023 --> 00:51:46,007 where the young ladies went to learn the tango. 1325 00:51:46,009 --> 00:51:50,002 The victims, of course, ended up in South America. 1326 00:51:50,004 --> 00:51:53,004 I was glad, actually, to be useful in breaking it up. 1327 00:51:53,006 --> 00:51:54,013 The leader got away. 1328 00:51:54,015 --> 00:51:56,007 Oh, Sophie's been living abroad 1329 00:51:56,009 --> 00:51:57,022 ever sense, in great style. 1330 00:51:58,000 --> 00:51:58,019 Sophie. 1331 00:51:58,021 --> 00:52:00,002 What is her last name again? 1332 00:52:00,004 --> 00:52:01,012 BARONESS: She married years ago. 1333 00:52:01,014 --> 00:52:02,021 So what's her married name? 1334 00:52:02,023 --> 00:52:04,020 You are inquisitive. 1335 00:52:04,022 --> 00:52:06,020 Before telling you that, I ought to ask 1336 00:52:06,022 --> 00:52:08,008 my employers for permission. 1337 00:52:08,010 --> 00:52:10,006 ARKADIN: Your employers, Baroness? 1338 00:52:10,008 --> 00:52:13,002 You're a vendeuse working for a dress shop. 1339 00:52:13,004 --> 00:52:15,010 That means you sold a dress to her, right? 1340 00:52:15,012 --> 00:52:17,001 She's a good customer. 1341 00:52:17,003 --> 00:52:18,014 And she's been in your shop more than once? 1342 00:52:18,016 --> 00:52:20,021 Every year, when she comes to Paris. 1343 00:52:20,023 --> 00:52:23,000 Comes from where? 1344 00:52:23,002 --> 00:52:26,006 That is something one mustn't tell, I should think. 1345 00:52:26,008 --> 00:52:29,005 I thought they were very strict about people with 1346 00:52:29,007 --> 00:52:31,006 criminal records in Argentina. 1347 00:52:31,008 --> 00:52:32,017 Not Argentina, no. 1348 00:52:32,019 --> 00:52:33,013 ARKADIN: Oh? 1349 00:52:33,015 --> 00:52:34,012 And not Chile, either. 1350 00:52:34,014 --> 00:52:35,007 ARKADIN: No. 1351 00:52:35,009 --> 00:52:36,012 [both chuckling] 1352 00:52:36,014 --> 00:52:38,014 Don't imagine you can trap me so easily. 1353 00:52:38,016 --> 00:52:42,018 I'll bet you a couple of hundred dollars I can trap you, 1354 00:52:42,020 --> 00:52:43,016 Baroness. 1355 00:52:43,018 --> 00:52:47,010 Let's make it $500. 1356 00:52:47,012 --> 00:52:49,005 It's more sporting. 1357 00:52:49,007 --> 00:52:50,018 $300. 1358 00:52:50,020 --> 00:52:53,008 That's sporting enough. 1359 00:52:53,010 --> 00:52:54,019 Here. 1360 00:52:54,021 --> 00:52:56,014 Write Sophie's married name and address, 1361 00:52:56,016 --> 00:52:58,021 and then we'll compare notes. 1362 00:52:58,023 --> 00:53:01,000 [violinist playing] 1363 00:53:01,002 --> 00:53:02,005 Aha. 1364 00:53:02,007 --> 00:53:05,001 First we'll have some more gypsy music, 1365 00:53:05,003 --> 00:53:07,022 and you'll buy me another bottle of champagne. 1366 00:53:08,000 --> 00:53:11,006 Then afterwards, just for the fun of it, 1367 00:53:11,008 --> 00:53:12,017 you'll show me your money. 1368 00:53:12,019 --> 00:53:13,023 As you wish. 1369 00:53:14,001 --> 00:53:14,017 No, no. 1370 00:53:14,019 --> 00:53:18,000 I really can't. 1371 00:53:18,002 --> 00:53:20,005 I hate people who sell information. 1372 00:53:20,007 --> 00:53:23,000 There was somebody else only last week who 1373 00:53:23,002 --> 00:53:24,003 wanted to know the same thing. 1374 00:53:24,005 --> 00:53:24,022 What? 1375 00:53:25,000 --> 00:53:26,016 Yeah, about Sophie. 1376 00:53:26,018 --> 00:53:29,015 Ah, digging into the past. 1377 00:53:29,017 --> 00:53:31,001 It's really too disgusting. 1378 00:53:31,003 --> 00:53:32,020 Here-- take it as a gift. 1379 00:53:32,022 --> 00:53:34,018 After all, what's that woman to me? 1380 00:53:34,020 --> 00:53:38,018 ARKADIN: You can't object if I settle our wager. 1381 00:53:38,020 --> 00:53:39,015 There. 1382 00:53:39,017 --> 00:53:41,019 You see what I've written? 1383 00:53:45,014 --> 00:53:48,017 I didn't come within a mile of it. 1384 00:53:48,019 --> 00:53:51,001 It was Van Stratten who approached you? 1385 00:53:51,003 --> 00:53:51,020 Yes. 1386 00:53:51,022 --> 00:53:53,002 ARKADIN: Mmm. 1387 00:53:53,004 --> 00:53:54,010 I'm a fool. 1388 00:53:54,012 --> 00:53:58,005 (LAUGHING) Why? 1389 00:53:58,007 --> 00:54:03,020 Baroness, a fool is a man who pays twice for the same thing. 1390 00:54:08,003 --> 00:54:10,003 GUY (VOICEOVER): Until I learned about it from the Baroness, 1391 00:54:10,005 --> 00:54:12,023 I hadn't even realized that Arkadin was in Paris, 1392 00:54:13,001 --> 00:54:15,017 but I didn't bother to see him. 1393 00:54:15,019 --> 00:54:18,000 If he was trying to do my job for me, 1394 00:54:18,002 --> 00:54:21,007 I'd have to hurry up and beat him to the finish. 1395 00:54:21,009 --> 00:54:22,021 Before catching the plane for Mexico, 1396 00:54:22,023 --> 00:54:24,003 I stopped by at my hotel. 1397 00:54:24,005 --> 00:54:27,006 There still wasn't any word from Mily. 1398 00:54:27,008 --> 00:54:29,001 I hadn't heard from her in weeks. 1399 00:54:29,003 --> 00:54:29,019 No, sir. 1400 00:54:29,021 --> 00:54:31,015 There's no message. 1401 00:54:31,017 --> 00:54:33,019 But there is someone to see you. 1402 00:54:38,007 --> 00:54:40,016 Going to ask me up for a drink? 1403 00:54:40,018 --> 00:54:42,017 Come on. 1404 00:54:42,019 --> 00:54:44,005 Guess we have time for one. 1405 00:54:44,007 --> 00:54:47,020 Oh, yes-- and there's somebody else waiting for you. 1406 00:54:51,008 --> 00:54:52,012 You've been avoiding me. 1407 00:54:52,014 --> 00:54:54,012 Why? 1408 00:54:54,014 --> 00:54:56,013 I hope it isn't because of my father. 1409 00:54:56,015 --> 00:54:57,007 No. 1410 00:54:57,009 --> 00:54:58,001 I've been away. 1411 00:54:58,003 --> 00:54:59,014 Belgrade, Zurich. 1412 00:54:59,016 --> 00:55:01,012 Why all this traveling around? 1413 00:55:01,014 --> 00:55:03,014 Job. 1414 00:55:03,016 --> 00:55:04,020 For my father? 1415 00:55:04,022 --> 00:55:06,010 Funny-- I thought I caught a glimpse of him 1416 00:55:06,012 --> 00:55:08,023 here in your hotel, but that doesn't make sense, does it? 1417 00:55:09,001 --> 00:55:11,019 You don't trust me, do you? 1418 00:55:11,021 --> 00:55:14,000 That's really why I haven't wanted to see you. 1419 00:55:14,002 --> 00:55:16,000 You mean you need to be trusted? 1420 00:55:16,002 --> 00:55:19,008 Funny-- so does Father. 1421 00:55:19,010 --> 00:55:20,017 Quite funny. 1422 00:55:20,019 --> 00:55:22,019 Simply because nobody in their right mind 1423 00:55:22,021 --> 00:55:25,022 could trust either one of you. 1424 00:55:26,000 --> 00:55:27,006 What are you doing in this man's room? 1425 00:55:27,008 --> 00:55:30,006 That's my question, isn't it, Father? 1426 00:55:30,008 --> 00:55:33,006 Yes, and I think I'd better ask it, too. 1427 00:55:33,008 --> 00:55:34,017 What are you doing here? 1428 00:55:34,019 --> 00:55:36,004 You can't have known I was coming. 1429 00:55:36,006 --> 00:55:37,007 I didn't know it myself. 1430 00:55:37,009 --> 00:55:38,009 I have business with Van Stratten. 1431 00:55:38,011 --> 00:55:39,009 Business? 1432 00:55:39,011 --> 00:55:40,015 And you gave me your word. 1433 00:55:40,017 --> 00:55:41,021 His word. 1434 00:55:41,023 --> 00:55:44,008 He gave me his word he wouldn't see you again. 1435 00:55:44,010 --> 00:55:45,019 Oh, really? 1436 00:55:45,021 --> 00:55:48,008 And he swore to me that he wouldn't take money from you. 1437 00:55:48,010 --> 00:55:50,000 How cheap did you come? 1438 00:55:50,002 --> 00:55:51,002 Well, Van Stratten-- 1439 00:55:51,004 --> 00:55:52,000 No. 1440 00:55:52,002 --> 00:55:53,008 I'm asking the questions now. 1441 00:55:53,010 --> 00:55:54,014 $15,000. 1442 00:55:54,016 --> 00:55:56,016 Well, you wanted the truth, didn't you? 1443 00:55:56,018 --> 00:55:58,013 You can save us that old-fashioned melodrama 1444 00:55:58,015 --> 00:56:01,009 about your innocent daughter all alone with a wicked bachelor 1445 00:56:01,011 --> 00:56:02,016 in his hotel room. 1446 00:56:02,018 --> 00:56:03,022 I only came back to get my bags, then I'm 1447 00:56:04,000 --> 00:56:05,004 on my way out of the country. - $15,000? 1448 00:56:05,006 --> 00:56:06,012 There's a price tag on every man. 1449 00:56:06,014 --> 00:56:07,008 Yeah? 1450 00:56:07,010 --> 00:56:08,019 What's yours, Mr. Arkadin? 1451 00:56:08,021 --> 00:56:10,013 200,000 Swiss francs? 1452 00:56:10,015 --> 00:56:13,001 You know that was the basis of the great Arkadin fortune? 1453 00:56:13,003 --> 00:56:15,010 Well, maybe $15,000 will be the basis of mine. 1454 00:56:15,012 --> 00:56:17,000 You imagine I'm going to give you that now? 1455 00:56:17,002 --> 00:56:19,010 GUY: A man needs money to make money, Mr. Arkadin. 1456 00:56:19,012 --> 00:56:21,009 I wouldn't dream of asking your daughter to marry 1457 00:56:21,011 --> 00:56:22,006 me as long as I'm broke. 1458 00:56:22,008 --> 00:56:23,012 RAINA: Marry you? 1459 00:56:23,014 --> 00:56:24,014 That dough he started with figures to be 1460 00:56:24,016 --> 00:56:26,001 earned in some dirty way, too. 1461 00:56:26,003 --> 00:56:28,013 I'm going to find out how, and when I do, who knows? 1462 00:56:28,015 --> 00:56:30,020 Maybe I'll wind up an Arkadin myself someday. 1463 00:56:30,022 --> 00:56:32,001 ARKADIN: You hear, Raina? 1464 00:56:32,003 --> 00:56:33,003 That's the sort of man you think you're 1465 00:56:33,005 --> 00:56:34,003 in love with-- a blackmailer. 1466 00:56:34,005 --> 00:56:35,012 Who says I'm in love with him? 1467 00:56:35,014 --> 00:56:37,007 GUY: I was hired by your father to do 1468 00:56:37,009 --> 00:56:38,016 a little checking up for him. 1469 00:56:38,018 --> 00:56:39,019 Investigations, like. 1470 00:56:39,021 --> 00:56:41,002 Well, it was his idea, not mine. 1471 00:56:41,004 --> 00:56:42,018 Doesn't sound much like blackmail to me. 1472 00:56:42,020 --> 00:56:44,007 But you aren't in love with him. 1473 00:56:44,009 --> 00:56:45,023 RAINA: It does rather look as though he's been taking 1474 00:56:46,001 --> 00:56:47,003 money to stay away from me. 1475 00:56:47,005 --> 00:56:48,015 GUY: I never promised to do that. 1476 00:56:48,017 --> 00:56:50,008 Now I'm going to see you whenever I can, job or no job. 1477 00:56:50,010 --> 00:56:51,011 But you're going away again. 1478 00:56:51,013 --> 00:56:52,012 It's just a short trip. 1479 00:56:52,014 --> 00:56:53,022 If I'm lucky, it may be the last. 1480 00:56:54,000 --> 00:56:55,007 You're staying in Paris, aren't you? 1481 00:56:55,009 --> 00:56:57,012 I'll see you here on my way back from Mexico. 1482 00:56:57,014 --> 00:56:59,014 I wish we could all settle down somewhere 1483 00:56:59,016 --> 00:57:02,001 for just a couple of minutes. 1484 00:57:02,003 --> 00:57:04,020 Frankly, I'm fed up with living the life of an expensive gypsy. 1485 00:57:04,022 --> 00:57:06,019 ARKADIN: Raina, there's no need to discuss 1486 00:57:06,021 --> 00:57:08,003 this with Van Stratten. 1487 00:57:08,005 --> 00:57:09,017 You know your life can be whatever you want. 1488 00:57:09,019 --> 00:57:11,005 We only came to Paris because you-- 1489 00:57:11,007 --> 00:57:13,009 Because I said I wanted to, and that 1490 00:57:13,011 --> 00:57:15,018 was because I hoped to see Guy. 1491 00:57:15,020 --> 00:57:18,007 See, Mr. Arkadin? 1492 00:57:18,009 --> 00:57:20,002 I'm afraid things are getting just a little bit 1493 00:57:20,004 --> 00:57:22,006 out of your control. 1494 00:57:23,019 --> 00:57:24,018 [zouk singing tunelessly] 1495 00:57:24,020 --> 00:57:27,016 Out of his control. 1496 00:57:27,018 --> 00:57:29,010 Hmm. 1497 00:57:29,012 --> 00:57:32,005 Well, that brings us to Mexico-- to Sophie, 1498 00:57:32,007 --> 00:57:34,008 and Oscar, and his accordion. 1499 00:57:34,010 --> 00:57:35,019 ZOUK: Concertina. 1500 00:57:35,021 --> 00:57:37,012 First thing that I-- 1501 00:57:37,014 --> 00:57:39,023 so there is somebody in this story you finally recognize. 1502 00:57:40,001 --> 00:57:41,014 ZOUK: Oscar and Sophie was married. 1503 00:57:41,016 --> 00:57:44,001 Yeah, well now she's got a new husband-- a retired general 1504 00:57:44,003 --> 00:57:45,006 of the Mexican Revolution. 1505 00:57:45,008 --> 00:57:46,012 Oh. 1506 00:57:46,014 --> 00:57:47,017 Oscar's playing his accordion in Sophie's 1507 00:57:47,019 --> 00:57:48,013 restaurant for tips. 1508 00:57:48,015 --> 00:57:50,007 A concertina. 1509 00:57:50,009 --> 00:57:52,022 And blackmailing her a little on the side. 1510 00:57:53,000 --> 00:57:54,002 Blackmailing Sophie? 1511 00:57:54,004 --> 00:57:55,014 That would take a nerve. 1512 00:57:55,016 --> 00:57:56,009 I-- 1513 00:57:56,011 --> 00:57:58,013 Shut up. 1514 00:57:59,003 --> 00:57:59,019 What is it? 1515 00:57:59,021 --> 00:58:01,023 [music playing] 1516 00:58:04,008 --> 00:58:05,014 I thought I heard that car. 1517 00:58:05,016 --> 00:58:06,017 Sophie's car? 1518 00:58:06,019 --> 00:58:08,020 Sophie's in Germany? 1519 00:58:08,022 --> 00:58:12,015 Will you please get dressed nice, Mr. Zouk, 1520 00:58:12,017 --> 00:58:14,008 and I will tell you the rest when 1521 00:58:14,010 --> 00:58:15,011 we are somewhere that is safe? 1522 00:58:15,013 --> 00:58:16,012 I don't wanna hear. 1523 00:58:16,014 --> 00:58:17,022 I don't wanna tell. 1524 00:58:18,000 --> 00:58:21,004 I keep what I know to myself, which is healthier. 1525 00:58:21,006 --> 00:58:23,006 Oh, you don't want to talk. 1526 00:58:23,008 --> 00:58:24,008 That's what Oscar said. 1527 00:58:24,010 --> 00:58:26,000 Ah, Oscar. 1528 00:58:26,002 --> 00:58:27,010 He's a drug addict. 1529 00:58:27,012 --> 00:58:29,015 He'll never be well. 1530 00:58:29,017 --> 00:58:31,021 I almost made him well. 1531 00:58:31,023 --> 00:58:35,012 I got him out in the water. 1532 00:58:35,014 --> 00:58:36,009 Took away his needle. 1533 00:58:36,011 --> 00:58:38,013 [music playing] 1534 00:58:40,013 --> 00:58:42,000 [music ends with a screech] 1535 00:58:42,002 --> 00:58:46,019 You hired me to played my music for a pleasure cruise-- 1536 00:58:46,021 --> 00:58:47,019 pleasure. 1537 00:58:47,021 --> 00:58:49,006 Ha. 1538 00:58:49,008 --> 00:58:51,021 I don't know for how long we've been out on this boat-- 1539 00:58:51,023 --> 00:58:53,020 for how many days I've been without my-- 1540 00:58:53,022 --> 00:58:55,006 Without your heroin? [oscar gasping] 1541 00:58:55,008 --> 00:58:56,007 Ain't that the stuff you use? 1542 00:58:56,009 --> 00:58:57,015 You didn't throw it away? 1543 00:58:57,017 --> 00:58:59,000 You'll get your junk when you start to talk. 1544 00:58:59,002 --> 00:59:00,004 I won't talk. 1545 00:59:00,006 --> 00:59:01,013 I won't tell you anything. 1546 00:59:01,015 --> 00:59:02,016 Now we gotta through all this just once again. 1547 00:59:02,018 --> 00:59:03,012 You were married to Sophie-- 1548 00:59:03,014 --> 00:59:04,011 I still am. 1549 00:59:04,013 --> 00:59:05,017 Well, she's got a new husband. 1550 00:59:05,019 --> 00:59:06,018 [oscar muttering] 1551 00:59:06,020 --> 00:59:07,019 Some big shot here in Mexico. 1552 00:59:07,021 --> 00:59:09,023 [oscar muttering] 1553 00:59:10,013 --> 00:59:12,012 You mean she was never divorced, it that it? 1554 00:59:12,014 --> 00:59:13,006 So it's bigamy. 1555 00:59:13,008 --> 00:59:14,005 [oscar muttering] 1556 00:59:14,007 --> 00:59:15,001 Is this bigamy? 1557 00:59:15,003 --> 00:59:18,004 I won't talk. 1558 00:59:18,006 --> 00:59:19,011 OK. 1559 00:59:19,013 --> 00:59:23,012 OK, buster, we'll just keep you here till you do. 1560 00:59:23,014 --> 00:59:26,014 What is it you want me to tell you? 1561 00:59:26,016 --> 00:59:29,006 I want you to tell me about Sophie's gang-- 1562 00:59:29,008 --> 00:59:30,005 all about it. 1563 00:59:30,007 --> 00:59:31,003 Everything that happened. 1564 00:59:31,005 --> 00:59:33,020 You could kill me first. 1565 00:59:33,022 --> 00:59:36,000 I may have to. 1566 00:59:41,001 --> 00:59:42,016 GUY (VOICEOVER): I don't know how long it was 1567 00:59:42,018 --> 00:59:45,002 I had to keep him out there drifting around 1568 00:59:45,004 --> 00:59:50,007 in a chartered fishing boat, but finally, he spilled everything. 1569 00:59:50,009 --> 00:59:53,015 So even though I hadn't managed to get to Sophie, 1570 00:59:53,017 --> 00:59:56,011 now I knew all about it-- 1571 00:59:56,013 --> 00:59:58,022 and her connections with Arkadin. 1572 00:59:59,000 --> 01:00:00,022 But back in my hotel, there were a couple more 1573 01:00:01,000 --> 01:00:02,015 surprises waiting for me. 1574 01:00:02,017 --> 01:00:05,021 Your passport, please. 1575 01:00:05,023 --> 01:00:07,013 This will be returned at the airport. 1576 01:00:07,015 --> 01:00:08,021 Tossing me out of the country, huh? 1577 01:00:08,023 --> 01:00:10,012 Well, you'd better get a chance to pack. 1578 01:00:10,014 --> 01:00:12,017 There is someone in Mexico City who would like to see you. 1579 01:00:12,019 --> 01:00:14,004 Who's that? 1580 01:00:14,006 --> 01:00:16,014 La Senora Jesus Martinez, the wife of General Martinez. 1581 01:00:16,016 --> 01:00:17,008 Sophie. 1582 01:00:17,010 --> 01:00:18,010 You know the lady? 1583 01:00:18,012 --> 01:00:19,023 Well, I don't exactly know her. 1584 01:00:20,001 --> 01:00:20,018 Never mind, senor. 1585 01:00:20,020 --> 01:00:22,022 You will soon. 1586 01:00:35,018 --> 01:00:37,000 SOPHIE: Sit down mister. 1587 01:00:37,002 --> 01:00:38,017 We are putting you on the plane in an hour, 1588 01:00:38,019 --> 01:00:42,005 but I'd like to hear first what you've got to say for yourself. 1589 01:00:42,007 --> 01:00:44,001 Sorry, but I really don't have much of anything 1590 01:00:44,003 --> 01:00:45,007 to say for myself, Madame Radzweickz. 1591 01:00:45,009 --> 01:00:48,023 Senora Jesus Martinez. 1592 01:00:49,001 --> 01:00:50,012 This here is my husband. 1593 01:00:50,014 --> 01:00:53,007 I guess Oscar told you that the General, my husband didn't-- 1594 01:00:53,009 --> 01:00:55,005 GUY: Yeah, but don't think I'm trying to embarrass 1595 01:00:55,007 --> 01:00:56,011 you, Senora Martinez. 1596 01:00:56,013 --> 01:00:58,002 You don't do anything to me, Mr. Smarty. 1597 01:00:58,004 --> 01:01:01,002 I'll let you in a secret-- it's Oscar I was never married to. 1598 01:01:01,004 --> 01:01:03,015 He's older now and he's-- 1599 01:01:03,017 --> 01:01:05,021 he's talked himself into it. 1600 01:01:05,023 --> 01:01:07,020 A man's got to keep a little pride, 1601 01:01:07,022 --> 01:01:10,007 and he doesn't earn much playing the concertina, 1602 01:01:10,009 --> 01:01:12,011 poor little fellow, so (SCOFFING) I 1603 01:01:12,013 --> 01:01:14,020 allow him to blackmail me. 1604 01:01:14,022 --> 01:01:16,000 Not much. 1605 01:01:16,002 --> 01:01:19,005 Just enough to keep up his self-respect. 1606 01:01:22,007 --> 01:01:23,011 And you-- 1607 01:01:23,013 --> 01:01:24,021 I'm the one that's got questions to ask. 1608 01:01:24,023 --> 01:01:26,000 SOPHIE: You're the one that's getting tossed 1609 01:01:26,002 --> 01:01:28,005 out of the country, Mr. Smarty. 1610 01:01:28,007 --> 01:01:31,002 People torturing other people-- that I don't go for. 1611 01:01:31,004 --> 01:01:32,006 Poor little Oscar. 1612 01:01:32,008 --> 01:01:33,007 Why did you have to pick on him? 1613 01:01:33,009 --> 01:01:34,020 I wish you'd try to understand. 1614 01:01:34,022 --> 01:01:36,016 I'm involved in a serious investigation. 1615 01:01:36,018 --> 01:01:37,022 Investigation? 1616 01:01:38,000 --> 01:01:39,011 [slapping table] 1617 01:01:39,013 --> 01:01:40,018 Why not leave in peace the people 1618 01:01:40,020 --> 01:01:42,008 that's minding their own business 1619 01:01:42,010 --> 01:01:44,004 and not hurting other people? 1620 01:01:44,006 --> 01:01:45,010 I am married. 1621 01:01:45,012 --> 01:01:47,009 I got a legitimate business. 1622 01:01:47,011 --> 01:01:49,023 There's nothing against me that is not all done 1623 01:01:50,001 --> 01:01:53,011 and over with a long time ago. 1624 01:01:53,013 --> 01:01:55,008 So what are you after? 1625 01:01:55,010 --> 01:01:57,012 I just want to check a few names with you, that's all. 1626 01:01:57,014 --> 01:02:00,020 Men who worked for you back in Warsaw. 1627 01:02:00,022 --> 01:02:02,014 You got all that from Oscar? 1628 01:02:02,016 --> 01:02:03,021 Yeah. 1629 01:02:03,023 --> 01:02:08,019 Athabadze, Herschelize, Jakob Zouk, Andre Bloch. 1630 01:02:08,021 --> 01:02:10,004 Bloch was the one with the peg leg, huh? 1631 01:02:10,006 --> 01:02:13,014 I saw him fished out of the harbor in Naples. 1632 01:02:13,016 --> 01:02:15,002 Is this true? 1633 01:02:15,004 --> 01:02:17,016 Seems he'd came on a freighter from the Balkans. 1634 01:02:17,018 --> 01:02:19,005 He jumped ship. 1635 01:02:19,007 --> 01:02:21,001 For some reason, he knifed the guy called Bracco, then tried 1636 01:02:21,003 --> 01:02:23,022 to shoot it out with the cops. 1637 01:02:24,000 --> 01:02:25,007 If he knifed this-- 1638 01:02:25,009 --> 01:02:26,016 GUY: Bracco. 1639 01:02:26,018 --> 01:02:28,018 Why did he then use a gun? 1640 01:02:28,020 --> 01:02:32,014 Why-- I never thought of that. 1641 01:02:32,016 --> 01:02:33,017 So you got the names. 1642 01:02:33,019 --> 01:02:34,023 What else do you want? 1643 01:02:35,001 --> 01:02:37,003 I want you to tell me about Athabadze. 1644 01:02:40,006 --> 01:02:43,005 It's a [inaudible] or-- 1645 01:02:43,007 --> 01:02:46,002 [inaudible] Atha-- 1646 01:02:46,004 --> 01:02:48,003 What about him? 1647 01:02:48,005 --> 01:02:50,011 GUY: I'd like you to tell me what you thought about him. 1648 01:02:50,013 --> 01:02:54,010 I was crazy in love with him, mister. 1649 01:02:54,012 --> 01:02:56,003 But what's all this to you? 1650 01:02:56,005 --> 01:02:58,016 GUY: Well, you see, I work for Athabadze. 1651 01:02:58,018 --> 01:03:01,012 Of course, he has a different name now. 1652 01:03:01,014 --> 01:03:02,017 Sure. 1653 01:03:02,019 --> 01:03:04,021 Gregory Arkadin. 1654 01:03:06,007 --> 01:03:08,006 GUY: You knew that? 1655 01:03:08,008 --> 01:03:10,010 Years ago. 1656 01:03:13,002 --> 01:03:16,017 Chato, give me those photograph albums. 1657 01:03:16,019 --> 01:03:18,017 GUY: And you never said anything? 1658 01:03:18,019 --> 01:03:22,016 But you must have realized what that information was worth. 1659 01:03:22,018 --> 01:03:24,000 Money. 1660 01:03:24,002 --> 01:03:26,004 Money I don't need. 1661 01:03:26,006 --> 01:03:29,015 But even if I did, Mister, that kind of money I couldn't use. 1662 01:03:29,017 --> 01:03:31,005 Not that Wasaw don't owe me. 1663 01:03:31,007 --> 01:03:32,001 He does. 1664 01:03:32,003 --> 01:03:33,020 200,000 Swiss francs? 1665 01:03:33,022 --> 01:03:36,009 It was in gold. 1666 01:03:36,011 --> 01:03:38,017 He borrowed this money? 1667 01:03:38,019 --> 01:03:42,015 If that's the way he remembers it. 1668 01:03:42,017 --> 01:03:45,009 Give me the old one. 1669 01:03:45,011 --> 01:03:47,013 Come here. 1670 01:03:56,001 --> 01:03:58,004 Oscar. 1671 01:04:01,014 --> 01:04:03,016 There. 1672 01:04:05,004 --> 01:04:07,009 GUY: I guess he must have grown his beard after he left you. 1673 01:04:07,011 --> 01:04:11,020 He had a beard when I saw him in Monte Carlo. 1674 01:04:11,022 --> 01:04:14,010 But I knew him. 1675 01:04:14,012 --> 01:04:16,022 It was years later-- 1676 01:04:17,000 --> 01:04:18,022 sitting right next to me, he was, and he 1677 01:04:19,000 --> 01:04:23,019 didn't know me Why should he? 1678 01:04:23,021 --> 01:04:27,002 Not that he hadn't changed, too, of course. 1679 01:04:27,004 --> 01:04:29,018 But why the beard, I don't know. 1680 01:04:29,020 --> 01:04:31,009 I think maybe it had something to do 1681 01:04:31,011 --> 01:04:34,008 with his daughter growing up, but I wouldn't know, either. 1682 01:04:34,010 --> 01:04:37,014 This isn't the first time I've heard about the child. 1683 01:04:37,016 --> 01:04:38,019 Who is he married to? 1684 01:04:38,021 --> 01:04:39,016 GUY: Somebody in Berlin. 1685 01:04:39,018 --> 01:04:40,018 Berlin? 1686 01:04:40,020 --> 01:04:42,003 GUY: She died when Raina was born. 1687 01:04:42,005 --> 01:04:44,005 Ah. 1688 01:04:44,007 --> 01:04:47,006 The only time I saw him afterwards 1689 01:04:47,008 --> 01:04:50,006 was at night in the casino. 1690 01:04:50,008 --> 01:04:54,004 When he got up from the game and moved over to the roulette, 1691 01:04:54,006 --> 01:04:59,022 somebody whispered, "There goes the famous Gregory Arkadin. 1692 01:05:00,000 --> 01:05:05,000 So that's how I found out what happened to my boyfriend-- 1693 01:05:05,002 --> 01:05:07,001 and the money. 1694 01:05:07,003 --> 01:05:09,005 I was going to talk to him. 1695 01:05:09,007 --> 01:05:11,004 "Hello, Wasaw," I was going to say. 1696 01:05:11,006 --> 01:05:12,022 "Where's the money you stole from me? " 1697 01:05:13,000 --> 01:05:15,023 Where's the gold pieces I had stored away in my old 1698 01:05:16,001 --> 01:05:17,020 pair of drawers, Wasaw? 1699 01:05:17,022 --> 01:05:19,015 Now that you are the great Mr. Arkadin, 1700 01:05:19,017 --> 01:05:21,020 maybe you could afford to pay me back." 1701 01:05:24,009 --> 01:05:26,011 But I didn't. 1702 01:05:29,012 --> 01:05:37,005 There was that old, hard, lonely kind of look in his eyes. 1703 01:05:37,007 --> 01:05:41,010 I thought of all the fun we had together. 1704 01:05:41,012 --> 01:05:43,019 Besides, he was winning. 1705 01:05:43,021 --> 01:05:46,010 I'd been playing his numbers and I was winning, too-- 1706 01:05:46,012 --> 01:05:49,014 a whole lot more than what he took from me all those years 1707 01:05:49,016 --> 01:05:52,016 ago, even figuring interest. 1708 01:05:52,018 --> 01:05:57,008 So, (SIGHING) I thought to myself, here 1709 01:05:57,010 --> 01:06:00,011 he's gone to so much trouble to be somebody else. 1710 01:06:00,013 --> 01:06:02,015 Why should I spoil it for him? 1711 01:06:06,000 --> 01:06:09,001 I've had my money's worth 20 years now. 1712 01:06:20,009 --> 01:06:22,011 You can go now, mister. 1713 01:06:26,022 --> 01:06:29,015 And when you see your boss, tell him from me 1714 01:06:29,017 --> 01:06:31,002 he could leave well enough alone. 1715 01:06:31,004 --> 01:06:32,023 GUY: You mean he doesn't have to worry about you? 1716 01:06:33,001 --> 01:06:35,009 Why does anybody worry? 1717 01:06:35,011 --> 01:06:38,017 He's a billionaire with a new name. 1718 01:06:38,019 --> 01:06:42,012 So Oscar takes dope. 1719 01:06:42,014 --> 01:06:44,021 Let them both have what they need. 1720 01:06:52,004 --> 01:06:53,007 It's your deal, darling. 1721 01:06:53,009 --> 01:06:55,011 [chuckling] 1722 01:06:58,000 --> 01:07:00,002 [telephone ringing] 1723 01:07:03,008 --> 01:07:04,014 Yeah? 1724 01:07:04,016 --> 01:07:06,013 SECRETARY (ON PHONE): Mr. Arkadin is calling you. 1725 01:07:06,015 --> 01:07:07,022 OK. 1726 01:07:08,000 --> 01:07:09,002 ARKADIN (ON PHONE): How are you coming, Van Stratten? 1727 01:07:09,004 --> 01:07:10,013 Couldn't be better, Arkadin. 1728 01:07:10,015 --> 01:07:12,003 I finally got the goods on you. 1729 01:07:12,005 --> 01:07:13,008 ARKADIN (ON PHONE): What? 1730 01:07:13,010 --> 01:07:16,008 The dirt-- all of it from before '27. 1731 01:07:16,010 --> 01:07:17,009 Can you prove it? 1732 01:07:17,011 --> 01:07:18,017 On the long-distance telephone? 1733 01:07:18,019 --> 01:07:19,018 ARKADIN (ON PHONE): Come and talk to me. 1734 01:07:19,020 --> 01:07:20,017 Well, I-- 1735 01:07:20,019 --> 01:07:22,001 I want to talk to you now. 1736 01:07:22,003 --> 01:07:24,005 GUY (ON PHONE): I don't think you understand. 1737 01:07:24,007 --> 01:07:25,003 I'm in Mex-- 1738 01:07:25,005 --> 01:07:27,008 [arkadin laughing] 1739 01:07:29,005 --> 01:07:31,007 [arkadin laughing] 1740 01:07:32,001 --> 01:07:34,014 You-- you didn't know I was on this side of the ocean? 1741 01:07:34,016 --> 01:07:36,021 This your first trip to Mexico? 1742 01:07:36,023 --> 01:07:38,003 It's mine. 1743 01:07:38,005 --> 01:07:39,017 Seem to be treating you pretty good, huh? 1744 01:07:39,019 --> 01:07:41,010 In this part of the hotel, it's private. 1745 01:07:41,012 --> 01:07:43,017 They keep it for me. 1746 01:07:43,019 --> 01:07:45,010 I suppose you own the hotel. 1747 01:07:45,012 --> 01:07:47,006 ARKADIN: Well, as a matter of fact-- 1748 01:07:47,008 --> 01:07:48,016 OK. 1749 01:07:48,018 --> 01:07:49,022 What did she say? 1750 01:07:50,000 --> 01:07:51,018 Chiquita says she wants to go water skiing. 1751 01:07:51,020 --> 01:07:54,000 (CHUCKLING) It's an amusing sport. 1752 01:07:54,002 --> 01:07:55,009 I'd like to try it myself. 1753 01:07:55,011 --> 01:07:58,003 Yeah, you'd look real cute in a pair of water skis. 1754 01:07:58,005 --> 01:07:59,013 Oh, you think it'd be funny? 1755 01:07:59,015 --> 01:08:00,013 I'll take your picture. 1756 01:08:00,015 --> 01:08:01,019 You can judge for yourself. 1757 01:08:01,021 --> 01:08:04,005 Mr. Arkadin would look exactly like Neptune. 1758 01:08:04,007 --> 01:08:05,000 Who? 1759 01:08:05,002 --> 01:08:05,023 Neptune. 1760 01:08:06,001 --> 01:08:07,002 He was the god of the sea. 1761 01:08:07,004 --> 01:08:08,004 [arkadin laughing] 1762 01:08:08,006 --> 01:08:09,001 GUY: Yeah? 1763 01:08:09,003 --> 01:08:10,013 Did you know that? 1764 01:08:10,015 --> 01:08:11,009 No. 1765 01:08:11,011 --> 01:08:12,008 That's what I thought. 1766 01:08:12,010 --> 01:08:14,003 We're both a couple of mugs. 1767 01:08:14,005 --> 01:08:15,009 I'm leaving tonight. 1768 01:08:15,011 --> 01:08:18,007 Sell our Mexican pesos and buy Chilean. 1769 01:08:18,009 --> 01:08:19,022 Remember what I said about copper. 1770 01:08:20,000 --> 01:08:23,010 Oh, and-- get Chiquita a little present. to remember us by. 1771 01:08:23,012 --> 01:08:24,004 Check. 1772 01:08:24,006 --> 01:08:26,008 [music playing] 1773 01:08:29,014 --> 01:08:31,011 I found Sophie. 1774 01:08:31,013 --> 01:08:32,020 Sophie. 1775 01:08:32,022 --> 01:08:35,005 She's married money, but a character known as Oscar's 1776 01:08:35,007 --> 01:08:36,018 her real husband. 1777 01:08:36,020 --> 01:08:38,009 He's blackmailing her. 1778 01:08:38,011 --> 01:08:39,013 Oh? 1779 01:08:39,015 --> 01:08:41,018 I'll put all the details in my report. 1780 01:08:41,020 --> 01:08:42,017 Never mind your report. 1781 01:08:42,019 --> 01:08:44,003 But I do mind it. 1782 01:08:44,005 --> 01:08:45,015 I'm going to get paid for it, remember? 1783 01:08:45,017 --> 01:08:46,020 Tell me what you know. 1784 01:08:46,022 --> 01:08:48,000 GUY: In the old days in Warsaw, Sophie 1785 01:08:48,002 --> 01:08:50,014 had nine men working for her. 1786 01:08:50,016 --> 01:08:52,020 Four are dead, two are behind the Iron Curtain, 1787 01:08:52,022 --> 01:08:54,013 so they can't make any trouble. 1788 01:08:54,015 --> 01:08:56,008 Oscar's here. 1789 01:08:56,010 --> 01:08:59,017 That leaves somebody in Germany called Jakob Zouk, 1790 01:08:59,019 --> 01:09:00,016 and one other. 1791 01:09:00,018 --> 01:09:02,018 And this other man? 1792 01:09:02,020 --> 01:09:04,002 What's he up to? 1793 01:09:04,004 --> 01:09:06,002 He says he wants to go water skiing. 1794 01:09:06,004 --> 01:09:07,003 Any proof? 1795 01:09:07,005 --> 01:09:08,011 Not till I take your picture. 1796 01:09:08,013 --> 01:09:10,004 Oh, I'm sorry, I forgot-- you're camera shy. 1797 01:09:10,006 --> 01:09:11,013 Stop trying to be funny. 1798 01:09:11,015 --> 01:09:13,003 GUY: I think it's funny. 1799 01:09:13,005 --> 01:09:15,006 You're born near Tiflis, your real name is Wasaw Athabadze. 1800 01:09:15,008 --> 01:09:16,009 I think it's funny. 1801 01:09:16,011 --> 01:09:17,008 - Who says that's my name? - Oscar. 1802 01:09:17,010 --> 01:09:18,005 So would Sophie. 1803 01:09:18,007 --> 01:09:19,011 She-- 1804 01:09:19,013 --> 01:09:20,013 Are you trying to tell me in all seriousness 1805 01:09:20,015 --> 01:09:23,023 that I belonged to this gang? 1806 01:09:24,001 --> 01:09:26,003 You belonged to Sophie. 1807 01:09:29,002 --> 01:09:30,020 [arkadin exhales] 1808 01:09:30,022 --> 01:09:35,012 I-- this man in Germany-- can he identify me, too? 1809 01:09:35,014 --> 01:09:38,003 Zouk's in a safe place, Mr. Arkadin. 1810 01:09:38,005 --> 01:09:39,016 He's in jail. 1811 01:09:39,018 --> 01:09:42,013 Speaking of jail-- 1812 01:09:42,015 --> 01:09:44,008 some gentlemen waiting to talk to you. 1813 01:09:44,010 --> 01:09:45,012 Well, tell them I'm busy. 1814 01:09:45,014 --> 01:09:47,010 I think you'd be wiser to see them. 1815 01:09:47,012 --> 01:09:48,017 They're from the police, and they 1816 01:09:48,019 --> 01:09:50,006 want to take you to your plane. 1817 01:09:50,008 --> 01:09:51,014 Oh, and one thing more-- 1818 01:09:51,016 --> 01:09:52,023 Yeah? 1819 01:09:53,001 --> 01:09:55,011 These things you claim to be finding out about me-- 1820 01:09:55,013 --> 01:09:58,014 don't speak of them to my daughter. 1821 01:09:58,016 --> 01:09:59,012 I have your word on that? 1822 01:09:59,014 --> 01:10:00,011 My word? 1823 01:10:00,013 --> 01:10:01,022 What's that word to you? 1824 01:10:02,000 --> 01:10:03,011 Perhaps a man like you can't realize 1825 01:10:03,013 --> 01:10:08,020 what it is to have a conscience and no memory at all. 1826 01:10:08,022 --> 01:10:12,001 You imagine it's pleasant to be ashamed of something 1827 01:10:12,003 --> 01:10:14,006 you can't even remember? 1828 01:10:16,008 --> 01:10:18,008 [plane engine starting] 1829 01:10:18,010 --> 01:10:19,022 AIRPORT ANNOUNCER: Attention, please. 1830 01:10:20,000 --> 01:10:21,004 Attention, please. 1831 01:10:21,006 --> 01:10:22,018 Will all passengers proceed-- 1832 01:10:22,020 --> 01:10:24,023 I wanted to go to Germany, too, you know, for Christmas. 1833 01:10:25,001 --> 01:10:27,014 But of course, the Ogre wouldn't let me, so I'm off to Spain 1834 01:10:27,016 --> 01:10:28,018 to wait for him there. 1835 01:10:28,020 --> 01:10:29,021 Your father's going to Germany, too? 1836 01:10:29,023 --> 01:10:31,010 What, checking up on me, huh? 1837 01:10:31,012 --> 01:10:32,020 Well, you know Pops. 1838 01:10:32,022 --> 01:10:34,008 He can't help it. 1839 01:10:34,010 --> 01:10:37,021 Counterespionage, mystery-- after all, he is a Russian. 1840 01:10:37,023 --> 01:10:38,020 Hmm. 1841 01:10:38,022 --> 01:10:40,009 It's the breath of life to him. 1842 01:10:40,011 --> 01:10:41,012 Hey, wait a minute. 1843 01:10:41,014 --> 01:10:42,023 What makes you think he's a Russian? 1844 01:10:43,001 --> 01:10:44,017 Well, I'm his daughter. 1845 01:10:44,019 --> 01:10:45,023 He doesn't know himself. 1846 01:10:46,001 --> 01:10:47,020 [raina laughing] 1847 01:10:47,022 --> 01:10:48,019 He really doesn't. 1848 01:10:48,021 --> 01:10:50,005 Is that what he told you? 1849 01:10:50,007 --> 01:10:51,016 Well, what about the famous amnesia? 1850 01:10:51,018 --> 01:10:53,004 Amnesia? 1851 01:10:53,006 --> 01:10:55,020 Look, in 1927, your father found himself alone in Zurich 1852 01:10:55,022 --> 01:10:56,019 with no memory at all. 1853 01:10:56,021 --> 01:10:58,007 [raina laughing] 1854 01:10:58,009 --> 01:10:59,019 He didn't know who he was or where he ca-- what's so funny? 1855 01:10:59,021 --> 01:11:02,005 Almost 30 years. 1856 01:11:02,007 --> 01:11:03,014 Oh, really, chum. 1857 01:11:03,016 --> 01:11:07,013 I never heard of amnesia lasting that long. (LAUGHING) 1858 01:11:07,015 --> 01:11:10,011 So the whole gag about him losing his memory 1859 01:11:10,013 --> 01:11:11,016 was just a lie. 1860 01:11:11,018 --> 01:11:13,004 ZOUK: Naturally it was a lie. 1861 01:11:13,006 --> 01:11:16,012 The only true part was the money he stole, 1862 01:11:16,014 --> 01:11:18,009 and all he really wanted for me was to see how 1863 01:11:18,011 --> 01:11:19,017 much I could find out about it. 1864 01:11:19,019 --> 01:11:21,001 ZOUK: Hmm. 1865 01:11:21,003 --> 01:11:22,023 Well, I got a little further than he expected. 1866 01:11:23,001 --> 01:11:27,007 Yeah, yeah, yeah, yeah-- you got to Munich. 1867 01:11:27,009 --> 01:11:28,014 How did you find me? 1868 01:11:28,016 --> 01:11:30,002 The jail. 1869 01:11:30,004 --> 01:11:31,019 The warden told me they let you out because you were sick, 1870 01:11:31,021 --> 01:11:32,019 and it was Christmas. 1871 01:11:32,021 --> 01:11:34,004 Christmas? 1872 01:11:34,006 --> 01:11:37,015 They wanted to save themselves the price of the coffin. 1873 01:11:37,017 --> 01:11:39,005 Now listen to me, Zouk. 1874 01:11:39,007 --> 01:11:43,002 What I'm going to tell you now happened today. 1875 01:11:43,004 --> 01:11:47,009 I was on my way here when suddenly, I 1876 01:11:47,011 --> 01:11:49,010 realized I wasn't alone. 1877 01:11:49,012 --> 01:11:51,014 [church bells ringing] 1878 01:12:04,020 --> 01:12:05,016 Polizei. Polizei. 1879 01:12:05,018 --> 01:12:06,012 Yes. 1880 01:12:06,014 --> 01:12:07,009 [non-english speech] 1881 01:12:07,011 --> 01:12:08,006 OK, what do you want? 1882 01:12:08,008 --> 01:12:09,015 [non-english speech] 1883 01:12:09,017 --> 01:12:10,023 [inaudible] we are acting as a political courtesy 1884 01:12:11,001 --> 01:12:13,005 for the Italian police. 1885 01:12:13,007 --> 01:12:15,023 There is a question of murder. 1886 01:12:16,001 --> 01:12:17,012 This happened in Italy? A knifing? 1887 01:12:17,014 --> 01:12:18,009 - Yes-- - Uh. 1888 01:12:18,011 --> 01:12:19,018 As matter of fact-- 1889 01:12:19,020 --> 01:12:23,009 It's very interesting to learn how you that knew. 1890 01:12:23,011 --> 01:12:24,014 Knew that. 1891 01:12:24,016 --> 01:12:26,012 Well, a man died right in front of me. 1892 01:12:26,014 --> 01:12:30,015 Well, the Italian police sent us a photograph of the victim. 1893 01:12:30,017 --> 01:12:32,015 [non-english speech] 1894 01:12:32,017 --> 01:12:34,005 But this is an old case. 1895 01:12:34,007 --> 01:12:35,009 It's already settled. 1896 01:12:35,011 --> 01:12:37,003 Look, why don't you just let me go? 1897 01:12:37,005 --> 01:12:38,011 Mr. Arkadin's giving a party. 1898 01:12:38,013 --> 01:12:39,007 I've got to get-- 1899 01:12:39,009 --> 01:12:40,017 Arkadin? 1900 01:12:40,019 --> 01:12:41,016 Gregory Arkadin? 1901 01:12:41,018 --> 01:12:43,011 Hey. 1902 01:12:43,013 --> 01:12:44,021 [non-english speech] 1903 01:12:44,023 --> 01:12:47,006 [non-english speech] 1904 01:12:47,008 --> 01:12:48,021 [non-english speech] 1905 01:12:48,023 --> 01:12:53,001 (LAUGHING) But to you're not on your way to his hotel. 1906 01:12:53,003 --> 01:12:54,001 Oh, yes, I am. 1907 01:12:54,003 --> 01:12:55,012 I just changed my mind. 1908 01:12:55,014 --> 01:12:56,008 Uh-huh. 1909 01:12:56,010 --> 01:12:57,019 Um-- 1910 01:12:57,021 --> 01:13:02,000 Uh, we'll bring the photograph to Mr. Arkadin's apartment. 1911 01:13:02,002 --> 01:13:06,006 [non-english speech] 1912 01:13:06,008 --> 01:13:10,003 He says, "Have a nice time at the party, please." 1913 01:13:10,005 --> 01:13:11,005 Christmas merry. 1914 01:13:11,007 --> 01:13:12,005 Merry Christmas. 1915 01:13:12,007 --> 01:13:13,000 Merry Christmas. 1916 01:13:13,002 --> 01:13:13,022 [non-english speech] 1917 01:13:14,000 --> 01:13:16,002 Tell him thanks. 1918 01:13:19,003 --> 01:13:20,012 [MUSIC PLAYING AND 1919 01:13:20,014 --> 01:13:22,012 GUESTS LAUGHING] 1920 01:13:22,014 --> 01:13:23,009 Oh. 1921 01:13:23,011 --> 01:13:24,013 People here [inaudible] 1922 01:13:24,015 --> 01:13:25,012 Yes, thanks. 1923 01:13:25,014 --> 01:13:27,014 I know all about it. 1924 01:13:27,016 --> 01:13:29,001 [MUSIC PLAYING AND 1925 01:13:29,003 --> 01:13:39,013 GUESTS LAUGHING] 1926 01:14:02,007 --> 01:14:03,018 Merry Christmas. 1927 01:14:03,020 --> 01:14:05,007 Are you kidding? 1928 01:14:05,009 --> 01:14:06,023 What about the man in jail, the one you came here to see-- 1929 01:14:07,001 --> 01:14:07,021 what's his name? 1930 01:14:07,023 --> 01:14:09,000 You know as well as I do-- 1931 01:14:09,002 --> 01:14:10,014 Jacob Zouk-- and he's gone. 1932 01:14:10,016 --> 01:14:11,009 Gone? 1933 01:14:11,011 --> 01:14:12,017 You mean escaped? 1934 01:14:12,019 --> 01:14:13,017 No, his time was almost up and he's dying, 1935 01:14:13,019 --> 01:14:15,003 so they let him out. 1936 01:14:15,005 --> 01:14:16,022 He lives in a rooming house in Sebastianplatz 16. 1937 01:14:17,000 --> 01:14:18,009 If he's dying, then there's nobody 1938 01:14:18,011 --> 01:14:19,013 left for me to worry about. 1939 01:14:19,015 --> 01:14:21,011 Except you, of course. 1940 01:14:21,013 --> 01:14:23,023 I'm not the only one. 1941 01:14:24,001 --> 01:14:24,019 What about Sophie? 1942 01:14:24,021 --> 01:14:25,014 And Oscar? 1943 01:14:25,016 --> 01:14:27,018 [guests applauding] 1944 01:14:28,002 --> 01:14:29,013 [MUSIC PLAYING AND 1945 01:14:29,015 --> 01:14:36,008 GUESTS LAUGHING] 1946 01:14:36,010 --> 01:14:37,019 Long-distance operator, please. 1947 01:14:37,021 --> 01:14:39,011 Long-distance, I want to place a call. 1948 01:14:39,013 --> 01:14:40,008 It's urgent. 1949 01:14:40,010 --> 01:14:41,021 I'll wait at this number. 1950 01:14:41,023 --> 01:14:44,011 The call is to Mrs. Sophie Jesus Martinez of Mexico City-- 1951 01:14:44,013 --> 01:14:46,021 [non-english speech] 1952 01:14:46,023 --> 01:14:49,022 He says a gentleman downstairs asked him to deliver this. 1953 01:14:50,000 --> 01:14:51,004 Oh, thank you. 1954 01:14:51,006 --> 01:14:53,000 Danke schon. 1955 01:14:53,002 --> 01:14:53,023 [telephone ringing] 1956 01:14:54,001 --> 01:14:55,005 Yes? 1957 01:14:55,007 --> 01:14:56,009 POLICEMAN (ON PHONE): You got the photograph? 1958 01:14:56,011 --> 01:14:58,003 Oh, you hadn't looked at it yet? 1959 01:14:58,005 --> 01:15:00,007 Please do so, Mr. Van Stratten. 1960 01:15:00,009 --> 01:15:03,005 As we say, there's reason to believe that you 1961 01:15:03,007 --> 01:15:05,010 knew the murder victim. 1962 01:15:35,009 --> 01:15:36,008 SECRETARY: Van Stratten? 1963 01:15:36,010 --> 01:15:37,007 Yes. 1964 01:15:37,009 --> 01:15:38,008 About that call of yours-- 1965 01:15:38,010 --> 01:15:39,007 What about it? What call? 1966 01:15:39,009 --> 01:15:41,011 What call? 1967 01:15:42,012 --> 01:15:43,014 What call? 1968 01:15:43,016 --> 01:15:45,005 Oh, it appears that Mr. Van Stratten 1969 01:15:45,007 --> 01:15:50,003 wished to speak personally to a certain Madame Jesus Martini-- 1970 01:15:50,005 --> 01:15:51,014 or Martinez. 1971 01:15:51,016 --> 01:15:53,019 What are you calling Sophie for? 1972 01:15:53,021 --> 01:15:55,016 Just a hunch. 1973 01:15:55,018 --> 01:15:58,019 Well, Madame Martinez is not available. 1974 01:15:58,021 --> 01:16:01,004 She appears to be deceased. 1975 01:16:01,006 --> 01:16:04,007 Perhaps Mr. Van Stratten would like to speak to her house? 1976 01:16:04,009 --> 01:16:05,015 Yes. 1977 01:16:05,017 --> 01:16:07,009 Yes, I certainly would. 1978 01:16:07,011 --> 01:16:08,021 [MUSIC PLAYING AND 1979 01:16:08,023 --> 01:16:19,009 GUESTS LAUGHING] 1980 01:16:27,017 --> 01:16:32,018 [inaudible] There's no need to call Mexico. 1981 01:16:32,020 --> 01:16:34,020 [phone receiver clatters] 1982 01:16:34,022 --> 01:16:36,020 What happened to Sophie? 1983 01:16:36,022 --> 01:16:39,005 Did she get it like Mily-- 1984 01:16:39,007 --> 01:16:41,009 with a knife? 1985 01:16:41,011 --> 01:16:43,008 And Oscar? 1986 01:16:43,010 --> 01:16:45,015 I was wondering if there was any point in trying to call him. 1987 01:16:45,017 --> 01:16:47,004 What for? 1988 01:16:47,006 --> 01:16:48,004 I don't know. 1989 01:16:48,006 --> 01:16:50,008 Wish him a Merry Christmas. 1990 01:16:54,004 --> 01:16:55,014 You'd be wasting your time. 1991 01:16:55,016 --> 01:16:58,013 Cops in Naples shot down a guy with a wooden leg. 1992 01:16:58,015 --> 01:17:00,000 They think he killed Bracco. 1993 01:17:00,002 --> 01:17:02,003 But I think that this Bracco was knifed by the man he 1994 01:17:02,005 --> 01:17:03,015 and the peg leg were trying to blackmail. 1995 01:17:03,017 --> 01:17:05,004 It's a theory. 1996 01:17:05,006 --> 01:17:08,011 Yeah, and I could prove it if the blackmailers weren't dead. 1997 01:17:08,013 --> 01:17:11,014 They aren't all dead, Mr. Van Stratten. 1998 01:17:11,016 --> 01:17:12,023 Yeah. 1999 01:17:13,001 --> 01:17:13,020 And there was Mily. 2000 01:17:13,022 --> 01:17:14,019 Poor kid. 2001 01:17:14,021 --> 01:17:16,006 All she was deliver a message. 2002 01:17:16,008 --> 01:17:18,000 Don't try to pretend she wasn't in on it with you. 2003 01:17:18,002 --> 01:17:20,005 She didn't even know what the names Sophie and Bracco meant. 2004 01:17:20,007 --> 01:17:21,012 What? GUY: Yeah, and Sophie. 2005 01:17:21,014 --> 01:17:23,000 Sophie knew all about you-- who you were. 2006 01:17:23,002 --> 01:17:24,009 She'd known for years and she didn't even care. 2007 01:17:24,011 --> 01:17:26,011 Live and let live, that was Sophie's motto. 2008 01:17:26,013 --> 01:17:29,012 Why didn't you tell me about this before? 2009 01:17:29,014 --> 01:17:32,015 I didn't know she was in any danger. 2010 01:17:32,017 --> 01:17:35,003 That should have been obvious. 2011 01:17:35,005 --> 01:17:37,007 [guests laughing] 2012 01:17:44,021 --> 01:17:49,016 Bracco and Mily, Sophie and Oscar. 2013 01:17:49,018 --> 01:17:52,005 Now there's only Jakob Zouk. 2014 01:17:52,007 --> 01:17:53,012 Just one left. 2015 01:17:53,014 --> 01:17:55,020 Sure you aren't losing count? 2016 01:17:55,022 --> 01:17:58,000 [glasses clinking] 2017 01:17:59,002 --> 01:18:02,014 To you, Van Stratten. 2018 01:18:02,016 --> 01:18:04,018 [church bells ringing] 2019 01:18:23,020 --> 01:18:26,003 GUY (VOICEOVER): Ask me why-- 2020 01:18:26,005 --> 01:18:27,020 why he's been knocking off everybody 2021 01:18:27,022 --> 01:18:32,013 that might remember that crummy little secret of his. 2022 01:18:32,015 --> 01:18:36,005 That's it-- it's all because of Raina. 2023 01:18:36,007 --> 01:18:38,010 He's gone right off his rocker at the thought 2024 01:18:38,012 --> 01:18:40,018 that she might find out about him. 2025 01:18:40,020 --> 01:18:42,004 Well, you're the next to go. 2026 01:18:42,006 --> 01:18:43,009 He's saving me for the last, when 2027 01:18:43,011 --> 01:18:44,020 I've done all the dirty work. 2028 01:18:44,022 --> 01:18:47,000 The only way I could save myself is by saving you-- 2029 01:18:47,002 --> 01:18:48,009 hiding you. 2030 01:18:48,011 --> 01:18:50,015 That's why you're so important-- you're the last living 2031 01:18:50,017 --> 01:18:51,014 member of the gang. 2032 01:18:51,016 --> 01:18:52,011 Gang, schmang. 2033 01:18:52,013 --> 01:18:54,002 I belong to lots of gangs. 2034 01:18:54,004 --> 01:18:55,005 Yes, I know-- 2035 01:18:55,007 --> 01:18:56,022 So who once said you are the boss? 2036 01:18:57,000 --> 01:18:58,004 So now he's got another name-- 2037 01:18:58,006 --> 01:18:59,010 he's rich. 2038 01:18:59,012 --> 01:19:01,014 So go ahead, get some the money away from him. 2039 01:19:01,016 --> 01:19:03,014 But for this, you gotta drag me out in the cold? 2040 01:19:03,016 --> 01:19:05,011 He might be here at any minute. 2041 01:19:05,013 --> 01:19:06,014 I gave him your address. 2042 01:19:06,016 --> 01:19:07,016 You mean here? 2043 01:19:07,018 --> 01:19:08,016 That was before I knew it was the-- 2044 01:19:08,018 --> 01:19:10,002 Killer, schmiller. 2045 01:19:10,004 --> 01:19:11,004 You gotta prove it. 2046 01:19:11,006 --> 01:19:12,001 GUY: Prove it? 2047 01:19:12,003 --> 01:19:13,005 Yeah. 2048 01:19:13,007 --> 01:19:14,019 A big, important man like this does something 2049 01:19:14,021 --> 01:19:15,023 he shouldn't do-- 2050 01:19:16,001 --> 01:19:17,013 gotta prove it good. 2051 01:19:17,015 --> 01:19:21,007 GUY: Oscar and Sophie were found dead in a ditch in Mexico City 2052 01:19:21,009 --> 01:19:22,017 with their throats cut. 2053 01:19:22,019 --> 01:19:23,023 I just found that out on the long-distance telephone. 2054 01:19:24,001 --> 01:19:25,022 [zouk chuckling] 2055 01:19:26,000 --> 01:19:27,008 Go ahead and laugh. 2056 01:19:27,010 --> 01:19:28,004 I'm not laughing. 2057 01:19:28,006 --> 01:19:29,003 I'm coughing. 2058 01:19:29,005 --> 01:19:30,013 Well, go ahead and cough. 2059 01:19:30,015 --> 01:19:32,012 Die, if you've got your heart set on it. 2060 01:19:32,014 --> 01:19:33,018 Look, I'm young. 2061 01:19:33,020 --> 01:19:35,007 I don't want to wind up with a knife in my gut. 2062 01:19:35,009 --> 01:19:37,021 Where I'm going, nobody could bother me. (WHISPERING) 2063 01:19:37,023 --> 01:19:39,023 I ain't scared, but you are. 2064 01:19:40,001 --> 01:19:42,000 (QUIETLY) So better start running. 2065 01:19:42,002 --> 01:19:43,018 Running? 2066 01:19:43,020 --> 01:19:45,009 Where to? 2067 01:19:45,011 --> 01:19:46,015 It's a big world, mister. 2068 01:19:46,017 --> 01:19:49,009 Not so big when Arkadin's after you. 2069 01:19:49,011 --> 01:19:51,002 Besides, he owns half of it. 2070 01:19:51,004 --> 01:19:53,000 So what do you want with me? 2071 01:19:53,002 --> 01:19:55,004 GUY: You knew him in Warsaw. 2072 01:19:55,006 --> 01:19:56,011 You're the last one alive that did. 2073 01:19:56,013 --> 01:19:58,016 Now as-- long as I can keep you alive-- 2074 01:20:02,014 --> 01:20:03,023 [music playing] 2075 01:20:04,001 --> 01:20:05,005 He's here. 2076 01:20:05,007 --> 01:20:06,009 He's coming up. 2077 01:20:06,011 --> 01:20:07,010 We've got to get out of here and hide. 2078 01:20:07,012 --> 01:20:08,011 Hey. Mister. 2079 01:20:08,013 --> 01:20:09,008 - Come on. - Mister. 2080 01:20:09,010 --> 01:20:11,011 Give my blanket to me. 2081 01:20:11,013 --> 01:20:12,023 You're coming with me. 2082 01:20:13,001 --> 01:20:14,020 There must be something you want-- something you dreamed 2083 01:20:14,022 --> 01:20:16,009 of all those years in jail. 2084 01:20:16,011 --> 01:20:18,005 But this late Christmas Eve, how could you go shopping? 2085 01:20:18,007 --> 01:20:19,005 GUY: What is it? 2086 01:20:19,007 --> 01:20:20,002 Where you going? GUY: Out. 2087 01:20:20,004 --> 01:20:21,004 We gotta get out. 2088 01:20:21,006 --> 01:20:22,008 But this way ain't out, mister. 2089 01:20:22,010 --> 01:20:23,003 GUY: Which way? 2090 01:20:23,005 --> 01:20:24,015 That way. 2091 01:20:24,017 --> 01:20:26,002 GUY: Listen. 2092 01:20:26,004 --> 01:20:28,017 Whatever you want, I'm going to get it for you, Mr. Zouk. 2093 01:20:28,019 --> 01:20:31,003 If I have to commit robbery, arson, or murder, 2094 01:20:31,005 --> 01:20:33,007 you're going to have it. 2095 01:20:36,011 --> 01:20:39,001 At least let me get my pants. 2096 01:20:39,003 --> 01:20:40,021 What do you want with your pants? 2097 01:20:40,023 --> 01:20:43,005 What I do without them? 2098 01:20:43,007 --> 01:20:45,003 Come on. 2099 01:20:45,005 --> 01:20:47,007 [music playing] 2100 01:20:59,007 --> 01:21:02,004 Ain't you got no sense of decency? 2101 01:21:02,006 --> 01:21:03,019 Also, it's cold, mister. 2102 01:21:03,021 --> 01:21:05,023 I'll catch me a chill. 2103 01:21:10,016 --> 01:21:12,015 (QUIETLY) He's coming into the courtyard now. 2104 01:21:12,017 --> 01:21:14,003 I've gotta hide you. 2105 01:21:14,005 --> 01:21:15,006 I just moved in. 2106 01:21:15,008 --> 01:21:17,010 I don't know nobody who lives here. 2107 01:21:21,007 --> 01:21:22,013 Why couldn't we stay up in my room? 2108 01:21:22,015 --> 01:21:23,021 Where do you think he's going to look? 2109 01:21:23,023 --> 01:21:25,010 He's gotta find you're gone. 2110 01:21:25,012 --> 01:21:27,015 What's he gonna think if he catches me out here, dancing 2111 01:21:27,017 --> 01:21:29,023 around in my underdrawers? 2112 01:21:30,001 --> 01:21:32,001 Also, the police, mister. 2113 01:21:32,003 --> 01:21:34,011 I'm on parole-- good behavior. 2114 01:21:34,013 --> 01:21:39,023 No-- for this, I can go right smack back into the jail. 2115 01:21:40,001 --> 01:21:42,003 GUY: Shut up. 2116 01:21:44,012 --> 01:21:45,023 This door is open. 2117 01:21:46,001 --> 01:21:47,006 So it's open. Who's door is it? 2118 01:21:47,008 --> 01:21:49,010 What's it matter? Get in. 2119 01:21:51,006 --> 01:21:52,000 Psst. 2120 01:21:52,002 --> 01:21:54,010 Give me my pants. 2121 01:21:54,012 --> 01:21:55,016 Get in there and shut up. 2122 01:21:55,018 --> 01:21:57,000 Get in that bed. - Who's bed? 2123 01:21:57,002 --> 01:21:57,021 You-- here's some money. 2124 01:21:57,023 --> 01:21:59,003 Lock the door. 2125 01:21:59,005 --> 01:22:00,004 What I do for [inaudible] you understand? 2126 01:22:00,006 --> 01:22:01,000 I'm on parole. 2127 01:22:01,002 --> 01:22:03,005 [door thumps] 2128 01:22:04,023 --> 01:22:07,001 [music - "silent night"] 2129 01:22:20,000 --> 01:22:20,021 Hey, mister. 2130 01:22:20,023 --> 01:22:22,003 You know what the man said. 2131 01:22:22,005 --> 01:22:24,022 I ain't heard that piece in 14 years. 2132 01:22:25,000 --> 01:22:26,020 Get into bed. 2133 01:22:26,022 --> 01:22:30,021 That's something else I ain't heard in 14 years. 2134 01:22:30,023 --> 01:22:32,004 Too late. 2135 01:22:32,006 --> 01:22:33,005 I tell you, I just got here. 2136 01:22:33,007 --> 01:22:34,023 That's why I haven't seen him. 2137 01:22:35,001 --> 01:22:36,001 Tha-- that's the wrong room. 2138 01:22:36,003 --> 01:22:38,002 I-- I went in there by mistake. 2139 01:22:38,004 --> 01:22:39,011 Zouk lives up in the garret. 2140 01:22:39,013 --> 01:22:41,015 Shall we go see if he's there? 2141 01:22:48,013 --> 01:22:49,021 [rattling door knob] 2142 01:22:49,023 --> 01:22:51,019 There's just a woman in there. 2143 01:22:51,021 --> 01:22:54,012 She's entertaining. 2144 01:22:54,014 --> 01:22:55,020 WOMAN: What do you want? 2145 01:22:55,022 --> 01:22:58,010 Can't you see I got company? 2146 01:22:58,012 --> 01:22:59,009 Go away. 2147 01:22:59,011 --> 01:23:01,013 Go away or I'll call the police. 2148 01:23:16,013 --> 01:23:17,019 Coming back to the party? 2149 01:23:17,021 --> 01:23:19,010 The party? 2150 01:23:19,012 --> 01:23:21,000 Oh, yes, your party, Mr. Arkadin. 2151 01:23:21,002 --> 01:23:22,005 Of course. 2152 01:23:22,007 --> 01:23:24,002 Well, first I think I'd better go upstairs. 2153 01:23:24,004 --> 01:23:27,016 And talk to Jakob Zouk. 2154 01:23:27,018 --> 01:23:29,014 Go ahead, Van Stratten. 2155 01:23:29,016 --> 01:23:32,011 Go upstairs and talk to him. 2156 01:23:32,013 --> 01:23:34,004 Shivering. 2157 01:23:34,006 --> 01:23:35,005 It's cold. 2158 01:23:35,007 --> 01:23:37,009 There is no heat in this building, 2159 01:23:37,011 --> 01:23:40,001 and the rent they charge you, you-- 2160 01:23:40,003 --> 01:23:44,008 ARKADIN: How much would it cost to move where it's warm? 2161 01:23:44,010 --> 01:23:46,004 I owe three weeks. 2162 01:23:46,006 --> 01:23:47,011 How much? 2163 01:23:47,013 --> 01:23:49,023 WOMAN: 150 marks, or-- or something like that. 2164 01:23:50,001 --> 01:23:50,021 Hmm. 2165 01:23:50,023 --> 01:23:51,023 Here's 1,000. 2166 01:23:52,001 --> 01:23:54,008 WOMAN: Thank you, sir. 2167 01:23:54,010 --> 01:23:55,012 Thank you. 2168 01:23:55,014 --> 01:23:57,022 There was nobody at home? 2169 01:23:58,000 --> 01:23:58,019 That's right. 2170 01:23:58,021 --> 01:24:01,012 Nobody. 2171 01:24:01,014 --> 01:24:03,021 ARKADIN: Hmm. 2172 01:24:03,023 --> 01:24:08,005 (CHUCKLING) 2173 01:24:08,007 --> 01:24:09,019 So what's funny? 2174 01:24:09,021 --> 01:24:15,004 (SCOFFING) Old age. 2175 01:24:15,006 --> 01:24:16,013 Old age. 2176 01:24:16,015 --> 01:24:20,013 [music - "o christmas tree"] 2177 01:24:20,015 --> 01:24:21,011 WOMAN: Hey. 2178 01:24:21,013 --> 01:24:23,011 Hey, merry Christmas. 2179 01:24:23,013 --> 01:24:25,015 Merry Christmas. 2180 01:24:27,022 --> 01:24:29,005 What did you tell him? 2181 01:24:29,007 --> 01:24:31,013 Well, we just talked about how cold it is. 2182 01:24:31,015 --> 01:24:32,020 You-- what did you say to you? 2183 01:24:32,022 --> 01:24:34,004 I just now thought of what I want. 2184 01:24:34,006 --> 01:24:35,015 We've still gotta get out of here, quick. 2185 01:24:35,017 --> 01:24:37,001 You said I could have anything-- 2186 01:24:37,003 --> 01:24:38,002 - Well, of course you can-- - Anything in the world? 2187 01:24:38,004 --> 01:24:38,022 Anything in the world. 2188 01:24:39,000 --> 01:24:40,005 Anything. 2189 01:24:40,007 --> 01:24:42,001 Now for 14 years I've been dreaming of this-- 2190 01:24:42,003 --> 01:24:43,003 dreaming. 2191 01:24:43,005 --> 01:24:44,008 In jail, that's all you could do. 2192 01:24:44,010 --> 01:24:46,018 Well, what is it? 2193 01:24:46,020 --> 01:24:47,016 A goose liver. 2194 01:24:47,018 --> 01:24:49,007 Did you say a goose liver? 2195 01:24:49,009 --> 01:24:53,017 Fresh and hot, with mashed potatoes and apples and onion. 2196 01:24:53,019 --> 01:24:54,023 Merry Christmas. 2197 01:24:55,001 --> 01:24:56,008 [cuckoo clock sounding] 2198 01:24:56,010 --> 01:24:59,014 CHEF: A goose liver on Christmas Eve? 2199 01:24:59,016 --> 01:25:01,007 And my usual stuff? 2200 01:25:01,009 --> 01:25:02,013 Never! 2201 01:25:02,015 --> 01:25:03,013 CHEF (ON PHONE): Leave me alone or I quit. 2202 01:25:03,015 --> 01:25:04,010 Well? 2203 01:25:04,012 --> 01:25:05,016 It's no use, Herr George. 2204 01:25:05,018 --> 01:25:07,019 A hot goose liver-- that's the thing-- 2205 01:25:07,021 --> 01:25:09,009 with a one-day warning-- - Goose liver. 2206 01:25:09,011 --> 01:25:10,016 - [inaudible] - OK. 2207 01:25:10,018 --> 01:25:11,017 Thank you very much. I'll think of something. 2208 01:25:11,019 --> 01:25:13,001 Thank you. 2209 01:25:13,003 --> 01:25:15,011 If I don't get that goose liver, I'm going home. 2210 01:25:15,013 --> 01:25:19,000 Well, how about a nice, big cut of roast beef? 2211 01:25:19,002 --> 01:25:23,010 Or maybe a hot stuffed turkey? 2212 01:25:23,012 --> 01:25:24,017 Goose liver. 2213 01:25:24,019 --> 01:25:26,001 But look-- 2214 01:25:26,003 --> 01:25:27,000 Arkadin-- 2215 01:25:27,002 --> 01:25:28,018 Arkadin, schmardin-- aaah. 2216 01:25:28,020 --> 01:25:30,019 He didn't even recognize me. 2217 01:25:30,021 --> 01:25:33,000 Are you sure? 2218 01:25:35,007 --> 01:25:37,018 Didn't say nothing. 2219 01:25:37,020 --> 01:25:38,017 Hey. 2220 01:25:38,019 --> 01:25:40,006 Hey. Hey! 2221 01:25:40,008 --> 01:25:41,005 You're leaving me. 2222 01:25:41,007 --> 01:25:42,007 Wait. 2223 01:25:42,009 --> 01:25:43,007 GUY: Get back! 2224 01:25:43,009 --> 01:25:45,002 Will you keep the door locked? 2225 01:25:45,004 --> 01:25:47,002 We registered in the hotel under false names, 2226 01:25:47,004 --> 01:25:49,001 but can't tell-- he may have traced us. 2227 01:25:49,003 --> 01:25:51,005 [door slams] 2228 01:25:51,019 --> 01:25:52,023 I'll give you an hour to get my goose liver. 2229 01:25:53,001 --> 01:25:54,007 OK. 2230 01:25:54,009 --> 01:25:56,016 If you ain't back by that time-- 2231 01:25:56,018 --> 01:25:57,012 GUY: I'll be back. 2232 01:25:57,014 --> 01:25:58,020 Hot and fresh? 2233 01:25:58,022 --> 01:25:59,023 Fresh and hot. 2234 01:26:00,001 --> 01:26:02,007 With mashed potatoes and apples and-- 2235 01:26:02,009 --> 01:26:03,002 [door slams] 2236 01:26:03,004 --> 01:26:04,000 --onions? 2237 01:26:04,002 --> 01:26:05,009 [door knob rattling] 2238 01:26:05,011 --> 01:26:09,001 You're locking me. (YELLING) Hey, mister! 2239 01:26:09,003 --> 01:26:13,000 Hey, if you don't unlock the door, I'll yell for help. 2240 01:26:13,002 --> 01:26:14,022 Help! 2241 01:26:15,000 --> 01:26:16,003 Help! 2242 01:26:16,005 --> 01:26:18,007 Help! 2243 01:26:20,021 --> 01:26:22,016 OK, you win. 2244 01:26:22,018 --> 01:26:24,007 The door is unlocked. 2245 01:26:24,009 --> 01:26:26,001 But it you don't behave yourself, 2246 01:26:26,003 --> 01:26:28,018 there'll be no goose liver. 2247 01:26:28,020 --> 01:26:30,002 You understand? 2248 01:26:30,004 --> 01:26:33,016 I'll give you an hour. 2249 01:26:33,018 --> 01:26:34,015 [door slams] 2250 01:26:34,017 --> 01:26:36,019 [zouk coughing] 2251 01:26:43,018 --> 01:26:46,004 Hey, mac, could you fix me up with a goose liver? 2252 01:26:46,006 --> 01:26:47,008 [non-english speech] 2253 01:26:47,010 --> 01:26:49,020 Merry Christmas. 2254 01:26:49,022 --> 01:26:52,000 [music playing] 2255 01:26:57,009 --> 01:26:59,011 [brakes squealing] 2256 01:27:05,017 --> 01:27:06,022 What are you doing now? 2257 01:27:07,000 --> 01:27:07,016 Shopping. 2258 01:27:07,018 --> 01:27:09,017 Just some shopping. 2259 01:27:09,019 --> 01:27:12,016 [non-english speech] 2260 01:27:12,018 --> 01:27:13,015 You'd better get in. 2261 01:27:13,017 --> 01:27:15,019 We're blocking the road. 2262 01:27:25,014 --> 01:27:27,008 They know me at this restaurant. 2263 01:27:27,010 --> 01:27:29,012 They'll take care of you. 2264 01:27:32,018 --> 01:27:34,018 Well, why don't we go in? 2265 01:27:34,020 --> 01:27:37,022 Or don't you want to be seen with me? 2266 01:27:38,000 --> 01:27:41,015 Quite a number of people have been seen with you. 2267 01:27:41,017 --> 01:27:42,018 Bracco, for instance. 2268 01:27:42,020 --> 01:27:44,011 Bracco was with you when he died. 2269 01:27:44,013 --> 01:27:47,011 Sophie and Oscar were in Mexico. 2270 01:27:47,013 --> 01:27:48,016 Mily was your girl. 2271 01:27:48,018 --> 01:27:51,005 GUY: Yeah but-- 2272 01:27:51,007 --> 01:27:53,018 You're a dangerous man to be seen with. 2273 01:27:53,020 --> 01:27:55,019 GUY: Yeah. 2274 01:27:55,021 --> 01:27:58,021 I guess that's the way you had it planned all along. 2275 01:27:58,023 --> 01:28:01,001 I knew what I wanted. 2276 01:28:03,003 --> 01:28:06,000 That's the difference between us. 2277 01:28:06,002 --> 01:28:09,006 In this world, there are those who give and those who ask. 2278 01:28:09,008 --> 01:28:13,001 Those who do not care to give-- 2279 01:28:13,003 --> 01:28:15,005 those who do not dare to ask. 2280 01:28:17,021 --> 01:28:20,003 You dared, but you were never quite 2281 01:28:20,005 --> 01:28:22,007 sure what you were asking for. 2282 01:28:27,008 --> 01:28:29,007 Now there's nothing more you could hope 2283 01:28:29,009 --> 01:28:32,023 to beg from me, Van Stratten. 2284 01:28:33,001 --> 01:28:35,008 Not money. 2285 01:28:35,010 --> 01:28:37,012 Certainly not my daughter. 2286 01:28:40,013 --> 01:28:42,015 Not even your life. 2287 01:28:45,007 --> 01:28:47,012 Give the gentleman his goose liver. 2288 01:29:03,005 --> 01:29:05,010 GUY: Well, here we are. 2289 01:29:05,012 --> 01:29:07,017 I finally got it. 2290 01:29:07,019 --> 01:29:08,021 Wake up, Mr. Zouk. 2291 01:29:08,023 --> 01:29:11,001 Here's what you've been waiting for. 2292 01:29:11,003 --> 01:29:14,009 Hey, Mr. Zouk-- 2293 01:29:14,011 --> 01:29:15,010 [church bell donging the hour] 2294 01:29:15,012 --> 01:29:17,014 [wind howling] 2295 01:29:23,022 --> 01:29:24,019 [inaudible] 2296 01:29:24,021 --> 01:29:26,023 [inaudible] 2297 01:29:46,013 --> 01:29:48,015 [choir singing] 2298 01:30:03,008 --> 01:30:04,016 Sanctuary? 2299 01:30:04,018 --> 01:30:05,015 What? 2300 01:30:05,017 --> 01:30:07,015 Try praying for both of us. 2301 01:30:07,017 --> 01:30:09,006 Well, I had to go somewhere. 2302 01:30:09,008 --> 01:30:11,015 Somebody might have run me down in the street. 2303 01:30:11,017 --> 01:30:13,008 I can't go back to my hotel room. 2304 01:30:13,010 --> 01:30:15,009 In case you've forgotten, there's a corpse in there. 2305 01:30:15,011 --> 01:30:16,007 I haven't. 2306 01:30:16,009 --> 01:30:17,007 I don't suffer from amnesia. 2307 01:30:17,009 --> 01:30:18,004 A pity. 2308 01:30:18,006 --> 01:30:19,018 It is a merciful affliction. 2309 01:30:19,020 --> 01:30:24,016 Might prove useful in your conversations with the police. 2310 01:30:24,018 --> 01:30:26,014 Go to the cops? 2311 01:30:26,016 --> 01:30:27,009 About you? 2312 01:30:27,011 --> 01:30:29,005 Raina's father? 2313 01:30:29,007 --> 01:30:30,017 Do you think I could do that? 2314 01:30:30,019 --> 01:30:35,000 (SHORT LAUGH) I no longer think of you at all. 2315 01:30:35,002 --> 01:30:37,016 You don't think of anything else, not anymore. 2316 01:30:37,018 --> 01:30:39,016 Just me and yourself and Raina. 2317 01:30:39,018 --> 01:30:42,017 We're all sorta tied up together, the three of us, 2318 01:30:42,019 --> 01:30:44,019 aren't we? 2319 01:30:44,021 --> 01:30:46,004 She's what matters. 2320 01:30:46,006 --> 01:30:49,003 What matters to you is what she thinks of you. 2321 01:30:49,005 --> 01:30:55,001 Maybe she'd be better off without either one of us. 2322 01:30:55,003 --> 01:30:55,020 GUY: Well, don't worry. 2323 01:30:55,022 --> 01:30:58,000 She's safe with me. 2324 01:30:59,022 --> 01:31:03,011 I don't think anyone is ever safe with a blackmailer. 2325 01:31:07,004 --> 01:31:08,021 Where will you go now? 2326 01:31:08,023 --> 01:31:09,017 Where I'll be safe. 2327 01:31:09,019 --> 01:31:10,017 ARKADIN: Safe? 2328 01:31:10,019 --> 01:31:11,014 I've got a seat on a plane-- 2329 01:31:11,016 --> 01:31:12,008 the last seat. 2330 01:31:12,010 --> 01:31:13,004 Where will fly to ? 2331 01:31:13,006 --> 01:31:14,009 GUY: Spain. 2332 01:31:14,011 --> 01:31:16,002 You've got a castle in Spain, Mr. Arkadin-- 2333 01:31:16,004 --> 01:31:17,010 a regular fortress. 2334 01:31:17,012 --> 01:31:19,014 That's where I'll be safe-- with your daughter. 2335 01:31:26,014 --> 01:31:27,014 To the airport, quick. 2336 01:31:27,016 --> 01:31:28,015 [non-english speech] 2337 01:31:28,017 --> 01:31:29,018 Arkadin's orders. 2338 01:31:29,020 --> 01:31:35,016 [non-english speech] 2339 01:31:35,018 --> 01:31:38,017 AIRPORT ANNOUNCER: Oslo, Copenhagen, 2340 01:31:38,019 --> 01:31:41,013 [non-english speech] 2341 01:31:41,015 --> 01:31:44,007 Hello this is Mr. Gregory Arkadin's secretary here again. 2342 01:31:44,009 --> 01:31:45,011 I'm sorry, sir. 2343 01:31:45,013 --> 01:31:46,021 I told you before there's nothing-- 2344 01:31:46,023 --> 01:31:48,016 we are completely booked up, sir. 2345 01:31:48,018 --> 01:31:51,002 But you simply have to hold that flight, I tell you. 2346 01:31:51,004 --> 01:31:53,013 Mr. Arkadin is racing to the airport now. 2347 01:31:53,015 --> 01:31:55,003 He's got to be on that plane. 2348 01:31:55,005 --> 01:31:56,015 AIRLINE AGENT (ON PHONE): We are completely booked up, sir. 2349 01:31:56,017 --> 01:31:57,011 This is Christmas. 2350 01:31:57,013 --> 01:31:58,021 Listen to me. 2351 01:31:58,023 --> 01:32:01,011 One of the passengers is a Mr. Guy Van Stratten. 2352 01:32:01,013 --> 01:32:03,015 You must put that man off the plane. 2353 01:32:03,017 --> 01:32:04,023 He works for Mr. Arkadin. 2354 01:32:05,001 --> 01:32:07,021 But sir, Mr. Van Stratten has a reservation. 2355 01:32:07,023 --> 01:32:09,017 Miss, I want to send a telegram, please. 2356 01:32:09,019 --> 01:32:10,022 Just a moment please. 2357 01:32:11,000 --> 01:32:12,017 Mr. Arkadin is one of the leading 2358 01:32:12,019 --> 01:32:14,014 shareholders in your airline. 2359 01:32:14,016 --> 01:32:16,010 Sorry, sir, but an airline is a public-- 2360 01:32:16,012 --> 01:32:17,016 AIRLINE AGENT (ON PHONE): --service. 2361 01:32:17,018 --> 01:32:18,018 Besides, this is Christmas. 2362 01:32:18,020 --> 01:32:26,011 [non-english speech] 2363 01:32:26,013 --> 01:32:29,013 AIRLINE ANNOUNCER: Announcing the departure of Flight 16 2364 01:32:29,015 --> 01:32:31,021 for Barcelona and Madrid. 2365 01:32:31,023 --> 01:32:33,001 All-- 2366 01:32:33,003 --> 01:32:34,017 Did you get my telegram off to Spain for me? 2367 01:32:34,019 --> 01:32:35,017 Yes, Mr. Van Stratten. 2368 01:32:35,019 --> 01:32:37,003 Will you please step this way? 2369 01:32:37,005 --> 01:32:38,020 There's a gentleman waiting to see you. 2370 01:32:38,022 --> 01:32:39,016 See me? 2371 01:32:39,018 --> 01:32:41,009 But what about my plane? 2372 01:32:41,011 --> 01:32:43,009 He promised to keep you only a minute. 2373 01:32:43,011 --> 01:32:47,000 There's nothing at this late hour. 2374 01:32:47,002 --> 01:32:48,021 I want your seat on that plane. 2375 01:32:48,023 --> 01:32:51,008 So you can get to talk to Raina before I do? 2376 01:32:51,010 --> 01:32:52,023 You hired me to buy me off, didn't-- 2377 01:32:53,001 --> 01:32:54,019 even thought you could give me to cover up what you 2378 01:32:54,021 --> 01:32:56,004 didn't want her to find out. 2379 01:32:56,006 --> 01:32:57,015 I want that seat. What's your price? 2380 01:32:57,017 --> 01:32:58,012 Too late. 2381 01:32:58,014 --> 01:32:59,013 Too many people are dead. 2382 01:32:59,015 --> 01:33:00,021 Zouk's dead in my hotel room. 2383 01:33:00,023 --> 01:33:02,006 Somebody's going to have to hang for that. 2384 01:33:02,008 --> 01:33:03,011 I don't want it to be me. 2385 01:33:03,013 --> 01:33:04,018 If you do see her first, what makes 2386 01:33:04,020 --> 01:33:06,015 you think she'll believe you? 2387 01:33:06,017 --> 01:33:07,021 When she hears my story-- 2388 01:33:07,023 --> 01:33:10,002 She'll hear my story first, Arkadin. 2389 01:33:12,012 --> 01:33:13,011 Too bad, Mr. Arkadin. 2390 01:33:13,013 --> 01:33:17,004 I wish I could help, but-- 2391 01:33:17,006 --> 01:33:21,001 (YELLING) I must be on that plane. 2392 01:33:21,003 --> 01:33:22,021 Listen to me, everybody. 2393 01:33:22,023 --> 01:33:25,004 I must have a seat on that plane. 2394 01:33:25,006 --> 01:33:26,002 I will pay anything. 2395 01:33:26,004 --> 01:33:28,007 I'll give you a check now. 2396 01:33:28,009 --> 01:33:31,008 I'll pay in dollars-- any currency. 2397 01:33:31,010 --> 01:33:35,012 50 million marks for a seat on that plane. 2398 01:33:35,014 --> 01:33:37,009 My name is Gregory Arkadin. 2399 01:33:37,011 --> 01:33:39,005 Yeah, and I'm Santa Claus. 2400 01:33:39,007 --> 01:33:41,010 (CROWD LAUGHING) 2401 01:33:41,012 --> 01:33:43,017 I'll pay in dollars-- 2402 01:33:43,019 --> 01:33:45,003 any currency. 2403 01:33:45,005 --> 01:33:46,016 Merry Christmas. 2404 01:33:46,018 --> 01:33:48,020 (CROWD LAUGHING) 2405 01:34:16,014 --> 01:34:17,015 Raina. 2406 01:34:17,017 --> 01:34:18,021 ARKADIN (ON SPEAKER): Raina Arkadin. 2407 01:34:18,023 --> 01:34:20,004 She's there somewhere in the airport. 2408 01:34:20,006 --> 01:34:21,022 She's meeting a man called Van Stratten. 2409 01:34:22,000 --> 01:34:23,009 He wired her to meet him. 2410 01:34:23,011 --> 01:34:25,013 I want to speak to her first. 2411 01:34:28,021 --> 01:34:30,022 She's there, I tell you, at the airport. 2412 01:34:31,000 --> 01:34:33,011 Bring her to the radio at once. 2413 01:34:33,013 --> 01:34:34,018 Raina. 2414 01:34:34,020 --> 01:34:36,000 - Well, chum, what's eating you? - Raina, listen, I-- 2415 01:34:36,002 --> 01:34:37,004 - Miss Arkadin. - Yes? 2416 01:34:37,006 --> 01:34:38,005 It's your father. Something urgent. 2417 01:34:38,007 --> 01:34:39,010 I don't care what that is. 2418 01:34:39,012 --> 01:34:40,005 I've gotta talk to you first-- alone. 2419 01:34:40,007 --> 01:34:41,007 Now wait-- 2420 01:34:41,009 --> 01:34:42,007 Senorita, I really think that Mr.-- 2421 01:34:42,009 --> 01:34:43,008 - Alone. - Just a minute. 2422 01:34:43,010 --> 01:34:44,009 - If Mr. Arkadin-- - OK, OK. 2423 01:34:44,011 --> 01:34:45,023 What's all the rush with you? 2424 01:34:46,001 --> 01:34:47,003 Look, your father's on his way here on a chartered plane. 2425 01:34:47,005 --> 01:34:48,003 He'll be here any time now. 2426 01:34:48,005 --> 01:34:49,005 Exactly. 2427 01:34:49,007 --> 01:34:50,005 Now I know this sounds nutty, but-- 2428 01:34:50,007 --> 01:34:51,015 Senorita-- 2429 01:34:51,017 --> 01:34:53,004 Please-- will you please excuse us for just a second. 2430 01:34:53,006 --> 01:34:54,004 Of course it's all right, old boy, if you insist. 2431 01:34:54,006 --> 01:34:54,022 Mr. Arkadin says that-- 2432 01:34:55,000 --> 01:34:55,021 I'm sorry. 2433 01:34:55,023 --> 01:34:57,006 Both of you. 2434 01:34:57,008 --> 01:34:58,004 You, too. 2435 01:34:58,006 --> 01:35:00,018 Now, look. 2436 01:35:00,020 --> 01:35:03,013 I want you to pretend to him that I've told you something. 2437 01:35:03,015 --> 01:35:06,005 If it's so important, why shouldn't you really tell me? 2438 01:35:06,007 --> 01:35:07,011 Why pretend? - Why? 2439 01:35:07,013 --> 01:35:08,014 Well, I can't go to the cops. 2440 01:35:08,016 --> 01:35:10,001 They'll be coming after me. 2441 01:35:10,003 --> 01:35:11,017 (SCOFFING) So that's what you're in such a flap about. 2442 01:35:11,019 --> 01:35:13,007 GUY: Not just the cops. Your father. 2443 01:35:13,009 --> 01:35:14,016 If he thinks I've talked to you, he'll 2444 01:35:14,018 --> 01:35:16,005 know he can't lay a hand on me without proving 2445 01:35:16,007 --> 01:35:17,008 to you that it's true. 2446 01:35:17,010 --> 01:35:19,013 Why use me to trick him? 2447 01:35:19,015 --> 01:35:21,009 Because you're all he really cares about-- 2448 01:35:21,011 --> 01:35:22,021 you and what you think of him. 2449 01:35:22,023 --> 01:35:26,005 What are you trying to do, break his heart? 2450 01:35:26,007 --> 01:35:27,012 I want to save my life, Raina. 2451 01:35:27,014 --> 01:35:28,015 SECRETARY: Senorita. 2452 01:35:28,017 --> 01:35:30,019 I really think you'd better come now. 2453 01:35:33,007 --> 01:35:34,010 ARKADIN (ON SPEAKER): My daughter-- 2454 01:35:34,012 --> 01:35:36,012 I want to speak to my daughter. 2455 01:35:36,014 --> 01:35:38,002 SECRETARY: We don't know his exact position. 2456 01:35:38,004 --> 01:35:39,020 He's alone, flying himself in a chartered plane. 2457 01:35:39,022 --> 01:35:41,015 He's been on the radio for quite a while 2458 01:35:41,017 --> 01:35:43,003 now, asking to talk to you. 2459 01:35:43,005 --> 01:35:44,010 He sounds-- well, you'd better speak to him yourself. 2460 01:35:44,012 --> 01:35:45,013 ARKADIN (ON SPEAKER): Put her on. 2461 01:35:45,015 --> 01:35:47,002 I want to talk to her. 2462 01:35:47,004 --> 01:35:49,016 My daughter-- I want to speak to my daughter. 2463 01:35:49,018 --> 01:35:51,000 Yes, Father. 2464 01:35:51,002 --> 01:35:52,011 ARKADIN (ON SPEAKER): Have you seen Van Stratten? 2465 01:35:52,013 --> 01:35:53,013 GUY: Yes. Tell him yes. 2466 01:35:53,015 --> 01:35:54,006 Yes. 2467 01:35:54,008 --> 01:35:55,015 Yes. yes, just now. 2468 01:35:55,017 --> 01:35:56,020 ARKADIN (ON SPEAKER): Don't let him talk to you. 2469 01:35:56,022 --> 01:35:57,016 Refuse to listen. 2470 01:35:57,018 --> 01:35:58,020 I beg you, Raina, wait. 2471 01:35:58,022 --> 01:35:59,021 Tell him it's too late. 2472 01:35:59,023 --> 01:36:00,023 Too late. 2473 01:36:01,001 --> 01:36:03,003 It's too late. 2474 01:36:14,015 --> 01:36:16,017 Father. 2475 01:36:20,005 --> 01:36:22,007 Why don't you answer? 2476 01:36:24,020 --> 01:36:26,022 RAINA (ON RADIO): Father. 2477 01:36:33,016 --> 01:36:35,006 Father. 2478 01:36:35,008 --> 01:36:37,010 Father. 2479 01:36:40,015 --> 01:36:41,013 Hey. 2480 01:36:41,015 --> 01:36:43,017 Hey, look. 2481 01:36:46,002 --> 01:36:48,006 Is it true? 2482 01:36:48,008 --> 01:36:51,009 That Arkadin's plane is flying around up there empty? 2483 01:36:51,011 --> 01:36:53,013 [speaker crackling] 2484 01:37:16,012 --> 01:37:18,018 RAINA: I saved your precious life for you. 2485 01:37:18,020 --> 01:37:21,019 I had to kill my father to do it. 2486 01:37:21,021 --> 01:37:24,003 Is there anything else you want from me? 2487 01:37:24,005 --> 01:37:27,012 Want to know the real truth? 2488 01:37:27,014 --> 01:37:32,007 He was-- he was capable of anything. 2489 01:37:32,009 --> 01:37:35,010 GUY: Once, a long time ago, he was something 2490 01:37:35,012 --> 01:37:38,004 less than Mr. Arkadin. 2491 01:37:38,006 --> 01:37:42,003 That's what couldn't stand having you know about. 2492 01:37:42,005 --> 01:37:44,009 That he was once something like me. 2493 01:37:46,020 --> 01:37:50,016 That's why that plane is flying around up there empty. 2494 01:37:50,018 --> 01:37:54,005 I might as well have thrown him out of my own hands. 2495 01:37:54,007 --> 01:37:56,009 He would have done it to you. 2496 01:38:22,023 --> 01:38:24,003 Maybe you oughta go after her. 2497 01:38:24,005 --> 01:38:25,010 You sure she wouldn't rather be alone? 2498 01:38:25,012 --> 01:38:26,021 No, but I would. 2499 01:38:26,023 --> 01:38:29,003 Yes, I suppose so. 2500 01:38:29,005 --> 01:38:31,014 Of course, it is rather awful, but to tell the truth-- 2501 01:38:31,016 --> 01:38:34,001 Rather awful? 2502 01:38:34,003 --> 01:38:35,023 Well, I mean, she loved him well enough, 2503 01:38:36,001 --> 01:38:38,021 but the way he felt about her, well it wasn't healthy. 2504 01:38:38,023 --> 01:38:40,019 It's better just as well. 2505 01:38:40,021 --> 01:38:41,023 She's better off without him. 2506 01:38:42,001 --> 01:38:42,020 Yeah? 2507 01:38:42,022 --> 01:38:45,003 Better off without me, too? 2508 01:38:45,005 --> 01:38:47,010 Rather awful. 2509 01:38:47,012 --> 01:38:48,021 What did you say? 2510 01:38:48,023 --> 01:38:50,007 Losing the girl I love-- a beautiful girl who loved me, 2511 01:38:50,009 --> 01:38:53,009 just inherited $100 million bucks-- 2512 01:38:53,011 --> 01:38:54,020 rather awful? 2513 01:38:54,022 --> 01:38:56,014 Maybe you ought to find a better word. 2514 01:38:56,016 --> 01:38:57,020 Go on, beat it, Your Lordship. 2515 01:38:57,022 --> 01:38:59,007 I might just forget myself and take 2516 01:38:59,009 --> 01:39:00,018 a punch right at your nose. 2517 01:39:00,020 --> 01:39:02,000 Oh, yes? 2518 01:39:02,002 --> 01:39:04,001 And you might get punched back, too, you know. 2519 01:39:04,003 --> 01:39:06,006 Yeah, I know. 2520 01:39:06,008 --> 01:39:08,010 That's why I'd rather be alone. 2521 01:39:17,012 --> 01:39:18,021 What are you going to do now? 2522 01:39:18,023 --> 01:39:21,001 Drive you into town. 2523 01:39:30,002 --> 01:39:32,004 I'll do the driving. 164050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.