All language subtitles for Billions.S06E02.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,629 --> 00:00:06,280 Anteriormente en Billions... 2 00:00:06,340 --> 00:00:09,593 Esta compa��a, antes llamada Axe Holding Company, 3 00:00:09,760 --> 00:00:13,263 Axe Gesti�n de Fondos y Axe Bank, me pertenece ahora. 4 00:00:13,555 --> 00:00:15,680 Trabaj�bamos para un asesino. 5 00:00:15,807 --> 00:00:18,400 Ahora tenemos a un t�o que quiere saber c�mo nos sentimos. 6 00:00:18,477 --> 00:00:20,185 T� dime qu� necesitas para triunfar aqu�. 7 00:00:20,229 --> 00:00:22,640 Un jefe confiable con quien trabajar. 8 00:00:24,816 --> 00:00:27,520 La artiller�a. No he venido a buscar guerra. 9 00:00:27,568 --> 00:00:30,488 Necesito este sitio. Y vosotros, cabrones, a m�. 10 00:00:30,656 --> 00:00:33,480 Escuchadme, hijoputas, tenemos un nuevo general. 11 00:00:33,534 --> 00:00:34,920 M�s os vale empezar a actuar. 12 00:00:34,993 --> 00:00:37,680 No soy como era mi antecesor. Yo no conculco la ley. 13 00:00:37,746 --> 00:00:39,623 Los milmillonarios conculcan las leyes de la decencia. 14 00:00:39,665 --> 00:00:41,831 Necesito una decisi�n y un enfoque correctos. 15 00:00:41,875 --> 00:00:43,920 �Y si no nos atase el modo en que siempre se ha hecho? 16 00:00:43,961 --> 00:00:46,120 En este momento creo la Lista Prince, 17 00:00:46,171 --> 00:00:48,213 que consiste en deshacerse del capital sucio... 18 00:00:48,257 --> 00:00:50,120 actualmente invertido. 19 00:00:52,511 --> 00:00:55,221 - �S�ganme! - �S�! 20 00:00:55,763 --> 00:00:59,892 Quer�a su guerra, y la tiene. Ca�onazo va. 21 00:01:53,155 --> 00:01:54,865 Casi. Bien. 22 00:01:56,657 --> 00:01:57,949 - De nuevo. - �Las manos... 23 00:01:57,993 --> 00:01:59,440 se suavizan en la ciudad, Mike? 24 00:01:59,494 --> 00:02:02,706 Te dir� que es cantero, picapedrero de nacimiento, 25 00:02:02,914 --> 00:02:04,581 - que naci�... - Nac� con callos. 26 00:02:04,625 --> 00:02:06,080 Y es cierto. 27 00:02:06,292 --> 00:02:08,167 Pero no se conservan contando billetes. 28 00:02:08,211 --> 00:02:10,920 Te salen m�s grandes. Con forma de diamante. 29 00:02:11,255 --> 00:02:13,380 �Quieres probar una ruta diferente, Mike? 30 00:02:13,424 --> 00:02:15,360 No. Tengo que encadenar esta. 31 00:02:15,426 --> 00:02:16,920 T� haz lo que dice. 32 00:02:16,970 --> 00:02:19,806 No soy Andy. O entrenar�a para los juegos. 33 00:02:20,015 --> 00:02:22,080 Los �ngeles 2028. Tremendo. 34 00:02:22,184 --> 00:02:24,308 Un americano entrenando a un equipo americano... 35 00:02:24,352 --> 00:02:27,520 en unas Olimpiadas americanas. Ah� es f�cil que se haga historia. 36 00:02:27,564 --> 00:02:30,680 Como con ese salto, Mike, quieres minimizar su significado. 37 00:02:30,734 --> 00:02:34,071 Visualiza el agarre y tu voluntad lo har�. T� hazlo. 38 00:02:38,366 --> 00:02:39,760 M�s cerca. 39 00:02:40,410 --> 00:02:41,952 �Cu�nto tiempo estar�s en Los �ngeles? 40 00:02:41,995 --> 00:02:43,960 Ya veremos cu�nto tarda en erigirse. 41 00:02:44,039 --> 00:02:46,560 La construcci�n del complejo empieza ya mismo. 42 00:02:46,625 --> 00:02:48,760 Lo intentamos de nuevo, Mike. 43 00:03:00,055 --> 00:03:02,000 Regresar� por la ma�ana. 44 00:03:02,474 --> 00:03:05,360 Creo que si pones la mano izquierda en el arqu� antes del din�mico, 45 00:03:05,435 --> 00:03:06,840 ya lo tienes. 46 00:03:06,894 --> 00:03:09,040 �Quieres cenar antes de irme? 47 00:03:10,649 --> 00:03:12,440 No lo vamos a hacer. 48 00:03:21,869 --> 00:03:23,702 El cargamento de la semana que viene... 49 00:03:23,745 --> 00:03:26,290 - es de ese armador. - �Ese armador? 50 00:03:26,706 --> 00:03:29,458 Es armador y fleta cargueros, �verdad? 51 00:03:31,587 --> 00:03:34,240 - Bien, bien, bien. - �Ad�nde vas con esto? 52 00:03:37,259 --> 00:03:38,680 T� escucha. 53 00:03:40,053 --> 00:03:42,440 Vamos a dar la vuelta a la tortilla. 54 00:03:54,401 --> 00:03:55,880 Ojos arriba. 55 00:03:56,612 --> 00:03:58,240 Mase Carb. Y t�. 56 00:04:00,990 --> 00:04:03,760 �Sab�is qu� llamar�an algunos a Paul Revere hoy en d�a? 57 00:04:03,827 --> 00:04:05,160 �So�ador? 58 00:04:06,079 --> 00:04:10,167 Acusica. Avis� de que iban los malos arriesgando su vida... 59 00:04:10,499 --> 00:04:12,240 y ayud� a ganar una guerra justa. 60 00:04:12,293 --> 00:04:16,964 �Qu� se precisa para romper filas y denunciar una mala praxis? 61 00:04:19,927 --> 00:04:22,120 Una gran firma ha jugado sucio. 62 00:04:22,178 --> 00:04:24,280 El calzado y el equipo dice made in China, 63 00:04:24,348 --> 00:04:27,560 pero usan mano de obra esclava en campos de concentraci�n uigures. 64 00:04:27,601 --> 00:04:30,311 - Rask Sportswear. - �Rask? Me encantan. 65 00:04:30,479 --> 00:04:32,353 Uso sus pantalones cortos para surfear. 66 00:04:32,396 --> 00:04:33,720 �Cuando...? 67 00:04:33,774 --> 00:04:35,400 En casa, cuando juego a Among Us. 68 00:04:35,442 --> 00:04:38,240 - Pero si surfeara... - Hacen cosas cojonudas. 69 00:04:38,779 --> 00:04:40,240 Da lo mismo. 70 00:04:40,363 --> 00:04:42,000 Empresa de segunda generaci�n, 71 00:04:42,074 --> 00:04:43,949 hoy dirigida por el hijo del fundador, 72 00:04:43,992 --> 00:04:45,360 Stuart Rask Junior. 73 00:04:45,410 --> 00:04:47,920 Tiene mil puntos de venta en todo el mundo. 74 00:04:47,996 --> 00:04:52,125 Capital: 30.000 millones de d�lares. - Y vamos a apretarles las clavijas. 75 00:04:52,501 --> 00:04:54,500 Quiero una posici�n para montarnos en esto... 76 00:04:54,544 --> 00:04:56,880 como Slim Pickens en la bomba en Tel�fono rojo. 77 00:04:56,922 --> 00:04:59,160 Hasta el mismo suelo y luego... 78 00:05:00,342 --> 00:05:02,960 Sin duda, soy anticampos de concentraci�n, 79 00:05:03,011 --> 00:05:05,220 pero Rask no ha tenido un mal trimestre... 80 00:05:05,264 --> 00:05:06,760 literalmente en varios a�os. 81 00:05:06,806 --> 00:05:08,640 Y no digo literalmente figuradamente, 82 00:05:08,684 --> 00:05:10,016 digo literalmente, literalmente. 83 00:05:10,060 --> 00:05:12,640 Rask tiene recursos para resistir el sitio de Leningrado. 84 00:05:12,687 --> 00:05:13,880 Se trata de avergonzar. 85 00:05:13,939 --> 00:05:16,233 La clave es crear una presi�n social que trascienda las cifras. 86 00:05:16,275 --> 00:05:18,320 Hacer inaceptable que te vean con algo Rask, 87 00:05:18,360 --> 00:05:19,720 no digamos tener acciones. 88 00:05:19,778 --> 00:05:22,240 Coger� el rosario de mi madre y rezar� ya de paso. 89 00:05:22,281 --> 00:05:23,640 Taylor lo ha visto claro. 90 00:05:23,698 --> 00:05:25,824 Una marca deportiva es un perfecto objetivo. 91 00:05:25,868 --> 00:05:28,243 En cuanto denunciemos a Rask, los atletas que patrocina... 92 00:05:28,287 --> 00:05:30,245 dejar�n la marca, los fans los seguir�n... 93 00:05:30,289 --> 00:05:32,440 - y adi�s a su stock. - Y si lo logramos, 94 00:05:32,498 --> 00:05:34,040 enviar� un mensaje a los inversores... 95 00:05:34,084 --> 00:05:36,084 de la Lista Prince, al sector textil y al mundo, 96 00:05:36,128 --> 00:05:38,800 - �verdad? - S�, es una proclama vencedora. 97 00:05:40,007 --> 00:05:41,560 Pues adelante. 98 00:05:53,228 --> 00:05:54,760 �Por qu� se resist�an? 99 00:05:54,813 --> 00:05:56,938 Los inquieta atacar un nido de ametralladoras... 100 00:05:56,982 --> 00:05:58,560 por razones morales. 101 00:05:58,609 --> 00:06:00,880 Y no conf�an en un l�der que se lo pide. 102 00:06:00,944 --> 00:06:02,560 Por beneficios, por codicia, 103 00:06:02,613 --> 00:06:04,487 cargar�an como en las playas de Normand�a. 104 00:06:04,531 --> 00:06:05,960 Pero no por una causa. 105 00:06:06,033 --> 00:06:09,000 Kobe era esc�ptico sobre el tri�ngulo al principio. 106 00:06:09,286 --> 00:06:11,786 Mu�strales que pueden ganar contigo como Phil y ser�n tuyos. 107 00:06:11,830 --> 00:06:15,040 - Pero para ello, esto... - Ya. Debe funcionar. Entiendo. 108 00:06:16,126 --> 00:06:18,280 - �Te sabes tu parte? - La s�. 109 00:06:38,189 --> 00:06:39,481 - �Fiscal Rhoades! - �Qu� hay? 110 00:06:39,525 --> 00:06:41,320 Wendy me dijo que se pasar�a a por sus hijos. 111 00:06:41,360 --> 00:06:43,160 - S�, se�or. - Voy... 112 00:06:44,905 --> 00:06:46,200 Voy a... 113 00:06:46,365 --> 00:06:48,440 Si ve a una mujer de cincuenta y tantos, 114 00:06:48,492 --> 00:06:50,680 rubia, toda de yoga, entret�ngala. 115 00:06:50,744 --> 00:06:53,640 - �Qu� ocur...? - Ahora vuelvo. Guarde la puerta. 116 00:07:18,230 --> 00:07:21,942 - Bueno, le voy a bajar a los ni�os. - �Qu� narices est� pasando? 117 00:07:22,651 --> 00:07:24,720 - �Abogado-cliente? - Claro. 118 00:07:25,194 --> 00:07:27,195 El t�o de la planta diez se li� con las citas. 119 00:07:27,239 --> 00:07:29,760 Necesitaba ayuda para sacar a la amante. 120 00:07:30,450 --> 00:07:33,828 Es una tremenda muestra de lealtad y oportunidad, sin duda. 121 00:07:33,996 --> 00:07:35,829 Arregla usted muchas cosas por aqu�, �verdad? 122 00:07:35,873 --> 00:07:38,200 - Tengo mis momentos. - �Hay algo en el edificio... 123 00:07:38,249 --> 00:07:40,960 - que funcione sin su ayuda? - �Sra. Resler! 124 00:07:41,962 --> 00:07:44,920 Su marido quer�a que lo llamase en cuanto llegase. 125 00:08:05,359 --> 00:08:07,440 Bienvenido a la gran ciudad. 126 00:08:08,655 --> 00:08:11,080 �Puedo esperar que vuelva a la oficina tambi�n? 127 00:08:11,158 --> 00:08:14,953 La oficina ni queda cerca de donde mi nueva guerra se libra. 128 00:08:15,786 --> 00:08:17,320 No al principio. 129 00:08:17,372 --> 00:08:19,240 �El tractor, de nuevo? 130 00:08:19,957 --> 00:08:24,713 Quiz�. Pero el medio importa menos que el mensaje, el mandato. 131 00:08:25,047 --> 00:08:27,720 Lo he comprendido: No es un milmillonario... 132 00:08:27,799 --> 00:08:30,008 que mangonea al ayuntamiento. Eso est� mal. 133 00:08:30,052 --> 00:08:31,960 Pero no es existencial. 134 00:08:32,721 --> 00:08:35,600 �El efecto general sobre la clase milmillonaria? 135 00:08:35,974 --> 00:08:37,480 Son alima�as. 136 00:08:38,143 --> 00:08:40,520 Y ahora voy a cazarlas donde viven. 137 00:08:40,561 --> 00:08:41,760 Ya veo. 138 00:08:41,812 --> 00:08:43,688 Vamos a darle la vuelta a la tortilla. 139 00:08:43,732 --> 00:08:47,361 �Mamet? Bueno, pero �l lo consigui� en una ciudad peque�a. 140 00:08:47,528 --> 00:08:48,920 Esto es Nueva York. 141 00:08:48,987 --> 00:08:51,800 Nueva York es muchas ciudades peque�as cosidas. 142 00:08:56,828 --> 00:08:59,640 Bienvenidos, miembros de Porteros de Manhattan. 143 00:09:00,123 --> 00:09:03,544 Como presidente del sindicato, declaro iniciada la reuni�n. 144 00:09:08,298 --> 00:09:09,600 F�jense. 145 00:09:10,217 --> 00:09:12,480 El voto del portero debe de tener importancia, 146 00:09:12,553 --> 00:09:14,920 porque aqu� est� el fiscal del estado... 147 00:09:14,971 --> 00:09:17,080 fastidi�ndome el discursito. 148 00:09:17,558 --> 00:09:19,080 Buenas tardes a todos. No. 149 00:09:19,141 --> 00:09:23,312 Lejos de fastidiarlo, vengo a apoyar su causa. 150 00:09:23,730 --> 00:09:26,600 S� lo duro que es su trabajo y lo poco que se les agradece. 151 00:09:26,649 --> 00:09:29,720 Es m�s, durante la pandemia, �qui�nes estaban en primera l�nea... 152 00:09:29,777 --> 00:09:31,780 controlando las puertas mientras los adinerados vecinos... 153 00:09:31,822 --> 00:09:33,863 - se refugiaban? - �Dice quienes se quedaron... 154 00:09:33,907 --> 00:09:35,949 en vez de huir a la casa de la playa? 155 00:09:35,993 --> 00:09:37,400 As� es, s�. 156 00:09:37,452 --> 00:09:40,280 Aqu� nadie tuvo meses de vacaciones como ellos. 157 00:09:40,789 --> 00:09:42,760 Y por eso, si me lo permiten, 158 00:09:42,832 --> 00:09:45,760 luchar� para que se les compensen los riesgos del trabajo... 159 00:09:45,836 --> 00:09:47,560 que hicieron durante la pandemia. 160 00:09:47,629 --> 00:09:50,340 Me presto para ser su portavoz oficioso... 161 00:09:50,591 --> 00:09:53,760 y combatir en su nombre a la asociaci�n de propietarios. 162 00:09:59,432 --> 00:10:01,880 No vitoreen todos a la vez, por favor. 163 00:10:02,477 --> 00:10:05,229 Bueno, pues vaya caballero andante. 164 00:10:05,564 --> 00:10:08,120 La cuesti�n es que no queremos su ayuda. 165 00:10:09,191 --> 00:10:12,480 Ya estamos en plena negociaci�n con ellos, y hacemos progresos. 166 00:10:12,528 --> 00:10:14,840 Traernos a un cargo estatal prominente... 167 00:10:14,907 --> 00:10:17,920 podr�a asustar a los propietarios y fastidiarnos los avances. 168 00:10:17,993 --> 00:10:20,621 Adem�s, tiene un motivo. 169 00:10:21,747 --> 00:10:24,333 Yo no s� cu�l es, pero usted s�. 170 00:10:24,540 --> 00:10:26,240 �Necesita saberlo, 171 00:10:26,542 --> 00:10:28,167 mientras les sirva a usted y a los suyos? 172 00:10:28,211 --> 00:10:31,088 Vemos gente como usted todo el d�a, a diario. 173 00:10:31,339 --> 00:10:33,840 Vemos lo que dicen contra lo que hacen. 174 00:10:33,967 --> 00:10:35,842 �Por qu� vamos a creer que nos va a ayudar? 175 00:10:35,886 --> 00:10:39,305 - Joder, no lo conocemos. - Lo conozco. Es majete. 176 00:10:40,140 --> 00:10:42,059 Gracias, Rafa. 177 00:10:44,603 --> 00:10:46,600 Ven las noticias �verdad? 178 00:10:47,439 --> 00:10:49,320 He dejado bien claro... 179 00:10:49,441 --> 00:10:52,040 que a fin de cuidar del estado y la ciudad, 180 00:10:52,110 --> 00:10:55,531 he identificado ese grupo que los perjudica. 181 00:10:55,697 --> 00:10:58,880 Y es la misma gente que quiere hacerles la pascua ahora. 182 00:11:00,452 --> 00:11:03,621 No soy como ellos. Como Rafa dice, soy majete. 183 00:11:03,789 --> 00:11:05,958 Y conoce a toda mi familia. 184 00:11:06,375 --> 00:11:07,920 Mujer e hijos. 185 00:11:08,210 --> 00:11:09,520 Exmujer. 186 00:11:09,586 --> 00:11:11,480 Su exmujer da propinas generosas. 187 00:11:11,547 --> 00:11:13,255 Y sus hijos son de por favor y gracias. 188 00:11:13,298 --> 00:11:14,680 Pues me alegro mucho. 189 00:11:14,757 --> 00:11:17,720 Y la raz�n por la que mis hijos son respetuosos es: 190 00:11:18,053 --> 00:11:21,640 Saben lo que pienso sobre quienes se sacrificaron... 191 00:11:21,806 --> 00:11:23,640 por el bien de todos. 192 00:11:25,894 --> 00:11:29,120 Pero �saben cu�l es el problema de la gente como ustedes? 193 00:11:29,231 --> 00:11:31,480 Est�n tan liados cuidando de los dem�s, 194 00:11:31,525 --> 00:11:35,320 de procurar que nada les impida llevar la mejor vida posible, 195 00:11:35,487 --> 00:11:37,320 que se colocan en un plano secundario. 196 00:11:37,364 --> 00:11:42,327 Solo aceptan lo que se les ofrece. Eso acaba hoy. Ahora. 197 00:11:43,203 --> 00:11:46,623 Porque yo s� pedir lo que se merece. 198 00:11:46,831 --> 00:11:49,209 Se gana. Por dignidad. Respeto. 199 00:11:49,376 --> 00:11:53,713 Y voy a usarlo no en mi favor, sino en el suyo. �Qu� me dicen? 200 00:11:53,881 --> 00:11:55,423 �Co�o, s�! 201 00:12:03,598 --> 00:12:06,059 Bueno, Rhoades, a por ellos. 202 00:12:19,865 --> 00:12:22,201 - Victor acert�. - Suele acertar. 203 00:12:22,658 --> 00:12:23,920 Me cri�... 204 00:12:23,994 --> 00:12:25,869 Los t�os as� siempre supuse que eran... 205 00:12:25,913 --> 00:12:27,871 No, acertar�as la mayor�a de las veces. 206 00:12:27,915 --> 00:12:30,520 Y es ciertas cosas de esas. Pero es listo. 207 00:12:30,708 --> 00:12:32,120 Fascinante. 208 00:12:32,878 --> 00:12:36,422 En cuanto a marcas deportivas, el mercado tiene corta memoria... 209 00:12:36,632 --> 00:12:38,255 para las causas y larga para las cifras. 210 00:12:38,299 --> 00:12:40,440 Prince lo sabr�. Lo habr� meditado bien. 211 00:12:40,511 --> 00:12:42,680 He visto cinco marcas menos prominentes... 212 00:12:42,720 --> 00:12:44,000 m�s sucias que Rask. 213 00:12:44,056 --> 00:12:46,240 Espero que marcas similares as� caigan tambi�n, 214 00:12:46,308 --> 00:12:49,120 por simpat�a con Rask, pero �se puede ser peor? 215 00:12:49,186 --> 00:12:50,440 Y mucho peor. 216 00:12:50,519 --> 00:12:52,600 Toda clase de mierdas que podr�a decirte, 217 00:12:52,648 --> 00:12:54,314 salvo que detesto decirlas en voz alta. 218 00:12:54,358 --> 00:12:57,080 Casi tanto como odio tener raz�n y no poder probarlo. 219 00:12:57,152 --> 00:12:59,160 Eso es el dinero: pruebas. 220 00:12:59,571 --> 00:13:01,720 Vamos a joder todo el sector. 221 00:13:05,244 --> 00:13:07,120 No. Aguarda por ahora. 222 00:13:07,203 --> 00:13:09,204 Esta iniciativa habr�a ido bien con Axe, 223 00:13:09,248 --> 00:13:10,789 pero Prince tiene diferentes prioridades. 224 00:13:10,831 --> 00:13:12,582 Parece ir m�s tras los beneficios aqu�. 225 00:13:12,626 --> 00:13:14,040 Bueno, �y qu� me dices? 226 00:13:14,086 --> 00:13:16,400 �Es un hombre majo, un hombre sabio, 227 00:13:16,463 --> 00:13:18,600 tiene planes, tiene sabidur�a? 228 00:13:18,673 --> 00:13:20,480 Porque voy a vomitar. 229 00:13:20,551 --> 00:13:22,970 No lo s� a�n, pero s� que no es Axe. 230 00:13:23,178 --> 00:13:24,760 Operamos de modo diferente ahora. 231 00:13:24,805 --> 00:13:27,680 Mase Carb no va a ser la resistencia interna ya. 232 00:13:27,724 --> 00:13:29,800 �O sea que te f�as del t�o? 233 00:13:29,935 --> 00:13:33,040 Colaboraremos. Por ahora. Hasta tener m�s informaci�n. 234 00:13:33,437 --> 00:13:35,200 Sigue con la misi�n. 235 00:13:53,166 --> 00:13:54,920 Fiscal general Rhoades, 236 00:13:54,960 --> 00:13:58,422 no comprendo por qu� se involucra en las negociaciones... 237 00:13:58,588 --> 00:14:01,120 entre la asociaci�n de propietarios e inquilinos... 238 00:14:01,175 --> 00:14:03,509 y el sindicato de porteros. 239 00:14:03,676 --> 00:14:05,802 Todo asunto relacionado con ciudadanos del estado... 240 00:14:05,846 --> 00:14:09,808 me concierne. Y eso incluye ambas organizaciones. 241 00:14:10,057 --> 00:14:13,320 Pero, especialmente, cuando se trata de quienes suelen ser pisoteados... 242 00:14:13,394 --> 00:14:15,400 por los ricos y poderosos. 243 00:14:15,606 --> 00:14:18,859 As� que les he prestado mi voz y mi gabinete. 244 00:14:19,026 --> 00:14:22,237 Pues como no los necesitan, todo va bien. 245 00:14:22,404 --> 00:14:23,737 - �No? - No. 246 00:14:23,780 --> 00:14:27,826 Ya estaba dispuesta a ofrecer un aumento del 2% del salario. 247 00:14:27,992 --> 00:14:29,400 Se lo han ganado. 248 00:14:29,453 --> 00:14:32,120 - 2%, eso ser�a gen... - Duilio, por favor. 249 00:14:32,497 --> 00:14:35,209 Perm�tame. El 2% es un robo. 250 00:14:35,542 --> 00:14:37,720 Ya puesto, r�beles las putas carteras. 251 00:14:37,794 --> 00:14:41,715 Son unos valientes que lo protegen mientras duerme. 252 00:14:41,965 --> 00:14:44,091 Si la junta no accede al 5%, 253 00:14:44,259 --> 00:14:47,160 esta negociaci�n no es m�s que una cruel charada. 254 00:14:51,308 --> 00:14:52,680 Ni de guasa. 255 00:14:52,726 --> 00:14:55,080 �Porque �l lo dice? �Qu�? �Es Barzini? 256 00:14:55,144 --> 00:14:57,920 - El Sr. Lazarra es... - No, s� qui�n es Bud Lazzara, 257 00:14:57,981 --> 00:14:59,814 y cu�ntas propiedades tiene en la ciudad. 258 00:14:59,858 --> 00:15:02,880 Lo que quiz� no sea es que hablo por los residentes. 259 00:15:03,320 --> 00:15:05,080 Y no vamos a pagar. 260 00:15:06,072 --> 00:15:08,560 �Es por el sol, el viento o el whiskey? 261 00:15:08,617 --> 00:15:12,162 Por los tres. Es surf, h�pica y Glenlivet. 262 00:15:13,330 --> 00:15:15,800 La mayor�a nos marchamos por la covid. 263 00:15:16,542 --> 00:15:18,800 A los Hamptons, Vail, al Caribe. 264 00:15:19,002 --> 00:15:21,797 Hasta algunos especialmente adinerados... 265 00:15:21,964 --> 00:15:24,000 se fueron a Nueva Zelanda. 266 00:15:24,466 --> 00:15:27,280 As� que los porteros tuvieron menos trabajo que nunca. 267 00:15:27,344 --> 00:15:30,722 Se�or, ese es el problema exactamente. 268 00:15:31,682 --> 00:15:35,227 Los residentes ricos como ustedes se retiraron al confort... 269 00:15:35,394 --> 00:15:37,309 de sus muchas residencias de vacaciones, 270 00:15:37,353 --> 00:15:39,560 dejando al servicio en casa guardando... 271 00:15:39,605 --> 00:15:41,606 sus apartamentos vac�os, totalmente expuestos... 272 00:15:41,650 --> 00:15:44,066 en el epicentro mismo de una pandemia sin parang�n... 273 00:15:44,110 --> 00:15:46,000 en la historia moderna. 274 00:15:46,488 --> 00:15:48,000 Tienen una deuda. 275 00:15:48,072 --> 00:15:52,077 Oiga, veo curioso que a los porteros no se les ocurriese esto, 276 00:15:52,536 --> 00:15:54,880 y va y aparece usted lanzando mierdas... 277 00:15:54,955 --> 00:15:57,665 como un chimpanc� en el zoo. 278 00:15:58,584 --> 00:16:01,836 S�. Oiga, he o�do lo teatrero que es, 279 00:16:02,378 --> 00:16:05,048 pero no va a recibir aplausos aqu�, 280 00:16:05,673 --> 00:16:08,080 porque tengo cosas mejores que hacer. 281 00:16:11,513 --> 00:16:12,840 �Ya est�? 282 00:16:14,015 --> 00:16:16,600 La reuni�n se acaba cuando Lazarra acaba. 283 00:16:25,986 --> 00:16:27,960 Ha estado mal. Esto est� mal. 284 00:16:28,030 --> 00:16:29,945 S�, bueno, �c�mo pueden despreciarlos as�? 285 00:16:29,989 --> 00:16:32,320 - O sea, �un 2%? - No ellos. Usted. 286 00:16:32,826 --> 00:16:35,080 Accedieron a un aumento que mis chicos agradecer�an, 287 00:16:35,120 --> 00:16:36,760 pero ahora no nos dan nada. 288 00:16:36,830 --> 00:16:39,880 �Y habr�a preferido que me inhibiese y nos mamonease? 289 00:16:40,042 --> 00:16:42,083 �Conformarse con menos de lo que merecen? 290 00:16:42,127 --> 00:16:44,440 - Ni hablar. - Bueno, �y qu� propone? 291 00:16:44,505 --> 00:16:47,120 Creo que es hora de que vayan a la huelga. 292 00:16:47,506 --> 00:16:49,800 Ni hablar. No puedo hacer huelga. 293 00:16:49,968 --> 00:16:51,680 Ahora que hay una buena oferta sobre la mesa. 294 00:16:51,720 --> 00:16:52,920 Yo... 295 00:16:55,432 --> 00:16:56,920 Mire, hombre, 296 00:16:57,476 --> 00:16:58,880 vengo a ayudar. 297 00:16:58,936 --> 00:17:01,560 Y dirijo con la pu�etera zanahoria. �Sabe? 298 00:17:01,897 --> 00:17:04,900 Vamos a ir en esa direcci�n. Juntos. 299 00:17:06,318 --> 00:17:08,480 Va a tener que mostrarme el palo. 300 00:17:08,529 --> 00:17:09,840 El palo. 301 00:17:10,446 --> 00:17:14,201 Pues eso es cosa de otras agencias. De Hacienda, �sabe? 302 00:17:14,409 --> 00:17:17,200 El departamento de estado de tasas y finanzas. 303 00:17:17,329 --> 00:17:20,360 Todos los ingresos sin declarar de los aguinaldos... 304 00:17:20,457 --> 00:17:22,207 de los que usted y sus chicos gozan. 305 00:17:22,251 --> 00:17:24,480 Intentar� rechazarlos, pero en alg�n momento... 306 00:17:24,545 --> 00:17:27,631 tendr� que investigar y ampliar el espectro... 307 00:17:27,797 --> 00:17:31,175 a todo sindicato de servicios y decirles que todo empez�... 308 00:17:31,593 --> 00:17:33,240 con los porteros. 309 00:17:34,096 --> 00:17:36,760 Lo cual har� maravillas por su vida social. 310 00:17:39,059 --> 00:17:41,186 - Dios... - Ya, bueno, 311 00:17:42,229 --> 00:17:44,440 como digo, intentar� rechazarlos, 312 00:17:44,480 --> 00:17:46,648 pero me ha preguntado por el palo, y ese es. 313 00:17:46,692 --> 00:17:50,904 El palo que les va a partir el cr�neo, conque... 314 00:17:51,446 --> 00:17:54,324 Pues iremos a la huelga. 315 00:17:58,203 --> 00:17:59,440 Rian hizo cuentas. 316 00:17:59,496 --> 00:18:01,413 Hay m�s modos beneficiosos de hacer lo mismo... 317 00:18:01,456 --> 00:18:03,200 en el mismo sector. 318 00:18:03,249 --> 00:18:05,290 �Crees que la falta de experiencia de Prince... 319 00:18:05,334 --> 00:18:07,751 - en los mercados p�blicos se nota? - No, no es eso. 320 00:18:07,795 --> 00:18:10,213 Tiene la inteligencia y el instinto adecuados para esto. 321 00:18:10,257 --> 00:18:12,360 �Y por qu� no hablas con �l? 322 00:18:12,884 --> 00:18:15,160 �Le expresas tus reservas, le muestras tus datos? 323 00:18:15,220 --> 00:18:17,480 Creo que todo esto podr�a ser una prueba. 324 00:18:17,556 --> 00:18:19,160 �Quiere que nos enfrentemos a �l? 325 00:18:19,224 --> 00:18:21,440 �O que demostremos que confiamos en �l? 326 00:18:21,518 --> 00:18:22,960 �Una prueba? 327 00:18:24,103 --> 00:18:27,280 Eso suena a maniobra de Axe, no a algo que Prince har�a. 328 00:18:27,900 --> 00:18:30,760 - Creo que no es una prueba. - �O sea, crees que se equivoca? 329 00:18:30,819 --> 00:18:32,920 No te voy a hacer una evaluaci�n as�. 330 00:18:32,988 --> 00:18:34,640 Si tienes dudas, habla con Prince. 331 00:18:34,698 --> 00:18:36,906 Si me enfrentara a todos cuantos me dieron razones... 332 00:18:36,950 --> 00:18:39,200 para dudar de ellos, necesitar�a guantes de boxeo... 333 00:18:39,244 --> 00:18:41,600 - para cada conversaci�n. - �Todo el mundo? 334 00:18:41,663 --> 00:18:44,080 S�. La presente compa��a no excluida. 335 00:18:48,962 --> 00:18:52,200 Alex dijo que iba a postear ahora. Vamos a ver en TikTok. 336 00:18:52,591 --> 00:18:54,040 Cada vez que intento abrirlo, 337 00:18:54,092 --> 00:18:56,840 me topo con Gordon Ramsay gritando a alguien. 338 00:18:57,888 --> 00:18:59,480 �Qu� hay, gente? Soy Alex. 339 00:18:59,555 --> 00:19:02,000 Quiero contaros lo que pienso de los equipos Rask. 340 00:19:02,059 --> 00:19:04,392 Acabo de saber que tienen pr�cticas laborales anti�ticas... 341 00:19:04,436 --> 00:19:06,040 ocultas desde hace a�os. 342 00:19:06,104 --> 00:19:09,280 Y por eso uso North Face, una compa��a de la que me f�o. 343 00:19:09,483 --> 00:19:13,820 Rask es una empresa asquerosa, as� que al fuego con ella. 344 00:19:16,822 --> 00:19:20,619 Cientos de miles de visitas ya. La gente ya lo est� compartiendo. 345 00:19:20,869 --> 00:19:22,680 Ha llegado a Twitter. 346 00:19:22,788 --> 00:19:25,080 Naomi Osaka deja de patrocinarlos tambi�n. 347 00:19:25,123 --> 00:19:27,520 El f�tbol femenino habla de boicot. 348 00:19:29,545 --> 00:19:31,240 Las acciones caen. 349 00:19:36,425 --> 00:19:38,637 Excelente. 350 00:19:39,304 --> 00:19:42,280 He visto que los porteros se han declarado en huelga. 351 00:19:42,349 --> 00:19:44,348 Las porter�as de los edificios m�s ricos... 352 00:19:44,392 --> 00:19:46,393 - de Manhattan est�n vac�as. - Bien. 353 00:19:46,436 --> 00:19:49,880 �La negociaci�n con la asociaci�n de propietarios e inquilinos... 354 00:19:49,940 --> 00:19:51,480 fue tal como cre�a? 355 00:19:51,525 --> 00:19:54,040 Rechac� sus penosos intentos de negociar... 356 00:19:54,111 --> 00:19:56,760 y consegu� enardecer a los porteros. �Karl! 357 00:19:58,407 --> 00:20:00,720 Coja esto y entr�guelo directamente. 358 00:20:00,784 --> 00:20:02,120 Ah� est�n las se�as. 359 00:20:02,160 --> 00:20:04,535 Quiero que vayan directos de su mano a los destinatarios. 360 00:20:04,579 --> 00:20:06,080 Sin intermediarios. 361 00:20:06,123 --> 00:20:08,600 Ser� una visita tur�stica a las vistas de Central Park. 362 00:20:08,667 --> 00:20:11,560 - Solo es mejor en dirigible. - Este lo entregar� yo mismo. 363 00:20:11,628 --> 00:20:13,600 Bud Lazarra. Es la clave. 364 00:20:13,755 --> 00:20:16,520 Los otros residentes aceptar�n sus decisiones. 365 00:20:27,518 --> 00:20:29,354 �Me cago en la leche! 366 00:20:29,521 --> 00:20:32,480 - A ver, amigo. C�ntrese. - �Sabe qu�? Tiene gracia. 367 00:20:32,524 --> 00:20:34,858 Dicen que eso de no muevas la cabeza es un mito. 368 00:20:34,902 --> 00:20:37,040 Pero antes de fallar estrepitosamente, 369 00:20:37,111 --> 00:20:39,990 observ� un temblor en la regi�n craneal. 370 00:20:40,698 --> 00:20:43,920 Pero seguro que el Sr. Breed puede quitarle esa costumbre. 371 00:20:43,994 --> 00:20:46,493 Si no fuera un funcionario judicial, su regi�n craneal... 372 00:20:46,537 --> 00:20:48,880 se llevar�a un buen golpe, Rhoades. 373 00:20:49,708 --> 00:20:51,560 �Cree que quiere pegarme ahora? 374 00:20:51,627 --> 00:20:53,360 Esto es para usted. 375 00:20:55,589 --> 00:20:58,000 La paga por peligrosidad del portero. 376 00:20:59,593 --> 00:21:02,040 Oiga, sus travesuras me parecer�an graciosas... 377 00:21:02,095 --> 00:21:03,480 de no ser tan molestas. 378 00:21:03,555 --> 00:21:06,480 Es como una broma del d�a de los Santos Inocentes. 379 00:21:06,934 --> 00:21:09,320 Pero su trama no va a servirle, Rhoades. 380 00:21:09,394 --> 00:21:13,022 - Se lo dicen mucho. - Y gente con m�s derecho que usted. 381 00:21:13,190 --> 00:21:16,120 Y s� le sirven. As� que quiz� quiera replante�rselo. 382 00:21:16,193 --> 00:21:19,613 S�. Y esperamos un pronto pago. 383 00:21:20,239 --> 00:21:21,960 Ha sido un placer, Breed. 384 00:21:22,032 --> 00:21:25,280 Le vendr� bien todo el entrenamiento que le pueda ofrecer. 385 00:21:26,912 --> 00:21:29,206 - Bueno, amigo... - Vamos all�. 386 00:21:29,373 --> 00:21:32,000 Se enfrentar� a mayores distracciones a�n. 387 00:21:34,044 --> 00:21:36,630 AOC ha tuiteado. Ha aplastado a Rask. 388 00:21:36,922 --> 00:21:38,280 Eso s� que es un buen golpe. 389 00:21:38,340 --> 00:21:41,259 - �Ha reaccionado el mercado? - S�, y s�. 390 00:21:41,425 --> 00:21:43,640 Bajamos a 17 d�lares la acci�n. 391 00:21:45,305 --> 00:21:48,040 - No te he visto bastante sorprendido. - �No? 392 00:21:48,392 --> 00:21:50,720 Ese tuit no puede ser solo suerte. 393 00:21:50,853 --> 00:21:52,760 Vale. Hice una llamada. 394 00:21:53,063 --> 00:21:55,800 Nada impropio. Procur� que su gente supiese del asunto. 395 00:21:55,856 --> 00:21:58,610 Muy bien hecho. �Y qu� hay de eso otro? 396 00:21:58,819 --> 00:22:00,860 El equipo rentable se lleva a Pennsylvania... 397 00:22:00,904 --> 00:22:03,030 - a aguardar el momento. - �Y las compa��as propietarias? 398 00:22:03,072 --> 00:22:04,574 Tienen obligaciones con otros proyectos. 399 00:22:04,616 --> 00:22:06,534 La cadena de suministro est� d�bil en la industria, 400 00:22:06,576 --> 00:22:08,960 un punto de inflexi�n. S� lo que est� en juego. 401 00:22:09,037 --> 00:22:11,920 Y sab�a qu� hacer. Pero si te tranquiliza comprobar... 402 00:22:11,998 --> 00:22:14,251 No hace falta. Y gracias. 403 00:22:40,319 --> 00:22:42,960 Qu� bien me viene que est�s. Tengo un problema de personal. 404 00:22:43,030 --> 00:22:44,600 Claro. �En qu� puedo ayudar? 405 00:22:44,656 --> 00:22:46,400 Voy a echar a Rian. 406 00:22:46,617 --> 00:22:48,619 Ah� va. Vale. �Raz�n? 407 00:22:48,785 --> 00:22:51,200 Desobedeci� directamente mis �rdenes. 408 00:22:51,371 --> 00:22:53,440 - �No cabe ambig�edad? - Ninguna. 409 00:22:53,497 --> 00:22:55,247 Tom� una posici�n que le dije que no tomase. 410 00:22:55,291 --> 00:22:56,560 Varias, de hecho. 411 00:22:56,626 --> 00:22:58,880 No solo es imprudente, tambi�n es peligroso. 412 00:22:58,920 --> 00:23:01,280 - �Fue inteligente? - �Eso importa? 413 00:23:02,925 --> 00:23:04,400 Ven conmigo. 414 00:23:06,303 --> 00:23:09,000 Echar a Rian ser� tu mejor opci�n como jefe, 415 00:23:09,138 --> 00:23:11,720 pero no es la mejor como persona. Hol�sticamente. 416 00:23:11,767 --> 00:23:14,640 �Desde cu�ndo usamos la hol�stica en este lugar? 417 00:23:14,978 --> 00:23:16,240 Nuevo lugar, nuevas cosas. 418 00:23:16,312 --> 00:23:18,760 Y viene al caso, ya que la raz�n para echarla... 419 00:23:18,815 --> 00:23:20,600 es que hiri� tus sentimientos. 420 00:23:20,651 --> 00:23:23,480 - Si un coronel da una orden... - Esto no es la Guerra del 14. 421 00:23:23,529 --> 00:23:26,400 Lo que quieres es confianza ciega de tu ac�lita. 422 00:23:26,532 --> 00:23:28,000 Es una cuesti�n cultural. 423 00:23:28,075 --> 00:23:29,840 Hemos sufrido muchos cambios, 424 00:23:29,910 --> 00:23:31,493 y Rian sigue con las reglas antiguas. 425 00:23:31,537 --> 00:23:33,920 Ha demostrado no poder o no querer adaptarse. 426 00:23:33,997 --> 00:23:36,520 �T� te has adaptado, Taylor? �De verdad? 427 00:23:36,750 --> 00:23:41,462 Porque echar a Rian parece justo lo que Axe har�a en tu lugar. 428 00:23:45,175 --> 00:23:47,560 Id por quince, lo m�s cerca posible. 429 00:23:47,636 --> 00:23:50,262 Acabaremos con la competencia como con un mafioso arrepentido... 430 00:23:50,305 --> 00:23:52,160 a punto de testificar. 431 00:23:52,850 --> 00:23:55,760 �Seguro que podemos seguir aceptando sus �rdenes? 432 00:23:56,395 --> 00:23:59,397 A�n es el cargo que quiera que tenga. 433 00:23:59,565 --> 00:24:01,733 Listos ya, casi estamos. 434 00:24:02,984 --> 00:24:05,720 �Por qu� me llamas? El plan ya est� decidido. 435 00:24:06,238 --> 00:24:08,281 Estoy preparando al equipo para cubrir sus posiciones... 436 00:24:08,323 --> 00:24:11,480 en cuanto el stock est� a 15. Y obtener un beneficio majo. 437 00:24:11,535 --> 00:24:14,079 No compr� Axe Cap para algo majo. 438 00:24:14,371 --> 00:24:16,360 Quiero unos beneficios tremendos. 439 00:24:16,415 --> 00:24:19,680 En tus palabras, Wags, un cerdo monstruoso, un Cerdozilla. 440 00:24:19,960 --> 00:24:23,630 A ver todos, esperad a que el stock baje de 5. 441 00:24:24,047 --> 00:24:27,080 - Cinco entonces, vamos. - �No va a ser un problema? 442 00:24:39,897 --> 00:24:41,800 Hay un problema en corto. 443 00:24:41,857 --> 00:24:43,320 �T� tambi�n? 444 00:24:43,649 --> 00:24:46,480 Me alegra que est�s aqu�, Taylor. Debes saberlo. 445 00:24:46,528 --> 00:24:50,199 Tengo dos cosas que anunciar: Uno, soy amigo de Stuey Rask. 446 00:24:58,916 --> 00:25:01,800 Stuey y yo nos conocimos en el Rock Fantasy Camp. 447 00:25:30,655 --> 00:25:33,080 La mayor�a del p�blico eran pap�s burguesitos... 448 00:25:33,158 --> 00:25:34,866 que cre�an que cuatro birras, un porro... 449 00:25:34,910 --> 00:25:37,640 y una visitilla a Pornhub era una noche loca. 450 00:25:38,705 --> 00:25:41,792 Stuey y yo nos entend�amos. 451 00:25:42,709 --> 00:25:46,505 �ramos almas gemelas, dioses del rock de otra vida. 452 00:25:47,047 --> 00:25:49,600 Hasta me dejaba cantar las partes de Glenn Frey. 453 00:25:49,675 --> 00:25:51,632 Conmovedor. Pero dijiste que eran dos cosas. 454 00:25:51,676 --> 00:25:53,760 �Qu� m�s tienes que revelar? 455 00:25:54,263 --> 00:25:57,140 Que el stock va a recuperarse. Muy pronto. 456 00:25:57,307 --> 00:25:58,890 - �C�mo? - �Qu� has hecho? 457 00:25:58,934 --> 00:26:00,360 He negociado la compra... 458 00:26:00,435 --> 00:26:02,520 para que Prince se beneficie en corto. 459 00:26:02,563 --> 00:26:05,880 Pero a�ad� una segunda parte para que a Stuey le vaya bien. 460 00:26:08,192 --> 00:26:09,402 Vamos. 461 00:26:10,194 --> 00:26:12,447 Ver�s, he buscado un comprador. 462 00:26:12,655 --> 00:26:16,326 En cuanto se sepa lo de la compra, el stock de Rask subir�. 463 00:26:18,536 --> 00:26:21,280 �Arruinas mi jugada y pones cientos de millones... 464 00:26:21,331 --> 00:26:23,680 en capital de riesgo porque quer�as cantar... 465 00:26:23,749 --> 00:26:25,200 canciones de los Eagles? 466 00:26:25,252 --> 00:26:26,753 Me deja cantar las partes de Glenn Frey. 467 00:26:26,795 --> 00:26:29,720 - �Me da igual! - Pens� que pod�ais ganar ambos as�. 468 00:26:29,798 --> 00:26:32,320 T� a corto plazo, y Rask se recuperar�a. 469 00:26:32,466 --> 00:26:34,680 Si Rask se recupera, yo no gano. 470 00:26:34,760 --> 00:26:36,240 La alerta Bloomberg ya se ha dado. 471 00:26:36,305 --> 00:26:39,240 Astra Sports prepara una oferta para comprar Rask Sportswear, 472 00:26:39,308 --> 00:26:43,020 dejando a Stuart Rask Junior como CEO diez a�os. 473 00:26:43,270 --> 00:26:44,760 El stock ya se est� recuperando. 474 00:26:44,813 --> 00:26:46,400 Tenemos sangr�a de dinero por segundos. 475 00:26:46,440 --> 00:26:47,773 Intentaremos cubrir nuestra posici�n. 476 00:26:47,815 --> 00:26:49,649 Hay que evitar que se haga la compra. 477 00:26:49,693 --> 00:26:51,570 - Es el �nico modo. - Antes de que se apunten... 478 00:26:51,612 --> 00:26:54,800 los imb�ciles justicieros y nos barra la ola de compras. 479 00:26:57,199 --> 00:26:59,040 T� creaste el problema. Arr�glalo. 480 00:26:59,119 --> 00:27:01,720 - �C�mo lo arreglo? - Si yo hiciera esa pregunta, dir�as: 481 00:27:01,788 --> 00:27:05,292 - Soy un hijoputa con recursos. - Puedo serlo. Lo soy. 482 00:27:05,458 --> 00:27:07,720 Quiz� tambi�n dir�as si hay algo que Rask oculte, 483 00:27:07,793 --> 00:27:10,280 voy a tirar de la manta. Es m�s, ya lo he hecho. 484 00:27:10,339 --> 00:27:12,174 Quiz�. S�. 485 00:27:12,799 --> 00:27:15,135 Pero putear as� a Stu, o sea, 486 00:27:15,302 --> 00:27:17,920 Glenn nunca le har�a algo as� a Don Henley. 487 00:27:17,970 --> 00:27:20,120 Rask no es Henley. Es Felder. 488 00:27:20,724 --> 00:27:22,515 No me hagas hacerte lo que le hicieron a �l. 489 00:27:22,559 --> 00:27:25,160 �Algo as� como despedirme procedentemente, 490 00:27:25,269 --> 00:27:28,773 demandarme para no irme a la competencia, etc�tera? 491 00:27:28,981 --> 00:27:31,400 Dices que eres del equipo, Wags. S� del equipo. 492 00:27:31,443 --> 00:27:34,720 Haz lo que hace el equipo. O no eres del equipo. �Lo eres? 493 00:27:42,871 --> 00:27:45,456 �Qu� plan maquiav�lico est�s tramando... 494 00:27:45,624 --> 00:27:48,752 en esa mente calenturienta tuya, hijo? 495 00:27:50,545 --> 00:27:54,341 Pues es la primera batalla en la nueva guerra que libro... 496 00:27:54,758 --> 00:27:57,480 contra los milmillonarios, la clase criminal. 497 00:27:57,677 --> 00:27:59,720 Y empiezo con los porteros. 498 00:27:59,972 --> 00:28:02,880 �Y desde cu�ndo eres el portavoz de los plebeyos? 499 00:28:02,933 --> 00:28:05,560 Desde que satisface las necesidades del electorado. 500 00:28:05,602 --> 00:28:07,560 A corto y a largo plazo. 501 00:28:08,604 --> 00:28:10,040 Te escucho. 502 00:28:10,481 --> 00:28:12,440 Pero no voy a decir m�s. 503 00:28:12,817 --> 00:28:14,880 Me voy a callar mis planes. 504 00:28:16,864 --> 00:28:19,241 Co�o. Mi portero est� content�simo. 505 00:28:19,408 --> 00:28:22,911 Siempre lleva una gran sonrisa en la cara al saludarme. 506 00:28:23,202 --> 00:28:24,960 Es su trabajo, pap�. 507 00:28:25,038 --> 00:28:28,584 Y tendr�s que pagar la factura. En cuanto Bud Lazarra se rinda. 508 00:28:30,043 --> 00:28:31,760 Eso no va a pasar. 509 00:28:32,337 --> 00:28:35,131 No te conviene meterte con Lazarra. 510 00:28:35,340 --> 00:28:37,520 �Por qu�, ya te has conchabado con �l? 511 00:28:37,592 --> 00:28:39,840 No, ya no me al�o m�s con tus enemigos. 512 00:28:39,886 --> 00:28:42,240 Ya no pienso alinearme m�s en el bando malo. 513 00:28:42,306 --> 00:28:43,920 Me alegro mucho. 514 00:28:45,267 --> 00:28:49,354 Hijo, �recuerdas el primer verano... 515 00:28:49,521 --> 00:28:52,189 en la casa de Martha's Vineyard? 516 00:28:52,357 --> 00:28:55,694 - Ten�as como cinco o seis a�os. - Me acuerdo. 517 00:28:56,278 --> 00:28:58,920 �Est�s contemplando unas largas vacaciones? 518 00:28:59,406 --> 00:29:01,533 Quiz� deber�a, pero no. 519 00:29:03,327 --> 00:29:05,560 Nadabas tirando a bastante mal. 520 00:29:05,704 --> 00:29:10,751 Al fin, un d�a pasaste el oleaje hasta el agua calmada. 521 00:29:10,918 --> 00:29:13,760 Te volviste a mostr�rmelo con una sonrisa de orgullo... 522 00:29:13,837 --> 00:29:16,280 en tu cara. No viste que ven�a la ola. 523 00:29:18,507 --> 00:29:19,960 �Y no me lo advertiste? 524 00:29:20,010 --> 00:29:23,679 �Advertirte? Di palmas y te distraje hasta que lleg� la ola... 525 00:29:23,847 --> 00:29:25,360 y te barri� completamente. 526 00:29:25,431 --> 00:29:27,840 Era una lecci�n que deb�as aprender por las malas. 527 00:29:27,892 --> 00:29:29,960 Se me infectaron los o�dos. 528 00:29:30,562 --> 00:29:32,200 O sea que ya lo sabes: 529 00:29:32,272 --> 00:29:35,651 No des la espalda a las fuerzas oce�nicas. 530 00:29:36,901 --> 00:29:38,902 Mira, estoy harto de darte lecciones. 531 00:29:38,946 --> 00:29:40,320 Ahora ya son para tu hermana. 532 00:29:40,363 --> 00:29:43,491 Te advierto esta vez antes de que rompa la ola. 533 00:29:44,701 --> 00:29:46,954 Lazarra es formidable. 534 00:29:49,206 --> 00:29:52,501 Agradezco la advertencia como signo de buena voluntad. 535 00:29:52,667 --> 00:29:55,160 Y como marca del comienzo de una nueva fase... 536 00:29:55,212 --> 00:29:57,000 en nuestra relaci�n. 537 00:29:57,339 --> 00:30:01,510 Pero ambos sabemos que cuando salgo de caza mayor, 538 00:30:02,511 --> 00:30:04,560 ya no puedo bajar el rifle. 539 00:30:06,472 --> 00:30:10,227 Pues en ese caso, hijo m�o, te deseo suerte. 540 00:30:12,229 --> 00:30:16,649 Yo voy a inhibirme en esto... 541 00:30:18,359 --> 00:30:20,680 y me apartar� de la l�nea de fuego. 542 00:30:21,655 --> 00:30:23,440 Buenas noches, pap�. 543 00:30:30,038 --> 00:30:31,360 Disculpe. 544 00:30:32,290 --> 00:30:34,250 Hola. Soy Andy Salter. 545 00:30:34,459 --> 00:30:36,680 Y es guion-Prince si lo quiere completo. 546 00:30:36,753 --> 00:30:38,760 �Pues claro! Es su exmujer, o... 547 00:30:38,839 --> 00:30:40,680 Perd�n, �a�n est�n...? 548 00:30:52,768 --> 00:30:55,103 Hola. Bien. Me figuraba que no tardar�as mucho. 549 00:30:55,147 --> 00:30:56,640 Desde la �ltima vez que te vi, 550 00:30:56,690 --> 00:30:58,360 el mayor patrocinador de mi equipo de escalada... 551 00:30:58,400 --> 00:30:59,901 y los juegos pueden ir a la bancarrota. 552 00:30:59,943 --> 00:31:02,080 Y he sabido que la empresa que construye... 553 00:31:02,153 --> 00:31:04,489 mi centro de entrenamiento no recibe el equipo que necesita. 554 00:31:04,531 --> 00:31:06,615 Por lo que sea, la maquinar�a se fue a otro sitio. 555 00:31:06,658 --> 00:31:08,785 Y ahora los juegos de Los �ngeles est�n en la cuerda floja. 556 00:31:08,827 --> 00:31:10,560 Se ha hablado de retir�rselos. 557 00:31:10,621 --> 00:31:12,372 La comisi�n est� dispuesta a repetir la puja. 558 00:31:12,414 --> 00:31:14,791 - Hay un plan. - Ya. Est� claro. 559 00:31:15,626 --> 00:31:17,480 Todo se va a resolver. 560 00:31:18,754 --> 00:31:21,040 �Por qu� te cargas mi gran sue�o? 561 00:31:22,090 --> 00:31:24,360 �Recuerdas nuestra tercera cita? 562 00:31:25,636 --> 00:31:27,760 �La feria estatal de Indiana? 563 00:31:30,599 --> 00:31:33,120 Convertimos cada caseta en una competici�n. 564 00:31:33,185 --> 00:31:35,352 Te lo juro, seguro que batimos todos los r�cords... 565 00:31:35,395 --> 00:31:37,840 de lanzamiento de chapas y de dardos con globos. 566 00:31:37,898 --> 00:31:40,800 Ten�a peluches de esos guarrindongos a espuertas. 567 00:31:42,069 --> 00:31:43,777 Unas cuantas veces en mi vida he tenido... 568 00:31:43,820 --> 00:31:45,800 lo que alguno llamar�a epifan�as. 569 00:31:45,864 --> 00:31:48,400 En las que todo quedaba claro, en un instante. 570 00:31:48,450 --> 00:31:51,200 Y cada una de ellas influy� en todo lo dem�s. 571 00:31:51,662 --> 00:31:54,360 Una fue la primera vez que cog� una pelota de baloncesto. 572 00:31:54,414 --> 00:31:56,840 La otra fue cuando vi que era capaz de entender... 573 00:31:56,917 --> 00:32:00,000 el valor intr�nseco de una oportunidad en un instante. 574 00:32:01,296 --> 00:32:03,640 Y luego est� la noche de la feria. 575 00:32:04,174 --> 00:32:06,301 Sab�a que eras la id�nea. 576 00:32:07,010 --> 00:32:08,840 Y acert� en las tres. 577 00:32:09,596 --> 00:32:10,680 Ya. 578 00:32:13,140 --> 00:32:14,480 Sin duda. 579 00:32:14,810 --> 00:32:18,772 Pero la pelota y los mercados no act�an con libre albedr�o. 580 00:32:20,399 --> 00:32:21,600 Yo s�. 581 00:32:21,900 --> 00:32:24,444 Veo el modo que me miras. A�n. 582 00:32:25,028 --> 00:32:29,323 Am�ndote. Admir�ndote. Todav�a atra�da por ti. 583 00:32:29,491 --> 00:32:32,000 Y no por ello queremos llevar la misma clase de vida. 584 00:32:32,076 --> 00:32:34,286 Y nada de eso significa que decidas unilateralmente... 585 00:32:34,329 --> 00:32:36,246 - la direcci�n de la m�a. - Nunca lo he hecho. 586 00:32:36,290 --> 00:32:37,560 Intentas hacerlo ahora. 587 00:32:37,623 --> 00:32:39,374 Se trata de limpiar una empresa sucia... 588 00:32:39,418 --> 00:32:42,120 y toda la industria con ella. Es m�s grande que nosotros. 589 00:32:42,171 --> 00:32:44,880 - S�, seguro. - Vale, s�, sacar� beneficios. 590 00:32:45,007 --> 00:32:46,360 Enormes, de hecho. 591 00:32:46,424 --> 00:32:49,080 - Es mucho dinero si Rask revienta. - No quer�a decir eso. 592 00:32:49,135 --> 00:32:51,593 No es coincidencia que te involucres con mi patrocinador. 593 00:32:51,637 --> 00:32:53,722 Hay muchos otros modos de actuar y beneficiarse. 594 00:32:53,765 --> 00:32:56,720 Vale. Me fij� en la compa��a por tu proximidad a ella. 595 00:32:56,768 --> 00:32:59,320 Y vi una oportunidad muy importante para desperdiciarla. 596 00:32:59,396 --> 00:33:01,680 - Mike. - Tengo un modo de ganar ambos. 597 00:33:01,732 --> 00:33:03,560 Yo ya estaba ganando. 598 00:33:04,693 --> 00:33:07,480 Solo quiero hacer lo m�o y no me dejas en paz. 599 00:33:07,779 --> 00:33:10,720 S� sincero. �Intentas comprar la relaci�n que quieres? 600 00:33:10,781 --> 00:33:13,120 - No me he rendido. - Aunque deber�as. 601 00:33:13,160 --> 00:33:16,200 Solo necesito que conf�es en m� y veas c�mo se va a resolver. 602 00:33:16,245 --> 00:33:18,600 Si lo que dices es cierto, que no te dejo libre, 603 00:33:18,665 --> 00:33:21,600 tambi�n debes saber que me anticip� a tu reacci�n. 604 00:33:23,921 --> 00:33:26,504 Cuando est�s en la monta�a, puedes saber lo que debes hacer, 605 00:33:26,548 --> 00:33:29,480 lo que intentas hacer. No implica que puedas lograrlo. 606 00:33:29,550 --> 00:33:32,840 Y si lo intentas y fallas, quiz� no haya camino que recuperar. 607 00:33:32,887 --> 00:33:35,160 As� que si haces un movimiento grande, 608 00:33:35,224 --> 00:33:37,309 procura tener pie. 609 00:33:37,809 --> 00:33:40,080 Porque t� y yo estamos atados a la misma cuerda, 610 00:33:40,145 --> 00:33:42,481 y si te caes, me arrastras contigo. 611 00:33:58,955 --> 00:34:00,600 Se desconvoca la huelga. 612 00:34:00,666 --> 00:34:03,520 Los porteros han vuelto al uniforme y a sus puestos. 613 00:34:03,584 --> 00:34:05,293 �Y los milmillonarios a�n no han pagado? 614 00:34:05,337 --> 00:34:06,440 No. 615 00:34:06,796 --> 00:34:08,440 Pues qu� rapidez. 616 00:34:10,091 --> 00:34:13,344 Se ve que tendr� que arrastrarme hasta Lazarra ahora. 617 00:34:13,720 --> 00:34:15,640 Como sab�amos que har�a. 618 00:34:20,477 --> 00:34:24,481 Tengo la chequera y el botiqu�n listos, 619 00:34:24,689 --> 00:34:26,720 dependiendo del resultado. 620 00:34:31,488 --> 00:34:33,115 �Qu� hay? 621 00:34:34,073 --> 00:34:35,760 Esta es mi ciudad, 622 00:34:36,201 --> 00:34:38,120 y ha tenido que aprenderlo por las malas... 623 00:34:38,161 --> 00:34:40,880 S� que soborn� al Sr. Santulli, presidente... 624 00:34:40,956 --> 00:34:43,520 del sindicato de porteros para que volvieran al trabajo. 625 00:34:43,583 --> 00:34:45,240 Una bonita historia, Chuck. 626 00:34:45,293 --> 00:34:47,520 Pero yo prefiero la no ficci�n. 627 00:34:48,255 --> 00:34:52,509 Quedamos en el 2% original, conque, de nuevo, 628 00:34:53,093 --> 00:34:55,880 ha demostrado que no es m�s que una colosal... 629 00:34:55,929 --> 00:35:00,809 - p�rdida de mi tiempo. - Pero mire, tengo v�deo. 630 00:35:15,072 --> 00:35:17,492 - �Qu� hay, c�mo est�? - Bien. 631 00:35:19,285 --> 00:35:21,000 Propiedad privada. 632 00:35:21,079 --> 00:35:23,080 Acceso directo a la playa. 633 00:35:23,414 --> 00:35:25,720 Kauai en Navidad es muy especial. 634 00:35:25,876 --> 00:35:29,129 Bueno, �cu�ndo pueden volver sus chicos a las porter�as? 635 00:35:29,296 --> 00:35:30,680 Enseguida. 636 00:35:40,015 --> 00:35:42,680 - Gracias por prestarme el chucho. - Claro. 637 00:35:42,935 --> 00:35:45,080 - Gracias, jefe. - En cuanto los vieron juntos, 638 00:35:45,145 --> 00:35:46,938 mi gente de delitos financieros lanz� una red... 639 00:35:46,980 --> 00:35:49,566 y dio con las transferencias. 640 00:35:51,818 --> 00:35:55,572 Usted ser� sofisticado ocultando corruptelas, pero... 641 00:35:56,197 --> 00:35:57,600 Santulli, no. 642 00:35:57,658 --> 00:36:02,788 �Ese rubor de su cara es del surf, la equitaci�n u otra cosa? 643 00:36:04,957 --> 00:36:08,919 Esto ser�a una carnaza jugosa para echar a la prensa. 644 00:36:09,085 --> 00:36:13,006 S�, me imagino que todos los medios querr�n un trozo. 645 00:36:14,258 --> 00:36:17,635 Pero soy un hombre razonable. 646 00:36:19,346 --> 00:36:22,160 Si su cohorte de milmillonarios accede a un incremento... 647 00:36:22,224 --> 00:36:25,310 del 5% del salario para los porteros, 648 00:36:25,476 --> 00:36:28,440 creo que no habr� necesidad de filtrar la historia. 649 00:36:48,332 --> 00:36:50,640 Olivia, �c�mo va en New York Mag? 650 00:36:50,793 --> 00:36:53,440 Siempre bien cuando nos llaman con una historia. 651 00:36:53,505 --> 00:36:55,240 �Qu� situaci�n tiene ah�? 652 00:36:55,299 --> 00:36:56,960 Chuck est� dentro. 653 00:36:57,009 --> 00:36:59,960 Si su reuni�n no sale como quiere, est� dispuesto a ofrecerle... 654 00:37:00,012 --> 00:37:01,761 una portada con pruebas palpables. 655 00:37:01,805 --> 00:37:04,600 Si Chuck gana en la reuni�n, no habr� historia. Esta vez. 656 00:37:04,641 --> 00:37:07,240 - Pero pronto la habr�. - Pues espero que se arme. 657 00:37:07,311 --> 00:37:09,120 Esperar� en el coche. 658 00:37:14,526 --> 00:37:18,030 - �Por qu� co�o voy a fiarme? - Porque ya sabe c�mo opera. 659 00:37:18,614 --> 00:37:21,699 Y lo necesitar� en mi rinc�n alg�n d�a. 660 00:37:27,331 --> 00:37:29,791 Muy bien. Pagaremos. 661 00:37:31,001 --> 00:37:33,080 Hablar� con todos yo mismo. 662 00:37:33,462 --> 00:37:35,880 Parece que la marea ha cambiado, chico. 663 00:37:35,923 --> 00:37:38,480 No podemos luchar con fuerzas oce�nicas. 664 00:37:47,267 --> 00:37:50,720 Tendr�as que haber visto la rojez de las mejillas de Lazarra... 665 00:37:50,771 --> 00:37:52,920 al mostrarle lo que ten�amos. 666 00:37:53,106 --> 00:37:56,560 Ojal� pudiera pintar mi sal�n con ella como trofeo de victoria. 667 00:37:57,861 --> 00:37:59,320 Van a pagar. 668 00:37:59,612 --> 00:38:02,280 - Dir� a Olivia que siga con lo suyo. - No. 669 00:38:03,617 --> 00:38:06,828 Hace una noche preciosa. Me apetece charlar. 670 00:38:08,621 --> 00:38:11,640 Como lo haga, ir�n a por usted los milmillonarios de la ciudad. 671 00:38:11,708 --> 00:38:13,280 No se lo dir�a, 672 00:38:13,585 --> 00:38:15,840 pero quiz� le diga d�nde buscar. 673 00:38:16,672 --> 00:38:19,440 Los exfiscales de su gabinete no sobrevivieron al ataque. 674 00:38:19,508 --> 00:38:21,968 �Est� seguro de que pintarnos dianas en la espalda conviene ahora? 675 00:38:22,010 --> 00:38:24,600 No tengo trapos sucios que puedan airear. 676 00:38:25,472 --> 00:38:27,560 Que intenten acabar conmigo. 677 00:38:42,071 --> 00:38:44,480 �Est�s buscando la forma de dejar el trabajo? 678 00:38:44,533 --> 00:38:46,950 Continuaste con las otras empresas de ropa deportiva... 679 00:38:46,994 --> 00:38:48,660 tras decir expl�citamente que esperases. 680 00:38:48,704 --> 00:38:50,160 Sab�a que lo ver�as. 681 00:38:50,205 --> 00:38:53,160 Para que vieras que confiaba en que ir�a bien. Y as� fue. 682 00:38:53,208 --> 00:38:55,200 Las cifras apoyaron mi hip�tesis. 683 00:38:55,252 --> 00:38:57,544 Te ascend� de analista para que tomases posiciones... 684 00:38:57,588 --> 00:38:59,421 que yo apoyase, no para que improvisases... 685 00:38:59,464 --> 00:39:02,560 - como en un solo de Eric Dolphy. - Ya, bueno, esper�. 686 00:39:02,885 --> 00:39:05,840 Y Rask empez� a recuperarse, as� que apret� el gatillo. 687 00:39:05,888 --> 00:39:07,804 Y gracias a m�, Mase Carb est� en negro. 688 00:39:07,848 --> 00:39:10,120 No deber�as haberlo hecho. Ya te dije que no. 689 00:39:10,184 --> 00:39:11,935 Mis �ltimas instrucciones segu�an vigentes... 690 00:39:11,977 --> 00:39:14,280 pese al cambio de precio de Rask. 691 00:39:16,565 --> 00:39:19,040 Dejar dinero en la mesa es como ir en coche de choque... 692 00:39:19,108 --> 00:39:21,480 y no chocar con nadie. No est� bien. 693 00:39:24,656 --> 00:39:28,076 Pero podr�a haberte hecho caso. Deber�a haberte hecho caso. 694 00:39:30,621 --> 00:39:31,960 Te proteger� esta vez. 695 00:39:32,038 --> 00:39:34,080 Prince no se enterar� de tu decisi�n. 696 00:39:34,123 --> 00:39:36,041 - Pero este juego que practicas... - Ya, 697 00:39:36,084 --> 00:39:39,120 como la banda de Miles grabando Bitches Brew, sin red. 698 00:39:39,171 --> 00:39:40,560 Entendido. 699 00:39:41,672 --> 00:39:44,926 Astra Sports ha cancelado su compra de Rask Sportswear... 700 00:39:45,134 --> 00:39:48,640 tras conocer la sociedad secreta de su CEO Stuart Rask Junior... 701 00:39:48,847 --> 00:39:52,392 con el dictador coreano Kim Jong-un. 702 00:39:52,601 --> 00:39:53,960 �Hostias! 703 00:39:54,977 --> 00:39:56,640 �Esto era lo que ten�as guardado? 704 00:39:56,688 --> 00:39:58,730 Stuey fue a Corea del Norte con Dennis Rodman... 705 00:39:58,774 --> 00:40:00,607 hace unos a�os, aunque las otras marcas... 706 00:40:00,651 --> 00:40:02,275 de ropa deportiva se hab�an retirado. 707 00:40:02,319 --> 00:40:03,720 Qu� curioso. �Por qu�? 708 00:40:03,779 --> 00:40:05,880 Rask a�n era una peque�a marca entonces. 709 00:40:05,948 --> 00:40:07,120 Necesitaba crecer. 710 00:40:07,199 --> 00:40:09,200 Volvieron del viaje totalmente capitalizados. 711 00:40:09,243 --> 00:40:10,949 Kim ha sido siempre un socio silencioso. 712 00:40:10,993 --> 00:40:12,760 A�n lo es. Hasta ahora. 713 00:40:12,829 --> 00:40:15,707 Mira los resultados: Rask se hunde. 714 00:40:16,375 --> 00:40:18,043 La comisi�n del mercado de valores lo investiga. 715 00:40:18,085 --> 00:40:19,520 Bueno, Wagsy, lo lograste. 716 00:40:19,585 --> 00:40:22,400 Mataste la compra y se la echaste a los perros. 717 00:40:29,179 --> 00:40:30,800 �Qu� hay, St...? 718 00:40:34,768 --> 00:40:37,646 Escucha, �podemos hablarlo en el ensayo...? 719 00:40:42,985 --> 00:40:45,200 Stuey me ha echado de la banda. 720 00:40:55,581 --> 00:40:58,160 Olivia dice que saldr� esta noche el art�culo sobre Lazarra. 721 00:40:58,208 --> 00:41:00,720 - M�s nos vale cerrar las escotillas. - No, 722 00:41:00,794 --> 00:41:02,840 que sople la galerna, estoy listo. 723 00:41:02,880 --> 00:41:05,240 Intento pensar como Hackman en El golpe del siglo, 724 00:41:05,299 --> 00:41:07,760 ver por qu� volver a Lazarra contra usted es inteligente. 725 00:41:07,801 --> 00:41:09,720 Y no se me ocurre nada. 726 00:41:10,762 --> 00:41:13,320 Bueno, algo que me ense�� mi padre hace tiempo. 727 00:41:13,390 --> 00:41:15,760 A veces, tienes que montarla gorda. 728 00:41:17,186 --> 00:41:20,120 Averiguar la fuerza de la reacci�n del adversario. 729 00:41:20,230 --> 00:41:22,400 Usar tu voluntad, no tu mente. 730 00:41:22,441 --> 00:41:25,943 Y hacerle saber que tus movimientos no son previsibles. 731 00:41:27,361 --> 00:41:28,640 Nadie est� a salvo. 732 00:41:28,697 --> 00:41:31,120 No s� si ese rollo a la antigua usanza servir�. 733 00:41:31,200 --> 00:41:33,440 A la antigua usanza se logran grandes cosas. 734 00:41:33,493 --> 00:41:35,520 Pero hay que saber cu�ndo. 735 00:41:35,787 --> 00:41:38,080 Alg�n d�a, si estoy muy borracho, 736 00:41:38,123 --> 00:41:39,830 preg�nteme por los comedores de tortitas. 737 00:41:39,874 --> 00:41:42,520 - Eso lo explicar�. - Bueno, pues m�s vale. 738 00:41:42,920 --> 00:41:45,480 Me prometi� una temporada victoriosa, Chuck. 739 00:41:45,547 --> 00:41:47,960 Ahora mismo parecemos el farolillo rojo. 740 00:41:48,008 --> 00:41:50,091 Me quedo sin tiempo antes de tener que comenzar... 741 00:41:50,135 --> 00:41:51,720 con mi campa�a. 742 00:41:54,056 --> 00:41:57,476 No me hago ilusiones, s� que no estar� conmigo siempre. 743 00:41:57,935 --> 00:42:00,760 Pero ahora mismo tenemos el caso m�s importante. 744 00:42:00,812 --> 00:42:02,880 No puedo perder a mi mejor jugadora. 745 00:42:02,940 --> 00:42:04,640 La necesito, Kate. 746 00:42:10,613 --> 00:42:13,741 Y estoy comprometido, y veo que usted hasta lo siente, 747 00:42:13,908 --> 00:42:16,703 que vamos a tener grandes victorias. 748 00:42:17,788 --> 00:42:20,207 Y de las buenas, para el pueblo, 749 00:42:20,374 --> 00:42:22,000 como el 5% que lograron los porteros, 750 00:42:22,042 --> 00:42:24,084 quienes la alzar�n a donde quiera llegar. 751 00:42:24,127 --> 00:42:26,160 A donde queremos que vaya. 752 00:42:26,630 --> 00:42:28,960 Y luego, cuando acabemos con eso y estemos listos, 753 00:42:29,007 --> 00:42:33,719 tendr� mi total recomendaci�n y usar� todos mis contactos. 754 00:42:38,266 --> 00:42:39,680 Vale, jefe. 755 00:42:49,152 --> 00:42:51,000 - Los retiran. - Los juegos. 756 00:42:51,071 --> 00:42:53,120 De la Comisi�n Deportiva Internacional: 757 00:42:53,198 --> 00:42:55,031 Dados los abusos a los derechos humanos... 758 00:42:55,075 --> 00:42:56,760 de nuestro mayor patrocinador, 759 00:42:56,827 --> 00:42:58,660 contraviniendo directamente el esp�ritu... 760 00:42:58,704 --> 00:43:00,328 de los retrasos en la construcci�n... 761 00:43:00,372 --> 00:43:01,960 e innumerables problemas m�s. 762 00:43:02,040 --> 00:43:04,960 La reapertura de un proceso de puja modificado y condensado... 763 00:43:05,001 --> 00:43:07,720 Rask afronta la bancarrota, y Stuey comparecer�... 764 00:43:07,796 --> 00:43:09,922 ante el Congreso por abusos contra los derechos humanos. 765 00:43:09,964 --> 00:43:12,091 Investigaron a los otros patrocinadores, pero no surgi� nada. 766 00:43:12,133 --> 00:43:13,520 Poco claro de momento. 767 00:43:13,594 --> 00:43:15,635 Cuando vieron que no ten�an salida financiera, 768 00:43:15,679 --> 00:43:17,760 empezaron a salir corriendo. 769 00:43:25,605 --> 00:43:26,731 S�. 770 00:43:28,400 --> 00:43:30,560 Deber�amos vernos y hablarlo. 771 00:43:40,913 --> 00:43:42,920 Veo que no echaste a Rian. 772 00:43:43,248 --> 00:43:46,000 - �Prince se disgust�? - La he encubierto, la verdad. 773 00:43:46,042 --> 00:43:48,120 Vi que aprendi� la lecci�n. 774 00:43:48,587 --> 00:43:51,040 �Le atribuiste el m�rito a ella o a ti? 775 00:43:51,089 --> 00:43:54,676 - �Qu� ganar�a con eso? - Tu libertad. Si Prince te echara. 776 00:43:55,384 --> 00:43:56,480 No. 777 00:43:57,846 --> 00:43:59,480 Quiero quedarme. 778 00:43:59,555 --> 00:44:01,920 �Viste la noticia sobre los juegos? 779 00:44:04,895 --> 00:44:06,561 Prince no solo juega en los mercados. 780 00:44:06,605 --> 00:44:08,120 Su tablero es mucho m�s grande. 781 00:44:08,190 --> 00:44:10,800 Y no creo que haya terminado de mover a�n. 782 00:44:15,030 --> 00:44:17,680 Cuando acabe, la ciudad ser� muy diferente. 783 00:44:18,992 --> 00:44:21,880 Por ah�, �lo ves? Es donde ir� la villa ol�mpica. 784 00:44:22,037 --> 00:44:25,760 La convertiremos en casas para gente de bajos ingresos tras los juegos. 785 00:44:25,832 --> 00:44:30,045 Y ah� construiremos el Centro Acu�tico. 786 00:44:30,253 --> 00:44:32,880 Podr� usarse como piscina p�blica despu�s. 787 00:44:34,758 --> 00:44:37,200 Las primeras olimpiadas en Nueva York. 788 00:44:38,470 --> 00:44:40,360 Es mucho trabajo, Mike. 789 00:44:40,472 --> 00:44:44,058 La ciudad est� mal, fastidiada, herida. 790 00:44:45,519 --> 00:44:48,320 Es una perfecta oportunidad para reconstruirla. 791 00:44:48,897 --> 00:44:50,560 Cada vez que Nueva York ha ca�do... 792 00:44:50,607 --> 00:44:53,735 La ha levantado y reerigido un gran hombre. 793 00:44:56,113 --> 00:44:57,880 �Y eres t� esta vez? 794 00:44:59,324 --> 00:45:00,560 Somos. 795 00:45:01,451 --> 00:45:03,368 No solo conservas tu puesto de entrenador, 796 00:45:03,412 --> 00:45:06,160 ahora ser�s primer entrenador de toda la escalada. 797 00:45:06,206 --> 00:45:07,840 Supervisar�s los tres eventos: 798 00:45:07,916 --> 00:45:10,320 A la vista, escalada r�pida y b�lder. 799 00:45:11,378 --> 00:45:13,880 Y tal como ver�s este lugar antes de que acabe, 800 00:45:13,922 --> 00:45:16,200 no querr�s irte tan r�pidamente. 801 00:45:18,552 --> 00:45:21,560 Si es quien creo que es, quiz� pueda hacer mi trabajo... 802 00:45:21,638 --> 00:45:23,430 de modo diferente, cambiar mi prop�sito... 803 00:45:23,473 --> 00:45:24,960 y qui�n soy como resultado. 804 00:45:25,017 --> 00:45:27,240 Tienes mucho que hacer en ese sentido. 805 00:45:27,311 --> 00:45:29,680 �A�n crees que me equivoco sobre �l? 806 00:45:30,564 --> 00:45:33,280 Creo que ambos debemos proceder con cautela. 807 00:45:34,151 --> 00:45:36,360 Vale la pena considerar que lo que hizo... 808 00:45:36,403 --> 00:45:39,322 quiz� no se basara en una elevada raz�n �tica. 809 00:45:39,489 --> 00:45:41,400 �Qu� es si no la �tica? 810 00:45:43,618 --> 00:45:45,360 Su mujer vino ayer. 811 00:45:45,912 --> 00:45:48,120 Sab�a que estaba casado, pero que ella... 812 00:45:48,165 --> 00:45:49,760 no est� con �l. 813 00:45:50,082 --> 00:45:52,240 Ya, pero aun as� se present�. 814 00:45:52,627 --> 00:45:54,711 �Todo esto ser�a un gran gesto rom�ntico? 815 00:45:54,755 --> 00:45:57,360 Eso o sufre un trastorno de personalidad narcisista. 816 00:45:57,423 --> 00:45:59,465 �Qu� significar�a eso en el caso de Prince? 817 00:45:59,508 --> 00:46:01,760 Se cree mejor que todo el mundo, 818 00:46:02,094 --> 00:46:04,760 y no parar� hasta que obtenga lo que desea. 819 00:46:14,233 --> 00:46:16,320 Para ti, entrenadora Salter. 820 00:46:18,737 --> 00:46:20,155 Mola. 821 00:46:24,618 --> 00:46:26,360 Oye, esto est� lejos de ser seguro. 822 00:46:26,411 --> 00:46:28,560 Claro. Queda mucho por hacer. 823 00:46:28,830 --> 00:46:30,280 Recabar� alg�n apoyo. 824 00:46:30,332 --> 00:46:32,800 �Alg�n apoyo? Necesitas una coalici�n. 825 00:46:32,960 --> 00:46:36,280 Tienes que mover la legislatura, toda la maquinaria pol�tica, 826 00:46:36,338 --> 00:46:38,800 ciudad y estado, y a la gente tambi�n. 827 00:46:39,341 --> 00:46:42,120 Tendr�s que vender a la pu�etera comisi�n tu idea. 828 00:46:42,177 --> 00:46:44,320 Claro. Estoy listo para todo. 829 00:46:46,931 --> 00:46:48,480 �Hay algo m�s? 830 00:46:53,438 --> 00:46:55,320 No estoy dispuesto a rendirme. 831 00:46:55,399 --> 00:46:56,680 Contigo. 832 00:47:01,821 --> 00:47:03,480 �Sigues enfadada? 833 00:47:04,366 --> 00:47:06,240 Me reservo el derecho. 834 00:47:08,787 --> 00:47:10,662 Pru�bate la sudadera. A ver si te gusta. 835 00:47:10,706 --> 00:47:13,280 Me la pondr� cuando se anuncie Nueva York oficialmente. 836 00:47:13,333 --> 00:47:15,640 - Y no me ir� hasta entonces. - Muy bien. 837 00:47:15,711 --> 00:47:18,080 Pero en tu lugar, ir�a viendo pisos. 838 00:47:24,969 --> 00:47:26,200 �Cena? 839 00:47:29,140 --> 00:47:30,360 Claro. 840 00:47:32,102 --> 00:47:33,187 Cena. 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 67917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.