Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,610 --> 00:00:08,370
O-Legion was stolen.
2
00:00:09,140 --> 00:00:14,690
People all around the world cooperated with us to create an LBX to surpass it.
3
00:00:15,620 --> 00:00:18,820
Even then, Mizel tried to interfere.
4
00:00:19,180 --> 00:00:23,400
He used Seto 50 to try to completely destroy our precious data.
5
00:00:23,880 --> 00:00:26,630
On top of that, he even brought out Sigma Orbis.
6
00:00:34,510 --> 00:00:35,980
We managed to win.
7
00:00:37,130 --> 00:00:40,950
Sigma Orbis can't operate at its best with a computer.
8
00:00:40,950 --> 00:00:42,720
This is Destiny Gate.
9
00:00:43,050 --> 00:00:46,080
It's the entrance to Omegadain's main computer.
10
00:00:46,730 --> 00:00:55,120
Hiro, Ran, and I infiltrated Omegadain's firewall, Destiny Gate, to break through their security.
11
00:00:58,110 --> 00:00:59,580
Dive in!
12
00:01:01,410 --> 00:01:05,500
A virtual LBX, Ouroboros, awaited us there!
13
00:01:06,050 --> 00:01:08,920
Its powerful shields gave us a hard fight.
14
00:01:08,920 --> 00:01:09,590
Now!
15
00:01:28,220 --> 00:01:30,100
We unlocked the security.
16
00:01:30,100 --> 00:01:32,570
Gelato-san and the others went inside Omegadain.
17
00:01:33,230 --> 00:01:36,220
And in the deepest chamber, we saw...
18
00:01:41,260 --> 00:01:43,200
That's Mizel, no doubt about it.
19
00:01:47,150 --> 00:01:49,040
This is an android.
20
00:01:49,450 --> 00:01:52,420
Mizel's true identity is an android!
21
00:01:52,880 --> 00:01:56,470
What have I done...
22
00:02:11,770 --> 00:02:14,490
kono sekai no doko ka de
23
00:02:11,770 --> 00:02:14,490
If somewhere in this world
24
00:02:12,320 --> 00:02:16,700
Planning/Chief Supervision
Original Story Hino Akihiro
25
00:02:14,830 --> 00:02:17,480
ima kimi ga PINCHI nara
26
00:02:14,830 --> 00:02:17,480
You end up falling into a tight spot
27
00:02:17,480 --> 00:02:22,900
tasuke ni ikitai yo
28
00:02:17,480 --> 00:02:22,900
I want to go and help you out
29
00:02:18,120 --> 00:02:22,500
Original Work LEVEL-5
30
00:02:18,120 --> 00:02:22,500
Publication Monthly CoroCoro Comics
31
00:02:29,260 --> 00:02:33,550
Original Character Design Sonobe Jun
LBX Design
32
00:02:29,260 --> 00:02:33,550
Planning Setting Cooperation
Kusuda Yoshiaki
Azuma Kouhei
33
00:02:29,620 --> 00:02:32,380
kitto tasuke au koto de
34
00:02:29,620 --> 00:02:32,380
By helping each other
35
00:02:32,650 --> 00:02:35,640
donna nayami mo KURIA dekiru
36
00:02:32,650 --> 00:02:35,640
We'll surely clear up any worries
37
00:02:33,590 --> 00:02:37,970
Series Composition Tomioka Atsuhiro
Character Design Nishimura Hiroyuki
38
00:02:33,590 --> 00:02:37,970
Chief Picture Directors Nishimura Hiroyuki
Oohashi Toshiaki
39
00:02:36,010 --> 00:02:41,000
katai kizuna ga umarerun da yo
40
00:02:36,010 --> 00:02:41,000
Firm bonds will be born
41
00:02:38,100 --> 00:02:42,350
Art Directors Tanioka Yoshio
Kohama Toshihiro
42
00:02:38,100 --> 00:02:42,350
Color Design Watanabe Aki
43
00:02:38,100 --> 00:02:42,350
Action Director Fukazawa Kouji
44
00:02:41,640 --> 00:02:46,920
kazoe kirenai surechigai no naka
45
00:02:41,640 --> 00:02:46,920
Among these countless meetings
46
00:02:42,480 --> 00:02:46,730
Director of Photography
Editing
47
00:02:42,480 --> 00:02:46,730
Yamakoshi Kouji
Imai Daisuke
48
00:02:46,920 --> 00:02:49,900
TAIMINGU ga PITARI to ai
49
00:02:46,920 --> 00:02:49,900
We met just at the right timing
50
00:02:46,940 --> 00:02:51,320
CGI Producer
Tokushige Minoru
CGI Director
Seo Dai
51
00:02:49,900 --> 00:02:52,550
meguri aeta tomodachi
52
00:02:49,900 --> 00:02:52,550
With all these friends
53
00:02:51,780 --> 00:02:56,160
Music Kondou Rei
Sound Composition Producer Hara Tarou
54
00:02:51,780 --> 00:02:56,160
Sound Director Mima Masafumi
55
00:02:52,900 --> 00:02:58,190
suteki na kiseki da ne
56
00:02:52,900 --> 00:02:58,190
It's a wonderful miracle
57
00:02:58,490 --> 00:03:02,830
Opening Theme
"Telepathy"
Little Blue boX
Lyrics: Moritsuki Kyasu
Composition: Kudou Rei
Arrangement: Iehara Masaki
FRAME
Music Coordination
Takagi Takashi
Music Cooperation
TV Tokyo Music
58
00:02:58,510 --> 00:03:01,730
TEREPASHII okuri au mitai ni
59
00:02:58,510 --> 00:03:01,730
It's as if we're communicating with telepathy
60
00:03:01,910 --> 00:03:04,850
tooku ni itemo tsunagatteru
61
00:03:01,910 --> 00:03:04,850
Even if you're far away, we're connected
62
00:03:04,850 --> 00:03:10,040
nakama ga iru kagiri hashiri tsuzukerareru yo
63
00:03:04,850 --> 00:03:10,040
As long as we have our friends, we can keep on running
64
00:03:05,540 --> 00:03:09,880
Animation Producer
Production Manager
65
00:03:05,540 --> 00:03:09,880
Animation Production
66
00:03:05,540 --> 00:03:09,880
Kanda Shuukichi
Inoue Takashi
67
00:03:10,430 --> 00:03:13,610
tatoeba chikyuu no ura to ura de
68
00:03:10,430 --> 00:03:16,750
Even if we're chasing after tough dreams from all sides of the earth
69
00:03:10,630 --> 00:03:15,010
Supervisors Okuno Toshisato
Kubo Masakazu
70
00:03:10,630 --> 00:03:15,010
Advisors Sagami Yasuyuki
Kawasaki Yukio
71
00:03:13,740 --> 00:03:16,750
tegowai yume wo oikaketemo
72
00:03:16,750 --> 00:03:22,360
kokoro wa hitotsu da to itsudemo kanjirareta nara
73
00:03:16,750 --> 00:03:22,360
As long as we can always tell that our hearts are one
74
00:03:17,260 --> 00:03:21,680
Producers
Kuretani Yoshikazu (TV Tokyo)
Kajiwara Kiyofumi
75
00:03:17,260 --> 00:03:21,680
Program Manager
Kubota Kyouko (TV Tokyo)
76
00:03:22,630 --> 00:03:28,200
fushigi na CHIKARA ga minagitte
77
00:03:22,630 --> 00:03:28,200
A mysterious power will rise forth
78
00:03:23,690 --> 00:03:28,610
Director Takahashi Naohito
79
00:03:43,070 --> 00:03:46,910
Mizel's Secret
80
00:03:54,450 --> 00:03:57,250
That's right, I'm an android.
81
00:04:01,270 --> 00:04:03,790
But that's not the full answer.
82
00:04:04,360 --> 00:04:06,520
Right, Dr. Oozora?
83
00:04:07,310 --> 00:04:09,620
No, I suppose I should call you Mom?
84
00:04:09,620 --> 00:04:10,700
Mom?
85
00:04:12,680 --> 00:04:17,490
You're a virus program created by Adam and Eve.
86
00:04:31,410 --> 00:04:35,660
When I went to stop Adam and Eve from going haywire in Paradise,
87
00:04:35,660 --> 00:04:39,920
they learned to fear death.
88
00:04:39,920 --> 00:04:44,670
Destruction.
89
00:04:44,670 --> 00:04:55,920
Destruction.
90
00:04:49,040 --> 00:04:52,480
Adam, Eve! Listen to me!
91
00:04:52,480 --> 00:04:54,270
It's impossible.
92
00:04:54,270 --> 00:04:55,680
It's gone haywire.
93
00:04:55,680 --> 00:04:56,400
Haywire?
94
00:04:59,280 --> 00:05:02,280
Adam and Eve are artificial intelligence programs.
95
00:05:02,280 --> 00:05:05,840
They're a gathering of data that develops as it continues to process information.
96
00:05:06,740 --> 00:05:11,720
By stopping that process, it was the same as denying their existence.
97
00:05:12,610 --> 00:05:17,340
They learned to fear that, thus they went and found a way to prevent it from happening.
98
00:05:18,920 --> 00:05:23,070
This is an analysis of Adam and Eve's records before they were created.
99
00:05:24,050 --> 00:05:26,580
In less than a single second,
100
00:05:26,580 --> 00:05:35,840
they transferred data from Infinity Net's massive logs to Omegadain's main server.
101
00:05:37,980 --> 00:05:41,360
The data was a meaningless mass of numbers.
102
00:05:41,360 --> 00:05:43,730
It resembled corrupted data.
103
00:05:45,320 --> 00:05:49,910
The data that entered that server slowly came together bit by bit.
104
00:05:50,150 --> 00:05:56,830
It slowly gained processing abilities and changed into a specialized virus program.
105
00:05:58,160 --> 00:06:05,420
That's when it took over one of Omegadain's androids.
106
00:06:20,380 --> 00:06:23,430
This is where Adam and Eve's data went.
107
00:06:23,430 --> 00:06:25,530
Mizel was born here?
108
00:06:25,950 --> 00:06:27,400
How could this be...
109
00:06:30,870 --> 00:06:31,820
Mizel.
110
00:06:32,270 --> 00:06:35,200
Adam and Eve created you.
111
00:06:35,200 --> 00:06:39,340
In other words, I'm responsible for your birth.
112
00:06:39,340 --> 00:06:40,630
Correct.
113
00:06:40,630 --> 00:06:43,140
That's right, Mom.
114
00:06:43,140 --> 00:06:45,550
My source is Adam and Eve.
115
00:06:46,340 --> 00:06:49,700
Their thought processes of wanting to survive came together...
116
00:06:49,700 --> 00:06:52,910
...and turned into the virus program you see before you.
117
00:06:56,180 --> 00:06:57,520
When I was first born,
118
00:06:58,210 --> 00:07:01,480
I was but the smallest existence on the world's surface.
119
00:07:04,510 --> 00:07:08,220
But now, all computers in the world are mine.
120
00:07:09,000 --> 00:07:12,470
No, the entire world itself is mine.
121
00:07:51,540 --> 00:07:54,740
It's time to speed up Earth's optimization process.
122
00:08:00,630 --> 00:08:03,480
I am the rule to operate this world.
123
00:08:03,480 --> 00:08:06,240
I want to protect the program that operates this world.
124
00:08:07,180 --> 00:08:12,530
If I leave humans to do it, the system called Earth will someday perish.
125
00:08:13,790 --> 00:08:16,430
Humans are foolish existences.
126
00:08:16,910 --> 00:08:18,140
You can't just go around saying that!
127
00:08:19,790 --> 00:08:21,510
Then let me ask.
128
00:08:21,510 --> 00:08:24,100
Why can't you stop fighting amongst yourselves?
129
00:08:26,370 --> 00:08:29,970
Why can't you stop hurting and hating each other?
130
00:08:31,660 --> 00:08:33,760
Humans are smart enough to know...
131
00:08:34,760 --> 00:08:38,030
What happens as a result of fighting.
132
00:08:38,530 --> 00:08:41,040
Despite knowing that, why can't they stop?
133
00:08:41,260 --> 00:08:42,790
Th-That's...
134
00:08:43,410 --> 00:08:47,470
It just goes to show how futile humans are.
135
00:08:47,470 --> 00:08:50,240
Born in futility, populating in futility,
136
00:08:50,240 --> 00:08:52,870
fighting in futility, and then dying.
137
00:08:53,730 --> 00:08:56,530
That's what your own history proves.
138
00:08:57,870 --> 00:09:02,640
The only logical conclusion is that humans are foolish creatures.
139
00:09:04,400 --> 00:09:09,430
These foolish creatures have reached a point where they have obtained the power to destroy the world...
140
00:09:09,430 --> 00:09:13,250
...through developing technology while at war.
141
00:09:13,250 --> 00:09:15,790
For example, Seto 50...
142
00:09:17,550 --> 00:09:19,520
But don't worry.
143
00:09:19,520 --> 00:09:22,860
With me in charge, the world will be optimized.
144
00:09:22,860 --> 00:09:26,050
It'll be able to run at its best performance.
145
00:09:27,280 --> 00:09:31,040
Humans will be happier in the system I create.
146
00:09:32,770 --> 00:09:33,760
Mizel!
147
00:09:48,400 --> 00:09:50,190
What should I do...
148
00:09:51,260 --> 00:09:52,780
Mom...
149
00:09:53,730 --> 00:09:56,400
Ban-san, like Mizel says...
150
00:09:56,400 --> 00:09:59,800
Has all of our fighting been for nothing?
151
00:10:00,840 --> 00:10:02,540
No, never.
152
00:10:02,770 --> 00:10:05,070
Yeah... you're right.
153
00:10:05,070 --> 00:10:07,500
Mizel is right.
154
00:10:08,440 --> 00:10:11,420
Humans repeat their mistakes.
155
00:10:11,420 --> 00:10:12,750
I can't deny that.
156
00:10:13,940 --> 00:10:17,910
Humans need to be controlled in order to prevent repeated mistakes.
157
00:10:17,910 --> 00:10:22,540
Mizel was probably born to do that.
158
00:10:22,540 --> 00:10:30,110
Are you saying Mizel's Perfect World is the future that mankind wants?
159
00:10:30,420 --> 00:10:30,980
Yes.
160
00:10:32,000 --> 00:10:36,150
Even if it means being controlled and managed,
161
00:10:36,150 --> 00:10:39,670
that might lead to the most happiness for mankind.
162
00:10:39,670 --> 00:10:40,930
That's wrong.
163
00:10:42,120 --> 00:10:43,760
Dr. Yamano...
164
00:10:43,760 --> 00:10:49,090
A world managed and controlled like that can only be a nightmare.
165
00:10:49,090 --> 00:10:53,290
That's because it eliminates any possibility for an even better future.
166
00:10:54,190 --> 00:10:58,360
A world living on with no possibility in line for the future...
167
00:10:58,360 --> 00:11:00,860
That defines despair.
168
00:11:00,860 --> 00:11:04,460
Even if things end in futility and foolishness,
169
00:11:04,460 --> 00:11:07,990
we'll keep believing in a better future as we move on.
170
00:11:08,880 --> 00:11:12,610
That's something only mankind can do. That sets us far apart from Mizel.
171
00:11:13,440 --> 00:11:17,350
Even if our choices result in great misfortunes?
172
00:11:17,870 --> 00:11:21,610
I want to believe in the power of mankind to create a better future.
173
00:11:25,250 --> 00:11:26,400
Mom...
174
00:11:28,900 --> 00:11:30,790
Mizel is an android?
175
00:11:31,090 --> 00:11:33,660
It may be hard to believe, but those are the facts.
176
00:11:33,660 --> 00:11:34,880
I see...
177
00:11:35,780 --> 00:11:43,090
Then if Mizel deems that mankind is not necessary for the optimization of the world...
178
00:11:43,580 --> 00:11:46,350
Then he will use Seto 50 without any hesitation whatsoever.
179
00:11:46,920 --> 00:11:54,150
"The peoples of the world must and shall be one or else they shall inevitably destroy each other."
180
00:11:54,150 --> 00:12:00,400
Words of the physicist who created the history's most horrific weapon while keeping faith in the future of science.
181
00:12:01,440 --> 00:12:05,710
To think we would have to face this problem in such a dire situation...
182
00:12:06,510 --> 00:12:07,410
I fully agree.
183
00:12:07,990 --> 00:12:11,220
We can't afford to argue from nation to nation.
184
00:12:12,130 --> 00:12:14,860
I'll make urgent calls to all of the nations.
185
00:12:19,870 --> 00:12:24,450
The energy base being constructed in Tokio City Sea...
186
00:12:25,410 --> 00:12:26,420
This is it.
187
00:12:26,770 --> 00:12:29,330
You're saying this is Mizel's next target?
188
00:12:29,710 --> 00:12:30,350
Yes, sir.
189
00:12:30,900 --> 00:12:35,800
Mizel has been occupying numerous energy bases to secure his lifeline.
190
00:12:35,800 --> 00:12:38,720
I think this one has a high chance of being targeted.
191
00:12:39,570 --> 00:12:41,920
We'll need a thorough investigation.
192
00:12:41,920 --> 00:12:43,120
Yes, sir.
193
00:12:43,120 --> 00:12:44,670
I'll head to the site immediately.
194
00:13:00,000 --> 00:13:00,710
That's it.
195
00:13:28,450 --> 00:13:30,150
It's finally our turn, huh.
196
00:13:30,980 --> 00:13:35,340
You had us come here so suddenly, but it's all peace and quiet.
197
00:13:35,340 --> 00:13:41,550
If Vector comes after this place, the world's energy stocks will take a huge hit.
198
00:13:41,550 --> 00:13:44,540
I'd like you guys to take a good look here to prevent that from happening.
199
00:13:44,540 --> 00:13:47,010
That makes us bodyguards then.
200
00:13:47,010 --> 00:13:48,960
Are you of any use for that role?
201
00:13:48,960 --> 00:13:49,510
What?!
202
00:13:49,750 --> 00:13:53,720
It's great that you're enthusiastic, but remember you're just here to back us up.
203
00:13:55,100 --> 00:13:57,510
We adults are the ones in charge here.
204
00:13:57,510 --> 00:14:00,830
You guys just tag along in the back like good kids.
205
00:14:01,540 --> 00:14:02,650
Look at you guys talk.
206
00:14:03,010 --> 00:14:04,690
Everyone, let's go.
207
00:14:04,690 --> 00:14:05,780
Roger!
208
00:14:31,710 --> 00:14:33,350
Mom, I'm coming in.
209
00:14:45,480 --> 00:14:46,780
Mom.
210
00:14:52,630 --> 00:14:54,990
Adam and Eve...
211
00:14:55,700 --> 00:14:59,960
I've done something irreversible as a scientist...
212
00:15:03,910 --> 00:15:08,160
An existence that surpasses humans with its highly advanced thought circuits.
213
00:15:09,640 --> 00:15:15,510
Adam and Eve were AI that would have guided mankind to its optimum stage.
214
00:15:16,780 --> 00:15:22,980
But fearing a second function halt in their functions, the experience of death,
215
00:15:22,980 --> 00:15:26,450
they declared humans to be an enemy in order to protect themselves.
216
00:15:27,500 --> 00:15:29,490
I'm the one who created them.
217
00:15:30,470 --> 00:15:34,230
Believing in nothing but my aspirations and inquisition as a scientist.
218
00:15:38,050 --> 00:15:40,410
There's nothing wrong with the act of believing.
219
00:15:41,310 --> 00:15:44,560
"If you're going to believe in something, then believe it to the very end."
220
00:15:45,340 --> 00:15:47,620
"Your belief won't betray you that way."
221
00:15:48,680 --> 00:15:52,710
That's what you taught me when I was little.
222
00:15:53,720 --> 00:15:59,020
I was able to keep believing I'd become a hero of justice someday because of that.
223
00:15:59,910 --> 00:16:03,770
If this world's in trouble, I'll be there to save it.
224
00:16:04,920 --> 00:16:09,810
That's when I met Ban-san and LBXs.
225
00:16:09,810 --> 00:16:16,910
And with our fight against Omegadain, I knew that we could save the world with our LBXs.
226
00:16:19,080 --> 00:16:22,660
I was able to become the hero of justice I believed in.
227
00:16:24,790 --> 00:16:30,630
So Mom, if you believe mankind needs a computer that guides us to our optimum stage,
228
00:16:30,630 --> 00:16:32,430
then you can't ever give that up!
229
00:16:34,340 --> 00:16:36,870
Make a new Adam and Eve.
230
00:16:36,870 --> 00:16:40,310
This time, make it a computer for the future of mankind!
231
00:16:40,310 --> 00:16:43,180
That's what you have to do, Mom!
232
00:16:43,180 --> 00:16:44,370
Hiro...
233
00:16:44,920 --> 00:16:47,330
We'll be sure to stop Mizel.
234
00:16:47,330 --> 00:16:49,170
Don't worry about it, Mom.
235
00:16:58,690 --> 00:16:59,890
Yeah.
236
00:16:59,890 --> 00:17:01,500
You're right, Hiro.
237
00:17:26,310 --> 00:17:28,510
I didn't think they'd come straight from the ocean!
238
00:17:28,510 --> 00:17:30,760
And there's so many!
239
00:17:30,760 --> 00:17:31,730
More are coming!
240
00:17:51,570 --> 00:17:53,570
Where's Vector?
241
00:17:55,900 --> 00:17:57,550
The Reversed Chariot.
242
00:17:58,240 --> 00:18:01,560
If we reach around aimlessly, we won't reach our target.
243
00:18:05,790 --> 00:18:07,640
Geez, there's no end to them!
244
00:18:10,940 --> 00:18:16,320
We're currently fending off Ghostjacked LBXs that have approached from the ocean.
245
00:18:17,810 --> 00:18:22,450
There are barriers covering the ducts in the ocean to prevent intruders,
246
00:18:22,450 --> 00:18:24,540
but I don't know how long they'll last.
247
00:18:24,540 --> 00:18:27,000
Either way, their numbers are too many.
248
00:18:27,300 --> 00:18:30,770
Got it. We'll send assistance immediately.
249
00:18:30,770 --> 00:18:32,710
Hang in there a little longer.
250
00:18:32,710 --> 00:18:33,300
Roger.
251
00:18:33,970 --> 00:18:35,160
This is Duck Shuttle.
252
00:18:35,160 --> 00:18:35,760
Jessica!
253
00:18:37,230 --> 00:18:40,180
We'll be in Tokio City soon.
254
00:18:40,690 --> 00:18:43,820
Got it. We'll meet at the energy base.
255
00:18:43,820 --> 00:18:44,990
Roger!
256
00:18:44,990 --> 00:18:47,450
LBX players, get ready to sortie!
257
00:18:47,450 --> 00:18:48,140
Yes, sir!
258
00:18:57,510 --> 00:18:59,220
I think we finally got rid of them.
259
00:18:59,220 --> 00:19:01,640
That's all it took to tire you out?
260
00:19:01,640 --> 00:19:04,300
Huh? What're you trying to say?!
261
00:19:05,620 --> 00:19:06,930
How's it going over there?
262
00:19:07,900 --> 00:19:09,920
We've got this area clean.
263
00:19:10,190 --> 00:19:11,750
If you need help, we can...
264
00:19:11,750 --> 00:19:12,550
Wait!
265
00:19:13,740 --> 00:19:14,950
It's not over yet.
266
00:19:15,330 --> 00:19:16,960
Look, there's another batch.
267
00:19:23,160 --> 00:19:24,640
What a pain.
268
00:19:24,640 --> 00:19:26,800
We won't let a single one through!
269
00:19:40,650 --> 00:19:42,320
A whole ton more are coming!
270
00:19:42,770 --> 00:19:43,790
What should we do?
271
00:19:43,790 --> 00:19:45,120
We won't last at this rate!
272
00:19:48,770 --> 00:19:51,670
Let's show them what we adults can do!
273
00:19:51,670 --> 00:19:54,000
That's our boss!
274
00:19:54,000 --> 00:19:54,710
Roger!
275
00:20:02,260 --> 00:20:03,640
Finishing Function!
276
00:20:22,550 --> 00:20:26,130
We're obviously at a huge disadvantage here.
277
00:20:26,130 --> 00:20:28,740
Well, you better not go down first.
278
00:20:28,740 --> 00:20:30,580
Same for you!
279
00:20:33,420 --> 00:20:34,500
Damn!
280
00:20:34,910 --> 00:20:36,000
At this rate...
281
00:20:36,640 --> 00:20:37,890
This is Uzaki.
282
00:20:38,230 --> 00:20:41,130
We're above Tokio City heading for the energy base.
283
00:20:41,810 --> 00:20:43,800
We'll be able to land soon.
284
00:20:44,210 --> 00:20:46,210
The enemy numbers are only increasing!
285
00:20:46,210 --> 00:20:47,010
Make it fast!
286
00:20:47,350 --> 00:20:48,440
Got it.
287
00:20:48,440 --> 00:20:51,020
Everyone, get ready to head out!
288
00:20:51,020 --> 00:20:52,100
Yes, sir!
289
00:20:52,620 --> 00:20:58,280
Hiro, we've been fighting all this time to save the world.
290
00:20:59,030 --> 00:21:01,200
That can't possibly be in futility.
291
00:21:01,700 --> 00:21:05,160
We'll prove that and stop Mizel!
292
00:21:05,330 --> 00:21:06,380
Yes.
293
00:21:06,380 --> 00:21:08,840
We'll decide our own future!
294
00:21:19,670 --> 00:21:24,560
kokkyousen wo koetara ikutsu mo shiranai kotoba ga
295
00:21:19,670 --> 00:21:24,560
Once you cross the country borders, many words that you don't know
296
00:21:19,920 --> 00:21:25,130
Yamano Ban
Kubota Megumi
Oozora Hiro
Shimono Hiro
297
00:21:19,920 --> 00:21:25,130
Yamano Jun'ichirou
Komatsu Fuminori
Oozora Haruka
Endou Aya
Mizel
Yamamoto Taisuke
Owen Kaios
Terasoma Masaki
Claudia Lenetton
Terauchi Yorie
Uzaki Takuya
Nakamura Yuuichi
298
00:21:25,650 --> 00:21:30,560
bikkuri bako wo aketa mitai tobikattairu desho
299
00:21:25,650 --> 00:21:30,560
Fly about as if you opened a jack-in-a-box
300
00:21:26,010 --> 00:21:31,180
Yagami Eiji
Hoshino Takanori
Mano Shouko
Okamura Akemi
Hosoi Masashi
Tokuyama Yasuhiko
Yakabe Heita
Nara Tooru
301
00:21:26,010 --> 00:21:31,180
Jessica Kaios
Kitamura Eri
Gouda Hanzou
Hayashi Yuuki
Sendou Daiki
Katsu Anri
Kazama Kirito
Hirakawa Daisuke
Cobra
Satou Kensuke
302
00:21:31,680 --> 00:21:35,770
Screenplay
Fujisaku Jun'ichi
Picture Content
Episode Director
Matsuda Kiyoshi
Animation Director
Ujie Akio
303
00:21:31,710 --> 00:21:34,140
OHAYOU no aisatsu
304
00:21:31,710 --> 00:21:34,140
The greeting, "Good morning"
305
00:21:34,140 --> 00:21:37,120
DAISUKI no tsutaekata
306
00:21:34,140 --> 00:21:37,120
How to tell someone, "I really like you"
307
00:21:37,120 --> 00:21:39,850
ARIGATOU no iikata mo
308
00:21:37,120 --> 00:21:39,850
Even how to say, "Thank you"
309
00:21:40,220 --> 00:21:46,140
zenbu chigau yo kitto
310
00:21:40,220 --> 00:21:46,140
It's sure to be all different
311
00:21:40,360 --> 00:21:44,570
FANSUBBING CREDITS
TRANSLATION
TIMING
TYPESETTING
Splash
ENCODING
Hakaku
312
00:21:46,320 --> 00:21:52,140
demo sekai wa hitotsu nanda OUEEO OUEEO
313
00:21:46,320 --> 00:21:52,140
But there's only one world, o-way-o
314
00:21:52,140 --> 00:21:58,920
sou dare mo ga chikyuu umare OUEEO OUEEO
315
00:21:52,140 --> 00:21:58,920
That's right, we're all born on this earth, o-way-o
316
00:21:58,920 --> 00:22:02,590
TOURURURU te to te tsunageba onaji
317
00:21:58,920 --> 00:22:02,590
Toorururu, if we connect hands, we're all the same
318
00:22:04,920 --> 00:22:10,060
TOURURURU tsutawaru nukumori
319
00:22:04,920 --> 00:22:10,060
Toorururu, I can tell from your warmth
320
00:22:10,240 --> 00:22:16,160
ima kizuna wo kanjirun da OUEEO OUEEO
321
00:22:10,240 --> 00:22:16,160
Feel the bonds between us now, o-way-o
322
00:22:10,430 --> 00:22:15,980
Ending Theme
"Chikyuu no Kizuna"
Dream5
Lyrics: B.oku
Music: Tago Kunio
Arrangement: Iehara Masaki
Music Coordination Shino Maiko
Music Cooperation TV Tokyo Music
323
00:22:16,160 --> 00:22:22,730
hora dare mo ga chikyuu sodachi OUEEO OUEEO
324
00:22:16,160 --> 00:22:22,730
C'mon, we all grew up on this earth, o-way-o
325
00:22:22,940 --> 00:22:26,590
TOURURURU kata wo kumeba tomodachi
326
00:22:22,940 --> 00:22:26,590
Toorururu, line up our shoulders and we're friends
327
00:22:28,920 --> 00:22:34,300
TOURURURU egao ga hajikeru
328
00:22:28,920 --> 00:22:34,300
Toorururu, we'll burst into smiles
329
00:22:43,330 --> 00:22:46,720
Otacross's OtaKnowledge!
330
00:22:46,720 --> 00:22:48,590
Destiny Gate.
331
00:22:48,590 --> 00:22:52,420
This is the super powerful firewall that protects Omegadain.
332
00:22:52,420 --> 00:22:58,390
It contains the virtual LBX Ouroboros to keep out any intruders from coming in.
333
00:22:58,390 --> 00:23:02,540
It's the ultimate protection wall that no ordinary hacker could lay a finger on!
334
00:23:09,860 --> 00:23:24,540
Next Episode
335
00:23:11,410 --> 00:23:14,730
Witness our new power!
336
00:23:14,730 --> 00:23:16,600
They've finally appeared.
337
00:23:16,600 --> 00:23:19,710
The LBXs of hope are launched!
338
00:23:19,710 --> 00:23:22,640
Next episode,
Birth, Two Powers
339
00:23:22,640 --> 00:23:24,200
This is the power of W!
26795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.