All language subtitles for 54.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,610 --> 00:00:08,370 O-Legion was stolen. 2 00:00:09,140 --> 00:00:14,690 People all around the world cooperated with us to create an LBX to surpass it. 3 00:00:15,620 --> 00:00:18,820 Even then, Mizel tried to interfere. 4 00:00:19,180 --> 00:00:23,400 He used Seto 50 to try to completely destroy our precious data. 5 00:00:23,880 --> 00:00:26,630 On top of that, he even brought out Sigma Orbis. 6 00:00:34,510 --> 00:00:35,980 We managed to win. 7 00:00:37,130 --> 00:00:40,950 Sigma Orbis can't operate at its best with a computer. 8 00:00:40,950 --> 00:00:42,720 This is Destiny Gate. 9 00:00:43,050 --> 00:00:46,080 It's the entrance to Omegadain's main computer. 10 00:00:46,730 --> 00:00:55,120 Hiro, Ran, and I infiltrated Omegadain's firewall, Destiny Gate, to break through their security. 11 00:00:58,110 --> 00:00:59,580 Dive in! 12 00:01:01,410 --> 00:01:05,500 A virtual LBX, Ouroboros, awaited us there! 13 00:01:06,050 --> 00:01:08,920 Its powerful shields gave us a hard fight. 14 00:01:08,920 --> 00:01:09,590 Now! 15 00:01:28,220 --> 00:01:30,100 We unlocked the security. 16 00:01:30,100 --> 00:01:32,570 Gelato-san and the others went inside Omegadain. 17 00:01:33,230 --> 00:01:36,220 And in the deepest chamber, we saw... 18 00:01:41,260 --> 00:01:43,200 That's Mizel, no doubt about it. 19 00:01:47,150 --> 00:01:49,040 This is an android. 20 00:01:49,450 --> 00:01:52,420 Mizel's true identity is an android! 21 00:01:52,880 --> 00:01:56,470 What have I done... 22 00:02:11,770 --> 00:02:14,490 kono sekai no doko ka de 23 00:02:11,770 --> 00:02:14,490 If somewhere in this world 24 00:02:12,320 --> 00:02:16,700 Planning/Chief Supervision Original Story Hino Akihiro 25 00:02:14,830 --> 00:02:17,480 ima kimi ga PINCHI nara 26 00:02:14,830 --> 00:02:17,480 You end up falling into a tight spot 27 00:02:17,480 --> 00:02:22,900 tasuke ni ikitai yo 28 00:02:17,480 --> 00:02:22,900 I want to go and help you out 29 00:02:18,120 --> 00:02:22,500 Original Work LEVEL-5 30 00:02:18,120 --> 00:02:22,500 Publication Monthly CoroCoro Comics 31 00:02:29,260 --> 00:02:33,550 Original Character Design Sonobe Jun LBX Design 32 00:02:29,260 --> 00:02:33,550 Planning Setting Cooperation Kusuda Yoshiaki Azuma Kouhei 33 00:02:29,620 --> 00:02:32,380 kitto tasuke au koto de 34 00:02:29,620 --> 00:02:32,380 By helping each other 35 00:02:32,650 --> 00:02:35,640 donna nayami mo KURIA dekiru 36 00:02:32,650 --> 00:02:35,640 We'll surely clear up any worries 37 00:02:33,590 --> 00:02:37,970 Series Composition Tomioka Atsuhiro Character Design Nishimura Hiroyuki 38 00:02:33,590 --> 00:02:37,970 Chief Picture Directors Nishimura Hiroyuki Oohashi Toshiaki 39 00:02:36,010 --> 00:02:41,000 katai kizuna ga umarerun da yo 40 00:02:36,010 --> 00:02:41,000 Firm bonds will be born 41 00:02:38,100 --> 00:02:42,350 Art Directors Tanioka Yoshio Kohama Toshihiro 42 00:02:38,100 --> 00:02:42,350 Color Design Watanabe Aki 43 00:02:38,100 --> 00:02:42,350 Action Director Fukazawa Kouji 44 00:02:41,640 --> 00:02:46,920 kazoe kirenai surechigai no naka 45 00:02:41,640 --> 00:02:46,920 Among these countless meetings 46 00:02:42,480 --> 00:02:46,730 Director of Photography Editing 47 00:02:42,480 --> 00:02:46,730 Yamakoshi Kouji Imai Daisuke 48 00:02:46,920 --> 00:02:49,900 TAIMINGU ga PITARI to ai 49 00:02:46,920 --> 00:02:49,900 We met just at the right timing 50 00:02:46,940 --> 00:02:51,320 CGI Producer Tokushige Minoru CGI Director Seo Dai 51 00:02:49,900 --> 00:02:52,550 meguri aeta tomodachi 52 00:02:49,900 --> 00:02:52,550 With all these friends 53 00:02:51,780 --> 00:02:56,160 Music Kondou Rei Sound Composition Producer Hara Tarou 54 00:02:51,780 --> 00:02:56,160 Sound Director Mima Masafumi 55 00:02:52,900 --> 00:02:58,190 suteki na kiseki da ne 56 00:02:52,900 --> 00:02:58,190 It's a wonderful miracle 57 00:02:58,490 --> 00:03:02,830 Opening Theme "Telepathy" Little Blue boX Lyrics: Moritsuki Kyasu Composition: Kudou Rei Arrangement: Iehara Masaki FRAME Music Coordination Takagi Takashi Music Cooperation TV Tokyo Music 58 00:02:58,510 --> 00:03:01,730 TEREPASHII okuri au mitai ni 59 00:02:58,510 --> 00:03:01,730 It's as if we're communicating with telepathy 60 00:03:01,910 --> 00:03:04,850 tooku ni itemo tsunagatteru 61 00:03:01,910 --> 00:03:04,850 Even if you're far away, we're connected 62 00:03:04,850 --> 00:03:10,040 nakama ga iru kagiri hashiri tsuzukerareru yo 63 00:03:04,850 --> 00:03:10,040 As long as we have our friends, we can keep on running 64 00:03:05,540 --> 00:03:09,880 Animation Producer Production Manager 65 00:03:05,540 --> 00:03:09,880 Animation Production 66 00:03:05,540 --> 00:03:09,880 Kanda Shuukichi Inoue Takashi 67 00:03:10,430 --> 00:03:13,610 tatoeba chikyuu no ura to ura de 68 00:03:10,430 --> 00:03:16,750 Even if we're chasing after tough dreams from all sides of the earth 69 00:03:10,630 --> 00:03:15,010 Supervisors Okuno Toshisato Kubo Masakazu 70 00:03:10,630 --> 00:03:15,010 Advisors Sagami Yasuyuki Kawasaki Yukio 71 00:03:13,740 --> 00:03:16,750 tegowai yume wo oikaketemo 72 00:03:16,750 --> 00:03:22,360 kokoro wa hitotsu da to itsudemo kanjirareta nara 73 00:03:16,750 --> 00:03:22,360 As long as we can always tell that our hearts are one 74 00:03:17,260 --> 00:03:21,680 Producers Kuretani Yoshikazu (TV Tokyo) Kajiwara Kiyofumi 75 00:03:17,260 --> 00:03:21,680 Program Manager Kubota Kyouko (TV Tokyo) 76 00:03:22,630 --> 00:03:28,200 fushigi na CHIKARA ga minagitte 77 00:03:22,630 --> 00:03:28,200 A mysterious power will rise forth 78 00:03:23,690 --> 00:03:28,610 Director Takahashi Naohito 79 00:03:43,070 --> 00:03:46,910 Mizel's Secret 80 00:03:54,450 --> 00:03:57,250 That's right, I'm an android. 81 00:04:01,270 --> 00:04:03,790 But that's not the full answer. 82 00:04:04,360 --> 00:04:06,520 Right, Dr. Oozora? 83 00:04:07,310 --> 00:04:09,620 No, I suppose I should call you Mom? 84 00:04:09,620 --> 00:04:10,700 Mom? 85 00:04:12,680 --> 00:04:17,490 You're a virus program created by Adam and Eve. 86 00:04:31,410 --> 00:04:35,660 When I went to stop Adam and Eve from going haywire in Paradise, 87 00:04:35,660 --> 00:04:39,920 they learned to fear death. 88 00:04:39,920 --> 00:04:44,670 Destruction. 89 00:04:44,670 --> 00:04:55,920 Destruction. 90 00:04:49,040 --> 00:04:52,480 Adam, Eve! Listen to me! 91 00:04:52,480 --> 00:04:54,270 It's impossible. 92 00:04:54,270 --> 00:04:55,680 It's gone haywire. 93 00:04:55,680 --> 00:04:56,400 Haywire? 94 00:04:59,280 --> 00:05:02,280 Adam and Eve are artificial intelligence programs. 95 00:05:02,280 --> 00:05:05,840 They're a gathering of data that develops as it continues to process information. 96 00:05:06,740 --> 00:05:11,720 By stopping that process, it was the same as denying their existence. 97 00:05:12,610 --> 00:05:17,340 They learned to fear that, thus they went and found a way to prevent it from happening. 98 00:05:18,920 --> 00:05:23,070 This is an analysis of Adam and Eve's records before they were created. 99 00:05:24,050 --> 00:05:26,580 In less than a single second, 100 00:05:26,580 --> 00:05:35,840 they transferred data from Infinity Net's massive logs to Omegadain's main server. 101 00:05:37,980 --> 00:05:41,360 The data was a meaningless mass of numbers. 102 00:05:41,360 --> 00:05:43,730 It resembled corrupted data. 103 00:05:45,320 --> 00:05:49,910 The data that entered that server slowly came together bit by bit. 104 00:05:50,150 --> 00:05:56,830 It slowly gained processing abilities and changed into a specialized virus program. 105 00:05:58,160 --> 00:06:05,420 That's when it took over one of Omegadain's androids. 106 00:06:20,380 --> 00:06:23,430 This is where Adam and Eve's data went. 107 00:06:23,430 --> 00:06:25,530 Mizel was born here? 108 00:06:25,950 --> 00:06:27,400 How could this be... 109 00:06:30,870 --> 00:06:31,820 Mizel. 110 00:06:32,270 --> 00:06:35,200 Adam and Eve created you. 111 00:06:35,200 --> 00:06:39,340 In other words, I'm responsible for your birth. 112 00:06:39,340 --> 00:06:40,630 Correct. 113 00:06:40,630 --> 00:06:43,140 That's right, Mom. 114 00:06:43,140 --> 00:06:45,550 My source is Adam and Eve. 115 00:06:46,340 --> 00:06:49,700 Their thought processes of wanting to survive came together... 116 00:06:49,700 --> 00:06:52,910 ...and turned into the virus program you see before you. 117 00:06:56,180 --> 00:06:57,520 When I was first born, 118 00:06:58,210 --> 00:07:01,480 I was but the smallest existence on the world's surface. 119 00:07:04,510 --> 00:07:08,220 But now, all computers in the world are mine. 120 00:07:09,000 --> 00:07:12,470 No, the entire world itself is mine. 121 00:07:51,540 --> 00:07:54,740 It's time to speed up Earth's optimization process. 122 00:08:00,630 --> 00:08:03,480 I am the rule to operate this world. 123 00:08:03,480 --> 00:08:06,240 I want to protect the program that operates this world. 124 00:08:07,180 --> 00:08:12,530 If I leave humans to do it, the system called Earth will someday perish. 125 00:08:13,790 --> 00:08:16,430 Humans are foolish existences. 126 00:08:16,910 --> 00:08:18,140 You can't just go around saying that! 127 00:08:19,790 --> 00:08:21,510 Then let me ask. 128 00:08:21,510 --> 00:08:24,100 Why can't you stop fighting amongst yourselves? 129 00:08:26,370 --> 00:08:29,970 Why can't you stop hurting and hating each other? 130 00:08:31,660 --> 00:08:33,760 Humans are smart enough to know... 131 00:08:34,760 --> 00:08:38,030 What happens as a result of fighting. 132 00:08:38,530 --> 00:08:41,040 Despite knowing that, why can't they stop? 133 00:08:41,260 --> 00:08:42,790 Th-That's... 134 00:08:43,410 --> 00:08:47,470 It just goes to show how futile humans are. 135 00:08:47,470 --> 00:08:50,240 Born in futility, populating in futility, 136 00:08:50,240 --> 00:08:52,870 fighting in futility, and then dying. 137 00:08:53,730 --> 00:08:56,530 That's what your own history proves. 138 00:08:57,870 --> 00:09:02,640 The only logical conclusion is that humans are foolish creatures. 139 00:09:04,400 --> 00:09:09,430 These foolish creatures have reached a point where they have obtained the power to destroy the world... 140 00:09:09,430 --> 00:09:13,250 ...through developing technology while at war. 141 00:09:13,250 --> 00:09:15,790 For example, Seto 50... 142 00:09:17,550 --> 00:09:19,520 But don't worry. 143 00:09:19,520 --> 00:09:22,860 With me in charge, the world will be optimized. 144 00:09:22,860 --> 00:09:26,050 It'll be able to run at its best performance. 145 00:09:27,280 --> 00:09:31,040 Humans will be happier in the system I create. 146 00:09:32,770 --> 00:09:33,760 Mizel! 147 00:09:48,400 --> 00:09:50,190 What should I do... 148 00:09:51,260 --> 00:09:52,780 Mom... 149 00:09:53,730 --> 00:09:56,400 Ban-san, like Mizel says... 150 00:09:56,400 --> 00:09:59,800 Has all of our fighting been for nothing? 151 00:10:00,840 --> 00:10:02,540 No, never. 152 00:10:02,770 --> 00:10:05,070 Yeah... you're right. 153 00:10:05,070 --> 00:10:07,500 Mizel is right. 154 00:10:08,440 --> 00:10:11,420 Humans repeat their mistakes. 155 00:10:11,420 --> 00:10:12,750 I can't deny that. 156 00:10:13,940 --> 00:10:17,910 Humans need to be controlled in order to prevent repeated mistakes. 157 00:10:17,910 --> 00:10:22,540 Mizel was probably born to do that. 158 00:10:22,540 --> 00:10:30,110 Are you saying Mizel's Perfect World is the future that mankind wants? 159 00:10:30,420 --> 00:10:30,980 Yes. 160 00:10:32,000 --> 00:10:36,150 Even if it means being controlled and managed, 161 00:10:36,150 --> 00:10:39,670 that might lead to the most happiness for mankind. 162 00:10:39,670 --> 00:10:40,930 That's wrong. 163 00:10:42,120 --> 00:10:43,760 Dr. Yamano... 164 00:10:43,760 --> 00:10:49,090 A world managed and controlled like that can only be a nightmare. 165 00:10:49,090 --> 00:10:53,290 That's because it eliminates any possibility for an even better future. 166 00:10:54,190 --> 00:10:58,360 A world living on with no possibility in line for the future... 167 00:10:58,360 --> 00:11:00,860 That defines despair. 168 00:11:00,860 --> 00:11:04,460 Even if things end in futility and foolishness, 169 00:11:04,460 --> 00:11:07,990 we'll keep believing in a better future as we move on. 170 00:11:08,880 --> 00:11:12,610 That's something only mankind can do. That sets us far apart from Mizel. 171 00:11:13,440 --> 00:11:17,350 Even if our choices result in great misfortunes? 172 00:11:17,870 --> 00:11:21,610 I want to believe in the power of mankind to create a better future. 173 00:11:25,250 --> 00:11:26,400 Mom... 174 00:11:28,900 --> 00:11:30,790 Mizel is an android? 175 00:11:31,090 --> 00:11:33,660 It may be hard to believe, but those are the facts. 176 00:11:33,660 --> 00:11:34,880 I see... 177 00:11:35,780 --> 00:11:43,090 Then if Mizel deems that mankind is not necessary for the optimization of the world... 178 00:11:43,580 --> 00:11:46,350 Then he will use Seto 50 without any hesitation whatsoever. 179 00:11:46,920 --> 00:11:54,150 "The peoples of the world must and shall be one or else they shall inevitably destroy each other." 180 00:11:54,150 --> 00:12:00,400 Words of the physicist who created the history's most horrific weapon while keeping faith in the future of science. 181 00:12:01,440 --> 00:12:05,710 To think we would have to face this problem in such a dire situation... 182 00:12:06,510 --> 00:12:07,410 I fully agree. 183 00:12:07,990 --> 00:12:11,220 We can't afford to argue from nation to nation. 184 00:12:12,130 --> 00:12:14,860 I'll make urgent calls to all of the nations. 185 00:12:19,870 --> 00:12:24,450 The energy base being constructed in Tokio City Sea... 186 00:12:25,410 --> 00:12:26,420 This is it. 187 00:12:26,770 --> 00:12:29,330 You're saying this is Mizel's next target? 188 00:12:29,710 --> 00:12:30,350 Yes, sir. 189 00:12:30,900 --> 00:12:35,800 Mizel has been occupying numerous energy bases to secure his lifeline. 190 00:12:35,800 --> 00:12:38,720 I think this one has a high chance of being targeted. 191 00:12:39,570 --> 00:12:41,920 We'll need a thorough investigation. 192 00:12:41,920 --> 00:12:43,120 Yes, sir. 193 00:12:43,120 --> 00:12:44,670 I'll head to the site immediately. 194 00:13:00,000 --> 00:13:00,710 That's it. 195 00:13:28,450 --> 00:13:30,150 It's finally our turn, huh. 196 00:13:30,980 --> 00:13:35,340 You had us come here so suddenly, but it's all peace and quiet. 197 00:13:35,340 --> 00:13:41,550 If Vector comes after this place, the world's energy stocks will take a huge hit. 198 00:13:41,550 --> 00:13:44,540 I'd like you guys to take a good look here to prevent that from happening. 199 00:13:44,540 --> 00:13:47,010 That makes us bodyguards then. 200 00:13:47,010 --> 00:13:48,960 Are you of any use for that role? 201 00:13:48,960 --> 00:13:49,510 What?! 202 00:13:49,750 --> 00:13:53,720 It's great that you're enthusiastic, but remember you're just here to back us up. 203 00:13:55,100 --> 00:13:57,510 We adults are the ones in charge here. 204 00:13:57,510 --> 00:14:00,830 You guys just tag along in the back like good kids. 205 00:14:01,540 --> 00:14:02,650 Look at you guys talk. 206 00:14:03,010 --> 00:14:04,690 Everyone, let's go. 207 00:14:04,690 --> 00:14:05,780 Roger! 208 00:14:31,710 --> 00:14:33,350 Mom, I'm coming in. 209 00:14:45,480 --> 00:14:46,780 Mom. 210 00:14:52,630 --> 00:14:54,990 Adam and Eve... 211 00:14:55,700 --> 00:14:59,960 I've done something irreversible as a scientist... 212 00:15:03,910 --> 00:15:08,160 An existence that surpasses humans with its highly advanced thought circuits. 213 00:15:09,640 --> 00:15:15,510 Adam and Eve were AI that would have guided mankind to its optimum stage. 214 00:15:16,780 --> 00:15:22,980 But fearing a second function halt in their functions, the experience of death, 215 00:15:22,980 --> 00:15:26,450 they declared humans to be an enemy in order to protect themselves. 216 00:15:27,500 --> 00:15:29,490 I'm the one who created them. 217 00:15:30,470 --> 00:15:34,230 Believing in nothing but my aspirations and inquisition as a scientist. 218 00:15:38,050 --> 00:15:40,410 There's nothing wrong with the act of believing. 219 00:15:41,310 --> 00:15:44,560 "If you're going to believe in something, then believe it to the very end." 220 00:15:45,340 --> 00:15:47,620 "Your belief won't betray you that way." 221 00:15:48,680 --> 00:15:52,710 That's what you taught me when I was little. 222 00:15:53,720 --> 00:15:59,020 I was able to keep believing I'd become a hero of justice someday because of that. 223 00:15:59,910 --> 00:16:03,770 If this world's in trouble, I'll be there to save it. 224 00:16:04,920 --> 00:16:09,810 That's when I met Ban-san and LBXs. 225 00:16:09,810 --> 00:16:16,910 And with our fight against Omegadain, I knew that we could save the world with our LBXs. 226 00:16:19,080 --> 00:16:22,660 I was able to become the hero of justice I believed in. 227 00:16:24,790 --> 00:16:30,630 So Mom, if you believe mankind needs a computer that guides us to our optimum stage, 228 00:16:30,630 --> 00:16:32,430 then you can't ever give that up! 229 00:16:34,340 --> 00:16:36,870 Make a new Adam and Eve. 230 00:16:36,870 --> 00:16:40,310 This time, make it a computer for the future of mankind! 231 00:16:40,310 --> 00:16:43,180 That's what you have to do, Mom! 232 00:16:43,180 --> 00:16:44,370 Hiro... 233 00:16:44,920 --> 00:16:47,330 We'll be sure to stop Mizel. 234 00:16:47,330 --> 00:16:49,170 Don't worry about it, Mom. 235 00:16:58,690 --> 00:16:59,890 Yeah. 236 00:16:59,890 --> 00:17:01,500 You're right, Hiro. 237 00:17:26,310 --> 00:17:28,510 I didn't think they'd come straight from the ocean! 238 00:17:28,510 --> 00:17:30,760 And there's so many! 239 00:17:30,760 --> 00:17:31,730 More are coming! 240 00:17:51,570 --> 00:17:53,570 Where's Vector? 241 00:17:55,900 --> 00:17:57,550 The Reversed Chariot. 242 00:17:58,240 --> 00:18:01,560 If we reach around aimlessly, we won't reach our target. 243 00:18:05,790 --> 00:18:07,640 Geez, there's no end to them! 244 00:18:10,940 --> 00:18:16,320 We're currently fending off Ghostjacked LBXs that have approached from the ocean. 245 00:18:17,810 --> 00:18:22,450 There are barriers covering the ducts in the ocean to prevent intruders, 246 00:18:22,450 --> 00:18:24,540 but I don't know how long they'll last. 247 00:18:24,540 --> 00:18:27,000 Either way, their numbers are too many. 248 00:18:27,300 --> 00:18:30,770 Got it. We'll send assistance immediately. 249 00:18:30,770 --> 00:18:32,710 Hang in there a little longer. 250 00:18:32,710 --> 00:18:33,300 Roger. 251 00:18:33,970 --> 00:18:35,160 This is Duck Shuttle. 252 00:18:35,160 --> 00:18:35,760 Jessica! 253 00:18:37,230 --> 00:18:40,180 We'll be in Tokio City soon. 254 00:18:40,690 --> 00:18:43,820 Got it. We'll meet at the energy base. 255 00:18:43,820 --> 00:18:44,990 Roger! 256 00:18:44,990 --> 00:18:47,450 LBX players, get ready to sortie! 257 00:18:47,450 --> 00:18:48,140 Yes, sir! 258 00:18:57,510 --> 00:18:59,220 I think we finally got rid of them. 259 00:18:59,220 --> 00:19:01,640 That's all it took to tire you out? 260 00:19:01,640 --> 00:19:04,300 Huh? What're you trying to say?! 261 00:19:05,620 --> 00:19:06,930 How's it going over there? 262 00:19:07,900 --> 00:19:09,920 We've got this area clean. 263 00:19:10,190 --> 00:19:11,750 If you need help, we can... 264 00:19:11,750 --> 00:19:12,550 Wait! 265 00:19:13,740 --> 00:19:14,950 It's not over yet. 266 00:19:15,330 --> 00:19:16,960 Look, there's another batch. 267 00:19:23,160 --> 00:19:24,640 What a pain. 268 00:19:24,640 --> 00:19:26,800 We won't let a single one through! 269 00:19:40,650 --> 00:19:42,320 A whole ton more are coming! 270 00:19:42,770 --> 00:19:43,790 What should we do? 271 00:19:43,790 --> 00:19:45,120 We won't last at this rate! 272 00:19:48,770 --> 00:19:51,670 Let's show them what we adults can do! 273 00:19:51,670 --> 00:19:54,000 That's our boss! 274 00:19:54,000 --> 00:19:54,710 Roger! 275 00:20:02,260 --> 00:20:03,640 Finishing Function! 276 00:20:22,550 --> 00:20:26,130 We're obviously at a huge disadvantage here. 277 00:20:26,130 --> 00:20:28,740 Well, you better not go down first. 278 00:20:28,740 --> 00:20:30,580 Same for you! 279 00:20:33,420 --> 00:20:34,500 Damn! 280 00:20:34,910 --> 00:20:36,000 At this rate... 281 00:20:36,640 --> 00:20:37,890 This is Uzaki. 282 00:20:38,230 --> 00:20:41,130 We're above Tokio City heading for the energy base. 283 00:20:41,810 --> 00:20:43,800 We'll be able to land soon. 284 00:20:44,210 --> 00:20:46,210 The enemy numbers are only increasing! 285 00:20:46,210 --> 00:20:47,010 Make it fast! 286 00:20:47,350 --> 00:20:48,440 Got it. 287 00:20:48,440 --> 00:20:51,020 Everyone, get ready to head out! 288 00:20:51,020 --> 00:20:52,100 Yes, sir! 289 00:20:52,620 --> 00:20:58,280 Hiro, we've been fighting all this time to save the world. 290 00:20:59,030 --> 00:21:01,200 That can't possibly be in futility. 291 00:21:01,700 --> 00:21:05,160 We'll prove that and stop Mizel! 292 00:21:05,330 --> 00:21:06,380 Yes. 293 00:21:06,380 --> 00:21:08,840 We'll decide our own future! 294 00:21:19,670 --> 00:21:24,560 kokkyousen wo koetara ikutsu mo shiranai kotoba ga 295 00:21:19,670 --> 00:21:24,560 Once you cross the country borders, many words that you don't know 296 00:21:19,920 --> 00:21:25,130 Yamano Ban Kubota Megumi Oozora Hiro Shimono Hiro 297 00:21:19,920 --> 00:21:25,130 Yamano Jun'ichirou Komatsu Fuminori Oozora Haruka Endou Aya Mizel Yamamoto Taisuke Owen Kaios Terasoma Masaki Claudia Lenetton Terauchi Yorie Uzaki Takuya Nakamura Yuuichi 298 00:21:25,650 --> 00:21:30,560 bikkuri bako wo aketa mitai tobikattairu desho 299 00:21:25,650 --> 00:21:30,560 Fly about as if you opened a jack-in-a-box 300 00:21:26,010 --> 00:21:31,180 Yagami Eiji Hoshino Takanori Mano Shouko Okamura Akemi Hosoi Masashi Tokuyama Yasuhiko Yakabe Heita Nara Tooru 301 00:21:26,010 --> 00:21:31,180 Jessica Kaios Kitamura Eri Gouda Hanzou Hayashi Yuuki Sendou Daiki Katsu Anri Kazama Kirito Hirakawa Daisuke Cobra Satou Kensuke 302 00:21:31,680 --> 00:21:35,770 Screenplay Fujisaku Jun'ichi Picture Content Episode Director Matsuda Kiyoshi Animation Director Ujie Akio 303 00:21:31,710 --> 00:21:34,140 OHAYOU no aisatsu 304 00:21:31,710 --> 00:21:34,140 The greeting, "Good morning" 305 00:21:34,140 --> 00:21:37,120 DAISUKI no tsutaekata 306 00:21:34,140 --> 00:21:37,120 How to tell someone, "I really like you" 307 00:21:37,120 --> 00:21:39,850 ARIGATOU no iikata mo 308 00:21:37,120 --> 00:21:39,850 Even how to say, "Thank you" 309 00:21:40,220 --> 00:21:46,140 zenbu chigau yo kitto 310 00:21:40,220 --> 00:21:46,140 It's sure to be all different 311 00:21:40,360 --> 00:21:44,570 FANSUBBING CREDITS TRANSLATION TIMING TYPESETTING Splash ENCODING Hakaku 312 00:21:46,320 --> 00:21:52,140 demo sekai wa hitotsu nanda OUEEO OUEEO 313 00:21:46,320 --> 00:21:52,140 But there's only one world, o-way-o 314 00:21:52,140 --> 00:21:58,920 sou dare mo ga chikyuu umare OUEEO OUEEO 315 00:21:52,140 --> 00:21:58,920 That's right, we're all born on this earth, o-way-o 316 00:21:58,920 --> 00:22:02,590 TOURURURU te to te tsunageba onaji 317 00:21:58,920 --> 00:22:02,590 Toorururu, if we connect hands, we're all the same 318 00:22:04,920 --> 00:22:10,060 TOURURURU tsutawaru nukumori 319 00:22:04,920 --> 00:22:10,060 Toorururu, I can tell from your warmth 320 00:22:10,240 --> 00:22:16,160 ima kizuna wo kanjirun da OUEEO OUEEO 321 00:22:10,240 --> 00:22:16,160 Feel the bonds between us now, o-way-o 322 00:22:10,430 --> 00:22:15,980 Ending Theme "Chikyuu no Kizuna" Dream5 Lyrics: B.oku Music: Tago Kunio Arrangement: Iehara Masaki Music Coordination Shino Maiko Music Cooperation TV Tokyo Music 323 00:22:16,160 --> 00:22:22,730 hora dare mo ga chikyuu sodachi OUEEO OUEEO 324 00:22:16,160 --> 00:22:22,730 C'mon, we all grew up on this earth, o-way-o 325 00:22:22,940 --> 00:22:26,590 TOURURURU kata wo kumeba tomodachi 326 00:22:22,940 --> 00:22:26,590 Toorururu, line up our shoulders and we're friends 327 00:22:28,920 --> 00:22:34,300 TOURURURU egao ga hajikeru 328 00:22:28,920 --> 00:22:34,300 Toorururu, we'll burst into smiles 329 00:22:43,330 --> 00:22:46,720 Otacross's OtaKnowledge! 330 00:22:46,720 --> 00:22:48,590 Destiny Gate. 331 00:22:48,590 --> 00:22:52,420 This is the super powerful firewall that protects Omegadain. 332 00:22:52,420 --> 00:22:58,390 It contains the virtual LBX Ouroboros to keep out any intruders from coming in. 333 00:22:58,390 --> 00:23:02,540 It's the ultimate protection wall that no ordinary hacker could lay a finger on! 334 00:23:09,860 --> 00:23:24,540 Next Episode 335 00:23:11,410 --> 00:23:14,730 Witness our new power! 336 00:23:14,730 --> 00:23:16,600 They've finally appeared. 337 00:23:16,600 --> 00:23:19,710 The LBXs of hope are launched! 338 00:23:19,710 --> 00:23:22,640 Next episode, Birth, Two Powers 339 00:23:22,640 --> 00:23:24,200 This is the power of W! 26795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.