All language subtitles for 5.5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,440 --> 00:00:36,290 Good morning. 2 00:00:36,290 --> 00:00:37,950 Oww, oww... Good morning. 3 00:00:38,010 --> 00:00:40,030 My stomach hurts. 4 00:00:41,370 --> 00:00:43,730 Hey, are you okay? 5 00:00:51,190 --> 00:00:56,710 A French chef spent a lot of money on cat food... 6 00:00:56,710 --> 00:00:59,460 ...using all kinds of fancy ingredients... 7 00:00:59,810 --> 00:01:02,400 But when they let the cat out... 8 00:01:02,400 --> 00:01:07,400 ...it went straight for the "Churu" cat treats next to his. 9 00:01:08,090 --> 00:01:11,410 The look on the chef's face was like... 10 00:01:14,470 --> 00:01:17,410 It's like his pride went out the window. 11 00:01:18,310 --> 00:01:23,420 Oh, and when the cats were eating the "Churu"... It was so funny. 12 00:01:24,410 --> 00:01:25,930 Is that so. 13 00:01:26,530 --> 00:01:30,430 Look, here comes the next cat. 14 00:01:37,010 --> 00:01:37,450 I feel sorry for him... 15 00:01:37,450 --> 00:01:39,090 See? I feel sorry for him... 16 00:01:40,110 --> 00:01:43,190 What... what a face, right? 17 00:01:43,310 --> 00:01:44,270 Good morning. 18 00:01:44,270 --> 00:01:46,170 Good morning. Good morning. 19 00:01:46,230 --> 00:01:48,110 The cats are so funny. 20 00:01:48,110 --> 00:01:51,790 Really. That's great. The cats are so funny. 21 00:01:55,810 --> 00:01:57,170 Hey. 22 00:01:59,390 --> 00:02:02,390 Do you want to join me? 23 00:02:02,750 --> 00:02:04,350 Nah. 24 00:02:04,430 --> 00:02:08,350 I'll melt if I bathe in the morning sun, right? 25 00:02:08,350 --> 00:02:09,870 Is that so. 26 00:02:09,870 --> 00:02:14,400 I think you'll get a stomachache from eating katsudon in the morning. 27 00:02:14,400 --> 00:02:18,730 Nah, maybe I have a young stomach. 28 00:02:18,730 --> 00:02:22,690 You're already 40, you have to be careful. 29 00:02:23,090 --> 00:02:26,590 Well, I don't have stress. 30 00:02:26,650 --> 00:02:30,420 Is that so. Good for you. 31 00:02:33,890 --> 00:02:35,250 But it IS a nice morning. 32 00:02:35,250 --> 00:02:37,430 I'll go now. But it IS a nice morning. 33 00:02:37,430 --> 00:02:40,430 Take care. 34 00:02:42,300 --> 00:02:44,150 Then... 35 00:02:44,150 --> 00:02:47,270 I guess I'd better get going too. 36 00:02:47,570 --> 00:02:50,290 Okay, have a nice day. 37 00:02:50,290 --> 00:02:52,290 I'm off. Okay, have a nice day. 38 00:03:02,590 --> 00:03:04,750 Hang on... 39 00:03:04,810 --> 00:03:07,670 That's strange, isn't it? 40 00:03:10,840 --> 00:03:11,170 The Strongest Cat Snack Decisive Battle! Champion CIAO Churu VS Top Chef Animal KINGDOM 41 00:03:11,170 --> 00:03:12,930 It's W (Double) Soup! The Strongest Cat Snack Decisive Battle! Champion CIAO Churu VS Top Chef Animal KINGDOM 42 00:03:12,930 --> 00:03:14,930 Right? The Strongest Cat Snack Decisive Battle! Champion CIAO Churu VS Top Chef Animal KINGDOM 43 00:03:14,930 --> 00:03:17,670 It's "W" Soup! The Strongest Cat Snack Decisive Battle! Champion CIAO Churu VS Top Chef Animal KINGDOM 44 00:03:17,670 --> 00:03:17,810 The Strongest Cat Snack Decisive Battle! Champion CIAO Churu VS Top Chef Animal KINGDOM 45 00:03:58,890 --> 00:04:00,000 I'm ba~ck. 46 00:04:00,000 --> 00:04:01,070 (Tamamushi:) Hey~ I'm ba~ck. 47 00:04:01,110 --> 00:04:03,130 (Mochimochi:) Welcome back~ 48 00:04:03,230 --> 00:04:06,380 I was eating. 49 00:04:06,570 --> 00:04:07,670 (Tamamushi:) Q-san, you ready too play? 50 00:04:07,670 --> 00:04:08,970 Yeah. (Tamamushi:) Q-san, you ready too play? 51 00:04:09,090 --> 00:04:09,460 Alright. 52 00:04:09,460 --> 00:04:09,650 Viewers' Comments: OchigawaTV: Let's go~~~ Zeni: It cracked!! NICOLE has entered the room NakagawaHiroshi: YAAAY Edo: Nice to meet you, Q-san! Alright. 53 00:04:09,650 --> 00:04:10,570 (Mochimochi:) Oka~y. Viewers' Comments: OchigawaTV: Let's go~~~ Zeni: It cracked!! NICOLE has entered the room NakagawaHiroshi: YAAAY Edo: Nice to meet you, Q-san! Alright. 54 00:04:10,570 --> 00:04:13,000 Our QTaro-sama has returned, so we will begin. Viewers' Comments: OchigawaTV: Let's go~~~ Zeni: It cracked!! NICOLE has entered the room NakagawaHiroshi: YAAAY Edo: Nice to meet you, Q-san! 55 00:04:13,000 --> 00:04:14,930 Viewers' Comments: KanekoEight: Coo~l! Spae: Really?? Wooper: I'm rooting for you ShokudoMan: So cool as always Sori: Here they are! Sobakun: The real Q-san, what an honor! Our QTaro-sama has returned, so we will begin. 56 00:04:14,930 --> 00:04:15,050 Viewers' Comments: KanekoEight: Coo~l! Spae: Really?? Wooper: I'm rooting for you ShokudoMan: So cool as always Sori: Here they are! Sobakun: The real Q-san, what an honor! 57 00:04:15,050 --> 00:04:16,500 (Besan:) Okay, I'll join you. Viewers' Comments: KanekoEight: Coo~l! Spae: Really?? Wooper: I'm rooting for you ShokudoMan: So cool as always Sori: Here they are! Sobakun: The real Q-san, what an honor! 58 00:04:16,500 --> 00:04:16,590 (Besan:) Okay, I'll join you. 59 00:04:16,590 --> 00:04:17,710 Let's do this, guys. 60 00:04:17,710 --> 00:04:18,400 Let's have a good game, everyone. 61 00:04:18,400 --> 00:04:21,390 QTaro Tamamushi Besan Mochimochi Let's have a good game, everyone. 62 00:04:21,390 --> 00:04:24,810 Mochimochi Besan Tamamushi QTaro 63 00:04:25,310 --> 00:04:26,450 Oh man. 64 00:04:26,450 --> 00:04:27,190 What's wrong? 65 00:04:27,190 --> 00:04:28,970 I'm sleepy. 66 00:04:29,190 --> 00:04:30,010 (Besan:) Seriously? 67 00:04:30,010 --> 00:04:31,530 I ate too much all at once. (Besan:) Seriously? 68 00:04:32,650 --> 00:04:34,430 (Besan:) What did you eat? 69 00:04:34,590 --> 00:04:36,050 Katsudon. 70 00:04:36,050 --> 00:04:36,250 Katsudon? 71 00:04:36,250 --> 00:04:37,990 Wow, katsudon... Katsudon? 72 00:04:38,410 --> 00:04:41,690 By the way, the timing is great. Have you played a few games? 73 00:04:41,790 --> 00:04:42,410 Yeah. 74 00:04:42,410 --> 00:04:44,030 (Tamamushi:) A bit. Yeah. 75 00:04:44,270 --> 00:04:47,420 Tama-chan was amazing, just now. 76 00:04:48,210 --> 00:04:49,530 (Tamamushi:) I'm feeling really good today. 77 00:04:49,530 --> 00:04:49,870 These are notes from his mother: "I'll go out to my Hula class for a while", "Can't find the nail clippers, do you have it?" (Tamamushi:) I'm feeling really good today. 78 00:04:49,870 --> 00:04:50,750 Really? These are notes from his mother: "I'll go out to my Hula class for a while", "Can't find the nail clippers, do you have it?" 79 00:04:50,750 --> 00:04:51,410 Like seriously. Really? These are notes from his mother: "I'll go out to my Hula class for a while", "Can't find the nail clippers, do you have it?" 80 00:04:51,410 --> 00:04:53,590 (Besan:) You sound sleepy though. These are notes from his mother: "I'll go out to my Hula class for a while", "Can't find the nail clippers, do you have it?" 81 00:04:53,590 --> 00:04:53,870 These are notes from his mother: "I'll go out to my Hula class for a while", "Can't find the nail clippers, do you have it?" 82 00:04:53,870 --> 00:04:57,710 (Tamamushi:) I've been up all night. It's better to stay awake for a while. These are notes from his mother: "I'll go out to my Hula class for a while", "Can't find the nail clippers, do you have it?" 83 00:04:57,710 --> 00:04:58,040 These are notes from his mother: "I'll go out to my Hula class for a while", "Can't find the nail clippers, do you have it?" 84 00:04:58,130 --> 00:04:59,590 It's because you haven't been sleeping. 85 00:04:59,650 --> 00:05:02,370 It's true that there are times (you play well) when it's because you haven't slept. 86 00:05:02,370 --> 00:05:04,310 (Tamamushi:) Like your senses are sharper. 87 00:05:04,310 --> 00:05:04,420 (Besan:) Yeah. 88 00:05:04,420 --> 00:05:05,050 Eat some oden and warm yourself up The burger steak's a bit burnt, sorry. (Besan:) Yeah. 89 00:05:05,050 --> 00:05:06,790 Then maybe I'll do that too, tonight. The burger steak's a bit burnt, sorry. Eat some oden and warm yourself up 90 00:05:06,790 --> 00:05:07,570 Then maybe I'll do that too, tonight. 91 00:05:07,570 --> 00:05:09,070 (Tamamushi:) Tell us how it goes. 92 00:05:09,070 --> 00:05:10,890 (Besan:) Nah~ It's hard to stay up all night. 93 00:05:10,890 --> 00:05:12,150 It's starting. 94 00:05:12,150 --> 00:05:13,120 Okay guys, here we go. It's starting. 95 00:05:13,210 --> 00:05:15,690 (Besan:) Ah, my back hurts. 96 00:05:16,170 --> 00:05:17,670 Let's see... 97 00:05:17,670 --> 00:05:21,430 As for me, I think Fasche is after me... 98 00:05:21,430 --> 00:05:22,070 Mochimochi & Friends As for me, I think Fasche is after me... 99 00:05:22,070 --> 00:05:22,910 (Besan:) Yeah. Mochimochi & Friends 100 00:05:22,910 --> 00:05:24,870 (Tamamushi:) Oh, yeah, he's after you. Mochimochi & Friends 101 00:05:24,870 --> 00:05:25,370 Run away~. Mochimochi & Friends 102 00:05:25,370 --> 00:05:25,990 Run away~. 103 00:05:25,990 --> 00:05:26,670 I'll try. 104 00:05:26,670 --> 00:05:27,470 (Tamamushi:) Run. 105 00:05:27,470 --> 00:05:29,070 I'll do my best. 106 00:05:29,150 --> 00:05:30,140 I can't beat him... Fasche... 107 00:05:30,140 --> 00:05:31,790 Mochimochi & Friends I can't beat him... Fasche... 108 00:05:31,790 --> 00:05:31,850 Mochimochi & Friends 109 00:05:31,850 --> 00:05:34,390 Why at this timing... Mochimochi & Friends 110 00:05:34,390 --> 00:05:34,400 Mochimochi & Friends 111 00:05:34,400 --> 00:05:36,410 (Besan:) Ah, me too, Neko-chan got me. Mochimochi & Friends 112 00:05:36,410 --> 00:05:36,850 Mochimochi & Friends 113 00:05:36,850 --> 00:05:37,420 I'm going to help her, so you help Besan. Mochimochi & Friends 114 00:05:37,420 --> 00:05:40,090 I'm going to help her, so you help Besan. 115 00:05:40,170 --> 00:05:40,790 (Tamamushi:) Sure, I'm on it. 116 00:05:40,790 --> 00:05:41,790 (Besan:) Please? Thanks. (Tamamushi:) Sure, I'm on it. 117 00:05:41,790 --> 00:05:41,890 Mochimochi & Friends (Besan:) Please? Thanks. (Tamamushi:) Sure, I'm on it. 118 00:05:41,890 --> 00:05:45,410 Q-san, please help. Mochimochi & Friends 119 00:05:45,410 --> 00:05:45,720 Mochimochi & Friends 120 00:05:50,650 --> 00:05:52,420 Oka~y. 121 00:05:52,420 --> 00:05:52,810 Thanks so much! 122 00:05:52,810 --> 00:05:55,050 Ni~ce. Thanks so much! 123 00:05:55,420 --> 00:05:57,940 (Tamamushi:) Turning around too... 124 00:05:57,940 --> 00:05:58,350 Viewers' Comments: supada: nice game nico: I wanna be the Gardener tekarin: Hunter's the strongest Ripper? honeki: oh bo: QTaro! (Tamamushi:) Turning around too... 125 00:05:58,350 --> 00:05:58,430 Viewers' Comments: supada: nice game nico: I wanna be the Gardener tekarin: Hunter's the strongest Ripper? honeki: oh bo: QTaro! 126 00:05:58,430 --> 00:06:00,140 Alright, the chase has begun. Viewers' Comments: supada: nice game nico: I wanna be the Gardener tekarin: Hunter's the strongest Ripper? honeki: oh bo: QTaro! 127 00:06:00,140 --> 00:06:01,430 Viewers' Comments: Jamlyn: Tough! Yamato: Cool~~ Nabesan: Can't be attacked at all susu: I'm in love Alright, the chase has begun. 128 00:06:01,430 --> 00:06:02,270 (Tamamushi:) Alright alright... Viewers' Comments: Jamlyn: Tough! Yamato: Cool~~ Nabesan: Can't be attacked at all susu: I'm in love 129 00:06:02,270 --> 00:06:02,460 But somehow I think... (Tamamushi:) Alright alright... Viewers' Comments: Jamlyn: Tough! Yamato: Cool~~ Nabesan: Can't be attacked at all susu: I'm in love 130 00:06:02,460 --> 00:06:03,970 Viewers' Comments: shikakin: Rescue! Ruuto: Alright! nya: Really awesome (lol) Jamlyn: Tough (Tamamushi:) Alright alright... But somehow I think... 131 00:06:03,970 --> 00:06:04,640 Viewers' Comments: shikakin: Rescue! Ruuto: Alright! nya: Really awesome (lol) Jamlyn: Tough 132 00:06:06,270 --> 00:06:07,870 I'm being chased, I knew it. 133 00:06:07,870 --> 00:06:08,960 (Besan:) Alright, alright... 134 00:06:19,800 --> 00:06:21,330 WABI-SABI SUBS PRESENTS 135 00:06:21,330 --> 00:06:23,930 WABI-SABI SUBS PRESENTS 0.5 NO OTOKO (The 0.5 Man) 136 00:06:23,930 --> 00:06:28,130 WABI-SABI SUBS PRESENTS 0.5 NO OTOKO (The 0.5 Man) Episode 1: "Talking to People Other Than Family" 137 00:06:30,700 --> 00:06:35,630 WABI-SABI SUBS SUBTITLES BY 138 00:06:35,630 --> 00:06:35,960 SUBTITLES BY WABI-SABI SUBS 139 00:06:36,960 --> 00:06:41,940 EARTHCOLORS TRANSLATION / EDITING / TIMING: 140 00:06:41,940 --> 00:06:42,270 TRANSLATION / EDITING / TIMING: EARTHCOLORS 141 00:07:11,510 --> 00:07:19,820 This house will become a 2 household dwelling. 142 00:07:28,270 --> 00:07:29,880 Huh...? 143 00:07:35,830 --> 00:07:41,740 This house will become a 2 household dwelling. 144 00:07:59,830 --> 00:08:02,850 Hurry, hurry, hurry! 145 00:08:02,850 --> 00:08:04,910 We're home~! 146 00:08:04,910 --> 00:08:06,370 I'm first! 147 00:08:06,370 --> 00:08:07,810 We're home. 148 00:08:07,810 --> 00:08:09,860 Saori and the others are here~. 149 00:08:09,860 --> 00:08:11,310 No they're not! 150 00:08:11,310 --> 00:08:14,450 Don't be in such a hurry, Ren! 151 00:08:14,450 --> 00:08:16,870 I'll wash my hands. 152 00:08:16,870 --> 00:08:17,770 Please. 153 00:08:17,770 --> 00:08:19,870 Then, if you'll excuse me... 154 00:08:20,030 --> 00:08:22,890 Excuse me... Ren! 155 00:08:24,870 --> 00:08:26,310 Ren! 156 00:08:26,650 --> 00:08:27,030 It's okay, please go ahead. 157 00:08:27,030 --> 00:08:28,880 Okay, thank you. It's okay, please go ahead. 158 00:08:28,880 --> 00:08:30,310 Leave it there. 159 00:08:31,590 --> 00:08:33,490 Our House As Seen From the Sky 160 00:08:33,490 --> 00:08:34,830 Run away~! A demon is coming! Our House As Seen From the Sky 161 00:08:34,830 --> 00:08:36,890 Run away~! A demon is coming! 162 00:08:37,230 --> 00:08:38,670 Ren, wait! 163 00:08:38,670 --> 00:08:40,890 Ren, don't run! Ren, wait! 164 00:08:41,230 --> 00:08:42,650 Then... 165 00:08:44,330 --> 00:08:47,990 Here is an elevation of the exterior. 166 00:08:50,810 --> 00:08:52,670 And then... 167 00:08:55,590 --> 00:09:02,270 This one's the floor plan of Tachibana-sama's living area. 168 00:09:02,450 --> 00:09:05,850 And this is Shioya-sama's living quarters. 169 00:09:06,590 --> 00:09:08,230 Okay. 170 00:09:08,450 --> 00:09:10,950 Noo! Run away~! 171 00:09:10,950 --> 00:09:12,470 Ren, I said wait! Noo! Run away~! 172 00:09:12,470 --> 00:09:15,270 And check these as well. 173 00:09:15,270 --> 00:09:16,410 Please. 174 00:09:16,410 --> 00:09:19,290 Hey look, there's our island kitchen. 175 00:09:19,290 --> 00:09:23,870 It'll have an induction stove with 3 burners type. 176 00:09:24,230 --> 00:09:26,870 What does this "den" mean? 177 00:09:27,010 --> 00:09:29,530 This "den" is going to be the study. 178 00:09:29,530 --> 00:09:33,310 Study? Saasha, I'm gonna have my study! 179 00:09:33,390 --> 00:09:39,880 What about "WIC"... Does it mean "walk-in..." 180 00:09:40,210 --> 00:09:41,880 "Closet"! 181 00:09:41,880 --> 00:09:43,590 That's right. 182 00:09:43,590 --> 00:09:47,890 What about this one? Can I use it as my go (board game) room? 183 00:09:47,890 --> 00:09:50,130 Of course. 184 00:09:50,250 --> 00:09:52,610 We will have two kitchens too. 185 00:09:52,670 --> 00:09:55,070 Of course, since it's a 2 household dwelling. 186 00:09:55,070 --> 00:09:57,900 Well, you can call it a "2 household dwelling"... 187 00:09:57,900 --> 00:10:01,900 In this case, I'd like to make a special exception. 188 00:10:01,900 --> 00:10:07,130 As we discussed before, it'll be called a "2.5 household dwelling". 189 00:10:07,310 --> 00:10:12,910 So it means, the 0.5 is... 190 00:10:17,030 --> 00:10:20,920 Oh, nooo! A demon's after meee~! 191 00:10:38,890 --> 00:10:40,940 Hang on. 192 00:10:41,070 --> 00:10:43,950 We all share one entrance? 193 00:10:44,170 --> 00:10:48,950 Well, if we we had to take everyone's wishes into consideration... 194 00:10:49,310 --> 00:10:51,850 Well, that's a little... 195 00:10:51,850 --> 00:10:52,960 Right? 196 00:10:59,270 --> 00:11:01,310 Wait a minute.... 197 00:11:01,430 --> 00:11:06,530 What's this soundproof room? This is Onii-chan's room, right? 198 00:11:06,810 --> 00:11:10,570 No way, he even has his own shower room? 199 00:11:10,730 --> 00:11:14,370 Don't tell me the budget didn't go up because of this? 200 00:11:14,470 --> 00:11:17,490 You have to think about Masaharu a little too, don't you? 201 00:11:17,490 --> 00:11:19,920 Oh, Mom. How can you be so lenient about Onii-chan? 202 00:11:20,090 --> 00:11:23,430 It's normal to care that much for one's son, right? 203 00:11:23,490 --> 00:11:26,390 Well, I wouldn't know... 204 00:11:26,490 --> 00:11:30,910 Look, why don't you let him be independent? 205 00:11:31,070 --> 00:11:34,670 We can't let him just stay like this, can we? 206 00:11:34,790 --> 00:11:36,930 Even so... 207 00:11:37,310 --> 00:11:38,930 You mean, we kick him out? 208 00:11:39,070 --> 00:11:40,810 No, it's not like kicking him out... 209 00:11:40,940 --> 00:11:45,940 Living here together with Masaharu is an absolute condition! 210 00:11:54,370 --> 00:11:57,570 We can do away with my study. 211 00:11:57,910 --> 00:11:59,430 Oh... 212 00:12:01,310 --> 00:12:04,490 Kenta, you said you wanted a study, didn't you? 213 00:12:04,630 --> 00:12:09,370 Well... But if it all works out that way... 214 00:12:12,370 --> 00:12:16,900 I'm afraid your budget wouldn't still be enough. 215 00:12:19,030 --> 00:12:22,650 Then why don't we do away with the mochimaki? 216 00:12:22,650 --> 00:12:23,930 Absolutely not! 217 00:12:23,930 --> 00:12:25,910 Mochimaki? 218 00:12:30,690 --> 00:12:32,920 300,000!? 219 00:12:34,920 --> 00:12:40,650 What kind of household does a mochimaki these days? I opposed the idea many times, you know. 220 00:12:40,650 --> 00:12:44,930 No, mochimaki is non-negotiable. 221 00:12:47,110 --> 00:12:49,710 What is Mochimaki? 222 00:12:49,710 --> 00:12:53,940 Pounded glutinous rice cakes, isn't it? 223 00:13:14,280 --> 00:13:17,900 Ren, you were told not to go upstairs! 224 00:13:18,130 --> 00:13:19,510 Makkuro Kurosuke, come on out! 225 00:13:19,510 --> 00:13:20,900 Let's go downstairs! Makkuro Kurosuke, come on out! 226 00:13:20,900 --> 00:13:22,910 No no no, don't be a fool... 227 00:13:23,230 --> 00:13:26,910 Makkuro Kurosuke, come on out! 228 00:13:26,910 --> 00:13:28,620 No, no, don't you dare... 229 00:13:28,620 --> 00:13:28,640 Makkuro Kurosuke*, come on out! *The black soot sprites in Ghibli movies like "Spirited Away" No, no, don't you dare... 230 00:13:28,640 --> 00:13:32,920 *The black soot sprites in Ghibli movies like "Spirited Away" Makkuro Kurosuke*, come on out! 231 00:13:45,010 --> 00:13:49,020 Wasawasa, wasawasa*... *Imitating the rustling sound that the soot sprites make 232 00:13:49,410 --> 00:13:53,940 Makkuro Kurosuke, come on out! 233 00:13:54,160 --> 00:13:55,940 Wasawasa, wasawasa... 234 00:13:55,940 --> 00:13:59,940 Makkuro Kurosuke, come on out! 235 00:14:01,130 --> 00:14:05,190 Makkuro Kurosuke, come on out! 236 00:14:08,930 --> 00:14:12,890 Makkuro Kurosuke, come on out! 237 00:14:17,170 --> 00:14:19,890 Wasawasa wasawasa... 238 00:14:20,900 --> 00:14:22,900 Ew, gross. 239 00:14:23,190 --> 00:14:25,250 Sorry. 240 00:14:31,160 --> 00:14:32,240 Ren? 241 00:14:32,680 --> 00:14:33,820 Ren! 242 00:14:43,770 --> 00:14:45,920 Scared the hell out of me. 243 00:15:01,770 --> 00:15:03,870 For the time being, I know he's going to live with us... 244 00:15:03,870 --> 00:15:06,880 But let's postpone the shower room, and soundproofing... 245 00:15:06,880 --> 00:15:09,480 Wait, aren't you being heartless? 246 00:15:09,580 --> 00:15:11,880 Why are you acting like I'm the bad guy? 247 00:15:11,880 --> 00:15:13,880 I'm just worried about the two of you. 248 00:15:13,880 --> 00:15:16,890 You and Dad aren't getting any younger. 249 00:15:16,890 --> 00:15:18,680 How long will you be able to take care of Oniichan? 250 00:15:18,760 --> 00:15:21,890 Enough, we're not discussing that right now. 251 00:15:21,890 --> 00:15:23,890 Then, why don't we ask him. 252 00:15:23,890 --> 00:15:25,890 He's not coming down. 253 00:15:25,890 --> 00:15:28,900 In the first place, Onii-chan became like this... 254 00:15:28,900 --> 00:15:31,900 ...it's because you, Dad, tried to force him out. 255 00:15:31,900 --> 00:15:34,230 What? Is it my fault? 256 00:15:34,230 --> 00:15:37,280 And you, Mom, spoil him as much as you spoil Dad. 257 00:15:37,280 --> 00:15:39,590 Then what about you? 258 00:15:39,590 --> 00:15:42,910 That's right, you didn't give him the time of day either. 259 00:16:08,500 --> 00:16:12,170 I see. So Ema, you got to meet your uncle? 260 00:16:12,800 --> 00:16:16,390 Not really meet, but more like a sighting. 261 00:16:16,620 --> 00:16:17,950 You make it sound like he's a Pokemon. 262 00:16:17,950 --> 00:16:20,220 No, there's no such Pokemon. You make it sound like he's a Pokemon. 263 00:16:20,880 --> 00:16:22,690 Did you remember his face? 264 00:16:22,690 --> 00:16:24,890 Of course not, I've never seen him before. Did you remember his face? 265 00:16:25,140 --> 00:16:28,630 He came to see Ema when she was born, didn't he? 266 00:16:28,730 --> 00:16:30,430 Right, right... 267 00:16:30,630 --> 00:16:34,900 Back then, Oniichan still had a decent job. 268 00:16:35,190 --> 00:16:38,900 It was a relatively big company, right? 269 00:16:39,710 --> 00:16:43,210 Anyway, I really don't want to live with that guy. 270 00:16:43,470 --> 00:16:47,910 Ema, you shouldn't say "that guy". 271 00:16:48,070 --> 00:16:51,310 It's okay. He's harmless. 272 00:16:51,430 --> 00:16:53,920 Harmless? How can you be so sure? 273 00:16:53,920 --> 00:16:56,920 What will happen if he gives me weird looks? 274 00:16:56,920 --> 00:16:59,130 Weird looks? 275 00:16:59,870 --> 00:17:02,330 You know... 276 00:17:02,330 --> 00:17:04,530 ...something like abuse? 277 00:17:04,590 --> 00:17:08,860 You know, it's all over the news. The shut-ins stabbing their families to death. 278 00:17:10,590 --> 00:17:12,150 No way that's gonna happen. 279 00:17:12,150 --> 00:17:14,860 It's not funny. No way that's gonna happen. 280 00:17:16,030 --> 00:17:17,870 Ema. 281 00:17:18,190 --> 00:17:22,880 We're finally getting out of that cramped apartment. 282 00:17:23,390 --> 00:17:26,880 You said you wanted your own room. 283 00:17:27,110 --> 00:17:29,890 I'll even buy you a smartphone. 284 00:17:29,890 --> 00:17:34,010 Hey, Mommy! When we move to our new house... 285 00:17:34,010 --> 00:17:36,210 Can I run a lot? 286 00:17:36,330 --> 00:17:39,900 Sure you can! Run as long as you want. 287 00:17:39,900 --> 00:17:42,210 Yayyy! 288 00:17:43,070 --> 00:17:48,350 Ren can run as long as he wants. And I can go back to work. 289 00:17:48,510 --> 00:17:52,910 And then we wouldn't have to save as much money as we do now. 290 00:17:53,190 --> 00:17:57,910 And this Haagen-Dazs is delicious. It's the best life! 291 00:17:58,530 --> 00:18:00,370 Two household home is awesome! 292 00:18:00,530 --> 00:18:02,330 Two household home is awesome! 293 00:18:02,330 --> 00:18:04,750 Awesome~! 294 00:18:05,850 --> 00:18:07,830 Wait for Mommy~! 295 00:18:10,370 --> 00:18:12,860 Gross. 296 00:18:20,710 --> 00:18:24,480 JOSE 297 00:18:30,990 --> 00:18:32,880 Welcome. 298 00:19:09,190 --> 00:19:11,190 Good evening. 299 00:20:14,290 --> 00:20:16,660 Write down that the width here is 144 cm. 300 00:20:16,660 --> 00:20:17,810 144 cm. Okay. Write down that the width here is 144 cm. 301 00:20:17,880 --> 00:20:18,200 144 cm? 302 00:20:18,200 --> 00:20:19,280 144 cm. 144 cm? 303 00:20:19,360 --> 00:20:20,630 Got it. 304 00:20:21,920 --> 00:20:24,930 He left immediately? 305 00:20:25,530 --> 00:20:30,930 To an internet cafe, he said. I wonder if he's gonna be okay. 306 00:20:31,410 --> 00:20:34,330 I wonder if he's cold where he sleeps... 307 00:20:34,430 --> 00:20:37,940 Do they allow food delivery there? 308 00:20:38,940 --> 00:20:40,940 Where did Dad go? 309 00:20:41,670 --> 00:20:45,950 He's always at his Go class on weekdays. 310 00:20:45,950 --> 00:20:48,950 The men in this house are so useless. 311 00:20:48,950 --> 00:20:50,950 Can you please stop talking like that? 312 00:20:50,950 --> 00:20:53,450 They could just help out a little. 313 00:20:53,550 --> 00:20:58,430 Masaharu has his own pace He's working hard too. 314 00:20:58,510 --> 00:21:00,960 Working hard at what? 315 00:21:01,270 --> 00:21:04,900 Working hard... to stay alive. 316 00:21:05,290 --> 00:21:08,900 I'm working hard to stay alive too, you know. 317 00:21:09,910 --> 00:21:13,790 (Mochimochi:) In the previous video I explained the different ranks. 318 00:21:13,850 --> 00:21:19,530 This time, we introduce you to the most famous players of the top ranks. 319 00:21:19,760 --> 00:21:19,920 Besan 320 00:21:19,920 --> 00:21:20,790 There are many other top players besides the ones I introduced in this video. Besan 321 00:21:20,790 --> 00:21:22,630 Tamamushi There are many other top players besides the ones I introduced in this video. Besan 322 00:21:22,630 --> 00:21:24,760 QTaro Tamamushi There are many other top players besides the ones I introduced in this video. Besan 323 00:21:24,760 --> 00:21:24,920 Rochina QTaro Tamamushi There are many other top players besides the ones I introduced in this video. Besan 324 00:21:24,920 --> 00:21:26,430 But this time, I'd like to introduce the players I often play with... Besan Tamamushi QTaro Rochina 325 00:21:26,430 --> 00:21:27,590 Ebio But this time, I'd like to introduce the players I often play with... Besan Tamamushi QTaro Rochina 326 00:21:27,590 --> 00:21:31,930 Hmm? What is that? Ebio But this time, I'd like to introduce the players I often play with... Besan Tamamushi QTaro Rochina 327 00:21:31,930 --> 00:21:33,550 It's a solid line-up, isn't it? Besan Tamamushi QTaro Rochina Ebio 328 00:21:33,550 --> 00:21:34,740 Research work for school. It's a solid line-up, isn't it? Besan Tamamushi QTaro Rochina Ebio 329 00:21:34,740 --> 00:21:34,930 It's a solid line-up, isn't it? Research work for school. 330 00:21:34,930 --> 00:21:38,930 But it takes a lot of time to get this far. 331 00:21:38,930 --> 00:21:43,940 If you keep playing until you become a gaming addict, you might be able to become just like them. 332 00:21:43,940 --> 00:21:44,610 What is a "gaming addict"? 333 00:21:44,610 --> 00:21:46,490 Well then, that's all for today. What is a "gaming addict"? 334 00:21:46,490 --> 00:21:50,210 This has been Mochimochi. Please subscribe to our channel if you like! Thanks, bye-bye~! 335 00:21:50,210 --> 00:21:53,950 A useless person who only plays games. This has been Mochimochi. Please subscribe to our channel if you like! Thanks, bye-bye~! 336 00:21:56,830 --> 00:21:59,960 (Mochimochi:) Oh, you ca~me. 337 00:22:01,610 --> 00:22:04,890 Thank you. Q-san, you're on a roll, huh. 338 00:22:04,890 --> 00:22:07,330 (Tamamushi:) Bet you're dreaming to be on the Top 10. 339 00:22:07,370 --> 00:22:10,900 Well, in reality, I'm a 0.5. 340 00:22:10,900 --> 00:22:13,610 Are you still upset about that? 341 00:22:13,730 --> 00:22:17,390 Guys in "2.5 Household", seriously should just drop dead. 342 00:22:17,490 --> 00:22:19,910 Whoa, he said it. 343 00:22:20,910 --> 00:22:23,550 (Tamamushi:) Ah~ Since I'm thinking about unnecessary things. 344 00:22:23,650 --> 00:22:28,920 If you have your own live streaming channel, Q-san, you'd probably make 100 a month. 345 00:22:30,050 --> 00:22:31,330 What? 346 00:22:31,330 --> 00:22:32,920 (Besan:) You can live in a Tower-Mansion (or high-rise condo unit). 347 00:22:32,920 --> 00:22:34,160 You really wanna try it? (Besan:) You can live in a Tower-Mansion (or high-rise condo unit). 348 00:22:34,160 --> 00:22:36,520 I could lend you my mic and stuff. 349 00:22:36,520 --> 00:22:38,160 (Besan:) Yeah. 350 00:22:39,630 --> 00:22:42,930 I'll buy me a Tower-Man(sion) with the cash and move right in. 351 00:22:42,930 --> 00:22:44,930 (Mochimochi & Tamamushi:) How cool! 352 00:22:45,210 --> 00:22:47,430 This will be my revenge! 353 00:22:47,490 --> 00:22:49,530 The Revenge of the 0.5! 354 00:22:49,530 --> 00:22:52,190 (Tawamushi:) Yeah, that'd be cool. 355 00:22:52,940 --> 00:22:54,940 Look, Cole is awake. 356 00:22:55,230 --> 00:22:56,950 (Mochimochi:) TowerMan! 357 00:22:56,950 --> 00:22:59,950 TowerMan! TowerMan! 358 00:23:00,170 --> 00:23:01,290 TowerMan! TowerMan! TowerMan! TowerMan! 359 00:23:01,290 --> 00:23:04,280 iida: what's 0.5 mean? nishida: tower-man's nice Kawafan: lol tsubasa: lol TowerMan! TowerMan! TowerMan! TowerMan! 360 00:23:04,280 --> 00:23:06,070 kaki-kun: Tower-Man! kiki: Tower-Man! Teltel: Tower-Man! C-uri: Tower-Man! Ishii: Tower-Man! TowerMan! TowerMan! TowerMan! TowerMan! 361 00:23:06,070 --> 00:23:06,800 kaki-kun: Tower-Man! kiki: Tower-Man! Teltel: Tower-Man! C-uri: Tower-Man! Ishii: Tower-Man! 362 00:23:41,270 --> 00:23:42,920 Let's go. 363 00:24:31,090 --> 00:24:37,320 Note: This is the "Mochimaki" = throwing rice cakes to pray for good fortune on a new house 364 00:24:40,870 --> 00:24:42,920 Here's another one! 365 00:24:42,920 --> 00:24:43,470 Mochimaki is the best~! 366 00:24:43,470 --> 00:24:45,550 Hang on a moment... Mochimaki is the best~! 367 00:24:45,550 --> 00:24:48,110 Mochimaki is the best~! 368 00:25:05,050 --> 00:25:06,880 Test test... 369 00:25:06,880 --> 00:25:10,310 Test... ah ah... 370 00:25:20,830 --> 00:25:20,900 Hello, I'm Q-Taro. 371 00:25:20,900 --> 00:25:23,730 A Munitions Factory An abandoned munitions factory after a large scale fire. Night after night, you hear mysterious footsteps. Hello, I'm Q-Taro. 372 00:25:23,730 --> 00:25:23,890 Hello, I'm Q-Taro. 373 00:25:23,890 --> 00:25:27,890 I would like to do this as soon as possible. 374 00:25:35,290 --> 00:25:36,910 I screwed up. 375 00:25:38,320 --> 00:25:40,920 Neiro: Is this Q-san from Mochimochi's channel Cho: First look Oi-chan: The real Q-Taro? Piko: Wha~t! Tsubame(yan): Is his voice the same as Q-Taro's? 376 00:25:40,920 --> 00:25:43,520 Namaste: Srsly? lol EmitanMAX: Wishing for a tower-man!? Meryl: Might be fake Senshi: Nice to meet you Mochimochi: Huh? Is there a sound? 377 00:25:44,690 --> 00:25:48,190 Wah! Seriously...? 378 00:25:49,530 --> 00:25:52,590 I made a mistake... Oh no, oh no... 379 00:25:58,140 --> 00:26:01,100 Shirku: Had to report to the head office lol Edo-shi: What the hell Hayato: Let's acknowledge his hard work lol A.Mikako: His voice is similar! 380 00:26:01,100 --> 00:26:02,860 Denjiro: Don't bother Q-san Shudannozo: Too bad! <-2kihaishinkibo: I thought he was the real one 5jinochichi (temp): This is a solid ban. 381 00:26:02,860 --> 00:26:04,110 This... is crazy... Denjiro: Don't bother Q-san Shudannozo: Too bad! <-2kihaishinkibo: I thought he was the real one 5jinochichi (temp): This is a solid ban. 382 00:26:04,110 --> 00:26:07,860 This... is crazy... 383 00:26:13,880 --> 00:26:15,170 Then, we'll look forward to later. 384 00:26:15,170 --> 00:26:17,320 Yes, we'll see you later. Excuse us. Then, we'll look forward to later. 385 00:26:17,320 --> 00:26:19,320 Cute. 386 00:26:22,880 --> 00:26:26,290 Are you still going to sleep with (that toy) Ponta even though you're in middle school? 387 00:26:26,290 --> 00:26:27,890 It's fine, it's Ponta. 388 00:26:27,890 --> 00:26:29,890 Ren, let's take off the stickers. 389 00:26:29,890 --> 00:26:31,490 Okay! 390 00:26:31,610 --> 00:26:33,250 Ema. 391 00:26:33,900 --> 00:26:36,900 Congratulations on your graduation! 392 00:26:37,090 --> 00:26:38,690 Properly thank your dad. 393 00:26:38,690 --> 00:26:40,760 Thanks, Dad. Properly thank your dad. 394 00:26:42,690 --> 00:26:45,190 You'll be in middle school soon so... 395 00:26:46,030 --> 00:26:48,550 You better keep your promise. 396 00:26:48,590 --> 00:26:51,910 No more than two hours a day on your cellphone, and no paying for games. 397 00:26:51,910 --> 00:26:53,050 Yeah, yeah. 398 00:26:53,050 --> 00:26:57,270 One "yeah" is enough. Also, from now on you'll help your grandma. Got it? 399 00:26:57,350 --> 00:26:58,920 Yeah, yeah! 400 00:27:02,470 --> 00:27:06,860 Did you remove them? Hey, don't stick them on there. 401 00:27:07,010 --> 00:27:08,390 You took them. 402 00:27:08,390 --> 00:27:09,670 Peel these ones off too, Ren. 403 00:27:09,670 --> 00:27:10,750 Yeah, yeah. Peel these ones off too, Ren. 404 00:27:10,990 --> 00:27:12,030 Yeah, yeah. 405 00:27:12,030 --> 00:27:13,930 Saasha. 406 00:27:22,190 --> 00:27:25,330 It seems surprisingly spacious, (now that we're leaving). 407 00:28:43,890 --> 00:28:45,890 Hello. 408 00:28:45,890 --> 00:28:47,930 Well, hello, hello. 409 00:28:48,050 --> 00:28:49,310 I've been waiting for you. 410 00:28:49,310 --> 00:28:51,310 You can't go in yet. 411 00:28:51,410 --> 00:28:54,330 No! I'm going in now! 412 00:28:54,330 --> 00:28:56,030 No, you can't! 413 00:28:56,310 --> 00:28:58,900 Yes, I can! 414 00:29:02,210 --> 00:29:05,850 Come on, everyone. Let's go inside. 415 00:29:17,370 --> 00:29:25,860 Congratulations to Tachibana and Shioya families on the successful handover of their home. 416 00:29:27,710 --> 00:29:30,870 Well then, please do the honors, sir. 417 00:29:36,260 --> 00:29:39,880 You don't have to show it. No need to show it... 418 00:29:39,880 --> 00:29:41,150 I wonder what's it like inside? 419 00:29:41,150 --> 00:29:42,290 Thanks. I wonder what's it like inside? 420 00:29:47,560 --> 00:29:52,890 You don't have to show it, don't have to show the key.. 421 00:29:55,040 --> 00:29:57,900 Ren, be careful. 422 00:30:06,910 --> 00:30:08,910 I'm fi~rst! 423 00:30:08,910 --> 00:30:12,910 Ren, you have to take off your shoes! 424 00:30:13,350 --> 00:30:16,920 As expected, it smells like a brand new building. 425 00:30:16,920 --> 00:30:18,920 What time are the movers coming? 426 00:30:18,920 --> 00:30:21,670 Oh, right. We should prepare some tea. 427 00:30:21,670 --> 00:30:23,930 Then I'll go buy some later. 428 00:30:27,930 --> 00:30:32,930 You know, you looked just like him. 429 00:30:33,330 --> 00:30:36,130 The old Masaharu. 430 00:30:36,940 --> 00:30:41,610 Then, I have to thank Masaharu-san. 431 00:30:41,940 --> 00:30:44,950 I think things are going to change. 432 00:30:45,170 --> 00:30:51,290 From now on... I'm sure a lot of good things will happen. 433 00:30:51,290 --> 00:30:54,950 Yes. For sure. 434 00:31:59,970 --> 00:32:01,950 Oh wow. 435 00:33:56,680 --> 00:34:01,750 The black one is the house key. The silver one is your room key. I had your luggage already carried in there. Your room's the farthest at the back This is your room. 436 00:34:09,490 --> 00:34:12,330 Note: These are QTaro's twitter followers 437 00:34:12,330 --> 00:34:15,500 SALT @salt_ponta_love I'm a beginner Twitter user since March 2023 4 Following 0 Followers Follows you Not followed by anyone you're following Direct Message: "I came from Mochimochi's channel. I'm rooting for you." Note: These are QTaro's twitter followers 438 00:34:15,500 --> 00:34:15,530 Note: These are QTaro's twitter followers 439 00:34:17,660 --> 00:34:20,800 SALT @salt_ponta_love I'm a beginner Twitter user since March 2023 4 Following 0 Followers Follows you Not followed by anyone you're following 440 00:34:24,110 --> 00:34:25,340 SALT @salt_ponta_love I'm a beginner Twitter user since March 2023 4 Following 0 Followers Follows you Not followed by anyone you're following 441 00:34:44,570 --> 00:34:47,920 Hey~ Why are you decorating without telling me first? 442 00:34:48,210 --> 00:34:50,930 Hawaiian and Nordic styles are clashing all over the place. 443 00:34:50,930 --> 00:34:53,370 You said I could decorate it however I wanted, didn't you? 444 00:34:53,370 --> 00:34:55,930 I didn't know it would be that enormous. 445 00:34:55,930 --> 00:34:59,390 Just put it up somewhere else for now. 446 00:34:59,390 --> 00:35:01,710 Ema? Ema! 447 00:35:01,710 --> 00:35:03,210 What. 448 00:35:03,210 --> 00:35:05,070 Hey Ema. Come here! 449 00:35:05,070 --> 00:35:06,110 What now! 450 00:35:06,110 --> 00:35:08,270 Don't "what now" me. What now! 451 00:35:08,370 --> 00:35:12,290 Since you're home today, take in the laundry. And wash the dishes too. 452 00:35:12,350 --> 00:35:14,490 Quit yelling at me in the morning. 453 00:35:14,550 --> 00:35:18,880 Huh? My cellphone... It's upstairs. Ema, get my phone. 454 00:35:21,450 --> 00:35:24,890 Hey Ema! I swear...! 455 00:35:27,470 --> 00:35:28,490 Good morning. 456 00:35:28,490 --> 00:35:29,900 Good morning. Good morning. 457 00:35:29,900 --> 00:35:32,250 It must be hard now that your office is farther away. 458 00:35:32,250 --> 00:35:33,310 No, it's okay. It must be hard now that your office is farther away. 459 00:35:33,310 --> 00:35:34,900 Good morning. 460 00:35:34,900 --> 00:35:36,550 Sorry (for blocking the way), I'll put my shoes on right away. 461 00:35:36,550 --> 00:35:38,050 It's okay, take your time. Sorry (for blocking the way), I'll put my shoes on right away. 462 00:35:38,050 --> 00:35:39,910 I'll put them on right away. 463 00:35:42,110 --> 00:35:43,270 My lower back! 464 00:35:43,270 --> 00:35:44,150 Are you okay? My lower back! 465 00:35:44,210 --> 00:35:48,070 Wait, can't find my cellphone. Hey, can someone ring me! 466 00:35:48,070 --> 00:35:49,670 Wait right here. 467 00:35:49,670 --> 00:35:51,870 Here, ca~tch! 468 00:35:51,870 --> 00:35:53,850 You're kidding, right? 469 00:35:57,190 --> 00:36:00,570 Ema, I'll come home late today... 470 00:36:00,670 --> 00:36:02,510 Help your Grandma watch over Ren, okay? 471 00:36:02,550 --> 00:36:04,870 Huh? Why wasn't I told that? 472 00:36:04,870 --> 00:36:08,110 You said you won't get back to work until things settled down here. 473 00:36:08,110 --> 00:36:11,210 I'm trying to see if I can get back with my old team, and now is a critical time. 474 00:36:11,210 --> 00:36:12,770 Anyway, let's go. We're off. 475 00:36:12,770 --> 00:36:13,570 We're off. Anyway, let's go. We're off. 476 00:36:13,570 --> 00:36:15,880 See you later. 477 00:36:19,070 --> 00:36:21,030 Where does it hurt? Which one? 478 00:36:21,030 --> 00:36:22,070 The right. 479 00:36:22,070 --> 00:36:23,250 The left? Oh, the right. 480 00:36:23,250 --> 00:36:24,530 It hurts. The left? Oh, the right. 481 00:36:25,950 --> 00:36:27,490 Are you going to paste it? 482 00:36:27,490 --> 00:36:28,190 It's okay... Are you going to paste it? 483 00:36:28,190 --> 00:36:31,890 It's fine, but you better let it cool down quickly. 484 00:36:32,670 --> 00:36:34,740 Mochizuki Fuka: Nao and Minami, how are your homeroom teachers? 485 00:36:34,740 --> 00:36:36,070 Inoue Minami: Mine's a middle aged dude Mochizuki Fuka: Nao and Minami, how are your homeroom teachers? 486 00:36:36,070 --> 00:36:36,940 Nao: Middle aged dude lol Inoue Minami: Mine's a middle aged dude Mochizuki Fuka: Nao and Minami, how are your homeroom teachers? 487 00:36:36,940 --> 00:36:38,810 Sana: I've been in the same class as Fuka for 3 yrs in a row Nao: Middle aged dude lol Inoue Minami: Mine's a middle aged dude Mochizuki Fuka: Nao and Minami, how are your homeroom teachers? 488 00:36:38,810 --> 00:36:40,240 Inoue Minami: It's a miracle lol Sana: I've been in the same class as Fuka for 3 yrs in a row Nao: Middle aged dude lol Inoue Minami: Mine's a middle aged dude Mochizuki Fuka: Nao and Minami, how are your homeroom teachers? 489 00:36:40,240 --> 00:36:41,580 Mochizuki Fuka: Mine's Toyama, he's kinda funny Inoue Minami: It's a miracle lol Sana: I've been in the same class as Fuka for 3 yrs in a row Nao: Middle aged dude lol Inoue Minami: Mine's a middle aged dude Mochizuki Fuka: Nao and Minami, how are your homeroom teachers? 490 00:36:41,580 --> 00:36:42,350 Nao: Kinda?? Mochizuki Fuka: Mine's Toyama, he's kinda funny Inoue Minami: It's a miracle lol Sana: I've been in the same class as Fuka for 3 yrs in a row Nao: Middle aged dude lol Inoue Minami: Mine's a middle aged dude Mochizuki Fuka: Nao and Minami, how are your homeroom teachers? 491 00:36:42,350 --> 00:36:43,980 Sana: I know, it's weird lol Nao: Kinda?? Mochizuki Fuka: Mine's Toyama, he's kinda funny Inoue Minami: It's a miracle lol Sana: I've been in the same class as Fuka for 3 yrs in a row Nao: Middle aged dude lol Inoue Minami: Mine's a middle aged dude Mochizuki Fuka: Nao and Minami, how are your homeroom teachers? 492 00:36:43,980 --> 00:36:45,850 Mochizuka Fuka: Right lolll Sana: I know, it's weird lol Nao: Kinda?? Mochizuki Fuka: Mine's Toyama, he's kinda funny Inoue Minami: It's a miracle lol Sana: I've been in the same class as Fuka for 3 yrs in a row Nao: Middle aged dude lol Inoue Minami: Mine's a middle aged dude Mochizuki Fuka: Nao and Minami, how are your homeroom teachers? 493 00:37:03,600 --> 00:37:07,000 We miss you, Ema <3 494 00:37:14,710 --> 00:37:19,250 Your uniform's cute 495 00:37:19,250 --> 00:37:21,380 Right!? Your uniform's cute 496 00:37:21,380 --> 00:37:24,350 Show us your uniform too! Right!? Your uniform's cute 497 00:37:24,350 --> 00:37:27,460 Oh, I wanna see! Show us your uniform too! Right!? Your uniform's cute 498 00:37:45,540 --> 00:37:52,020 QTARO @Qtaro_identity5 At 1:00 on Apr 7, I will finally start live streaming 499 00:37:54,680 --> 00:37:55,090 QTARO @Qtaro_identity5 At 1:00 on Apr 7, I will finally start live streaming 500 00:37:55,090 --> 00:38:00,060 Akimoto Reiji @_reiMana22 Reply to: Qtaro_identity5-san I've been nervous up to this point. 501 00:38:00,160 --> 00:38:03,190 Nunu @7___098it Reply to: Qtaro_identity5-san I'm working late again today. But I'm hanging in there, knowing there'll be a live streaming. 502 00:38:03,260 --> 00:38:06,560 Shigureta Masao @Shigurei581_. Reply to: Qtaro_identity5-san Fight!! QTaro!! 503 00:38:12,710 --> 00:38:15,860 Masaharu, are you awake? 504 00:38:17,650 --> 00:38:19,450 Yes? 505 00:38:19,590 --> 00:38:25,870 We're all celebrating the move-in tonight. Wanna join us for a bit? 506 00:38:26,430 --> 00:38:29,490 No, I'm not up for it tonight... 507 00:38:29,610 --> 00:38:32,010 Besides, there'll be a guest like that contractor, right? 508 00:38:32,390 --> 00:38:33,990 Well, yes. 509 00:38:33,990 --> 00:38:35,880 Then, no thanks. 510 00:38:36,410 --> 00:38:41,450 Is that so? Anyway, just show yourself even for a bit. 511 00:38:41,530 --> 00:38:44,890 I'm sure everyone will be happy to see you. 512 00:38:44,890 --> 00:38:47,890 We'll be expecting you, okay? 513 00:39:14,860 --> 00:39:16,150 Yes? 514 00:39:16,150 --> 00:39:18,890 Good evening. This is Kawamura. 515 00:39:19,880 --> 00:39:20,550 Oww~ I fell down! 516 00:39:20,550 --> 00:39:23,190 Renchan? Are you okay? Oww~ I fell down! 517 00:39:37,070 --> 00:39:40,590 I'm glad it wasn't serious. 518 00:39:41,310 --> 00:39:42,880 Right? 519 00:39:45,930 --> 00:39:51,530 It was my fault. It's mine but then... 520 00:39:51,690 --> 00:39:56,770 We're all at fault as well, for not being able to communicate. 521 00:39:57,450 --> 00:40:00,900 Leaving (for work) suddenly, and late in coming back. 522 00:40:01,210 --> 00:40:03,900 Leaving Ren-chan and Ema-chan behind. 523 00:40:04,060 --> 00:40:07,380 Leaving them? Don't exaggerate it like that. 524 00:40:07,460 --> 00:40:10,910 If you're a mother, think of your children first. 525 00:40:11,370 --> 00:40:13,590 Don't compare me to how you do things. 526 00:40:13,670 --> 00:40:16,920 Don't argue in front of a guest. 527 00:40:17,210 --> 00:40:20,920 Can't you get along at least for today? 528 00:40:26,310 --> 00:40:31,890 Oh, right. I have a favor to ask you all today. 529 00:40:33,290 --> 00:40:38,550 Is it alright if I take your picture? 530 00:40:38,890 --> 00:40:41,730 It's not every day we get to see a 2.5 household dwelling. 531 00:40:41,780 --> 00:40:48,630 My boss told me that I should put your happy expressions on our company's website. 532 00:40:48,750 --> 00:40:52,950 Great idea. Let's take a picture to commemorate the occasion. 533 00:40:52,950 --> 00:40:54,110 Okay? 534 00:40:54,110 --> 00:40:56,960 Yeah. Let's take a picture since we're all here already. 535 00:40:57,570 --> 00:40:59,960 Then everyone, please line up. 536 00:41:00,190 --> 00:41:01,900 Let's have this as the background. 537 00:41:02,190 --> 00:41:03,150 Line up please. 538 00:41:03,150 --> 00:41:03,900 Oww! Line up please. 539 00:41:03,900 --> 00:41:06,390 Dear... Don't move. 540 00:41:06,390 --> 00:41:06,860 Sorry. 541 00:41:06,860 --> 00:41:08,390 Just stay right there. Sorry. 542 00:41:10,910 --> 00:41:12,250 Go with Daddy. 543 00:41:12,250 --> 00:41:12,910 Ren. 544 00:41:12,910 --> 00:41:15,310 Come Ema, you too. 545 00:41:23,350 --> 00:41:24,810 Ema. 546 00:41:24,810 --> 00:41:26,130 Okay. 547 00:41:28,170 --> 00:41:31,130 Looks great. 548 00:41:31,550 --> 00:41:34,110 Alright everyone, smile. 549 00:41:34,310 --> 00:41:38,410 It's a little stiff, smile more like this. 550 00:41:39,130 --> 00:41:41,610 Okay, smile smile. 551 00:41:41,610 --> 00:41:44,050 Ema-chan, smile too. 552 00:41:44,550 --> 00:41:46,940 Smile, Ema-chan. 553 00:41:47,810 --> 00:41:50,390 Ema-chan. Smile. 554 00:41:50,810 --> 00:41:56,330 Ema, if you keep acting like that, I'll confiscate your phone. 555 00:41:56,450 --> 00:41:58,330 Is that all you can say? 556 00:42:01,090 --> 00:42:04,330 You keep saying that like it's a threat. 557 00:42:04,470 --> 00:42:06,890 If you want to confiscate it, go ahead. 558 00:42:06,890 --> 00:42:07,970 That's enough of you! 559 00:42:07,970 --> 00:42:10,330 That should be my line! That's enough of you! 560 00:42:10,610 --> 00:42:15,900 Every day, I see you all fighting. I'm pushed around like a slave. 561 00:42:15,900 --> 00:42:18,910 I can't say goodbye to my friends. 562 00:42:18,910 --> 00:42:22,270 And I'm being transferred to this crazy place. 563 00:42:25,910 --> 00:42:27,910 Hello. 564 00:42:28,310 --> 00:42:31,920 On top of that, there's a creepy old guy at home. 565 00:42:32,920 --> 00:42:36,920 The happy expressions of a 2.5 household dwelling? 566 00:42:37,290 --> 00:42:39,310 Just die, seriously! 567 00:42:39,410 --> 00:42:39,890 Ema! 568 00:42:39,890 --> 00:42:41,570 Ema-chan! Ema! 569 00:42:41,930 --> 00:42:43,730 Ema! 570 00:44:26,240 --> 00:44:32,150 Dear Ema-chan, There's a lot of food in our fridge downstairs. Eat as much as you like. ~Grandma 571 00:44:37,820 --> 00:44:43,230 Please wait... LIVE STREAMING WILL START SHORTLY 572 00:45:03,330 --> 00:45:05,570 They're really coming in. 573 00:45:20,000 --> 00:45:23,000 @salt_ponta_love-san hasn't tweeted yet SALT @salt_ponta_love I'm a beginner Twitter user since March 2023 4 Following 0 Followers Follows you Not followed by anyone you're following 574 00:46:44,510 --> 00:46:49,220 Born: 22 July 2010 Name: EMA Father: Shioya Kenta Mother: Saori Eldest daughter 575 00:47:26,350 --> 00:47:28,880 That... 576 00:47:44,270 --> 00:47:47,050 That stuffed toy animal… 577 00:47:52,910 --> 00:47:54,670 Ema! 578 00:48:01,110 --> 00:48:02,270 What did you do to Ema? 579 00:48:02,270 --> 00:48:03,390 What's going on? What did you do to Ema? 580 00:48:03,430 --> 00:48:04,670 Huh? What happened here? 581 00:48:04,670 --> 00:48:06,530 What did you do? Huh? What happened here? 582 00:48:18,490 --> 00:48:20,860 Masaharu? 583 00:49:12,930 --> 00:49:14,850 Welcome. 584 00:50:07,910 --> 00:50:10,390 Were you sick? 585 00:50:12,310 --> 00:50:16,910 I haven't seen you in a while. And you've lost weight. 586 00:50:22,390 --> 00:50:24,920 Thank you. 587 00:50:30,310 --> 00:50:37,930 Thank you for taking good care of the stuffed animal. 588 00:50:59,200 --> 00:51:05,270 Episode 1: "Talking to People Other Than Family" 589 00:51:08,310 --> 00:51:08,690 Next Episode's Preview 590 00:51:08,690 --> 00:51:11,150 Masaharu~! Next Episode's Preview 591 00:51:11,150 --> 00:51:11,310 Next Episode's Preview 592 00:51:11,310 --> 00:51:15,290 I'll definitely make those 2 household fools regret it. Next Episode's Preview 593 00:51:15,290 --> 00:51:18,310 Dad and Mom aren't that young anymore. Next Episode's Preview 594 00:51:18,310 --> 00:51:20,730 Now is the age of diversity. Next Episode's Preview 595 00:51:20,730 --> 00:51:20,810 Next Episode's Preview 596 00:51:20,810 --> 00:51:23,920 Ren-kun seems to have run away from school. Next Episode's Preview 597 00:51:23,920 --> 00:51:25,920 Hitomi-Sensei! Next Episode's Preview 598 00:51:25,920 --> 00:51:26,300 Next Episode's Preview 599 00:51:26,300 --> 00:51:27,000 I'll do it. Next Episode's Preview 600 00:51:27,000 --> 00:51:30,000 Episode 2: "Going Out in the Middle of the Day" Next Episode's Preview 601 00:51:32,230 --> 00:51:36,930 'Tachibana Masaharu' MATSUDA RYUHEI 602 00:51:36,930 --> 00:51:37,540 Pick snacks to eat alone Hitori de taberu okashi o erabu 'Tachibana Masaharu' MATSUDA RYUHEI 603 00:51:37,540 --> 00:51:40,980 'Shioya Saori' USUDA ASAMI Hitori de taberu okashi o erabu Pick snacks to eat alone 604 00:51:40,980 --> 00:51:44,240 'Shioya Ema' SHIRATORI TAMAKI Hitori de taberu okashi o erabu Pick snacks to eat alone 605 00:51:44,240 --> 00:51:44,750 'Shioya Ren' KATO YAHIRO Hitori de taberu okashi o erabu Pick snacks to eat alone 606 00:51:44,750 --> 00:51:47,200 Play with someone whose face that I don't know Kao mo shiranai dare ka to asobu 'Shioya Ren' KATO YAHIRO 607 00:51:47,200 --> 00:51:50,260 'Kawamura' INOWAKI KAI Kao mo shiranai dare ka to asobu Play with someone whose face that I don't know 608 00:51:50,260 --> 00:51:52,490 'Tamamushi (Voice)' AOKI YUZU 'Mochimochi' (Voice) KANDA AKEMI 'Besan (Voice)' SAKAMOTO KEISUKE 'Jose' ANDRY ADOLPHE Kao mo shiranai dare ka to asobu Play with someone whose face that I don't know 609 00:51:52,490 --> 00:51:52,530 'Tamamushi (Voice)' AOKI YUZU 'Mochimochi' (Voice) KANDA AKEMI 'Besan (Voice)' SAKAMOTO KEISUKE 'Jose' ANDRY ADOLPHE 610 00:51:52,530 --> 00:51:53,120 Got everything I need Nani demo aru yo ī jidaida nā 'Tamamushi (Voice)' AOKI YUZU 'Mochimochi' (Voice) KANDA AKEMI 'Besan (Voice)' SAKAMOTO KEISUKE 'Jose' ANDRY ADOLPHE 611 00:51:53,120 --> 00:51:56,080 'Shioya Kenta' SHINOHARA ATSUSHI Nani demo aru yo ī jidaida nā Got everything I need 612 00:51:56,080 --> 00:51:56,350 'Tachibana Osamu' KIBA KATSUMI Nani demo aru yo ī jidaida nā Got everything I need 613 00:51:56,350 --> 00:52:00,230 Games, shopping, videos Gēmu, o kaimono, dōga mihōdai 'Tachibana Osamu' KIBA KATSUMI 614 00:52:00,230 --> 00:52:00,350 'Tachibana Keiko' FUBUKI JUN Gēmu, o kaimono, dōga mihōdai Games, shopping, videos 615 00:52:00,350 --> 00:52:05,830 No reason to leave this room anymore Mō kono heya o deku riyū ga nai 'Tachibana Keiko' FUBUKI JUN 616 00:52:05,830 --> 00:52:07,760 Screenplay: MAKI IWONE OKITA SHUICHI Mō kono heya o deku riyū ga nai No reason to leave this room anymore 617 00:52:07,760 --> 00:52:09,830 Screenplay: MAKI IWONE OKITA SHUICHI 618 00:52:09,830 --> 00:52:10,130 Music: IKENAGA SHOJI 619 00:52:10,130 --> 00:52:13,830 It's either cold out, hot, raining, or so windy Samuishi atsuishi amedashi daruishi kaze mo tsuyoishi Music: IKENAGA SHOJI 620 00:52:13,830 --> 00:52:17,750 Theme Song: "TANOSHII HITORI" By: KUDO YUJIRO Samuishi atsuishi amedashi daruishi kaze mo tsuyoishi It's either cold out, hot, raining, or so windy 621 00:52:17,750 --> 00:52:17,830 People cheat, get angry, and lie Hito wa, damasushi okorushi uso tsukushi Theme Song: "TANOSHII HITORI" By: KUDO YUJIRO 622 00:52:17,830 --> 00:52:21,690 Cinematography: ASHIZAWA AKIKO Hito wa, damasushi okorushi uso tsukushi People cheat, get angry, and lie 623 00:52:21,690 --> 00:52:21,830 There's a lot of danger out there Soto ni wa kiken ga ippai aru zo Cinematography: ASHIZAWA AKIKO 624 00:52:21,830 --> 00:52:25,460 Set Design: ATAKA NORIFUMI Soto ni wa kiken ga ippai aru zo There's a lot of danger out there 625 00:52:25,460 --> 00:52:25,830 Help me, VR (virtual reality) Tasukute okure VR (bacharu reariti) Set Design: ATAKA NORIFUMI 626 00:52:25,830 --> 00:52:29,360 Lighting: KOMODA DAISUKE Tasukute okure VR (bacharu reariti) Help me, VR (virtual reality) 627 00:52:29,360 --> 00:52:29,830 Bring happiness, future technology Shiawase hakobu mirai no tekunorojī Lighting: KOMODA DAISUKE 628 00:52:29,830 --> 00:52:33,330 Sound: YASAKA HIROKI Shiawase hakobu mirai no tekunorojī Bring happiness, future technology 629 00:52:33,330 --> 00:52:33,830 I can't stand reality any longer Mō koreijō genjitsu ni taerarenai Sound: YASAKA HIROKI 630 00:52:33,830 --> 00:52:37,830 Editing: OKAZAKI MASAYA Mō koreijō genjitsu ni taerarenai I can't stand reality any longer 631 00:52:37,830 --> 00:52:40,490 VFX Supervisor: ODYSSEY Props: TANAKA SHINYA Mō koreijō genjitsu ni taerarenai I can't stand reality any longer 632 00:52:40,490 --> 00:52:41,190 VFX Supervisor: ODYSSEY Props: TANAKA SHINYA 633 00:52:41,190 --> 00:52:41,830 Tell me, AI (artificial intelligence) Oshiete okure AI (artificial intelligence) VFX Supervisor: ODYSSEY Props: TANAKA SHINYA 634 00:52:41,830 --> 00:52:44,820 Stylist: HAMABE MISAKI Hair & Makeup: SUGAWARA MIWAKO Oshiete okure AI (artificial intelligence) Tell me, AI (artificial intelligence) 635 00:52:44,820 --> 00:52:45,830 Happiness, you see, is in the metaverse Shiawase wa hora metabāsu no naka ni Stylist: HAMABE MISAKI Hair & Makeup: SUGAWARA MIWAKO 636 00:52:45,830 --> 00:52:48,750 Subtitles by WABISABI SUBS Shiawase wa hora metabāsu no naka ni Happiness, you see, is in the metaverse 637 00:52:48,750 --> 00:52:49,830 No reason to leave this room anymore Mō kono heya o deku riyū ga nai Subtitles by WABISABI SUBS 638 00:52:49,830 --> 00:52:53,830 JP-EN Translation / Editing / Timing: EARTHCOLORS Mō kono heya o deku riyū ga nai No reason to leave this room anymore 639 00:52:53,830 --> 00:52:56,190 Mō kono heya o deku riyū ga nai No reason to leave this room anymore 640 00:52:56,190 --> 00:52:56,430 Producers: UEDA HARUNA ISHIHARA HITOMI TOJIMA SHIN'ICHIRO Mō kono heya o deku riyū ga nai No reason to leave this room anymore 641 00:52:56,430 --> 00:53:00,090 No reason to go out anymore (once more) Deku riyū ga nai (once more) Producers: UEDA HARUNA ISHIHARA HITOMI TOJIMA SHIN'ICHIRO 642 00:53:00,090 --> 00:53:01,760 Can't stand reality any longer Genjitsu ni taerarenai Producers: UEDA HARUNA ISHIHARA HITOMI TOJIMA SHIN'ICHIRO 643 00:53:01,760 --> 00:53:05,090 Directed by: OKITA SHUICHI Genjitsu ni taerarenai Can't stand reality any longer 644 00:53:05,090 --> 00:53:07,060 Directed by: OKITA SHUICHI 645 00:53:07,560 --> 00:53:13,140 A 2023 Production of: WOWOW C.A.L. 646 00:53:15,540 --> 00:53:19,980 This is a work of fiction. Characters and organizations that appear in this work are in no way related to any actual person or entity. 58800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.