All language subtitles for 3jn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,670 --> 00:00:04,620 After getting cut off from my dream to be a writer and hitting rock bottom, 2 00:00:04,620 --> 00:00:07,050 I thought I had finally found a good job... 3 00:00:07,050 --> 00:00:09,860 How about you work for us? 4 00:00:10,160 --> 00:00:11,990 - Mio-san!? - Koume-chan! 5 00:00:11,990 --> 00:00:14,860 I really want to erase these freckles and get back at them! 6 00:00:14,860 --> 00:00:16,800 I want to get double eyelids and get back at them! 7 00:00:16,800 --> 00:00:18,880 Me too! Please! 8 00:00:18,880 --> 00:00:21,770 It's all the rage! The teeth coloring! 9 00:00:21,770 --> 00:00:27,040 Now, let's start the Max Happy experiment. 10 00:00:27,040 --> 00:00:29,710 - Don't be in such a rush. - I'm back! 11 00:00:39,490 --> 00:00:56,770 Subtitles: HPriest / Twitter: @hpriestsubs 12 00:00:57,120 --> 00:01:00,270 I think it's pretty, though. 13 00:01:00,270 --> 00:01:04,210 It's a revolutionary beauty that no longer requires minor eye or nose surgeries... 14 00:01:06,480 --> 00:01:07,910 Sorcery? 15 00:01:07,910 --> 00:01:09,310 Mio... 16 00:01:09,310 --> 00:01:12,840 Mio, sweetie! Come back to your senses! 17 00:01:12,840 --> 00:01:14,750 I'm of sound mind. 18 00:01:16,300 --> 00:01:18,590 This must be sorcery, but who would do that? 19 00:01:18,590 --> 00:01:20,990 ( a faceless youkai ) Noppera-bo sure knows how to scare people, 20 00:01:20,990 --> 00:01:24,100 but he shouldn't have the magic to change a human face like this. ( a faceless youkai ) 21 00:01:24,100 --> 00:01:25,860 - True. - Look. 22 00:01:25,860 --> 00:01:29,110 There are lots of people who like this kind of face. 23 00:01:29,110 --> 00:01:31,640 Max Happy? This face? 24 00:01:31,640 --> 00:01:32,810 Yes! 25 00:01:36,610 --> 00:01:39,080 This world is doomed... 26 00:01:39,080 --> 00:01:46,380 Mirror, mirror, the most beautiful person in the world is 27 00:01:46,380 --> 00:01:49,870 M E. 28 00:02:06,010 --> 00:02:07,210 No way! 29 00:02:13,950 --> 00:02:20,190 Sensei! I want to get Max Happy! Let me be the first! Please!! 30 00:02:20,190 --> 00:02:20,620 The first reservation is Koume-chan, huh? Sensei! I want to get Max Happy! Let me be the first! Please!! 31 00:02:20,620 --> 00:02:23,040 The first reservation is Koume-chan, huh? 32 00:02:23,040 --> 00:02:24,560 Just as we expected. 33 00:02:30,600 --> 00:02:32,870 Come on, you degenerate! This is serious! 34 00:02:32,870 --> 00:02:33,960 The corrupt priest! 35 00:02:35,770 --> 00:02:38,920 I see, yes. I already got the gist. 36 00:02:38,920 --> 00:02:40,610 The best way to break the spell 37 00:02:40,610 --> 00:02:43,990 is with Enma Temple's secret medicine. 38 00:02:43,990 --> 00:02:45,980 Where did I put it... 39 00:02:45,980 --> 00:02:47,000 Here. 40 00:02:47,000 --> 00:02:49,130 Will this really work? 41 00:02:52,280 --> 00:02:54,040 - This is...! - What? 42 00:02:55,340 --> 00:02:56,850 What is it!? 43 00:02:57,850 --> 00:02:59,610 - Mio! - Yes. 44 00:02:59,610 --> 00:03:02,360 - You know who I am, right? - Of course. 45 00:03:02,360 --> 00:03:06,810 Then, trust me... 46 00:03:06,810 --> 00:03:08,650 ...and drink this. 47 00:03:08,650 --> 00:03:10,200 Okay... 48 00:03:12,260 --> 00:03:16,180 We're lucky she still has a mouth. She can't drink without a mouth. 49 00:03:20,620 --> 00:03:22,400 Ugh, this tastes awful. 50 00:03:22,400 --> 00:03:24,740 Good medicine tastes bitter. 51 00:03:28,690 --> 00:03:29,790 Ah, it's back! 52 00:03:29,790 --> 00:03:33,730 Eyes! Eyes and nose! Eyebrows! She has eyebrows! 53 00:03:33,730 --> 00:03:35,160 Um...! 54 00:03:35,160 --> 00:03:37,630 What happened to me? 55 00:03:37,630 --> 00:03:41,130 Huh? You had this look on your face until now. 56 00:03:44,380 --> 00:03:47,170 - Ah, Mio! Mio! - Mio, sweetie! Mio, sweetie! 57 00:03:47,170 --> 00:03:48,850 - Mio! - Are you okay? 58 00:03:48,850 --> 00:03:50,580 - Wow, impressive. - Enough of this. 59 00:03:59,350 --> 00:04:01,320 Here. 60 00:04:03,940 --> 00:04:07,020 Was it the work of a youkai who fell into darkness? 61 00:04:07,020 --> 00:04:08,430 Into darkness! 62 00:04:11,560 --> 00:04:13,450 Yes! 63 00:04:14,250 --> 00:04:19,330 To put Mio through such an experience is unforgivable. 64 00:04:19,330 --> 00:04:23,800 I will expose their true nature! 65 00:04:23,800 --> 00:04:26,540 ...but as they say! 66 00:04:26,540 --> 00:04:30,720 You should let sleeping dogs lie. 67 00:04:31,590 --> 00:04:34,590 You're such a coward! 68 00:04:34,880 --> 00:04:37,420 Excuse me... 69 00:04:37,420 --> 00:04:40,550 I was referred to you by the Tsuruya Nursing Association. 70 00:04:40,550 --> 00:04:44,180 I'm a temp nurse. My name is Yotsuya Iwa. 71 00:04:46,060 --> 00:04:50,940 I'm a member of your Magical Beauty. 72 00:04:51,480 --> 00:04:53,620 Oh, really! 73 00:04:53,620 --> 00:04:56,010 I'm the deputy director, Akasaka Beni. 74 00:04:56,010 --> 00:04:57,200 Nice to meet you. 75 00:05:02,330 --> 00:05:05,280 Hello. 76 00:05:05,280 --> 00:05:10,360 My name is Warabe, I have an appointment. I'm a member of Magical Beauty. 77 00:05:10,360 --> 00:05:12,350 Please wait a moment. 78 00:05:25,450 --> 00:05:27,210 - Thank you for waiting. - Ah, yes. Thank you. 79 00:05:28,370 --> 00:05:31,380 I've brought the catalog for the next auction in London. 80 00:05:31,380 --> 00:05:32,820 Here. 81 00:05:33,920 --> 00:05:35,870 I'll have a quick look. 82 00:05:48,070 --> 00:05:50,130 - You're late! - Welcome back. 83 00:05:50,130 --> 00:05:51,700 Ugh, you sure drank a lot, huh? 84 00:05:51,700 --> 00:05:52,420 - You stink. Ugh, you sure drank a lot, huh? 85 00:05:52,420 --> 00:05:52,820 - They made me drink expensive champagne. - You stink. 86 00:05:52,820 --> 00:05:54,670 - You really do! - They made me drink expensive champagne. 87 00:05:54,670 --> 00:05:56,080 - You stink! - They made me drink expensive champagne. 88 00:05:56,080 --> 00:06:00,500 Debriefing! Let's begin! 89 00:06:00,500 --> 00:06:03,060 Okay, let's start with Nurapyon. 90 00:06:04,000 --> 00:06:08,380 The consulting accountant for Snow White Cosmetic Surgery works in our office. 91 00:06:08,380 --> 00:06:09,980 It seems that 92 00:06:09,980 --> 00:06:16,360 those sisters are filthy rich and make 2 billion a year in sales. 93 00:06:18,470 --> 00:06:25,330 When I told them, "I want to die young and healthy like a naked mole rat," 94 00:06:25,330 --> 00:06:27,230 I got a bunch of medicine, 95 00:06:27,230 --> 00:06:30,340 and had it checked out at this lab of Iwa-chan. 96 00:06:30,340 --> 00:06:32,050 - What's this? - This? I've never heard of this. 97 00:06:32,050 --> 00:06:35,070 According to the lab's analysis, 98 00:06:35,070 --> 00:06:41,310 they found ingredients of laxatives for slimming and bleach for whitening the skin. 99 00:06:41,310 --> 00:06:42,650 Oh no! 100 00:06:42,650 --> 00:06:46,390 There's one more thing I saw with my own eyes... 101 00:06:46,910 --> 00:06:52,370 Mirror, mirror, the most beautiful person in the world is 102 00:06:52,370 --> 00:06:55,430 M E. 103 00:06:57,100 --> 00:07:00,560 They've been giving each other so many cosmetic surgeries 104 00:07:00,560 --> 00:07:06,610 that their faces have changed so much and their original shape is basically gone. 105 00:07:06,930 --> 00:07:08,980 The teeth are the window to the soul. 106 00:07:08,980 --> 00:07:12,370 With their philosophy that beautiful teeth are everything, 107 00:07:12,370 --> 00:07:17,950 they struck gold by fixing people's faces to match their teeth. 108 00:07:17,950 --> 00:07:21,130 I heard the entire extent of their plan. 109 00:07:21,130 --> 00:07:23,460 What is it? What is it? 110 00:07:23,460 --> 00:07:26,680 For them, it's not just about their membership program, 111 00:07:26,680 --> 00:07:29,310 they're going to make Max Happy a nationwide phenomenon. 112 00:07:29,310 --> 00:07:31,620 That featureless face? Seriously? 113 00:07:31,620 --> 00:07:34,080 This is a big deal! 114 00:07:34,080 --> 00:07:38,700 You mean, by using sorcery to make people think they're pretty? 115 00:07:38,700 --> 00:07:40,100 Yeah. 116 00:07:40,100 --> 00:07:44,640 And what's more, ultimate beauty is a face where only the teeth shine. 117 00:07:44,640 --> 00:07:46,450 Eyes and nose are only a nuisance. 118 00:07:46,450 --> 00:07:48,340 The skin can be all scruffy too. 119 00:07:48,340 --> 00:07:53,120 That's why they were trying to make Mio look scruffy so that only her teeth would shine. 120 00:07:53,120 --> 00:07:55,090 That's unforgivable... 121 00:07:55,910 --> 00:07:56,920 Oh no! 122 00:07:56,920 --> 00:07:58,950 Koume-chan's surgery is tomorrow, I think! 123 00:07:58,950 --> 00:08:00,600 I know. 124 00:08:00,600 --> 00:08:03,130 She made the very first appointment herself. 125 00:08:03,790 --> 00:08:05,310 I have to stop her! 126 00:08:06,880 --> 00:08:09,070 Why!? Why did you revert back!? 127 00:08:09,070 --> 00:08:11,740 - You finally became pretty! - Koume-chan! 128 00:08:11,740 --> 00:08:14,210 You shouldn't get Max Happy! It's not right! 129 00:08:14,210 --> 00:08:16,680 - Huh!? Why!? - Because... 130 00:08:16,680 --> 00:08:20,360 "Because it's youkai sorcery!" If only I could tell her that... 131 00:08:20,360 --> 00:08:23,490 It's bad! I have a feeling something bad is going to happen... 132 00:08:23,490 --> 00:08:26,450 I mean, you're already more than pretty enough! 133 00:08:28,150 --> 00:08:30,060 Mio-san... 134 00:08:31,050 --> 00:08:32,790 You're jealous of me, aren't you? 135 00:08:32,790 --> 00:08:33,730 No, it's not that... 136 00:08:33,730 --> 00:08:36,210 Being ugly and jealous of pretty people! 137 00:08:36,210 --> 00:08:37,860 I know that feeling all too well! 138 00:08:38,910 --> 00:08:41,700 I won't stop trying to be pretty! 139 00:08:41,700 --> 00:08:45,130 All those people who made fun of me... 140 00:08:45,130 --> 00:08:47,190 I'm gonna get back at them! 141 00:08:53,910 --> 00:09:01,920 Subtitles: HPriest / Twitter: @hpriestsubs / Patreon & ko-fi: hpriestsubs 142 00:09:03,310 --> 00:09:06,920 Sensei, I want to become even prettier, 143 00:09:06,920 --> 00:09:10,320 become even more popular, and turn my ex-boyfriend's head! 144 00:09:10,320 --> 00:09:12,000 And then... 145 00:09:12,910 --> 00:09:15,890 Throw him away like garbage! 146 00:09:15,890 --> 00:09:17,140 So, please! 147 00:09:18,240 --> 00:09:20,940 Let me get Max Happy! 148 00:09:20,940 --> 00:09:24,140 You can leave it to us. 149 00:09:29,890 --> 00:09:32,400 Everything is going in our favor. 150 00:09:32,400 --> 00:09:38,110 If this current influencer becomes the poster child for our Magical Beauty... 151 00:09:38,110 --> 00:09:42,190 Max Happy will spread all over the world. 152 00:09:52,040 --> 00:09:58,040 Now, the moment of the century that will change the values of beauty. 153 00:09:58,040 --> 00:10:01,450 Isn't that right, Koume-chan? 154 00:10:03,050 --> 00:10:05,690 Oh no! A blackout? 155 00:10:20,860 --> 00:10:22,980 - Where's your outfit? - Come on, Nurapyon. 156 00:10:22,980 --> 00:10:24,870 - Get it right. - I'm sorry. 157 00:10:24,870 --> 00:10:26,040 You two! 158 00:10:26,850 --> 00:10:31,280 You're actually the Ohaguro-Bettari Akasaka sisters, aren't you! 159 00:10:31,280 --> 00:10:33,360 What are you talking about? 160 00:10:33,360 --> 00:10:36,210 We're Beauty Smiley! 161 00:10:36,210 --> 00:10:38,050 Don't succumb to the dark side! 162 00:10:38,050 --> 00:10:40,220 What's Ohaguro-Bettari? 163 00:10:43,700 --> 00:10:46,220 - Teeth... - Dentures! 164 00:10:55,910 --> 00:10:57,780 Warashi, come on! 165 00:10:59,290 --> 00:11:04,840 Ohaguro-Bettari, today once again 166 00:11:04,840 --> 00:11:10,220 Thickly painted and beautiful 167 00:11:10,220 --> 00:11:15,690 Women come to worship them 168 00:11:15,690 --> 00:11:31,400 Saving you from tooth decay 169 00:11:33,390 --> 00:11:35,790 Don't you remember me? 170 00:11:38,080 --> 00:11:39,890 I'm Iwa from Yotsuya. 171 00:11:39,890 --> 00:11:42,340 Iwa? 172 00:11:42,340 --> 00:11:45,000 No idea. 173 00:11:46,260 --> 00:11:48,400 But I remember you. 174 00:11:49,520 --> 00:11:51,650 When those black teeth 175 00:11:51,650 --> 00:11:54,890 suddenly made you look creepy. 176 00:11:55,390 --> 00:11:58,230 Just like my face. 177 00:12:10,680 --> 00:12:13,610 - Mio! That's rude! - I'm sorry! 178 00:12:13,610 --> 00:12:18,060 Iwa-chan? We've missed you! 179 00:12:18,060 --> 00:12:22,150 Ahh! It's been so long! 180 00:12:23,530 --> 00:12:31,030 Edo's Kinokunizaka was deserted and pitch-dark at twilight. 181 00:12:31,030 --> 00:12:36,700 There, a woman was sobbing in a bride's head-dress. 182 00:12:37,560 --> 00:12:40,330 "Hello, can I help you?" 183 00:12:40,330 --> 00:12:42,140 This woman... 184 00:12:42,140 --> 00:12:45,950 ...had no eyes or nose! Just a big, black mouth! 185 00:12:45,950 --> 00:12:48,350 "Shriek!" 186 00:12:48,350 --> 00:12:56,350 Ohaguro-Bettari was just a youkai who frightened people like that. 187 00:12:57,590 --> 00:12:58,060 OHAGURO-BETTARI 188 00:12:58,060 --> 00:13:01,690 EVEN FOR YOUKAI, TEETH ARE EVERYTHING OHAGURO-BETTARI 189 00:13:01,690 --> 00:13:05,370 It's rude to call us youkai who only frighten people. 190 00:13:05,370 --> 00:13:08,340 ( a shapeshifer youkai who likes to scare humans as a faceless ghost ) People are lumping us together with Koizumi Yakumo's "Mujina." 191 00:13:08,340 --> 00:13:10,220 In reality, 192 00:13:10,220 --> 00:13:14,610 we were kami of beauty and health who protected black-toothed women. 193 00:13:14,610 --> 00:13:16,370 K-Kami!? 194 00:13:17,320 --> 00:13:20,110 I... I'm sorry, but I'm feeling a little restless. 195 00:13:20,110 --> 00:13:22,780 If you could return to your normal mode, that would be great. 196 00:13:22,780 --> 00:13:25,420 - We make you restless? - I'm sorry. 197 00:13:27,920 --> 00:13:29,940 - Can we borrow a room? - That room? 198 00:13:29,940 --> 00:13:33,010 We're going to borrow that room. Please excuse us. 199 00:13:33,010 --> 00:13:36,040 - Pardon us. - Me too. I'm sorry, I just... 200 00:13:36,860 --> 00:13:49,810 Subtitles: HPriest / Twitter: @hpriestsubs / Patreon & ko-fi: hpriestsubs 201 00:13:52,500 --> 00:13:55,420 - It's gotten cold, I tell ya. - It's not cold. You're late. 202 00:13:55,420 --> 00:13:57,450 - Maybe something is wrong with me? - Don't worry too much. 203 00:13:57,450 --> 00:13:58,750 - Must be your age. - They're not done yet? 204 00:13:58,750 --> 00:14:00,920 - What are they doing? - They're getting changed. 205 00:14:00,920 --> 00:14:04,130 Apologies. Sorry to keep you waiting. 206 00:14:04,130 --> 00:14:06,030 It's okay. 207 00:14:06,030 --> 00:14:08,040 Hey, that's pretty casual. 208 00:14:08,040 --> 00:14:10,210 True. How funny. 209 00:14:10,210 --> 00:14:12,700 - What were we talking about again? - Good question. 210 00:14:12,700 --> 00:14:13,750 Hey... 211 00:14:13,750 --> 00:14:15,330 Ah, that's right! 212 00:14:15,330 --> 00:14:18,500 When Iwa-chan's face got inflamed, we took care of it. 213 00:14:18,500 --> 00:14:19,570 You did! 214 00:14:19,570 --> 00:14:24,450 Even after we became youkai, we supported each other, right? 215 00:14:24,450 --> 00:14:31,160 You truly were two beautiful sisters who were kind to both humans and youkai. 216 00:14:31,160 --> 00:14:33,160 Then, why... 217 00:14:33,160 --> 00:14:35,750 ...did you become corrupt cosmetic surgeons? 218 00:14:36,740 --> 00:14:40,160 Now that you mention it, why did we? 219 00:14:41,730 --> 00:14:44,070 ( United States Commodore Matthew Perry ) I remember now! It was Perry! 220 00:14:44,070 --> 00:14:46,420 - The Black Ships! - That's right! ( United States Commodore Matthew Perry ) 221 00:14:46,420 --> 00:14:46,430 After the Westerners arrived, they said, ( United States Commodore Matthew Perry ) 222 00:14:46,430 --> 00:14:48,610 After the Westerners arrived, they said, 223 00:14:48,610 --> 00:14:53,520 "Black teeth is a barbaric custom to make married women look ugly!" 224 00:14:53,520 --> 00:14:55,780 "That's discrimination against women!" 225 00:14:55,780 --> 00:14:57,960 That couldn't be further from the truth. 226 00:14:57,960 --> 00:15:00,600 It's actually an ancient Japanese sense of beauty. 227 00:15:00,600 --> 00:15:03,990 That's why it's been tradition for 1,500 years. 228 00:15:03,990 --> 00:15:06,000 ( 1868-1912 ) Then, during the Meiji era, 229 00:15:06,000 --> 00:15:08,890 the values of beauty were overturned... 230 00:15:08,890 --> 00:15:12,940 We were persecuted for a very long time. 231 00:15:12,940 --> 00:15:15,340 We moved from place to place, 232 00:15:15,340 --> 00:15:17,990 but light pollution spread everywhere. 233 00:15:17,990 --> 00:15:19,790 There was no place for us to stay. 234 00:15:19,790 --> 00:15:21,180 I understand all that, but still... 235 00:15:21,180 --> 00:15:24,600 We took the plunge and started a cosmetic dentistry. 236 00:15:24,600 --> 00:15:27,850 And while we were at it, we honed our cosmetic surgery skills, 237 00:15:27,850 --> 00:15:29,640 and it became very profitable. 238 00:15:29,640 --> 00:15:30,610 So it comes down to money! 239 00:15:30,610 --> 00:15:33,930 No! We don't care about money. 240 00:15:33,930 --> 00:15:36,180 Then what is it? 241 00:15:36,180 --> 00:15:39,420 We've decided to focus on revenge. 242 00:15:39,420 --> 00:15:40,590 Revenge? 243 00:15:40,590 --> 00:15:41,830 That's right! 244 00:15:41,830 --> 00:15:44,140 The new values of beauty that have caused us so much pain. 245 00:15:44,140 --> 00:15:46,020 We were going to upset them! 246 00:15:46,020 --> 00:15:50,050 To throw the world in disorder. That was our goal. 247 00:15:50,050 --> 00:15:53,610 You worshiped us so much as the kami of beauty and health. 248 00:15:53,610 --> 00:15:56,590 You relied on us, leaned on us, and yet...! 249 00:15:56,590 --> 00:15:58,420 The moment you got swayed by white teeth, 250 00:15:58,420 --> 00:16:01,710 you pulled us down from our positions as kami. 251 00:16:01,710 --> 00:16:03,480 INFURIATING!! 252 00:16:03,480 --> 00:16:07,810 I'm sorry! It's just that white looked prettier... 253 00:16:07,810 --> 00:16:10,240 - Try and say that one more time! - How dare you! 254 00:16:10,240 --> 00:16:11,770 - Please calm down! - Say that again! 255 00:16:11,770 --> 00:16:13,520 SILENCE!! 256 00:16:13,520 --> 00:16:16,080 The value of beauty is something 257 00:16:16,080 --> 00:16:19,780 that changes in fashion and depends on individual tastes! 258 00:16:19,780 --> 00:16:21,290 It's very ambiguous to begin with! 259 00:16:21,290 --> 00:16:25,900 Taking advantage of a woman's desire to be as beautiful as possible... 260 00:16:25,900 --> 00:16:30,210 Seriously, you're a disgrace to us youkai! 261 00:16:30,210 --> 00:16:35,720 B-But, it's true that Koume-chan was able to become prettier and open up her life! 262 00:16:35,720 --> 00:16:38,760 I don't think that was wrong. 263 00:16:40,850 --> 00:16:42,260 Just... 264 00:16:44,230 --> 00:16:47,350 It's not good to deceive people with sorcery. 265 00:16:51,320 --> 00:16:52,790 It's embarrassing... 266 00:16:53,960 --> 00:16:55,960 You're absolutely right. 267 00:16:56,670 --> 00:16:58,660 Yes. 268 00:16:58,660 --> 00:17:02,030 - Forgive us, Mio-san! - Mio-san, forgive us! 269 00:17:02,030 --> 00:17:03,410 Forgive us! 270 00:17:03,410 --> 00:17:05,580 You're suddenly so docile. 271 00:17:05,580 --> 00:17:07,430 It's like... 272 00:17:07,430 --> 00:17:12,160 We were possessed by something. 273 00:17:12,160 --> 00:17:14,710 You were possessed? 274 00:17:14,710 --> 00:17:17,390 That's also what Kappa-san said, right? 275 00:17:18,220 --> 00:17:19,350 Falling into darkness... 276 00:17:19,350 --> 00:17:21,390 Into darkness... 277 00:17:42,120 --> 00:17:45,830 A mirror... a mirror... a mirror... 278 00:17:50,150 --> 00:17:52,940 The surgery failed!? 279 00:17:52,940 --> 00:17:54,700 No. 280 00:17:54,700 --> 00:17:57,990 This is the most beautiful you. 281 00:17:58,500 --> 00:18:02,110 We ignored the feelings of our patients 282 00:18:02,110 --> 00:18:06,570 and tried to impose our own values of beauty. 283 00:18:06,570 --> 00:18:09,090 Please accept our apology. 284 00:18:10,740 --> 00:18:14,620 We will no longer perform pointless surgeries. 285 00:18:14,620 --> 00:18:15,750 What!? 286 00:18:15,750 --> 00:18:18,480 I want this! Just do it, please! 287 00:18:22,580 --> 00:18:27,780 You're already beautiful enough as you are. 288 00:18:27,780 --> 00:18:30,940 There's no need to change your appearance any further. 289 00:18:32,590 --> 00:18:35,870 Take a good look. 290 00:18:39,850 --> 00:18:45,040 True beauty is determined by the way you live. 291 00:18:45,650 --> 00:18:49,870 Values of beauty change with the times and trends. 292 00:18:49,870 --> 00:18:53,620 Do you really want to get influenced by such things? 293 00:18:55,900 --> 00:18:59,700 You have your singing and many fans. 294 00:18:59,700 --> 00:19:05,320 I really think you're the most beautiful and the coolest! 295 00:19:19,010 --> 00:19:20,570 I... 296 00:19:21,900 --> 00:19:22,910 I... 297 00:19:26,430 --> 00:19:28,380 I'll help you... 298 00:19:33,470 --> 00:19:39,060 Mio-san, you don't need to do anything. You're already pretty enough as you are. 299 00:19:40,480 --> 00:19:41,190 What? 300 00:19:44,290 --> 00:19:45,400 Just saying. 301 00:19:51,290 --> 00:19:53,470 Michiru... 302 00:19:57,320 --> 00:19:57,740 Say ii. 303 00:19:57,740 --> 00:19:59,680 Artist Green Room Say ii. 304 00:19:59,680 --> 00:20:02,870 - Yes, very nice. - Right? 305 00:20:02,870 --> 00:20:04,910 Ah! Amazing! 306 00:20:07,620 --> 00:20:12,010 Tooth-blackening dye also has the power to stop the progression of tooth decay. 307 00:20:12,010 --> 00:20:13,660 Wow, really? 308 00:20:13,660 --> 00:20:15,880 They're dyed beautifully. 309 00:20:15,880 --> 00:20:17,970 Thank you very much. 310 00:20:23,730 --> 00:20:27,610 Hikime Kagibana Otafuku Bijin 311 00:20:30,880 --> 00:20:35,950 Eyebrows shaved, teeth blackened, a corset to squeeze your waist 312 00:20:35,950 --> 00:20:39,220 The so-called beauty standards Binding the feet 313 00:20:39,220 --> 00:20:45,590 Whoever came up with that, they're just trying to make a profit 314 00:20:45,920 --> 00:20:51,860 I get to decide that What's beautiful What's pretty 315 00:20:51,860 --> 00:20:54,430 What's wrong with that! 316 00:20:56,620 --> 00:20:59,680 Ohaguro Rock is totally going viral! 317 00:20:59,680 --> 00:21:01,560 Okay! That calls for a drink! 318 00:21:03,320 --> 00:21:05,230 - Of course he came. - Here, you can sit here. 319 00:21:05,230 --> 00:21:07,940 Come on, our corrupted priest. Have a seat. 320 00:21:07,940 --> 00:21:10,400 - Thanks. - Here you go. 321 00:21:12,840 --> 00:21:15,700 - Cheers! - Yes, cheers! 322 00:21:18,940 --> 00:21:22,760 By the way, what terrible thing happened to Konohanasakuya-hime? 323 00:21:23,780 --> 00:21:28,830 Konohana was chosen by Ninigi to carry his child, but... 324 00:21:28,830 --> 00:21:33,860 "Huh? Can this really be my child?" He grew suspicious of her pregnancy, 325 00:21:33,860 --> 00:21:37,200 got mad, set fire to the maternity house, 326 00:21:37,200 --> 00:21:42,050 and she had to give birth in the middle of a huge fire. 327 00:21:42,050 --> 00:21:43,680 What's the meaning of this? 328 00:21:43,680 --> 00:21:46,030 It means that even if you're chosen because of your looks, 329 00:21:46,030 --> 00:21:49,750 if your partner is a terrible person, you won't be happy. 330 00:21:49,750 --> 00:21:52,860 Life isn't about being chosen or not. 331 00:21:52,860 --> 00:21:54,980 By making your own choices in life, 332 00:21:54,980 --> 00:21:59,440 you may still have regrets, but they'll be your own responsibility. 333 00:21:59,440 --> 00:22:01,340 I see... 334 00:22:04,000 --> 00:22:07,060 Koume-san is so cool... isn't she... 335 00:22:08,380 --> 00:22:10,220 Michiru... 336 00:22:21,870 --> 00:22:26,760 Koume-chan has chosen a life to fulfill her dream... 337 00:22:26,760 --> 00:22:28,660 Meanwhile... 338 00:22:29,660 --> 00:22:33,270 Why can't I write anymore? 339 00:22:35,470 --> 00:22:39,440 "No Longer Youkai" 340 00:22:46,410 --> 00:22:47,550 CURSED CURSED 341 00:22:55,950 --> 00:22:56,750 No longer offering teeth coloring. 342 00:22:56,750 --> 00:22:58,320 Stumbling from one fallen youkai to the next, No longer offering teeth coloring. 343 00:22:58,320 --> 00:23:00,230 Stumbling from one fallen youkai to the next, 344 00:23:00,230 --> 00:23:03,960 will I ever be able to make my dream come true? 345 00:23:12,810 --> 00:23:14,040 Are you all right? 346 00:23:14,040 --> 00:23:16,910 - My apologies, I was distracted. - It's okay. 347 00:23:17,760 --> 00:23:23,150 This encounter greatly changed my fate. 348 00:23:24,880 --> 00:23:36,730 Subtitles: HPriest Twitter: @hpriestsubs Patreon/ko-fi: hpriestsubs 26565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.