Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,670 --> 00:00:04,620
After getting cut off from my dream
to be a writer and hitting rock bottom,
2
00:00:04,620 --> 00:00:07,050
I thought I had finally found a good job...
3
00:00:07,050 --> 00:00:09,860
How about you work for us?
4
00:00:10,160 --> 00:00:11,990
- Mio-san!?
- Koume-chan!
5
00:00:11,990 --> 00:00:14,860
I really want to erase these
freckles and get back at them!
6
00:00:14,860 --> 00:00:16,800
I want to get double eyelids
and get back at them!
7
00:00:16,800 --> 00:00:18,880
Me too! Please!
8
00:00:18,880 --> 00:00:21,770
It's all the rage! The teeth coloring!
9
00:00:21,770 --> 00:00:27,040
Now, let's start the Max Happy experiment.
10
00:00:27,040 --> 00:00:29,710
- Don't be in such a rush.
- I'm back!
11
00:00:39,490 --> 00:00:56,770
Subtitles: HPriest / Twitter: @hpriestsubs
12
00:00:57,120 --> 00:01:00,270
I think it's pretty, though.
13
00:01:00,270 --> 00:01:04,210
It's a revolutionary beauty that no longer
requires minor eye or nose surgeries...
14
00:01:06,480 --> 00:01:07,910
Sorcery?
15
00:01:07,910 --> 00:01:09,310
Mio...
16
00:01:09,310 --> 00:01:12,840
Mio, sweetie!
Come back to your senses!
17
00:01:12,840 --> 00:01:14,750
I'm of sound mind.
18
00:01:16,300 --> 00:01:18,590
This must be sorcery,
but who would do that?
19
00:01:18,590 --> 00:01:20,990
( a faceless youkai )
Noppera-bo sure knows how to scare people,
20
00:01:20,990 --> 00:01:24,100
but he shouldn't have the magic
to change a human face like this.
( a faceless youkai )
21
00:01:24,100 --> 00:01:25,860
- True.
- Look.
22
00:01:25,860 --> 00:01:29,110
There are lots of people who like this kind of face.
23
00:01:29,110 --> 00:01:31,640
Max Happy? This face?
24
00:01:31,640 --> 00:01:32,810
Yes!
25
00:01:36,610 --> 00:01:39,080
This world is doomed...
26
00:01:39,080 --> 00:01:46,380
Mirror, mirror, the most beautiful person in the world is
27
00:01:46,380 --> 00:01:49,870
M E.
28
00:02:06,010 --> 00:02:07,210
No way!
29
00:02:13,950 --> 00:02:20,190
Sensei! I want to get Max Happy!
Let me be the first! Please!!
30
00:02:20,190 --> 00:02:20,620
The first reservation is Koume-chan, huh?
Sensei! I want to get Max Happy!
Let me be the first! Please!!
31
00:02:20,620 --> 00:02:23,040
The first reservation is Koume-chan, huh?
32
00:02:23,040 --> 00:02:24,560
Just as we expected.
33
00:02:30,600 --> 00:02:32,870
Come on, you degenerate! This is serious!
34
00:02:32,870 --> 00:02:33,960
The corrupt priest!
35
00:02:35,770 --> 00:02:38,920
I see, yes.
I already got the gist.
36
00:02:38,920 --> 00:02:40,610
The best way to break the spell
37
00:02:40,610 --> 00:02:43,990
is with Enma Temple's secret medicine.
38
00:02:43,990 --> 00:02:45,980
Where did I put it...
39
00:02:45,980 --> 00:02:47,000
Here.
40
00:02:47,000 --> 00:02:49,130
Will this really work?
41
00:02:52,280 --> 00:02:54,040
- This is...!
- What?
42
00:02:55,340 --> 00:02:56,850
What is it!?
43
00:02:57,850 --> 00:02:59,610
- Mio!
- Yes.
44
00:02:59,610 --> 00:03:02,360
- You know who I am, right?
- Of course.
45
00:03:02,360 --> 00:03:06,810
Then, trust me...
46
00:03:06,810 --> 00:03:08,650
...and drink this.
47
00:03:08,650 --> 00:03:10,200
Okay...
48
00:03:12,260 --> 00:03:16,180
We're lucky she still has a mouth.
She can't drink without a mouth.
49
00:03:20,620 --> 00:03:22,400
Ugh, this tastes awful.
50
00:03:22,400 --> 00:03:24,740
Good medicine tastes bitter.
51
00:03:28,690 --> 00:03:29,790
Ah, it's back!
52
00:03:29,790 --> 00:03:33,730
Eyes! Eyes and nose!
Eyebrows! She has eyebrows!
53
00:03:33,730 --> 00:03:35,160
Um...!
54
00:03:35,160 --> 00:03:37,630
What happened to me?
55
00:03:37,630 --> 00:03:41,130
Huh? You had this look on your face until now.
56
00:03:44,380 --> 00:03:47,170
- Ah, Mio! Mio!
- Mio, sweetie! Mio, sweetie!
57
00:03:47,170 --> 00:03:48,850
- Mio!
- Are you okay?
58
00:03:48,850 --> 00:03:50,580
- Wow, impressive.
- Enough of this.
59
00:03:59,350 --> 00:04:01,320
Here.
60
00:04:03,940 --> 00:04:07,020
Was it the work of a youkai who fell into darkness?
61
00:04:07,020 --> 00:04:08,430
Into darkness!
62
00:04:11,560 --> 00:04:13,450
Yes!
63
00:04:14,250 --> 00:04:19,330
To put Mio through such an experience is unforgivable.
64
00:04:19,330 --> 00:04:23,800
I will expose their true nature!
65
00:04:23,800 --> 00:04:26,540
...but as they say!
66
00:04:26,540 --> 00:04:30,720
You should let sleeping dogs lie.
67
00:04:31,590 --> 00:04:34,590
You're such a coward!
68
00:04:34,880 --> 00:04:37,420
Excuse me...
69
00:04:37,420 --> 00:04:40,550
I was referred to you by the
Tsuruya Nursing Association.
70
00:04:40,550 --> 00:04:44,180
I'm a temp nurse.
My name is Yotsuya Iwa.
71
00:04:46,060 --> 00:04:50,940
I'm a member of your Magical Beauty.
72
00:04:51,480 --> 00:04:53,620
Oh, really!
73
00:04:53,620 --> 00:04:56,010
I'm the deputy director, Akasaka Beni.
74
00:04:56,010 --> 00:04:57,200
Nice to meet you.
75
00:05:02,330 --> 00:05:05,280
Hello.
76
00:05:05,280 --> 00:05:10,360
My name is Warabe, I have an appointment.
I'm a member of Magical Beauty.
77
00:05:10,360 --> 00:05:12,350
Please wait a moment.
78
00:05:25,450 --> 00:05:27,210
- Thank you for waiting.
- Ah, yes. Thank you.
79
00:05:28,370 --> 00:05:31,380
I've brought the catalog for the next auction in London.
80
00:05:31,380 --> 00:05:32,820
Here.
81
00:05:33,920 --> 00:05:35,870
I'll have a quick look.
82
00:05:48,070 --> 00:05:50,130
- You're late!
- Welcome back.
83
00:05:50,130 --> 00:05:51,700
Ugh, you sure drank a lot, huh?
84
00:05:51,700 --> 00:05:52,420
- You stink.
Ugh, you sure drank a lot, huh?
85
00:05:52,420 --> 00:05:52,820
- They made me drink expensive champagne.
- You stink.
86
00:05:52,820 --> 00:05:54,670
- You really do!
- They made me drink expensive champagne.
87
00:05:54,670 --> 00:05:56,080
- You stink!
- They made me drink expensive champagne.
88
00:05:56,080 --> 00:06:00,500
Debriefing! Let's begin!
89
00:06:00,500 --> 00:06:03,060
Okay, let's start with Nurapyon.
90
00:06:04,000 --> 00:06:08,380
The consulting accountant for Snow White
Cosmetic Surgery works in our office.
91
00:06:08,380 --> 00:06:09,980
It seems that
92
00:06:09,980 --> 00:06:16,360
those sisters are filthy rich
and make 2 billion a year in sales.
93
00:06:18,470 --> 00:06:25,330
When I told them, "I want to die young
and healthy like a naked mole rat,"
94
00:06:25,330 --> 00:06:27,230
I got a bunch of medicine,
95
00:06:27,230 --> 00:06:30,340
and had it checked out at this lab of Iwa-chan.
96
00:06:30,340 --> 00:06:32,050
- What's this?
- This? I've never heard of this.
97
00:06:32,050 --> 00:06:35,070
According to the lab's analysis,
98
00:06:35,070 --> 00:06:41,310
they found ingredients of laxatives for slimming
and bleach for whitening the skin.
99
00:06:41,310 --> 00:06:42,650
Oh no!
100
00:06:42,650 --> 00:06:46,390
There's one more thing I saw with my own eyes...
101
00:06:46,910 --> 00:06:52,370
Mirror, mirror, the most beautiful person in the world is
102
00:06:52,370 --> 00:06:55,430
M E.
103
00:06:57,100 --> 00:07:00,560
They've been giving each other
so many cosmetic surgeries
104
00:07:00,560 --> 00:07:06,610
that their faces have changed so much
and their original shape is basically gone.
105
00:07:06,930 --> 00:07:08,980
The teeth are the window to the soul.
106
00:07:08,980 --> 00:07:12,370
With their philosophy that beautiful teeth are everything,
107
00:07:12,370 --> 00:07:17,950
they struck gold by fixing
people's faces to match their teeth.
108
00:07:17,950 --> 00:07:21,130
I heard the entire extent of their plan.
109
00:07:21,130 --> 00:07:23,460
What is it? What is it?
110
00:07:23,460 --> 00:07:26,680
For them, it's not just about their membership program,
111
00:07:26,680 --> 00:07:29,310
they're going to make Max Happy
a nationwide phenomenon.
112
00:07:29,310 --> 00:07:31,620
That featureless face? Seriously?
113
00:07:31,620 --> 00:07:34,080
This is a big deal!
114
00:07:34,080 --> 00:07:38,700
You mean, by using sorcery
to make people think they're pretty?
115
00:07:38,700 --> 00:07:40,100
Yeah.
116
00:07:40,100 --> 00:07:44,640
And what's more, ultimate beauty
is a face where only the teeth shine.
117
00:07:44,640 --> 00:07:46,450
Eyes and nose are only a nuisance.
118
00:07:46,450 --> 00:07:48,340
The skin can be all scruffy too.
119
00:07:48,340 --> 00:07:53,120
That's why they were trying to make Mio look
scruffy so that only her teeth would shine.
120
00:07:53,120 --> 00:07:55,090
That's unforgivable...
121
00:07:55,910 --> 00:07:56,920
Oh no!
122
00:07:56,920 --> 00:07:58,950
Koume-chan's surgery is tomorrow, I think!
123
00:07:58,950 --> 00:08:00,600
I know.
124
00:08:00,600 --> 00:08:03,130
She made the very first appointment herself.
125
00:08:03,790 --> 00:08:05,310
I have to stop her!
126
00:08:06,880 --> 00:08:09,070
Why!? Why did you revert back!?
127
00:08:09,070 --> 00:08:11,740
- You finally became pretty!
- Koume-chan!
128
00:08:11,740 --> 00:08:14,210
You shouldn't get Max Happy! It's not right!
129
00:08:14,210 --> 00:08:16,680
- Huh!? Why!?
- Because...
130
00:08:16,680 --> 00:08:20,360
"Because it's youkai sorcery!"
If only I could tell her that...
131
00:08:20,360 --> 00:08:23,490
It's bad! I have a feeling
something bad is going to happen...
132
00:08:23,490 --> 00:08:26,450
I mean, you're already more than pretty enough!
133
00:08:28,150 --> 00:08:30,060
Mio-san...
134
00:08:31,050 --> 00:08:32,790
You're jealous of me, aren't you?
135
00:08:32,790 --> 00:08:33,730
No, it's not that...
136
00:08:33,730 --> 00:08:36,210
Being ugly and jealous of pretty people!
137
00:08:36,210 --> 00:08:37,860
I know that feeling all too well!
138
00:08:38,910 --> 00:08:41,700
I won't stop trying to be pretty!
139
00:08:41,700 --> 00:08:45,130
All those people who made fun of me...
140
00:08:45,130 --> 00:08:47,190
I'm gonna get back at them!
141
00:08:53,910 --> 00:09:01,920
Subtitles: HPriest / Twitter: @hpriestsubs / Patreon & ko-fi: hpriestsubs
142
00:09:03,310 --> 00:09:06,920
Sensei, I want to become even prettier,
143
00:09:06,920 --> 00:09:10,320
become even more popular,
and turn my ex-boyfriend's head!
144
00:09:10,320 --> 00:09:12,000
And then...
145
00:09:12,910 --> 00:09:15,890
Throw him away like garbage!
146
00:09:15,890 --> 00:09:17,140
So, please!
147
00:09:18,240 --> 00:09:20,940
Let me get Max Happy!
148
00:09:20,940 --> 00:09:24,140
You can leave it to us.
149
00:09:29,890 --> 00:09:32,400
Everything is going in our favor.
150
00:09:32,400 --> 00:09:38,110
If this current influencer becomes
the poster child for our Magical Beauty...
151
00:09:38,110 --> 00:09:42,190
Max Happy will spread all over the world.
152
00:09:52,040 --> 00:09:58,040
Now, the moment of the century
that will change the values of beauty.
153
00:09:58,040 --> 00:10:01,450
Isn't that right, Koume-chan?
154
00:10:03,050 --> 00:10:05,690
Oh no! A blackout?
155
00:10:20,860 --> 00:10:22,980
- Where's your outfit?
- Come on, Nurapyon.
156
00:10:22,980 --> 00:10:24,870
- Get it right.
- I'm sorry.
157
00:10:24,870 --> 00:10:26,040
You two!
158
00:10:26,850 --> 00:10:31,280
You're actually the Ohaguro-Bettari
Akasaka sisters, aren't you!
159
00:10:31,280 --> 00:10:33,360
What are you talking about?
160
00:10:33,360 --> 00:10:36,210
We're Beauty Smiley!
161
00:10:36,210 --> 00:10:38,050
Don't succumb to the dark side!
162
00:10:38,050 --> 00:10:40,220
What's Ohaguro-Bettari?
163
00:10:43,700 --> 00:10:46,220
- Teeth...
- Dentures!
164
00:10:55,910 --> 00:10:57,780
Warashi, come on!
165
00:10:59,290 --> 00:11:04,840
Ohaguro-Bettari, today once again
166
00:11:04,840 --> 00:11:10,220
Thickly painted and beautiful
167
00:11:10,220 --> 00:11:15,690
Women come to worship them
168
00:11:15,690 --> 00:11:31,400
Saving you from tooth decay
169
00:11:33,390 --> 00:11:35,790
Don't you remember me?
170
00:11:38,080 --> 00:11:39,890
I'm Iwa from Yotsuya.
171
00:11:39,890 --> 00:11:42,340
Iwa?
172
00:11:42,340 --> 00:11:45,000
No idea.
173
00:11:46,260 --> 00:11:48,400
But I remember you.
174
00:11:49,520 --> 00:11:51,650
When those black teeth
175
00:11:51,650 --> 00:11:54,890
suddenly made you look creepy.
176
00:11:55,390 --> 00:11:58,230
Just like my face.
177
00:12:10,680 --> 00:12:13,610
- Mio! That's rude!
- I'm sorry!
178
00:12:13,610 --> 00:12:18,060
Iwa-chan? We've missed you!
179
00:12:18,060 --> 00:12:22,150
Ahh! It's been so long!
180
00:12:23,530 --> 00:12:31,030
Edo's Kinokunizaka was deserted
and pitch-dark at twilight.
181
00:12:31,030 --> 00:12:36,700
There, a woman was sobbing in a bride's head-dress.
182
00:12:37,560 --> 00:12:40,330
"Hello, can I help you?"
183
00:12:40,330 --> 00:12:42,140
This woman...
184
00:12:42,140 --> 00:12:45,950
...had no eyes or nose!
Just a big, black mouth!
185
00:12:45,950 --> 00:12:48,350
"Shriek!"
186
00:12:48,350 --> 00:12:56,350
Ohaguro-Bettari was just a youkai
who frightened people like that.
187
00:12:57,590 --> 00:12:58,060
OHAGURO-BETTARI
188
00:12:58,060 --> 00:13:01,690
EVEN FOR YOUKAI, TEETH ARE EVERYTHING
OHAGURO-BETTARI
189
00:13:01,690 --> 00:13:05,370
It's rude to call us youkai who only frighten people.
190
00:13:05,370 --> 00:13:08,340
( a shapeshifer youkai who likes to scare humans as a faceless ghost )
People are lumping us together
with Koizumi Yakumo's "Mujina."
191
00:13:08,340 --> 00:13:10,220
In reality,
192
00:13:10,220 --> 00:13:14,610
we were kami of beauty and health
who protected black-toothed women.
193
00:13:14,610 --> 00:13:16,370
K-Kami!?
194
00:13:17,320 --> 00:13:20,110
I... I'm sorry, but I'm feeling a little restless.
195
00:13:20,110 --> 00:13:22,780
If you could return to your
normal mode, that would be great.
196
00:13:22,780 --> 00:13:25,420
- We make you restless?
- I'm sorry.
197
00:13:27,920 --> 00:13:29,940
- Can we borrow a room?
- That room?
198
00:13:29,940 --> 00:13:33,010
We're going to borrow that room.
Please excuse us.
199
00:13:33,010 --> 00:13:36,040
- Pardon us.
- Me too. I'm sorry, I just...
200
00:13:36,860 --> 00:13:49,810
Subtitles: HPriest / Twitter: @hpriestsubs / Patreon & ko-fi: hpriestsubs
201
00:13:52,500 --> 00:13:55,420
- It's gotten cold, I tell ya.
- It's not cold. You're late.
202
00:13:55,420 --> 00:13:57,450
- Maybe something is wrong with me?
- Don't worry too much.
203
00:13:57,450 --> 00:13:58,750
- Must be your age.
- They're not done yet?
204
00:13:58,750 --> 00:14:00,920
- What are they doing?
- They're getting changed.
205
00:14:00,920 --> 00:14:04,130
Apologies.
Sorry to keep you waiting.
206
00:14:04,130 --> 00:14:06,030
It's okay.
207
00:14:06,030 --> 00:14:08,040
Hey, that's pretty casual.
208
00:14:08,040 --> 00:14:10,210
True. How funny.
209
00:14:10,210 --> 00:14:12,700
- What were we talking about again?
- Good question.
210
00:14:12,700 --> 00:14:13,750
Hey...
211
00:14:13,750 --> 00:14:15,330
Ah, that's right!
212
00:14:15,330 --> 00:14:18,500
When Iwa-chan's face got inflamed, we took care of it.
213
00:14:18,500 --> 00:14:19,570
You did!
214
00:14:19,570 --> 00:14:24,450
Even after we became youkai,
we supported each other, right?
215
00:14:24,450 --> 00:14:31,160
You truly were two beautiful sisters
who were kind to both humans and youkai.
216
00:14:31,160 --> 00:14:33,160
Then, why...
217
00:14:33,160 --> 00:14:35,750
...did you become corrupt cosmetic surgeons?
218
00:14:36,740 --> 00:14:40,160
Now that you mention it, why did we?
219
00:14:41,730 --> 00:14:44,070
( United States Commodore Matthew Perry )
I remember now! It was Perry!
220
00:14:44,070 --> 00:14:46,420
- The Black Ships!
- That's right!
( United States Commodore Matthew Perry )
221
00:14:46,420 --> 00:14:46,430
After the Westerners arrived, they said,
( United States Commodore Matthew Perry )
222
00:14:46,430 --> 00:14:48,610
After the Westerners arrived, they said,
223
00:14:48,610 --> 00:14:53,520
"Black teeth is a barbaric custom
to make married women look ugly!"
224
00:14:53,520 --> 00:14:55,780
"That's discrimination against women!"
225
00:14:55,780 --> 00:14:57,960
That couldn't be further from the truth.
226
00:14:57,960 --> 00:15:00,600
It's actually an ancient Japanese sense of beauty.
227
00:15:00,600 --> 00:15:03,990
That's why it's been tradition for 1,500 years.
228
00:15:03,990 --> 00:15:06,000
( 1868-1912 )
Then, during the Meiji era,
229
00:15:06,000 --> 00:15:08,890
the values of beauty were overturned...
230
00:15:08,890 --> 00:15:12,940
We were persecuted for a very long time.
231
00:15:12,940 --> 00:15:15,340
We moved from place to place,
232
00:15:15,340 --> 00:15:17,990
but light pollution spread everywhere.
233
00:15:17,990 --> 00:15:19,790
There was no place for us to stay.
234
00:15:19,790 --> 00:15:21,180
I understand all that, but still...
235
00:15:21,180 --> 00:15:24,600
We took the plunge and started a cosmetic dentistry.
236
00:15:24,600 --> 00:15:27,850
And while we were at it,
we honed our cosmetic surgery skills,
237
00:15:27,850 --> 00:15:29,640
and it became very profitable.
238
00:15:29,640 --> 00:15:30,610
So it comes down to money!
239
00:15:30,610 --> 00:15:33,930
No! We don't care about money.
240
00:15:33,930 --> 00:15:36,180
Then what is it?
241
00:15:36,180 --> 00:15:39,420
We've decided to focus on revenge.
242
00:15:39,420 --> 00:15:40,590
Revenge?
243
00:15:40,590 --> 00:15:41,830
That's right!
244
00:15:41,830 --> 00:15:44,140
The new values of beauty
that have caused us so much pain.
245
00:15:44,140 --> 00:15:46,020
We were going to upset them!
246
00:15:46,020 --> 00:15:50,050
To throw the world in disorder.
That was our goal.
247
00:15:50,050 --> 00:15:53,610
You worshiped us so much
as the kami of beauty and health.
248
00:15:53,610 --> 00:15:56,590
You relied on us, leaned on us, and yet...!
249
00:15:56,590 --> 00:15:58,420
The moment you got swayed by white teeth,
250
00:15:58,420 --> 00:16:01,710
you pulled us down from our positions as kami.
251
00:16:01,710 --> 00:16:03,480
INFURIATING!!
252
00:16:03,480 --> 00:16:07,810
I'm sorry! It's just that white looked prettier...
253
00:16:07,810 --> 00:16:10,240
- Try and say that one more time!
- How dare you!
254
00:16:10,240 --> 00:16:11,770
- Please calm down!
- Say that again!
255
00:16:11,770 --> 00:16:13,520
SILENCE!!
256
00:16:13,520 --> 00:16:16,080
The value of beauty is something
257
00:16:16,080 --> 00:16:19,780
that changes in fashion
and depends on individual tastes!
258
00:16:19,780 --> 00:16:21,290
It's very ambiguous to begin with!
259
00:16:21,290 --> 00:16:25,900
Taking advantage of a woman's desire
to be as beautiful as possible...
260
00:16:25,900 --> 00:16:30,210
Seriously, you're a disgrace to us youkai!
261
00:16:30,210 --> 00:16:35,720
B-But, it's true that Koume-chan was able
to become prettier and open up her life!
262
00:16:35,720 --> 00:16:38,760
I don't think that was wrong.
263
00:16:40,850 --> 00:16:42,260
Just...
264
00:16:44,230 --> 00:16:47,350
It's not good to deceive people with sorcery.
265
00:16:51,320 --> 00:16:52,790
It's embarrassing...
266
00:16:53,960 --> 00:16:55,960
You're absolutely right.
267
00:16:56,670 --> 00:16:58,660
Yes.
268
00:16:58,660 --> 00:17:02,030
- Forgive us, Mio-san!
- Mio-san, forgive us!
269
00:17:02,030 --> 00:17:03,410
Forgive us!
270
00:17:03,410 --> 00:17:05,580
You're suddenly so docile.
271
00:17:05,580 --> 00:17:07,430
It's like...
272
00:17:07,430 --> 00:17:12,160
We were possessed by something.
273
00:17:12,160 --> 00:17:14,710
You were possessed?
274
00:17:14,710 --> 00:17:17,390
That's also what Kappa-san said, right?
275
00:17:18,220 --> 00:17:19,350
Falling into darkness...
276
00:17:19,350 --> 00:17:21,390
Into darkness...
277
00:17:42,120 --> 00:17:45,830
A mirror... a mirror... a mirror...
278
00:17:50,150 --> 00:17:52,940
The surgery failed!?
279
00:17:52,940 --> 00:17:54,700
No.
280
00:17:54,700 --> 00:17:57,990
This is the most beautiful you.
281
00:17:58,500 --> 00:18:02,110
We ignored the feelings of our patients
282
00:18:02,110 --> 00:18:06,570
and tried to impose our own values of beauty.
283
00:18:06,570 --> 00:18:09,090
Please accept our apology.
284
00:18:10,740 --> 00:18:14,620
We will no longer perform pointless surgeries.
285
00:18:14,620 --> 00:18:15,750
What!?
286
00:18:15,750 --> 00:18:18,480
I want this! Just do it, please!
287
00:18:22,580 --> 00:18:27,780
You're already beautiful enough as you are.
288
00:18:27,780 --> 00:18:30,940
There's no need to change your appearance any further.
289
00:18:32,590 --> 00:18:35,870
Take a good look.
290
00:18:39,850 --> 00:18:45,040
True beauty is determined by the way you live.
291
00:18:45,650 --> 00:18:49,870
Values of beauty change with the times and trends.
292
00:18:49,870 --> 00:18:53,620
Do you really want to get influenced by such things?
293
00:18:55,900 --> 00:18:59,700
You have your singing and many fans.
294
00:18:59,700 --> 00:19:05,320
I really think you're the most beautiful and the coolest!
295
00:19:19,010 --> 00:19:20,570
I...
296
00:19:21,900 --> 00:19:22,910
I...
297
00:19:26,430 --> 00:19:28,380
I'll help you...
298
00:19:33,470 --> 00:19:39,060
Mio-san, you don't need to do anything.
You're already pretty enough as you are.
299
00:19:40,480 --> 00:19:41,190
What?
300
00:19:44,290 --> 00:19:45,400
Just saying.
301
00:19:51,290 --> 00:19:53,470
Michiru...
302
00:19:57,320 --> 00:19:57,740
Say ii.
303
00:19:57,740 --> 00:19:59,680
Artist Green Room
Say ii.
304
00:19:59,680 --> 00:20:02,870
- Yes, very nice.
- Right?
305
00:20:02,870 --> 00:20:04,910
Ah! Amazing!
306
00:20:07,620 --> 00:20:12,010
Tooth-blackening dye also has the power
to stop the progression of tooth decay.
307
00:20:12,010 --> 00:20:13,660
Wow, really?
308
00:20:13,660 --> 00:20:15,880
They're dyed beautifully.
309
00:20:15,880 --> 00:20:17,970
Thank you very much.
310
00:20:23,730 --> 00:20:27,610
Hikime Kagibana
Otafuku Bijin
311
00:20:30,880 --> 00:20:35,950
Eyebrows shaved, teeth blackened, a corset to squeeze your waist
312
00:20:35,950 --> 00:20:39,220
The so-called beauty standards
Binding the feet
313
00:20:39,220 --> 00:20:45,590
Whoever came up with that, they're just trying to make a profit
314
00:20:45,920 --> 00:20:51,860
I get to decide that
What's beautiful
What's pretty
315
00:20:51,860 --> 00:20:54,430
What's wrong with that!
316
00:20:56,620 --> 00:20:59,680
Ohaguro Rock is totally going viral!
317
00:20:59,680 --> 00:21:01,560
Okay! That calls for a drink!
318
00:21:03,320 --> 00:21:05,230
- Of course he came.
- Here, you can sit here.
319
00:21:05,230 --> 00:21:07,940
Come on, our corrupted priest.
Have a seat.
320
00:21:07,940 --> 00:21:10,400
- Thanks.
- Here you go.
321
00:21:12,840 --> 00:21:15,700
- Cheers!
- Yes, cheers!
322
00:21:18,940 --> 00:21:22,760
By the way, what terrible thing
happened to Konohanasakuya-hime?
323
00:21:23,780 --> 00:21:28,830
Konohana was chosen by
Ninigi to carry his child, but...
324
00:21:28,830 --> 00:21:33,860
"Huh? Can this really be my child?"
He grew suspicious of her pregnancy,
325
00:21:33,860 --> 00:21:37,200
got mad, set fire to the maternity house,
326
00:21:37,200 --> 00:21:42,050
and she had to give birth
in the middle of a huge fire.
327
00:21:42,050 --> 00:21:43,680
What's the meaning of this?
328
00:21:43,680 --> 00:21:46,030
It means that even if you're
chosen because of your looks,
329
00:21:46,030 --> 00:21:49,750
if your partner is a terrible
person, you won't be happy.
330
00:21:49,750 --> 00:21:52,860
Life isn't about being chosen or not.
331
00:21:52,860 --> 00:21:54,980
By making your own choices in life,
332
00:21:54,980 --> 00:21:59,440
you may still have regrets,
but they'll be your own responsibility.
333
00:21:59,440 --> 00:22:01,340
I see...
334
00:22:04,000 --> 00:22:07,060
Koume-san is so cool... isn't she...
335
00:22:08,380 --> 00:22:10,220
Michiru...
336
00:22:21,870 --> 00:22:26,760
Koume-chan has chosen
a life to fulfill her dream...
337
00:22:26,760 --> 00:22:28,660
Meanwhile...
338
00:22:29,660 --> 00:22:33,270
Why can't
I write anymore?
339
00:22:35,470 --> 00:22:39,440
"No Longer Youkai"
340
00:22:46,410 --> 00:22:47,550
CURSED
CURSED
341
00:22:55,950 --> 00:22:56,750
No longer offering teeth coloring.
342
00:22:56,750 --> 00:22:58,320
Stumbling from one fallen youkai to the next,
No longer offering teeth coloring.
343
00:22:58,320 --> 00:23:00,230
Stumbling from one fallen youkai to the next,
344
00:23:00,230 --> 00:23:03,960
will I ever be able to make my dream come true?
345
00:23:12,810 --> 00:23:14,040
Are you all right?
346
00:23:14,040 --> 00:23:16,910
- My apologies, I was distracted.
- It's okay.
347
00:23:17,760 --> 00:23:23,150
This encounter greatly changed my fate.
348
00:23:24,880 --> 00:23:36,730
Subtitles: HPriest
Twitter: @hpriestsubs
Patreon/ko-fi: hpriestsubs
26565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.