Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,100 --> 00:00:05,860
Bay Kwong
2
00:00:06,260 --> 00:00:08,580
bana bir şans ver, gitmeme izin ver
3
00:00:09,380 --> 00:00:10,380
neden git
4
00:00:11,900 --> 00:00:13,580
Yıllar boyunca birçok kez bahsettim
5
00:00:13,580 --> 00:00:14,900
Şangay'a transfer olmak istiyorum
6
00:00:15,140 --> 00:00:17,500
Uygun değil dediğin her sefer şansı yok
7
00:00:17,820 --> 00:00:19,100
O aile artık Shanghai Chaoxin'dir.
8
00:00:19,100 --> 00:00:20,940
Mali işler müdürü arıyoruz.
9
00:00:21,180 --> 00:00:23,180
Dışarıdan birini aldığını söyledin.
10
00:00:23,420 --> 00:00:25,220
Chaoxin için benden daha uygun kim var?
11
00:00:25,460 --> 00:00:27,300
Chaoxin'i benden daha iyi kim tanır?
12
00:00:27,740 --> 00:00:28,940
yani bu durumdayım
13
00:00:28,980 --> 00:00:30,340
en uygun aday
14
00:00:30,740 --> 00:00:32,290
başka bir şey için değilim
15
00:00:32,290 --> 00:00:34,020
Ben gerçekten Chaoxin'imizden yanayım
16
00:00:35,500 --> 00:00:37,020
Chaoxin için iseniz
17
00:00:37,100 --> 00:00:38,620
Neden Şangay'a gitmek zorundasın?
18
00:00:39,540 --> 00:00:40,290
Bak
19
00:00:41,260 --> 00:00:42,940
Mevcut üretim üssümüz
20
00:00:42,940 --> 00:00:45,180
Şangay şubesine devredildi
21
00:00:45,420 --> 00:00:48,100
Defterler de yakında Şanghay'da üretilecek
22
00:00:48,380 --> 00:00:49,700
Gelecekte, Şangay Chaoxin
23
00:00:49,700 --> 00:00:51,980
Chaoxin Grubumuzun temel direğidir.
24
00:00:52,500 --> 00:00:53,780
Bir fark yaratmak istiyorsanız
25
00:00:53,780 --> 00:00:54,940
Şangay'a gitmeli
26
00:00:54,940 --> 00:00:54,980
Chaoxin'e biraz katkıda bulunabilir miyim?
27
00:00:59,300 --> 00:01:00,020
söyle
28
00:01:00,620 --> 00:01:01,980
Aklında başka ne var?
29
00:01:02,220 --> 00:01:04,580
O zaman ne düşündüğümü biliyorsun
30
00:01:04,580 --> 00:01:06,300
tabiki biliyorum
31
00:01:06,780 --> 00:01:09,340
Xiaojing'e bu konudaki fikrini sormalıyım.
32
00:01:24,420 --> 00:01:26,220
Neden bu kadar engellendi?
33
00:01:26,380 --> 00:01:27,900
genellikle değil
34
00:01:30,460 --> 00:01:31,620
Hadi hadi hadi
35
00:01:35,820 --> 00:01:37,500
Yanlış yoldan mı gittin dedim?
36
00:01:37,500 --> 00:01:38,900
Ne tarafa gidiyorsun?
37
00:01:38,900 --> 00:01:39,680
neden bu kadar engellendi
38
00:01:39,780 --> 00:01:41,060
ne zamandır eve dönüyorsun
39
00:01:41,340 --> 00:01:42,940
Şanghay'daki yollara yabancı mısınız?
40
00:01:44,260 --> 00:01:45,500
bu en yakın yol
41
00:01:58,260 --> 00:01:59,460
yok kardeşim dedim
42
00:02:00,140 --> 00:02:02,420
biraz daha hızlı sürebilir misin
43
00:02:02,420 --> 00:02:04,100
Yanındaki arabaya bak, hışırdıyor ve geçiyor
44
00:02:04,100 --> 00:02:06,220
Arkadaki arabalar bip sesi çıkarıyor, hissetmiyor musunuz?
45
00:02:06,860 --> 00:02:08,180
matematik yaptım
46
00:02:09,300 --> 00:02:10,740
Kalkış noktamızdan havalimanına
47
00:02:10,740 --> 00:02:12,220
sadece yirmi beş kilometre
48
00:02:12,780 --> 00:02:14,580
saatte kırk kilometre hızla
49
00:02:14,660 --> 00:02:15,860
yarım saat içinde orada olacak
50
00:02:16,220 --> 00:02:17,580
Trafik sıkışıklığı olsa bile
51
00:02:17,740 --> 00:02:19,540
bir saat yeterli
52
00:02:20,940 --> 00:02:21,740
yeni fark ettim
53
00:02:21,740 --> 00:02:23,380
Bagajınızın kontrol edilmesi gerekmez
54
00:02:23,460 --> 00:02:24,940
saat iki uçuşun
55
00:02:26,260 --> 00:02:27,020
yeterli
56
00:02:27,260 --> 00:02:28,500
Uzmanlığın nedir
57
00:02:28,940 --> 00:02:29,860
makine Mühendisliği
58
00:02:34,420 --> 00:02:35,780
lütfen emniyet kemerinizi bağlayın
59
00:02:37,980 --> 00:02:40,300
Emniyet kemerinizi hızınızda takın
60
00:02:42,180 --> 00:02:43,460
senden daha hızlı koşmak
61
00:03:09,940 --> 00:03:11,100
Merhaba, ben Su Yan
62
00:03:11,100 --> 00:03:12,620
merhaba bu taraftan lütfen
63
00:03:24,180 --> 00:03:25,020
Bu taraftan lütfen
64
00:03:35,860 --> 00:03:36,620
Bay Hong
65
00:03:37,180 --> 00:03:38,180
Başkan Hong içeride
66
00:03:38,980 --> 00:03:40,140
Bayan Su Yan burada
67
00:03:44,100 --> 00:03:45,500
Bay Hong, merhaba, ben Su Yan
68
00:03:45,500 --> 00:03:46,140
otur
69
00:03:47,460 --> 00:03:50,060
İsviçre'den dönen yetenekli bir öğrenci olan Su Yan
70
00:03:50,420 --> 00:03:52,260
Doktora sırasında birçok makale yazdı.
71
00:03:52,540 --> 00:03:54,420
Kelle avcıları seni çok düşünüyor
72
00:03:55,820 --> 00:03:56,620
beni şımartıyorsun
73
00:03:58,740 --> 00:04:00,020
Bu benim Çince özgeçmişim
74
00:04:05,460 --> 00:04:06,740
Pingdu'da kaldınız
75
00:04:12,500 --> 00:04:13,420
hatırladım
76
00:04:14,220 --> 00:04:15,180
nehir şehri
77
00:04:18,700 --> 00:04:20,900
Chaoxin'de yazılım geliştirme yaptınız.
78
00:04:24,180 --> 00:04:24,820
doğru
79
00:04:26,220 --> 00:04:27,300
yurtdışına nasıl gittin
80
00:04:29,500 --> 00:04:30,500
yurt dışında okumak
81
00:04:50,740 --> 00:04:52,700
teşekkür bile etmiyorsun
82
00:04:56,980 --> 00:04:59,460
Şirketinizin oyun işinde olduğunu görüyorum.
83
00:04:59,460 --> 00:05:01,860
Neden bir yazılım geliştirme yöneticisi işe almalısınız?
84
00:05:04,500 --> 00:05:06,340
Bir oyun şirketi kuruyoruz
85
00:05:06,580 --> 00:05:07,940
ürettiğimiz oyun konsolları
86
00:05:07,940 --> 00:05:09,500
Oyun Salonu ve Öğrenme Makineleri
87
00:05:09,500 --> 00:05:10,740
pazar payında
88
00:05:10,740 --> 00:05:12,020
Ülkede 1 numara
89
00:05:12,380 --> 00:05:13,940
Kullanışlı Hazine Serimiz
90
00:05:13,940 --> 00:05:15,660
Aynı zamanda yerli bir ilktir.
91
00:05:15,820 --> 00:05:17,620
Ama şimdi oyun endüstrisinin gelişimi
92
00:05:17,620 --> 00:05:19,060
iki ayak üzerinde yürümek zorundayım
93
00:05:19,300 --> 00:05:21,940
Biri tek bir oyun makinesi yapmak
94
00:05:22,100 --> 00:05:23,140
bu bizim avantajımız
95
00:05:23,460 --> 00:05:25,740
Diğeri ise bilgisayar oyunları yapmaktır.
96
00:05:26,180 --> 00:05:27,420
bilgisayarlar gelecek
97
00:05:27,420 --> 00:05:29,220
gücümü ayırmalıyım
98
00:05:30,860 --> 00:05:32,940
ama oyun oynamayı bilmiyorum
99
00:05:33,980 --> 00:05:35,220
Senden oyun oynamanı istemiyorum
100
00:05:35,980 --> 00:05:36,940
doğruyu söyle
101
00:05:37,300 --> 00:05:38,500
yurt dışından oyunlar
102
00:05:38,500 --> 00:05:39,780
bizimkinden çok daha gelişmiş
103
00:05:39,940 --> 00:05:40,660
Bu yüzden
104
00:05:40,820 --> 00:05:42,780
Oyunu yurt dışından geri almam gerekiyor.
105
00:05:42,900 --> 00:05:44,100
sonra Çince'ye çevrildi
106
00:05:44,220 --> 00:05:45,660
Çinliler anlasın
107
00:05:46,020 --> 00:05:47,500
engel olmadan oyna
108
00:05:47,780 --> 00:05:50,660
bu yüzden senin gibi bir teknik yeteneğe ihtiyacım var
109
00:05:50,900 --> 00:05:52,780
Ama ben tercüman değilim
110
00:05:53,460 --> 00:05:54,260
Bay Hong
111
00:05:55,100 --> 00:05:56,220
bence unut
112
00:05:56,420 --> 00:05:57,660
belki uygun değilim
113
00:05:58,140 --> 00:05:59,420
aşağılık hissediyor musun
114
00:06:01,780 --> 00:06:03,140
seni böyle yapmak
115
00:06:03,140 --> 00:06:05,980
Oyun yapmak için en iyi BT uzmanı Ph.D.
116
00:06:07,620 --> 00:06:08,300
Evet
117
00:06:09,980 --> 00:06:11,460
Oyun şu anda benim ana işim
118
00:06:11,660 --> 00:06:12,820
ama hedefim değil
119
00:06:13,260 --> 00:06:15,100
Büyümek ve gelişmek için oyuna güvenmek istiyorum
120
00:06:15,100 --> 00:06:17,620
Kesinlikle BT dünyasının diğer alanlarına gireceğim
121
00:06:18,100 --> 00:06:19,380
Eğer gelebilirsen
122
00:06:19,540 --> 00:06:21,740
Size sadece sektördeki en yüksek muameleyi vermiyorum
123
00:06:22,060 --> 00:06:23,380
sana mutlak özgürlük veriyorum
124
00:06:23,700 --> 00:06:26,460
Teknoloji araştırma ve geliştirme açısından yönü kendiniz belirleyebilirsiniz.
125
00:06:26,460 --> 00:06:27,380
sormuyorum
126
00:06:27,500 --> 00:06:29,460
sadece teknik olarak soruyorum
127
00:06:29,580 --> 00:06:31,420
Chuangkai için yeni bir çığır açın
128
00:06:31,820 --> 00:06:32,500
buna ne dersin
129
00:06:35,340 --> 00:06:37,060
Bay Hong Bay Hong
130
00:06:37,060 --> 00:06:37,860
Naber
131
00:06:38,260 --> 00:06:39,740
Pazarımızdan geri bildirim
132
00:06:39,740 --> 00:06:40,740
çözüldü
133
00:06:41,180 --> 00:06:42,140
Şimdi bu
134
00:06:44,140 --> 00:06:45,140
Palmiye Hazinesi Üç Nesil
135
00:06:45,140 --> 00:06:46,580
Piyasada zaten mevcut
136
00:06:48,340 --> 00:06:49,820
Sorun çözülmüş olsa da
137
00:06:49,820 --> 00:06:51,500
Ancak bu nesil ürünlerin maliyeti
138
00:06:51,700 --> 00:06:53,180
öncekinden çok daha yüksek
139
00:06:53,780 --> 00:06:55,660
Üretimde bir kez
140
00:06:56,660 --> 00:06:57,900
geri dönüş yok
141
00:06:58,900 --> 00:07:00,140
Yüksek maliyet ve yüksek kar
142
00:07:00,140 --> 00:07:01,580
ürünümüze inanıyorum
143
00:07:01,580 --> 00:07:02,420
sadece pazar
144
00:07:02,460 --> 00:07:04,340
Büyük bir hit olmalı
145
00:07:05,130 --> 00:07:07,300
Bay Hong, hala konuşacak işleriniz var.
146
00:07:07,820 --> 00:07:08,980
o zaman ilk ben gideceğim
147
00:07:09,620 --> 00:07:12,380
Su Yan, tavan penceresini açalım ve dürüstçe konuşalım
148
00:07:13,180 --> 00:07:14,780
gelebilir misin gelemez misin
149
00:07:15,180 --> 00:07:16,260
Eğer gelebilirsen
150
00:07:16,260 --> 00:07:17,340
yarın işe gel
151
00:07:17,500 --> 00:07:18,820
eğer gelemezsen
152
00:07:18,940 --> 00:07:20,700
Bana şimdi bir söz vermeni istiyorum
153
00:07:23,900 --> 00:07:26,340
tamam çok mutlu görüşürüz
154
00:07:26,340 --> 00:07:27,780
çekinecek bir şeyim yok
155
00:07:28,100 --> 00:07:28,940
o zaman deneyeyim
156
00:07:29,980 --> 00:07:30,740
Çok güzel
157
00:07:31,740 --> 00:07:33,220
james seni tanıştırmama izin ver
158
00:07:33,220 --> 00:07:34,380
Bu Su Yan
159
00:07:34,620 --> 00:07:36,340
Ona hemen bir ofis ayarla
160
00:07:36,340 --> 00:07:38,700
Bu bizim yeni Araştırma ve Geliştirme Direktörümüz.
161
00:07:39,500 --> 00:07:41,540
Bay Hong, sadece denemek için geldim.
162
00:07:41,580 --> 00:07:42,820
bu yönetmen
163
00:07:42,980 --> 00:07:43,780
Sana güveniyorum
164
00:07:45,820 --> 00:07:46,700
bana çok güveniyorsun
165
00:07:46,700 --> 00:07:47,660
gerekli görünüyor
166
00:07:47,660 --> 00:07:49,420
değerimi kanıtlıyorum
167
00:07:51,900 --> 00:07:52,700
mutlu işbirliği
168
00:08:00,220 --> 00:08:01,220
Tamagawa kim gidiyor
169
00:08:16,420 --> 00:08:17,460
tekrar soruyorum
170
00:08:19,140 --> 00:08:21,860
Tamagawa kim gidiyor
171
00:08:34,410 --> 00:08:36,330
İkincil bir bölge müdürünü gönderiyorum.
172
00:08:36,340 --> 00:08:37,780
kimse gitmeye cesaret edemiyor değil mi?
173
00:08:38,900 --> 00:08:41,460
Jiangcheng'e getirdiğim insanlar çok işe yaramaz
174
00:08:42,290 --> 00:08:43,210
Xu Yibei
175
00:08:44,620 --> 00:08:47,100
Sen onların takım liderisin, kimi göndermek istersin?
176
00:08:47,380 --> 00:08:49,260
Bay Jiang ben
177
00:08:57,220 --> 00:08:57,940
Buna ne dersin
178
00:08:58,700 --> 00:08:59,620
ben giderim
179
00:09:07,180 --> 00:09:08,420
Rahatladın mı?
180
00:09:08,980 --> 00:09:10,740
Ayılarınıza birer birer bakın
181
00:09:12,580 --> 00:09:14,980
Kritik anda, Xu Yibei'ye bağlı
182
00:09:15,700 --> 00:09:17,420
Onun için en iyisi olduğum için beni suçlama
183
00:09:17,580 --> 00:09:18,420
her şey yolunda
184
00:09:33,860 --> 00:09:34,540
Başkan Jiang
185
00:09:36,580 --> 00:09:39,020
Dışarı çık ve pazarı keşfet, sorun değil
186
00:09:41,620 --> 00:09:42,660
ama ben
187
00:09:42,980 --> 00:09:44,540
evde zorlanıyorum
188
00:09:45,060 --> 00:09:46,100
çocuk henüz küçük
189
00:09:46,580 --> 00:09:47,580
Karım nerede?
190
00:09:47,580 --> 00:09:49,980
Bir önceki üniteden yeni ayrıldı
191
00:09:50,740 --> 00:09:52,820
şimdi yine buna sahibim
192
00:09:52,820 --> 00:09:54,460
Evden çok uzağa koşmak
193
00:09:55,020 --> 00:09:56,660
sana soracağım bir şey var
194
00:09:57,900 --> 00:09:58,980
ayrıldıktan sonra
195
00:09:59,300 --> 00:10:01,100
lütfen aileme iyi bak
196
00:10:02,140 --> 00:10:03,420
Yibei, konuşmayı kes
197
00:10:04,220 --> 00:10:06,420
bana yardım ettiğin için gerçekten minnettarım
198
00:10:07,420 --> 00:10:08,260
üzülmeyin
199
00:10:14,980 --> 00:10:17,020
Benim için o kırmızı bayrağı kaldırdığın sürece
200
00:10:17,540 --> 00:10:19,700
Evinizdeki her şeyi ayarlayacağım
201
00:10:19,900 --> 00:10:21,580
Endişelenmediğinden emin ol
202
00:10:22,860 --> 00:10:24,900
Jiangcheng'deki karakterime hala güvenebilir misin?
203
00:10:25,380 --> 00:10:26,140
güvenilir
204
00:10:30,380 --> 00:10:32,260
Xiaojing bu sefer seni aradı
205
00:10:32,820 --> 00:10:33,740
duymuştum
206
00:10:33,820 --> 00:10:35,140
Not defteriyle mi ilgili?
207
00:10:35,540 --> 00:10:36,340
üzülmeyin
208
00:10:36,700 --> 00:10:38,540
Şangay şirketi kesinlikle iyi bir iş çıkarabilecektir.
209
00:10:39,100 --> 00:10:40,260
yeteneğine inanıyorum
210
00:10:41,460 --> 00:10:43,420
Artık sağlam bir donanıma sahibiz
211
00:10:43,620 --> 00:10:44,700
ama umarım
212
00:10:44,720 --> 00:10:45,690
bizim de geliştirmemiz gerekiyor
213
00:10:45,690 --> 00:10:47,540
Kullanıcı ihtiyaçlarına göre uyarlanmış yazılım
214
00:10:48,060 --> 00:10:49,860
Şangay dışa açılmanın öncüsü
215
00:10:50,420 --> 00:10:51,700
umarım shanghai'desindir
216
00:10:51,700 --> 00:10:53,340
Bir araştırma ve geliştirme üssü kurmama yardım et
217
00:10:53,820 --> 00:10:55,260
Yetenekleri işe alma ve rezerve etme
218
00:10:55,540 --> 00:10:57,820
Şirketimizin gelecekteki dönüşümünün temellerini atın
219
00:10:58,300 --> 00:10:58,940
TAMAM
220
00:10:59,100 --> 00:11:00,300
aynı fikirdeyim
221
00:11:00,420 --> 00:11:01,060
bu doğru
222
00:11:01,060 --> 00:11:03,180
Tasarladığım planı sana rapor edeceğim
223
00:11:03,340 --> 00:11:04,100
Acele etme
224
00:11:04,780 --> 00:11:06,260
sana söyleyeceğim başka bir şey var
225
00:11:07,540 --> 00:11:08,380
Şekildedir
226
00:11:08,580 --> 00:11:12,180
Mei Zhaohe onu sana transfer etmemi istiyor
227
00:11:15,940 --> 00:11:18,420
Bay Kuang, ne demek istiyorsunuz?
228
00:11:20,460 --> 00:11:22,180
Bence yetenek açısından
229
00:11:22,580 --> 00:11:24,260
Mei Zhaohe kesinlikle sana yardım edecek
230
00:11:24,780 --> 00:11:25,900
sadece
231
00:11:27,700 --> 00:11:29,100
düşüncelerini duymak istiyorum
232
00:11:32,540 --> 00:11:34,300
Şirketin değerlendirmesi için ise
233
00:11:34,980 --> 00:11:36,700
İş düzenlemeleri için
234
00:11:37,500 --> 00:11:39,140
Genel merkezin kararına uymaya hazırım
235
00:11:50,980 --> 00:11:53,020
Bay Mei, çay benim için, teşekkürler.
236
00:11:53,340 --> 00:11:54,380
sizi ilgilendirmez
237
00:11:54,620 --> 00:11:55,540
kenara cimri
238
00:12:06,380 --> 00:12:07,540
Ne zaman geri geldin
239
00:12:07,940 --> 00:12:08,700
yeni döndüm
240
00:12:08,700 --> 00:12:11,140
Bu arada, sana bazı Şangay spesiyaliteleri getirdim.
241
00:12:11,140 --> 00:12:11,860
senin de payın var
242
00:12:11,860 --> 00:12:12,850
Hepsini Lao Kuang'ın yerine koydum.
243
00:12:12,850 --> 00:12:13,860
Arkanı dön ve ona sor
244
00:12:14,260 --> 00:12:15,020
teşekkürler teşekkürler
245
00:12:15,020 --> 00:12:16,060
O
246
00:12:16,980 --> 00:12:17,700
biraz otur
247
00:12:18,220 --> 00:12:18,860
TAMAM
248
00:12:25,820 --> 00:12:26,420
Gel
249
00:12:27,580 --> 00:12:28,260
Teşekkürler
250
00:12:30,460 --> 00:12:31,740
Bu benim için mi
251
00:12:33,540 --> 00:12:34,820
önce iç
252
00:12:38,420 --> 00:12:39,220
sana söyleyeyim
253
00:12:39,860 --> 00:12:41,300
eğer asla geri gelmezsen
254
00:12:41,540 --> 00:12:43,780
Seni bulmak için Şangay'a gitmeliyim
255
00:12:44,740 --> 00:12:45,740
Lao Kuang'dan duydum
256
00:12:46,620 --> 00:12:47,860
Bu eski Kuang
257
00:12:48,500 --> 00:12:50,020
sana sürpriz yapmak istedim
258
00:12:50,620 --> 00:12:51,260
TAMAM
259
00:12:51,420 --> 00:12:52,660
Her neyse, Şanghay'da
260
00:12:52,860 --> 00:12:53,940
yapabiliriz
261
00:12:54,420 --> 00:12:55,460
Yoldaş Mei Zhaohe
262
00:12:56,060 --> 00:12:57,660
önce sana beyan edeyim
263
00:12:57,940 --> 00:12:59,900
Merkez ofis düzenlemesini yeni kabul ettim.
264
00:13:00,100 --> 00:13:01,540
Şangay'a gitmen konusunda seninle aynı fikirdeyim.
265
00:13:01,540 --> 00:13:03,500
Finans Direktörü pozisyonunu alın
266
00:13:04,260 --> 00:13:06,820
ama bunu kendi çıkarınız için yapmak istiyorsanız
267
00:13:07,740 --> 00:13:09,340
Lao Kuang'dan hemen reddetmesini istedim.
268
00:13:09,660 --> 00:13:12,700
Hayır, hayır, hayır, ona her şeyi anlattım.
269
00:13:13,660 --> 00:13:15,890
Halka açık gibi davranmaya ve kendime fayda sağlamaya nasıl cüret edebilirim?
270
00:13:16,780 --> 00:13:18,420
Tamam, o zaman üç bölümümüz var
271
00:13:18,780 --> 00:13:20,500
Hangi üç bölüm
272
00:13:22,340 --> 00:13:23,180
Birinci
273
00:13:23,580 --> 00:13:24,660
Şangay'a vardıktan sonra
274
00:13:24,660 --> 00:13:26,220
sadece seninle çalışıyorum
275
00:13:26,380 --> 00:13:27,820
bu yüzden yapamazsın
276
00:13:27,820 --> 00:13:30,020
Ve özel hayatıma ve mahremiyetime burnunu sokmak
277
00:13:30,900 --> 00:13:31,540
o çizgi
278
00:13:32,860 --> 00:13:33,900
ikinci
279
00:13:35,620 --> 00:13:38,460
herhangi bir duygusal dalgalanmanız varsa
280
00:13:38,460 --> 00:13:40,180
Normal işi etkileyemez
281
00:13:40,580 --> 00:13:41,940
Sorun değil
282
00:13:43,900 --> 00:13:45,140
üçüncü
283
00:13:46,580 --> 00:13:48,140
üçüncü
284
00:13:48,980 --> 00:13:50,020
üç ne
285
00:13:50,740 --> 00:13:52,500
Henüz düşünmedim, düşüneceğim
286
00:13:52,500 --> 00:13:54,100
Tamam tamam merak etme
287
00:13:54,100 --> 00:13:55,060
sana söz veriyorum
288
00:13:55,420 --> 00:13:57,860
Her neyse, Şangay'a gidebildiğin sürece istediğini yapabilirsin.
289
00:13:59,100 --> 00:14:00,620
O zaman Şangay şubesini temsil ediyorum
290
00:14:00,620 --> 00:14:01,620
katılmaya hoş geldiniz
291
00:14:02,820 --> 00:14:05,940
Bu sıcak bir karşılama, değil mi?
292
00:14:10,220 --> 00:14:11,980
Son zamanlarda kilo verdin mi?
293
00:14:12,340 --> 00:14:13,300
biraz daha ince
294
00:14:14,660 --> 00:14:16,580
ne dedin
295
00:14:17,140 --> 00:14:19,500
Meslektaşlarım için endişeleniyor muyum?
296
00:14:19,700 --> 00:14:21,220
İş yerinde çok mu meşgulsün?
297
00:14:21,220 --> 00:14:22,060
Ayrıca dedi ki
298
00:14:22,060 --> 00:14:24,020
Konuşmayı kesmelisin, tamam mı?
299
00:14:24,380 --> 00:14:25,540
Her neyse, Şanghay'da
300
00:14:25,540 --> 00:14:27,220
Sadece performansımı izle
301
00:14:27,900 --> 00:14:30,020
Shanghai Şubesinde görüşmek üzere
302
00:14:30,100 --> 00:14:30,820
Şangay'da görüşürüz
303
00:14:34,740 --> 00:14:35,660
O
304
00:14:36,540 --> 00:14:38,100
son bir soru
305
00:14:38,100 --> 00:14:40,060
sana danışmak istiyorum
306
00:14:41,140 --> 00:14:42,100
başka sorunuz
307
00:14:42,700 --> 00:14:45,620
işte çok meşgul olduğunu görüyorsun
308
00:14:45,620 --> 00:14:47,820
zaman olmamalı
309
00:14:49,380 --> 00:14:51,140
duygusal olarak nasılsın
310
00:14:51,140 --> 00:14:52,500
Mei Zhao ve sen hiç bitirmedin
311
00:14:52,500 --> 00:14:53,380
Lao Kuang'ı bulmaya gittim.
312
00:14:53,380 --> 00:14:54,140
yapma yapma
313
00:14:54,300 --> 00:14:55,500
Şangay'da görüşürüz Şangay'da görüşürüz
314
00:15:08,780 --> 00:15:09,500
buna ne dersin
315
00:15:10,380 --> 00:15:11,460
Uygun olan var mı?
316
00:15:13,500 --> 00:15:15,660
Bunlar sizin tarafınızdan seçilmiştir
317
00:15:15,900 --> 00:15:17,740
bence uygun biri olmalı
318
00:15:18,140 --> 00:15:20,700
Bu yüzden şimdilik bu dosyaları saklayacağım
319
00:15:20,700 --> 00:15:22,380
O zaman teknik departmandaki yoldaşlara izin verin
320
00:15:22,380 --> 00:15:23,500
önce değerlendir
321
00:15:23,740 --> 00:15:25,180
kendilerini uygun hissettikleri sürece
322
00:15:25,260 --> 00:15:26,460
hemen haber veririm
323
00:15:26,620 --> 00:15:27,900
en kısa zamanda alalım
324
00:15:28,740 --> 00:15:29,660
Wang Yong
325
00:15:30,100 --> 00:15:30,700
Unutma
326
00:15:31,300 --> 00:15:32,940
geliştirmekten aciz değiliz
327
00:15:33,940 --> 00:15:36,620
Ve ihtiyacımız olan şey daha fazlası
328
00:15:37,340 --> 00:15:38,930
Mükemmel teknik personel
329
00:15:40,740 --> 00:15:41,580
Anlıyorum
330
00:15:45,020 --> 00:15:45,690
Merhaba
331
00:15:50,060 --> 00:15:50,820
iyi
332
00:15:52,580 --> 00:15:53,580
hemen birini ayarlayacağım
333
00:15:53,780 --> 00:15:54,620
şimdi hazır
334
00:15:58,740 --> 00:15:59,860
başka bir iyi şey
335
00:16:00,020 --> 00:16:01,060
iyi şeyler var
336
00:16:01,420 --> 00:16:03,100
Güneybatıdan sorumlu yoldaşlarımız
337
00:16:03,100 --> 00:16:04,500
Büyük bir sipariş çekti
338
00:16:05,220 --> 00:16:07,380
Sichuan Chemical Group bizi davet ediyor
339
00:16:07,380 --> 00:16:09,820
ERP sistem ihalesine katılmak için
340
00:16:12,700 --> 00:16:13,700
Siçuanlaşma
341
00:16:15,260 --> 00:16:17,140
Bu büyük bir devlet şirketi
342
00:16:17,700 --> 00:16:18,420
Evet
343
00:16:19,260 --> 00:16:20,540
öyle bir şirket ki
344
00:16:20,540 --> 00:16:21,940
Güçlü endüstri
345
00:16:22,100 --> 00:16:23,820
Ve ülke genelinde onlar gibi birimler
346
00:16:23,820 --> 00:16:25,260
sık sık bir araya gelmek
347
00:16:25,860 --> 00:16:27,380
bir ailemiz olduğu sürece
348
00:16:27,420 --> 00:16:29,620
Sektöre rol model olacak
349
00:16:30,580 --> 00:16:32,180
Bu müşteriyi aldığımızda
350
00:16:32,180 --> 00:16:33,780
Bu farklı bir propaganda.
351
00:16:33,900 --> 00:16:35,860
Tüm kimya endüstrisi bilecek
352
00:16:35,860 --> 00:16:37,300
pankartlarımız güzel
353
00:16:38,860 --> 00:16:40,300
Size göre
354
00:16:41,620 --> 00:16:43,820
Bu kaybedilemeyecek bir savaş
355
00:16:44,380 --> 00:16:46,460
Bu savaşı kaybetmemeliyiz
356
00:16:46,860 --> 00:16:47,940
Kendim yapacağım
357
00:16:56,700 --> 00:16:57,860
Şu anda
358
00:16:57,940 --> 00:16:59,460
Sichuan Chemical Industry'den Mektup
359
00:16:59,460 --> 00:17:01,900
ERP sistemi ihalesine bizi davet edin
360
00:17:02,100 --> 00:17:03,300
bir satış elemanı
361
00:17:03,300 --> 00:17:04,810
aslında bu dosyayı doğrudan koy
362
00:17:04,810 --> 00:17:06,090
çöp kutusuna attı
363
00:17:06,260 --> 00:17:08,380
Eğer yanından geçip görmeseydim
364
00:17:08,570 --> 00:17:10,610
bu fırsatı kaçırdık
365
00:17:12,140 --> 00:17:13,140
neler oluyor
366
00:17:13,980 --> 00:17:15,380
Evet, durum nedir?
367
00:17:18,060 --> 00:17:19,220
temsil ettiğimiz biri
368
00:17:19,220 --> 00:17:20,980
Satılan yabancı yazılım sistemleri
369
00:17:21,300 --> 00:17:22,580
onların komisyonu nedir
370
00:17:23,500 --> 00:17:25,660
Bir Chaoxin bilgisayar satıldı
371
00:17:25,660 --> 00:17:27,340
onların komisyonu nedir
372
00:17:27,570 --> 00:17:30,060
Sadece her gün çok para kazanmayı düşünüyorum ve komisyon istiyorum
373
00:17:30,060 --> 00:17:31,490
Şirketimize nasıl yardım edeceğimi bilmiyorum
374
00:17:31,490 --> 00:17:32,740
Yazılım pazarını açın
375
00:17:32,780 --> 00:17:34,220
bu çok çirkin
376
00:17:34,220 --> 00:17:35,420
bunu kim yaptı
377
00:17:36,100 --> 00:17:36,740
Çang Bo
378
00:17:41,660 --> 00:17:42,540
Zhang Bo kimdir?
379
00:17:44,740 --> 00:17:46,060
Hou Gong'un yeğeni
380
00:17:46,460 --> 00:17:47,100
Ama onun meselesi
381
00:17:47,100 --> 00:17:48,700
bu çok çirkin
382
00:17:49,040 --> 00:17:50,300
Onu eleştirmek ve eğitmek için geri döndüm.
383
00:17:50,300 --> 00:17:51,500
onu temizliyorum
384
00:17:51,860 --> 00:17:52,980
sorun ne bu
385
00:17:53,460 --> 00:17:54,220
Şirketimiz
386
00:17:54,220 --> 00:17:55,980
Nepotizm ne kadar var?
387
00:17:56,340 --> 00:17:57,900
Şirkete ilk katıldığım zamanı hatırlıyorum.
388
00:17:57,900 --> 00:17:59,260
soruyu söyledi
389
00:17:59,580 --> 00:18:02,020
Üst düzey liderler de anlaştı
390
00:18:02,260 --> 00:18:03,980
Chaoxin kayırmacılık yapmaz
391
00:18:03,980 --> 00:18:05,380
Kâr çıktısına girmeyin
392
00:18:06,020 --> 00:18:08,060
İlgili hanelerin yerleştirilmesine kararlılıkla son verilmesi
393
00:18:08,260 --> 00:18:10,220
mesele ilişki değil
394
00:18:10,300 --> 00:18:12,500
Chaoxin'deki eski çalışanlarımızdan bazıları
395
00:18:12,500 --> 00:18:13,620
Hepsi gevşemeye başladı
396
00:18:13,660 --> 00:18:14,980
İş kurmak için zaman yok
397
00:18:14,980 --> 00:18:16,140
Bu tür bir ruh
398
00:18:17,380 --> 00:18:19,300
Bu bir işletme için çok ölümcül
399
00:18:22,660 --> 00:18:25,060
Peki bununla nasıl başa çıkacağız?
400
00:18:27,860 --> 00:18:29,460
bununla nasıl başa çıkılır bununla nasıl başa çıkılır
401
00:18:29,460 --> 00:18:30,220
sürgün
402
00:18:37,060 --> 00:18:37,940
Tamam
403
00:18:38,180 --> 00:18:38,860
yaparım
404
00:18:39,700 --> 00:18:42,020
Ama şirketin ortamı hakkında konuşalım
405
00:18:42,140 --> 00:18:43,980
temiz su havuzu yap
406
00:18:44,700 --> 00:18:45,980
biraz zor olabilir
407
00:18:47,260 --> 00:18:49,380
Sadece Hou Gong'un gece seninle sorun çıkarmasını bekle.
408
00:18:50,060 --> 00:18:50,900
seninle sorun çıkarmalıyım
409
00:18:51,300 --> 00:18:52,620
sorun halledilmeli
410
00:18:53,180 --> 00:18:55,540
Şirketimizin mevcut yönetim sorunları
411
00:18:55,540 --> 00:18:56,620
çok büyük
412
00:18:57,340 --> 00:18:59,660
Tesadüfen bulunamaz Tesadüfen kullanılır
413
00:19:00,020 --> 00:19:01,180
sistem yapmak lazım
414
00:19:03,660 --> 00:19:04,540
bence doğru
415
00:19:04,860 --> 00:19:07,300
Yıllar geçtikçe, Chaoxin'imiz çok hızlı gelişti
416
00:19:07,900 --> 00:19:10,460
Satışlar yukarı yönlü hareket ediyor
417
00:19:11,060 --> 00:19:13,820
Ancak sistemimiz ve yönetimimiz
418
00:19:13,820 --> 00:19:15,580
Ama gelişimimizin hızına yetişemiyoruz
419
00:19:16,980 --> 00:19:17,820
açmalı
420
00:19:21,100 --> 00:19:23,100
Tamam, bununla başlayalım
421
00:19:23,980 --> 00:19:24,740
yaparım
422
00:19:25,460 --> 00:19:26,220
iyi
423
00:19:34,500 --> 00:19:35,260
Başkan Jiang
424
00:19:35,900 --> 00:19:37,900
Gerçekten bu kadar büyük bir şeyin olacağını bilmiyordum
425
00:19:38,420 --> 00:19:40,620
Ben sadece küçük bir satıcıyım
426
00:19:40,900 --> 00:19:42,660
sadece bilgisayarımı satmak istiyorum
427
00:19:42,660 --> 00:19:43,860
Şirketi gerçekten düşünmedim
428
00:19:43,860 --> 00:19:46,340
Bu yazılım satışı ile ilgilenecek
429
00:19:46,900 --> 00:19:47,580
O
430
00:19:47,900 --> 00:19:48,660
Başkan Jiang
431
00:19:49,180 --> 00:19:51,220
Ben de Mikrobilgisayardan geldim
432
00:19:51,700 --> 00:19:52,860
ben Xiao Zhang'ım
433
00:19:53,140 --> 00:19:54,580
Bu noktayı aceleye getirdiğini söyledin
434
00:19:54,820 --> 00:19:56,900
Şirket şimdi şiddetle gelişiyor
435
00:19:56,900 --> 00:19:58,740
ERP yazılım pazarı
436
00:20:04,380 --> 00:20:05,820
Bunu nasıl yapacağımı söylüyorsun
437
00:20:06,740 --> 00:20:07,500
Başkan Jiang
438
00:20:08,060 --> 00:20:09,420
Sana yalvarıyorum
439
00:20:10,580 --> 00:20:11,980
amcamın iyiliği için
440
00:20:11,980 --> 00:20:13,700
sadece bana tekrar yardım et
441
00:20:14,860 --> 00:20:16,620
yakında evleniyorum
442
00:20:17,260 --> 00:20:19,620
Kovulduğum için şimdi nasıl evlenebilirim?
443
00:20:22,060 --> 00:20:23,980
Bir daha asla cüret etmeyeceğim, Bay Jiang
444
00:20:30,780 --> 00:20:32,460
beni gerçekten utandırabilirsin
445
00:20:33,540 --> 00:20:35,180
eski yüzümü nereye koyuyorsun
446
00:20:36,860 --> 00:20:38,540
Geri dön ve şirketten istifa et
447
00:20:39,020 --> 00:20:39,740
amca değil
448
00:20:39,740 --> 00:20:40,780
şimdi yapacağım
449
00:20:41,100 --> 00:20:43,020
Yakında Xiao Liu ile evlenmeyecek misin?
450
00:20:43,540 --> 00:20:45,540
Seni çalışmak için şubeye nakledeceğim
451
00:20:45,540 --> 00:20:46,780
Onunla aynı şehirde
452
00:20:46,980 --> 00:20:48,100
çözüm bu değil
453
00:20:48,140 --> 00:20:49,700
Ayrılıkla ilgili bir sorununuz mu var?
454
00:20:49,940 --> 00:20:50,700
teşekkür ederim amca
455
00:20:50,820 --> 00:20:51,500
teşekkür ederim amca
456
00:20:51,500 --> 00:20:52,580
bana teşekkür etme
457
00:20:52,580 --> 00:20:54,180
Teşekkürler, Bay Jiang
458
00:20:54,220 --> 00:20:55,700
O senin acına bakıyor
459
00:20:55,700 --> 00:20:56,940
sana yemek ver
460
00:20:57,940 --> 00:20:58,580
Anlıyorum
461
00:20:58,580 --> 00:20:59,860
Oraya varmayı ve çok çalışmayı unutma
462
00:20:59,860 --> 00:21:01,180
iyi uzun atıştırmalık
463
00:21:01,820 --> 00:21:02,420
mutlak
464
00:21:04,700 --> 00:21:06,660
bayrağı fethet
465
00:21:07,300 --> 00:21:08,460
ayrıca bir hile bul
466
00:21:09,420 --> 00:21:10,540
bu numara
467
00:21:12,020 --> 00:21:13,500
Ar-Ge merkezinden olmalıdır.
468
00:21:13,900 --> 00:21:14,780
ne numara
469
00:21:16,580 --> 00:21:18,060
sadece bu yazılımı koy
470
00:21:21,140 --> 00:21:22,060
Komple Çince
471
00:21:24,060 --> 00:21:25,180
sorun şu ki
472
00:21:26,260 --> 00:21:29,740
Bu ERP için Çince yazılımımız yok
473
00:21:30,340 --> 00:21:31,740
geliştirebilirsen geliştirebilirsin
474
00:21:31,820 --> 00:21:32,860
geliştirilemiyor
475
00:21:33,620 --> 00:21:35,900
Tüm insan çevirilerinde bile
476
00:21:35,900 --> 00:21:37,020
ayrıca tercüme edildi
477
00:21:39,940 --> 00:21:42,900
Bu yöntem aptalca olsa da pratiktir.
478
00:21:44,220 --> 00:21:45,100
ne zaman istersin
479
00:21:45,380 --> 00:21:46,060
gelecek hafta
480
00:21:46,300 --> 00:21:47,740
Bu imkansız
481
00:21:48,860 --> 00:21:49,740
Profesör Tang
482
00:21:49,900 --> 00:21:51,900
Bize doğrudan ne söylemeniz gerekiyor?
483
00:21:51,900 --> 00:21:53,980
Tüm şirket sizinle işbirliği yapıyor ve bunu yapmak zorunda.
484
00:21:54,380 --> 00:21:56,180
Hayır, sorun şu ki, Profesör Tang, Profesör Tang.
485
00:21:56,620 --> 00:21:57,460
gel bana yardım et
486
00:21:58,620 --> 00:22:01,940
yoksa seni yine döverim
487
00:22:04,620 --> 00:22:05,660
Sen
488
00:22:06,860 --> 00:22:09,060
Yine bana zorbalık yapıyorsun, değil mi?
489
00:22:13,860 --> 00:22:14,820
İyi
490
00:22:17,220 --> 00:22:18,260
bir yol düşünüyorum
491
00:22:27,580 --> 00:22:28,220
Başkan Jiang
492
00:22:28,860 --> 00:22:29,780
merhaba küçük lu merhaba
493
00:22:29,780 --> 00:22:30,980
Bay Jiang, merhaba
494
00:22:31,580 --> 00:22:33,540
Yibei bana uzun zaman önce senden bahsetmişti.
495
00:22:35,180 --> 00:22:36,340
bu benim iyi kardeşim
496
00:22:36,980 --> 00:22:38,300
bu sefer başka yolu yok
497
00:22:38,420 --> 00:22:39,460
Tehlikede istifa etti
498
00:22:40,060 --> 00:22:42,390
Dünyayla savaşmamıza yardım etmesi için Yuchuan'a tek başına gitmesi gerekiyor.
499
00:22:43,420 --> 00:22:44,380
zor iş
500
00:22:44,540 --> 00:22:45,380
sen daha çok çalış
501
00:22:45,580 --> 00:22:46,980
evde sana kalmış
502
00:22:47,540 --> 00:22:50,020
Aslında bizim ailedeki durum biraz
503
00:22:50,020 --> 00:22:51,300
biliyorum biliyorum biliyorum
504
00:22:51,500 --> 00:22:52,900
Bana baştan sona anlattı
505
00:22:53,340 --> 00:22:54,460
hakkında düşündüm
506
00:22:55,300 --> 00:22:58,700
Sana şirkette bir pozisyon buldum.
507
00:22:59,340 --> 00:23:00,380
Depo yöneticisi
508
00:23:01,620 --> 00:23:02,980
çok yavaş iyi
509
00:23:02,980 --> 00:23:04,260
İş yerinde de çok düzenli, bu harika.
510
00:23:04,260 --> 00:23:05,140
Bunu görebiliyor musun?
511
00:23:06,780 --> 00:23:07,420
Olabil
512
00:23:12,180 --> 00:23:13,500
korkarım yanlış
513
00:23:14,540 --> 00:23:15,340
Başkan Jiang
514
00:23:15,980 --> 00:23:17,620
Şirketin politikası söylemiyor
515
00:23:17,860 --> 00:23:19,900
Ağzı olan bizim tür ailemiz gibi
516
00:23:20,140 --> 00:23:22,260
şirkete giremez
517
00:23:22,260 --> 00:23:24,260
Akrabaları ve aile üyelerini tekrar koyacak mısınız?
518
00:23:24,540 --> 00:23:25,740
Bu yasa dışı mı olacak?
519
00:23:26,100 --> 00:23:28,660
Özel durumlarla ilgileniyoruz
520
00:23:29,820 --> 00:23:31,420
bunun için endişelenme
521
00:23:31,760 --> 00:23:33,100
Yuchuan'a gönül rahatlığıyla gidebilirsiniz.
522
00:23:33,180 --> 00:23:34,420
orada neye ihtiyacın var
523
00:23:34,700 --> 00:23:35,860
istediğin zaman bana ulaş
524
00:23:41,700 --> 00:23:42,700
küçük kasaba
525
00:23:42,700 --> 00:23:45,140
Daha fazla ceviz yemelisin, biliyor musun?
526
00:23:45,140 --> 00:23:47,820
Bu sana büyükannenin evinden getirildi.
527
00:23:47,820 --> 00:23:49,380
yakında üniversiteye gidiyorum
528
00:23:49,660 --> 00:23:51,100
bu beyin için iyidir
529
00:23:51,100 --> 00:23:53,300
Anne, beni her gün besliyor.
530
00:23:53,300 --> 00:23:54,340
yorgun
531
00:23:54,340 --> 00:23:55,100
O
532
00:23:55,780 --> 00:23:56,900
o ne
533
00:23:57,300 --> 00:23:58,300
babanı aramalısın
534
00:24:01,860 --> 00:24:02,660
gelen
535
00:24:06,940 --> 00:24:07,940
geri gel
536
00:24:08,900 --> 00:24:11,060
Bugün şirkette çok fazla şey var.
537
00:24:11,100 --> 00:24:12,220
biraz geç ayrıldı
538
00:24:13,380 --> 00:24:14,220
geç dön
539
00:24:15,500 --> 00:24:16,740
sadece geri dön
540
00:24:16,900 --> 00:24:17,500
Bu geç
541
00:24:17,500 --> 00:24:19,820
Xiaocheng evde yalnızken kendimi rahat hissetmiyorum
542
00:24:19,940 --> 00:24:21,020
şimdi geri döndüm
543
00:24:21,260 --> 00:24:22,540
sadece erken dinlen
544
00:24:22,660 --> 00:24:23,580
Geç oluyor
545
00:24:23,580 --> 00:24:24,660
önce ben gideceğim
546
00:24:25,260 --> 00:24:28,020
Xiaocheng, ödevini ciddi bir şekilde yap
547
00:24:28,620 --> 00:24:29,980
güle güle güle güle
548
00:24:30,620 --> 00:24:32,460
otobüse yetişebilir misin
549
00:24:32,460 --> 00:24:33,380
yoksa seni gönderirim
550
00:24:33,660 --> 00:24:34,380
hünerli
551
00:24:35,060 --> 00:24:36,060
Çocuklar için endişelen, tamam mı?
552
00:24:36,060 --> 00:24:37,460
yakında üniversiteye gidiyorum
553
00:24:38,220 --> 00:24:39,020
Ayrılıyorum
554
00:25:01,980 --> 00:25:03,460
nasılsın yorgun musun
555
00:25:11,020 --> 00:25:12,620
Bu soru yeterince zor
556
00:25:23,180 --> 00:25:24,580
Bu şey çok mu eğlenceli?
557
00:25:24,660 --> 00:25:26,100
eşyalarımı karıştırma
558
00:25:26,660 --> 00:25:28,340
hepiniz geridesiniz
559
00:25:29,060 --> 00:25:30,460
modası geçmiş
560
00:25:30,780 --> 00:25:32,660
Artık herkes yükseltildi.
561
00:25:33,540 --> 00:25:35,060
İki gün önce, sen Hong Amca
562
00:25:36,260 --> 00:25:38,220
Şimdi yeni bir ürünümüz olduğunu söylememe bakın
563
00:25:38,220 --> 00:25:39,620
oğluna bir tane vermek ister misin
564
00:25:39,620 --> 00:25:40,980
denemesine izin ver
565
00:25:41,460 --> 00:25:44,060
yepyeni yükseltilmiş
566
00:25:44,180 --> 00:25:46,300
çok güzel oyun konsolu
567
00:25:49,340 --> 00:25:50,220
hayır dedim
568
00:25:50,620 --> 00:25:51,500
O sahip bir
569
00:25:52,300 --> 00:25:55,140
yere koyamıyorum
570
00:25:55,660 --> 00:25:57,940
uykusuz geceler
571
00:25:58,940 --> 00:26:01,380
O kadar çok oynadım ki üniversite giriş sınavına girmem gerektiğini unuttum
572
00:26:01,780 --> 00:26:03,100
oynamayı unuttum
573
00:26:03,860 --> 00:26:06,260
Bu hayatının en kritik anı
574
00:26:06,660 --> 00:26:07,300
HAYIR
575
00:26:13,820 --> 00:26:14,980
bir tane ister misin
576
00:26:27,460 --> 00:26:28,940
Bunun işe yarayıp yaramadığını görebiliyor musun?
577
00:26:29,460 --> 00:26:32,460
Modası geçmiş ve modası geçmiş oyun konsolunuz nerede?
578
00:26:32,980 --> 00:26:34,340
önce senin için saklayacağım
579
00:26:36,020 --> 00:26:37,420
Nasıl olsa daha birkaç gün oldu.
580
00:26:37,820 --> 00:26:39,540
Sınavdan sonra
581
00:26:39,860 --> 00:26:41,620
Akademik performansınız her zaman çok iyi olmuştur.
582
00:26:41,900 --> 00:26:44,420
Üniversite giriş sınavının çok başarılı olması gerektiğine inanıyorum.
583
00:26:44,860 --> 00:26:45,620
o zaman
584
00:26:46,460 --> 00:26:49,500
Babam, amcan Hong'un evine bizzat gitti.
585
00:26:51,580 --> 00:26:52,860
senin için iki tane istiyorum
586
00:26:53,900 --> 00:26:54,900
sen oynuyorsun
587
00:26:56,580 --> 00:26:57,180
buna ne dersin
588
00:26:57,700 --> 00:26:58,580
bir kelime
589
00:27:00,260 --> 00:27:01,140
bir kelime
590
00:27:10,900 --> 00:27:12,420
gitmek istemiyorum anne
591
00:27:12,420 --> 00:27:13,620
Linlin iyidir
592
00:27:13,620 --> 00:27:15,020
Bugün anaokuluna gitmelisin
593
00:27:15,020 --> 00:27:16,420
İşten çıkınca seni ilk alan annen
594
00:27:16,420 --> 00:27:17,260
TAMAM
595
00:27:17,940 --> 00:27:19,300
Rahatsızım, itaatkarım
596
00:27:20,020 --> 00:27:21,580
anaokuluna gitmek istemiyorum
597
00:27:21,580 --> 00:27:22,460
çocuk
598
00:27:22,700 --> 00:27:23,260
tamam bakayım
599
00:27:23,260 --> 00:27:25,180
seninle işe gitmek istiyorum
600
00:27:28,380 --> 00:27:29,420
biraz sıcak
601
00:27:29,700 --> 00:27:30,820
Önemli değil
602
00:27:31,260 --> 00:27:33,220
Annem sana ilacı getirecek, tamam mı?
603
00:27:37,340 --> 00:27:38,340
bu sefer gideceğim
604
00:27:39,220 --> 00:27:40,860
Sanırım bir ay daha gelmeyeceğim.
605
00:27:41,380 --> 00:27:43,620
Bebeği tek başına alabilir misin?
606
00:27:44,540 --> 00:27:45,300
TAMAM
607
00:27:45,420 --> 00:27:47,740
Ne de olsa bu, Bay Jiang'ın sizin için ayarladığı yeni iş.
608
00:27:47,740 --> 00:27:48,940
Ne olursa olsun
609
00:27:49,220 --> 00:27:51,500
Jiangcheng de onun için zor, gitmek bile istemiyor
610
00:27:52,140 --> 00:27:52,780
Dahası
611
00:27:53,300 --> 00:27:54,980
Bölge müdürü olacağım
612
00:27:55,220 --> 00:27:57,260
Gelecekte bu alan daha da büyüyecek.
613
00:27:57,940 --> 00:27:59,420
yükselecek yerim var
614
00:28:02,220 --> 00:28:03,700
Sizce bu çocuk ne yapıyor?
615
00:28:03,740 --> 00:28:05,060
kafa biraz sıcak
616
00:28:06,340 --> 00:28:09,540
anne seninle işe gitmek istiyorum
617
00:28:10,220 --> 00:28:13,460
Onu işe götürmeye ne dersin?
618
00:28:14,140 --> 00:28:16,340
Her neyse, depo iyi.
619
00:28:18,140 --> 00:28:19,460
Tamam
620
00:28:21,180 --> 00:28:23,540
Linlin, itaatkar ol
621
00:28:23,860 --> 00:28:24,940
anneni dinle
622
00:28:25,580 --> 00:28:26,340
hoşçakal baba
623
00:28:26,460 --> 00:28:28,140
hoşçakal baba hoşçakal baba
624
00:28:31,580 --> 00:28:33,660
Birçok yerli oyun üreticisi olmasına rağmen
625
00:28:34,060 --> 00:28:36,180
Ama çoğu modası geçmiş
626
00:28:37,140 --> 00:28:38,060
hızlı başarı
627
00:28:38,420 --> 00:28:40,020
Genelde host satıyorlar
628
00:28:40,420 --> 00:28:42,100
Bu yüzden mevcut pazarı temel almalıyız.
629
00:28:42,300 --> 00:28:43,540
stratejik ayarlamalar yapmak
630
00:28:43,860 --> 00:28:46,300
Sırada, Su Yan tarafından temsil edileceğiz.
631
00:28:46,460 --> 00:28:47,900
kendi yazılımımızı geliştirmek
632
00:28:48,300 --> 00:28:51,180
oyun tabanlı öğretim yazılımı
633
00:28:52,420 --> 00:28:53,060
Xiaosu
634
00:28:53,380 --> 00:28:55,460
Herkese fikrinden bahset
635
00:28:56,100 --> 00:28:58,660
Şimdi oyun yazılımımız ne olacak?
636
00:28:58,660 --> 00:28:59,740
nehir şehri
637
00:29:00,660 --> 00:29:02,220
neden bugün bana gelmekte özgürsün
638
00:29:47,780 --> 00:29:48,620
Ne arıyorsun?
639
00:29:56,100 --> 00:29:56,860
oğlum
640
00:29:57,620 --> 00:29:58,580
Üniversiteye gittin mi?
641
00:29:58,900 --> 00:30:00,100
Ona iyi notlar vereceğime söz veriyorum.
642
00:30:00,100 --> 00:30:01,300
Ona bir hurma hazinesi verdim
643
00:30:01,740 --> 00:30:02,900
Neden buraya gelmiyorsun?
644
00:30:03,380 --> 00:30:04,300
bu kadar
645
00:30:04,860 --> 00:30:06,460
Hala bu küçük şeyin üzerinden geçiyorum
646
00:30:06,860 --> 00:30:07,580
sen beni ara
647
00:30:07,580 --> 00:30:08,820
Sana göndereceğim, bitmedi mi?
648
00:30:20,420 --> 00:30:21,340
toplantıyı böldün
649
00:30:27,180 --> 00:30:27,820
Su Yan
650
00:30:30,980 --> 00:30:31,780
sana ver
651
00:31:00,380 --> 00:31:00,980
Tüm
652
00:31:02,700 --> 00:31:04,140
geri döndüğünü bile bilmiyordum
653
00:31:07,220 --> 00:31:08,780
Birkaç gün önce geri döndüm
654
00:31:11,580 --> 00:31:13,460
Duydum, yurt dışına okumaya gittiğini duydum
655
00:31:18,060 --> 00:31:20,980
şimdi yağmur köprüsünde
656
00:31:22,700 --> 00:31:26,340
Yazılım geliştirme işi yap
657
00:31:29,020 --> 00:31:29,700
İyi
658
00:31:34,420 --> 00:31:37,780
Bunca yıldır nasılsın?
659
00:31:41,300 --> 00:31:42,020
iyi
660
00:31:45,060 --> 00:31:49,220
Bay Hong, Chaoxin'inizin iyi geliştiğini söyledi.
661
00:31:51,140 --> 00:31:51,780
Evet
662
00:31:54,260 --> 00:31:58,620
Bu çocuk oldukça iri olmalı.
663
00:32:00,140 --> 00:32:00,780
doğru
664
00:32:01,580 --> 00:32:02,740
Çocuk bu yıl üniversiteye gidiyor.
665
00:32:03,980 --> 00:32:04,980
çok baskı var
666
00:32:06,380 --> 00:32:07,580
lanet bakım var
667
00:32:08,580 --> 00:32:10,100
Hayır, annesi taşrada
668
00:32:10,860 --> 00:32:12,180
Çocuk esas olarak benim tarafımdan getirilir.
669
00:32:12,700 --> 00:32:13,540
Kırsal bölgede
670
00:32:14,500 --> 00:32:16,500
yapmadın
671
00:32:17,100 --> 00:32:17,740
HAYIR
672
00:32:20,300 --> 00:32:23,100
Biz aynıyız
673
00:32:30,980 --> 00:32:34,180
Yani bunca yıl yalnız mısın yoksa
674
00:32:36,900 --> 00:32:37,900
BEN
675
00:32:38,900 --> 00:32:41,250
İsviçre'de bir erkek arkadaşım vardı
676
00:32:42,220 --> 00:32:43,580
daha sonra bölünmüş
677
00:32:53,980 --> 00:32:56,540
O zaman şimdi eve yalnız döndün
678
00:32:56,540 --> 00:32:58,180
Bir şeye ihtiyacın olursa beni bul
679
00:33:01,060 --> 00:33:02,250
O
680
00:33:03,700 --> 00:33:04,380
Bu
681
00:33:05,770 --> 00:33:07,060
bu benim isim kartım
682
00:33:07,060 --> 00:33:08,250
içinde telefonum var
683
00:33:14,580 --> 00:33:15,770
umarım hala yapabiliriz
684
00:33:22,060 --> 00:33:23,020
hala arkadaş olabilir
685
00:33:51,260 --> 00:33:52,060
Bayan Lu
686
00:33:53,420 --> 00:33:54,900
Bu, bugünün makbuzu
687
00:33:55,100 --> 00:33:55,900
Bir göz at
688
00:33:58,020 --> 00:33:58,620
iyi
689
00:34:00,340 --> 00:34:02,140
Tamam, seni hemen eşleştireceğim, tamam mı?
690
00:34:04,500 --> 00:34:06,900
Linlin, itaatkâr bir şekilde burada oyna
691
00:34:06,900 --> 00:34:08,580
Anne biraz dışarı çık ve hemen dön
692
00:34:08,580 --> 00:34:09,540
etrafta koşma
693
00:34:10,340 --> 00:34:11,500
iyi, anladım
694
00:34:50,620 --> 00:34:52,580
Evlat, seni buraya kim getirdi?
695
00:34:52,580 --> 00:34:54,220
annem beni buraya getirdi
696
00:34:54,380 --> 00:34:55,700
annen nerede
697
00:34:55,980 --> 00:34:57,460
annem işte
698
00:34:58,900 --> 00:35:00,180
burası çalışılacak yer
699
00:35:00,180 --> 00:35:01,900
Rastgele oynayamazsın, biliyor musun?
700
00:35:02,740 --> 00:35:03,460
biliyordu
701
00:35:03,460 --> 00:35:04,860
o zaman git anneni bul
702
00:35:05,140 --> 00:35:05,980
Elbette
703
00:35:41,300 --> 00:35:42,460
büyük bir şey oldu
704
00:35:42,460 --> 00:35:43,540
Umurunda mı
705
00:35:44,220 --> 00:35:46,140
Profesör Tang, ne oldu?
706
00:35:46,620 --> 00:35:48,060
bir mağaza bekçisi
707
00:35:48,100 --> 00:35:49,900
Aslında çocuğu şirkete getirdi
708
00:35:50,220 --> 00:35:51,260
çocuk ortaya çıktı
709
00:35:51,300 --> 00:35:52,540
Tekrar makine dairesine koştum.
710
00:35:52,540 --> 00:35:54,100
makinedeki tüm suyu aldım
711
00:35:54,100 --> 00:35:56,740
Verilerin yarısını test ettik ve hepsi mahvoldu
712
00:35:57,140 --> 00:35:59,100
böyle bir şey nasıl olabilir
713
00:35:59,780 --> 00:36:00,980
Merak etme
714
00:36:01,060 --> 00:36:02,260
kontrol edeyim
715
00:36:02,420 --> 00:36:03,580
Çok portlu kartlar üzerine araştırma
716
00:36:03,580 --> 00:36:05,780
Şimdi en kritik an
717
00:36:06,420 --> 00:36:08,700
Bir çocuk tüm bu verileri mahvetti
718
00:36:09,340 --> 00:36:10,940
Bu tür çalışanlar kovulmalı
719
00:36:11,420 --> 00:36:14,060
Bay Yao, kurallar ve düzenlemeler sizin tarafınızdan belirlenir.
720
00:36:14,300 --> 00:36:15,500
bugün sana geliyorum
721
00:36:15,860 --> 00:36:17,860
Bu araştırma için Ar-Ge kadromuz
722
00:36:17,860 --> 00:36:19,780
Yedi sekiz gece oldu
723
00:36:20,420 --> 00:36:21,860
onlara bir açıklama yapmalısın
724
00:36:25,260 --> 00:36:26,460
şimdi araştıracağım
725
00:36:26,460 --> 00:36:27,620
ciddiye alınmalı
726
00:36:28,860 --> 00:36:29,900
Ne oldu
727
00:36:29,900 --> 00:36:31,500
Çocuğunuzu şirkete nasıl getirdiniz?
728
00:36:31,860 --> 00:36:32,820
Kaza geçiren Lu Dan
729
00:36:32,820 --> 00:36:33,860
o yeni bir çalışan
730
00:36:33,860 --> 00:36:35,020
bu şeyleri anlamıyorum
731
00:36:35,220 --> 00:36:37,220
Yeni çalışanlar eğitiliyor mu?
732
00:36:37,420 --> 00:36:39,380
O kim ve şirkete nasıl girdi?
733
00:36:39,900 --> 00:36:41,820
Başkan Jiang Chengjiang içeri girmeyi ayarladı.
734
00:36:41,820 --> 00:36:43,660
İK departmanında yeni bir iş buldum.
735
00:36:44,300 --> 00:36:45,420
duydum
736
00:36:46,140 --> 00:36:47,900
O, satış departmanından Xu Yibei'nin karısı.
737
00:36:48,700 --> 00:36:50,740
Bu neden şimdi hala oluyor?
738
00:36:50,860 --> 00:36:52,180
Şirketin kuralları yok mu?
739
00:36:52,180 --> 00:36:54,090
Akraba ve aile bireylerinin şirkete getirilmesine izin verilmez.
740
00:36:54,260 --> 00:36:55,660
sınır dışı edilmeli sınır dışı edilmeli
741
00:36:56,020 --> 00:36:56,820
Evet
742
00:36:58,180 --> 00:36:59,420
Bay Jiang, yeni geldim.
743
00:36:59,420 --> 00:37:01,500
Şirketin kurallarını gerçekten anlamıyorum.
744
00:37:01,500 --> 00:37:03,220
ama ne yapabilirim
745
00:37:03,220 --> 00:37:05,420
Bize Xu Yibei'yi Yuchuan'a gönderdin
746
00:37:05,420 --> 00:37:07,260
İki ebeveynimiz yaşlanıyor
747
00:37:07,260 --> 00:37:08,780
Bu çocuk ortalığı karıştırıyor
748
00:37:08,780 --> 00:37:10,220
sadece benimle
749
00:37:10,900 --> 00:37:11,780
Lu Dan
750
00:37:12,860 --> 00:37:13,860
Merak etme
751
00:37:13,940 --> 00:37:15,660
Ailenin durumunu en iyi ben bilirim.
752
00:37:17,020 --> 00:37:17,900
çocuk nasıl
753
00:37:18,340 --> 00:37:19,460
çocuğun ateşi var
754
00:37:19,460 --> 00:37:20,540
ama şimdi
755
00:37:20,860 --> 00:37:21,660
hala ateşim var
756
00:37:22,260 --> 00:37:22,980
yanma
757
00:37:23,020 --> 00:37:24,140
acilen hastaneye gitmeliyim
758
00:37:24,220 --> 00:37:25,820
Ama genel müdürlükten duydum.
759
00:37:25,820 --> 00:37:27,300
beni kovmak için
760
00:37:27,540 --> 00:37:28,500
Bunu kim söyledi
761
00:37:29,260 --> 00:37:30,420
Lu Dan, merak etme.
762
00:37:30,660 --> 00:37:31,540
işte ben
763
00:37:31,820 --> 00:37:33,460
bebeği şimdi hastaneye götür
764
00:37:34,100 --> 00:37:36,380
O zaman sana güveniyorum
765
00:37:36,740 --> 00:37:37,380
çabuk git
766
00:37:45,100 --> 00:37:45,780
Girin
767
00:37:49,380 --> 00:37:50,140
Başkan Jiang
768
00:37:50,580 --> 00:37:52,620
Bu, az önce Bay Yao tarafından verilen ceza belgesidir.
769
00:37:54,380 --> 00:37:56,580
Lou Dan ihraç edildi
770
00:37:59,900 --> 00:38:00,740
sürgün
771
00:38:02,780 --> 00:38:03,620
Bay Kwong
772
00:38:04,260 --> 00:38:05,780
Bay Kuang'ın bugün ilde bir toplantısı var
773
00:38:06,660 --> 00:38:07,540
O zaman Bay Yao'yu bulacağım.
774
00:38:08,580 --> 00:38:11,180
Bay Jiang, esas olarak Ar-Ge merkezinde
775
00:38:11,180 --> 00:38:12,660
İnsanlara bir açıklama yapmalıyız.
776
00:38:13,060 --> 00:38:14,620
Bu çok tahta kaybetti
777
00:38:14,900 --> 00:38:16,020
Bay Yao hiçbir şey yapamaz
778
00:38:16,100 --> 00:38:17,300
Önce dosyaya basın ve göndermeyin
779
00:38:26,900 --> 00:38:27,620
Bay Yao
780
00:38:27,820 --> 00:38:29,220
sorun ne otur
781
00:38:29,620 --> 00:38:30,500
başka hiçbir şey
782
00:38:31,820 --> 00:38:32,460
sadece bazı şeyler
783
00:38:32,460 --> 00:38:33,700
seni tanıştırmak istiyorum
784
00:38:33,700 --> 00:38:35,060
durumu anlamayabilirsin
785
00:38:35,060 --> 00:38:36,540
Bu Ludan bir yabancı değil
786
00:38:36,540 --> 00:38:38,700
O benim satıcım Xu Yibei'nin karısı.
787
00:38:38,700 --> 00:38:40,900
Peki ya Xu Yibei, izin ver onu Yuchun'a göndereyim
788
00:38:41,100 --> 00:38:42,900
Şirketin pazarını açacak
789
00:38:44,300 --> 00:38:45,220
bak
790
00:38:45,540 --> 00:38:47,260
Bu kadar küçük bir mesele için endişelenemez misin?
791
00:38:47,620 --> 00:38:48,700
onu kovdu
792
00:38:49,020 --> 00:38:50,020
küçük şeyler
793
00:38:50,940 --> 00:38:51,900
küçük şey
794
00:38:51,900 --> 00:38:53,980
Ana bilgisayar gruplarımızdan birinin anakartı yok edildi
795
00:38:54,220 --> 00:38:55,380
küçük şey
796
00:38:55,380 --> 00:38:56,580
geliştirme programımızı yap
797
00:38:56,580 --> 00:38:57,940
Anahtar veriler yok edildi
798
00:38:58,340 --> 00:38:59,380
bu küçük şey
799
00:38:59,380 --> 00:39:01,620
Şirket kurallarının ve düzenlemelerinin ciddi şekilde ihlali
800
00:39:03,900 --> 00:39:06,460
tamam çok mantıklısın
801
00:39:07,820 --> 00:39:10,940
ama istemeden yapılan bir hata olduğunu düşünüyorum
802
00:39:12,220 --> 00:39:13,340
ve kocası şimdi
803
00:39:13,340 --> 00:39:14,580
en zor yerde
804
00:39:14,580 --> 00:39:16,260
Şirketimiz için çok çalışmak
805
00:39:16,500 --> 00:39:18,300
Ailesine böyle davranırsan
806
00:39:18,420 --> 00:39:19,380
endişeliyim
807
00:39:19,740 --> 00:39:21,980
Bu, tüm şirketin moralini etkiler.
808
00:39:23,380 --> 00:39:24,620
sadece onunla uğraşmak için değil
809
00:39:24,740 --> 00:39:25,740
seninle uğraşmak zorundayım
810
00:39:26,380 --> 00:39:27,620
eğer bu konu
811
00:39:27,620 --> 00:39:29,340
Lu Dan'in kasıtsız hatasıydı.
812
00:39:29,580 --> 00:39:30,420
Peki ya sen
813
00:39:30,740 --> 00:39:32,700
Şirket kurallarının ve düzenlemelerinin kasıtlı ihlali
814
00:39:32,740 --> 00:39:33,500
sayılır mı
815
00:39:34,540 --> 00:39:36,180
Şirket tekrarlanan siparişler veriyor
816
00:39:36,180 --> 00:39:37,700
kayırmacılık yok
817
00:39:37,820 --> 00:39:40,260
Bu sistem aynı zamanda sizin tarafınızdan verilmektedir.
818
00:39:40,420 --> 00:39:41,220
Şimdi ne var
819
00:39:41,380 --> 00:39:42,860
kendi kuralları ve düzenlemeleri
820
00:39:42,900 --> 00:39:44,340
yok etmek için acele et
821
00:39:44,740 --> 00:39:46,580
Bu etkinin ne kadar kötü olduğunu biliyor musunuz?
822
00:39:47,900 --> 00:39:48,540
TAMAM
823
00:39:49,700 --> 00:39:50,860
O zaman Lu Dan'i cezalandırma
824
00:39:51,220 --> 00:39:52,180
tüm sorumluluğu alıyorum
825
00:39:53,540 --> 00:39:54,420
nehir şehri
826
00:39:55,060 --> 00:39:56,460
genel ve özeli ayıramazsınız
827
00:39:56,460 --> 00:39:58,900
Bugünün Chaoxin'i bir aile atölyesi değil
828
00:39:58,900 --> 00:40:01,340
Kuralları ve düzenlemeleri olan resmi bir şirkettir
829
00:40:02,140 --> 00:40:04,460
Kuralları çiğnersin ve cezalandırılırsın
830
00:40:04,460 --> 00:40:06,380
Nasıl cezalandırılır Kurallarda ve yönetmeliklerde yazılıdır.
831
00:40:06,380 --> 00:40:07,860
Son sözü söyleyen ben değilim, Yao Kun
832
00:40:08,780 --> 00:40:09,860
Ludan'ın hatası
833
00:40:09,860 --> 00:40:10,900
bu senin ortak hatan
834
00:40:10,900 --> 00:40:11,690
onu nasıl cezalandırırım
835
00:40:11,720 --> 00:40:13,420
Yönetmelikte de yazıyor
836
00:40:14,180 --> 00:40:15,340
eğer kalırsa
837
00:40:15,900 --> 00:40:17,500
kurallarımız ve düzenlemelerimiz nelerdir
838
00:40:17,780 --> 00:40:18,660
Görüntülemek?
839
00:40:25,020 --> 00:40:27,140
Bay Yao, söylememem gereken bir şey söyledim.
840
00:40:27,820 --> 00:40:29,900
Hukuk, insan duygularından başka bir şey değildir.
841
00:40:32,140 --> 00:40:33,980
Gelecekte gerçekten sevgi hakkında konuşmayacağım.
842
00:40:35,420 --> 00:40:36,260
konuşamıyorum
843
00:40:44,260 --> 00:40:45,020
Ne
844
00:40:45,940 --> 00:40:47,060
Lynn hastaneye kaldırıldı
845
00:40:47,900 --> 00:40:49,180
şirket seni kovacak
846
00:40:49,740 --> 00:40:51,140
Tamagawa'ya yeni geldim
847
00:40:51,260 --> 00:40:52,980
Beni çok çalıştıran onlar
848
00:40:53,180 --> 00:40:54,500
yeni ayrıldım
849
00:40:54,500 --> 00:40:55,820
karımı kovdu
850
00:40:56,540 --> 00:40:58,540
tamam hemen döneceğim
851
00:40:59,540 --> 00:41:00,620
Bıraktım
852
00:41:01,020 --> 00:41:01,900
tren istasyonuna git
853
00:41:25,020 --> 00:41:26,180
yavaş ye
854
00:41:26,580 --> 00:41:27,860
içeri girip çocukları görüyorum
56480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.