All language subtitles for [SubtitleTools.com] great age 22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,100 --> 00:00:05,860 Bay Kwong 2 00:00:06,260 --> 00:00:08,580 bana bir şans ver, gitmeme izin ver 3 00:00:09,380 --> 00:00:10,380 neden git 4 00:00:11,900 --> 00:00:13,580 Yıllar boyunca birçok kez bahsettim 5 00:00:13,580 --> 00:00:14,900 Şangay'a transfer olmak istiyorum 6 00:00:15,140 --> 00:00:17,500 Uygun değil dediğin her sefer şansı yok 7 00:00:17,820 --> 00:00:19,100 O aile artık Shanghai Chaoxin'dir. 8 00:00:19,100 --> 00:00:20,940 Mali işler müdürü arıyoruz. 9 00:00:21,180 --> 00:00:23,180 Dışarıdan birini aldığını söyledin. 10 00:00:23,420 --> 00:00:25,220 Chaoxin için benden daha uygun kim var? 11 00:00:25,460 --> 00:00:27,300 Chaoxin'i benden daha iyi kim tanır? 12 00:00:27,740 --> 00:00:28,940 yani bu durumdayım 13 00:00:28,980 --> 00:00:30,340 en uygun aday 14 00:00:30,740 --> 00:00:32,290 başka bir şey için değilim 15 00:00:32,290 --> 00:00:34,020 Ben gerçekten Chaoxin'imizden yanayım 16 00:00:35,500 --> 00:00:37,020 Chaoxin için iseniz 17 00:00:37,100 --> 00:00:38,620 Neden Şangay'a gitmek zorundasın? 18 00:00:39,540 --> 00:00:40,290 Bak 19 00:00:41,260 --> 00:00:42,940 Mevcut üretim üssümüz 20 00:00:42,940 --> 00:00:45,180 Şangay şubesine devredildi 21 00:00:45,420 --> 00:00:48,100 Defterler de yakında Şanghay'da üretilecek 22 00:00:48,380 --> 00:00:49,700 Gelecekte, Şangay Chaoxin 23 00:00:49,700 --> 00:00:51,980 Chaoxin Grubumuzun temel direğidir. 24 00:00:52,500 --> 00:00:53,780 Bir fark yaratmak istiyorsanız 25 00:00:53,780 --> 00:00:54,940 Şangay'a gitmeli 26 00:00:54,940 --> 00:00:54,980 Chaoxin'e biraz katkıda bulunabilir miyim? 27 00:00:59,300 --> 00:01:00,020 söyle 28 00:01:00,620 --> 00:01:01,980 Aklında başka ne var? 29 00:01:02,220 --> 00:01:04,580 O zaman ne düşündüğümü biliyorsun 30 00:01:04,580 --> 00:01:06,300 tabiki biliyorum 31 00:01:06,780 --> 00:01:09,340 Xiaojing'e bu konudaki fikrini sormalıyım. 32 00:01:24,420 --> 00:01:26,220 Neden bu kadar engellendi? 33 00:01:26,380 --> 00:01:27,900 genellikle değil 34 00:01:30,460 --> 00:01:31,620 Hadi hadi hadi 35 00:01:35,820 --> 00:01:37,500 Yanlış yoldan mı gittin dedim? 36 00:01:37,500 --> 00:01:38,900 Ne tarafa gidiyorsun? 37 00:01:38,900 --> 00:01:39,680 neden bu kadar engellendi 38 00:01:39,780 --> 00:01:41,060 ne zamandır eve dönüyorsun 39 00:01:41,340 --> 00:01:42,940 Şanghay'daki yollara yabancı mısınız? 40 00:01:44,260 --> 00:01:45,500 bu en yakın yol 41 00:01:58,260 --> 00:01:59,460 yok kardeşim dedim 42 00:02:00,140 --> 00:02:02,420 biraz daha hızlı sürebilir misin 43 00:02:02,420 --> 00:02:04,100 Yanındaki arabaya bak, hışırdıyor ve geçiyor 44 00:02:04,100 --> 00:02:06,220 Arkadaki arabalar bip sesi çıkarıyor, hissetmiyor musunuz? 45 00:02:06,860 --> 00:02:08,180 matematik yaptım 46 00:02:09,300 --> 00:02:10,740 Kalkış noktamızdan havalimanına 47 00:02:10,740 --> 00:02:12,220 sadece yirmi beş kilometre 48 00:02:12,780 --> 00:02:14,580 saatte kırk kilometre hızla 49 00:02:14,660 --> 00:02:15,860 yarım saat içinde orada olacak 50 00:02:16,220 --> 00:02:17,580 Trafik sıkışıklığı olsa bile 51 00:02:17,740 --> 00:02:19,540 bir saat yeterli 52 00:02:20,940 --> 00:02:21,740 yeni fark ettim 53 00:02:21,740 --> 00:02:23,380 Bagajınızın kontrol edilmesi gerekmez 54 00:02:23,460 --> 00:02:24,940 saat iki uçuşun 55 00:02:26,260 --> 00:02:27,020 yeterli 56 00:02:27,260 --> 00:02:28,500 Uzmanlığın nedir 57 00:02:28,940 --> 00:02:29,860 makine Mühendisliği 58 00:02:34,420 --> 00:02:35,780 lütfen emniyet kemerinizi bağlayın 59 00:02:37,980 --> 00:02:40,300 Emniyet kemerinizi hızınızda takın 60 00:02:42,180 --> 00:02:43,460 senden daha hızlı koşmak 61 00:03:09,940 --> 00:03:11,100 Merhaba, ben Su Yan 62 00:03:11,100 --> 00:03:12,620 merhaba bu taraftan lütfen 63 00:03:24,180 --> 00:03:25,020 Bu taraftan lütfen 64 00:03:35,860 --> 00:03:36,620 Bay Hong 65 00:03:37,180 --> 00:03:38,180 Başkan Hong içeride 66 00:03:38,980 --> 00:03:40,140 Bayan Su Yan burada 67 00:03:44,100 --> 00:03:45,500 Bay Hong, merhaba, ben Su Yan 68 00:03:45,500 --> 00:03:46,140 otur 69 00:03:47,460 --> 00:03:50,060 İsviçre'den dönen yetenekli bir öğrenci olan Su Yan 70 00:03:50,420 --> 00:03:52,260 Doktora sırasında birçok makale yazdı. 71 00:03:52,540 --> 00:03:54,420 Kelle avcıları seni çok düşünüyor 72 00:03:55,820 --> 00:03:56,620 beni şımartıyorsun 73 00:03:58,740 --> 00:04:00,020 Bu benim Çince özgeçmişim 74 00:04:05,460 --> 00:04:06,740 Pingdu'da kaldınız 75 00:04:12,500 --> 00:04:13,420 hatırladım 76 00:04:14,220 --> 00:04:15,180 nehir şehri 77 00:04:18,700 --> 00:04:20,900 Chaoxin'de yazılım geliştirme yaptınız. 78 00:04:24,180 --> 00:04:24,820 doğru 79 00:04:26,220 --> 00:04:27,300 yurtdışına nasıl gittin 80 00:04:29,500 --> 00:04:30,500 yurt dışında okumak 81 00:04:50,740 --> 00:04:52,700 teşekkür bile etmiyorsun 82 00:04:56,980 --> 00:04:59,460 Şirketinizin oyun işinde olduğunu görüyorum. 83 00:04:59,460 --> 00:05:01,860 Neden bir yazılım geliştirme yöneticisi işe almalısınız? 84 00:05:04,500 --> 00:05:06,340 Bir oyun şirketi kuruyoruz 85 00:05:06,580 --> 00:05:07,940 ürettiğimiz oyun konsolları 86 00:05:07,940 --> 00:05:09,500 Oyun Salonu ve Öğrenme Makineleri 87 00:05:09,500 --> 00:05:10,740 pazar payında 88 00:05:10,740 --> 00:05:12,020 Ülkede 1 numara 89 00:05:12,380 --> 00:05:13,940 Kullanışlı Hazine Serimiz 90 00:05:13,940 --> 00:05:15,660 Aynı zamanda yerli bir ilktir. 91 00:05:15,820 --> 00:05:17,620 Ama şimdi oyun endüstrisinin gelişimi 92 00:05:17,620 --> 00:05:19,060 iki ayak üzerinde yürümek zorundayım 93 00:05:19,300 --> 00:05:21,940 Biri tek bir oyun makinesi yapmak 94 00:05:22,100 --> 00:05:23,140 bu bizim avantajımız 95 00:05:23,460 --> 00:05:25,740 Diğeri ise bilgisayar oyunları yapmaktır. 96 00:05:26,180 --> 00:05:27,420 bilgisayarlar gelecek 97 00:05:27,420 --> 00:05:29,220 gücümü ayırmalıyım 98 00:05:30,860 --> 00:05:32,940 ama oyun oynamayı bilmiyorum 99 00:05:33,980 --> 00:05:35,220 Senden oyun oynamanı istemiyorum 100 00:05:35,980 --> 00:05:36,940 doğruyu söyle 101 00:05:37,300 --> 00:05:38,500 yurt dışından oyunlar 102 00:05:38,500 --> 00:05:39,780 bizimkinden çok daha gelişmiş 103 00:05:39,940 --> 00:05:40,660 Bu yüzden 104 00:05:40,820 --> 00:05:42,780 Oyunu yurt dışından geri almam gerekiyor. 105 00:05:42,900 --> 00:05:44,100 sonra Çince'ye çevrildi 106 00:05:44,220 --> 00:05:45,660 Çinliler anlasın 107 00:05:46,020 --> 00:05:47,500 engel olmadan oyna 108 00:05:47,780 --> 00:05:50,660 bu yüzden senin gibi bir teknik yeteneğe ihtiyacım var 109 00:05:50,900 --> 00:05:52,780 Ama ben tercüman değilim 110 00:05:53,460 --> 00:05:54,260 Bay Hong 111 00:05:55,100 --> 00:05:56,220 bence unut 112 00:05:56,420 --> 00:05:57,660 belki uygun değilim 113 00:05:58,140 --> 00:05:59,420 aşağılık hissediyor musun 114 00:06:01,780 --> 00:06:03,140 seni böyle yapmak 115 00:06:03,140 --> 00:06:05,980 Oyun yapmak için en iyi BT uzmanı Ph.D. 116 00:06:07,620 --> 00:06:08,300 Evet 117 00:06:09,980 --> 00:06:11,460 Oyun şu anda benim ana işim 118 00:06:11,660 --> 00:06:12,820 ama hedefim değil 119 00:06:13,260 --> 00:06:15,100 Büyümek ve gelişmek için oyuna güvenmek istiyorum 120 00:06:15,100 --> 00:06:17,620 Kesinlikle BT dünyasının diğer alanlarına gireceğim 121 00:06:18,100 --> 00:06:19,380 Eğer gelebilirsen 122 00:06:19,540 --> 00:06:21,740 Size sadece sektördeki en yüksek muameleyi vermiyorum 123 00:06:22,060 --> 00:06:23,380 sana mutlak özgürlük veriyorum 124 00:06:23,700 --> 00:06:26,460 Teknoloji araştırma ve geliştirme açısından yönü kendiniz belirleyebilirsiniz. 125 00:06:26,460 --> 00:06:27,380 sormuyorum 126 00:06:27,500 --> 00:06:29,460 sadece teknik olarak soruyorum 127 00:06:29,580 --> 00:06:31,420 Chuangkai için yeni bir çığır açın 128 00:06:31,820 --> 00:06:32,500 buna ne dersin 129 00:06:35,340 --> 00:06:37,060 Bay Hong Bay Hong 130 00:06:37,060 --> 00:06:37,860 Naber 131 00:06:38,260 --> 00:06:39,740 Pazarımızdan geri bildirim 132 00:06:39,740 --> 00:06:40,740 çözüldü 133 00:06:41,180 --> 00:06:42,140 Şimdi bu 134 00:06:44,140 --> 00:06:45,140 Palmiye Hazinesi Üç Nesil 135 00:06:45,140 --> 00:06:46,580 Piyasada zaten mevcut 136 00:06:48,340 --> 00:06:49,820 Sorun çözülmüş olsa da 137 00:06:49,820 --> 00:06:51,500 Ancak bu nesil ürünlerin maliyeti 138 00:06:51,700 --> 00:06:53,180 öncekinden çok daha yüksek 139 00:06:53,780 --> 00:06:55,660 Üretimde bir kez 140 00:06:56,660 --> 00:06:57,900 geri dönüş yok 141 00:06:58,900 --> 00:07:00,140 Yüksek maliyet ve yüksek kar 142 00:07:00,140 --> 00:07:01,580 ürünümüze inanıyorum 143 00:07:01,580 --> 00:07:02,420 sadece pazar 144 00:07:02,460 --> 00:07:04,340 Büyük bir hit olmalı 145 00:07:05,130 --> 00:07:07,300 Bay Hong, hala konuşacak işleriniz var. 146 00:07:07,820 --> 00:07:08,980 o zaman ilk ben gideceğim 147 00:07:09,620 --> 00:07:12,380 Su Yan, tavan penceresini açalım ve dürüstçe konuşalım 148 00:07:13,180 --> 00:07:14,780 gelebilir misin gelemez misin 149 00:07:15,180 --> 00:07:16,260 Eğer gelebilirsen 150 00:07:16,260 --> 00:07:17,340 yarın işe gel 151 00:07:17,500 --> 00:07:18,820 eğer gelemezsen 152 00:07:18,940 --> 00:07:20,700 Bana şimdi bir söz vermeni istiyorum 153 00:07:23,900 --> 00:07:26,340 tamam çok mutlu görüşürüz 154 00:07:26,340 --> 00:07:27,780 çekinecek bir şeyim yok 155 00:07:28,100 --> 00:07:28,940 o zaman deneyeyim 156 00:07:29,980 --> 00:07:30,740 Çok güzel 157 00:07:31,740 --> 00:07:33,220 james seni tanıştırmama izin ver 158 00:07:33,220 --> 00:07:34,380 Bu Su Yan 159 00:07:34,620 --> 00:07:36,340 Ona hemen bir ofis ayarla 160 00:07:36,340 --> 00:07:38,700 Bu bizim yeni Araştırma ve Geliştirme Direktörümüz. 161 00:07:39,500 --> 00:07:41,540 Bay Hong, sadece denemek için geldim. 162 00:07:41,580 --> 00:07:42,820 bu yönetmen 163 00:07:42,980 --> 00:07:43,780 Sana güveniyorum 164 00:07:45,820 --> 00:07:46,700 bana çok güveniyorsun 165 00:07:46,700 --> 00:07:47,660 gerekli görünüyor 166 00:07:47,660 --> 00:07:49,420 değerimi kanıtlıyorum 167 00:07:51,900 --> 00:07:52,700 mutlu işbirliği 168 00:08:00,220 --> 00:08:01,220 Tamagawa kim gidiyor 169 00:08:16,420 --> 00:08:17,460 tekrar soruyorum 170 00:08:19,140 --> 00:08:21,860 Tamagawa kim gidiyor 171 00:08:34,410 --> 00:08:36,330 İkincil bir bölge müdürünü gönderiyorum. 172 00:08:36,340 --> 00:08:37,780 kimse gitmeye cesaret edemiyor değil mi? 173 00:08:38,900 --> 00:08:41,460 Jiangcheng'e getirdiğim insanlar çok işe yaramaz 174 00:08:42,290 --> 00:08:43,210 Xu Yibei 175 00:08:44,620 --> 00:08:47,100 Sen onların takım liderisin, kimi göndermek istersin? 176 00:08:47,380 --> 00:08:49,260 Bay Jiang ben 177 00:08:57,220 --> 00:08:57,940 Buna ne dersin 178 00:08:58,700 --> 00:08:59,620 ben giderim 179 00:09:07,180 --> 00:09:08,420 Rahatladın mı? 180 00:09:08,980 --> 00:09:10,740 Ayılarınıza birer birer bakın 181 00:09:12,580 --> 00:09:14,980 Kritik anda, Xu Yibei'ye bağlı 182 00:09:15,700 --> 00:09:17,420 Onun için en iyisi olduğum için beni suçlama 183 00:09:17,580 --> 00:09:18,420 her şey yolunda 184 00:09:33,860 --> 00:09:34,540 Başkan Jiang 185 00:09:36,580 --> 00:09:39,020 Dışarı çık ve pazarı keşfet, sorun değil 186 00:09:41,620 --> 00:09:42,660 ama ben 187 00:09:42,980 --> 00:09:44,540 evde zorlanıyorum 188 00:09:45,060 --> 00:09:46,100 çocuk henüz küçük 189 00:09:46,580 --> 00:09:47,580 Karım nerede? 190 00:09:47,580 --> 00:09:49,980 Bir önceki üniteden yeni ayrıldı 191 00:09:50,740 --> 00:09:52,820 şimdi yine buna sahibim 192 00:09:52,820 --> 00:09:54,460 Evden çok uzağa koşmak 193 00:09:55,020 --> 00:09:56,660 sana soracağım bir şey var 194 00:09:57,900 --> 00:09:58,980 ayrıldıktan sonra 195 00:09:59,300 --> 00:10:01,100 lütfen aileme iyi bak 196 00:10:02,140 --> 00:10:03,420 Yibei, konuşmayı kes 197 00:10:04,220 --> 00:10:06,420 bana yardım ettiğin için gerçekten minnettarım 198 00:10:07,420 --> 00:10:08,260 üzülmeyin 199 00:10:14,980 --> 00:10:17,020 Benim için o kırmızı bayrağı kaldırdığın sürece 200 00:10:17,540 --> 00:10:19,700 Evinizdeki her şeyi ayarlayacağım 201 00:10:19,900 --> 00:10:21,580 Endişelenmediğinden emin ol 202 00:10:22,860 --> 00:10:24,900 Jiangcheng'deki karakterime hala güvenebilir misin? 203 00:10:25,380 --> 00:10:26,140 güvenilir 204 00:10:30,380 --> 00:10:32,260 Xiaojing bu sefer seni aradı 205 00:10:32,820 --> 00:10:33,740 duymuştum 206 00:10:33,820 --> 00:10:35,140 Not defteriyle mi ilgili? 207 00:10:35,540 --> 00:10:36,340 üzülmeyin 208 00:10:36,700 --> 00:10:38,540 Şangay şirketi kesinlikle iyi bir iş çıkarabilecektir. 209 00:10:39,100 --> 00:10:40,260 yeteneğine inanıyorum 210 00:10:41,460 --> 00:10:43,420 Artık sağlam bir donanıma sahibiz 211 00:10:43,620 --> 00:10:44,700 ama umarım 212 00:10:44,720 --> 00:10:45,690 bizim de geliştirmemiz gerekiyor 213 00:10:45,690 --> 00:10:47,540 Kullanıcı ihtiyaçlarına göre uyarlanmış yazılım 214 00:10:48,060 --> 00:10:49,860 Şangay dışa açılmanın öncüsü 215 00:10:50,420 --> 00:10:51,700 umarım shanghai'desindir 216 00:10:51,700 --> 00:10:53,340 Bir araştırma ve geliştirme üssü kurmama yardım et 217 00:10:53,820 --> 00:10:55,260 Yetenekleri işe alma ve rezerve etme 218 00:10:55,540 --> 00:10:57,820 Şirketimizin gelecekteki dönüşümünün temellerini atın 219 00:10:58,300 --> 00:10:58,940 TAMAM 220 00:10:59,100 --> 00:11:00,300 aynı fikirdeyim 221 00:11:00,420 --> 00:11:01,060 bu doğru 222 00:11:01,060 --> 00:11:03,180 Tasarladığım planı sana rapor edeceğim 223 00:11:03,340 --> 00:11:04,100 Acele etme 224 00:11:04,780 --> 00:11:06,260 sana söyleyeceğim başka bir şey var 225 00:11:07,540 --> 00:11:08,380 Şekildedir 226 00:11:08,580 --> 00:11:12,180 Mei Zhaohe onu sana transfer etmemi istiyor 227 00:11:15,940 --> 00:11:18,420 Bay Kuang, ne demek istiyorsunuz? 228 00:11:20,460 --> 00:11:22,180 Bence yetenek açısından 229 00:11:22,580 --> 00:11:24,260 Mei Zhaohe kesinlikle sana yardım edecek 230 00:11:24,780 --> 00:11:25,900 sadece 231 00:11:27,700 --> 00:11:29,100 düşüncelerini duymak istiyorum 232 00:11:32,540 --> 00:11:34,300 Şirketin değerlendirmesi için ise 233 00:11:34,980 --> 00:11:36,700 İş düzenlemeleri için 234 00:11:37,500 --> 00:11:39,140 Genel merkezin kararına uymaya hazırım 235 00:11:50,980 --> 00:11:53,020 Bay Mei, çay benim için, teşekkürler. 236 00:11:53,340 --> 00:11:54,380 sizi ilgilendirmez 237 00:11:54,620 --> 00:11:55,540 kenara cimri 238 00:12:06,380 --> 00:12:07,540 Ne zaman geri geldin 239 00:12:07,940 --> 00:12:08,700 yeni döndüm 240 00:12:08,700 --> 00:12:11,140 Bu arada, sana bazı Şangay spesiyaliteleri getirdim. 241 00:12:11,140 --> 00:12:11,860 senin de payın var 242 00:12:11,860 --> 00:12:12,850 Hepsini Lao Kuang'ın yerine koydum. 243 00:12:12,850 --> 00:12:13,860 Arkanı dön ve ona sor 244 00:12:14,260 --> 00:12:15,020 teşekkürler teşekkürler 245 00:12:15,020 --> 00:12:16,060 O 246 00:12:16,980 --> 00:12:17,700 biraz otur 247 00:12:18,220 --> 00:12:18,860 TAMAM 248 00:12:25,820 --> 00:12:26,420 Gel 249 00:12:27,580 --> 00:12:28,260 Teşekkürler 250 00:12:30,460 --> 00:12:31,740 Bu benim için mi 251 00:12:33,540 --> 00:12:34,820 önce iç 252 00:12:38,420 --> 00:12:39,220 sana söyleyeyim 253 00:12:39,860 --> 00:12:41,300 eğer asla geri gelmezsen 254 00:12:41,540 --> 00:12:43,780 Seni bulmak için Şangay'a gitmeliyim 255 00:12:44,740 --> 00:12:45,740 Lao Kuang'dan duydum 256 00:12:46,620 --> 00:12:47,860 Bu eski Kuang 257 00:12:48,500 --> 00:12:50,020 sana sürpriz yapmak istedim 258 00:12:50,620 --> 00:12:51,260 TAMAM 259 00:12:51,420 --> 00:12:52,660 Her neyse, Şanghay'da 260 00:12:52,860 --> 00:12:53,940 yapabiliriz 261 00:12:54,420 --> 00:12:55,460 Yoldaş Mei Zhaohe 262 00:12:56,060 --> 00:12:57,660 önce sana beyan edeyim 263 00:12:57,940 --> 00:12:59,900 Merkez ofis düzenlemesini yeni kabul ettim. 264 00:13:00,100 --> 00:13:01,540 Şangay'a gitmen konusunda seninle aynı fikirdeyim. 265 00:13:01,540 --> 00:13:03,500 Finans Direktörü pozisyonunu alın 266 00:13:04,260 --> 00:13:06,820 ama bunu kendi çıkarınız için yapmak istiyorsanız 267 00:13:07,740 --> 00:13:09,340 Lao Kuang'dan hemen reddetmesini istedim. 268 00:13:09,660 --> 00:13:12,700 Hayır, hayır, hayır, ona her şeyi anlattım. 269 00:13:13,660 --> 00:13:15,890 Halka açık gibi davranmaya ve kendime fayda sağlamaya nasıl cüret edebilirim? 270 00:13:16,780 --> 00:13:18,420 Tamam, o zaman üç bölümümüz var 271 00:13:18,780 --> 00:13:20,500 Hangi üç bölüm 272 00:13:22,340 --> 00:13:23,180 Birinci 273 00:13:23,580 --> 00:13:24,660 Şangay'a vardıktan sonra 274 00:13:24,660 --> 00:13:26,220 sadece seninle çalışıyorum 275 00:13:26,380 --> 00:13:27,820 bu yüzden yapamazsın 276 00:13:27,820 --> 00:13:30,020 Ve özel hayatıma ve mahremiyetime burnunu sokmak 277 00:13:30,900 --> 00:13:31,540 o çizgi 278 00:13:32,860 --> 00:13:33,900 ikinci 279 00:13:35,620 --> 00:13:38,460 herhangi bir duygusal dalgalanmanız varsa 280 00:13:38,460 --> 00:13:40,180 Normal işi etkileyemez 281 00:13:40,580 --> 00:13:41,940 Sorun değil 282 00:13:43,900 --> 00:13:45,140 üçüncü 283 00:13:46,580 --> 00:13:48,140 üçüncü 284 00:13:48,980 --> 00:13:50,020 üç ne 285 00:13:50,740 --> 00:13:52,500 Henüz düşünmedim, düşüneceğim 286 00:13:52,500 --> 00:13:54,100 Tamam tamam merak etme 287 00:13:54,100 --> 00:13:55,060 sana söz veriyorum 288 00:13:55,420 --> 00:13:57,860 Her neyse, Şangay'a gidebildiğin sürece istediğini yapabilirsin. 289 00:13:59,100 --> 00:14:00,620 O zaman Şangay şubesini temsil ediyorum 290 00:14:00,620 --> 00:14:01,620 katılmaya hoş geldiniz 291 00:14:02,820 --> 00:14:05,940 Bu sıcak bir karşılama, değil mi? 292 00:14:10,220 --> 00:14:11,980 Son zamanlarda kilo verdin mi? 293 00:14:12,340 --> 00:14:13,300 biraz daha ince 294 00:14:14,660 --> 00:14:16,580 ne dedin 295 00:14:17,140 --> 00:14:19,500 Meslektaşlarım için endişeleniyor muyum? 296 00:14:19,700 --> 00:14:21,220 İş yerinde çok mu meşgulsün? 297 00:14:21,220 --> 00:14:22,060 Ayrıca dedi ki 298 00:14:22,060 --> 00:14:24,020 Konuşmayı kesmelisin, tamam mı? 299 00:14:24,380 --> 00:14:25,540 Her neyse, Şanghay'da 300 00:14:25,540 --> 00:14:27,220 Sadece performansımı izle 301 00:14:27,900 --> 00:14:30,020 Shanghai Şubesinde görüşmek üzere 302 00:14:30,100 --> 00:14:30,820 Şangay'da görüşürüz 303 00:14:34,740 --> 00:14:35,660 O 304 00:14:36,540 --> 00:14:38,100 son bir soru 305 00:14:38,100 --> 00:14:40,060 sana danışmak istiyorum 306 00:14:41,140 --> 00:14:42,100 başka sorunuz 307 00:14:42,700 --> 00:14:45,620 işte çok meşgul olduğunu görüyorsun 308 00:14:45,620 --> 00:14:47,820 zaman olmamalı 309 00:14:49,380 --> 00:14:51,140 duygusal olarak nasılsın 310 00:14:51,140 --> 00:14:52,500 Mei Zhao ve sen hiç bitirmedin 311 00:14:52,500 --> 00:14:53,380 Lao Kuang'ı bulmaya gittim. 312 00:14:53,380 --> 00:14:54,140 yapma yapma 313 00:14:54,300 --> 00:14:55,500 Şangay'da görüşürüz Şangay'da görüşürüz 314 00:15:08,780 --> 00:15:09,500 buna ne dersin 315 00:15:10,380 --> 00:15:11,460 Uygun olan var mı? 316 00:15:13,500 --> 00:15:15,660 Bunlar sizin tarafınızdan seçilmiştir 317 00:15:15,900 --> 00:15:17,740 bence uygun biri olmalı 318 00:15:18,140 --> 00:15:20,700 Bu yüzden şimdilik bu dosyaları saklayacağım 319 00:15:20,700 --> 00:15:22,380 O zaman teknik departmandaki yoldaşlara izin verin 320 00:15:22,380 --> 00:15:23,500 önce değerlendir 321 00:15:23,740 --> 00:15:25,180 kendilerini uygun hissettikleri sürece 322 00:15:25,260 --> 00:15:26,460 hemen haber veririm 323 00:15:26,620 --> 00:15:27,900 en kısa zamanda alalım 324 00:15:28,740 --> 00:15:29,660 Wang Yong 325 00:15:30,100 --> 00:15:30,700 Unutma 326 00:15:31,300 --> 00:15:32,940 geliştirmekten aciz değiliz 327 00:15:33,940 --> 00:15:36,620 Ve ihtiyacımız olan şey daha fazlası 328 00:15:37,340 --> 00:15:38,930 Mükemmel teknik personel 329 00:15:40,740 --> 00:15:41,580 Anlıyorum 330 00:15:45,020 --> 00:15:45,690 Merhaba 331 00:15:50,060 --> 00:15:50,820 iyi 332 00:15:52,580 --> 00:15:53,580 hemen birini ayarlayacağım 333 00:15:53,780 --> 00:15:54,620 şimdi hazır 334 00:15:58,740 --> 00:15:59,860 başka bir iyi şey 335 00:16:00,020 --> 00:16:01,060 iyi şeyler var 336 00:16:01,420 --> 00:16:03,100 Güneybatıdan sorumlu yoldaşlarımız 337 00:16:03,100 --> 00:16:04,500 Büyük bir sipariş çekti 338 00:16:05,220 --> 00:16:07,380 Sichuan Chemical Group bizi davet ediyor 339 00:16:07,380 --> 00:16:09,820 ERP sistem ihalesine katılmak için 340 00:16:12,700 --> 00:16:13,700 Siçuanlaşma 341 00:16:15,260 --> 00:16:17,140 Bu büyük bir devlet şirketi 342 00:16:17,700 --> 00:16:18,420 Evet 343 00:16:19,260 --> 00:16:20,540 öyle bir şirket ki 344 00:16:20,540 --> 00:16:21,940 Güçlü endüstri 345 00:16:22,100 --> 00:16:23,820 Ve ülke genelinde onlar gibi birimler 346 00:16:23,820 --> 00:16:25,260 sık sık bir araya gelmek 347 00:16:25,860 --> 00:16:27,380 bir ailemiz olduğu sürece 348 00:16:27,420 --> 00:16:29,620 Sektöre rol model olacak 349 00:16:30,580 --> 00:16:32,180 Bu müşteriyi aldığımızda 350 00:16:32,180 --> 00:16:33,780 Bu farklı bir propaganda. 351 00:16:33,900 --> 00:16:35,860 Tüm kimya endüstrisi bilecek 352 00:16:35,860 --> 00:16:37,300 pankartlarımız güzel 353 00:16:38,860 --> 00:16:40,300 Size göre 354 00:16:41,620 --> 00:16:43,820 Bu kaybedilemeyecek bir savaş 355 00:16:44,380 --> 00:16:46,460 Bu savaşı kaybetmemeliyiz 356 00:16:46,860 --> 00:16:47,940 Kendim yapacağım 357 00:16:56,700 --> 00:16:57,860 Şu anda 358 00:16:57,940 --> 00:16:59,460 Sichuan Chemical Industry'den Mektup 359 00:16:59,460 --> 00:17:01,900 ERP sistemi ihalesine bizi davet edin 360 00:17:02,100 --> 00:17:03,300 bir satış elemanı 361 00:17:03,300 --> 00:17:04,810 aslında bu dosyayı doğrudan koy 362 00:17:04,810 --> 00:17:06,090 çöp kutusuna attı 363 00:17:06,260 --> 00:17:08,380 Eğer yanından geçip görmeseydim 364 00:17:08,570 --> 00:17:10,610 bu fırsatı kaçırdık 365 00:17:12,140 --> 00:17:13,140 neler oluyor 366 00:17:13,980 --> 00:17:15,380 Evet, durum nedir? 367 00:17:18,060 --> 00:17:19,220 temsil ettiğimiz biri 368 00:17:19,220 --> 00:17:20,980 Satılan yabancı yazılım sistemleri 369 00:17:21,300 --> 00:17:22,580 onların komisyonu nedir 370 00:17:23,500 --> 00:17:25,660 Bir Chaoxin bilgisayar satıldı 371 00:17:25,660 --> 00:17:27,340 onların komisyonu nedir 372 00:17:27,570 --> 00:17:30,060 Sadece her gün çok para kazanmayı düşünüyorum ve komisyon istiyorum 373 00:17:30,060 --> 00:17:31,490 Şirketimize nasıl yardım edeceğimi bilmiyorum 374 00:17:31,490 --> 00:17:32,740 Yazılım pazarını açın 375 00:17:32,780 --> 00:17:34,220 bu çok çirkin 376 00:17:34,220 --> 00:17:35,420 bunu kim yaptı 377 00:17:36,100 --> 00:17:36,740 Çang Bo 378 00:17:41,660 --> 00:17:42,540 Zhang Bo kimdir? 379 00:17:44,740 --> 00:17:46,060 Hou Gong'un yeğeni 380 00:17:46,460 --> 00:17:47,100 Ama onun meselesi 381 00:17:47,100 --> 00:17:48,700 bu çok çirkin 382 00:17:49,040 --> 00:17:50,300 Onu eleştirmek ve eğitmek için geri döndüm. 383 00:17:50,300 --> 00:17:51,500 onu temizliyorum 384 00:17:51,860 --> 00:17:52,980 sorun ne bu 385 00:17:53,460 --> 00:17:54,220 Şirketimiz 386 00:17:54,220 --> 00:17:55,980 Nepotizm ne kadar var? 387 00:17:56,340 --> 00:17:57,900 Şirkete ilk katıldığım zamanı hatırlıyorum. 388 00:17:57,900 --> 00:17:59,260 soruyu söyledi 389 00:17:59,580 --> 00:18:02,020 Üst düzey liderler de anlaştı 390 00:18:02,260 --> 00:18:03,980 Chaoxin kayırmacılık yapmaz 391 00:18:03,980 --> 00:18:05,380 Kâr çıktısına girmeyin 392 00:18:06,020 --> 00:18:08,060 İlgili hanelerin yerleştirilmesine kararlılıkla son verilmesi 393 00:18:08,260 --> 00:18:10,220 mesele ilişki değil 394 00:18:10,300 --> 00:18:12,500 Chaoxin'deki eski çalışanlarımızdan bazıları 395 00:18:12,500 --> 00:18:13,620 Hepsi gevşemeye başladı 396 00:18:13,660 --> 00:18:14,980 İş kurmak için zaman yok 397 00:18:14,980 --> 00:18:16,140 Bu tür bir ruh 398 00:18:17,380 --> 00:18:19,300 Bu bir işletme için çok ölümcül 399 00:18:22,660 --> 00:18:25,060 Peki bununla nasıl başa çıkacağız? 400 00:18:27,860 --> 00:18:29,460 bununla nasıl başa çıkılır bununla nasıl başa çıkılır 401 00:18:29,460 --> 00:18:30,220 sürgün 402 00:18:37,060 --> 00:18:37,940 Tamam 403 00:18:38,180 --> 00:18:38,860 yaparım 404 00:18:39,700 --> 00:18:42,020 Ama şirketin ortamı hakkında konuşalım 405 00:18:42,140 --> 00:18:43,980 temiz su havuzu yap 406 00:18:44,700 --> 00:18:45,980 biraz zor olabilir 407 00:18:47,260 --> 00:18:49,380 Sadece Hou Gong'un gece seninle sorun çıkarmasını bekle. 408 00:18:50,060 --> 00:18:50,900 seninle sorun çıkarmalıyım 409 00:18:51,300 --> 00:18:52,620 sorun halledilmeli 410 00:18:53,180 --> 00:18:55,540 Şirketimizin mevcut yönetim sorunları 411 00:18:55,540 --> 00:18:56,620 çok büyük 412 00:18:57,340 --> 00:18:59,660 Tesadüfen bulunamaz Tesadüfen kullanılır 413 00:19:00,020 --> 00:19:01,180 sistem yapmak lazım 414 00:19:03,660 --> 00:19:04,540 bence doğru 415 00:19:04,860 --> 00:19:07,300 Yıllar geçtikçe, Chaoxin'imiz çok hızlı gelişti 416 00:19:07,900 --> 00:19:10,460 Satışlar yukarı yönlü hareket ediyor 417 00:19:11,060 --> 00:19:13,820 Ancak sistemimiz ve yönetimimiz 418 00:19:13,820 --> 00:19:15,580 Ama gelişimimizin hızına yetişemiyoruz 419 00:19:16,980 --> 00:19:17,820 açmalı 420 00:19:21,100 --> 00:19:23,100 Tamam, bununla başlayalım 421 00:19:23,980 --> 00:19:24,740 yaparım 422 00:19:25,460 --> 00:19:26,220 iyi 423 00:19:34,500 --> 00:19:35,260 Başkan Jiang 424 00:19:35,900 --> 00:19:37,900 Gerçekten bu kadar büyük bir şeyin olacağını bilmiyordum 425 00:19:38,420 --> 00:19:40,620 Ben sadece küçük bir satıcıyım 426 00:19:40,900 --> 00:19:42,660 sadece bilgisayarımı satmak istiyorum 427 00:19:42,660 --> 00:19:43,860 Şirketi gerçekten düşünmedim 428 00:19:43,860 --> 00:19:46,340 Bu yazılım satışı ile ilgilenecek 429 00:19:46,900 --> 00:19:47,580 O 430 00:19:47,900 --> 00:19:48,660 Başkan Jiang 431 00:19:49,180 --> 00:19:51,220 Ben de Mikrobilgisayardan geldim 432 00:19:51,700 --> 00:19:52,860 ben Xiao Zhang'ım 433 00:19:53,140 --> 00:19:54,580 Bu noktayı aceleye getirdiğini söyledin 434 00:19:54,820 --> 00:19:56,900 Şirket şimdi şiddetle gelişiyor 435 00:19:56,900 --> 00:19:58,740 ERP yazılım pazarı 436 00:20:04,380 --> 00:20:05,820 Bunu nasıl yapacağımı söylüyorsun 437 00:20:06,740 --> 00:20:07,500 Başkan Jiang 438 00:20:08,060 --> 00:20:09,420 Sana yalvarıyorum 439 00:20:10,580 --> 00:20:11,980 amcamın iyiliği için 440 00:20:11,980 --> 00:20:13,700 sadece bana tekrar yardım et 441 00:20:14,860 --> 00:20:16,620 yakında evleniyorum 442 00:20:17,260 --> 00:20:19,620 Kovulduğum için şimdi nasıl evlenebilirim? 443 00:20:22,060 --> 00:20:23,980 Bir daha asla cüret etmeyeceğim, Bay Jiang 444 00:20:30,780 --> 00:20:32,460 beni gerçekten utandırabilirsin 445 00:20:33,540 --> 00:20:35,180 eski yüzümü nereye koyuyorsun 446 00:20:36,860 --> 00:20:38,540 Geri dön ve şirketten istifa et 447 00:20:39,020 --> 00:20:39,740 amca değil 448 00:20:39,740 --> 00:20:40,780 şimdi yapacağım 449 00:20:41,100 --> 00:20:43,020 Yakında Xiao Liu ile evlenmeyecek misin? 450 00:20:43,540 --> 00:20:45,540 Seni çalışmak için şubeye nakledeceğim 451 00:20:45,540 --> 00:20:46,780 Onunla aynı şehirde 452 00:20:46,980 --> 00:20:48,100 çözüm bu değil 453 00:20:48,140 --> 00:20:49,700 Ayrılıkla ilgili bir sorununuz mu var? 454 00:20:49,940 --> 00:20:50,700 teşekkür ederim amca 455 00:20:50,820 --> 00:20:51,500 teşekkür ederim amca 456 00:20:51,500 --> 00:20:52,580 bana teşekkür etme 457 00:20:52,580 --> 00:20:54,180 Teşekkürler, Bay Jiang 458 00:20:54,220 --> 00:20:55,700 O senin acına bakıyor 459 00:20:55,700 --> 00:20:56,940 sana yemek ver 460 00:20:57,940 --> 00:20:58,580 Anlıyorum 461 00:20:58,580 --> 00:20:59,860 Oraya varmayı ve çok çalışmayı unutma 462 00:20:59,860 --> 00:21:01,180 iyi uzun atıştırmalık 463 00:21:01,820 --> 00:21:02,420 mutlak 464 00:21:04,700 --> 00:21:06,660 bayrağı fethet 465 00:21:07,300 --> 00:21:08,460 ayrıca bir hile bul 466 00:21:09,420 --> 00:21:10,540 bu numara 467 00:21:12,020 --> 00:21:13,500 Ar-Ge merkezinden olmalıdır. 468 00:21:13,900 --> 00:21:14,780 ne numara 469 00:21:16,580 --> 00:21:18,060 sadece bu yazılımı koy 470 00:21:21,140 --> 00:21:22,060 Komple Çince 471 00:21:24,060 --> 00:21:25,180 sorun şu ki 472 00:21:26,260 --> 00:21:29,740 Bu ERP için Çince yazılımımız yok 473 00:21:30,340 --> 00:21:31,740 geliştirebilirsen geliştirebilirsin 474 00:21:31,820 --> 00:21:32,860 geliştirilemiyor 475 00:21:33,620 --> 00:21:35,900 Tüm insan çevirilerinde bile 476 00:21:35,900 --> 00:21:37,020 ayrıca tercüme edildi 477 00:21:39,940 --> 00:21:42,900 Bu yöntem aptalca olsa da pratiktir. 478 00:21:44,220 --> 00:21:45,100 ne zaman istersin 479 00:21:45,380 --> 00:21:46,060 gelecek hafta 480 00:21:46,300 --> 00:21:47,740 Bu imkansız 481 00:21:48,860 --> 00:21:49,740 Profesör Tang 482 00:21:49,900 --> 00:21:51,900 Bize doğrudan ne söylemeniz gerekiyor? 483 00:21:51,900 --> 00:21:53,980 Tüm şirket sizinle işbirliği yapıyor ve bunu yapmak zorunda. 484 00:21:54,380 --> 00:21:56,180 Hayır, sorun şu ki, Profesör Tang, Profesör Tang. 485 00:21:56,620 --> 00:21:57,460 gel bana yardım et 486 00:21:58,620 --> 00:22:01,940 yoksa seni yine döverim 487 00:22:04,620 --> 00:22:05,660 Sen 488 00:22:06,860 --> 00:22:09,060 Yine bana zorbalık yapıyorsun, değil mi? 489 00:22:13,860 --> 00:22:14,820 İyi 490 00:22:17,220 --> 00:22:18,260 bir yol düşünüyorum 491 00:22:27,580 --> 00:22:28,220 Başkan Jiang 492 00:22:28,860 --> 00:22:29,780 merhaba küçük lu merhaba 493 00:22:29,780 --> 00:22:30,980 Bay Jiang, merhaba 494 00:22:31,580 --> 00:22:33,540 Yibei bana uzun zaman önce senden bahsetmişti. 495 00:22:35,180 --> 00:22:36,340 bu benim iyi kardeşim 496 00:22:36,980 --> 00:22:38,300 bu sefer başka yolu yok 497 00:22:38,420 --> 00:22:39,460 Tehlikede istifa etti 498 00:22:40,060 --> 00:22:42,390 Dünyayla savaşmamıza yardım etmesi için Yuchuan'a tek başına gitmesi gerekiyor. 499 00:22:43,420 --> 00:22:44,380 zor iş 500 00:22:44,540 --> 00:22:45,380 sen daha çok çalış 501 00:22:45,580 --> 00:22:46,980 evde sana kalmış 502 00:22:47,540 --> 00:22:50,020 Aslında bizim ailedeki durum biraz 503 00:22:50,020 --> 00:22:51,300 biliyorum biliyorum biliyorum 504 00:22:51,500 --> 00:22:52,900 Bana baştan sona anlattı 505 00:22:53,340 --> 00:22:54,460 hakkında düşündüm 506 00:22:55,300 --> 00:22:58,700 Sana şirkette bir pozisyon buldum. 507 00:22:59,340 --> 00:23:00,380 Depo yöneticisi 508 00:23:01,620 --> 00:23:02,980 çok yavaş iyi 509 00:23:02,980 --> 00:23:04,260 İş yerinde de çok düzenli, bu harika. 510 00:23:04,260 --> 00:23:05,140 Bunu görebiliyor musun? 511 00:23:06,780 --> 00:23:07,420 Olabil 512 00:23:12,180 --> 00:23:13,500 korkarım yanlış 513 00:23:14,540 --> 00:23:15,340 Başkan Jiang 514 00:23:15,980 --> 00:23:17,620 Şirketin politikası söylemiyor 515 00:23:17,860 --> 00:23:19,900 Ağzı olan bizim tür ailemiz gibi 516 00:23:20,140 --> 00:23:22,260 şirkete giremez 517 00:23:22,260 --> 00:23:24,260 Akrabaları ve aile üyelerini tekrar koyacak mısınız? 518 00:23:24,540 --> 00:23:25,740 Bu yasa dışı mı olacak? 519 00:23:26,100 --> 00:23:28,660 Özel durumlarla ilgileniyoruz 520 00:23:29,820 --> 00:23:31,420 bunun için endişelenme 521 00:23:31,760 --> 00:23:33,100 Yuchuan'a gönül rahatlığıyla gidebilirsiniz. 522 00:23:33,180 --> 00:23:34,420 orada neye ihtiyacın var 523 00:23:34,700 --> 00:23:35,860 istediğin zaman bana ulaş 524 00:23:41,700 --> 00:23:42,700 küçük kasaba 525 00:23:42,700 --> 00:23:45,140 Daha fazla ceviz yemelisin, biliyor musun? 526 00:23:45,140 --> 00:23:47,820 Bu sana büyükannenin evinden getirildi. 527 00:23:47,820 --> 00:23:49,380 yakında üniversiteye gidiyorum 528 00:23:49,660 --> 00:23:51,100 bu beyin için iyidir 529 00:23:51,100 --> 00:23:53,300 Anne, beni her gün besliyor. 530 00:23:53,300 --> 00:23:54,340 yorgun 531 00:23:54,340 --> 00:23:55,100 O 532 00:23:55,780 --> 00:23:56,900 o ne 533 00:23:57,300 --> 00:23:58,300 babanı aramalısın 534 00:24:01,860 --> 00:24:02,660 gelen 535 00:24:06,940 --> 00:24:07,940 geri gel 536 00:24:08,900 --> 00:24:11,060 Bugün şirkette çok fazla şey var. 537 00:24:11,100 --> 00:24:12,220 biraz geç ayrıldı 538 00:24:13,380 --> 00:24:14,220 geç dön 539 00:24:15,500 --> 00:24:16,740 sadece geri dön 540 00:24:16,900 --> 00:24:17,500 Bu geç 541 00:24:17,500 --> 00:24:19,820 Xiaocheng evde yalnızken kendimi rahat hissetmiyorum 542 00:24:19,940 --> 00:24:21,020 şimdi geri döndüm 543 00:24:21,260 --> 00:24:22,540 sadece erken dinlen 544 00:24:22,660 --> 00:24:23,580 Geç oluyor 545 00:24:23,580 --> 00:24:24,660 önce ben gideceğim 546 00:24:25,260 --> 00:24:28,020 Xiaocheng, ödevini ciddi bir şekilde yap 547 00:24:28,620 --> 00:24:29,980 güle güle güle güle 548 00:24:30,620 --> 00:24:32,460 otobüse yetişebilir misin 549 00:24:32,460 --> 00:24:33,380 yoksa seni gönderirim 550 00:24:33,660 --> 00:24:34,380 hünerli 551 00:24:35,060 --> 00:24:36,060 Çocuklar için endişelen, tamam mı? 552 00:24:36,060 --> 00:24:37,460 yakında üniversiteye gidiyorum 553 00:24:38,220 --> 00:24:39,020 Ayrılıyorum 554 00:25:01,980 --> 00:25:03,460 nasılsın yorgun musun 555 00:25:11,020 --> 00:25:12,620 Bu soru yeterince zor 556 00:25:23,180 --> 00:25:24,580 Bu şey çok mu eğlenceli? 557 00:25:24,660 --> 00:25:26,100 eşyalarımı karıştırma 558 00:25:26,660 --> 00:25:28,340 hepiniz geridesiniz 559 00:25:29,060 --> 00:25:30,460 modası geçmiş 560 00:25:30,780 --> 00:25:32,660 Artık herkes yükseltildi. 561 00:25:33,540 --> 00:25:35,060 İki gün önce, sen Hong Amca 562 00:25:36,260 --> 00:25:38,220 Şimdi yeni bir ürünümüz olduğunu söylememe bakın 563 00:25:38,220 --> 00:25:39,620 oğluna bir tane vermek ister misin 564 00:25:39,620 --> 00:25:40,980 denemesine izin ver 565 00:25:41,460 --> 00:25:44,060 yepyeni yükseltilmiş 566 00:25:44,180 --> 00:25:46,300 çok güzel oyun konsolu 567 00:25:49,340 --> 00:25:50,220 hayır dedim 568 00:25:50,620 --> 00:25:51,500 O sahip bir 569 00:25:52,300 --> 00:25:55,140 yere koyamıyorum 570 00:25:55,660 --> 00:25:57,940 uykusuz geceler 571 00:25:58,940 --> 00:26:01,380 O kadar çok oynadım ki üniversite giriş sınavına girmem gerektiğini unuttum 572 00:26:01,780 --> 00:26:03,100 oynamayı unuttum 573 00:26:03,860 --> 00:26:06,260 Bu hayatının en kritik anı 574 00:26:06,660 --> 00:26:07,300 HAYIR 575 00:26:13,820 --> 00:26:14,980 bir tane ister misin 576 00:26:27,460 --> 00:26:28,940 Bunun işe yarayıp yaramadığını görebiliyor musun? 577 00:26:29,460 --> 00:26:32,460 Modası geçmiş ve modası geçmiş oyun konsolunuz nerede? 578 00:26:32,980 --> 00:26:34,340 önce senin için saklayacağım 579 00:26:36,020 --> 00:26:37,420 Nasıl olsa daha birkaç gün oldu. 580 00:26:37,820 --> 00:26:39,540 Sınavdan sonra 581 00:26:39,860 --> 00:26:41,620 Akademik performansınız her zaman çok iyi olmuştur. 582 00:26:41,900 --> 00:26:44,420 Üniversite giriş sınavının çok başarılı olması gerektiğine inanıyorum. 583 00:26:44,860 --> 00:26:45,620 o zaman 584 00:26:46,460 --> 00:26:49,500 Babam, amcan Hong'un evine bizzat gitti. 585 00:26:51,580 --> 00:26:52,860 senin için iki tane istiyorum 586 00:26:53,900 --> 00:26:54,900 sen oynuyorsun 587 00:26:56,580 --> 00:26:57,180 buna ne dersin 588 00:26:57,700 --> 00:26:58,580 bir kelime 589 00:27:00,260 --> 00:27:01,140 bir kelime 590 00:27:10,900 --> 00:27:12,420 gitmek istemiyorum anne 591 00:27:12,420 --> 00:27:13,620 Linlin iyidir 592 00:27:13,620 --> 00:27:15,020 Bugün anaokuluna gitmelisin 593 00:27:15,020 --> 00:27:16,420 İşten çıkınca seni ilk alan annen 594 00:27:16,420 --> 00:27:17,260 TAMAM 595 00:27:17,940 --> 00:27:19,300 Rahatsızım, itaatkarım 596 00:27:20,020 --> 00:27:21,580 anaokuluna gitmek istemiyorum 597 00:27:21,580 --> 00:27:22,460 çocuk 598 00:27:22,700 --> 00:27:23,260 tamam bakayım 599 00:27:23,260 --> 00:27:25,180 seninle işe gitmek istiyorum 600 00:27:28,380 --> 00:27:29,420 biraz sıcak 601 00:27:29,700 --> 00:27:30,820 Önemli değil 602 00:27:31,260 --> 00:27:33,220 Annem sana ilacı getirecek, tamam mı? 603 00:27:37,340 --> 00:27:38,340 bu sefer gideceğim 604 00:27:39,220 --> 00:27:40,860 Sanırım bir ay daha gelmeyeceğim. 605 00:27:41,380 --> 00:27:43,620 Bebeği tek başına alabilir misin? 606 00:27:44,540 --> 00:27:45,300 TAMAM 607 00:27:45,420 --> 00:27:47,740 Ne de olsa bu, Bay Jiang'ın sizin için ayarladığı yeni iş. 608 00:27:47,740 --> 00:27:48,940 Ne olursa olsun 609 00:27:49,220 --> 00:27:51,500 Jiangcheng de onun için zor, gitmek bile istemiyor 610 00:27:52,140 --> 00:27:52,780 Dahası 611 00:27:53,300 --> 00:27:54,980 Bölge müdürü olacağım 612 00:27:55,220 --> 00:27:57,260 Gelecekte bu alan daha da büyüyecek. 613 00:27:57,940 --> 00:27:59,420 yükselecek yerim var 614 00:28:02,220 --> 00:28:03,700 Sizce bu çocuk ne yapıyor? 615 00:28:03,740 --> 00:28:05,060 kafa biraz sıcak 616 00:28:06,340 --> 00:28:09,540 anne seninle işe gitmek istiyorum 617 00:28:10,220 --> 00:28:13,460 Onu işe götürmeye ne dersin? 618 00:28:14,140 --> 00:28:16,340 Her neyse, depo iyi. 619 00:28:18,140 --> 00:28:19,460 Tamam 620 00:28:21,180 --> 00:28:23,540 Linlin, itaatkar ol 621 00:28:23,860 --> 00:28:24,940 anneni dinle 622 00:28:25,580 --> 00:28:26,340 hoşçakal baba 623 00:28:26,460 --> 00:28:28,140 hoşçakal baba hoşçakal baba 624 00:28:31,580 --> 00:28:33,660 Birçok yerli oyun üreticisi olmasına rağmen 625 00:28:34,060 --> 00:28:36,180 Ama çoğu modası geçmiş 626 00:28:37,140 --> 00:28:38,060 hızlı başarı 627 00:28:38,420 --> 00:28:40,020 Genelde host satıyorlar 628 00:28:40,420 --> 00:28:42,100 Bu yüzden mevcut pazarı temel almalıyız. 629 00:28:42,300 --> 00:28:43,540 stratejik ayarlamalar yapmak 630 00:28:43,860 --> 00:28:46,300 Sırada, Su Yan tarafından temsil edileceğiz. 631 00:28:46,460 --> 00:28:47,900 kendi yazılımımızı geliştirmek 632 00:28:48,300 --> 00:28:51,180 oyun tabanlı öğretim yazılımı 633 00:28:52,420 --> 00:28:53,060 Xiaosu 634 00:28:53,380 --> 00:28:55,460 Herkese fikrinden bahset 635 00:28:56,100 --> 00:28:58,660 Şimdi oyun yazılımımız ne olacak? 636 00:28:58,660 --> 00:28:59,740 nehir şehri 637 00:29:00,660 --> 00:29:02,220 neden bugün bana gelmekte özgürsün 638 00:29:47,780 --> 00:29:48,620 Ne arıyorsun? 639 00:29:56,100 --> 00:29:56,860 oğlum 640 00:29:57,620 --> 00:29:58,580 Üniversiteye gittin mi? 641 00:29:58,900 --> 00:30:00,100 Ona iyi notlar vereceğime söz veriyorum. 642 00:30:00,100 --> 00:30:01,300 Ona bir hurma hazinesi verdim 643 00:30:01,740 --> 00:30:02,900 Neden buraya gelmiyorsun? 644 00:30:03,380 --> 00:30:04,300 bu kadar 645 00:30:04,860 --> 00:30:06,460 Hala bu küçük şeyin üzerinden geçiyorum 646 00:30:06,860 --> 00:30:07,580 sen beni ara 647 00:30:07,580 --> 00:30:08,820 Sana göndereceğim, bitmedi mi? 648 00:30:20,420 --> 00:30:21,340 toplantıyı böldün 649 00:30:27,180 --> 00:30:27,820 Su Yan 650 00:30:30,980 --> 00:30:31,780 sana ver 651 00:31:00,380 --> 00:31:00,980 Tüm 652 00:31:02,700 --> 00:31:04,140 geri döndüğünü bile bilmiyordum 653 00:31:07,220 --> 00:31:08,780 Birkaç gün önce geri döndüm 654 00:31:11,580 --> 00:31:13,460 Duydum, yurt dışına okumaya gittiğini duydum 655 00:31:18,060 --> 00:31:20,980 şimdi yağmur köprüsünde 656 00:31:22,700 --> 00:31:26,340 Yazılım geliştirme işi yap 657 00:31:29,020 --> 00:31:29,700 İyi 658 00:31:34,420 --> 00:31:37,780 Bunca yıldır nasılsın? 659 00:31:41,300 --> 00:31:42,020 iyi 660 00:31:45,060 --> 00:31:49,220 Bay Hong, Chaoxin'inizin iyi geliştiğini söyledi. 661 00:31:51,140 --> 00:31:51,780 Evet 662 00:31:54,260 --> 00:31:58,620 Bu çocuk oldukça iri olmalı. 663 00:32:00,140 --> 00:32:00,780 doğru 664 00:32:01,580 --> 00:32:02,740 Çocuk bu yıl üniversiteye gidiyor. 665 00:32:03,980 --> 00:32:04,980 çok baskı var 666 00:32:06,380 --> 00:32:07,580 lanet bakım var 667 00:32:08,580 --> 00:32:10,100 Hayır, annesi taşrada 668 00:32:10,860 --> 00:32:12,180 Çocuk esas olarak benim tarafımdan getirilir. 669 00:32:12,700 --> 00:32:13,540 Kırsal bölgede 670 00:32:14,500 --> 00:32:16,500 yapmadın 671 00:32:17,100 --> 00:32:17,740 HAYIR 672 00:32:20,300 --> 00:32:23,100 Biz aynıyız 673 00:32:30,980 --> 00:32:34,180 Yani bunca yıl yalnız mısın yoksa 674 00:32:36,900 --> 00:32:37,900 BEN 675 00:32:38,900 --> 00:32:41,250 İsviçre'de bir erkek arkadaşım vardı 676 00:32:42,220 --> 00:32:43,580 daha sonra bölünmüş 677 00:32:53,980 --> 00:32:56,540 O zaman şimdi eve yalnız döndün 678 00:32:56,540 --> 00:32:58,180 Bir şeye ihtiyacın olursa beni bul 679 00:33:01,060 --> 00:33:02,250 O 680 00:33:03,700 --> 00:33:04,380 Bu 681 00:33:05,770 --> 00:33:07,060 bu benim isim kartım 682 00:33:07,060 --> 00:33:08,250 içinde telefonum var 683 00:33:14,580 --> 00:33:15,770 umarım hala yapabiliriz 684 00:33:22,060 --> 00:33:23,020 hala arkadaş olabilir 685 00:33:51,260 --> 00:33:52,060 Bayan Lu 686 00:33:53,420 --> 00:33:54,900 Bu, bugünün makbuzu 687 00:33:55,100 --> 00:33:55,900 Bir göz at 688 00:33:58,020 --> 00:33:58,620 iyi 689 00:34:00,340 --> 00:34:02,140 Tamam, seni hemen eşleştireceğim, tamam mı? 690 00:34:04,500 --> 00:34:06,900 Linlin, itaatkâr bir şekilde burada oyna 691 00:34:06,900 --> 00:34:08,580 Anne biraz dışarı çık ve hemen dön 692 00:34:08,580 --> 00:34:09,540 etrafta koşma 693 00:34:10,340 --> 00:34:11,500 iyi, anladım 694 00:34:50,620 --> 00:34:52,580 Evlat, seni buraya kim getirdi? 695 00:34:52,580 --> 00:34:54,220 annem beni buraya getirdi 696 00:34:54,380 --> 00:34:55,700 annen nerede 697 00:34:55,980 --> 00:34:57,460 annem işte 698 00:34:58,900 --> 00:35:00,180 burası çalışılacak yer 699 00:35:00,180 --> 00:35:01,900 Rastgele oynayamazsın, biliyor musun? 700 00:35:02,740 --> 00:35:03,460 biliyordu 701 00:35:03,460 --> 00:35:04,860 o zaman git anneni bul 702 00:35:05,140 --> 00:35:05,980 Elbette 703 00:35:41,300 --> 00:35:42,460 büyük bir şey oldu 704 00:35:42,460 --> 00:35:43,540 Umurunda mı 705 00:35:44,220 --> 00:35:46,140 Profesör Tang, ne oldu? 706 00:35:46,620 --> 00:35:48,060 bir mağaza bekçisi 707 00:35:48,100 --> 00:35:49,900 Aslında çocuğu şirkete getirdi 708 00:35:50,220 --> 00:35:51,260 çocuk ortaya çıktı 709 00:35:51,300 --> 00:35:52,540 Tekrar makine dairesine koştum. 710 00:35:52,540 --> 00:35:54,100 makinedeki tüm suyu aldım 711 00:35:54,100 --> 00:35:56,740 Verilerin yarısını test ettik ve hepsi mahvoldu 712 00:35:57,140 --> 00:35:59,100 böyle bir şey nasıl olabilir 713 00:35:59,780 --> 00:36:00,980 Merak etme 714 00:36:01,060 --> 00:36:02,260 kontrol edeyim 715 00:36:02,420 --> 00:36:03,580 Çok portlu kartlar üzerine araştırma 716 00:36:03,580 --> 00:36:05,780 Şimdi en kritik an 717 00:36:06,420 --> 00:36:08,700 Bir çocuk tüm bu verileri mahvetti 718 00:36:09,340 --> 00:36:10,940 Bu tür çalışanlar kovulmalı 719 00:36:11,420 --> 00:36:14,060 Bay Yao, kurallar ve düzenlemeler sizin tarafınızdan belirlenir. 720 00:36:14,300 --> 00:36:15,500 bugün sana geliyorum 721 00:36:15,860 --> 00:36:17,860 Bu araştırma için Ar-Ge kadromuz 722 00:36:17,860 --> 00:36:19,780 Yedi sekiz gece oldu 723 00:36:20,420 --> 00:36:21,860 onlara bir açıklama yapmalısın 724 00:36:25,260 --> 00:36:26,460 şimdi araştıracağım 725 00:36:26,460 --> 00:36:27,620 ciddiye alınmalı 726 00:36:28,860 --> 00:36:29,900 Ne oldu 727 00:36:29,900 --> 00:36:31,500 Çocuğunuzu şirkete nasıl getirdiniz? 728 00:36:31,860 --> 00:36:32,820 Kaza geçiren Lu Dan 729 00:36:32,820 --> 00:36:33,860 o yeni bir çalışan 730 00:36:33,860 --> 00:36:35,020 bu şeyleri anlamıyorum 731 00:36:35,220 --> 00:36:37,220 Yeni çalışanlar eğitiliyor mu? 732 00:36:37,420 --> 00:36:39,380 O kim ve şirkete nasıl girdi? 733 00:36:39,900 --> 00:36:41,820 Başkan Jiang Chengjiang içeri girmeyi ayarladı. 734 00:36:41,820 --> 00:36:43,660 İK departmanında yeni bir iş buldum. 735 00:36:44,300 --> 00:36:45,420 duydum 736 00:36:46,140 --> 00:36:47,900 O, satış departmanından Xu Yibei'nin karısı. 737 00:36:48,700 --> 00:36:50,740 Bu neden şimdi hala oluyor? 738 00:36:50,860 --> 00:36:52,180 Şirketin kuralları yok mu? 739 00:36:52,180 --> 00:36:54,090 Akraba ve aile bireylerinin şirkete getirilmesine izin verilmez. 740 00:36:54,260 --> 00:36:55,660 sınır dışı edilmeli sınır dışı edilmeli 741 00:36:56,020 --> 00:36:56,820 Evet 742 00:36:58,180 --> 00:36:59,420 Bay Jiang, yeni geldim. 743 00:36:59,420 --> 00:37:01,500 Şirketin kurallarını gerçekten anlamıyorum. 744 00:37:01,500 --> 00:37:03,220 ama ne yapabilirim 745 00:37:03,220 --> 00:37:05,420 Bize Xu Yibei'yi Yuchuan'a gönderdin 746 00:37:05,420 --> 00:37:07,260 İki ebeveynimiz yaşlanıyor 747 00:37:07,260 --> 00:37:08,780 Bu çocuk ortalığı karıştırıyor 748 00:37:08,780 --> 00:37:10,220 sadece benimle 749 00:37:10,900 --> 00:37:11,780 Lu Dan 750 00:37:12,860 --> 00:37:13,860 Merak etme 751 00:37:13,940 --> 00:37:15,660 Ailenin durumunu en iyi ben bilirim. 752 00:37:17,020 --> 00:37:17,900 çocuk nasıl 753 00:37:18,340 --> 00:37:19,460 çocuğun ateşi var 754 00:37:19,460 --> 00:37:20,540 ama şimdi 755 00:37:20,860 --> 00:37:21,660 hala ateşim var 756 00:37:22,260 --> 00:37:22,980 yanma 757 00:37:23,020 --> 00:37:24,140 acilen hastaneye gitmeliyim 758 00:37:24,220 --> 00:37:25,820 Ama genel müdürlükten duydum. 759 00:37:25,820 --> 00:37:27,300 beni kovmak için 760 00:37:27,540 --> 00:37:28,500 Bunu kim söyledi 761 00:37:29,260 --> 00:37:30,420 Lu Dan, merak etme. 762 00:37:30,660 --> 00:37:31,540 işte ben 763 00:37:31,820 --> 00:37:33,460 bebeği şimdi hastaneye götür 764 00:37:34,100 --> 00:37:36,380 O zaman sana güveniyorum 765 00:37:36,740 --> 00:37:37,380 çabuk git 766 00:37:45,100 --> 00:37:45,780 Girin 767 00:37:49,380 --> 00:37:50,140 Başkan Jiang 768 00:37:50,580 --> 00:37:52,620 Bu, az önce Bay Yao tarafından verilen ceza belgesidir. 769 00:37:54,380 --> 00:37:56,580 Lou Dan ihraç edildi 770 00:37:59,900 --> 00:38:00,740 sürgün 771 00:38:02,780 --> 00:38:03,620 Bay Kwong 772 00:38:04,260 --> 00:38:05,780 Bay Kuang'ın bugün ilde bir toplantısı var 773 00:38:06,660 --> 00:38:07,540 O zaman Bay Yao'yu bulacağım. 774 00:38:08,580 --> 00:38:11,180 Bay Jiang, esas olarak Ar-Ge merkezinde 775 00:38:11,180 --> 00:38:12,660 İnsanlara bir açıklama yapmalıyız. 776 00:38:13,060 --> 00:38:14,620 Bu çok tahta kaybetti 777 00:38:14,900 --> 00:38:16,020 Bay Yao hiçbir şey yapamaz 778 00:38:16,100 --> 00:38:17,300 Önce dosyaya basın ve göndermeyin 779 00:38:26,900 --> 00:38:27,620 Bay Yao 780 00:38:27,820 --> 00:38:29,220 sorun ne otur 781 00:38:29,620 --> 00:38:30,500 başka hiçbir şey 782 00:38:31,820 --> 00:38:32,460 sadece bazı şeyler 783 00:38:32,460 --> 00:38:33,700 seni tanıştırmak istiyorum 784 00:38:33,700 --> 00:38:35,060 durumu anlamayabilirsin 785 00:38:35,060 --> 00:38:36,540 Bu Ludan bir yabancı değil 786 00:38:36,540 --> 00:38:38,700 O benim satıcım Xu Yibei'nin karısı. 787 00:38:38,700 --> 00:38:40,900 Peki ya Xu Yibei, izin ver onu Yuchun'a göndereyim 788 00:38:41,100 --> 00:38:42,900 Şirketin pazarını açacak 789 00:38:44,300 --> 00:38:45,220 bak 790 00:38:45,540 --> 00:38:47,260 Bu kadar küçük bir mesele için endişelenemez misin? 791 00:38:47,620 --> 00:38:48,700 onu kovdu 792 00:38:49,020 --> 00:38:50,020 küçük şeyler 793 00:38:50,940 --> 00:38:51,900 küçük şey 794 00:38:51,900 --> 00:38:53,980 Ana bilgisayar gruplarımızdan birinin anakartı yok edildi 795 00:38:54,220 --> 00:38:55,380 küçük şey 796 00:38:55,380 --> 00:38:56,580 geliştirme programımızı yap 797 00:38:56,580 --> 00:38:57,940 Anahtar veriler yok edildi 798 00:38:58,340 --> 00:38:59,380 bu küçük şey 799 00:38:59,380 --> 00:39:01,620 Şirket kurallarının ve düzenlemelerinin ciddi şekilde ihlali 800 00:39:03,900 --> 00:39:06,460 tamam çok mantıklısın 801 00:39:07,820 --> 00:39:10,940 ama istemeden yapılan bir hata olduğunu düşünüyorum 802 00:39:12,220 --> 00:39:13,340 ve kocası şimdi 803 00:39:13,340 --> 00:39:14,580 en zor yerde 804 00:39:14,580 --> 00:39:16,260 Şirketimiz için çok çalışmak 805 00:39:16,500 --> 00:39:18,300 Ailesine böyle davranırsan 806 00:39:18,420 --> 00:39:19,380 endişeliyim 807 00:39:19,740 --> 00:39:21,980 Bu, tüm şirketin moralini etkiler. 808 00:39:23,380 --> 00:39:24,620 sadece onunla uğraşmak için değil 809 00:39:24,740 --> 00:39:25,740 seninle uğraşmak zorundayım 810 00:39:26,380 --> 00:39:27,620 eğer bu konu 811 00:39:27,620 --> 00:39:29,340 Lu Dan'in kasıtsız hatasıydı. 812 00:39:29,580 --> 00:39:30,420 Peki ya sen 813 00:39:30,740 --> 00:39:32,700 Şirket kurallarının ve düzenlemelerinin kasıtlı ihlali 814 00:39:32,740 --> 00:39:33,500 sayılır mı 815 00:39:34,540 --> 00:39:36,180 Şirket tekrarlanan siparişler veriyor 816 00:39:36,180 --> 00:39:37,700 kayırmacılık yok 817 00:39:37,820 --> 00:39:40,260 Bu sistem aynı zamanda sizin tarafınızdan verilmektedir. 818 00:39:40,420 --> 00:39:41,220 Şimdi ne var 819 00:39:41,380 --> 00:39:42,860 kendi kuralları ve düzenlemeleri 820 00:39:42,900 --> 00:39:44,340 yok etmek için acele et 821 00:39:44,740 --> 00:39:46,580 Bu etkinin ne kadar kötü olduğunu biliyor musunuz? 822 00:39:47,900 --> 00:39:48,540 TAMAM 823 00:39:49,700 --> 00:39:50,860 O zaman Lu Dan'i cezalandırma 824 00:39:51,220 --> 00:39:52,180 tüm sorumluluğu alıyorum 825 00:39:53,540 --> 00:39:54,420 nehir şehri 826 00:39:55,060 --> 00:39:56,460 genel ve özeli ayıramazsınız 827 00:39:56,460 --> 00:39:58,900 Bugünün Chaoxin'i bir aile atölyesi değil 828 00:39:58,900 --> 00:40:01,340 Kuralları ve düzenlemeleri olan resmi bir şirkettir 829 00:40:02,140 --> 00:40:04,460 Kuralları çiğnersin ve cezalandırılırsın 830 00:40:04,460 --> 00:40:06,380 Nasıl cezalandırılır Kurallarda ve yönetmeliklerde yazılıdır. 831 00:40:06,380 --> 00:40:07,860 Son sözü söyleyen ben değilim, Yao Kun 832 00:40:08,780 --> 00:40:09,860 Ludan'ın hatası 833 00:40:09,860 --> 00:40:10,900 bu senin ortak hatan 834 00:40:10,900 --> 00:40:11,690 onu nasıl cezalandırırım 835 00:40:11,720 --> 00:40:13,420 Yönetmelikte de yazıyor 836 00:40:14,180 --> 00:40:15,340 eğer kalırsa 837 00:40:15,900 --> 00:40:17,500 kurallarımız ve düzenlemelerimiz nelerdir 838 00:40:17,780 --> 00:40:18,660 Görüntülemek? 839 00:40:25,020 --> 00:40:27,140 Bay Yao, söylememem gereken bir şey söyledim. 840 00:40:27,820 --> 00:40:29,900 Hukuk, insan duygularından başka bir şey değildir. 841 00:40:32,140 --> 00:40:33,980 Gelecekte gerçekten sevgi hakkında konuşmayacağım. 842 00:40:35,420 --> 00:40:36,260 konuşamıyorum 843 00:40:44,260 --> 00:40:45,020 Ne 844 00:40:45,940 --> 00:40:47,060 Lynn hastaneye kaldırıldı 845 00:40:47,900 --> 00:40:49,180 şirket seni kovacak 846 00:40:49,740 --> 00:40:51,140 Tamagawa'ya yeni geldim 847 00:40:51,260 --> 00:40:52,980 Beni çok çalıştıran onlar 848 00:40:53,180 --> 00:40:54,500 yeni ayrıldım 849 00:40:54,500 --> 00:40:55,820 karımı kovdu 850 00:40:56,540 --> 00:40:58,540 tamam hemen döneceğim 851 00:40:59,540 --> 00:41:00,620 Bıraktım 852 00:41:01,020 --> 00:41:01,900 tren istasyonuna git 853 00:41:25,020 --> 00:41:26,180 yavaş ye 854 00:41:26,580 --> 00:41:27,860 içeri girip çocukları görüyorum 56480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.