All language subtitles for [Portuguese] Flipped episode 5 - 1145775v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,970 --> 00:00:09,990 🙃 Legendado pela Equipe Os Invertidos no @viki.com🙃 2 00:00:23,640 --> 00:00:24,840 [Gao Hanyu como Qi Xun] 3 00:00:26,760 --> 00:00:27,980 [Chen Yumi como Feng Shuang Shuang] 4 00:00:30,150 --> 00:00:31,380 [Gu Landi como Kun Lan] 5 00:00:33,100 --> 00:00:34,310 [Lin YanRou como Qi Tian] 6 00:00:36,110 --> 00:00:37,410 [Jack Sun Keiji como Shi Lang] 7 00:00:39,220 --> 00:00:40,560 [Jenna Wang Siping como Du Wan Tian] 8 00:00:42,060 --> 00:00:43,350 [Zhu Wen Chao como He Zheng Chang] 9 00:00:45,000 --> 00:00:46,390 [Miao Zijie como Feng Yun] 10 00:01:22,010 --> 00:01:28,100 [Invertidos] 11 00:01:28,100 --> 00:01:30,050 [EpisĂłdio 5] 12 00:01:35,460 --> 00:01:37,100 Uau, tanta comida. 13 00:01:37,100 --> 00:01:41,260 Todo mundo, apenas me chamem de Kun Lun. No futuro, cuidem mais da Shuang Shuang. 14 00:01:41,260 --> 00:01:45,970 Tudo bem, tudo bem. 15 00:01:45,970 --> 00:01:48,110 Shuang Shuang! 16 00:01:48,110 --> 00:01:50,920 Venha aqui, rĂĄpido. 17 00:01:50,920 --> 00:01:53,320 RĂĄpido. 18 00:01:53,320 --> 00:01:55,080 Venha aqui. 19 00:01:56,590 --> 00:02:01,570 Eu estava fora comendo ensopado. Estava pensando se vocĂȘ ainda nĂŁo tinha jantado, entĂŁo eu trouxe o jantar para todos. 20 00:02:01,570 --> 00:02:05,130 - VocĂȘ comprou tudo isso? - Sim. - Isso tudo? 21 00:02:05,130 --> 00:02:08,190 Eu nĂŁo sabia se hoje vocĂȘ queria picante ou nĂŁo, 22 00:02:08,190 --> 00:02:11,810 se vocĂȘ queria com carne ou com frutos do mar, entĂŁo eu comprei os dois. 23 00:02:11,810 --> 00:02:13,770 Venha, vamos comer. 24 00:02:13,770 --> 00:02:19,930 Espere. Sua mĂŁo ainda nĂŁo se recuperou? Da Ășltima vez vocĂȘ me levou lĂĄ em cima, como ainda nĂŁo se recuperou? 25 00:02:19,930 --> 00:02:21,730 Sim. 26 00:02:21,730 --> 00:02:24,770 Desculpe, Ă© tudo porque eu sou muito pesada. 27 00:02:24,770 --> 00:02:28,860 NĂŁo importa. Eu gosto do seu desenho. 28 00:02:31,220 --> 00:02:34,770 O chefe ficarĂĄ zangado se ele descobrir que estamos comendo isso? 29 00:02:34,770 --> 00:02:37,190 Claro, ele vai. VocĂȘ ainda tem dĂșvidas nisso? 30 00:02:37,190 --> 00:02:41,690 Ele pode acabar com as nossas vidas por isso. 31 00:02:41,690 --> 00:02:46,920 Apresse-se e coma. 32 00:02:46,920 --> 00:02:52,580 Coma rĂĄpido. 33 00:02:55,310 --> 00:02:58,500 Presidente Qi! Qi Tian. 34 00:03:00,560 --> 00:03:02,640 VocĂȘ gostaria de comer um ensopado com a gente? 35 00:03:02,640 --> 00:03:04,360 Estou muito ocupado para comer. 36 00:03:04,360 --> 00:03:06,090 Vamos comer juntos. É realmente saboroso. 37 00:03:06,090 --> 00:03:07,830 Saia. 38 00:03:14,460 --> 00:03:16,090 IrmĂŁo mais velho, 39 00:03:20,200 --> 00:03:22,240 posso comer entĂŁo? 40 00:03:22,240 --> 00:03:24,000 NĂŁo. 41 00:03:25,190 --> 00:03:26,830 Tudo bem. 42 00:03:37,070 --> 00:03:39,430 Ensopado? 43 00:03:39,430 --> 00:03:41,650 VocĂȘ pode usar os meus pauzinhos. 44 00:03:41,650 --> 00:03:46,250 Qi Tian? Venha. 45 00:04:09,640 --> 00:04:14,610 O destino estĂĄ atendendo o meu desejo. Estou o vendo pessoalmente. 46 00:04:14,610 --> 00:04:16,910 A sopa sumiu. 47 00:04:16,910 --> 00:04:19,840 Venha, reabastece a sopa. 48 00:04:19,840 --> 00:04:22,530 Tenha cuidado. 49 00:04:24,880 --> 00:04:28,330 - Eu fui queimada por adicionar a sopa, estava tĂŁo quente! - Me dĂȘ um guardanapo. 50 00:04:28,330 --> 00:04:30,080 VocĂȘ estĂĄ bem? 51 00:04:32,410 --> 00:04:35,980 Acho que vocĂȘ Ă© bastante familiar. 52 00:04:35,980 --> 00:04:42,000 VocĂȘ quer dizer o famoso Gu Landi? (Ele estĂĄ falando sobre si mesmo na vida real) 53 00:04:52,220 --> 00:04:55,030 Kun Lan, o jantar da noite passada foi muito delicioso. 54 00:04:55,030 --> 00:04:58,230 Deixe-me pagar esta rodada. Pode ser a sua vez na prĂłxima vez. 55 00:04:58,230 --> 00:05:01,170 Vida longa Ă  amizade! 56 00:05:13,810 --> 00:05:16,900 Todo mundo estĂĄ trabalhando duro. Eu estava passando e comprei comida para vocĂȘs. 57 00:05:16,900 --> 00:05:20,760 Uau! Ótimo! 58 00:05:23,480 --> 00:05:28,020 Uau! IncrĂ­vel! 59 00:05:40,230 --> 00:05:45,170 Presidente Qi! Acorde... Acorde! O Presidente Qi estĂĄ aqui. 60 00:06:09,710 --> 00:06:13,620 Pessoal, vamos comer agora. 61 00:06:13,620 --> 00:06:16,080 - Kun Lan! Kun Lan! Kun Lan! - Vamos todos comer. 62 00:06:16,080 --> 00:06:18,650 - Sem formalidades, por favor. - Kun Lan! Kun Lan! Kun Lan! Kun Lan! 63 00:06:18,650 --> 00:06:20,490 O que vocĂȘ estĂĄ fazendo? 64 00:06:24,150 --> 00:06:27,110 O gosto Ă© muito bom. Voltem ao trabalho depois que vocĂȘs terminarem de comer. 65 00:06:27,110 --> 00:06:31,870 Sim! 66 00:06:32,750 --> 00:06:36,100 VocĂȘ trabalhou duro. AmanhĂŁ Ă© final de semana. 67 00:06:36,900 --> 00:06:38,640 Sim, Ă© fim de semana amanhĂŁ. 68 00:06:38,640 --> 00:06:41,320 VocĂȘ pode acordar tarde entĂŁo. 69 00:06:41,320 --> 00:06:43,490 Eu vou acordar tarde amanhĂŁ entĂŁo. 70 00:06:43,490 --> 00:06:46,450 Quem acordar primeiro, essa pessoa Ă© um cachorro. 71 00:06:46,450 --> 00:06:50,000 - VocĂȘ definitivamente vai acordar antes de mim! - Eu nĂŁo sou um cachorro. - EntĂŁo, quem quer que acorde primeiro Ă© um porco! 72 00:06:50,000 --> 00:06:53,620 - Eu tambĂ©m nĂŁo quero ser um porco. - Eu nĂŁo me importo, quem acordar primeiro Ă© um porco! 73 00:06:56,150 --> 00:06:58,760 Como estĂĄ o seu esboço? 74 00:06:58,760 --> 00:07:03,890 Acabei de terminar o meu outro trabalho. Estou deixando de lado por um tempo. VocĂȘ Ă©? 75 00:07:03,890 --> 00:07:06,920 Eu sou Qi Xun. Eu quero resultados na segunda-feira. 76 00:07:08,920 --> 00:07:13,960 Eu nĂŁo sou um piĂŁo, vocĂȘ nĂŁo tem que me fazer andar sem parar. 77 00:07:13,960 --> 00:07:16,220 Pai, onde vocĂȘ estĂĄ agora? 78 00:07:16,220 --> 00:07:20,880 VocĂȘ pode muito bem me trancar agora. 79 00:07:20,880 --> 00:07:24,960 NĂŁo, nĂŁo, nĂŁo. 80 00:07:33,680 --> 00:07:35,280 EstĂĄ bem. 81 00:07:38,010 --> 00:07:42,590 CĂŁo nobre. 82 00:07:56,120 --> 00:08:01,370 Esse cara realmente acordou mais cedo do que eu. Bom! 83 00:08:02,360 --> 00:08:05,520 Eu nĂŁo sou o porco. O porco nĂŁo sou eu. 84 00:08:33,030 --> 00:08:34,630 Pai. 85 00:08:36,830 --> 00:08:41,640 JĂĄ se passaram treze anos, ele apareceu mais uma vez. 86 00:08:43,250 --> 00:08:46,380 Durante esse tempo, Feng Yun veio me procurar, 87 00:08:46,380 --> 00:08:49,310 me pedindo para proteger a Xun Xue 88 00:08:49,310 --> 00:08:51,820 de ser assediada por He Taichang. 89 00:08:51,820 --> 00:08:56,340 SĂł porque He Taichang era uma pessoa normal sem habilidades especiais, 90 00:08:57,840 --> 00:09:01,190 eu nĂŁo o levei em conta. 91 00:09:01,190 --> 00:09:05,700 Eu tambĂ©m pensei que Feng Yun estava muito desconfiado de tudo. 92 00:09:05,700 --> 00:09:08,680 Eu estava muito nervoso. 93 00:09:08,680 --> 00:09:11,160 Eu nĂŁo esperava que, comparado a pessoas com habilidades especiais, 94 00:09:11,160 --> 00:09:14,740 a vontade de uma pessoa era mais difĂ­cil de proteger. 95 00:09:14,740 --> 00:09:19,130 Eu nĂŁo sei onde aquela pessoa descobriu que a Xun Xue era uma curandeira. 96 00:09:19,130 --> 00:09:21,190 Persistentemente implorando a ela, 97 00:09:21,190 --> 00:09:24,990 exigindo tratamento para seu irmĂŁo e ele. 98 00:09:24,990 --> 00:09:29,170 Eu nĂŁo tenho escolha. Eu sĂł posso implorar a vocĂȘ. 99 00:09:29,170 --> 00:09:31,970 Eu te imploro. VocĂȘ pode, por favor, salvar o meu irmĂŁo mais novo, certo?! 100 00:09:36,750 --> 00:09:38,720 Doutora Xun Xue! 101 00:09:42,500 --> 00:09:45,020 Doutora Xun Xue! 102 00:09:45,020 --> 00:09:46,920 Mas... 103 00:09:47,930 --> 00:09:50,970 Neste momento, Xun Xue jĂĄ estava grĂĄvida. 104 00:09:52,780 --> 00:09:57,820 Sua primeira tentativa falhou, entĂŁo ele tentou de novo. 105 00:09:57,820 --> 00:10:00,020 Tarde demais... 106 00:10:01,720 --> 00:10:04,880 Kun Lun, me prometa. 107 00:10:04,880 --> 00:10:09,920 Proteja bem a Shuang Shuang. Eu nĂŁo desejo que o mesmo erro repita-se novamente. 108 00:10:09,920 --> 00:10:14,370 Por favor, nĂŁo se preocupe vovĂŽ, eu jĂĄ pedi Zha Zha para investigar este assunto. 109 00:10:14,370 --> 00:10:18,000 Desta vez, definitivamente nĂŁo serĂĄ um acidente. 110 00:11:05,540 --> 00:11:08,690 Senhorita, que lugar vocĂȘ estĂĄ procurando? 111 00:11:08,690 --> 00:11:11,530 OlĂĄ. VocĂȘ sabe onde Ă© este lugar? 112 00:11:11,530 --> 00:11:16,430 É bem ali. Eu estou indo para lĂĄ. Vamos juntas. 113 00:11:16,430 --> 00:11:18,330 Obrigada. 114 00:11:26,900 --> 00:11:29,580 O que vocĂȘ veio fazer aqui? 115 00:11:29,580 --> 00:11:33,860 Ouvi dizer que costumava ser um hospital do governo por aqui. Nossa empresa estĂĄ realizando um projeto. 116 00:11:33,860 --> 00:11:39,100 Eles dizem que foi transformado em casa para idosos, entĂŁo eu vim dar uma olhada ao redor e para avaliar isso. 117 00:11:39,200 --> 00:11:41,300 EntĂŁo, Ă© isso. 118 00:11:42,700 --> 00:11:44,400 E vocĂȘ? 119 00:11:44,400 --> 00:11:47,310 VocĂȘ veio visitar alguĂ©m? 120 00:11:47,310 --> 00:11:51,140 Eu sou mĂ©dica. Antes, eu estava tĂŁo ocupada 121 00:11:51,140 --> 00:11:53,810 entĂŁo eu trouxe a minha mĂŁe para viver aqui. 122 00:11:53,810 --> 00:11:56,680 Eu venho vĂȘ-la nos fins de semana. 123 00:11:57,640 --> 00:12:01,980 Ela e outas mulheres que moram aqui tĂȘm uma relação calorosa. 124 00:12:01,980 --> 00:12:07,870 EntĂŁo, desde que ela faleceu, eu ainda venho para ver essas pessoa algumas vezes. 125 00:12:07,870 --> 00:12:11,020 Com o passar do tempo, eu vim aqui para trabalhar. 126 00:12:11,020 --> 00:12:13,910 VocĂȘ Ă© uma boa pessoa. 127 00:12:13,910 --> 00:12:19,730 Oh, certo. Hoje, eu estou de plantĂŁo. Se vocĂȘ tiver alguma dĂșvida, vocĂȘ pode ligar para a irmĂŁ Wang. 128 00:13:10,130 --> 00:13:13,960 Oi, vocĂȘ viu a irmĂŁ Wang? 129 00:13:15,640 --> 00:13:17,490 Sinto muito. Eu nĂŁo sei onde ela estĂĄ. 130 00:13:17,490 --> 00:13:21,340 Certo. EntĂŁo na prĂłxima vez que eu conseguir algum tempo livre, eu venho novamente aqui. 131 00:13:21,340 --> 00:13:23,330 - Certo. - Por favor, diga a ela. - EstĂĄ bem. 132 00:13:23,330 --> 00:13:25,320 - Tchau. - Tchau. 133 00:14:14,460 --> 00:14:16,660 Me ajude! 134 00:14:18,700 --> 00:14:20,530 Quem Ă© vocĂȘ? 135 00:14:21,530 --> 00:14:23,590 Socorro! 136 00:14:25,420 --> 00:14:28,070 Socorro! 137 00:14:29,700 --> 00:14:31,590 Ele... 138 00:15:00,940 --> 00:15:04,930 Ei. Que tipo de coisa podre Ă© essa? Por que vocĂȘ trouxe para casa? 139 00:15:04,930 --> 00:15:09,130 O que quer dizer com "coisa podre"? Isso Ă© uma antiguidade. 140 00:15:09,750 --> 00:15:13,110 Antiguidades podem ter segredos dentro. 141 00:15:14,490 --> 00:15:18,690 - VocĂȘ ainda se lembra daquele velho amigo do meu pai? - Sim. 142 00:15:18,690 --> 00:15:20,970 Eu fui visitĂĄ-lo. 143 00:15:20,970 --> 00:15:23,510 Eu fiz algumas perguntas a ele. 144 00:15:25,520 --> 00:15:27,450 VocĂȘ nĂŁo estĂĄ curioso? 145 00:15:30,560 --> 00:15:34,940 Meu pai disse que vocĂȘ Ă© o melhor mĂ©dico de psicologia e hipnose no paĂ­s. 146 00:15:34,940 --> 00:15:38,620 Eu costumava pensar que seria Ăłtimo, atĂ© eu conhecer a Xun Xue. 147 00:15:38,620 --> 00:15:41,690 Naquela Ă©poca, nĂŁo conseguimos resolver algumas coisas.. 148 00:15:41,690 --> 00:15:45,850 Mas para ela, todos os assuntos eram simples. 149 00:15:46,520 --> 00:15:49,330 Ela sentou-se e disse algumas palavras. 150 00:15:49,330 --> 00:15:53,420 Ela poderia encontrar as partes chaves da doença. 151 00:15:58,050 --> 00:16:00,030 Jovem mestre, tenho notĂ­cias sobre He Zheng Chang. 152 00:16:00,030 --> 00:16:04,320 - Onde ele estĂĄ? - Na floresta perto da casa dos idosos. - Certo. Eu estou indo para lĂĄ imediatamente. 153 00:16:11,580 --> 00:16:16,600 Na parte de trĂĄs do pescoço dela, hĂĄ uma marca de nascença manchado de vinho. 154 00:16:21,580 --> 00:16:24,230 Estranho. 155 00:16:26,460 --> 00:16:28,030 Quebrou. 156 00:16:31,710 --> 00:16:35,010 Esta Ă© a Ășnica pista que eu tenho neste momento. 157 00:16:37,830 --> 00:16:40,230 - Shi Lang. - O quĂȘ? 158 00:16:40,230 --> 00:16:42,220 NĂŁo se esqueça de tirar essa coisa podre daqui logo. 159 00:16:42,220 --> 00:16:45,760 - NĂŁo Ă© uma coisa podre... - IrmĂŁo! 160 00:16:45,760 --> 00:16:48,700 Alguma coisa aconteceu com a IrmĂŁ Shuang shuang! 161 00:16:48,700 --> 00:16:52,360 - O quĂȘ? - Eu vi o meu sonho. Eu sonhei que algo aconteceu com a irmĂŁ Shuang Shuang. 162 00:16:52,360 --> 00:16:53,860 Onde ela estĂĄ? 163 00:16:53,860 --> 00:16:56,120 Parece que Ă© em uma floresta. 164 00:16:56,120 --> 00:16:58,060 A casa dos idosos. 165 00:16:59,230 --> 00:17:04,050 Tenha cuidado! VocĂȘ tambĂ©m pode... estar em perigo. 166 00:17:13,510 --> 00:17:17,340 Jovem Mestre, o GPS aponta para cĂĄ. 167 00:17:19,690 --> 00:17:23,360 - Vamos por ali e olhar ao redor. - Certo. 168 00:17:28,790 --> 00:17:30,670 Deixa eu te perguntar. 169 00:17:31,620 --> 00:17:35,360 O que vocĂȘ vai fazer? O que vocĂȘ vai fazer? 170 00:17:35,360 --> 00:17:37,600 Vamos. 171 00:17:37,600 --> 00:17:39,510 O que vocĂȘ vai fazer? 172 00:17:39,510 --> 00:17:41,430 NĂŁo fale. 173 00:18:01,210 --> 00:18:04,020 O que vocĂȘ quer? 174 00:18:04,020 --> 00:18:06,530 Por que vocĂȘ machucou meu irmĂŁo? 175 00:18:06,530 --> 00:18:10,560 Quem Ă© seu irmĂŁo? Eu nĂŁo te conheço. 176 00:18:10,560 --> 00:18:13,330 Deixe-me ir. Por favor, deixe-me ir. 177 00:18:13,330 --> 00:18:15,960 Hoje, eu quero revelar suas verdadeiras cores. 178 00:18:15,960 --> 00:18:19,670 Eu quero que todos saibam que tipo de curandeira vocĂȘ Ă©. 179 00:18:19,670 --> 00:18:25,000 O quĂȘ? O que Ă© uma curandeira? Eu nĂŁo entendo o que vocĂȘ estĂĄ dizendo. 180 00:18:32,390 --> 00:18:34,820 VocĂȘ nĂŁo Ă© a Xun Xue? 181 00:18:34,820 --> 00:18:38,620 Eu nĂŁo sou. Eu nĂŁo sou Xun Xue. VocĂȘ pegou a pessoa errada. 182 00:18:38,620 --> 00:18:42,810 NĂŁo me machuque. Deixe-me ir. 183 00:18:44,600 --> 00:18:47,220 Ei, Jovem Mestre, por aqui. 184 00:18:47,220 --> 00:18:52,290 Socorro! Socorro! 185 00:18:52,290 --> 00:18:57,160 - VocĂȘ estĂĄ machucada? RĂĄpido, leve ela para o hospital. Eu vou atrĂĄs dele. - Certo. 186 00:21:04,250 --> 00:21:07,530 NĂŁo fale! Cale a boca! 187 00:21:13,750 --> 00:21:16,940 NĂŁo corra ao redor depois de escurecer, se vocĂȘ nĂŁo quer que nada aconteça com vocĂȘ. 188 00:21:33,050 --> 00:21:35,280 Qi Xun, vocĂȘ estĂĄ bem? 189 00:21:35,280 --> 00:21:37,810 VocĂȘ estĂĄ sangrando. 190 00:21:37,810 --> 00:21:40,600 NĂŁo Ă© nada. VocĂȘ estĂĄ bem? 191 00:21:40,600 --> 00:21:44,870 - VocĂȘ deu uma boa olhada? - Deixa eu te levar para o hospital primeiro. 192 00:21:44,870 --> 00:21:46,930 Vamos sair daqui; vamos conversar depois. 193 00:22:15,400 --> 00:22:16,800 IrmĂŁo, 194 00:22:22,230 --> 00:22:24,780 Jian Bai terminou comigo hoje. 195 00:22:26,820 --> 00:22:29,570 Ela disse na minha frente, tinha apenas Ăłdio. 196 00:22:35,200 --> 00:22:37,000 Eu nĂŁo a culpo. 197 00:22:45,980 --> 00:22:48,770 Porque ela nĂŁo consegue entender 198 00:22:50,400 --> 00:22:53,400 como nossa irmandade Ă© forte. 199 00:22:53,400 --> 00:22:55,600 Ela nĂŁo entende nada, 200 00:22:58,030 --> 00:23:00,750 eu tambĂ©m nĂŁo consigo entendĂȘ-la. 201 00:23:01,770 --> 00:23:05,140 Como nossos planos e sonhos foram destruĂ­dos? 202 00:23:06,600 --> 00:23:07,900 IrmĂŁo, 203 00:23:12,600 --> 00:23:14,500 estou com saudade. 204 00:23:23,500 --> 00:23:27,600 NĂŁo se preocupe, eu vou vingar vocĂȘ. 205 00:23:30,510 --> 00:23:32,780 Vou achar Xun Xue. 206 00:23:34,360 --> 00:23:36,830 Quero saber... 207 00:23:38,600 --> 00:23:41,300 por quĂȘ ela nĂŁo te ajudou. 208 00:24:12,190 --> 00:24:14,580 Eu posso ajudĂĄ-lo a pegar as chaves. 209 00:24:16,800 --> 00:24:19,000 IrmĂŁo. IrmĂŁ Shuang Shuang. 210 00:24:20,700 --> 00:24:22,600 Por que nĂŁo estĂĄ na cama ainda? 211 00:24:22,600 --> 00:24:24,300 Eu estava esperando por vocĂȘs. 212 00:24:39,800 --> 00:24:41,500 IrmĂŁo! 213 00:24:49,030 --> 00:24:52,030 Shuang Shuang, vou deixar meu irmĂŁo com vocĂȘ. 214 00:24:53,130 --> 00:24:55,070 Comigo? 215 00:24:57,400 --> 00:25:00,800 Qi Tian, tem certeza?! 216 00:25:07,200 --> 00:25:09,000 Como ela sabia que se machucou? 217 00:25:09,000 --> 00:25:10,700 Eu nĂŁo sei. 218 00:25:13,000 --> 00:25:17,000 Por que veio me ajudar hoje? 219 00:25:17,000 --> 00:25:20,300 Eu estava lĂĄ para inspecionar o projeto. 220 00:25:20,300 --> 00:25:22,700 Por que nĂŁo foi comigo? 221 00:25:23,400 --> 00:25:25,400 NĂŁo tem um motivo. 222 00:25:50,700 --> 00:25:55,200 Tem algo que queira me dizer? 223 00:26:08,550 --> 00:26:12,070 Qi Xun? 224 00:27:25,800 --> 00:27:29,000 AlĂŽ? Shuang Shuang? Onde vocĂȘ estĂĄ? 225 00:27:29,000 --> 00:27:31,600 VocĂȘ Ă© o Kun Lan? 226 00:27:32,500 --> 00:27:34,400 VocĂȘ Ă©... 227 00:27:34,400 --> 00:27:39,400 Nos conhecemos quando trouxe a panela quente para o MIST da Ășltima vez. 228 00:27:39,400 --> 00:27:41,600 VocĂȘ Ă© colega da Shuang Shuang? 229 00:27:42,400 --> 00:27:44,000 Sim, sou sua colega. 230 00:27:44,000 --> 00:27:46,500 Shuang Shuang estĂĄ com vocĂȘ? 231 00:27:49,200 --> 00:27:53,700 Ela nĂŁo estĂĄ com seu telefone agora. Eu vou chamĂĄ-la. 232 00:27:56,200 --> 00:27:59,300 NĂŁo se preocupe. Obrigado. 233 00:28:11,600 --> 00:28:12,600 Foi apenas o mĂĄximo. 234 00:28:12,600 --> 00:28:15,400 NĂŁo enfraqueça seu prĂłprio futuro. 235 00:28:15,400 --> 00:28:17,700 Uma fraqueza nĂŁo vai causar dano. 236 00:28:56,000 --> 00:29:03,900 Legendado pela Equipe "Os Invertidos" no Viki ⇝ 237 00:29:11,800 --> 00:29:15,800 ♫ Meu coração Ă© um quarto ♫ 238 00:29:15,800 --> 00:29:19,700 ♫Que ficou fechado por um longo tempo ♫ 239 00:29:19,700 --> 00:29:23,800 ♫ VocĂȘ abriu uma janela ♫ 240 00:29:23,800 --> 00:29:27,800 ♫ E trouxe um raio de luz ♫ 241 00:29:27,800 --> 00:29:31,800 ♫ VocĂȘ Ă© como um bravo guerreiro ♫ 242 00:29:31,800 --> 00:29:35,800 ♫ Que derrotou o medo ♫ 243 00:29:35,800 --> 00:29:39,800 ♫ derrotou o vazio com o seu amor ♫ 244 00:29:39,800 --> 00:29:43,800 ♫ E lutou uma batalha e venceu ♫ 245 00:29:43,800 --> 00:29:47,700 ♫ Antes de te conhecer ♫ 246 00:29:47,700 --> 00:29:51,200 ♫ Nada era igual ♫ 247 00:29:51,200 --> 00:29:55,200 ♫ O mundo e eu falĂĄvamos uma lĂ­ngua diferente ♫ 248 00:29:55,200 --> 00:30:02,200 ♫ A Ășnica tradução foi o seu sorriso ♫ 249 00:30:03,200 --> 00:30:06,600 ♫ Quando eu te amei, o vento era doce ♫ 250 00:30:06,600 --> 00:30:11,200 ♫ O cĂ©u nĂŁo tinha limites, e o mar nĂŁo tinha fim ♫ 251 00:30:11,200 --> 00:30:15,800 ♫ AtĂ© o tempo esqueceu de seguir em frente ♫ 252 00:30:15,800 --> 00:30:19,200 ♫ Dois segmentos se tornaram uma linha ♫ 253 00:30:19,200 --> 00:30:22,600 ♫ Quando eu te amei, atĂ© as lĂĄgrimas eram doces ♫ 254 00:30:22,600 --> 00:30:27,200 ♫ Eu as guardei como lembranças e curei o passado ♫ 255 00:30:27,200 --> 00:30:31,600 ♫ Um momento congelou a eternidade,♫ 256 00:30:31,600 --> 00:30:35,700 ♫ AtĂ© um meio cĂ­rculo ficou inteiro ♫ 257 00:30:51,300 --> 00:30:55,800 ♫ Eu sou um quebra-cabeça faltando um pedaço ♫ 258 00:30:55,800 --> 00:30:59,400 ♫ eu era considerado falho ♫ 259 00:30:59,400 --> 00:31:03,800 ♫ VocĂȘ se separou para me preencher ♫ 260 00:31:03,800 --> 00:31:07,800 ♫ A partir daĂ­ fomos conectados ♫ 261 00:31:07,800 --> 00:31:11,600 ♫ Desde que te conheci ♫ 262 00:31:11,600 --> 00:31:15,200 ♫ comecei a temer a distĂąncia ♫ 263 00:31:15,200 --> 00:31:19,200 ♫ Eu queria que nĂŁo houvesse espaço entre nĂłs ♫ 264 00:31:19,200 --> 00:31:27,200 ♫ Eu estaria ao seu lado em um instante para curar meu desejo por vocĂȘ ♫ 265 00:31:27,200 --> 00:31:30,600 ♫ Quando eu te amei, o vento era doce ♫ 266 00:31:30,600 --> 00:31:35,200 ♫ O cĂ©u nĂŁo tinha limites, e o mar nĂŁo tinha fim ♫ 267 00:31:35,200 --> 00:31:39,600 ♫ Mesmo se o tempo seguisse em frente ♫ 268 00:31:39,600 --> 00:31:43,300 ♫ E nĂŁo houvesse tempo para lembranças ♫ 269 00:31:43,300 --> 00:31:46,600 ♫ Quando eu te amei, atĂ© as lĂĄgrimas eram doces ♫ 270 00:31:46,600 --> 00:31:51,200 ♫ Eu as guardei como lembranças, sem medo de previsĂ”es ♫ 271 00:31:51,200 --> 00:31:55,600 ♫ Mesmo se o fim da nossa histĂłria ♫ 272 00:31:55,600 --> 00:31:59,400 ♫ estava escondido na foto ♫ 273 00:31:59,400 --> 00:32:02,400 ♫ Quando eu te amei, o vento era doce ♫ 274 00:32:02,400 --> 00:32:07,300 ♫ O cĂ©u nĂŁo tinha limites, e o mar nĂŁo tinha fim ♫ 275 00:32:07,300 --> 00:32:11,800 ♫ AtĂ© o tempo esqueceu de seguir em frente ♫ 276 00:32:11,800 --> 00:32:15,400 ♫ Dois segmentos se tornaram uma linha ♫ 277 00:32:15,400 --> 00:32:18,600 ♫ Quando eu te amei, atĂ© as lĂĄgrimas eram doces ♫ 278 00:32:18,600 --> 00:32:23,200 ♫ Eu os guardei como lembranças e curei o passado ♫ 279 00:32:23,200 --> 00:32:27,800 ♫ Aquele momento, para sempre parou ♫ 280 00:32:27,800 --> 00:32:31,600 ♫ AtĂ© um meio cĂ­rculo ficou inteiro ♫ 281 00:32:34,700 --> 00:32:41,800 ♫ VocĂȘ estĂĄ no limite do cĂ©u, estou na linha da costa ♫ 282 00:32:41,800 --> 00:32:49,500 ♫ Dois segmentos em um, meio cĂ­rculo em um todo. ♫ 21395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.