Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,560 --> 00:00:09,230
It's our final battle against Mizel.
2
00:00:09,230 --> 00:00:14,030
Jin and the others succeeded with their attack and stopped Mizel Trouzer's movements.
3
00:00:15,180 --> 00:00:16,030
But...
4
00:00:19,140 --> 00:00:20,240
We did it!
5
00:00:20,240 --> 00:00:22,330
Now Mizel Trouzer can't move anymore.
6
00:00:23,470 --> 00:00:25,380
The management system for the control pod!
7
00:00:25,820 --> 00:00:26,880
What?
8
00:00:27,750 --> 00:00:29,880
I can't operate my LBX!
9
00:00:30,320 --> 00:00:31,420
The hatch won't open!
10
00:00:32,160 --> 00:00:34,970
The control pods became unusable.
11
00:00:35,900 --> 00:00:39,240
But this is our only chance to defeat Mizel.
12
00:00:40,090 --> 00:00:46,790
Hiro, Ran, and I decided to head into Mizel Trouzer directly and defeat Mizel.
13
00:01:02,420 --> 00:01:04,350
You plan to come here?
14
00:01:05,930 --> 00:01:09,950
Then I'll make it end for real this time.
15
00:01:13,750 --> 00:01:16,470
kono sekai no doko ka de
16
00:01:13,750 --> 00:01:16,470
If somewhere in this world
17
00:01:14,300 --> 00:01:18,680
Planning/Chief Supervision
Original Story Hino Akihiro
18
00:01:16,810 --> 00:01:19,460
ima kimi ga PINCHI nara
19
00:01:16,810 --> 00:01:19,460
You end up falling into a tight spot
20
00:01:19,460 --> 00:01:24,880
tasuke ni ikitai yo
21
00:01:19,460 --> 00:01:24,880
I want to go and help you out
22
00:01:20,100 --> 00:01:24,480
Original Work LEVEL-5
23
00:01:20,100 --> 00:01:24,480
Publication Monthly CoroCoro Comics
24
00:01:31,240 --> 00:01:35,530
Original Character Design Sonobe Jun
LBX Design
25
00:01:31,240 --> 00:01:35,530
Planning Setting Cooperation
Kusuda Yoshiaki
Azuma Kouhei
26
00:01:31,600 --> 00:01:34,360
kitto tasuke au koto de
27
00:01:31,600 --> 00:01:34,360
By helping each other
28
00:01:34,630 --> 00:01:37,620
donna nayami mo KURIA dekiru
29
00:01:34,630 --> 00:01:37,620
We'll surely clear up any worries
30
00:01:35,570 --> 00:01:39,950
Series Composition Tomioka Atsuhiro
Character Design Nishimura Hiroyuki
31
00:01:35,570 --> 00:01:39,950
Chief Picture Directors Nishimura Hiroyuki
Oohashi Toshiaki
32
00:01:37,990 --> 00:01:42,980
katai kizuna ga umarerun da yo
33
00:01:37,990 --> 00:01:42,980
Firm bonds will be born
34
00:01:40,080 --> 00:01:44,330
Art Directors Tanioka Yoshio
Kohama Toshihiro
35
00:01:40,080 --> 00:01:44,330
Color Design Watanabe Aki
36
00:01:40,080 --> 00:01:44,330
Action Director Fukazawa Kouji
37
00:01:43,620 --> 00:01:48,900
kazoe kirenai surechigai no naka
38
00:01:43,620 --> 00:01:48,900
Among these countless meetings
39
00:01:44,460 --> 00:01:48,710
Director of Photography
Editing
40
00:01:44,460 --> 00:01:48,710
Yamakoshi Kouji
Imai Daisuke
41
00:01:48,900 --> 00:01:51,880
TAIMINGU ga PITARI to ai
42
00:01:48,900 --> 00:01:51,880
We met just at the right timing
43
00:01:48,920 --> 00:01:53,300
CGI Producer
Tokushige Minoru
CGI Director
Seo Dai
44
00:01:51,880 --> 00:01:54,530
meguri aeta tomodachi
45
00:01:51,880 --> 00:01:54,530
With all these friends
46
00:01:53,760 --> 00:01:58,140
Music Kondou Rei
Sound Composition Producer Hara Tarou
47
00:01:53,760 --> 00:01:58,140
Sound Director Mima Masafumi
48
00:01:54,880 --> 00:02:00,170
suteki na kiseki da ne
49
00:01:54,880 --> 00:02:00,170
It's a wonderful miracle
50
00:02:00,470 --> 00:02:04,810
Opening Theme
"Telepathy"
Little Blue boX
Lyrics: Moritsuki Kyasu
Composition: Kudou Rei
Arrangement: Iehara Masaki
FRAME
Music Coordination
Takagi Takashi
Music Cooperation
TV Tokyo Music
51
00:02:00,490 --> 00:02:03,710
TEREPASHII okuri au mitai ni
52
00:02:00,490 --> 00:02:03,710
It's as if we're communicating with telepathy
53
00:02:03,890 --> 00:02:06,830
tooku ni itemo tsunagatteru
54
00:02:03,890 --> 00:02:06,830
Even if you're far away, we're connected
55
00:02:06,830 --> 00:02:12,020
nakama ga iru kagiri hashiri tsuzukerareru yo
56
00:02:06,830 --> 00:02:12,020
As long as we have our friends, we can keep on running
57
00:02:07,520 --> 00:02:11,860
Animation Producer
Production Manager
58
00:02:07,520 --> 00:02:11,860
Animation Production
59
00:02:07,520 --> 00:02:11,860
Kanda Shuukichi
Inoue Takashi
60
00:02:12,410 --> 00:02:15,590
tatoeba chikyuu no ura to ura de
61
00:02:12,410 --> 00:02:18,730
Even if we're chasing after tough dreams from all sides of the earth
62
00:02:12,610 --> 00:02:16,990
Supervisors Okuno Toshisato
Kubo Masakazu
63
00:02:12,610 --> 00:02:16,990
Advisors Sagami Yasuyuki
Kawasaki Yukio
64
00:02:15,720 --> 00:02:18,730
tegowai yume wo oikaketemo
65
00:02:18,730 --> 00:02:24,340
kokoro wa hitotsu da to itsudemo kanjirareta nara
66
00:02:18,730 --> 00:02:24,340
As long as we can always tell that our hearts are one
67
00:02:19,240 --> 00:02:23,660
Producers
Kuretani Yoshikazu (TV Tokyo)
Kajiwara Kiyofumi
68
00:02:19,240 --> 00:02:23,660
Program Manager
Kubota Kyouko (TV Tokyo)
69
00:02:24,610 --> 00:02:30,180
fushigi na CHIKARA ga minagitte
70
00:02:24,610 --> 00:02:30,180
A mysterious power will rise forth
71
00:02:25,670 --> 00:02:30,590
Director Takahashi Naohito
72
00:02:45,010 --> 00:02:48,890
LBXs For Eternity
73
00:02:56,330 --> 00:02:58,730
Ban-kun, you're the only ones left.
74
00:02:59,720 --> 00:03:00,780
It's in your hands.
75
00:03:43,300 --> 00:03:47,160
Ban's group is going to directly infiltrate Mizel Trouzer.
76
00:03:48,290 --> 00:03:53,060
We have to protect Grand Sphere until the mission is over, at all costs!
77
00:03:53,060 --> 00:03:53,670
Roger!
78
00:04:16,120 --> 00:04:17,630
How do we get in?
79
00:04:19,740 --> 00:04:21,690
We can get in from over there.
80
00:04:22,200 --> 00:04:23,600
All right, let's go.
81
00:04:23,600 --> 00:04:24,270
Okay.
82
00:04:33,070 --> 00:04:36,030
Dr. Yamano, Ban's group is inside.
83
00:04:36,680 --> 00:04:37,700
Got it.
84
00:04:37,700 --> 00:04:39,410
Let me know if anything happens.
85
00:04:42,110 --> 00:04:43,950
I believe in you guys.
86
00:04:44,880 --> 00:04:46,680
Be sure to make it back.
87
00:05:18,640 --> 00:05:21,320
Welcome to Mizel Trouzer.
88
00:05:27,710 --> 00:05:28,990
Mizel!
89
00:05:28,990 --> 00:05:36,810
You people will be happier with the Perfect World, so why do you interfere?
90
00:05:36,810 --> 00:05:40,180
We don't want happiness that's forced upon us!
91
00:05:40,620 --> 00:05:42,180
What you want?
92
00:05:44,420 --> 00:05:48,130
Desires aren't necessary in this world.
93
00:05:48,610 --> 00:05:53,330
Humans are nothing but chips within a circuit.
94
00:05:53,930 --> 00:05:55,500
Humans aren't chips.
95
00:05:56,170 --> 00:05:57,790
I won't let you control us!
96
00:05:58,250 --> 00:05:59,500
Hiro's right!
97
00:05:59,910 --> 00:06:00,800
Yeah!
98
00:06:01,160 --> 00:06:05,010
We're going to defeat you right here and now!
99
00:06:13,470 --> 00:06:14,470
Minerva Kai!
100
00:06:14,950 --> 00:06:16,020
Achilles D9!
101
00:06:16,640 --> 00:06:17,850
Odin Mk-2!
102
00:06:22,730 --> 00:06:25,320
Battle Start
103
00:06:26,120 --> 00:06:30,660
Do you believe imperfect humans can defeat a perfect existence like me?
104
00:06:31,690 --> 00:06:35,040
There's no such thing as perfect!
105
00:06:44,680 --> 00:06:47,330
You truly are imperfect.
106
00:06:48,340 --> 00:06:50,750
What's with this speed and power?
107
00:06:50,750 --> 00:06:53,530
Mizel became O-Legion itself.
108
00:06:53,530 --> 00:06:56,310
So it can operate it directly!
109
00:07:06,190 --> 00:07:07,940
You have no means to win.
110
00:07:09,040 --> 00:07:12,660
It's inevitable that you will lose.
111
00:07:16,370 --> 00:07:17,750
Now to delete you.
112
00:07:21,310 --> 00:07:22,450
Minerva!
113
00:07:24,020 --> 00:07:25,000
Finishing Function!
114
00:07:32,890 --> 00:07:34,430
Knight Mode.
115
00:07:38,960 --> 00:07:40,520
Strike Mode.
116
00:07:49,040 --> 00:07:50,740
Burning Mode.
117
00:08:07,560 --> 00:08:08,640
Minerva...
118
00:08:09,570 --> 00:08:10,680
Move!
119
00:08:12,200 --> 00:08:14,340
Still want to fight?
120
00:08:16,240 --> 00:08:18,310
We won't give up to the very end!
121
00:08:29,640 --> 00:08:32,570
We'll protect this world!
122
00:08:50,110 --> 00:08:52,800
Attack Function
Stinger Missile
123
00:09:01,930 --> 00:09:02,990
Odin!
124
00:09:03,520 --> 00:09:05,770
It still hasn't broken?
125
00:09:05,770 --> 00:09:09,190
That's to be expected of the LBXs Dr. Yamano's created.
126
00:09:10,360 --> 00:09:13,190
I think I'll take those too.
127
00:09:13,810 --> 00:09:16,940
Attack Function
Jet Striker
128
00:09:27,680 --> 00:09:30,920
I won't let you do all you please with the world and LBXs!
129
00:09:31,870 --> 00:09:33,420
You're only humans.
130
00:09:41,850 --> 00:09:44,570
Attack Function
Gao-Cannon
131
00:09:47,160 --> 00:09:48,400
Run!
132
00:09:59,500 --> 00:10:00,990
Incomprehensible.
133
00:10:01,660 --> 00:10:03,230
Why fight in vain?
134
00:10:03,230 --> 00:10:04,620
It's not in vain!
135
00:10:04,920 --> 00:10:08,870
Fighting for my friends isn't in vain!
136
00:10:10,640 --> 00:10:12,090
Ran-san is right!
137
00:10:26,640 --> 00:10:27,840
That's right!
138
00:10:27,840 --> 00:10:29,850
That's what creates human power!
139
00:10:45,860 --> 00:10:49,040
Combining our strength with our friends makes our strength even bigger!
140
00:10:49,820 --> 00:10:51,080
Absurd.
141
00:10:51,080 --> 00:10:56,260
That imperfect logic is why optimization is necessary.
142
00:11:00,940 --> 00:11:03,630
You will lose no matter how much you resist.
143
00:11:06,940 --> 00:11:08,060
We won't lose!
144
00:11:11,280 --> 00:11:12,160
What?!
145
00:11:17,440 --> 00:11:18,190
Impossible...
146
00:11:26,610 --> 00:11:27,620
Finishing Function!
147
00:11:43,820 --> 00:11:45,010
Finishing Function!
148
00:12:18,250 --> 00:12:20,420
Th-This can't be...
149
00:12:20,800 --> 00:12:22,980
This is the power of W!
150
00:12:22,980 --> 00:12:24,800
Combined Finishing Function!
151
00:12:50,450 --> 00:12:54,920
I'm... the perfect world optimization program.
152
00:12:56,780 --> 00:12:59,150
Yet... why...
153
00:13:13,950 --> 00:13:15,420
You did it!
154
00:13:15,860 --> 00:13:16,800
Ran-san!
155
00:13:17,570 --> 00:13:18,800
Thanks, Ran.
156
00:13:19,200 --> 00:13:20,070
Thank you!
157
00:13:36,850 --> 00:13:37,800
Mizel!
158
00:13:45,460 --> 00:13:48,510
So perfection lost to imperfection...
159
00:13:49,360 --> 00:13:52,030
You're right, humans aren't perfect.
160
00:13:52,030 --> 00:13:55,520
But that's exactly why we keep aiming evolving to be perfect.
161
00:13:56,530 --> 00:13:59,610
They evolve because of imperfection, huh.
162
00:14:03,630 --> 00:14:04,750
All right.
163
00:14:05,550 --> 00:14:07,050
Do as you please.
164
00:14:29,070 --> 00:14:31,150
They stopped attacking.
165
00:14:31,150 --> 00:14:33,150
The Vectors aren't moving.
166
00:14:33,150 --> 00:14:34,720
Which means...
167
00:14:41,050 --> 00:14:42,350
Did they do it?
168
00:14:47,700 --> 00:14:48,320
Ban?
169
00:14:48,760 --> 00:14:51,120
Dad, it's over.
170
00:14:51,120 --> 00:14:52,570
We beat Mizel.
171
00:14:52,860 --> 00:14:53,780
All right!
172
00:14:57,810 --> 00:15:00,010
It's finally fixed.
173
00:15:07,330 --> 00:15:09,130
The world is saved!
174
00:15:11,800 --> 00:15:15,260
Thank you, courageous children.
175
00:15:15,980 --> 00:15:19,050
You three did really great.
176
00:15:19,050 --> 00:15:20,850
We're heading back now.
177
00:15:21,680 --> 00:15:22,530
What?
178
00:15:24,190 --> 00:15:25,260
What is it, Ban?
179
00:15:25,260 --> 00:15:26,530
There's trouble, Doctor!
180
00:15:32,620 --> 00:15:35,460
Ban, Mizel Trouzer is starting to collapse!
181
00:15:36,460 --> 00:15:38,160
Hurry and get out!
182
00:15:38,160 --> 00:15:39,170
Got it!
183
00:15:42,300 --> 00:15:43,420
We can't get out now!
184
00:15:50,960 --> 00:15:52,180
Is it...?!
185
00:15:52,180 --> 00:15:55,180
Dad, the detonation countdown for Seto 50 was activated!
186
00:15:55,410 --> 00:15:56,410
What?!
187
00:15:56,410 --> 00:15:59,250
But the exit is blocked and we can't get out!
188
00:15:59,250 --> 00:16:01,020
How long until it detonates?
189
00:16:01,020 --> 00:16:02,170
Five minutes.
190
00:16:03,150 --> 00:16:05,480
Seto 50 will explode in just five minutes...
191
00:16:06,090 --> 00:16:08,400
They can't get out? No way!
192
00:16:08,400 --> 00:16:09,940
Damn, what can we do?
193
00:16:10,440 --> 00:16:11,450
Hiro...
194
00:16:20,940 --> 00:16:22,370
You two, step aside!
195
00:16:22,830 --> 00:16:26,220
We're... definitely...
196
00:16:27,650 --> 00:16:29,560
Making it out of here!
197
00:16:35,010 --> 00:16:36,160
Let's go!
198
00:16:40,450 --> 00:16:42,410
Dr. Yamano, how's Ban?
199
00:16:43,090 --> 00:16:45,570
They haven't made it out yet.
200
00:16:45,570 --> 00:16:47,500
Can't we do something?!
201
00:16:58,290 --> 00:16:59,780
Is that the exit?
202
00:17:14,360 --> 00:17:15,710
No way...
203
00:17:15,710 --> 00:17:18,570
We're done for at this rate.
204
00:17:18,570 --> 00:17:19,510
Don't give up!
205
00:17:20,940 --> 00:17:24,270
We're going to make it back to everyone!
206
00:17:39,850 --> 00:17:42,480
I can't just stand here while they get killed off!
207
00:17:42,480 --> 00:17:45,050
I'm going out there even if it's just me!
208
00:17:45,050 --> 00:17:45,710
I know!
209
00:17:46,690 --> 00:17:48,590
Everyone, listen up!
210
00:18:04,570 --> 00:18:05,420
Let's go.
211
00:19:04,260 --> 00:19:05,740
Hiro, Ran.
212
00:19:08,080 --> 00:19:09,220
Huh?
213
00:19:09,690 --> 00:19:10,970
Where are we?
214
00:19:17,360 --> 00:19:18,800
Jeanne D...
215
00:19:19,280 --> 00:19:20,400
Pandora...
216
00:19:20,860 --> 00:19:22,300
Fenrir Flare...
217
00:19:23,170 --> 00:19:27,440
Triton, Liu Bei, Vampire Cat...
218
00:19:28,160 --> 00:19:32,840
Nightmare Fear, Achilles Deed, Hakai-O Dogma...
219
00:19:52,100 --> 00:19:53,140
They're back!
220
00:19:53,140 --> 00:19:54,700
Hey!
221
00:19:54,700 --> 00:19:57,080
That really put us on the edge.
222
00:19:58,670 --> 00:20:00,550
It worked, Doctor.
223
00:20:01,160 --> 00:20:05,070
Using the OPG devices to make a small-scale Grand Sphere...
224
00:20:05,070 --> 00:20:07,060
Nice thinking, Dr. Yamano.
225
00:20:07,480 --> 00:20:09,210
I'm glad we made it in time.
226
00:20:09,210 --> 00:20:09,850
Yeah.
227
00:20:11,240 --> 00:20:12,350
Hiro.
228
00:20:19,980 --> 00:20:22,260
You guys don't know when to give up.
229
00:20:22,260 --> 00:20:23,770
Says you.
230
00:20:23,770 --> 00:20:25,030
Says you.
231
00:20:34,180 --> 00:20:35,090
Everyone...
232
00:20:38,740 --> 00:20:40,010
Ban, Hiro, Ran!
233
00:20:40,620 --> 00:20:41,510
Great job.
234
00:20:42,100 --> 00:20:43,380
Dad!
235
00:20:43,380 --> 00:20:47,220
The LBXs you made saved the world!
236
00:20:49,610 --> 00:20:53,080
Thanks for making the LBXs, Dad!
237
00:20:54,580 --> 00:20:58,320
Ban-san, we became heroes, didn't we?
238
00:21:01,780 --> 00:21:03,070
Right?
239
00:21:05,770 --> 00:21:07,440
Thank you, everyone.
240
00:21:07,940 --> 00:21:10,290
Thank you, LBXs.
241
00:21:19,540 --> 00:21:23,340
Yamano Ban
Kubota Megumi
Oozora Hiro
Shimono Hiro
Hanasaki Ran
Hanazawa Kana
Yamano Jun'ichirou
Komatsu Fuminori
Aoshima Kazuya
Namikawa Daisuke
Kawamura Ami
Inoue Marina
Mizel
Yamamoto Taisuke
242
00:21:19,540 --> 00:21:23,340
Uzaki Takuya
Nakamura Yuuichi
Oozora Haruka
Endou Aya
Jessica Kaios
Kitamura Eri
Kaidou Jin
Oda Hisafumi
Haibara Yuuya
Kaji Yuuki
Gouda Hanzou
Hayashi Yuuki
Sendou Daiki
Katsu Anri
Kojou Asuka
Shiraishi Ryouko
243
00:21:19,880 --> 00:21:25,860
me wo tojite yume wo mite
244
00:21:19,880 --> 00:21:25,860
I close my eyes and witness a dream
245
00:21:23,550 --> 00:21:27,340
Claudia Lenetton
Terauchi Yorie
Owen Kaios
Terasoma Masaki
Yagami Eiji
Hoshino Takanori
Otacross
Takubo Shuuhei
Kazama Kirito
Hirakawa Daisuke
Mano Shouko
Okamura Akemi
Hosoi Masashi
Tokuyama Yasuhiko
Yakabe Heita
Nara Tooru
246
00:21:25,920 --> 00:21:31,940
me ga sametemo zutto mitai no ni
247
00:21:25,920 --> 00:21:31,940
I want to keep having it even when I'm awake
248
00:21:27,550 --> 00:21:31,310
Screenplay
Fujisaku Jun'ichi
Picture Content
Nitta Norio
Episode Director
Endou Shin
Animation Director
Ushio Yui
Fukushi Mayumi
Oohashi Toshiaki
249
00:21:31,940 --> 00:21:41,660
hoshizora to tomo ni kieru yo itsumo doori
250
00:21:31,940 --> 00:21:41,660
It disappears along with the starry sky, just as always
251
00:21:39,520 --> 00:21:47,700
FANSUBBING CREDITS
TRANSLATION
TIMING
TYPESETTING
Splash
ENCODING
Hakaku
252
00:21:44,640 --> 00:21:56,560
samui fuyu wa yagate haru ni kawari hito wa warau
253
00:21:44,640 --> 00:21:56,560
The cold winter will someday turn into spring, and people will laugh
254
00:21:52,490 --> 00:21:54,620
Last In Line
255
00:21:58,120 --> 00:22:04,140
yume nante ima sugu ni
256
00:21:58,120 --> 00:22:10,360
I know dreams aren't meant to come true right away
257
00:22:03,880 --> 00:22:07,680
Ending Theme
"Me wo Tojite..."
Maekawa Hiroki (J-more)
Lyrics: Maekawa Hiroki
Music: Maekawa Hiroki
Arrangement: Horiko Hiroki
FRAME/UP-FRONT WORKS
Music Coordination Kawata Jun'ichirou
Music Cooperation TV Tokyo Music
258
00:22:04,140 --> 00:22:10,360
kanau mono ja nai to wakatteru
259
00:22:10,500 --> 00:22:22,320
katachi nai mono dakara sugu nakusanaide wasurenaide
260
00:22:10,500 --> 00:22:22,320
Since it has no physical shape, don't lose it or forget about it
261
00:22:22,600 --> 00:22:29,820
katachi nai mono dakara sugu
262
00:22:22,600 --> 00:22:29,820
Since it has no physical shape
263
00:22:30,220 --> 00:22:38,980
miushinawanai you ni yukkuri aruite ikou
264
00:22:30,220 --> 00:22:38,980
Don't lose sight of it, just take your time and walk ahead
265
00:22:37,250 --> 00:22:42,880
Danball Senki W
THE END
266
00:22:43,360 --> 00:22:46,740
Otacross's OtaKnowledge, last episode!
267
00:22:46,740 --> 00:22:51,700
Well now, thanks to these guys, peace has been brought back to the world!
268
00:22:51,700 --> 00:22:56,420
Now LBXs will turn back into a hobby for everyone.
269
00:22:56,420 --> 00:22:59,660
Now I can go play around with Sakura-tan!
270
00:22:59,660 --> 00:23:02,620
Then farewell for now, everyone!
271
00:23:10,330 --> 00:23:24,330
New Program
272
00:23:10,500 --> 00:23:12,260
My name is Sena Arata.
273
00:23:12,260 --> 00:23:17,130
The school for pro LBX players that I joined is outrageous!
274
00:23:17,130 --> 00:23:19,480
I have to resign from the school if I lose a battle?!
275
00:23:19,480 --> 00:23:22,120
New program, Danball Senki Wars!
276
00:23:22,120 --> 00:23:24,030
April 6 at 7 a.m!
19899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.