All language subtitles for 58.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,560 --> 00:00:09,230 It's our final battle against Mizel. 2 00:00:09,230 --> 00:00:14,030 Jin and the others succeeded with their attack and stopped Mizel Trouzer's movements. 3 00:00:15,180 --> 00:00:16,030 But... 4 00:00:19,140 --> 00:00:20,240 We did it! 5 00:00:20,240 --> 00:00:22,330 Now Mizel Trouzer can't move anymore. 6 00:00:23,470 --> 00:00:25,380 The management system for the control pod! 7 00:00:25,820 --> 00:00:26,880 What? 8 00:00:27,750 --> 00:00:29,880 I can't operate my LBX! 9 00:00:30,320 --> 00:00:31,420 The hatch won't open! 10 00:00:32,160 --> 00:00:34,970 The control pods became unusable. 11 00:00:35,900 --> 00:00:39,240 But this is our only chance to defeat Mizel. 12 00:00:40,090 --> 00:00:46,790 Hiro, Ran, and I decided to head into Mizel Trouzer directly and defeat Mizel. 13 00:01:02,420 --> 00:01:04,350 You plan to come here? 14 00:01:05,930 --> 00:01:09,950 Then I'll make it end for real this time. 15 00:01:13,750 --> 00:01:16,470 kono sekai no doko ka de 16 00:01:13,750 --> 00:01:16,470 If somewhere in this world 17 00:01:14,300 --> 00:01:18,680 Planning/Chief Supervision Original Story Hino Akihiro 18 00:01:16,810 --> 00:01:19,460 ima kimi ga PINCHI nara 19 00:01:16,810 --> 00:01:19,460 You end up falling into a tight spot 20 00:01:19,460 --> 00:01:24,880 tasuke ni ikitai yo 21 00:01:19,460 --> 00:01:24,880 I want to go and help you out 22 00:01:20,100 --> 00:01:24,480 Original Work LEVEL-5 23 00:01:20,100 --> 00:01:24,480 Publication Monthly CoroCoro Comics 24 00:01:31,240 --> 00:01:35,530 Original Character Design Sonobe Jun LBX Design 25 00:01:31,240 --> 00:01:35,530 Planning Setting Cooperation Kusuda Yoshiaki Azuma Kouhei 26 00:01:31,600 --> 00:01:34,360 kitto tasuke au koto de 27 00:01:31,600 --> 00:01:34,360 By helping each other 28 00:01:34,630 --> 00:01:37,620 donna nayami mo KURIA dekiru 29 00:01:34,630 --> 00:01:37,620 We'll surely clear up any worries 30 00:01:35,570 --> 00:01:39,950 Series Composition Tomioka Atsuhiro Character Design Nishimura Hiroyuki 31 00:01:35,570 --> 00:01:39,950 Chief Picture Directors Nishimura Hiroyuki Oohashi Toshiaki 32 00:01:37,990 --> 00:01:42,980 katai kizuna ga umarerun da yo 33 00:01:37,990 --> 00:01:42,980 Firm bonds will be born 34 00:01:40,080 --> 00:01:44,330 Art Directors Tanioka Yoshio Kohama Toshihiro 35 00:01:40,080 --> 00:01:44,330 Color Design Watanabe Aki 36 00:01:40,080 --> 00:01:44,330 Action Director Fukazawa Kouji 37 00:01:43,620 --> 00:01:48,900 kazoe kirenai surechigai no naka 38 00:01:43,620 --> 00:01:48,900 Among these countless meetings 39 00:01:44,460 --> 00:01:48,710 Director of Photography Editing 40 00:01:44,460 --> 00:01:48,710 Yamakoshi Kouji Imai Daisuke 41 00:01:48,900 --> 00:01:51,880 TAIMINGU ga PITARI to ai 42 00:01:48,900 --> 00:01:51,880 We met just at the right timing 43 00:01:48,920 --> 00:01:53,300 CGI Producer Tokushige Minoru CGI Director Seo Dai 44 00:01:51,880 --> 00:01:54,530 meguri aeta tomodachi 45 00:01:51,880 --> 00:01:54,530 With all these friends 46 00:01:53,760 --> 00:01:58,140 Music Kondou Rei Sound Composition Producer Hara Tarou 47 00:01:53,760 --> 00:01:58,140 Sound Director Mima Masafumi 48 00:01:54,880 --> 00:02:00,170 suteki na kiseki da ne 49 00:01:54,880 --> 00:02:00,170 It's a wonderful miracle 50 00:02:00,470 --> 00:02:04,810 Opening Theme "Telepathy" Little Blue boX Lyrics: Moritsuki Kyasu Composition: Kudou Rei Arrangement: Iehara Masaki FRAME Music Coordination Takagi Takashi Music Cooperation TV Tokyo Music 51 00:02:00,490 --> 00:02:03,710 TEREPASHII okuri au mitai ni 52 00:02:00,490 --> 00:02:03,710 It's as if we're communicating with telepathy 53 00:02:03,890 --> 00:02:06,830 tooku ni itemo tsunagatteru 54 00:02:03,890 --> 00:02:06,830 Even if you're far away, we're connected 55 00:02:06,830 --> 00:02:12,020 nakama ga iru kagiri hashiri tsuzukerareru yo 56 00:02:06,830 --> 00:02:12,020 As long as we have our friends, we can keep on running 57 00:02:07,520 --> 00:02:11,860 Animation Producer Production Manager 58 00:02:07,520 --> 00:02:11,860 Animation Production 59 00:02:07,520 --> 00:02:11,860 Kanda Shuukichi Inoue Takashi 60 00:02:12,410 --> 00:02:15,590 tatoeba chikyuu no ura to ura de 61 00:02:12,410 --> 00:02:18,730 Even if we're chasing after tough dreams from all sides of the earth 62 00:02:12,610 --> 00:02:16,990 Supervisors Okuno Toshisato Kubo Masakazu 63 00:02:12,610 --> 00:02:16,990 Advisors Sagami Yasuyuki Kawasaki Yukio 64 00:02:15,720 --> 00:02:18,730 tegowai yume wo oikaketemo 65 00:02:18,730 --> 00:02:24,340 kokoro wa hitotsu da to itsudemo kanjirareta nara 66 00:02:18,730 --> 00:02:24,340 As long as we can always tell that our hearts are one 67 00:02:19,240 --> 00:02:23,660 Producers Kuretani Yoshikazu (TV Tokyo) Kajiwara Kiyofumi 68 00:02:19,240 --> 00:02:23,660 Program Manager Kubota Kyouko (TV Tokyo) 69 00:02:24,610 --> 00:02:30,180 fushigi na CHIKARA ga minagitte 70 00:02:24,610 --> 00:02:30,180 A mysterious power will rise forth 71 00:02:25,670 --> 00:02:30,590 Director Takahashi Naohito 72 00:02:45,010 --> 00:02:48,890 LBXs For Eternity 73 00:02:56,330 --> 00:02:58,730 Ban-kun, you're the only ones left. 74 00:02:59,720 --> 00:03:00,780 It's in your hands. 75 00:03:43,300 --> 00:03:47,160 Ban's group is going to directly infiltrate Mizel Trouzer. 76 00:03:48,290 --> 00:03:53,060 We have to protect Grand Sphere until the mission is over, at all costs! 77 00:03:53,060 --> 00:03:53,670 Roger! 78 00:04:16,120 --> 00:04:17,630 How do we get in? 79 00:04:19,740 --> 00:04:21,690 We can get in from over there. 80 00:04:22,200 --> 00:04:23,600 All right, let's go. 81 00:04:23,600 --> 00:04:24,270 Okay. 82 00:04:33,070 --> 00:04:36,030 Dr. Yamano, Ban's group is inside. 83 00:04:36,680 --> 00:04:37,700 Got it. 84 00:04:37,700 --> 00:04:39,410 Let me know if anything happens. 85 00:04:42,110 --> 00:04:43,950 I believe in you guys. 86 00:04:44,880 --> 00:04:46,680 Be sure to make it back. 87 00:05:18,640 --> 00:05:21,320 Welcome to Mizel Trouzer. 88 00:05:27,710 --> 00:05:28,990 Mizel! 89 00:05:28,990 --> 00:05:36,810 You people will be happier with the Perfect World, so why do you interfere? 90 00:05:36,810 --> 00:05:40,180 We don't want happiness that's forced upon us! 91 00:05:40,620 --> 00:05:42,180 What you want? 92 00:05:44,420 --> 00:05:48,130 Desires aren't necessary in this world. 93 00:05:48,610 --> 00:05:53,330 Humans are nothing but chips within a circuit. 94 00:05:53,930 --> 00:05:55,500 Humans aren't chips. 95 00:05:56,170 --> 00:05:57,790 I won't let you control us! 96 00:05:58,250 --> 00:05:59,500 Hiro's right! 97 00:05:59,910 --> 00:06:00,800 Yeah! 98 00:06:01,160 --> 00:06:05,010 We're going to defeat you right here and now! 99 00:06:13,470 --> 00:06:14,470 Minerva Kai! 100 00:06:14,950 --> 00:06:16,020 Achilles D9! 101 00:06:16,640 --> 00:06:17,850 Odin Mk-2! 102 00:06:22,730 --> 00:06:25,320 Battle Start 103 00:06:26,120 --> 00:06:30,660 Do you believe imperfect humans can defeat a perfect existence like me? 104 00:06:31,690 --> 00:06:35,040 There's no such thing as perfect! 105 00:06:44,680 --> 00:06:47,330 You truly are imperfect. 106 00:06:48,340 --> 00:06:50,750 What's with this speed and power? 107 00:06:50,750 --> 00:06:53,530 Mizel became O-Legion itself. 108 00:06:53,530 --> 00:06:56,310 So it can operate it directly! 109 00:07:06,190 --> 00:07:07,940 You have no means to win. 110 00:07:09,040 --> 00:07:12,660 It's inevitable that you will lose. 111 00:07:16,370 --> 00:07:17,750 Now to delete you. 112 00:07:21,310 --> 00:07:22,450 Minerva! 113 00:07:24,020 --> 00:07:25,000 Finishing Function! 114 00:07:32,890 --> 00:07:34,430 Knight Mode. 115 00:07:38,960 --> 00:07:40,520 Strike Mode. 116 00:07:49,040 --> 00:07:50,740 Burning Mode. 117 00:08:07,560 --> 00:08:08,640 Minerva... 118 00:08:09,570 --> 00:08:10,680 Move! 119 00:08:12,200 --> 00:08:14,340 Still want to fight? 120 00:08:16,240 --> 00:08:18,310 We won't give up to the very end! 121 00:08:29,640 --> 00:08:32,570 We'll protect this world! 122 00:08:50,110 --> 00:08:52,800 Attack Function Stinger Missile 123 00:09:01,930 --> 00:09:02,990 Odin! 124 00:09:03,520 --> 00:09:05,770 It still hasn't broken? 125 00:09:05,770 --> 00:09:09,190 That's to be expected of the LBXs Dr. Yamano's created. 126 00:09:10,360 --> 00:09:13,190 I think I'll take those too. 127 00:09:13,810 --> 00:09:16,940 Attack Function Jet Striker 128 00:09:27,680 --> 00:09:30,920 I won't let you do all you please with the world and LBXs! 129 00:09:31,870 --> 00:09:33,420 You're only humans. 130 00:09:41,850 --> 00:09:44,570 Attack Function Gao-Cannon 131 00:09:47,160 --> 00:09:48,400 Run! 132 00:09:59,500 --> 00:10:00,990 Incomprehensible. 133 00:10:01,660 --> 00:10:03,230 Why fight in vain? 134 00:10:03,230 --> 00:10:04,620 It's not in vain! 135 00:10:04,920 --> 00:10:08,870 Fighting for my friends isn't in vain! 136 00:10:10,640 --> 00:10:12,090 Ran-san is right! 137 00:10:26,640 --> 00:10:27,840 That's right! 138 00:10:27,840 --> 00:10:29,850 That's what creates human power! 139 00:10:45,860 --> 00:10:49,040 Combining our strength with our friends makes our strength even bigger! 140 00:10:49,820 --> 00:10:51,080 Absurd. 141 00:10:51,080 --> 00:10:56,260 That imperfect logic is why optimization is necessary. 142 00:11:00,940 --> 00:11:03,630 You will lose no matter how much you resist. 143 00:11:06,940 --> 00:11:08,060 We won't lose! 144 00:11:11,280 --> 00:11:12,160 What?! 145 00:11:17,440 --> 00:11:18,190 Impossible... 146 00:11:26,610 --> 00:11:27,620 Finishing Function! 147 00:11:43,820 --> 00:11:45,010 Finishing Function! 148 00:12:18,250 --> 00:12:20,420 Th-This can't be... 149 00:12:20,800 --> 00:12:22,980 This is the power of W! 150 00:12:22,980 --> 00:12:24,800 Combined Finishing Function! 151 00:12:50,450 --> 00:12:54,920 I'm... the perfect world optimization program. 152 00:12:56,780 --> 00:12:59,150 Yet... why... 153 00:13:13,950 --> 00:13:15,420 You did it! 154 00:13:15,860 --> 00:13:16,800 Ran-san! 155 00:13:17,570 --> 00:13:18,800 Thanks, Ran. 156 00:13:19,200 --> 00:13:20,070 Thank you! 157 00:13:36,850 --> 00:13:37,800 Mizel! 158 00:13:45,460 --> 00:13:48,510 So perfection lost to imperfection... 159 00:13:49,360 --> 00:13:52,030 You're right, humans aren't perfect. 160 00:13:52,030 --> 00:13:55,520 But that's exactly why we keep aiming evolving to be perfect. 161 00:13:56,530 --> 00:13:59,610 They evolve because of imperfection, huh. 162 00:14:03,630 --> 00:14:04,750 All right. 163 00:14:05,550 --> 00:14:07,050 Do as you please. 164 00:14:29,070 --> 00:14:31,150 They stopped attacking. 165 00:14:31,150 --> 00:14:33,150 The Vectors aren't moving. 166 00:14:33,150 --> 00:14:34,720 Which means... 167 00:14:41,050 --> 00:14:42,350 Did they do it? 168 00:14:47,700 --> 00:14:48,320 Ban? 169 00:14:48,760 --> 00:14:51,120 Dad, it's over. 170 00:14:51,120 --> 00:14:52,570 We beat Mizel. 171 00:14:52,860 --> 00:14:53,780 All right! 172 00:14:57,810 --> 00:15:00,010 It's finally fixed. 173 00:15:07,330 --> 00:15:09,130 The world is saved! 174 00:15:11,800 --> 00:15:15,260 Thank you, courageous children. 175 00:15:15,980 --> 00:15:19,050 You three did really great. 176 00:15:19,050 --> 00:15:20,850 We're heading back now. 177 00:15:21,680 --> 00:15:22,530 What? 178 00:15:24,190 --> 00:15:25,260 What is it, Ban? 179 00:15:25,260 --> 00:15:26,530 There's trouble, Doctor! 180 00:15:32,620 --> 00:15:35,460 Ban, Mizel Trouzer is starting to collapse! 181 00:15:36,460 --> 00:15:38,160 Hurry and get out! 182 00:15:38,160 --> 00:15:39,170 Got it! 183 00:15:42,300 --> 00:15:43,420 We can't get out now! 184 00:15:50,960 --> 00:15:52,180 Is it...?! 185 00:15:52,180 --> 00:15:55,180 Dad, the detonation countdown for Seto 50 was activated! 186 00:15:55,410 --> 00:15:56,410 What?! 187 00:15:56,410 --> 00:15:59,250 But the exit is blocked and we can't get out! 188 00:15:59,250 --> 00:16:01,020 How long until it detonates? 189 00:16:01,020 --> 00:16:02,170 Five minutes. 190 00:16:03,150 --> 00:16:05,480 Seto 50 will explode in just five minutes... 191 00:16:06,090 --> 00:16:08,400 They can't get out? No way! 192 00:16:08,400 --> 00:16:09,940 Damn, what can we do? 193 00:16:10,440 --> 00:16:11,450 Hiro... 194 00:16:20,940 --> 00:16:22,370 You two, step aside! 195 00:16:22,830 --> 00:16:26,220 We're... definitely... 196 00:16:27,650 --> 00:16:29,560 Making it out of here! 197 00:16:35,010 --> 00:16:36,160 Let's go! 198 00:16:40,450 --> 00:16:42,410 Dr. Yamano, how's Ban? 199 00:16:43,090 --> 00:16:45,570 They haven't made it out yet. 200 00:16:45,570 --> 00:16:47,500 Can't we do something?! 201 00:16:58,290 --> 00:16:59,780 Is that the exit? 202 00:17:14,360 --> 00:17:15,710 No way... 203 00:17:15,710 --> 00:17:18,570 We're done for at this rate. 204 00:17:18,570 --> 00:17:19,510 Don't give up! 205 00:17:20,940 --> 00:17:24,270 We're going to make it back to everyone! 206 00:17:39,850 --> 00:17:42,480 I can't just stand here while they get killed off! 207 00:17:42,480 --> 00:17:45,050 I'm going out there even if it's just me! 208 00:17:45,050 --> 00:17:45,710 I know! 209 00:17:46,690 --> 00:17:48,590 Everyone, listen up! 210 00:18:04,570 --> 00:18:05,420 Let's go. 211 00:19:04,260 --> 00:19:05,740 Hiro, Ran. 212 00:19:08,080 --> 00:19:09,220 Huh? 213 00:19:09,690 --> 00:19:10,970 Where are we? 214 00:19:17,360 --> 00:19:18,800 Jeanne D... 215 00:19:19,280 --> 00:19:20,400 Pandora... 216 00:19:20,860 --> 00:19:22,300 Fenrir Flare... 217 00:19:23,170 --> 00:19:27,440 Triton, Liu Bei, Vampire Cat... 218 00:19:28,160 --> 00:19:32,840 Nightmare Fear, Achilles Deed, Hakai-O Dogma... 219 00:19:52,100 --> 00:19:53,140 They're back! 220 00:19:53,140 --> 00:19:54,700 Hey! 221 00:19:54,700 --> 00:19:57,080 That really put us on the edge. 222 00:19:58,670 --> 00:20:00,550 It worked, Doctor. 223 00:20:01,160 --> 00:20:05,070 Using the OPG devices to make a small-scale Grand Sphere... 224 00:20:05,070 --> 00:20:07,060 Nice thinking, Dr. Yamano. 225 00:20:07,480 --> 00:20:09,210 I'm glad we made it in time. 226 00:20:09,210 --> 00:20:09,850 Yeah. 227 00:20:11,240 --> 00:20:12,350 Hiro. 228 00:20:19,980 --> 00:20:22,260 You guys don't know when to give up. 229 00:20:22,260 --> 00:20:23,770 Says you. 230 00:20:23,770 --> 00:20:25,030 Says you. 231 00:20:34,180 --> 00:20:35,090 Everyone... 232 00:20:38,740 --> 00:20:40,010 Ban, Hiro, Ran! 233 00:20:40,620 --> 00:20:41,510 Great job. 234 00:20:42,100 --> 00:20:43,380 Dad! 235 00:20:43,380 --> 00:20:47,220 The LBXs you made saved the world! 236 00:20:49,610 --> 00:20:53,080 Thanks for making the LBXs, Dad! 237 00:20:54,580 --> 00:20:58,320 Ban-san, we became heroes, didn't we? 238 00:21:01,780 --> 00:21:03,070 Right? 239 00:21:05,770 --> 00:21:07,440 Thank you, everyone. 240 00:21:07,940 --> 00:21:10,290 Thank you, LBXs. 241 00:21:19,540 --> 00:21:23,340 Yamano Ban Kubota Megumi Oozora Hiro Shimono Hiro Hanasaki Ran Hanazawa Kana Yamano Jun'ichirou Komatsu Fuminori Aoshima Kazuya Namikawa Daisuke Kawamura Ami Inoue Marina Mizel Yamamoto Taisuke 242 00:21:19,540 --> 00:21:23,340 Uzaki Takuya Nakamura Yuuichi Oozora Haruka Endou Aya Jessica Kaios Kitamura Eri Kaidou Jin Oda Hisafumi Haibara Yuuya Kaji Yuuki Gouda Hanzou Hayashi Yuuki Sendou Daiki Katsu Anri Kojou Asuka Shiraishi Ryouko 243 00:21:19,880 --> 00:21:25,860 me wo tojite yume wo mite 244 00:21:19,880 --> 00:21:25,860 I close my eyes and witness a dream 245 00:21:23,550 --> 00:21:27,340 Claudia Lenetton Terauchi Yorie Owen Kaios Terasoma Masaki Yagami Eiji Hoshino Takanori Otacross Takubo Shuuhei Kazama Kirito Hirakawa Daisuke Mano Shouko Okamura Akemi Hosoi Masashi Tokuyama Yasuhiko Yakabe Heita Nara Tooru 246 00:21:25,920 --> 00:21:31,940 me ga sametemo zutto mitai no ni 247 00:21:25,920 --> 00:21:31,940 I want to keep having it even when I'm awake 248 00:21:27,550 --> 00:21:31,310 Screenplay Fujisaku Jun'ichi Picture Content Nitta Norio Episode Director Endou Shin Animation Director Ushio Yui Fukushi Mayumi Oohashi Toshiaki 249 00:21:31,940 --> 00:21:41,660 hoshizora to tomo ni kieru yo itsumo doori 250 00:21:31,940 --> 00:21:41,660 It disappears along with the starry sky, just as always 251 00:21:39,520 --> 00:21:47,700 FANSUBBING CREDITS TRANSLATION TIMING TYPESETTING Splash ENCODING Hakaku 252 00:21:44,640 --> 00:21:56,560 samui fuyu wa yagate haru ni kawari hito wa warau 253 00:21:44,640 --> 00:21:56,560 The cold winter will someday turn into spring, and people will laugh 254 00:21:52,490 --> 00:21:54,620 Last In Line 255 00:21:58,120 --> 00:22:04,140 yume nante ima sugu ni 256 00:21:58,120 --> 00:22:10,360 I know dreams aren't meant to come true right away 257 00:22:03,880 --> 00:22:07,680 Ending Theme "Me wo Tojite..." Maekawa Hiroki (J-more) Lyrics: Maekawa Hiroki Music: Maekawa Hiroki Arrangement: Horiko Hiroki FRAME/UP-FRONT WORKS Music Coordination Kawata Jun'ichirou Music Cooperation TV Tokyo Music 258 00:22:04,140 --> 00:22:10,360 kanau mono ja nai to wakatteru 259 00:22:10,500 --> 00:22:22,320 katachi nai mono dakara sugu nakusanaide wasurenaide 260 00:22:10,500 --> 00:22:22,320 Since it has no physical shape, don't lose it or forget about it 261 00:22:22,600 --> 00:22:29,820 katachi nai mono dakara sugu 262 00:22:22,600 --> 00:22:29,820 Since it has no physical shape 263 00:22:30,220 --> 00:22:38,980 miushinawanai you ni yukkuri aruite ikou 264 00:22:30,220 --> 00:22:38,980 Don't lose sight of it, just take your time and walk ahead 265 00:22:37,250 --> 00:22:42,880 Danball Senki W THE END 266 00:22:43,360 --> 00:22:46,740 Otacross's OtaKnowledge, last episode! 267 00:22:46,740 --> 00:22:51,700 Well now, thanks to these guys, peace has been brought back to the world! 268 00:22:51,700 --> 00:22:56,420 Now LBXs will turn back into a hobby for everyone. 269 00:22:56,420 --> 00:22:59,660 Now I can go play around with Sakura-tan! 270 00:22:59,660 --> 00:23:02,620 Then farewell for now, everyone! 271 00:23:10,330 --> 00:23:24,330 New Program 272 00:23:10,500 --> 00:23:12,260 My name is Sena Arata. 273 00:23:12,260 --> 00:23:17,130 The school for pro LBX players that I joined is outrageous! 274 00:23:17,130 --> 00:23:19,480 I have to resign from the school if I lose a battle?! 275 00:23:19,480 --> 00:23:22,120 New program, Danball Senki Wars! 276 00:23:22,120 --> 00:23:24,030 April 6 at 7 a.m! 19899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.