Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:00,600
Translated By Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM
2
00:00:00,600 --> 00:00:01,100
Translated By Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM
3
00:00:01,100 --> 00:00:01,600
Translated By Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM
4
00:00:01,600 --> 00:00:02,100
Translated By Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM
5
00:00:02,100 --> 00:00:02,600
Translated By Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM
6
00:00:02,600 --> 00:00:03,100
Translated By Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM
7
00:00:03,100 --> 00:00:03,600
Translated By Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM
8
00:00:03,600 --> 00:00:04,100
Translated By Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM
9
00:00:04,100 --> 00:00:04,600
Translated By Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM
10
00:00:04,600 --> 00:00:05,100
Translated By Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM
11
00:00:05,100 --> 00:00:05,600
Translated By Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM
12
00:00:05,600 --> 00:00:06,100
Translated By Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM
13
00:00:06,100 --> 00:00:06,600
Translated By Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM
14
00:00:06,600 --> 00:00:07,100
Translated By Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM
15
00:00:07,100 --> 00:00:07,600
Translated By Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM
16
00:00:07,600 --> 00:00:08,100
Translated By Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM
17
00:00:08,100 --> 00:00:08,600
Translated By Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM
18
00:00:08,600 --> 00:00:25,100
Translated By Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM
19
00:01:42,262 --> 00:01:44,227
Aku bersumpah pada kalian..,..
20
00:01:44,252 --> 00:01:48,318
Setiap Ibu dan puteri..,..
21
00:01:48,571 --> 00:01:52,110
Ayah dan putera yang direnggut dari kita..,..
22
00:01:52,136 --> 00:01:55,464
Oleh Wabah Hitam, akan terbalaskan.
23
00:01:58,295 --> 00:02:00,454
Ratu penyihirlah..,..
24
00:02:00,479 --> 00:02:04,062
Yang membawa kutukan itu ke tanah kita
25
00:02:04,726 --> 00:02:07,980
Dengan kematiannya,
Keselamatan kita terjamin
26
00:02:08,005 --> 00:02:10,741
Pembalasan kita akan terpenuhi
27
00:02:12,517 --> 00:02:14,811
Waspadalah, saudara - saudaraku
28
00:02:15,148 --> 00:02:20,695
Dia tak akan binasa,
Sampai nafas terakhirnya terenggut
29
00:02:21,129 --> 00:02:23,396
Janganlah takut kematian !
30
00:02:23,421 --> 00:02:25,690
Tak ada jalan pulang..,..
31
00:02:25,715 --> 00:02:29,339
Karena tak ada apapun yang menanti kita pulang.
32
00:02:41,449 --> 00:02:43,531
Ada apa, Dolan ?
33
00:02:50,628 --> 00:02:53,374
Penyihir keji ada diantara kita.
34
00:02:56,101 --> 00:02:58,551
Tempat ini penuh kematian.
35
00:02:58,616 --> 00:03:00,274
Kuatkanlah Iman kalian.
36
00:03:00,306 --> 00:03:01,966
Tetap berdekatan.
37
00:03:06,490 --> 00:03:08,267
Itu dia !
38
00:03:08,701 --> 00:03:10,534
Itu Sang Ratu !
39
00:03:14,621 --> 00:03:16,003
Di mana dia ?
40
00:03:16,028 --> 00:03:17,773
Tempat sialan !
41
00:03:19,728 --> 00:03:21,319
Tempat ini penuh Sihirnya.
42
00:03:27,756 --> 00:03:29,253
Mundur !
43
00:03:29,930 --> 00:03:31,666
Mundur !
44
00:03:51,665 --> 00:03:55,002
Dengan Besi dan Api..,..
45
00:03:56,804 --> 00:03:58,510
Tolong kami !
46
00:04:03,455 --> 00:04:04,571
Dolan !
47
00:04:04,596 --> 00:04:06,326
Sang Ratu !
48
00:04:21,885 --> 00:04:23,585
Allah Bapa di Surga..,..
49
00:04:23,610 --> 00:04:26,285
Lindungilah kami dari para Iblis..,..
50
00:04:36,715 --> 00:04:39,338
Tetaplah dalam Formasi !
51
00:04:59,244 --> 00:05:02,536
Ayah !
Ayah !
52
00:05:04,171 --> 00:05:07,677
Ayah..,..
Aku merindukanmu
53
00:05:08,126 --> 00:05:09,893
Kau tak nyata.
54
00:05:10,130 --> 00:05:12,283
Kau tak mungkin nyata.
55
00:05:46,441 --> 00:05:48,549
Kalian berkembang seperti tikus !
56
00:05:48,573 --> 00:05:52,450
Kalian menumpuk batu di atas batu
Dan hidup dalam kotoran kalian !
57
00:05:52,475 --> 00:05:55,947
Kalian menyusup dalam dunia kami !
58
00:05:56,648 --> 00:06:00,226
Itu sebabnya kuciptakan Wabah itu !
59
00:06:00,506 --> 00:06:05,622
Itu sebabnya kalian semua akan binasa !
60
00:06:52,849 --> 00:06:54,946
Dengan Besi..,..
61
00:06:58,296 --> 00:06:59,568
Dan Api.
62
00:06:59,593 --> 00:07:02,497
Semua orang yang kau kasihi telah binasa.
63
00:07:02,522 --> 00:07:05,321
Aku melihatnya dalam matamu.
64
00:07:05,346 --> 00:07:07,910
Kau mendambakan kematian.
65
00:07:07,935 --> 00:07:10,431
Hari ini, kita berdua akan mati !
66
00:07:26,010 --> 00:07:28,949
Ku-kutuk kau terus hidup..,..
67
00:07:29,791 --> 00:07:32,512
Tanpa mengenal kedamaian.
68
00:07:35,244 --> 00:07:38,957
Berjalan di Bumi ini sendirian, untuk selamanya.
69
00:07:42,346 --> 00:07:47,349
Kau tak akan pernah mati..,..
70
00:08:04,848 --> 00:08:10,616
Sang Pemburu Penyihir Terakhir
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM
71
00:08:19,207 --> 00:08:20,630
Terima kasih.
72
00:08:24,793 --> 00:08:26,370
Permisi, nona.
73
00:08:26,395 --> 00:08:28,555
Pak, ada yang bisa kubantu ?
74
00:08:56,850 --> 00:08:58,596
Sihir.
75
00:09:38,837 --> 00:09:40,230
Hei.
76
00:09:41,903 --> 00:09:43,088
Awas !
77
00:09:43,113 --> 00:09:45,790
Maaf, itu salahku.
78
00:09:47,790 --> 00:09:49,428
Permisi.
79
00:09:54,795 --> 00:09:57,562
- Kau Pemburu Penyihir.
- Ya.
80
00:09:57,587 --> 00:10:00,597
- Aku tak melakukan apapun.
- Coba kulihat.
81
00:10:00,622 --> 00:10:02,113
Melihat apa ?
82
00:10:02,712 --> 00:10:04,376
Serahkan.
83
00:10:09,562 --> 00:10:12,116
Syukurlah kau tak membasahinya.
84
00:10:14,376 --> 00:10:17,114
Aku mencari benda ini begitu lama.
85
00:10:17,507 --> 00:10:19,744
Ini "Rune" kuno.
86
00:10:19,769 --> 00:10:21,347
Mereka bisa memanipulasi cuaca.
87
00:10:21,373 --> 00:10:23,804
Hujan, angin,
Dingin, panas.
88
00:10:23,829 --> 00:10:26,735
Dan kau membungkus semuanya dalam tasmu ?
89
00:10:26,760 --> 00:10:28,487
Kau tahu akibat campuran Badai Petir..,..
90
00:10:28,512 --> 00:10:31,537
Dengan udara lembab dingin
Di ketinggian 40.000 kaki ?
91
00:10:33,690 --> 00:10:35,784
Itu sains sederhana.
92
00:10:42,268 --> 00:10:43,819
Tak bisa dipercaya.
93
00:10:43,844 --> 00:10:47,566
Kalian para Penyihir tak paham
Kekuatan yang kalian miliki.
94
00:11:40,448 --> 00:11:42,704
Apa kau akan membawaku ke Dewan Penyihir ?
95
00:11:42,729 --> 00:11:44,098
Tidak.
96
00:11:44,123 --> 00:11:45,846
Apa kau akan membunuhku ?
97
00:11:46,199 --> 00:11:47,614
Membunuhmu ?
98
00:11:48,195 --> 00:11:51,098
Aku berusaha menghentikanmu
Dari percobaan bunuh dirimu.
99
00:11:53,414 --> 00:11:55,465
Nikmatilah New York.
100
00:11:57,670 --> 00:11:59,965
Pak, tanda memakai sabuk keselamatan masih Menyala.
101
00:11:59,990 --> 00:12:02,979
- Tolong kau duduklah.
- Namaku Kaulder.
102
00:12:03,839 --> 00:12:06,415
Aku ingin kau duduk di kursimu, Kaulder.
103
00:12:06,440 --> 00:12:09,748
Aku ingin mendengar masa kecilmu di Sefrou.
104
00:12:11,649 --> 00:12:13,231
Bagaimana kau tahu ?
105
00:12:13,256 --> 00:12:15,423
Sudah lama logat bahasaku hilang.
106
00:12:15,448 --> 00:12:18,017
Aku bertemu banyak orang dalam hidupku.
107
00:12:18,361 --> 00:12:20,855
Kau pasti tak percaya siapa saja orang itu.
108
00:12:24,160 --> 00:12:27,337
Penyihir hidup diantara kita dalam rahasia
109
00:12:27,362 --> 00:12:30,286
Sihir mereka diturunkan dari Ras Kuno
110
00:12:30,311 --> 00:12:32,661
Tersebar, hampir terlupakan
111
00:12:32,686 --> 00:12:35,322
Tapi kuat dan berbahaya
112
00:12:35,347 --> 00:12:39,283
Setelah berabad - abad berseteru
Kesepakatan ditegakkan
113
00:12:39,308 --> 00:12:42,040
Para Penyihir dibiarkan hidup
Dan memiliki kemerdekaan..,..
114
00:12:42,065 --> 00:12:44,711
Jika mereka mengikuti satu peraturan ketat
115
00:12:44,736 --> 00:12:48,589
Sihir mereka tak boleh
Digunakan terhadap manusia
116
00:12:48,801 --> 00:12:51,469
Tapi kesepakatan itu begitu rapuh
117
00:12:51,502 --> 00:12:54,859
Beberapa Penyihir menginginkan
Masa kejayaan seperti dulu
118
00:12:54,884 --> 00:12:57,520
Masa Kegelapan dimana
Sang Ratu Penyihir berkuasa
119
00:12:58,259 --> 00:13:01,486
Sang Ratu yang dikalahkan Kaulder
120
00:13:01,625 --> 00:13:06,218
Selama 800 tahun,
Dia telah melayani "Ordo Kapak dan Salib"
121
00:13:06,451 --> 00:13:09,315
Bersama - sama, kami terus mengawasi..,..
122
00:13:09,713 --> 00:13:12,094
Dan menjaga kedamaian
123
00:13:22,332 --> 00:13:25,537
Maaf, Pastur Dolan.
Dia sedang rapat.
124
00:13:37,728 --> 00:13:40,347
Rapatnya telah selesai.
125
00:13:40,373 --> 00:13:43,752
Aku melayani "Ordo Kapak dan Salib"
Dengan cara berbeda.
126
00:13:43,777 --> 00:13:47,854
Aku Dolan ke-36 dan aku
Menulis sejarah mengenai Kaulder.
127
00:13:47,879 --> 00:13:50,112
Aku pembantunya,
Pastur pengakuan dosanya..,..
128
00:13:50,137 --> 00:13:52,282
Dan aku lebih suka dianggap sebagai,
Temannya.
129
00:13:52,307 --> 00:13:54,668
Pandanganmu terhadap waktu berbeda.
130
00:13:54,699 --> 00:13:57,692
Tentu, waktuku berbeda dari kalian semua.
131
00:13:57,717 --> 00:14:00,758
Kurasa misimu berhasil.
132
00:14:00,961 --> 00:14:04,104
Kau mendapat "Rune Cuaca" tanpa insiden ?
133
00:14:04,129 --> 00:14:06,483
Apa yang terjadi pada
iPad yang kuberikan padamu ?
134
00:14:06,508 --> 00:14:08,566
Kuberikan ke orang lain.
135
00:14:08,591 --> 00:14:10,245
Kami tak mudah beradaptasi seperti dirimu.
136
00:14:10,270 --> 00:14:11,923
Kau lebih suka kertas seperti masa lalu.
137
00:14:11,948 --> 00:14:15,596
Juga, obyek berguna untuk menulis catatan.
138
00:14:17,185 --> 00:14:20,241
Apa kau tahu masalah Ludwig ?
139
00:14:20,266 --> 00:14:22,593
Aku dalam suasana sentimental.
140
00:14:26,638 --> 00:14:28,535
Mengenai purna tugasku.
141
00:14:28,560 --> 00:14:30,550
Itu sebabnya kau kembali.
142
00:14:30,575 --> 00:14:32,488
Kerjasama kita bagus.
143
00:14:32,513 --> 00:14:34,970
Kita menangkap Kumpulan Penyihir jahat.
144
00:14:34,995 --> 00:14:37,314
Sepertinya kau siap untuk pensiun ?
145
00:14:37,339 --> 00:14:40,167
50 tahun telah berlalu,
Akhirnya aku terbiasa bersamamu.
146
00:14:40,192 --> 00:14:42,874
Oh, perlu waktu selama itu ?
147
00:14:44,653 --> 00:14:46,619
Aku akan merindukanmu, nak.
148
00:14:49,223 --> 00:14:51,083
Ini Pena "Waterman 402"
149
00:14:51,107 --> 00:14:54,044
- Ku-ukir nama inisialmu juga.
- Pena ini sangat langka.
150
00:14:54,070 --> 00:14:56,165
Ukiranku bisa menurunkan kualitas Penanya.
151
00:14:56,190 --> 00:14:57,829
Tidak bagiku.
152
00:15:00,417 --> 00:15:03,521
Karena kau mau,
Kau bisa menyimpan Pena-nya.
153
00:15:03,546 --> 00:15:05,817
Kurasa kau akan menyukai penerusku.
154
00:15:05,842 --> 00:15:08,213
Kutinggalkan kau ke tangan
Orang yang lebih moderen.
155
00:15:08,238 --> 00:15:10,053
Bagaimana dengan sumpahmu itu ?
156
00:15:10,077 --> 00:15:14,000
Aku bersumpah menghadapi kematian di sisimu.
157
00:15:14,225 --> 00:15:16,979
Bukannya bekerja sampai aku kepayahan.
158
00:15:17,004 --> 00:15:20,219
Dari 35 Dolan sebelum dirimu..,..
159
00:15:21,690 --> 00:15:24,656
Kau satu - satunya Dolan yang kudengarkan sarannya.
160
00:15:24,681 --> 00:15:27,085
Hanya untuk diacuhkan.
161
00:15:28,327 --> 00:15:30,110
Tapi aku selalu mendengarkanmu.
162
00:15:30,135 --> 00:15:32,887
Bagaimana kalau kau pensiun juga ?
163
00:15:33,575 --> 00:15:35,366
Apa yang akan kau lakukan..,..
164
00:15:35,392 --> 00:15:37,510
Jika misimu selanjutnya
Merupakan misi terakhir.
165
00:15:37,535 --> 00:15:39,879
- Itu tak akan terjadi.
- Sudah pasti.
166
00:15:39,904 --> 00:15:42,523
Aku tak punya keluhan.
167
00:15:42,548 --> 00:15:45,284
Setiap hari aku terbangun,
Hari - hari terasa begitu indah.
168
00:15:45,309 --> 00:15:47,519
Kaulder,
Kau menjalani lebih banyak kehidupan
169
00:15:47,544 --> 00:15:49,802
Lebih dari yang bisa kubayangkan.
170
00:15:49,827 --> 00:15:52,023
Tapi ini sudah begitu lama..,..
171
00:15:52,048 --> 00:15:54,063
Sejak kau sungguh hidup.
172
00:15:54,088 --> 00:15:56,082
Kau melewatkan bagian terbaik..,..
173
00:15:56,107 --> 00:15:58,961
Akan keberadaan kita di dunia ini.
174
00:15:58,986 --> 00:16:01,310
Bagian dimana kau membaginya..,..
175
00:16:02,026 --> 00:16:05,089
Carilah seseorang,
Untuk kau percayai.
176
00:16:06,771 --> 00:16:08,249
- Aku mempercayaimu.
- Oh.
177
00:16:08,274 --> 00:16:11,415
Mungkin, orang yang lebih cantik.
178
00:16:11,942 --> 00:16:15,664
Aku sadar, aku tak hidup panjang
Dan sekaya dirimu ini.
179
00:16:15,690 --> 00:16:18,039
Tapi aku tahu ada lebih dari itu..,..
180
00:16:18,064 --> 00:16:22,037
Daripada parade peragawati
Berbaris dengan alunan merdu..,..
181
00:16:22,076 --> 00:16:24,268
Akan musik "Moonlight Sonata"
182
00:16:25,539 --> 00:16:29,954
Bagaimana kau bisa tahu mengenai "Pramugari" ?
183
00:16:29,978 --> 00:16:32,268
Aku tak terlahir sebagai Pastur.
184
00:16:33,599 --> 00:16:35,444
Mari selesaikan tugas kita.
185
00:16:35,940 --> 00:16:37,934
Aku tahu kau mengira dirimu membosankan, tapi..,..
186
00:16:37,959 --> 00:16:40,453
Mari kita mulai dari awal.
187
00:17:02,740 --> 00:17:04,562
Aku ingin mengatakan..,..
188
00:17:04,587 --> 00:17:07,409
Kau melayaninya dengan sepenuh hati.
189
00:17:07,434 --> 00:17:10,040
Jika boleh, saat aku bertemu Kaulder besok..,..
190
00:17:10,065 --> 00:17:11,839
Aku harus bersikap keren 'kan ?
191
00:17:11,864 --> 00:17:14,051
Tak boleh minum kopi sampai ritual berakhir.
192
00:17:14,076 --> 00:17:15,830
Jangan khawatirkan itu.
193
00:17:15,855 --> 00:17:18,022
Dia akan tahu sisi terbaik dirimu.
194
00:17:18,047 --> 00:17:19,835
Kau akan baik saja.
195
00:17:20,668 --> 00:17:23,379
Hanya..,.. Kaulder..,..
196
00:17:23,404 --> 00:17:25,355
Aku mengkhawatirkan dia.
197
00:17:25,380 --> 00:17:27,326
Kau mengkhawatirkan Kaulder ?
198
00:17:27,351 --> 00:17:31,056
Kau tahu sebutan Tetua "Ordo Kapak dan Salib" padanya ?
199
00:17:31,082 --> 00:17:32,612
Mereka menyebutnya "Senjata"
200
00:17:32,637 --> 00:17:34,876
Saat kutulis laporanku,
Mereka menginginkan angka.
201
00:17:34,901 --> 00:17:37,190
Berapa banyak Penyihir yang kuserahkan untuk dihukum ?
202
00:17:37,215 --> 00:17:39,259
Berapa banyak yang dibunuh
Karena melanggar peraturan ?
203
00:17:39,284 --> 00:17:42,003
Bisakah kau menyalahkan mereka ?
Apa yang dilakukannya begitu penting.
204
00:17:42,028 --> 00:17:43,599
Ya, itu benar.
205
00:17:43,624 --> 00:17:46,593
Tapi dia bukan sekedar Senjata.
206
00:17:46,698 --> 00:17:49,547
Dan bagi kita yang tahu kebenarannya..,..
207
00:17:49,572 --> 00:17:52,362
Kita memiliki tanggung jawab.
208
00:17:52,387 --> 00:17:56,153
Apapun yang terjadi, berjanjilah..,..
209
00:17:56,178 --> 00:17:57,654
Kau jagalah Kaulder.
210
00:17:57,679 --> 00:18:00,546
Tentu saja, itu tugasku.
211
00:18:09,383 --> 00:18:10,901
Taksi !
212
00:18:53,522 --> 00:18:55,800
- Halo.
- Kaulder.
213
00:18:55,825 --> 00:18:59,400
Dolan ke-36 meninggal dengan damai tadi malam.
214
00:18:59,425 --> 00:19:01,864
Upacaranya akan diadakan besok.
215
00:19:03,343 --> 00:19:05,619
Aku turut berduka.
216
00:19:07,606 --> 00:19:10,788
36 orang telah memakai nama "Dolan" sebelum dirimu.
217
00:19:10,813 --> 00:19:13,901
Apa kau pantas menjadi ke-37 ?
218
00:19:13,926 --> 00:19:16,000
Aku bersumpah telah pantas.
219
00:19:16,025 --> 00:19:19,548
Kau bersumpah melayani saudara kita, Kaulder
Dalam segala keadaan ?
220
00:19:19,548 --> 00:19:23,419
Mengenalnya seperti dia mengenal dirinya sendiri ?
221
00:19:24,974 --> 00:19:26,761
Aku bersumpah.
222
00:19:57,848 --> 00:19:59,937
Jadi kau pria baru itu.
223
00:20:01,350 --> 00:20:04,004
Kita pernah bertemu sebelumnya.
224
00:20:05,403 --> 00:20:07,382
Dulu sekali.
225
00:20:09,590 --> 00:20:11,798
Kau lihat batu sudut itu ?
226
00:20:13,580 --> 00:20:17,815
Aku melihatnya dipasang saat
Tempat ini masih Kebun Jagung.
227
00:20:18,705 --> 00:20:21,470
Itu sangat lama sekali.
228
00:20:24,160 --> 00:20:28,415
Aku bersumpah atas nyawaku dan
Setia padamu sebagai Dolan ke-37.
229
00:20:28,416 --> 00:20:30,793
Aku bersumpah membantumu mengatasi tugasmu..,..
230
00:20:30,794 --> 00:20:32,968
Saat mereka membangun Kota ini..,..
231
00:20:32,969 --> 00:20:36,409
Pekerja konstruksi menemukan kuburan masal.
232
00:20:36,410 --> 00:20:39,089
60 kaki di bawah tanah.
233
00:20:39,207 --> 00:20:42,683
Penuh dengan ribuan budak yang terlupakan.
234
00:20:42,684 --> 00:20:44,582
Kau tahu yang mereka lakukan ?
235
00:20:45,156 --> 00:20:46,658
Tidak.
236
00:20:48,200 --> 00:20:51,656
Mereka bekerja semalam suntuk
Menutup lubang itu dan terus membangun.
237
00:20:52,638 --> 00:20:55,627
Ada bayangan kejahatan di segala tempat.
238
00:21:01,608 --> 00:21:03,693
Jadi, aku memberimu kartu kredit baru.
239
00:21:03,694 --> 00:21:05,424
Pasport baru, identitas baru.
240
00:21:05,425 --> 00:21:08,257
- Aku terbiasa dengan yang lama.
- Itu sudah kadarluarsa.
241
00:21:08,258 --> 00:21:09,692
Ada pusat data global sekarang.
242
00:21:09,693 --> 00:21:12,249
CCTV, ponsel pintar dengan pelacak terkini.
243
00:21:12,250 --> 00:21:15,178
- Dunia berubah.
- Hanya dipermukaan.
244
00:21:15,179 --> 00:21:17,897
Benar, tapi yang terpenting,
Kita harus tetap sederhana.
245
00:21:17,922 --> 00:21:19,135
Mm-hmm.
246
00:21:19,415 --> 00:21:23,433
Kurasa kita harus bersyukur warnanya tak merah.
247
00:21:23,434 --> 00:21:25,233
Boleh aku bertanya, kita mau kemana ?
248
00:21:25,234 --> 00:21:28,517
Aku sering melihat orang menua,
Pensiun lalu mati.
249
00:21:28,934 --> 00:21:31,267
Tapi jarang pada hari yang sama.
250
00:21:36,010 --> 00:21:38,082
Dia ditemukan di meja kerjanya.
251
00:21:51,159 --> 00:21:52,825
Apa yang kita cari ?
252
00:21:52,826 --> 00:21:55,947
Bagaimana kau tahu saat ada Sihir di sekitarmu ?
253
00:21:56,522 --> 00:21:58,799
Sihir Penyihir berasal dari 4 elemen.
254
00:21:58,800 --> 00:22:00,566
Api, air, tanah dan udara.
255
00:22:00,567 --> 00:22:04,315
Menggunakan Alkimia yang tepat
Akan mengungkapkannya.
256
00:22:18,694 --> 00:22:20,043
Tak ada Sihir di sini.
257
00:22:20,068 --> 00:22:22,507
Untuk memastikan saja.
258
00:22:30,099 --> 00:22:31,933
Jendelanya tak terbuka.
259
00:22:31,934 --> 00:22:34,645
Bagaimana hewan itu bisa masuk ?
260
00:22:35,006 --> 00:22:36,706
Satu tak ada artinya.
261
00:22:36,707 --> 00:22:39,559
Dua, mungkin kebetulan.
262
00:22:39,560 --> 00:22:43,221
Tiga, masalah.
263
00:23:01,753 --> 00:23:03,853
- Merunduk !
- Apa ?
264
00:23:15,463 --> 00:23:17,097
Apa ?
265
00:23:19,181 --> 00:23:20,596
Dia dibunuh Penyihir.
266
00:23:20,621 --> 00:23:24,368
Tak pernah ada dalam sejarah "Ordo Kapak dan Salib"
Seorang Dolan terbunuh.
267
00:23:25,513 --> 00:23:27,285
Kau mau berhenti ?
268
00:23:27,310 --> 00:23:28,858
Tidak.
269
00:23:29,338 --> 00:23:31,194
Aku ingin langsung bekerja.
270
00:23:31,226 --> 00:23:33,344
Ini pernyataan perang !
271
00:23:33,345 --> 00:23:34,513
Siapa yang melakukan ini ?
272
00:23:34,514 --> 00:23:37,856
Mantera penyembunyi didaraskan
Membuat segalanya tampak normal.
273
00:23:37,857 --> 00:23:41,472
Mereka mencari sesuatu yang tak ingin kita ketahui.
274
00:23:43,167 --> 00:23:45,820
Elemen Sihir itu netral.
275
00:23:46,752 --> 00:23:48,355
Tapi tanaman ini..,..
276
00:23:48,356 --> 00:23:50,607
Ini bukan Sihir baik maupun jahat.
277
00:23:52,970 --> 00:23:55,065
Tanaman ini berbeda..,..
278
00:23:55,625 --> 00:23:57,824
Ini Sihir Hitam.
279
00:23:58,029 --> 00:24:00,084
Teramat sangat jahat.
280
00:24:03,868 --> 00:24:06,410
Mereka mengikatnya di kursi.
281
00:24:17,837 --> 00:24:19,485
"Kematian"
282
00:24:20,134 --> 00:24:22,329
Apa itu bagian dari manteranya ?
283
00:24:22,330 --> 00:24:25,716
Kau ada di sini pada malam dia mati 'kan ?
284
00:24:26,673 --> 00:24:28,336
Ya.
285
00:24:31,098 --> 00:24:33,375
Biar kulihat tanganmu.
286
00:24:35,275 --> 00:24:36,947
Sekarang.
287
00:24:45,531 --> 00:24:47,256
Saat itu usiaku lima tahun..,..
288
00:24:47,257 --> 00:24:49,879
Saat para Penyihir membakar rumahku.
289
00:24:50,233 --> 00:24:51,833
Orang tuaku meninggal.
290
00:24:51,834 --> 00:24:53,944
Tapi kau berjalan melintasi api,
Membungkusku dengan selimut..,..
291
00:24:53,945 --> 00:24:56,336
Lalu melompat dari jendela lantai dua.
292
00:24:56,508 --> 00:24:58,566
Tulangmu patah karena jatuh.
293
00:24:59,600 --> 00:25:01,827
Sudah kubilang kita pernah bertemu.
294
00:25:03,777 --> 00:25:05,659
Jika kau tak ingat,
Bisa kutunjukkan catatan..,...
295
00:25:05,660 --> 00:25:07,164
Tak usah.
296
00:25:08,071 --> 00:25:10,047
Aku mengingatnya.
297
00:25:12,221 --> 00:25:15,787
Kau memburu para Penyihir dan mengadili mereka.
298
00:25:16,863 --> 00:25:20,926
Aku menunggu sepanjang hidupku
Mendapat kesempatan membantumu.
299
00:25:24,014 --> 00:25:26,270
Sekarang kesempatanmu.
300
00:25:27,561 --> 00:25:30,697
Kau bisa membantuku memburu
Penyihir pelaku ini Semua.
301
00:25:34,137 --> 00:25:37,546
Bukankah aku harus mempunyai
Pistol atau Palang Besi ?
302
00:25:38,474 --> 00:25:40,794
Tarik nafas dalam,
Tenangkan dirimu.
303
00:25:40,795 --> 00:25:44,664
Benar, karena mantera penolak
Memerlukan pikiran jernih.
304
00:25:44,665 --> 00:25:46,558
Max seorang Penyihir tingkat 14.
305
00:25:46,583 --> 00:25:49,623
Tak ada yang bisa kau lakukan
Selain menenangkan dirimu.
306
00:25:53,629 --> 00:25:55,200
Coba gratis, Bapa ?
307
00:25:55,201 --> 00:25:56,694
Terima kasih.
308
00:25:57,193 --> 00:25:59,623
Jangan coba kau makan.
309
00:26:05,065 --> 00:26:06,779
Aku tak tahu,
Harganya tak semahal itu.
310
00:26:06,780 --> 00:26:09,380
Kau tahu betapa tingginya sihir untuk melakukan itu.
311
00:26:09,381 --> 00:26:11,666
- Ya.
- Bisnismu berkembang 'kan ?
312
00:26:11,667 --> 00:26:12,899
Ya.
Ya.
313
00:26:12,900 --> 00:26:14,297
Oh, sial.
314
00:26:14,298 --> 00:26:16,068
Toko sudah tutup, Max.
315
00:26:28,816 --> 00:26:31,458
Kaulder,
Lama tak jumpa.
316
00:26:31,459 --> 00:26:34,403
Tak ilegal menjual "Serangga Pengubah Pikiran"
317
00:26:34,404 --> 00:26:36,314
Jika digunkana ke manusia, itu ilegal.
318
00:26:36,315 --> 00:26:39,624
- Serangganya dicampur dalam kue.
- Aku tak tahu itu.
319
00:26:39,912 --> 00:26:41,887
Kau tahu ini ?
320
00:26:43,387 --> 00:26:44,841
"Griffin Henbane"
321
00:26:44,842 --> 00:26:47,141
Sangat langka dan terlarang.
322
00:26:47,142 --> 00:26:49,749
Itu digunakan meramalkan masa depan,
Sihir Hitam.
323
00:26:49,750 --> 00:26:53,014
Aku tak berurusan dengan
Benda mengerikan seperti itu.
324
00:26:53,015 --> 00:26:57,099
Max, kau tak pandai berbohong.
325
00:26:57,100 --> 00:27:00,042
Kau pasti tahu berapa lama
Aku mengetahui orang berbohong.
326
00:27:00,043 --> 00:27:01,754
Lebih banyak dari siapapun sepanjang sejarah.
327
00:27:01,755 --> 00:27:03,401
Ayolah, Kaulder.
328
00:27:03,402 --> 00:27:05,738
Kau pasti paham, siapapun yang menggunakan tanaman itu..,..
329
00:27:05,739 --> 00:27:09,071
Dia tak takut padamu dan itu menakutiku !
330
00:27:09,400 --> 00:27:11,525
Lebih dari aku menakutimu ?
331
00:27:12,876 --> 00:27:14,463
Max.
332
00:27:16,777 --> 00:27:20,322
Orang yang datang menemuiku memiliki bau badan.
333
00:27:20,323 --> 00:27:22,733
Bau seperti bawang putih,
Tapi bukan bawang putih.
334
00:27:22,734 --> 00:27:24,566
Arsenik.
335
00:27:24,567 --> 00:27:26,643
Ada lagi ?
336
00:27:27,247 --> 00:27:30,118
Dan bau apel liar busuk.
337
00:27:31,960 --> 00:27:33,550
Terima kasih, Max.
338
00:27:33,551 --> 00:27:35,909
- Berhati - hatilah.
- Tak perlu.
339
00:27:35,910 --> 00:27:38,186
Bukan kau, tapi dia.
340
00:27:41,373 --> 00:27:45,056
Jadi, ini semua masuk akal bagimu ?
341
00:27:45,057 --> 00:27:46,976
Ini tak masuk akal bagimu ?
342
00:27:47,268 --> 00:27:48,944
Tidak.
343
00:27:49,310 --> 00:27:53,201
Arsenik digunakan untuk
Pembalseman saat Perang Sipil.
344
00:27:53,202 --> 00:27:54,925
Siapapun yang membunuh Dolan..,..
345
00:27:54,926 --> 00:27:58,922
Sepertinya dia tinggal di Rumah Duka.
346
00:27:59,339 --> 00:28:02,593
Kita harus menemukan rumah dengan Pohon Apel Liar.
347
00:28:05,068 --> 00:28:06,818
Untuk apa itu ?
348
00:28:07,139 --> 00:28:08,781
Taksi.
349
00:28:09,208 --> 00:28:12,344
Kau tak bisa menghadapi apa yang akan terjadi nanti.
350
00:28:12,369 --> 00:28:15,895
Oh, benar.
Akan kukirim tagihannya.
351
00:28:16,111 --> 00:28:25,513
se b u ah - don g e ng . c o m
352
00:28:53,010 --> 00:28:55,151
Wauw.
353
00:29:16,224 --> 00:29:19,687
Apa Ibumu tak mengajarimu
Jangan memakan permen dari pohon ?
354
00:29:27,484 --> 00:29:29,537
Pulanglah, nak.
355
00:30:17,103 --> 00:30:18,971
Pergilah !
356
00:30:19,642 --> 00:30:20,800
Tak apa.
357
00:30:20,801 --> 00:30:22,899
Menjauhlah dariku !
358
00:30:24,730 --> 00:30:27,608
- Tak apa
- Menjauhlah dariku, sekarang !
359
00:30:27,609 --> 00:30:30,390
- Aku tak akan melukaimu.
- Pergilah !
360
00:30:31,741 --> 00:30:33,618
Tak apa.
361
00:30:44,049 --> 00:30:45,780
Oh, sial.
362
00:30:56,140 --> 00:30:58,049
Kau membunuh Dolan, mengapa ?
363
00:30:58,050 --> 00:31:00,316
Siapa Dolan itu ?
364
00:31:00,317 --> 00:31:02,758
Aku tak pernah bertemu dengannya seumur hidupku !
365
00:31:07,337 --> 00:31:10,348
Kau suka Pena baruku ?
366
00:31:31,155 --> 00:31:33,836
Saat kubayangkan sidang pertamaku di depan Dewan..,..
367
00:31:33,861 --> 00:31:37,146
Aku tak mengira sidang melawan
Kawan kita yang dibunuh Penyihir..,..
368
00:31:38,184 --> 00:31:39,637
Ellic Le Mesnil.
369
00:31:39,664 --> 00:31:41,205
Halo, Bapa.
370
00:31:41,206 --> 00:31:44,622
Kau terlihat begitu bugar,
Dan begitu lezat.
371
00:31:44,623 --> 00:31:46,571
Aku tak pernah..,..
372
00:31:47,487 --> 00:31:49,744
Tolong, jangan remehkan aku.
373
00:31:55,371 --> 00:31:57,473
Aku akan "Mengaku Dosa" nanti.
374
00:32:16,406 --> 00:32:21,479
Dewan Penyihir menyambutmu,
Dolan ke-37 "Ordo Kapak dan Salib"
375
00:32:21,480 --> 00:32:24,348
- Semoga kedamaian bertahan.
- Semoga kedamaian bertahan.
376
00:32:25,327 --> 00:32:27,274
Semoga kedamaian bertahan.
377
00:32:28,442 --> 00:32:31,263
Kuhadirkan terdakwa,
Ellic Le Mesnil.
378
00:32:31,264 --> 00:32:34,852
Untuk dihakimi atas pemunuhan Dolan ke-36.
379
00:32:35,008 --> 00:32:36,348
Kuberikan barang buktinya.
380
00:32:36,349 --> 00:32:38,047
Ditemukan di rumah terdakwa.
381
00:32:38,048 --> 00:32:40,878
Ditemukan ?
Yang benar saja !
382
00:32:41,759 --> 00:32:42,874
Apa ?
383
00:32:42,875 --> 00:32:45,736
Kalian seperti band musik kuno dari tahun 80'an.
384
00:32:47,390 --> 00:32:49,316
Lihatlah rambut kalian.
385
00:32:49,626 --> 00:32:51,305
Kau akan dihakimi.
386
00:32:51,306 --> 00:32:53,938
Blah, blah, blah.
387
00:32:53,939 --> 00:32:57,549
Kau tahu Kakek buyut dari kakek buyutku
Melayani Ratu 'kan ?
388
00:32:57,550 --> 00:32:58,872
"Sang Ratu"
389
00:32:58,873 --> 00:33:00,794
Birokrasi kalian begitu hina dan aku tidak..,..
390
00:33:00,795 --> 00:33:03,288
Mengakui otoritas akan Dewan ini.
391
00:33:03,289 --> 00:33:05,181
Aku tak mau tunduk pada Hukum kalian.
392
00:33:05,182 --> 00:33:09,809
Hukum ini demi mengendalikan dan mengekang Sihir.
393
00:33:09,810 --> 00:33:12,554
Dengan berfungsinya Dewan ini..,..
394
00:33:12,555 --> 00:33:14,479
Tak ada lagi perang yang terjadi.
395
00:33:14,480 --> 00:33:17,058
Aku tak bohong !
Aku bangga atas perbuatanku !
396
00:33:17,059 --> 00:33:19,064
Aku membunuh Pastur kalian !
397
00:33:19,065 --> 00:33:22,548
Kubunuh dia seperti babi yang terjebak !
398
00:33:22,549 --> 00:33:26,423
- Dia Pastur kami dan temanku.
- Kaulder.
399
00:33:26,497 --> 00:33:28,165
Oh, sial.
Dia lagi.
400
00:33:28,166 --> 00:33:30,309
Kita hakimi dia..,..
401
00:33:30,310 --> 00:33:32,122
Tanpa di-interograsi ?
402
00:33:32,123 --> 00:33:35,006
Adakah yang bertanya dia bekerja untuk siapa ?
403
00:33:38,345 --> 00:33:41,079
Tak ada tiga kartu simbol azimat.
404
00:33:41,080 --> 00:33:44,276
- Artinya dia bekerja sendiri.
- Kartu itu salah.
405
00:33:44,277 --> 00:33:47,690
Dia bisa menggunakan mantera berubah wujud.
406
00:33:48,896 --> 00:33:52,057
Aku tak melihat mantera itu selama 800 tahun.
407
00:33:52,058 --> 00:33:53,830
Tidak sejak zaman Ratu Penyihir.
408
00:33:53,831 --> 00:33:56,001
Ha ! Ratu Penyihir sudah lama mati !
409
00:33:56,026 --> 00:33:59,205
Sihirnya mustahil bisa kembali lagi.
410
00:33:59,206 --> 00:34:00,997
- Benarkah mustahil ?
- Benar.
411
00:34:00,998 --> 00:34:02,856
- Kau memiliki wewenang di Kota ini.
- Cukup.
412
00:34:02,857 --> 00:34:05,383
- Atas kejahatan mantera ilegal..,..
- Cari tahu dia bekerja untuk siapa.
413
00:34:05,384 --> 00:34:06,705
..,..Dan pengorbanan manusia.
414
00:34:06,706 --> 00:34:09,058
- Aku bangga atas perbuatanku !
- Kuhukum Ellic Le Mesnil..,..
415
00:34:09,059 --> 00:34:10,513
Aku bangga atas perbuatanku !
416
00:34:10,514 --> 00:34:12,633
- Ke dalam Tahanan..,..
- Aku menentangnya !
417
00:34:12,634 --> 00:34:15,646
- Dalam Penjara Batu dalam ruangan ini.
- Dasar kalian Penyihir menyedihkan !
418
00:34:15,647 --> 00:34:17,882
Bangkitlah, Sentinel..,..
419
00:34:17,883 --> 00:34:21,356
Bawa tahanan ini ke penjara.
420
00:34:32,301 --> 00:34:35,315
Kau tak akan melihat sinar mentari lagi.
421
00:34:39,022 --> 00:34:40,372
Kaulder !
422
00:34:40,373 --> 00:34:45,181
Kau boleh menahanku, tapi kau
Tak bisa menahan kami semua !
423
00:34:58,009 --> 00:34:59,817
Apa itu ?
424
00:35:06,217 --> 00:35:07,819
Hei, nak.
425
00:35:07,820 --> 00:35:09,868
Apa yang kau lakukan ?
426
00:35:20,579 --> 00:35:22,451
Halo, Pastur.
427
00:35:25,065 --> 00:35:27,269
Hymne nomer 68.
428
00:35:31,699 --> 00:35:33,610
Kau masih bersama kami, teman lama.
429
00:35:33,611 --> 00:35:36,680
- Dia masih hidup ?
- Hampir.
430
00:35:36,681 --> 00:35:38,297
Dia dikutuk.
431
00:35:38,298 --> 00:35:39,826
Dengan apa ?
432
00:35:40,626 --> 00:35:42,469
- "Musca Mali"
- Lalat Wabah.
433
00:35:42,470 --> 00:35:44,875
Sihir Hitam dari abad 13.
434
00:35:44,876 --> 00:35:46,843
Mereka diciptakan dari
Pohon Ratu Penyihir 'kan ?
435
00:35:46,844 --> 00:35:48,457
Benar.
436
00:35:48,989 --> 00:35:50,930
Mengapa mereka tak membunuhnya ?
437
00:35:50,931 --> 00:35:52,959
Mereka ingin mengintrograsinya.
438
00:35:52,960 --> 00:35:55,551
Saat Lalat Wabah ditanam dalam dirimu..,..
439
00:35:55,552 --> 00:35:57,060
Semangatmu runtuh.
440
00:35:57,061 --> 00:36:01,226
Apapun yang di-ingkan pembunuh itu,
Dolan pasti mengatakannya.
441
00:36:06,312 --> 00:36:08,313
Tapi masih ada misteri..,..
442
00:36:08,314 --> 00:36:10,044
Apa yang ingin mereka ketahui ?
443
00:36:10,045 --> 00:36:13,319
- Dia belum sadar.
- Tidak kecuali kita patahkan kutukannya.
444
00:36:13,320 --> 00:36:16,193
Satu - satunya cara melakukannya
Dengan membunuh Penyihir yang melakukannya.
445
00:36:16,194 --> 00:36:18,574
Penyihir atasan Ellic.
446
00:36:19,543 --> 00:36:22,905
Dolan hanya punya waktu 2 hari.
447
00:36:22,906 --> 00:36:25,710
Bertahanlah, demi diriku.
448
00:36:41,208 --> 00:36:43,021
"Kematian"
449
00:36:43,022 --> 00:36:46,139
Itu pesan dari Dolan
Bukan dari pembunuh.
450
00:36:46,588 --> 00:36:48,766
"Ingatlah"
451
00:36:49,606 --> 00:36:51,630
"Dirimu"
452
00:36:52,047 --> 00:36:53,807
"Ingatlah Kematian Dirimu"
453
00:36:53,808 --> 00:36:55,530
Apa artinya itu ?
454
00:36:57,376 --> 00:37:00,498
Hanya ada satu cara mengingat kematianku.
455
00:37:00,921 --> 00:37:02,588
Sihir.
456
00:37:07,011 --> 00:37:08,477
Hei, Chloe.
457
00:37:10,152 --> 00:37:12,886
Aku bawa satu minuman lagi.
458
00:37:14,102 --> 00:37:16,273
- Kalian bersenang - senang ?
- Ya, tentu.
459
00:37:16,274 --> 00:37:18,247
Apa malam kalian menyenangkan ?
460
00:37:18,248 --> 00:37:19,988
Minumlah Ramuan Cinta bersamaku, sayang.
461
00:37:19,989 --> 00:37:22,866
Tidak, aku tak mau bercinta malam ini.
462
00:37:26,084 --> 00:37:27,878
- Kalian baik saja ?
- Ya.
463
00:37:27,912 --> 00:37:29,204
- Bersenang - senanglah.
- Tentu.
464
00:37:29,495 --> 00:37:31,403
Aku mau pesan lagi.
465
00:37:50,823 --> 00:37:53,123
Oh tidak, ayolah.
Jangan kau juga.
466
00:37:53,124 --> 00:37:55,036
Kudengar kau bisa tahu
Apa yang akan terjadi.
467
00:37:55,037 --> 00:37:57,376
Dia berdiri diam di sana,
Begitu tenang, lalu "BAM" !
468
00:37:57,377 --> 00:37:59,423
Dia memenggal kepalamu dan
Menaruhnya di sabuk.
469
00:37:59,424 --> 00:38:02,356
Oh, ayolah. Itu kisah yang diceritakan
Pengasuh supaya anak kecil diam.
470
00:38:02,357 --> 00:38:04,885
Chloe, kau harus pergi !
471
00:38:05,723 --> 00:38:07,359
Miranda !
472
00:38:07,481 --> 00:38:09,212
Miranda !
473
00:38:14,836 --> 00:38:16,402
Kami tak melanggar aturan.
474
00:38:16,403 --> 00:38:18,501
Tak ada manusia di sini.
475
00:38:18,502 --> 00:38:20,434
Tempat yang indah.
476
00:38:20,770 --> 00:38:22,321
Terima kasih.
477
00:38:22,394 --> 00:38:24,301
Berapa besar biayanya ?
478
00:38:24,694 --> 00:38:26,758
Oh, tergantung apa yang kau beli.
479
00:38:26,759 --> 00:38:28,563
"Ingatan"
480
00:38:29,293 --> 00:38:31,374
$ 500
481
00:38:33,293 --> 00:38:34,830
Sepakat.
482
00:38:34,955 --> 00:38:38,131
Bukankah kukatakan ratusan ?
Aku..,..
483
00:38:38,132 --> 00:38:41,041
Tidak, kau tahu.
Maksudku $ 5.000
484
00:38:41,042 --> 00:38:42,416
$ 5.000 itu maksudmu ?
485
00:38:42,417 --> 00:38:44,576
Benar, maksudku $ 5.000
486
00:38:44,577 --> 00:38:46,327
Kubeli.
487
00:38:46,445 --> 00:38:48,368
$ 50.000
488
00:38:50,069 --> 00:38:51,862
Bisa kita mulai ?
489
00:38:51,863 --> 00:38:53,148
Tidak, kau tahu..,..
Tidak.
490
00:38:53,149 --> 00:38:55,802
Kurubah pikiranku,
Kami tutup..,..
491
00:39:00,332 --> 00:39:02,339
Ramuan Ketakutan.
492
00:39:04,387 --> 00:39:07,711
Apa yang kau takutkan di dunia ini ?
493
00:39:07,712 --> 00:39:09,621
Bicara di muka umum.
494
00:39:09,622 --> 00:39:11,148
Kau tahu apa yang kutakutkan ?
495
00:39:11,149 --> 00:39:12,339
Katakan padaku.
496
00:39:12,340 --> 00:39:13,608
Tak ada.
497
00:39:13,609 --> 00:39:15,502
Ini membosankan, sungguh.
498
00:39:16,202 --> 00:39:20,062
Dengar, aku tahu kau punya peraturan.
499
00:39:20,063 --> 00:39:23,858
Aku juga tahu kalau aku
Tak melakukan kesalahan, jadi..,..
500
00:39:24,367 --> 00:39:27,398
Kecuali kau todongkan Pistol di kepalaku..,..
501
00:39:28,247 --> 00:39:30,058
Keluarlah !
502
00:39:30,059 --> 00:39:31,761
Kau ada benarnya juga.
503
00:39:32,134 --> 00:39:33,756
Aku memang punya peraturan.
504
00:39:33,757 --> 00:39:36,308
Tapi aku juga..,..
505
00:39:36,942 --> 00:39:38,780
Tak akan pergi.
506
00:39:39,926 --> 00:39:42,785
Mengapa kau menginginkan "Ramuan Ingatan" ?
507
00:39:42,842 --> 00:39:44,977
Apa untuk berburu Penyihir ?
508
00:39:45,074 --> 00:39:47,332
Untuk membantu teman lama.
509
00:40:00,137 --> 00:40:02,601
Tapi, harus kuperingatkan kau..,..
510
00:40:02,602 --> 00:40:04,340
Jika kau terluka dalam ingatanmu..,..
511
00:40:04,341 --> 00:40:06,007
Kau juga terluka di dunia nyata.
512
00:40:06,008 --> 00:40:08,863
Artinya, jika kau mati di dalam sana, kau juga..,..
513
00:40:08,864 --> 00:40:10,859
- Mati..,..
- Aku tak bisa mati di manapun.
514
00:40:11,096 --> 00:40:14,434
Harus kujelaskan itu untuk memastikannya.
515
00:40:20,649 --> 00:40:22,298
Akan kutelan.
516
00:40:49,050 --> 00:40:51,427
Katakan, "Pemburu Penyihir"
517
00:40:51,428 --> 00:40:53,077
Pemburu Penyihir.
518
00:40:58,411 --> 00:41:00,286
Tenanglah.
519
00:42:58,897 --> 00:43:01,387
"Ingatlah Kematian Dirimu"
520
00:43:01,658 --> 00:43:04,201
Kau ingin aku melihat apa ?
521
00:43:05,031 --> 00:43:07,030
Kaulder !
522
00:43:08,011 --> 00:43:09,832
Kaulder !
523
00:43:12,461 --> 00:43:13,871
Kaulder !
524
00:43:13,872 --> 00:43:15,567
Bangunlah !
525
00:43:27,616 --> 00:43:30,381
Halo, Pemburu Penyihir.
526
00:43:33,095 --> 00:43:36,157
Aku pernah tersentak dari "Ramuan Ingatan"
527
00:43:36,158 --> 00:43:39,805
Pikiranku kacau selama berjam - jam.
528
00:43:42,124 --> 00:43:44,956
Kau tahu, manusia tak seharusnya
Mengorek masa lalunya.
529
00:43:44,957 --> 00:43:48,430
Terkadang lebih baik dilupakan.
530
00:44:42,422 --> 00:44:44,743
Kau mengutuk temanku.
531
00:44:47,232 --> 00:44:49,064
Temanmu..,..
532
00:44:49,065 --> 00:44:52,681
Dia bertahan lima menit lebih lama dari kebanyakan orang.
533
00:45:02,135 --> 00:45:04,482
Jangan pernah menantang berkelahi di dalam Bar.
534
00:45:04,483 --> 00:45:06,492
Jika kau tak bisa terluka.
535
00:45:11,742 --> 00:45:15,399
Sayang, pikiranmu tak sekuat tubuhmu.
536
00:45:16,551 --> 00:45:17,890
Tak ada lagi Bar.
537
00:45:17,891 --> 00:45:20,703
Tak ada "Ramuan Ingatan" untukmu.
538
00:46:08,590 --> 00:46:10,368
Hiruplah.
539
00:46:11,982 --> 00:46:13,504
Hiruplah.
540
00:46:33,465 --> 00:46:37,005
Setelah 800 tahun, kau kehabisan waktu !
541
00:46:37,006 --> 00:46:40,995
Kematian akan datang, Pemburu Penyihir !
542
00:46:55,771 --> 00:46:58,530
Kau memang Monster seperti kata semua orang !
543
00:46:59,066 --> 00:47:02,061
Sialan, hanya tempat ini yang kupunya !
544
00:49:27,091 --> 00:49:28,603
Chloe !
545
00:49:28,879 --> 00:49:31,795
Chloe !
Raih tanganku !
546
00:49:50,795 --> 00:49:52,855
Pemandangan indah.
547
00:50:09,340 --> 00:50:11,770
Bertahanlah, nak.
548
00:50:11,771 --> 00:50:15,532
Aku janji, akan kutemukan pelakunya
Dan mematahkan kutukan ini.
549
00:50:15,533 --> 00:50:17,218
Kaulder, lihatlah ini..,..
550
00:50:17,219 --> 00:50:19,990
Aku bisa masuk ke pusat data FBI.
551
00:50:27,241 --> 00:50:29,664
Berhenti, mundur lagi.
Yang itu.
552
00:50:29,665 --> 00:50:31,356
Tidak, bukan dia.
553
00:50:31,663 --> 00:50:34,219
Berhenti.
Itu dia.
554
00:50:34,220 --> 00:50:37,637
Mengapa dia tak ingin aku mengingat kematianku ?
555
00:50:37,638 --> 00:50:39,346
Nama Lahir, Baltasar Ketola.
556
00:50:39,347 --> 00:50:42,004
Dikenal sebagai Belial.
Warga negara Finlandia.
557
00:50:42,005 --> 00:50:44,657
Dialah atasan Ellic.
558
00:50:44,926 --> 00:50:47,613
Penyihir yang mengutuk Dolan.
559
00:50:47,729 --> 00:50:51,058
Setiap generasi berusaha meraih
Kesempatan menghancurkan dunia.
560
00:50:51,059 --> 00:50:54,080
Tapi kebanyakan dari kami tak seperti dia.
561
00:50:54,191 --> 00:50:56,297
Kami sama seperti kalian.
562
00:50:56,819 --> 00:51:00,023
Kau mungkin tampak seperti kami,
Tapi tidak.
563
00:51:00,024 --> 00:51:02,321
Kau punya sihir dalam darahmu.
564
00:51:02,322 --> 00:51:04,850
Sihir yang bisa melakukan hal buruk.
565
00:51:04,851 --> 00:51:06,550
Kita diganggu saat di Barmu.
566
00:51:06,551 --> 00:51:08,333
- Oh, ya.
- Harus ku-ulang lagi.
567
00:51:08,334 --> 00:51:10,568
Ya, Barku..,..
568
00:51:10,569 --> 00:51:14,339
Dan segala milikku telah hancur menjadi abu.
569
00:51:14,340 --> 00:51:16,494
Tapi aku tak menyalahkanmu karena..,..
570
00:51:16,495 --> 00:51:18,780
Menghancurkan semua kehidupanku,
Aku hanya..,..
571
00:51:18,781 --> 00:51:21,444
Aku hanya melakukan pengamatan.
572
00:51:21,768 --> 00:51:26,811
Pengamatan mengenai kelakuanmu
Menghancurkan kehidupanku.
573
00:51:27,870 --> 00:51:29,562
- Aku mau pergi.
- Dengar.
574
00:51:29,563 --> 00:51:32,215
Aku tak menyukainya sama sepertimu.
575
00:51:32,409 --> 00:51:34,293
Tapi jika kau membantuku..,..
576
00:51:34,294 --> 00:51:37,048
Aku janji akan membuatmu aman.
577
00:51:41,408 --> 00:51:45,109
Aku perlu "Snowdonia Hawkweed"
Untuk dicampurkan ke "Ramuan Ingatan"
578
00:51:45,110 --> 00:51:48,516
Miranda, gadis yang bekerja untuk-ku
Mempunyai barang itu.
579
00:51:48,517 --> 00:51:50,910
- Ku SMS dia.
- Terima kasih.
580
00:51:52,532 --> 00:51:55,717
Belial memiliki tanah merah di jaketnya.
581
00:51:55,718 --> 00:51:59,038
- Tanah merah ?
- Analisa ini dan lihat yang kita punya.
582
00:51:59,859 --> 00:52:01,461
Tentu.
583
00:52:05,413 --> 00:52:07,127
Ini dari Miranda.
584
00:52:08,557 --> 00:52:10,535
Dia penyayang kucing.
585
00:52:10,970 --> 00:52:13,115
Hei.
Hei, kau.
586
00:52:13,116 --> 00:52:15,581
Tidak, aku masih belum mati.
587
00:52:15,582 --> 00:52:19,446
Baiklah, saat Miranda pulang,
Jangan buat gerakan.
588
00:52:19,447 --> 00:52:21,665
Jangan menatap matanya.
589
00:52:21,690 --> 00:52:23,454
Atau berbicara.
590
00:52:24,083 --> 00:52:26,052
- Apa ?
- Whoa.
591
00:52:27,081 --> 00:52:28,557
Maaf.
592
00:52:41,221 --> 00:52:43,084
Tanamannya di atas sini.
593
00:52:46,122 --> 00:52:48,261
Tidak, ini masih belum bertunas.
594
00:52:48,262 --> 00:52:51,706
Berapa banyak grup diskusi Pemburu Penyihir yang kau ikuti ?
595
00:52:51,707 --> 00:52:55,524
"Pelaku Genosida"
"Fasis Abadi"
596
00:52:57,801 --> 00:52:59,872
Jadi itu pikiran para Penyihir terhadapku ?
597
00:52:59,873 --> 00:53:03,253
Itu tak jauh berbeda seperti
Anggapan manusia terhadap kami.
598
00:53:03,257 --> 00:53:05,451
Kalau kami,
Memiliki kulit hijau..,..
599
00:53:05,452 --> 00:53:07,936
Suka memakai topi runcing
Dan berperilaku jahat.
600
00:53:07,937 --> 00:53:10,577
Dan dibakar di tiang pancang di Salem.
601
00:53:13,885 --> 00:53:16,071
Salem merupakan kesalahan.
602
00:53:16,481 --> 00:53:18,882
Para wanita itu, mereka tak bersalah.
603
00:53:19,124 --> 00:53:22,291
Bagaimana jika para wanita itu memang Penyihir ?
604
00:53:22,292 --> 00:53:24,427
Apa itu tak jadi masalah ?
605
00:53:24,428 --> 00:53:26,426
Jika kuingat - ingat lagi..,..
606
00:53:26,427 --> 00:53:29,181
Jika aku dinyatakan bersalah..,..
607
00:53:30,495 --> 00:53:32,347
Tak akan ada yang peduli.
608
00:53:33,114 --> 00:53:34,793
Aku peduli.
609
00:53:42,955 --> 00:53:45,341
"Hawkweed-nya" tak ada.
Tak ada sama sekali.
610
00:53:45,342 --> 00:53:47,780
Seseorang mengambilnya,
Tanaman itu tak ada di sini.
611
00:53:50,257 --> 00:53:51,961
Kaulder ?
612
00:53:53,190 --> 00:53:54,705
Apa ?
613
00:53:55,167 --> 00:53:57,266
- Apa ?
- Tidak.
614
00:53:58,559 --> 00:54:02,128
Miranda !
Miranda !
615
00:54:09,688 --> 00:54:12,300
Kau terlambat, Pemburu Penyihir
616
00:54:12,545 --> 00:54:14,960
Dia mati mengenaskan..,..
617
00:54:14,961 --> 00:54:16,779
Berteriak..,..
618
00:54:16,780 --> 00:54:18,752
Sendirian
619
00:54:18,753 --> 00:54:21,327
Seperti dirimu nanti
620
00:54:32,754 --> 00:54:35,370
Kau akan membunuh pelakunya 'kan ?
621
00:54:35,480 --> 00:54:38,414
Akan kuatasi Belial.
622
00:54:38,717 --> 00:54:40,123
Bagus.
623
00:54:42,208 --> 00:54:45,433
Aku tak tahu harus pergi kemana
Mencari barang yang kita perlukan.
624
00:54:48,068 --> 00:54:50,502
Ada satu tempat lagi.
625
00:54:52,447 --> 00:54:57,111
Tapi harganya mahal,
Dengan Penyihir Tua dan berbahaya.
626
00:55:10,469 --> 00:55:12,311
Maafkan aku.
627
00:55:32,835 --> 00:55:35,326
- Kaulder.
- Sonia.
628
00:55:39,809 --> 00:55:41,327
Danique begitu sibuk..,..
629
00:55:41,328 --> 00:55:43,165
Aku terkejut dia setuju menemuimu.
630
00:55:43,166 --> 00:55:45,897
Kurasa dia tak punya pilihan lain.
631
00:56:03,461 --> 00:56:06,381
Tn. Kaulder, kau datang kemari.
632
00:56:07,616 --> 00:56:09,455
Silahkan duduk.
633
00:56:10,763 --> 00:56:13,536
Dari mana kau menyelamatkan
Teman kecilmu, dari Toko Loak ?
634
00:56:13,537 --> 00:56:15,850
- Teman kecil ?
- Tidak..,..
635
00:56:18,167 --> 00:56:20,742
Katakan padaku,
Ada keadaan gawat apa ini ?
636
00:56:20,743 --> 00:56:22,671
Apa hal yang harus kau ingat itu ?
637
00:56:22,672 --> 00:56:25,124
Dia kehilangan kunci mobilnya.
638
00:56:26,218 --> 00:56:27,853
- Berapa hutangku padamu ?
- Oh, tak ada.
639
00:56:27,854 --> 00:56:29,532
Kau harus minum denganku,
Itu bayarannya.
640
00:56:29,533 --> 00:56:31,635
Kau tahu tujuanku kemari.
641
00:56:35,137 --> 00:56:38,880
Kita berpura - pura menjadi
Sesuatu yang bukan diri kita.
642
00:56:38,881 --> 00:56:42,851
Tapi kau,
Kau terus hidup.
643
00:56:42,869 --> 00:56:45,231
Pria yang berjalan melintasi sejarah..,..
644
00:56:45,232 --> 00:56:50,400
Kau hidup di zaman Napoleon,
Stalin, Hitler.
645
00:56:50,401 --> 00:56:54,572
Tak perlu bernostalgia.
Ada banyak kejatahan di zaman ini.
646
00:56:54,573 --> 00:56:57,742
Mereka tak jauh beda dengan dirimu.
647
00:56:57,900 --> 00:57:00,280
Mereka menggunakan kekuatan mereka
Untuk merubah dunia.
648
00:57:00,281 --> 00:57:02,542
Kau tak bisa merubah apa yang telah kau perbuat.
649
00:57:06,966 --> 00:57:10,329
Kaulder, ada yang tak beres dengan Tanaman ini.
650
00:57:16,810 --> 00:57:18,095
Kalian di sini.
651
00:57:18,120 --> 00:57:19,625
Kaulder.
652
00:57:21,862 --> 00:57:23,921
Kaulder!
Kaulder! Kauld..,..
653
00:57:23,922 --> 00:57:25,608
- Nikmatilah Nirwana.
- Kaulder.
654
00:57:25,609 --> 00:57:27,895
Kaulder! Asap itu..,..
Jangan..,..
655
00:57:34,835 --> 00:57:36,509
Lihatlah, Ayah !
Lihatlah !
656
00:57:36,510 --> 00:57:39,115
Burungnya terbang ke Selatan
Menghadapi musim dingin
657
00:57:44,667 --> 00:57:47,378
Kaulder, dengarkan aku
658
00:57:47,379 --> 00:57:49,246
Kau dalam jebakan
659
00:57:49,247 --> 00:57:51,550
Dan aku ingin kau bangun
660
00:58:00,077 --> 00:58:02,900
Kau tak bisa menemukan jawabanmu di sini
661
00:58:02,901 --> 00:58:05,614
Semakin lama kau menunggu
Semakin sulit kau keluar
662
00:58:15,121 --> 00:58:16,943
Kaulder !
Kaulder !
663
00:58:16,968 --> 00:58:20,228
Aku ingin kau bangun,
Ini semua tak nyata !
664
00:58:20,253 --> 00:58:22,882
Kaulder, kau dalam jebakan !
665
00:58:27,799 --> 00:58:29,590
Kembalilah..,..
666
00:58:31,517 --> 00:58:36,311
Kaulder, jika kau tak bangun sekarang juga
Kita berdua akan mati !
667
00:58:36,745 --> 00:58:38,982
Bangunlah !
668
00:58:38,983 --> 00:58:40,693
Chloe..,..
669
00:58:46,650 --> 00:58:50,115
Ini tak nyata
670
00:58:50,389 --> 00:58:54,225
Kaulder, bangunlah !
671
00:58:55,549 --> 00:58:58,404
Bawa mobilnya lewat belakang
Dan masukkan mereka dalam bagasi.
672
00:58:58,405 --> 00:59:02,356
Kita akan terkenal dalam sejarah
Sebagai pembunuh Pemburu Penyihir.
673
00:59:07,434 --> 00:59:09,491
Ayolah !
674
00:59:09,492 --> 00:59:11,242
Keluar.
675
00:59:19,671 --> 00:59:21,543
Tanah Kuburan.
676
00:59:21,544 --> 00:59:24,674
Barang kuat untuk Sihir Hitam.
677
00:59:28,856 --> 00:59:30,927
Apa yang di-inginkan Belial dengan itu ?
678
00:59:30,928 --> 00:59:32,518
Siapa ?
679
00:59:34,282 --> 00:59:36,789
"Ingatlah Kematian Diriku"
680
00:59:36,790 --> 00:59:40,007
Mengapa dia tak ingin
Aku melihat sesuatu ?
681
00:59:41,790 --> 00:59:43,392
Hentikan !
682
00:59:43,393 --> 00:59:45,205
Kumohon.
683
00:59:47,124 --> 00:59:51,006
Belial tak mengatakan apapun.
Aku membantunya mengumpulkan Tanah Kuburan.
684
00:59:51,007 --> 00:59:53,531
Aku mengambil sedikit untuk diriku..,..
685
00:59:53,532 --> 00:59:56,059
Dia punya begitu banyak.
686
00:59:56,781 --> 00:59:58,481
Kumohon.
687
01:00:05,801 --> 01:00:07,929
Terima kasih atas minumannya.
688
01:00:10,215 --> 01:00:13,359
Kau mengkhianati Kaum-mu !
689
01:00:14,415 --> 01:00:17,263
Kau tahu apa yang kusuka dari Toko Loak ?
690
01:00:18,596 --> 01:00:20,737
Segala benda di sana sudah tua.
691
01:00:23,860 --> 01:00:25,858
Oh.
Oh.
692
01:00:26,512 --> 01:00:28,500
Ohhh.
693
01:00:44,983 --> 01:00:46,827
Jalang !
694
01:00:55,813 --> 01:00:57,908
Sekarang kau tahu.
695
01:01:02,356 --> 01:01:04,486
Kau "Pejalan Mimpi"
696
01:01:04,487 --> 01:01:07,997
Semua orang tahu kalau "Pejalan Mimpi"
Merupakan Sihir Hitam.
697
01:01:10,496 --> 01:01:14,167
Kuhabiskan sepanjang hidupku menyembunyikannya.
698
01:01:14,168 --> 01:01:18,265
Kau tahu aku bisa membongkar rahasiamu,
Tapi kau tak peduli.
699
01:01:20,010 --> 01:01:22,809
Kau menarikku dari jebakan itu.
700
01:01:23,436 --> 01:01:26,329
Kau melakukan hal yang Berani.
701
01:01:26,520 --> 01:01:29,995
Biar kutunjukkan kau sesuatu.
Ayo.
702
01:01:30,838 --> 01:01:32,520
Selamat malam, Max.
703
01:02:00,117 --> 01:02:02,681
Kau mempermalukan Kaum-mu !
704
01:02:02,682 --> 01:02:04,621
Belial, aku tak punya pilihan.
705
01:02:04,622 --> 01:02:07,288
Kaulder mengancam memukuliku
Sampai mati dengan tangan kosong.
706
01:02:07,313 --> 01:02:10,401
Kami punya rencana untukmu, pengkhianat.
707
01:02:11,318 --> 01:02:13,711
Kau harus memahaminya, Belial.
708
01:02:15,589 --> 01:02:18,101
Nikmatilah Kegelapan.
709
01:02:38,774 --> 01:02:44,473
Ini Sejarah Penyihir,
Sejarahmu.
710
01:02:45,670 --> 01:02:48,108
- Itu dirimu.
- Ya.
711
01:02:48,109 --> 01:02:50,546
Setidaknya mereka menggambarmu dengan benar.
712
01:02:52,816 --> 01:02:54,777
Mereka adalah "Pejalan Mimpi"
713
01:02:54,778 --> 01:02:57,442
Pembunuh mematikan Sang Ratu Penyihir.
714
01:02:57,443 --> 01:02:59,179
Mereka bisa masuk ke dalam pikiranmu..,..
715
01:02:59,204 --> 01:03:01,781
Dan mengintip kenangan paling berhargamu.
716
01:03:01,782 --> 01:03:06,078
Lalu mereka merubahnya menjadi mimpi buruk.
717
01:03:06,103 --> 01:03:09,240
Kau memberiku pelajaran sejarah
Atau berusaha menakutiku ?
718
01:03:09,241 --> 01:03:12,163
Ada sesuatu yang tak diketahui
Mengenai "Pejalan Mimpi"
719
01:03:13,383 --> 01:03:16,023
Mereka tak perlu Ramuan Ingatan.
720
01:03:16,324 --> 01:03:19,073
Kekuatan itu ada dalam diri mereka.
721
01:03:19,608 --> 01:03:22,214
Aku punya ingatan
Terpendam jauh dalam pikiranku..,..
722
01:03:22,215 --> 01:03:24,575
Dan aku harus mengingatnya.
723
01:03:26,003 --> 01:03:28,633
Kau satu - satunya orang yang bisa membantuku.
724
01:03:29,359 --> 01:03:30,676
Aku tak bisa.
725
01:03:30,677 --> 01:03:32,282
Chloe.
726
01:03:32,283 --> 01:03:34,234
Tidak, aku tak bisa.
727
01:03:36,581 --> 01:03:40,489
Kau tahu, aku punya adik
Dan..,..
728
01:03:40,490 --> 01:03:45,269
Oh, dia punya kelakuan
Yang selalu membuatku marah.
729
01:03:45,270 --> 01:03:48,583
Suatu hari, dia berlebihan dan aku..,..
730
01:03:48,584 --> 01:03:50,824
Entah bagaimana masuk dalam pikirannya.
731
01:03:50,825 --> 01:03:52,192
Aku menyakitinya.
732
01:03:52,193 --> 01:03:56,225
Bukan itu niatku,
Tapi aku melukainya begitu parah.
733
01:03:57,260 --> 01:03:59,534
Jadi, aku kabur.
734
01:04:18,044 --> 01:04:22,285
Siapa nama mereka,
Istri dan puterimu ?
735
01:04:23,047 --> 01:04:24,820
Helena.
736
01:04:25,952 --> 01:04:27,925
Elizabeth.
737
01:04:30,504 --> 01:04:34,281
Begitu lama aku tak mengucapkan nama mereka.
738
01:04:38,977 --> 01:04:41,495
Kaulder, meski aku ingin membantumu..,..
739
01:04:41,496 --> 01:04:44,092
Aku tak tahu harus memulai dari mana.
740
01:04:46,165 --> 01:04:49,978
Pikirkanlah kata,
Yang merupakan sifat kita berdua.
741
01:04:50,555 --> 01:04:52,623
Apapun itu.
742
01:04:52,624 --> 01:04:56,002
Kosongkanlah pikiranmu.
743
01:04:58,730 --> 01:05:01,572
Fokuslah pada satu kata itu.
744
01:05:02,063 --> 01:05:03,872
Satu kata ?
745
01:05:05,191 --> 01:05:08,181
Katakan kata itu,
Dan aku juga akan fokus.
746
01:05:08,182 --> 01:05:10,513
Terkadang, itu membantu.
747
01:05:10,514 --> 01:05:12,500
Kata apa itu ?
748
01:05:14,261 --> 01:05:16,102
"Sendirian"
749
01:05:45,132 --> 01:05:47,831
Raih tanganku
750
01:06:24,342 --> 01:06:26,328
Semuanya, sebelah sini
751
01:06:26,865 --> 01:06:29,276
Saudara Dolan, lihatlah
752
01:06:33,103 --> 01:06:34,556
Demi Tuhan di Surga !
753
01:06:34,557 --> 01:06:36,713
Kaulder
754
01:06:39,045 --> 01:06:40,950
Apa itu ?
755
01:06:41,380 --> 01:06:44,383
Dolan, berhati - hatilah
756
01:06:44,682 --> 01:06:46,552
Dia berhasil
757
01:06:49,852 --> 01:06:52,392
Dia mengalahkan Sang Ratu
758
01:06:54,886 --> 01:06:57,247
Dalam nama Bapa..,..
759
01:06:57,248 --> 01:07:00,595
- Dia dirasuki !
- Tidak, Kaulder masih hidup !
760
01:07:00,620 --> 01:07:02,936
Mimpi buruk kita berakhir dengan mukjizat
761
01:07:02,961 --> 01:07:04,187
Bantu dia !
762
01:07:05,164 --> 01:07:06,708
Bantu dia !
763
01:07:10,125 --> 01:07:11,866
Ini Jantung Sang Ratu
764
01:07:11,867 --> 01:07:15,145
Jika kita hancurkan,
Maka Sang Ratu binasa
765
01:07:15,146 --> 01:07:17,496
Hancurkanlah, saudara Dolan
766
01:07:25,437 --> 01:07:26,914
Dolan !
767
01:07:37,753 --> 01:07:40,199
Hancurkanlah, Dolan !
768
01:07:42,761 --> 01:07:44,460
Tidak
769
01:07:47,717 --> 01:07:49,591
Angkat dia, saudaraku
770
01:07:50,496 --> 01:07:51,981
Kau menyimpannya ?
771
01:07:51,982 --> 01:07:55,565
- Apa sudah berakhir ?
- Sudah berakhir
772
01:07:55,566 --> 01:07:58,037
Sang Ratu Penyihir sudah mati
773
01:08:01,984 --> 01:08:04,694
Mereka mengkhianatimu sejak awal.
774
01:08:04,695 --> 01:08:07,910
Itu sebabnya mereka menyiksa temanmu.
775
01:08:07,911 --> 01:08:10,554
Karena dia tahu di mana Jantung itu.
776
01:08:10,555 --> 01:08:13,150
Mereka berusaha menghidupkan Sang Ratu.
777
01:08:20,683 --> 01:08:24,958
Selama 800 tahun,
Kita menunggu Sang Ratu kembali.
778
01:08:25,881 --> 01:08:31,390
Seharusnya kau merasa terhormat, pengkhianat !
Kau akan dikorbankan demi tujuan kita.
779
01:08:34,334 --> 01:08:36,554
Kaulder, aku tahu di mana Belial
Membawa semua Tanah Kuburan itu.
780
01:08:36,555 --> 01:08:39,224
Truk yang dia sewa, ada pelacak GPSnya..,..
781
01:08:39,225 --> 01:08:40,663
Kau bohong padaku !
782
01:08:40,664 --> 01:08:42,964
Kau menyimpan Jantungnya.
783
01:08:43,221 --> 01:08:45,114
"Ingatlah Kematian Dirimu"
784
01:08:45,115 --> 01:08:47,029
Ini tak seperti yang kau kira.
785
01:08:48,733 --> 01:08:51,242
Selama ini kau tahu,
Tapi kau diam saja !
786
01:08:51,243 --> 01:08:52,977
Karena aku tak mau disalahkan..,..
787
01:08:52,978 --> 01:08:54,742
Atas kekacauan dalam "Ordo Kapak dan Salib"
788
01:08:54,743 --> 01:08:55,994
Pada hari pertamaku..,..
789
01:08:55,995 --> 01:08:59,066
Mereka menghidupkan Sang Ratu.
790
01:09:00,913 --> 01:09:03,254
Kau tak tahu apa yang kau perbuat.
791
01:09:03,907 --> 01:09:07,874
Aku telah bersumpah
Untuk merahasiakannya.
792
01:09:07,983 --> 01:09:12,421
Kebohongan ini telah menunda Kiamat
Selama ratusan tahun !
793
01:09:12,422 --> 01:09:15,274
Kami takut jika kami hancurkan Jantung Sang Ratu..,..
794
01:09:15,275 --> 01:09:17,457
Kau bisa kehilangan keabadian atau mati.
795
01:09:17,458 --> 01:09:20,103
Itu bukan keputusanmu !
796
01:09:22,995 --> 01:09:25,343
Itu yang dipikirkan Dolan.
797
01:09:28,048 --> 01:09:30,034
Pada malam dia diserang..,..
798
01:09:30,035 --> 01:09:32,480
Kurasa dia berusaha menghancurkan Jantung itu..,..
799
01:09:33,690 --> 01:09:35,295
Demi dirimu.
800
01:09:41,357 --> 01:09:43,321
Untuk membebaskanmu.
801
01:09:52,975 --> 01:09:56,553
Setidaknya "Ordo Kapak dan Salib"
Masih menyimpan senjata mereka.
802
01:10:01,995 --> 01:10:04,518
Kau akan melayani Sang Ratu.
803
01:10:04,519 --> 01:10:06,464
Tidak, kumohon.
804
01:10:06,465 --> 01:10:09,306
Suka atau tidak.
805
01:10:35,613 --> 01:10:38,684
Pergilah ke Apartemenku,
Kau akan aman di sana.
806
01:10:38,685 --> 01:10:41,413
Tidak, kesepakatannya kita tetap bersama.
807
01:10:41,414 --> 01:10:43,722
Aku pergi sendiri.
Aku tak bisa mempercayai kaumku..,..
808
01:10:43,723 --> 01:10:46,164
Bagaimana aku bisa mempercayaimu ?
809
01:10:48,414 --> 01:10:50,795
Ini bukanlah dirimu.
810
01:10:51,801 --> 01:10:53,678
Ini diriku sebenarnya.
811
01:11:23,683 --> 01:11:26,001
Tusuk dia dengan Besi.
812
01:11:26,002 --> 01:11:29,274
Guyur dia dengan Api.
813
01:11:29,275 --> 01:11:32,438
Dan tumpahkan kematian pada dirinya.
814
01:11:54,810 --> 01:11:56,670
Aku..,..
815
01:11:59,120 --> 01:12:02,547
Aku merindukanmu, Kaulder.
816
01:12:02,707 --> 01:12:05,305
Inilah yang tak kau pahami.
817
01:12:05,306 --> 01:12:08,149
Hal yang tak bisa dipahami kaum-mu.
818
01:12:08,590 --> 01:12:10,955
Aku memberi belas kasih.
819
01:12:11,062 --> 01:12:14,437
Aku bisa saja membunuh kalian semua.
820
01:12:14,753 --> 01:12:17,150
Sudah kuperhitungkan.
821
01:12:17,317 --> 01:12:18,803
Aku punya banyak waktu.
822
01:12:18,804 --> 01:12:21,552
Kau berbeda sekarang.
823
01:12:21,553 --> 01:12:22,963
Begitu percaya diri.
824
01:12:22,964 --> 01:12:25,655
Seharusnya kau tak membuatku hidup abadi.
825
01:12:28,062 --> 01:12:30,210
Kaulder, aku datang membantumu.
826
01:12:30,211 --> 01:12:33,839
Chloe, sudah kularang kau kemari !
827
01:13:03,326 --> 01:13:06,838
Keabadian itu bukanlah milikmu..,..
828
01:13:06,839 --> 01:13:09,861
Tapi milikku !
829
01:13:10,702 --> 01:13:14,094
Kau membawanya demi diriku.
830
01:13:14,095 --> 01:13:16,577
Sampai sekarang.
831
01:13:18,986 --> 01:13:23,330
Aku terlahir kembali..,..
832
01:13:54,039 --> 01:14:00,482
Ras kalian selalu ketakutan.
833
01:14:03,152 --> 01:14:05,860
Bersembunyi dalam Gua.
834
01:14:05,861 --> 01:14:08,937
Berkerumun disekitar Api.
835
01:14:10,718 --> 01:14:13,044
Akhirnya..,..
836
01:14:15,460 --> 01:14:17,265
Kematianmu !
837
01:15:16,618 --> 01:15:18,124
Hei, nak.
838
01:15:18,125 --> 01:15:20,314
Aku takut kalau aku terlambat.
839
01:15:20,315 --> 01:15:23,595
Kuharap aku tak begitu kacau seperti dirimu.
840
01:15:24,758 --> 01:15:26,366
Baiklah.
841
01:15:29,376 --> 01:15:32,842
Aku membunuh Penyihir yang mengutukmu.
842
01:15:34,762 --> 01:15:36,691
Minumlah ini.
843
01:15:42,202 --> 01:15:43,878
Terima kasih.
844
01:15:46,412 --> 01:15:49,083
Ratu Penyihir telah kembali.
845
01:15:50,170 --> 01:15:54,279
Kukira Keabadianku merupakan
Kutukan dia padaku..,..
846
01:15:54,487 --> 01:15:57,875
Tapi dia memanfaatkanku
Membawanya untuk dirinya.
847
01:15:57,876 --> 01:16:01,623
Kurasa aku juga bertanggung jawab.
848
01:16:01,624 --> 01:16:03,256
Aku begitu angkuh mengira bahwa..,..
849
01:16:03,257 --> 01:16:06,911
Rahasia kita tak akan diketahui musuh.
850
01:16:06,912 --> 01:16:09,616
Aku melihat apa yang terjadi selanjutnya.
851
01:16:10,339 --> 01:16:12,101
Kematian.
852
01:16:13,226 --> 01:16:17,139
Ratu Penyihir akan melepaskan
Kutukan Wabah lagi.
853
01:16:17,321 --> 01:16:21,463
Bukankah Kumpulan Penyihir dengan
Kekuatan itu telah dihancurkan ?
854
01:16:21,464 --> 01:16:24,347
Kita tak menghancurkan Penyihir lagi.
855
01:16:24,409 --> 01:16:26,740
Kita mengurung mereka.
856
01:16:28,668 --> 01:16:32,199
Kita mengalahkan para Penyihir
Terkuat di muka Bumi ini..,..
857
01:16:32,200 --> 01:16:34,405
Dan menaruhnya dalam satu tempat.
858
01:16:34,406 --> 01:16:36,295
Penjara Penyihir.
859
01:16:36,296 --> 01:16:38,563
Dan mereka telah menunggu..,..
860
01:16:38,564 --> 01:16:41,019
Menunggu untuk dilepaskan.
861
01:16:41,256 --> 01:16:43,952
Menunggu untuk membalas dendam.
862
01:16:46,081 --> 01:16:49,291
Kita menciptakan Kumpulan Penyihir sempurna.
863
01:16:50,346 --> 01:16:54,963
Sekarang, aku kembali dari awal lagi.
864
01:16:56,637 --> 01:16:58,995
Kau pernah mengalahkan dia.
865
01:16:59,571 --> 01:17:02,213
Kau bisa mengalahkan dia lagi.
866
01:17:02,687 --> 01:17:04,461
Kaulder.
867
01:17:05,653 --> 01:17:07,644
Kau harus pergi.
868
01:17:09,486 --> 01:17:11,488
Kau harus melawannya.
869
01:17:28,217 --> 01:17:29,977
Kaulder.
870
01:17:35,154 --> 01:17:37,707
Aku tak pernah menamai Pedangku.
871
01:17:39,326 --> 01:17:42,660
Tapi para musuhku menyebutnya, "Hexenbane"
872
01:17:43,892 --> 01:17:46,061
Pembantai Penyihir.
873
01:17:46,062 --> 01:17:47,579
Aku juga ikut.
874
01:17:47,580 --> 01:17:50,305
Perjanjian kita untuk membuatmu aman.
875
01:17:50,306 --> 01:17:52,445
Tidak, perjanjian kita,
Jika aku membantumu..,..
876
01:17:52,446 --> 01:17:54,046
Kau membuatku aman.
877
01:17:54,047 --> 01:17:56,659
Sekarang, jika aku terluka,
Aku tetap terluka.
878
01:17:56,899 --> 01:17:59,090
Kau masih tetap ingin bersamaku ?
879
01:17:59,442 --> 01:18:01,577
Kau tahu, aku tak peduli.
880
01:18:01,578 --> 01:18:04,738
Siapa bilang Penyihir tak bisa memburu Penyihir ?
881
01:18:21,277 --> 01:18:22,829
Chloe.
882
01:18:24,908 --> 01:18:26,585
Kaulder.
883
01:18:40,217 --> 01:18:41,551
Apa itu ?
884
01:18:41,552 --> 01:18:44,493
Pohon Wabah.
Dia ada di sini.
885
01:18:44,494 --> 01:18:48,177
Setelah Manteranya selesai,
Gerombolan Lalat akan dilepaskan.
886
01:18:48,442 --> 01:18:50,649
Waktu kita tak banyak.
887
01:19:01,384 --> 01:19:03,486
Tetap berdekatan.
888
01:19:10,346 --> 01:19:13,986
Kaulder,
Di mana para Tahanan ?
889
01:19:21,007 --> 01:19:23,240
Ya Tuhanku.
890
01:19:25,448 --> 01:19:27,639
Setiap Penyihir yang kutangkap..,..
891
01:19:27,640 --> 01:19:30,688
Sang Ratu menggunakan kekuatan mereka
Untuk melepaskan Wabah.
892
01:19:30,689 --> 01:19:33,660
- Caranya ?
- Manteranya.
893
01:19:33,661 --> 01:19:36,564
Tak ada Penyihir yang cukup kuat
Mendaraskan Mantera itu sendirian.
894
01:19:36,565 --> 01:19:39,473
Tapi Ratu Penyihir menghubungkan
Pikiran mereka seperti rantai.
895
01:19:39,474 --> 01:19:41,576
Bagaimana cara kita menghentikan mereka ?
896
01:19:43,113 --> 01:19:45,722
Setiap Rantai memiliki kelemahan.
897
01:20:18,249 --> 01:20:20,313
- Biar kulakukan.
- Tidak.
898
01:20:20,314 --> 01:20:22,612
Bukan tubuhnya yang harus kita hancurkan..,..
899
01:20:22,613 --> 01:20:24,733
Tapi Pikirannya.
900
01:20:26,319 --> 01:20:29,442
Jika dia mati dalam mimpinya,
Wabah ini bisa dihentikan.
901
01:20:29,443 --> 01:20:31,817
Kuharap ada cara lain.
902
01:20:34,909 --> 01:20:37,720
Kau tetap di sini saat aku kembali 'kan ?
903
01:20:39,841 --> 01:20:43,664
Kau mau melawan Sang Ratu sendirian ?
904
01:20:43,665 --> 01:20:45,717
Ini harus diakhiri.
905
01:20:51,786 --> 01:20:53,210
Hei.
906
01:20:54,113 --> 01:20:56,301
Berhati - hatilah di sana.
907
01:20:57,482 --> 01:21:00,086
Jadi kau mengkhawatirkanku ?
908
01:21:00,422 --> 01:21:03,542
Aku terbiasa bersamamu.
909
01:21:06,166 --> 01:21:09,337
- Jaga dirimu.
- Kau juga.
910
01:21:41,469 --> 01:21:42,735
Sentinel.
911
01:21:42,736 --> 01:21:46,840
Dia tak akan berhenti sampai
Tahanan ini dimasukkan dalam Penjara.
912
01:21:54,465 --> 01:21:56,567
Dia datang untuk Ellic.
913
01:22:30,147 --> 01:22:31,948
Kaulder ?
914
01:23:49,358 --> 01:23:53,012
Jika ada tanda - tanda dia terluka,
Kau harus membangunkannya.
915
01:23:53,013 --> 01:23:55,837
Berjanjilah, bawa dia sejauh mungkin dari sini.
916
01:23:55,838 --> 01:23:57,636
Tentu.
917
01:25:05,645 --> 01:25:07,839
Manteranya berhenti.
918
01:25:09,894 --> 01:25:11,864
Dia berhasil.
919
01:26:04,317 --> 01:26:07,797
"Pejalan Mimpi" menunjukkan masa lalu padamu
920
01:26:07,837 --> 01:26:11,545
Hanya aku yang bisa menunjukkan masa depan
921
01:26:12,186 --> 01:26:14,403
Kau akan gagal..,..
922
01:26:14,404 --> 01:26:17,012
Umat manusia akan jatuh.
923
01:26:23,058 --> 01:26:25,337
Kurebut kembali dunia ini.
924
01:26:25,362 --> 01:26:27,276
Masih belum.
925
01:26:32,441 --> 01:26:34,453
Kau bisa merasakannya ?
926
01:26:34,454 --> 01:26:36,838
Kefanaanmu.
927
01:26:37,083 --> 01:26:40,489
Nyawamu semakin menyurut.
928
01:27:17,289 --> 01:27:18,979
Ayah !
929
01:27:23,526 --> 01:27:25,413
Kaulder
930
01:27:31,151 --> 01:27:33,904
Kalian menyusup dalam dunia kami
931
01:27:33,929 --> 01:27:35,033
Ayah !
932
01:27:35,058 --> 01:27:38,083
Aku melihatnya dalam matamu
933
01:27:38,084 --> 01:27:41,084
Kau mendambakan kematian
934
01:28:12,198 --> 01:28:15,127
Kau tahu untungnya hidup abadi ?
935
01:28:15,839 --> 01:28:18,526
Aku bisa membunuhmu dua kali.
936
01:28:19,516 --> 01:28:20,981
Hentikan !
937
01:28:20,982 --> 01:28:22,522
Kaulder !
938
01:28:23,248 --> 01:28:24,311
Sekarang juga !
939
01:28:24,312 --> 01:28:25,774
- Chloe.
- Maafkan aku.
940
01:28:25,775 --> 01:28:27,812
Lepaskan Ratuku.
941
01:28:28,059 --> 01:28:30,449
Saat kau menyelamatkan aku
Dari para Penyihir itu..,..
942
01:28:30,450 --> 01:28:33,781
Mereka tak membunuh orang tuaku,
Merekalah orang tuaku.
943
01:28:33,782 --> 01:28:35,913
Sayangnya, aku lahir tanpa Sihir.
944
01:28:35,914 --> 01:28:38,256
- Kau Penyihir ?
- Yap.
945
01:28:40,276 --> 01:28:43,445
- Tidak ! Tidak !
- Kembali kemari !
946
01:28:44,379 --> 01:28:47,557
Menjauhlah dari dia !
Lepaskan aku !
947
01:28:59,725 --> 01:29:02,260
"Pejalan Mimpi"
948
01:29:58,134 --> 01:29:59,759
Lihatlah cuaca ini..,..
949
01:29:59,760 --> 01:30:02,546
Pagi yang begitu suram.
950
01:30:15,029 --> 01:30:18,694
Kau mengkhianati mereka yang telah melindungimu.
951
01:30:18,695 --> 01:30:20,110
Ya, Ratuku.
952
01:30:20,135 --> 01:30:23,413
Buatlah aku utuh.
Bantulah aku mencapai Takdirku.
953
01:30:23,438 --> 01:30:25,947
Berikanlah aku karunia akan Sihir.
954
01:30:25,948 --> 01:30:28,331
Lumpur tak bisa dirubah jadi Emas.
955
01:30:28,332 --> 01:30:32,958
Tanpa sihir,
Kau hanyalah manusia.
956
01:31:00,185 --> 01:31:02,155
Ayah ?
957
01:31:07,067 --> 01:31:09,169
Cintaku
958
01:31:12,626 --> 01:31:15,402
Kau harus bangun
959
01:31:17,253 --> 01:31:20,515
Ayah, Kau harus bangun
960
01:31:21,175 --> 01:31:23,277
Selamatkan mereka
961
01:31:29,858 --> 01:31:33,748
Pergilah, Cintaku
Lawanlah !
962
01:32:14,293 --> 01:32:17,070
Kau masih berusaha hidup.
963
01:32:17,071 --> 01:32:19,544
Demi alasan apa ?
964
01:32:20,483 --> 01:32:22,923
Orang terdekatmu mengkhianatimu.
965
01:32:22,948 --> 01:32:27,288
Mereka yang bersumpah melindungimu
Bahkan tak tahu namamu !
966
01:32:29,700 --> 01:32:32,244
Dengan besi..,..
967
01:32:33,667 --> 01:32:36,083
Dan api !
968
01:33:36,521 --> 01:33:40,065
Coba lakukan itu dengan iPad.
969
01:33:53,333 --> 01:33:54,804
Kaulder.
970
01:33:55,742 --> 01:33:57,306
Kaulder.
971
01:34:03,058 --> 01:34:04,583
Kaulder.
972
01:34:41,240 --> 01:34:44,079
Selama Jantung Penyihir ini berdetak..,..
973
01:34:44,080 --> 01:34:46,461
Dia tak akan pernah mati.
974
01:34:48,061 --> 01:34:51,012
Tidak, jangan.
Kau bisa mati.
975
01:34:51,541 --> 01:34:53,454
Aku siap menghadapinya.
976
01:34:53,455 --> 01:34:56,470
Tidak, tidak,
Pasti ada jalan lain.
977
01:34:56,471 --> 01:34:58,586
Dengarkan aku.
978
01:34:59,016 --> 01:35:00,876
Saat aku terhisap ke dalam Kegelapan..,..
979
01:35:00,877 --> 01:35:04,411
Aku melihatnya, ada makhluk
Yang jauh lebih kejam dari Sang Ratu.
980
01:35:04,757 --> 01:35:07,114
Di dalam kegelapan..,..
981
01:35:07,139 --> 01:35:10,368
- Menunggu.
- Menunggu untuk apa ?
982
01:35:10,718 --> 01:35:13,025
Dunia tanpa dirimu.
983
01:35:13,973 --> 01:35:16,703
Kami masih membutuhkanmu.
984
01:35:17,084 --> 01:35:19,328
Aku membutuhkanmu.
985
01:35:23,376 --> 01:35:26,104
"Ordo Kapak dan Salib" mengkhianatiku.
986
01:35:26,612 --> 01:35:30,512
- Aku tak bisa mempercayai siapapun.
- Kau bisa mempercayaiku.
987
01:35:32,616 --> 01:35:35,923
Selama 800 tahun,
Aku terus seperti ini..,..
988
01:35:40,469 --> 01:35:42,529
Selalu berburu.
989
01:35:43,480 --> 01:35:45,883
- Selalu..,..
- Sendirian.
990
01:35:46,848 --> 01:35:48,739
Tak akan lagi.
991
01:35:55,971 --> 01:35:57,777
Lagipula..,..
992
01:35:58,269 --> 01:36:01,478
Kau masih berhutang $ 50.000 padaku.
993
01:36:02,967 --> 01:36:04,863
- $ 5.000.
- Oh.
994
01:36:04,864 --> 01:36:07,247
Kita perhitungkan lagi nanti.
995
01:36:15,485 --> 01:36:17,588
"Ordo Kapak dan Salib" begitu marah..,..
996
01:36:17,589 --> 01:36:20,185
Karena mereka tak bisa memiliki Jantung Sang Ratu.
997
01:36:20,186 --> 01:36:23,368
Aku tak melayani "Ordo Kapak dan Salib" lagi.
998
01:36:23,548 --> 01:36:25,573
Kali ini, kulakukan demi diriku.
999
01:36:25,574 --> 01:36:27,969
Memang sudah saatnya.
1000
01:36:30,357 --> 01:36:32,332
Kau tahu, aku berpikir bahwa Alam Semesta..,..
1001
01:36:32,333 --> 01:36:36,004
Berputar dalam lingkaran tanpa batas,
Selalu mengulang lagi.
1002
01:36:36,005 --> 01:36:38,121
Selalu mudah terprediksi.
1003
01:36:39,172 --> 01:36:41,191
Dan sekarang ?
1004
01:36:42,794 --> 01:36:45,510
Aku tak tahu apa yang terjadi selanjutnya.
1005
01:36:46,105 --> 01:36:49,114
Kau tahu sebutan itu bagi kaum fana ?
1006
01:36:49,856 --> 01:36:51,840
Kehidupan.
1007
01:36:56,951 --> 01:36:58,448
Kau tahu..,..
1008
01:36:59,400 --> 01:37:01,450
Aku masih membutuhkanmu.
1009
01:37:02,545 --> 01:37:04,230
Baiklah.
1010
01:37:04,611 --> 01:37:07,070
Aku siap melayanimu.
1011
01:37:08,812 --> 01:37:12,031
Ayolah, kau tak'kan jadi muda lagi.
1012
01:37:15,347 --> 01:37:17,981
Kau siap pergi atau tidak ?
1013
01:37:19,341 --> 01:37:21,080
Aku yang mengemudi.
1014
01:37:24,394 --> 01:37:26,369
Baiklah.
1015
01:37:41,295 --> 01:37:41,852
Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM
1016
01:37:41,852 --> 01:37:42,408
Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM
1017
01:37:42,408 --> 01:37:42,965
Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM
1018
01:37:42,965 --> 01:37:43,521
Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM
1019
01:37:43,521 --> 01:37:44,078
Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM
1020
01:37:44,078 --> 01:37:44,635
Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM
1021
01:37:44,635 --> 01:37:45,191
Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM
1022
01:37:45,191 --> 01:37:45,748
Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM
1023
01:37:45,748 --> 01:37:46,304
Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM
1024
01:37:46,304 --> 01:37:46,861
Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM
1025
01:37:46,861 --> 01:37:47,417
Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM
1026
01:37:47,417 --> 01:37:47,974
Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM
1027
01:37:47,974 --> 01:37:48,530
Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM
1028
01:37:48,530 --> 01:37:49,087
Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM
1029
01:37:49,087 --> 01:37:49,643
Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM
1030
01:37:49,643 --> 01:37:50,200
Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM
1031
01:37:50,200 --> 01:37:50,756
Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM
1032
01:37:50,756 --> 01:40:51,479
Pein Akatsuki
WWW.SEBUAH-DONGENG.COM77281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.