All language subtitles for The-Last-Witch-Hunter-(2015)-HDRip-HD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:00,600 Translated By Pein Akatsuki WWW.SEBUAH-DONGENG.COM 2 00:00:00,600 --> 00:00:01,100 Translated By Pein Akatsuki WWW.SEBUAH-DONGENG.COM 3 00:00:01,100 --> 00:00:01,600 Translated By Pein Akatsuki WWW.SEBUAH-DONGENG.COM 4 00:00:01,600 --> 00:00:02,100 Translated By Pein Akatsuki WWW.SEBUAH-DONGENG.COM 5 00:00:02,100 --> 00:00:02,600 Translated By Pein Akatsuki WWW.SEBUAH-DONGENG.COM 6 00:00:02,600 --> 00:00:03,100 Translated By Pein Akatsuki WWW.SEBUAH-DONGENG.COM 7 00:00:03,100 --> 00:00:03,600 Translated By Pein Akatsuki WWW.SEBUAH-DONGENG.COM 8 00:00:03,600 --> 00:00:04,100 Translated By Pein Akatsuki WWW.SEBUAH-DONGENG.COM 9 00:00:04,100 --> 00:00:04,600 Translated By Pein Akatsuki WWW.SEBUAH-DONGENG.COM 10 00:00:04,600 --> 00:00:05,100 Translated By Pein Akatsuki WWW.SEBUAH-DONGENG.COM 11 00:00:05,100 --> 00:00:05,600 Translated By Pein Akatsuki WWW.SEBUAH-DONGENG.COM 12 00:00:05,600 --> 00:00:06,100 Translated By Pein Akatsuki WWW.SEBUAH-DONGENG.COM 13 00:00:06,100 --> 00:00:06,600 Translated By Pein Akatsuki WWW.SEBUAH-DONGENG.COM 14 00:00:06,600 --> 00:00:07,100 Translated By Pein Akatsuki WWW.SEBUAH-DONGENG.COM 15 00:00:07,100 --> 00:00:07,600 Translated By Pein Akatsuki WWW.SEBUAH-DONGENG.COM 16 00:00:07,600 --> 00:00:08,100 Translated By Pein Akatsuki WWW.SEBUAH-DONGENG.COM 17 00:00:08,100 --> 00:00:08,600 Translated By Pein Akatsuki WWW.SEBUAH-DONGENG.COM 18 00:00:08,600 --> 00:00:25,100 Translated By Pein Akatsuki WWW.SEBUAH-DONGENG.COM 19 00:01:42,262 --> 00:01:44,227 Aku bersumpah pada kalian..,.. 20 00:01:44,252 --> 00:01:48,318 Setiap Ibu dan puteri..,.. 21 00:01:48,571 --> 00:01:52,110 Ayah dan putera yang direnggut dari kita..,.. 22 00:01:52,136 --> 00:01:55,464 Oleh Wabah Hitam, akan terbalaskan. 23 00:01:58,295 --> 00:02:00,454 Ratu penyihirlah..,.. 24 00:02:00,479 --> 00:02:04,062 Yang membawa kutukan itu ke tanah kita 25 00:02:04,726 --> 00:02:07,980 Dengan kematiannya, Keselamatan kita terjamin 26 00:02:08,005 --> 00:02:10,741 Pembalasan kita akan terpenuhi 27 00:02:12,517 --> 00:02:14,811 Waspadalah, saudara - saudaraku 28 00:02:15,148 --> 00:02:20,695 Dia tak akan binasa, Sampai nafas terakhirnya terenggut 29 00:02:21,129 --> 00:02:23,396 Janganlah takut kematian ! 30 00:02:23,421 --> 00:02:25,690 Tak ada jalan pulang..,.. 31 00:02:25,715 --> 00:02:29,339 Karena tak ada apapun yang menanti kita pulang. 32 00:02:41,449 --> 00:02:43,531 Ada apa, Dolan ? 33 00:02:50,628 --> 00:02:53,374 Penyihir keji ada diantara kita. 34 00:02:56,101 --> 00:02:58,551 Tempat ini penuh kematian. 35 00:02:58,616 --> 00:03:00,274 Kuatkanlah Iman kalian. 36 00:03:00,306 --> 00:03:01,966 Tetap berdekatan. 37 00:03:06,490 --> 00:03:08,267 Itu dia ! 38 00:03:08,701 --> 00:03:10,534 Itu Sang Ratu ! 39 00:03:14,621 --> 00:03:16,003 Di mana dia ? 40 00:03:16,028 --> 00:03:17,773 Tempat sialan ! 41 00:03:19,728 --> 00:03:21,319 Tempat ini penuh Sihirnya. 42 00:03:27,756 --> 00:03:29,253 Mundur ! 43 00:03:29,930 --> 00:03:31,666 Mundur ! 44 00:03:51,665 --> 00:03:55,002 Dengan Besi dan Api..,.. 45 00:03:56,804 --> 00:03:58,510 Tolong kami ! 46 00:04:03,455 --> 00:04:04,571 Dolan ! 47 00:04:04,596 --> 00:04:06,326 Sang Ratu ! 48 00:04:21,885 --> 00:04:23,585 Allah Bapa di Surga..,.. 49 00:04:23,610 --> 00:04:26,285 Lindungilah kami dari para Iblis..,.. 50 00:04:36,715 --> 00:04:39,338 Tetaplah dalam Formasi ! 51 00:04:59,244 --> 00:05:02,536 Ayah ! Ayah ! 52 00:05:04,171 --> 00:05:07,677 Ayah..,.. Aku merindukanmu 53 00:05:08,126 --> 00:05:09,893 Kau tak nyata. 54 00:05:10,130 --> 00:05:12,283 Kau tak mungkin nyata. 55 00:05:46,441 --> 00:05:48,549 Kalian berkembang seperti tikus ! 56 00:05:48,573 --> 00:05:52,450 Kalian menumpuk batu di atas batu Dan hidup dalam kotoran kalian ! 57 00:05:52,475 --> 00:05:55,947 Kalian menyusup dalam dunia kami ! 58 00:05:56,648 --> 00:06:00,226 Itu sebabnya kuciptakan Wabah itu ! 59 00:06:00,506 --> 00:06:05,622 Itu sebabnya kalian semua akan binasa ! 60 00:06:52,849 --> 00:06:54,946 Dengan Besi..,.. 61 00:06:58,296 --> 00:06:59,568 Dan Api. 62 00:06:59,593 --> 00:07:02,497 Semua orang yang kau kasihi telah binasa. 63 00:07:02,522 --> 00:07:05,321 Aku melihatnya dalam matamu. 64 00:07:05,346 --> 00:07:07,910 Kau mendambakan kematian. 65 00:07:07,935 --> 00:07:10,431 Hari ini, kita berdua akan mati ! 66 00:07:26,010 --> 00:07:28,949 Ku-kutuk kau terus hidup..,.. 67 00:07:29,791 --> 00:07:32,512 Tanpa mengenal kedamaian. 68 00:07:35,244 --> 00:07:38,957 Berjalan di Bumi ini sendirian, untuk selamanya. 69 00:07:42,346 --> 00:07:47,349 Kau tak akan pernah mati..,.. 70 00:08:04,848 --> 00:08:10,616 Sang Pemburu Penyihir Terakhir WWW.SEBUAH-DONGENG.COM 71 00:08:19,207 --> 00:08:20,630 Terima kasih. 72 00:08:24,793 --> 00:08:26,370 Permisi, nona. 73 00:08:26,395 --> 00:08:28,555 Pak, ada yang bisa kubantu ? 74 00:08:56,850 --> 00:08:58,596 Sihir. 75 00:09:38,837 --> 00:09:40,230 Hei. 76 00:09:41,903 --> 00:09:43,088 Awas ! 77 00:09:43,113 --> 00:09:45,790 Maaf, itu salahku. 78 00:09:47,790 --> 00:09:49,428 Permisi. 79 00:09:54,795 --> 00:09:57,562 - Kau Pemburu Penyihir. - Ya. 80 00:09:57,587 --> 00:10:00,597 - Aku tak melakukan apapun. - Coba kulihat. 81 00:10:00,622 --> 00:10:02,113 Melihat apa ? 82 00:10:02,712 --> 00:10:04,376 Serahkan. 83 00:10:09,562 --> 00:10:12,116 Syukurlah kau tak membasahinya. 84 00:10:14,376 --> 00:10:17,114 Aku mencari benda ini begitu lama. 85 00:10:17,507 --> 00:10:19,744 Ini "Rune" kuno. 86 00:10:19,769 --> 00:10:21,347 Mereka bisa memanipulasi cuaca. 87 00:10:21,373 --> 00:10:23,804 Hujan, angin, Dingin, panas. 88 00:10:23,829 --> 00:10:26,735 Dan kau membungkus semuanya dalam tasmu ? 89 00:10:26,760 --> 00:10:28,487 Kau tahu akibat campuran Badai Petir..,.. 90 00:10:28,512 --> 00:10:31,537 Dengan udara lembab dingin Di ketinggian 40.000 kaki ? 91 00:10:33,690 --> 00:10:35,784 Itu sains sederhana. 92 00:10:42,268 --> 00:10:43,819 Tak bisa dipercaya. 93 00:10:43,844 --> 00:10:47,566 Kalian para Penyihir tak paham Kekuatan yang kalian miliki. 94 00:11:40,448 --> 00:11:42,704 Apa kau akan membawaku ke Dewan Penyihir ? 95 00:11:42,729 --> 00:11:44,098 Tidak. 96 00:11:44,123 --> 00:11:45,846 Apa kau akan membunuhku ? 97 00:11:46,199 --> 00:11:47,614 Membunuhmu ? 98 00:11:48,195 --> 00:11:51,098 Aku berusaha menghentikanmu Dari percobaan bunuh dirimu. 99 00:11:53,414 --> 00:11:55,465 Nikmatilah New York. 100 00:11:57,670 --> 00:11:59,965 Pak, tanda memakai sabuk keselamatan masih Menyala. 101 00:11:59,990 --> 00:12:02,979 - Tolong kau duduklah. - Namaku Kaulder. 102 00:12:03,839 --> 00:12:06,415 Aku ingin kau duduk di kursimu, Kaulder. 103 00:12:06,440 --> 00:12:09,748 Aku ingin mendengar masa kecilmu di Sefrou. 104 00:12:11,649 --> 00:12:13,231 Bagaimana kau tahu ? 105 00:12:13,256 --> 00:12:15,423 Sudah lama logat bahasaku hilang. 106 00:12:15,448 --> 00:12:18,017 Aku bertemu banyak orang dalam hidupku. 107 00:12:18,361 --> 00:12:20,855 Kau pasti tak percaya siapa saja orang itu. 108 00:12:24,160 --> 00:12:27,337 Penyihir hidup diantara kita dalam rahasia 109 00:12:27,362 --> 00:12:30,286 Sihir mereka diturunkan dari Ras Kuno 110 00:12:30,311 --> 00:12:32,661 Tersebar, hampir terlupakan 111 00:12:32,686 --> 00:12:35,322 Tapi kuat dan berbahaya 112 00:12:35,347 --> 00:12:39,283 Setelah berabad - abad berseteru Kesepakatan ditegakkan 113 00:12:39,308 --> 00:12:42,040 Para Penyihir dibiarkan hidup Dan memiliki kemerdekaan..,.. 114 00:12:42,065 --> 00:12:44,711 Jika mereka mengikuti satu peraturan ketat 115 00:12:44,736 --> 00:12:48,589 Sihir mereka tak boleh Digunakan terhadap manusia 116 00:12:48,801 --> 00:12:51,469 Tapi kesepakatan itu begitu rapuh 117 00:12:51,502 --> 00:12:54,859 Beberapa Penyihir menginginkan Masa kejayaan seperti dulu 118 00:12:54,884 --> 00:12:57,520 Masa Kegelapan dimana Sang Ratu Penyihir berkuasa 119 00:12:58,259 --> 00:13:01,486 Sang Ratu yang dikalahkan Kaulder 120 00:13:01,625 --> 00:13:06,218 Selama 800 tahun, Dia telah melayani "Ordo Kapak dan Salib" 121 00:13:06,451 --> 00:13:09,315 Bersama - sama, kami terus mengawasi..,.. 122 00:13:09,713 --> 00:13:12,094 Dan menjaga kedamaian 123 00:13:22,332 --> 00:13:25,537 Maaf, Pastur Dolan. Dia sedang rapat. 124 00:13:37,728 --> 00:13:40,347 Rapatnya telah selesai. 125 00:13:40,373 --> 00:13:43,752 Aku melayani "Ordo Kapak dan Salib" Dengan cara berbeda. 126 00:13:43,777 --> 00:13:47,854 Aku Dolan ke-36 dan aku Menulis sejarah mengenai Kaulder. 127 00:13:47,879 --> 00:13:50,112 Aku pembantunya, Pastur pengakuan dosanya..,.. 128 00:13:50,137 --> 00:13:52,282 Dan aku lebih suka dianggap sebagai, Temannya. 129 00:13:52,307 --> 00:13:54,668 Pandanganmu terhadap waktu berbeda. 130 00:13:54,699 --> 00:13:57,692 Tentu, waktuku berbeda dari kalian semua. 131 00:13:57,717 --> 00:14:00,758 Kurasa misimu berhasil. 132 00:14:00,961 --> 00:14:04,104 Kau mendapat "Rune Cuaca" tanpa insiden ? 133 00:14:04,129 --> 00:14:06,483 Apa yang terjadi pada iPad yang kuberikan padamu ? 134 00:14:06,508 --> 00:14:08,566 Kuberikan ke orang lain. 135 00:14:08,591 --> 00:14:10,245 Kami tak mudah beradaptasi seperti dirimu. 136 00:14:10,270 --> 00:14:11,923 Kau lebih suka kertas seperti masa lalu. 137 00:14:11,948 --> 00:14:15,596 Juga, obyek berguna untuk menulis catatan. 138 00:14:17,185 --> 00:14:20,241 Apa kau tahu masalah Ludwig ? 139 00:14:20,266 --> 00:14:22,593 Aku dalam suasana sentimental. 140 00:14:26,638 --> 00:14:28,535 Mengenai purna tugasku. 141 00:14:28,560 --> 00:14:30,550 Itu sebabnya kau kembali. 142 00:14:30,575 --> 00:14:32,488 Kerjasama kita bagus. 143 00:14:32,513 --> 00:14:34,970 Kita menangkap Kumpulan Penyihir jahat. 144 00:14:34,995 --> 00:14:37,314 Sepertinya kau siap untuk pensiun ? 145 00:14:37,339 --> 00:14:40,167 50 tahun telah berlalu, Akhirnya aku terbiasa bersamamu. 146 00:14:40,192 --> 00:14:42,874 Oh, perlu waktu selama itu ? 147 00:14:44,653 --> 00:14:46,619 Aku akan merindukanmu, nak. 148 00:14:49,223 --> 00:14:51,083 Ini Pena "Waterman 402" 149 00:14:51,107 --> 00:14:54,044 - Ku-ukir nama inisialmu juga. - Pena ini sangat langka. 150 00:14:54,070 --> 00:14:56,165 Ukiranku bisa menurunkan kualitas Penanya. 151 00:14:56,190 --> 00:14:57,829 Tidak bagiku. 152 00:15:00,417 --> 00:15:03,521 Karena kau mau, Kau bisa menyimpan Pena-nya. 153 00:15:03,546 --> 00:15:05,817 Kurasa kau akan menyukai penerusku. 154 00:15:05,842 --> 00:15:08,213 Kutinggalkan kau ke tangan Orang yang lebih moderen. 155 00:15:08,238 --> 00:15:10,053 Bagaimana dengan sumpahmu itu ? 156 00:15:10,077 --> 00:15:14,000 Aku bersumpah menghadapi kematian di sisimu. 157 00:15:14,225 --> 00:15:16,979 Bukannya bekerja sampai aku kepayahan. 158 00:15:17,004 --> 00:15:20,219 Dari 35 Dolan sebelum dirimu..,.. 159 00:15:21,690 --> 00:15:24,656 Kau satu - satunya Dolan yang kudengarkan sarannya. 160 00:15:24,681 --> 00:15:27,085 Hanya untuk diacuhkan. 161 00:15:28,327 --> 00:15:30,110 Tapi aku selalu mendengarkanmu. 162 00:15:30,135 --> 00:15:32,887 Bagaimana kalau kau pensiun juga ? 163 00:15:33,575 --> 00:15:35,366 Apa yang akan kau lakukan..,.. 164 00:15:35,392 --> 00:15:37,510 Jika misimu selanjutnya Merupakan misi terakhir. 165 00:15:37,535 --> 00:15:39,879 - Itu tak akan terjadi. - Sudah pasti. 166 00:15:39,904 --> 00:15:42,523 Aku tak punya keluhan. 167 00:15:42,548 --> 00:15:45,284 Setiap hari aku terbangun, Hari - hari terasa begitu indah. 168 00:15:45,309 --> 00:15:47,519 Kaulder, Kau menjalani lebih banyak kehidupan 169 00:15:47,544 --> 00:15:49,802 Lebih dari yang bisa kubayangkan. 170 00:15:49,827 --> 00:15:52,023 Tapi ini sudah begitu lama..,.. 171 00:15:52,048 --> 00:15:54,063 Sejak kau sungguh hidup. 172 00:15:54,088 --> 00:15:56,082 Kau melewatkan bagian terbaik..,.. 173 00:15:56,107 --> 00:15:58,961 Akan keberadaan kita di dunia ini. 174 00:15:58,986 --> 00:16:01,310 Bagian dimana kau membaginya..,.. 175 00:16:02,026 --> 00:16:05,089 Carilah seseorang, Untuk kau percayai. 176 00:16:06,771 --> 00:16:08,249 - Aku mempercayaimu. - Oh. 177 00:16:08,274 --> 00:16:11,415 Mungkin, orang yang lebih cantik. 178 00:16:11,942 --> 00:16:15,664 Aku sadar, aku tak hidup panjang Dan sekaya dirimu ini. 179 00:16:15,690 --> 00:16:18,039 Tapi aku tahu ada lebih dari itu..,.. 180 00:16:18,064 --> 00:16:22,037 Daripada parade peragawati Berbaris dengan alunan merdu..,.. 181 00:16:22,076 --> 00:16:24,268 Akan musik "Moonlight Sonata" 182 00:16:25,539 --> 00:16:29,954 Bagaimana kau bisa tahu mengenai "Pramugari" ? 183 00:16:29,978 --> 00:16:32,268 Aku tak terlahir sebagai Pastur. 184 00:16:33,599 --> 00:16:35,444 Mari selesaikan tugas kita. 185 00:16:35,940 --> 00:16:37,934 Aku tahu kau mengira dirimu membosankan, tapi..,.. 186 00:16:37,959 --> 00:16:40,453 Mari kita mulai dari awal. 187 00:17:02,740 --> 00:17:04,562 Aku ingin mengatakan..,.. 188 00:17:04,587 --> 00:17:07,409 Kau melayaninya dengan sepenuh hati. 189 00:17:07,434 --> 00:17:10,040 Jika boleh, saat aku bertemu Kaulder besok..,.. 190 00:17:10,065 --> 00:17:11,839 Aku harus bersikap keren 'kan ? 191 00:17:11,864 --> 00:17:14,051 Tak boleh minum kopi sampai ritual berakhir. 192 00:17:14,076 --> 00:17:15,830 Jangan khawatirkan itu. 193 00:17:15,855 --> 00:17:18,022 Dia akan tahu sisi terbaik dirimu. 194 00:17:18,047 --> 00:17:19,835 Kau akan baik saja. 195 00:17:20,668 --> 00:17:23,379 Hanya..,.. Kaulder..,.. 196 00:17:23,404 --> 00:17:25,355 Aku mengkhawatirkan dia. 197 00:17:25,380 --> 00:17:27,326 Kau mengkhawatirkan Kaulder ? 198 00:17:27,351 --> 00:17:31,056 Kau tahu sebutan Tetua "Ordo Kapak dan Salib" padanya ? 199 00:17:31,082 --> 00:17:32,612 Mereka menyebutnya "Senjata" 200 00:17:32,637 --> 00:17:34,876 Saat kutulis laporanku, Mereka menginginkan angka. 201 00:17:34,901 --> 00:17:37,190 Berapa banyak Penyihir yang kuserahkan untuk dihukum ? 202 00:17:37,215 --> 00:17:39,259 Berapa banyak yang dibunuh Karena melanggar peraturan ? 203 00:17:39,284 --> 00:17:42,003 Bisakah kau menyalahkan mereka ? Apa yang dilakukannya begitu penting. 204 00:17:42,028 --> 00:17:43,599 Ya, itu benar. 205 00:17:43,624 --> 00:17:46,593 Tapi dia bukan sekedar Senjata. 206 00:17:46,698 --> 00:17:49,547 Dan bagi kita yang tahu kebenarannya..,.. 207 00:17:49,572 --> 00:17:52,362 Kita memiliki tanggung jawab. 208 00:17:52,387 --> 00:17:56,153 Apapun yang terjadi, berjanjilah..,.. 209 00:17:56,178 --> 00:17:57,654 Kau jagalah Kaulder. 210 00:17:57,679 --> 00:18:00,546 Tentu saja, itu tugasku. 211 00:18:09,383 --> 00:18:10,901 Taksi ! 212 00:18:53,522 --> 00:18:55,800 - Halo. - Kaulder. 213 00:18:55,825 --> 00:18:59,400 Dolan ke-36 meninggal dengan damai tadi malam. 214 00:18:59,425 --> 00:19:01,864 Upacaranya akan diadakan besok. 215 00:19:03,343 --> 00:19:05,619 Aku turut berduka. 216 00:19:07,606 --> 00:19:10,788 36 orang telah memakai nama "Dolan" sebelum dirimu. 217 00:19:10,813 --> 00:19:13,901 Apa kau pantas menjadi ke-37 ? 218 00:19:13,926 --> 00:19:16,000 Aku bersumpah telah pantas. 219 00:19:16,025 --> 00:19:19,548 Kau bersumpah melayani saudara kita, Kaulder Dalam segala keadaan ? 220 00:19:19,548 --> 00:19:23,419 Mengenalnya seperti dia mengenal dirinya sendiri ? 221 00:19:24,974 --> 00:19:26,761 Aku bersumpah. 222 00:19:57,848 --> 00:19:59,937 Jadi kau pria baru itu. 223 00:20:01,350 --> 00:20:04,004 Kita pernah bertemu sebelumnya. 224 00:20:05,403 --> 00:20:07,382 Dulu sekali. 225 00:20:09,590 --> 00:20:11,798 Kau lihat batu sudut itu ? 226 00:20:13,580 --> 00:20:17,815 Aku melihatnya dipasang saat Tempat ini masih Kebun Jagung. 227 00:20:18,705 --> 00:20:21,470 Itu sangat lama sekali. 228 00:20:24,160 --> 00:20:28,415 Aku bersumpah atas nyawaku dan Setia padamu sebagai Dolan ke-37. 229 00:20:28,416 --> 00:20:30,793 Aku bersumpah membantumu mengatasi tugasmu..,.. 230 00:20:30,794 --> 00:20:32,968 Saat mereka membangun Kota ini..,.. 231 00:20:32,969 --> 00:20:36,409 Pekerja konstruksi menemukan kuburan masal. 232 00:20:36,410 --> 00:20:39,089 60 kaki di bawah tanah. 233 00:20:39,207 --> 00:20:42,683 Penuh dengan ribuan budak yang terlupakan. 234 00:20:42,684 --> 00:20:44,582 Kau tahu yang mereka lakukan ? 235 00:20:45,156 --> 00:20:46,658 Tidak. 236 00:20:48,200 --> 00:20:51,656 Mereka bekerja semalam suntuk Menutup lubang itu dan terus membangun. 237 00:20:52,638 --> 00:20:55,627 Ada bayangan kejahatan di segala tempat. 238 00:21:01,608 --> 00:21:03,693 Jadi, aku memberimu kartu kredit baru. 239 00:21:03,694 --> 00:21:05,424 Pasport baru, identitas baru. 240 00:21:05,425 --> 00:21:08,257 - Aku terbiasa dengan yang lama. - Itu sudah kadarluarsa. 241 00:21:08,258 --> 00:21:09,692 Ada pusat data global sekarang. 242 00:21:09,693 --> 00:21:12,249 CCTV, ponsel pintar dengan pelacak terkini. 243 00:21:12,250 --> 00:21:15,178 - Dunia berubah. - Hanya dipermukaan. 244 00:21:15,179 --> 00:21:17,897 Benar, tapi yang terpenting, Kita harus tetap sederhana. 245 00:21:17,922 --> 00:21:19,135 Mm-hmm. 246 00:21:19,415 --> 00:21:23,433 Kurasa kita harus bersyukur warnanya tak merah. 247 00:21:23,434 --> 00:21:25,233 Boleh aku bertanya, kita mau kemana ? 248 00:21:25,234 --> 00:21:28,517 Aku sering melihat orang menua, Pensiun lalu mati. 249 00:21:28,934 --> 00:21:31,267 Tapi jarang pada hari yang sama. 250 00:21:36,010 --> 00:21:38,082 Dia ditemukan di meja kerjanya. 251 00:21:51,159 --> 00:21:52,825 Apa yang kita cari ? 252 00:21:52,826 --> 00:21:55,947 Bagaimana kau tahu saat ada Sihir di sekitarmu ? 253 00:21:56,522 --> 00:21:58,799 Sihir Penyihir berasal dari 4 elemen. 254 00:21:58,800 --> 00:22:00,566 Api, air, tanah dan udara. 255 00:22:00,567 --> 00:22:04,315 Menggunakan Alkimia yang tepat Akan mengungkapkannya. 256 00:22:18,694 --> 00:22:20,043 Tak ada Sihir di sini. 257 00:22:20,068 --> 00:22:22,507 Untuk memastikan saja. 258 00:22:30,099 --> 00:22:31,933 Jendelanya tak terbuka. 259 00:22:31,934 --> 00:22:34,645 Bagaimana hewan itu bisa masuk ? 260 00:22:35,006 --> 00:22:36,706 Satu tak ada artinya. 261 00:22:36,707 --> 00:22:39,559 Dua, mungkin kebetulan. 262 00:22:39,560 --> 00:22:43,221 Tiga, masalah. 263 00:23:01,753 --> 00:23:03,853 - Merunduk ! - Apa ? 264 00:23:15,463 --> 00:23:17,097 Apa ? 265 00:23:19,181 --> 00:23:20,596 Dia dibunuh Penyihir. 266 00:23:20,621 --> 00:23:24,368 Tak pernah ada dalam sejarah "Ordo Kapak dan Salib" Seorang Dolan terbunuh. 267 00:23:25,513 --> 00:23:27,285 Kau mau berhenti ? 268 00:23:27,310 --> 00:23:28,858 Tidak. 269 00:23:29,338 --> 00:23:31,194 Aku ingin langsung bekerja. 270 00:23:31,226 --> 00:23:33,344 Ini pernyataan perang ! 271 00:23:33,345 --> 00:23:34,513 Siapa yang melakukan ini ? 272 00:23:34,514 --> 00:23:37,856 Mantera penyembunyi didaraskan Membuat segalanya tampak normal. 273 00:23:37,857 --> 00:23:41,472 Mereka mencari sesuatu yang tak ingin kita ketahui. 274 00:23:43,167 --> 00:23:45,820 Elemen Sihir itu netral. 275 00:23:46,752 --> 00:23:48,355 Tapi tanaman ini..,.. 276 00:23:48,356 --> 00:23:50,607 Ini bukan Sihir baik maupun jahat. 277 00:23:52,970 --> 00:23:55,065 Tanaman ini berbeda..,.. 278 00:23:55,625 --> 00:23:57,824 Ini Sihir Hitam. 279 00:23:58,029 --> 00:24:00,084 Teramat sangat jahat. 280 00:24:03,868 --> 00:24:06,410 Mereka mengikatnya di kursi. 281 00:24:17,837 --> 00:24:19,485 "Kematian" 282 00:24:20,134 --> 00:24:22,329 Apa itu bagian dari manteranya ? 283 00:24:22,330 --> 00:24:25,716 Kau ada di sini pada malam dia mati 'kan ? 284 00:24:26,673 --> 00:24:28,336 Ya. 285 00:24:31,098 --> 00:24:33,375 Biar kulihat tanganmu. 286 00:24:35,275 --> 00:24:36,947 Sekarang. 287 00:24:45,531 --> 00:24:47,256 Saat itu usiaku lima tahun..,.. 288 00:24:47,257 --> 00:24:49,879 Saat para Penyihir membakar rumahku. 289 00:24:50,233 --> 00:24:51,833 Orang tuaku meninggal. 290 00:24:51,834 --> 00:24:53,944 Tapi kau berjalan melintasi api, Membungkusku dengan selimut..,.. 291 00:24:53,945 --> 00:24:56,336 Lalu melompat dari jendela lantai dua. 292 00:24:56,508 --> 00:24:58,566 Tulangmu patah karena jatuh. 293 00:24:59,600 --> 00:25:01,827 Sudah kubilang kita pernah bertemu. 294 00:25:03,777 --> 00:25:05,659 Jika kau tak ingat, Bisa kutunjukkan catatan..,... 295 00:25:05,660 --> 00:25:07,164 Tak usah. 296 00:25:08,071 --> 00:25:10,047 Aku mengingatnya. 297 00:25:12,221 --> 00:25:15,787 Kau memburu para Penyihir dan mengadili mereka. 298 00:25:16,863 --> 00:25:20,926 Aku menunggu sepanjang hidupku Mendapat kesempatan membantumu. 299 00:25:24,014 --> 00:25:26,270 Sekarang kesempatanmu. 300 00:25:27,561 --> 00:25:30,697 Kau bisa membantuku memburu Penyihir pelaku ini Semua. 301 00:25:34,137 --> 00:25:37,546 Bukankah aku harus mempunyai Pistol atau Palang Besi ? 302 00:25:38,474 --> 00:25:40,794 Tarik nafas dalam, Tenangkan dirimu. 303 00:25:40,795 --> 00:25:44,664 Benar, karena mantera penolak Memerlukan pikiran jernih. 304 00:25:44,665 --> 00:25:46,558 Max seorang Penyihir tingkat 14. 305 00:25:46,583 --> 00:25:49,623 Tak ada yang bisa kau lakukan Selain menenangkan dirimu. 306 00:25:53,629 --> 00:25:55,200 Coba gratis, Bapa ? 307 00:25:55,201 --> 00:25:56,694 Terima kasih. 308 00:25:57,193 --> 00:25:59,623 Jangan coba kau makan. 309 00:26:05,065 --> 00:26:06,779 Aku tak tahu, Harganya tak semahal itu. 310 00:26:06,780 --> 00:26:09,380 Kau tahu betapa tingginya sihir untuk melakukan itu. 311 00:26:09,381 --> 00:26:11,666 - Ya. - Bisnismu berkembang 'kan ? 312 00:26:11,667 --> 00:26:12,899 Ya. Ya. 313 00:26:12,900 --> 00:26:14,297 Oh, sial. 314 00:26:14,298 --> 00:26:16,068 Toko sudah tutup, Max. 315 00:26:28,816 --> 00:26:31,458 Kaulder, Lama tak jumpa. 316 00:26:31,459 --> 00:26:34,403 Tak ilegal menjual "Serangga Pengubah Pikiran" 317 00:26:34,404 --> 00:26:36,314 Jika digunkana ke manusia, itu ilegal. 318 00:26:36,315 --> 00:26:39,624 - Serangganya dicampur dalam kue. - Aku tak tahu itu. 319 00:26:39,912 --> 00:26:41,887 Kau tahu ini ? 320 00:26:43,387 --> 00:26:44,841 "Griffin Henbane" 321 00:26:44,842 --> 00:26:47,141 Sangat langka dan terlarang. 322 00:26:47,142 --> 00:26:49,749 Itu digunakan meramalkan masa depan, Sihir Hitam. 323 00:26:49,750 --> 00:26:53,014 Aku tak berurusan dengan Benda mengerikan seperti itu. 324 00:26:53,015 --> 00:26:57,099 Max, kau tak pandai berbohong. 325 00:26:57,100 --> 00:27:00,042 Kau pasti tahu berapa lama Aku mengetahui orang berbohong. 326 00:27:00,043 --> 00:27:01,754 Lebih banyak dari siapapun sepanjang sejarah. 327 00:27:01,755 --> 00:27:03,401 Ayolah, Kaulder. 328 00:27:03,402 --> 00:27:05,738 Kau pasti paham, siapapun yang menggunakan tanaman itu..,.. 329 00:27:05,739 --> 00:27:09,071 Dia tak takut padamu dan itu menakutiku ! 330 00:27:09,400 --> 00:27:11,525 Lebih dari aku menakutimu ? 331 00:27:12,876 --> 00:27:14,463 Max. 332 00:27:16,777 --> 00:27:20,322 Orang yang datang menemuiku memiliki bau badan. 333 00:27:20,323 --> 00:27:22,733 Bau seperti bawang putih, Tapi bukan bawang putih. 334 00:27:22,734 --> 00:27:24,566 Arsenik. 335 00:27:24,567 --> 00:27:26,643 Ada lagi ? 336 00:27:27,247 --> 00:27:30,118 Dan bau apel liar busuk. 337 00:27:31,960 --> 00:27:33,550 Terima kasih, Max. 338 00:27:33,551 --> 00:27:35,909 - Berhati - hatilah. - Tak perlu. 339 00:27:35,910 --> 00:27:38,186 Bukan kau, tapi dia. 340 00:27:41,373 --> 00:27:45,056 Jadi, ini semua masuk akal bagimu ? 341 00:27:45,057 --> 00:27:46,976 Ini tak masuk akal bagimu ? 342 00:27:47,268 --> 00:27:48,944 Tidak. 343 00:27:49,310 --> 00:27:53,201 Arsenik digunakan untuk Pembalseman saat Perang Sipil. 344 00:27:53,202 --> 00:27:54,925 Siapapun yang membunuh Dolan..,.. 345 00:27:54,926 --> 00:27:58,922 Sepertinya dia tinggal di Rumah Duka. 346 00:27:59,339 --> 00:28:02,593 Kita harus menemukan rumah dengan Pohon Apel Liar. 347 00:28:05,068 --> 00:28:06,818 Untuk apa itu ? 348 00:28:07,139 --> 00:28:08,781 Taksi. 349 00:28:09,208 --> 00:28:12,344 Kau tak bisa menghadapi apa yang akan terjadi nanti. 350 00:28:12,369 --> 00:28:15,895 Oh, benar. Akan kukirim tagihannya. 351 00:28:16,111 --> 00:28:25,513 se b u ah - don g e ng . c o m 352 00:28:53,010 --> 00:28:55,151 Wauw. 353 00:29:16,224 --> 00:29:19,687 Apa Ibumu tak mengajarimu Jangan memakan permen dari pohon ? 354 00:29:27,484 --> 00:29:29,537 Pulanglah, nak. 355 00:30:17,103 --> 00:30:18,971 Pergilah ! 356 00:30:19,642 --> 00:30:20,800 Tak apa. 357 00:30:20,801 --> 00:30:22,899 Menjauhlah dariku ! 358 00:30:24,730 --> 00:30:27,608 - Tak apa - Menjauhlah dariku, sekarang ! 359 00:30:27,609 --> 00:30:30,390 - Aku tak akan melukaimu. - Pergilah ! 360 00:30:31,741 --> 00:30:33,618 Tak apa. 361 00:30:44,049 --> 00:30:45,780 Oh, sial. 362 00:30:56,140 --> 00:30:58,049 Kau membunuh Dolan, mengapa ? 363 00:30:58,050 --> 00:31:00,316 Siapa Dolan itu ? 364 00:31:00,317 --> 00:31:02,758 Aku tak pernah bertemu dengannya seumur hidupku ! 365 00:31:07,337 --> 00:31:10,348 Kau suka Pena baruku ? 366 00:31:31,155 --> 00:31:33,836 Saat kubayangkan sidang pertamaku di depan Dewan..,.. 367 00:31:33,861 --> 00:31:37,146 Aku tak mengira sidang melawan Kawan kita yang dibunuh Penyihir..,.. 368 00:31:38,184 --> 00:31:39,637 Ellic Le Mesnil. 369 00:31:39,664 --> 00:31:41,205 Halo, Bapa. 370 00:31:41,206 --> 00:31:44,622 Kau terlihat begitu bugar, Dan begitu lezat. 371 00:31:44,623 --> 00:31:46,571 Aku tak pernah..,.. 372 00:31:47,487 --> 00:31:49,744 Tolong, jangan remehkan aku. 373 00:31:55,371 --> 00:31:57,473 Aku akan "Mengaku Dosa" nanti. 374 00:32:16,406 --> 00:32:21,479 Dewan Penyihir menyambutmu, Dolan ke-37 "Ordo Kapak dan Salib" 375 00:32:21,480 --> 00:32:24,348 - Semoga kedamaian bertahan. - Semoga kedamaian bertahan. 376 00:32:25,327 --> 00:32:27,274 Semoga kedamaian bertahan. 377 00:32:28,442 --> 00:32:31,263 Kuhadirkan terdakwa, Ellic Le Mesnil. 378 00:32:31,264 --> 00:32:34,852 Untuk dihakimi atas pemunuhan Dolan ke-36. 379 00:32:35,008 --> 00:32:36,348 Kuberikan barang buktinya. 380 00:32:36,349 --> 00:32:38,047 Ditemukan di rumah terdakwa. 381 00:32:38,048 --> 00:32:40,878 Ditemukan ? Yang benar saja ! 382 00:32:41,759 --> 00:32:42,874 Apa ? 383 00:32:42,875 --> 00:32:45,736 Kalian seperti band musik kuno dari tahun 80'an. 384 00:32:47,390 --> 00:32:49,316 Lihatlah rambut kalian. 385 00:32:49,626 --> 00:32:51,305 Kau akan dihakimi. 386 00:32:51,306 --> 00:32:53,938 Blah, blah, blah. 387 00:32:53,939 --> 00:32:57,549 Kau tahu Kakek buyut dari kakek buyutku Melayani Ratu 'kan ? 388 00:32:57,550 --> 00:32:58,872 "Sang Ratu" 389 00:32:58,873 --> 00:33:00,794 Birokrasi kalian begitu hina dan aku tidak..,.. 390 00:33:00,795 --> 00:33:03,288 Mengakui otoritas akan Dewan ini. 391 00:33:03,289 --> 00:33:05,181 Aku tak mau tunduk pada Hukum kalian. 392 00:33:05,182 --> 00:33:09,809 Hukum ini demi mengendalikan dan mengekang Sihir. 393 00:33:09,810 --> 00:33:12,554 Dengan berfungsinya Dewan ini..,.. 394 00:33:12,555 --> 00:33:14,479 Tak ada lagi perang yang terjadi. 395 00:33:14,480 --> 00:33:17,058 Aku tak bohong ! Aku bangga atas perbuatanku ! 396 00:33:17,059 --> 00:33:19,064 Aku membunuh Pastur kalian ! 397 00:33:19,065 --> 00:33:22,548 Kubunuh dia seperti babi yang terjebak ! 398 00:33:22,549 --> 00:33:26,423 - Dia Pastur kami dan temanku. - Kaulder. 399 00:33:26,497 --> 00:33:28,165 Oh, sial. Dia lagi. 400 00:33:28,166 --> 00:33:30,309 Kita hakimi dia..,.. 401 00:33:30,310 --> 00:33:32,122 Tanpa di-interograsi ? 402 00:33:32,123 --> 00:33:35,006 Adakah yang bertanya dia bekerja untuk siapa ? 403 00:33:38,345 --> 00:33:41,079 Tak ada tiga kartu simbol azimat. 404 00:33:41,080 --> 00:33:44,276 - Artinya dia bekerja sendiri. - Kartu itu salah. 405 00:33:44,277 --> 00:33:47,690 Dia bisa menggunakan mantera berubah wujud. 406 00:33:48,896 --> 00:33:52,057 Aku tak melihat mantera itu selama 800 tahun. 407 00:33:52,058 --> 00:33:53,830 Tidak sejak zaman Ratu Penyihir. 408 00:33:53,831 --> 00:33:56,001 Ha ! Ratu Penyihir sudah lama mati ! 409 00:33:56,026 --> 00:33:59,205 Sihirnya mustahil bisa kembali lagi. 410 00:33:59,206 --> 00:34:00,997 - Benarkah mustahil ? - Benar. 411 00:34:00,998 --> 00:34:02,856 - Kau memiliki wewenang di Kota ini. - Cukup. 412 00:34:02,857 --> 00:34:05,383 - Atas kejahatan mantera ilegal..,.. - Cari tahu dia bekerja untuk siapa. 413 00:34:05,384 --> 00:34:06,705 ..,..Dan pengorbanan manusia. 414 00:34:06,706 --> 00:34:09,058 - Aku bangga atas perbuatanku ! - Kuhukum Ellic Le Mesnil..,.. 415 00:34:09,059 --> 00:34:10,513 Aku bangga atas perbuatanku ! 416 00:34:10,514 --> 00:34:12,633 - Ke dalam Tahanan..,.. - Aku menentangnya ! 417 00:34:12,634 --> 00:34:15,646 - Dalam Penjara Batu dalam ruangan ini. - Dasar kalian Penyihir menyedihkan ! 418 00:34:15,647 --> 00:34:17,882 Bangkitlah, Sentinel..,.. 419 00:34:17,883 --> 00:34:21,356 Bawa tahanan ini ke penjara. 420 00:34:32,301 --> 00:34:35,315 Kau tak akan melihat sinar mentari lagi. 421 00:34:39,022 --> 00:34:40,372 Kaulder ! 422 00:34:40,373 --> 00:34:45,181 Kau boleh menahanku, tapi kau Tak bisa menahan kami semua ! 423 00:34:58,009 --> 00:34:59,817 Apa itu ? 424 00:35:06,217 --> 00:35:07,819 Hei, nak. 425 00:35:07,820 --> 00:35:09,868 Apa yang kau lakukan ? 426 00:35:20,579 --> 00:35:22,451 Halo, Pastur. 427 00:35:25,065 --> 00:35:27,269 Hymne nomer 68. 428 00:35:31,699 --> 00:35:33,610 Kau masih bersama kami, teman lama. 429 00:35:33,611 --> 00:35:36,680 - Dia masih hidup ? - Hampir. 430 00:35:36,681 --> 00:35:38,297 Dia dikutuk. 431 00:35:38,298 --> 00:35:39,826 Dengan apa ? 432 00:35:40,626 --> 00:35:42,469 - "Musca Mali" - Lalat Wabah. 433 00:35:42,470 --> 00:35:44,875 Sihir Hitam dari abad 13. 434 00:35:44,876 --> 00:35:46,843 Mereka diciptakan dari Pohon Ratu Penyihir 'kan ? 435 00:35:46,844 --> 00:35:48,457 Benar. 436 00:35:48,989 --> 00:35:50,930 Mengapa mereka tak membunuhnya ? 437 00:35:50,931 --> 00:35:52,959 Mereka ingin mengintrograsinya. 438 00:35:52,960 --> 00:35:55,551 Saat Lalat Wabah ditanam dalam dirimu..,.. 439 00:35:55,552 --> 00:35:57,060 Semangatmu runtuh. 440 00:35:57,061 --> 00:36:01,226 Apapun yang di-ingkan pembunuh itu, Dolan pasti mengatakannya. 441 00:36:06,312 --> 00:36:08,313 Tapi masih ada misteri..,.. 442 00:36:08,314 --> 00:36:10,044 Apa yang ingin mereka ketahui ? 443 00:36:10,045 --> 00:36:13,319 - Dia belum sadar. - Tidak kecuali kita patahkan kutukannya. 444 00:36:13,320 --> 00:36:16,193 Satu - satunya cara melakukannya Dengan membunuh Penyihir yang melakukannya. 445 00:36:16,194 --> 00:36:18,574 Penyihir atasan Ellic. 446 00:36:19,543 --> 00:36:22,905 Dolan hanya punya waktu 2 hari. 447 00:36:22,906 --> 00:36:25,710 Bertahanlah, demi diriku. 448 00:36:41,208 --> 00:36:43,021 "Kematian" 449 00:36:43,022 --> 00:36:46,139 Itu pesan dari Dolan Bukan dari pembunuh. 450 00:36:46,588 --> 00:36:48,766 "Ingatlah" 451 00:36:49,606 --> 00:36:51,630 "Dirimu" 452 00:36:52,047 --> 00:36:53,807 "Ingatlah Kematian Dirimu" 453 00:36:53,808 --> 00:36:55,530 Apa artinya itu ? 454 00:36:57,376 --> 00:37:00,498 Hanya ada satu cara mengingat kematianku. 455 00:37:00,921 --> 00:37:02,588 Sihir. 456 00:37:07,011 --> 00:37:08,477 Hei, Chloe. 457 00:37:10,152 --> 00:37:12,886 Aku bawa satu minuman lagi. 458 00:37:14,102 --> 00:37:16,273 - Kalian bersenang - senang ? - Ya, tentu. 459 00:37:16,274 --> 00:37:18,247 Apa malam kalian menyenangkan ? 460 00:37:18,248 --> 00:37:19,988 Minumlah Ramuan Cinta bersamaku, sayang. 461 00:37:19,989 --> 00:37:22,866 Tidak, aku tak mau bercinta malam ini. 462 00:37:26,084 --> 00:37:27,878 - Kalian baik saja ? - Ya. 463 00:37:27,912 --> 00:37:29,204 - Bersenang - senanglah. - Tentu. 464 00:37:29,495 --> 00:37:31,403 Aku mau pesan lagi. 465 00:37:50,823 --> 00:37:53,123 Oh tidak, ayolah. Jangan kau juga. 466 00:37:53,124 --> 00:37:55,036 Kudengar kau bisa tahu Apa yang akan terjadi. 467 00:37:55,037 --> 00:37:57,376 Dia berdiri diam di sana, Begitu tenang, lalu "BAM" ! 468 00:37:57,377 --> 00:37:59,423 Dia memenggal kepalamu dan Menaruhnya di sabuk. 469 00:37:59,424 --> 00:38:02,356 Oh, ayolah. Itu kisah yang diceritakan Pengasuh supaya anak kecil diam. 470 00:38:02,357 --> 00:38:04,885 Chloe, kau harus pergi ! 471 00:38:05,723 --> 00:38:07,359 Miranda ! 472 00:38:07,481 --> 00:38:09,212 Miranda ! 473 00:38:14,836 --> 00:38:16,402 Kami tak melanggar aturan. 474 00:38:16,403 --> 00:38:18,501 Tak ada manusia di sini. 475 00:38:18,502 --> 00:38:20,434 Tempat yang indah. 476 00:38:20,770 --> 00:38:22,321 Terima kasih. 477 00:38:22,394 --> 00:38:24,301 Berapa besar biayanya ? 478 00:38:24,694 --> 00:38:26,758 Oh, tergantung apa yang kau beli. 479 00:38:26,759 --> 00:38:28,563 "Ingatan" 480 00:38:29,293 --> 00:38:31,374 $ 500 481 00:38:33,293 --> 00:38:34,830 Sepakat. 482 00:38:34,955 --> 00:38:38,131 Bukankah kukatakan ratusan ? Aku..,.. 483 00:38:38,132 --> 00:38:41,041 Tidak, kau tahu. Maksudku $ 5.000 484 00:38:41,042 --> 00:38:42,416 $ 5.000 itu maksudmu ? 485 00:38:42,417 --> 00:38:44,576 Benar, maksudku $ 5.000 486 00:38:44,577 --> 00:38:46,327 Kubeli. 487 00:38:46,445 --> 00:38:48,368 $ 50.000 488 00:38:50,069 --> 00:38:51,862 Bisa kita mulai ? 489 00:38:51,863 --> 00:38:53,148 Tidak, kau tahu..,.. Tidak. 490 00:38:53,149 --> 00:38:55,802 Kurubah pikiranku, Kami tutup..,.. 491 00:39:00,332 --> 00:39:02,339 Ramuan Ketakutan. 492 00:39:04,387 --> 00:39:07,711 Apa yang kau takutkan di dunia ini ? 493 00:39:07,712 --> 00:39:09,621 Bicara di muka umum. 494 00:39:09,622 --> 00:39:11,148 Kau tahu apa yang kutakutkan ? 495 00:39:11,149 --> 00:39:12,339 Katakan padaku. 496 00:39:12,340 --> 00:39:13,608 Tak ada. 497 00:39:13,609 --> 00:39:15,502 Ini membosankan, sungguh. 498 00:39:16,202 --> 00:39:20,062 Dengar, aku tahu kau punya peraturan. 499 00:39:20,063 --> 00:39:23,858 Aku juga tahu kalau aku Tak melakukan kesalahan, jadi..,.. 500 00:39:24,367 --> 00:39:27,398 Kecuali kau todongkan Pistol di kepalaku..,.. 501 00:39:28,247 --> 00:39:30,058 Keluarlah ! 502 00:39:30,059 --> 00:39:31,761 Kau ada benarnya juga. 503 00:39:32,134 --> 00:39:33,756 Aku memang punya peraturan. 504 00:39:33,757 --> 00:39:36,308 Tapi aku juga..,.. 505 00:39:36,942 --> 00:39:38,780 Tak akan pergi. 506 00:39:39,926 --> 00:39:42,785 Mengapa kau menginginkan "Ramuan Ingatan" ? 507 00:39:42,842 --> 00:39:44,977 Apa untuk berburu Penyihir ? 508 00:39:45,074 --> 00:39:47,332 Untuk membantu teman lama. 509 00:40:00,137 --> 00:40:02,601 Tapi, harus kuperingatkan kau..,.. 510 00:40:02,602 --> 00:40:04,340 Jika kau terluka dalam ingatanmu..,.. 511 00:40:04,341 --> 00:40:06,007 Kau juga terluka di dunia nyata. 512 00:40:06,008 --> 00:40:08,863 Artinya, jika kau mati di dalam sana, kau juga..,.. 513 00:40:08,864 --> 00:40:10,859 - Mati..,.. - Aku tak bisa mati di manapun. 514 00:40:11,096 --> 00:40:14,434 Harus kujelaskan itu untuk memastikannya. 515 00:40:20,649 --> 00:40:22,298 Akan kutelan. 516 00:40:49,050 --> 00:40:51,427 Katakan, "Pemburu Penyihir" 517 00:40:51,428 --> 00:40:53,077 Pemburu Penyihir. 518 00:40:58,411 --> 00:41:00,286 Tenanglah. 519 00:42:58,897 --> 00:43:01,387 "Ingatlah Kematian Dirimu" 520 00:43:01,658 --> 00:43:04,201 Kau ingin aku melihat apa ? 521 00:43:05,031 --> 00:43:07,030 Kaulder ! 522 00:43:08,011 --> 00:43:09,832 Kaulder ! 523 00:43:12,461 --> 00:43:13,871 Kaulder ! 524 00:43:13,872 --> 00:43:15,567 Bangunlah ! 525 00:43:27,616 --> 00:43:30,381 Halo, Pemburu Penyihir. 526 00:43:33,095 --> 00:43:36,157 Aku pernah tersentak dari "Ramuan Ingatan" 527 00:43:36,158 --> 00:43:39,805 Pikiranku kacau selama berjam - jam. 528 00:43:42,124 --> 00:43:44,956 Kau tahu, manusia tak seharusnya Mengorek masa lalunya. 529 00:43:44,957 --> 00:43:48,430 Terkadang lebih baik dilupakan. 530 00:44:42,422 --> 00:44:44,743 Kau mengutuk temanku. 531 00:44:47,232 --> 00:44:49,064 Temanmu..,.. 532 00:44:49,065 --> 00:44:52,681 Dia bertahan lima menit lebih lama dari kebanyakan orang. 533 00:45:02,135 --> 00:45:04,482 Jangan pernah menantang berkelahi di dalam Bar. 534 00:45:04,483 --> 00:45:06,492 Jika kau tak bisa terluka. 535 00:45:11,742 --> 00:45:15,399 Sayang, pikiranmu tak sekuat tubuhmu. 536 00:45:16,551 --> 00:45:17,890 Tak ada lagi Bar. 537 00:45:17,891 --> 00:45:20,703 Tak ada "Ramuan Ingatan" untukmu. 538 00:46:08,590 --> 00:46:10,368 Hiruplah. 539 00:46:11,982 --> 00:46:13,504 Hiruplah. 540 00:46:33,465 --> 00:46:37,005 Setelah 800 tahun, kau kehabisan waktu ! 541 00:46:37,006 --> 00:46:40,995 Kematian akan datang, Pemburu Penyihir ! 542 00:46:55,771 --> 00:46:58,530 Kau memang Monster seperti kata semua orang ! 543 00:46:59,066 --> 00:47:02,061 Sialan, hanya tempat ini yang kupunya ! 544 00:49:27,091 --> 00:49:28,603 Chloe ! 545 00:49:28,879 --> 00:49:31,795 Chloe ! Raih tanganku ! 546 00:49:50,795 --> 00:49:52,855 Pemandangan indah. 547 00:50:09,340 --> 00:50:11,770 Bertahanlah, nak. 548 00:50:11,771 --> 00:50:15,532 Aku janji, akan kutemukan pelakunya Dan mematahkan kutukan ini. 549 00:50:15,533 --> 00:50:17,218 Kaulder, lihatlah ini..,.. 550 00:50:17,219 --> 00:50:19,990 Aku bisa masuk ke pusat data FBI. 551 00:50:27,241 --> 00:50:29,664 Berhenti, mundur lagi. Yang itu. 552 00:50:29,665 --> 00:50:31,356 Tidak, bukan dia. 553 00:50:31,663 --> 00:50:34,219 Berhenti. Itu dia. 554 00:50:34,220 --> 00:50:37,637 Mengapa dia tak ingin aku mengingat kematianku ? 555 00:50:37,638 --> 00:50:39,346 Nama Lahir, Baltasar Ketola. 556 00:50:39,347 --> 00:50:42,004 Dikenal sebagai Belial. Warga negara Finlandia. 557 00:50:42,005 --> 00:50:44,657 Dialah atasan Ellic. 558 00:50:44,926 --> 00:50:47,613 Penyihir yang mengutuk Dolan. 559 00:50:47,729 --> 00:50:51,058 Setiap generasi berusaha meraih Kesempatan menghancurkan dunia. 560 00:50:51,059 --> 00:50:54,080 Tapi kebanyakan dari kami tak seperti dia. 561 00:50:54,191 --> 00:50:56,297 Kami sama seperti kalian. 562 00:50:56,819 --> 00:51:00,023 Kau mungkin tampak seperti kami, Tapi tidak. 563 00:51:00,024 --> 00:51:02,321 Kau punya sihir dalam darahmu. 564 00:51:02,322 --> 00:51:04,850 Sihir yang bisa melakukan hal buruk. 565 00:51:04,851 --> 00:51:06,550 Kita diganggu saat di Barmu. 566 00:51:06,551 --> 00:51:08,333 - Oh, ya. - Harus ku-ulang lagi. 567 00:51:08,334 --> 00:51:10,568 Ya, Barku..,.. 568 00:51:10,569 --> 00:51:14,339 Dan segala milikku telah hancur menjadi abu. 569 00:51:14,340 --> 00:51:16,494 Tapi aku tak menyalahkanmu karena..,.. 570 00:51:16,495 --> 00:51:18,780 Menghancurkan semua kehidupanku, Aku hanya..,.. 571 00:51:18,781 --> 00:51:21,444 Aku hanya melakukan pengamatan. 572 00:51:21,768 --> 00:51:26,811 Pengamatan mengenai kelakuanmu Menghancurkan kehidupanku. 573 00:51:27,870 --> 00:51:29,562 - Aku mau pergi. - Dengar. 574 00:51:29,563 --> 00:51:32,215 Aku tak menyukainya sama sepertimu. 575 00:51:32,409 --> 00:51:34,293 Tapi jika kau membantuku..,.. 576 00:51:34,294 --> 00:51:37,048 Aku janji akan membuatmu aman. 577 00:51:41,408 --> 00:51:45,109 Aku perlu "Snowdonia Hawkweed" Untuk dicampurkan ke "Ramuan Ingatan" 578 00:51:45,110 --> 00:51:48,516 Miranda, gadis yang bekerja untuk-ku Mempunyai barang itu. 579 00:51:48,517 --> 00:51:50,910 - Ku SMS dia. - Terima kasih. 580 00:51:52,532 --> 00:51:55,717 Belial memiliki tanah merah di jaketnya. 581 00:51:55,718 --> 00:51:59,038 - Tanah merah ? - Analisa ini dan lihat yang kita punya. 582 00:51:59,859 --> 00:52:01,461 Tentu. 583 00:52:05,413 --> 00:52:07,127 Ini dari Miranda. 584 00:52:08,557 --> 00:52:10,535 Dia penyayang kucing. 585 00:52:10,970 --> 00:52:13,115 Hei. Hei, kau. 586 00:52:13,116 --> 00:52:15,581 Tidak, aku masih belum mati. 587 00:52:15,582 --> 00:52:19,446 Baiklah, saat Miranda pulang, Jangan buat gerakan. 588 00:52:19,447 --> 00:52:21,665 Jangan menatap matanya. 589 00:52:21,690 --> 00:52:23,454 Atau berbicara. 590 00:52:24,083 --> 00:52:26,052 - Apa ? - Whoa. 591 00:52:27,081 --> 00:52:28,557 Maaf. 592 00:52:41,221 --> 00:52:43,084 Tanamannya di atas sini. 593 00:52:46,122 --> 00:52:48,261 Tidak, ini masih belum bertunas. 594 00:52:48,262 --> 00:52:51,706 Berapa banyak grup diskusi Pemburu Penyihir yang kau ikuti ? 595 00:52:51,707 --> 00:52:55,524 "Pelaku Genosida" "Fasis Abadi" 596 00:52:57,801 --> 00:52:59,872 Jadi itu pikiran para Penyihir terhadapku ? 597 00:52:59,873 --> 00:53:03,253 Itu tak jauh berbeda seperti Anggapan manusia terhadap kami. 598 00:53:03,257 --> 00:53:05,451 Kalau kami, Memiliki kulit hijau..,.. 599 00:53:05,452 --> 00:53:07,936 Suka memakai topi runcing Dan berperilaku jahat. 600 00:53:07,937 --> 00:53:10,577 Dan dibakar di tiang pancang di Salem. 601 00:53:13,885 --> 00:53:16,071 Salem merupakan kesalahan. 602 00:53:16,481 --> 00:53:18,882 Para wanita itu, mereka tak bersalah. 603 00:53:19,124 --> 00:53:22,291 Bagaimana jika para wanita itu memang Penyihir ? 604 00:53:22,292 --> 00:53:24,427 Apa itu tak jadi masalah ? 605 00:53:24,428 --> 00:53:26,426 Jika kuingat - ingat lagi..,.. 606 00:53:26,427 --> 00:53:29,181 Jika aku dinyatakan bersalah..,.. 607 00:53:30,495 --> 00:53:32,347 Tak akan ada yang peduli. 608 00:53:33,114 --> 00:53:34,793 Aku peduli. 609 00:53:42,955 --> 00:53:45,341 "Hawkweed-nya" tak ada. Tak ada sama sekali. 610 00:53:45,342 --> 00:53:47,780 Seseorang mengambilnya, Tanaman itu tak ada di sini. 611 00:53:50,257 --> 00:53:51,961 Kaulder ? 612 00:53:53,190 --> 00:53:54,705 Apa ? 613 00:53:55,167 --> 00:53:57,266 - Apa ? - Tidak. 614 00:53:58,559 --> 00:54:02,128 Miranda ! Miranda ! 615 00:54:09,688 --> 00:54:12,300 Kau terlambat, Pemburu Penyihir 616 00:54:12,545 --> 00:54:14,960 Dia mati mengenaskan..,.. 617 00:54:14,961 --> 00:54:16,779 Berteriak..,.. 618 00:54:16,780 --> 00:54:18,752 Sendirian 619 00:54:18,753 --> 00:54:21,327 Seperti dirimu nanti 620 00:54:32,754 --> 00:54:35,370 Kau akan membunuh pelakunya 'kan ? 621 00:54:35,480 --> 00:54:38,414 Akan kuatasi Belial. 622 00:54:38,717 --> 00:54:40,123 Bagus. 623 00:54:42,208 --> 00:54:45,433 Aku tak tahu harus pergi kemana Mencari barang yang kita perlukan. 624 00:54:48,068 --> 00:54:50,502 Ada satu tempat lagi. 625 00:54:52,447 --> 00:54:57,111 Tapi harganya mahal, Dengan Penyihir Tua dan berbahaya. 626 00:55:10,469 --> 00:55:12,311 Maafkan aku. 627 00:55:32,835 --> 00:55:35,326 - Kaulder. - Sonia. 628 00:55:39,809 --> 00:55:41,327 Danique begitu sibuk..,.. 629 00:55:41,328 --> 00:55:43,165 Aku terkejut dia setuju menemuimu. 630 00:55:43,166 --> 00:55:45,897 Kurasa dia tak punya pilihan lain. 631 00:56:03,461 --> 00:56:06,381 Tn. Kaulder, kau datang kemari. 632 00:56:07,616 --> 00:56:09,455 Silahkan duduk. 633 00:56:10,763 --> 00:56:13,536 Dari mana kau menyelamatkan Teman kecilmu, dari Toko Loak ? 634 00:56:13,537 --> 00:56:15,850 - Teman kecil ? - Tidak..,.. 635 00:56:18,167 --> 00:56:20,742 Katakan padaku, Ada keadaan gawat apa ini ? 636 00:56:20,743 --> 00:56:22,671 Apa hal yang harus kau ingat itu ? 637 00:56:22,672 --> 00:56:25,124 Dia kehilangan kunci mobilnya. 638 00:56:26,218 --> 00:56:27,853 - Berapa hutangku padamu ? - Oh, tak ada. 639 00:56:27,854 --> 00:56:29,532 Kau harus minum denganku, Itu bayarannya. 640 00:56:29,533 --> 00:56:31,635 Kau tahu tujuanku kemari. 641 00:56:35,137 --> 00:56:38,880 Kita berpura - pura menjadi Sesuatu yang bukan diri kita. 642 00:56:38,881 --> 00:56:42,851 Tapi kau, Kau terus hidup. 643 00:56:42,869 --> 00:56:45,231 Pria yang berjalan melintasi sejarah..,.. 644 00:56:45,232 --> 00:56:50,400 Kau hidup di zaman Napoleon, Stalin, Hitler. 645 00:56:50,401 --> 00:56:54,572 Tak perlu bernostalgia. Ada banyak kejatahan di zaman ini. 646 00:56:54,573 --> 00:56:57,742 Mereka tak jauh beda dengan dirimu. 647 00:56:57,900 --> 00:57:00,280 Mereka menggunakan kekuatan mereka Untuk merubah dunia. 648 00:57:00,281 --> 00:57:02,542 Kau tak bisa merubah apa yang telah kau perbuat. 649 00:57:06,966 --> 00:57:10,329 Kaulder, ada yang tak beres dengan Tanaman ini. 650 00:57:16,810 --> 00:57:18,095 Kalian di sini. 651 00:57:18,120 --> 00:57:19,625 Kaulder. 652 00:57:21,862 --> 00:57:23,921 Kaulder! Kaulder! Kauld..,.. 653 00:57:23,922 --> 00:57:25,608 - Nikmatilah Nirwana. - Kaulder. 654 00:57:25,609 --> 00:57:27,895 Kaulder! Asap itu..,.. Jangan..,.. 655 00:57:34,835 --> 00:57:36,509 Lihatlah, Ayah ! Lihatlah ! 656 00:57:36,510 --> 00:57:39,115 Burungnya terbang ke Selatan Menghadapi musim dingin 657 00:57:44,667 --> 00:57:47,378 Kaulder, dengarkan aku 658 00:57:47,379 --> 00:57:49,246 Kau dalam jebakan 659 00:57:49,247 --> 00:57:51,550 Dan aku ingin kau bangun 660 00:58:00,077 --> 00:58:02,900 Kau tak bisa menemukan jawabanmu di sini 661 00:58:02,901 --> 00:58:05,614 Semakin lama kau menunggu Semakin sulit kau keluar 662 00:58:15,121 --> 00:58:16,943 Kaulder ! Kaulder ! 663 00:58:16,968 --> 00:58:20,228 Aku ingin kau bangun, Ini semua tak nyata ! 664 00:58:20,253 --> 00:58:22,882 Kaulder, kau dalam jebakan ! 665 00:58:27,799 --> 00:58:29,590 Kembalilah..,.. 666 00:58:31,517 --> 00:58:36,311 Kaulder, jika kau tak bangun sekarang juga Kita berdua akan mati ! 667 00:58:36,745 --> 00:58:38,982 Bangunlah ! 668 00:58:38,983 --> 00:58:40,693 Chloe..,.. 669 00:58:46,650 --> 00:58:50,115 Ini tak nyata 670 00:58:50,389 --> 00:58:54,225 Kaulder, bangunlah ! 671 00:58:55,549 --> 00:58:58,404 Bawa mobilnya lewat belakang Dan masukkan mereka dalam bagasi. 672 00:58:58,405 --> 00:59:02,356 Kita akan terkenal dalam sejarah Sebagai pembunuh Pemburu Penyihir. 673 00:59:07,434 --> 00:59:09,491 Ayolah ! 674 00:59:09,492 --> 00:59:11,242 Keluar. 675 00:59:19,671 --> 00:59:21,543 Tanah Kuburan. 676 00:59:21,544 --> 00:59:24,674 Barang kuat untuk Sihir Hitam. 677 00:59:28,856 --> 00:59:30,927 Apa yang di-inginkan Belial dengan itu ? 678 00:59:30,928 --> 00:59:32,518 Siapa ? 679 00:59:34,282 --> 00:59:36,789 "Ingatlah Kematian Diriku" 680 00:59:36,790 --> 00:59:40,007 Mengapa dia tak ingin Aku melihat sesuatu ? 681 00:59:41,790 --> 00:59:43,392 Hentikan ! 682 00:59:43,393 --> 00:59:45,205 Kumohon. 683 00:59:47,124 --> 00:59:51,006 Belial tak mengatakan apapun. Aku membantunya mengumpulkan Tanah Kuburan. 684 00:59:51,007 --> 00:59:53,531 Aku mengambil sedikit untuk diriku..,.. 685 00:59:53,532 --> 00:59:56,059 Dia punya begitu banyak. 686 00:59:56,781 --> 00:59:58,481 Kumohon. 687 01:00:05,801 --> 01:00:07,929 Terima kasih atas minumannya. 688 01:00:10,215 --> 01:00:13,359 Kau mengkhianati Kaum-mu ! 689 01:00:14,415 --> 01:00:17,263 Kau tahu apa yang kusuka dari Toko Loak ? 690 01:00:18,596 --> 01:00:20,737 Segala benda di sana sudah tua. 691 01:00:23,860 --> 01:00:25,858 Oh. Oh. 692 01:00:26,512 --> 01:00:28,500 Ohhh. 693 01:00:44,983 --> 01:00:46,827 Jalang ! 694 01:00:55,813 --> 01:00:57,908 Sekarang kau tahu. 695 01:01:02,356 --> 01:01:04,486 Kau "Pejalan Mimpi" 696 01:01:04,487 --> 01:01:07,997 Semua orang tahu kalau "Pejalan Mimpi" Merupakan Sihir Hitam. 697 01:01:10,496 --> 01:01:14,167 Kuhabiskan sepanjang hidupku menyembunyikannya. 698 01:01:14,168 --> 01:01:18,265 Kau tahu aku bisa membongkar rahasiamu, Tapi kau tak peduli. 699 01:01:20,010 --> 01:01:22,809 Kau menarikku dari jebakan itu. 700 01:01:23,436 --> 01:01:26,329 Kau melakukan hal yang Berani. 701 01:01:26,520 --> 01:01:29,995 Biar kutunjukkan kau sesuatu. Ayo. 702 01:01:30,838 --> 01:01:32,520 Selamat malam, Max. 703 01:02:00,117 --> 01:02:02,681 Kau mempermalukan Kaum-mu ! 704 01:02:02,682 --> 01:02:04,621 Belial, aku tak punya pilihan. 705 01:02:04,622 --> 01:02:07,288 Kaulder mengancam memukuliku Sampai mati dengan tangan kosong. 706 01:02:07,313 --> 01:02:10,401 Kami punya rencana untukmu, pengkhianat. 707 01:02:11,318 --> 01:02:13,711 Kau harus memahaminya, Belial. 708 01:02:15,589 --> 01:02:18,101 Nikmatilah Kegelapan. 709 01:02:38,774 --> 01:02:44,473 Ini Sejarah Penyihir, Sejarahmu. 710 01:02:45,670 --> 01:02:48,108 - Itu dirimu. - Ya. 711 01:02:48,109 --> 01:02:50,546 Setidaknya mereka menggambarmu dengan benar. 712 01:02:52,816 --> 01:02:54,777 Mereka adalah "Pejalan Mimpi" 713 01:02:54,778 --> 01:02:57,442 Pembunuh mematikan Sang Ratu Penyihir. 714 01:02:57,443 --> 01:02:59,179 Mereka bisa masuk ke dalam pikiranmu..,.. 715 01:02:59,204 --> 01:03:01,781 Dan mengintip kenangan paling berhargamu. 716 01:03:01,782 --> 01:03:06,078 Lalu mereka merubahnya menjadi mimpi buruk. 717 01:03:06,103 --> 01:03:09,240 Kau memberiku pelajaran sejarah Atau berusaha menakutiku ? 718 01:03:09,241 --> 01:03:12,163 Ada sesuatu yang tak diketahui Mengenai "Pejalan Mimpi" 719 01:03:13,383 --> 01:03:16,023 Mereka tak perlu Ramuan Ingatan. 720 01:03:16,324 --> 01:03:19,073 Kekuatan itu ada dalam diri mereka. 721 01:03:19,608 --> 01:03:22,214 Aku punya ingatan Terpendam jauh dalam pikiranku..,.. 722 01:03:22,215 --> 01:03:24,575 Dan aku harus mengingatnya. 723 01:03:26,003 --> 01:03:28,633 Kau satu - satunya orang yang bisa membantuku. 724 01:03:29,359 --> 01:03:30,676 Aku tak bisa. 725 01:03:30,677 --> 01:03:32,282 Chloe. 726 01:03:32,283 --> 01:03:34,234 Tidak, aku tak bisa. 727 01:03:36,581 --> 01:03:40,489 Kau tahu, aku punya adik Dan..,.. 728 01:03:40,490 --> 01:03:45,269 Oh, dia punya kelakuan Yang selalu membuatku marah. 729 01:03:45,270 --> 01:03:48,583 Suatu hari, dia berlebihan dan aku..,.. 730 01:03:48,584 --> 01:03:50,824 Entah bagaimana masuk dalam pikirannya. 731 01:03:50,825 --> 01:03:52,192 Aku menyakitinya. 732 01:03:52,193 --> 01:03:56,225 Bukan itu niatku, Tapi aku melukainya begitu parah. 733 01:03:57,260 --> 01:03:59,534 Jadi, aku kabur. 734 01:04:18,044 --> 01:04:22,285 Siapa nama mereka, Istri dan puterimu ? 735 01:04:23,047 --> 01:04:24,820 Helena. 736 01:04:25,952 --> 01:04:27,925 Elizabeth. 737 01:04:30,504 --> 01:04:34,281 Begitu lama aku tak mengucapkan nama mereka. 738 01:04:38,977 --> 01:04:41,495 Kaulder, meski aku ingin membantumu..,.. 739 01:04:41,496 --> 01:04:44,092 Aku tak tahu harus memulai dari mana. 740 01:04:46,165 --> 01:04:49,978 Pikirkanlah kata, Yang merupakan sifat kita berdua. 741 01:04:50,555 --> 01:04:52,623 Apapun itu. 742 01:04:52,624 --> 01:04:56,002 Kosongkanlah pikiranmu. 743 01:04:58,730 --> 01:05:01,572 Fokuslah pada satu kata itu. 744 01:05:02,063 --> 01:05:03,872 Satu kata ? 745 01:05:05,191 --> 01:05:08,181 Katakan kata itu, Dan aku juga akan fokus. 746 01:05:08,182 --> 01:05:10,513 Terkadang, itu membantu. 747 01:05:10,514 --> 01:05:12,500 Kata apa itu ? 748 01:05:14,261 --> 01:05:16,102 "Sendirian" 749 01:05:45,132 --> 01:05:47,831 Raih tanganku 750 01:06:24,342 --> 01:06:26,328 Semuanya, sebelah sini 751 01:06:26,865 --> 01:06:29,276 Saudara Dolan, lihatlah 752 01:06:33,103 --> 01:06:34,556 Demi Tuhan di Surga ! 753 01:06:34,557 --> 01:06:36,713 Kaulder 754 01:06:39,045 --> 01:06:40,950 Apa itu ? 755 01:06:41,380 --> 01:06:44,383 Dolan, berhati - hatilah 756 01:06:44,682 --> 01:06:46,552 Dia berhasil 757 01:06:49,852 --> 01:06:52,392 Dia mengalahkan Sang Ratu 758 01:06:54,886 --> 01:06:57,247 Dalam nama Bapa..,.. 759 01:06:57,248 --> 01:07:00,595 - Dia dirasuki ! - Tidak, Kaulder masih hidup ! 760 01:07:00,620 --> 01:07:02,936 Mimpi buruk kita berakhir dengan mukjizat 761 01:07:02,961 --> 01:07:04,187 Bantu dia ! 762 01:07:05,164 --> 01:07:06,708 Bantu dia ! 763 01:07:10,125 --> 01:07:11,866 Ini Jantung Sang Ratu 764 01:07:11,867 --> 01:07:15,145 Jika kita hancurkan, Maka Sang Ratu binasa 765 01:07:15,146 --> 01:07:17,496 Hancurkanlah, saudara Dolan 766 01:07:25,437 --> 01:07:26,914 Dolan ! 767 01:07:37,753 --> 01:07:40,199 Hancurkanlah, Dolan ! 768 01:07:42,761 --> 01:07:44,460 Tidak 769 01:07:47,717 --> 01:07:49,591 Angkat dia, saudaraku 770 01:07:50,496 --> 01:07:51,981 Kau menyimpannya ? 771 01:07:51,982 --> 01:07:55,565 - Apa sudah berakhir ? - Sudah berakhir 772 01:07:55,566 --> 01:07:58,037 Sang Ratu Penyihir sudah mati 773 01:08:01,984 --> 01:08:04,694 Mereka mengkhianatimu sejak awal. 774 01:08:04,695 --> 01:08:07,910 Itu sebabnya mereka menyiksa temanmu. 775 01:08:07,911 --> 01:08:10,554 Karena dia tahu di mana Jantung itu. 776 01:08:10,555 --> 01:08:13,150 Mereka berusaha menghidupkan Sang Ratu. 777 01:08:20,683 --> 01:08:24,958 Selama 800 tahun, Kita menunggu Sang Ratu kembali. 778 01:08:25,881 --> 01:08:31,390 Seharusnya kau merasa terhormat, pengkhianat ! Kau akan dikorbankan demi tujuan kita. 779 01:08:34,334 --> 01:08:36,554 Kaulder, aku tahu di mana Belial Membawa semua Tanah Kuburan itu. 780 01:08:36,555 --> 01:08:39,224 Truk yang dia sewa, ada pelacak GPSnya..,.. 781 01:08:39,225 --> 01:08:40,663 Kau bohong padaku ! 782 01:08:40,664 --> 01:08:42,964 Kau menyimpan Jantungnya. 783 01:08:43,221 --> 01:08:45,114 "Ingatlah Kematian Dirimu" 784 01:08:45,115 --> 01:08:47,029 Ini tak seperti yang kau kira. 785 01:08:48,733 --> 01:08:51,242 Selama ini kau tahu, Tapi kau diam saja ! 786 01:08:51,243 --> 01:08:52,977 Karena aku tak mau disalahkan..,.. 787 01:08:52,978 --> 01:08:54,742 Atas kekacauan dalam "Ordo Kapak dan Salib" 788 01:08:54,743 --> 01:08:55,994 Pada hari pertamaku..,.. 789 01:08:55,995 --> 01:08:59,066 Mereka menghidupkan Sang Ratu. 790 01:09:00,913 --> 01:09:03,254 Kau tak tahu apa yang kau perbuat. 791 01:09:03,907 --> 01:09:07,874 Aku telah bersumpah Untuk merahasiakannya. 792 01:09:07,983 --> 01:09:12,421 Kebohongan ini telah menunda Kiamat Selama ratusan tahun ! 793 01:09:12,422 --> 01:09:15,274 Kami takut jika kami hancurkan Jantung Sang Ratu..,.. 794 01:09:15,275 --> 01:09:17,457 Kau bisa kehilangan keabadian atau mati. 795 01:09:17,458 --> 01:09:20,103 Itu bukan keputusanmu ! 796 01:09:22,995 --> 01:09:25,343 Itu yang dipikirkan Dolan. 797 01:09:28,048 --> 01:09:30,034 Pada malam dia diserang..,.. 798 01:09:30,035 --> 01:09:32,480 Kurasa dia berusaha menghancurkan Jantung itu..,.. 799 01:09:33,690 --> 01:09:35,295 Demi dirimu. 800 01:09:41,357 --> 01:09:43,321 Untuk membebaskanmu. 801 01:09:52,975 --> 01:09:56,553 Setidaknya "Ordo Kapak dan Salib" Masih menyimpan senjata mereka. 802 01:10:01,995 --> 01:10:04,518 Kau akan melayani Sang Ratu. 803 01:10:04,519 --> 01:10:06,464 Tidak, kumohon. 804 01:10:06,465 --> 01:10:09,306 Suka atau tidak. 805 01:10:35,613 --> 01:10:38,684 Pergilah ke Apartemenku, Kau akan aman di sana. 806 01:10:38,685 --> 01:10:41,413 Tidak, kesepakatannya kita tetap bersama. 807 01:10:41,414 --> 01:10:43,722 Aku pergi sendiri. Aku tak bisa mempercayai kaumku..,.. 808 01:10:43,723 --> 01:10:46,164 Bagaimana aku bisa mempercayaimu ? 809 01:10:48,414 --> 01:10:50,795 Ini bukanlah dirimu. 810 01:10:51,801 --> 01:10:53,678 Ini diriku sebenarnya. 811 01:11:23,683 --> 01:11:26,001 Tusuk dia dengan Besi. 812 01:11:26,002 --> 01:11:29,274 Guyur dia dengan Api. 813 01:11:29,275 --> 01:11:32,438 Dan tumpahkan kematian pada dirinya. 814 01:11:54,810 --> 01:11:56,670 Aku..,.. 815 01:11:59,120 --> 01:12:02,547 Aku merindukanmu, Kaulder. 816 01:12:02,707 --> 01:12:05,305 Inilah yang tak kau pahami. 817 01:12:05,306 --> 01:12:08,149 Hal yang tak bisa dipahami kaum-mu. 818 01:12:08,590 --> 01:12:10,955 Aku memberi belas kasih. 819 01:12:11,062 --> 01:12:14,437 Aku bisa saja membunuh kalian semua. 820 01:12:14,753 --> 01:12:17,150 Sudah kuperhitungkan. 821 01:12:17,317 --> 01:12:18,803 Aku punya banyak waktu. 822 01:12:18,804 --> 01:12:21,552 Kau berbeda sekarang. 823 01:12:21,553 --> 01:12:22,963 Begitu percaya diri. 824 01:12:22,964 --> 01:12:25,655 Seharusnya kau tak membuatku hidup abadi. 825 01:12:28,062 --> 01:12:30,210 Kaulder, aku datang membantumu. 826 01:12:30,211 --> 01:12:33,839 Chloe, sudah kularang kau kemari ! 827 01:13:03,326 --> 01:13:06,838 Keabadian itu bukanlah milikmu..,.. 828 01:13:06,839 --> 01:13:09,861 Tapi milikku ! 829 01:13:10,702 --> 01:13:14,094 Kau membawanya demi diriku. 830 01:13:14,095 --> 01:13:16,577 Sampai sekarang. 831 01:13:18,986 --> 01:13:23,330 Aku terlahir kembali..,.. 832 01:13:54,039 --> 01:14:00,482 Ras kalian selalu ketakutan. 833 01:14:03,152 --> 01:14:05,860 Bersembunyi dalam Gua. 834 01:14:05,861 --> 01:14:08,937 Berkerumun disekitar Api. 835 01:14:10,718 --> 01:14:13,044 Akhirnya..,.. 836 01:14:15,460 --> 01:14:17,265 Kematianmu ! 837 01:15:16,618 --> 01:15:18,124 Hei, nak. 838 01:15:18,125 --> 01:15:20,314 Aku takut kalau aku terlambat. 839 01:15:20,315 --> 01:15:23,595 Kuharap aku tak begitu kacau seperti dirimu. 840 01:15:24,758 --> 01:15:26,366 Baiklah. 841 01:15:29,376 --> 01:15:32,842 Aku membunuh Penyihir yang mengutukmu. 842 01:15:34,762 --> 01:15:36,691 Minumlah ini. 843 01:15:42,202 --> 01:15:43,878 Terima kasih. 844 01:15:46,412 --> 01:15:49,083 Ratu Penyihir telah kembali. 845 01:15:50,170 --> 01:15:54,279 Kukira Keabadianku merupakan Kutukan dia padaku..,.. 846 01:15:54,487 --> 01:15:57,875 Tapi dia memanfaatkanku Membawanya untuk dirinya. 847 01:15:57,876 --> 01:16:01,623 Kurasa aku juga bertanggung jawab. 848 01:16:01,624 --> 01:16:03,256 Aku begitu angkuh mengira bahwa..,.. 849 01:16:03,257 --> 01:16:06,911 Rahasia kita tak akan diketahui musuh. 850 01:16:06,912 --> 01:16:09,616 Aku melihat apa yang terjadi selanjutnya. 851 01:16:10,339 --> 01:16:12,101 Kematian. 852 01:16:13,226 --> 01:16:17,139 Ratu Penyihir akan melepaskan Kutukan Wabah lagi. 853 01:16:17,321 --> 01:16:21,463 Bukankah Kumpulan Penyihir dengan Kekuatan itu telah dihancurkan ? 854 01:16:21,464 --> 01:16:24,347 Kita tak menghancurkan Penyihir lagi. 855 01:16:24,409 --> 01:16:26,740 Kita mengurung mereka. 856 01:16:28,668 --> 01:16:32,199 Kita mengalahkan para Penyihir Terkuat di muka Bumi ini..,.. 857 01:16:32,200 --> 01:16:34,405 Dan menaruhnya dalam satu tempat. 858 01:16:34,406 --> 01:16:36,295 Penjara Penyihir. 859 01:16:36,296 --> 01:16:38,563 Dan mereka telah menunggu..,.. 860 01:16:38,564 --> 01:16:41,019 Menunggu untuk dilepaskan. 861 01:16:41,256 --> 01:16:43,952 Menunggu untuk membalas dendam. 862 01:16:46,081 --> 01:16:49,291 Kita menciptakan Kumpulan Penyihir sempurna. 863 01:16:50,346 --> 01:16:54,963 Sekarang, aku kembali dari awal lagi. 864 01:16:56,637 --> 01:16:58,995 Kau pernah mengalahkan dia. 865 01:16:59,571 --> 01:17:02,213 Kau bisa mengalahkan dia lagi. 866 01:17:02,687 --> 01:17:04,461 Kaulder. 867 01:17:05,653 --> 01:17:07,644 Kau harus pergi. 868 01:17:09,486 --> 01:17:11,488 Kau harus melawannya. 869 01:17:28,217 --> 01:17:29,977 Kaulder. 870 01:17:35,154 --> 01:17:37,707 Aku tak pernah menamai Pedangku. 871 01:17:39,326 --> 01:17:42,660 Tapi para musuhku menyebutnya, "Hexenbane" 872 01:17:43,892 --> 01:17:46,061 Pembantai Penyihir. 873 01:17:46,062 --> 01:17:47,579 Aku juga ikut. 874 01:17:47,580 --> 01:17:50,305 Perjanjian kita untuk membuatmu aman. 875 01:17:50,306 --> 01:17:52,445 Tidak, perjanjian kita, Jika aku membantumu..,.. 876 01:17:52,446 --> 01:17:54,046 Kau membuatku aman. 877 01:17:54,047 --> 01:17:56,659 Sekarang, jika aku terluka, Aku tetap terluka. 878 01:17:56,899 --> 01:17:59,090 Kau masih tetap ingin bersamaku ? 879 01:17:59,442 --> 01:18:01,577 Kau tahu, aku tak peduli. 880 01:18:01,578 --> 01:18:04,738 Siapa bilang Penyihir tak bisa memburu Penyihir ? 881 01:18:21,277 --> 01:18:22,829 Chloe. 882 01:18:24,908 --> 01:18:26,585 Kaulder. 883 01:18:40,217 --> 01:18:41,551 Apa itu ? 884 01:18:41,552 --> 01:18:44,493 Pohon Wabah. Dia ada di sini. 885 01:18:44,494 --> 01:18:48,177 Setelah Manteranya selesai, Gerombolan Lalat akan dilepaskan. 886 01:18:48,442 --> 01:18:50,649 Waktu kita tak banyak. 887 01:19:01,384 --> 01:19:03,486 Tetap berdekatan. 888 01:19:10,346 --> 01:19:13,986 Kaulder, Di mana para Tahanan ? 889 01:19:21,007 --> 01:19:23,240 Ya Tuhanku. 890 01:19:25,448 --> 01:19:27,639 Setiap Penyihir yang kutangkap..,.. 891 01:19:27,640 --> 01:19:30,688 Sang Ratu menggunakan kekuatan mereka Untuk melepaskan Wabah. 892 01:19:30,689 --> 01:19:33,660 - Caranya ? - Manteranya. 893 01:19:33,661 --> 01:19:36,564 Tak ada Penyihir yang cukup kuat Mendaraskan Mantera itu sendirian. 894 01:19:36,565 --> 01:19:39,473 Tapi Ratu Penyihir menghubungkan Pikiran mereka seperti rantai. 895 01:19:39,474 --> 01:19:41,576 Bagaimana cara kita menghentikan mereka ? 896 01:19:43,113 --> 01:19:45,722 Setiap Rantai memiliki kelemahan. 897 01:20:18,249 --> 01:20:20,313 - Biar kulakukan. - Tidak. 898 01:20:20,314 --> 01:20:22,612 Bukan tubuhnya yang harus kita hancurkan..,.. 899 01:20:22,613 --> 01:20:24,733 Tapi Pikirannya. 900 01:20:26,319 --> 01:20:29,442 Jika dia mati dalam mimpinya, Wabah ini bisa dihentikan. 901 01:20:29,443 --> 01:20:31,817 Kuharap ada cara lain. 902 01:20:34,909 --> 01:20:37,720 Kau tetap di sini saat aku kembali 'kan ? 903 01:20:39,841 --> 01:20:43,664 Kau mau melawan Sang Ratu sendirian ? 904 01:20:43,665 --> 01:20:45,717 Ini harus diakhiri. 905 01:20:51,786 --> 01:20:53,210 Hei. 906 01:20:54,113 --> 01:20:56,301 Berhati - hatilah di sana. 907 01:20:57,482 --> 01:21:00,086 Jadi kau mengkhawatirkanku ? 908 01:21:00,422 --> 01:21:03,542 Aku terbiasa bersamamu. 909 01:21:06,166 --> 01:21:09,337 - Jaga dirimu. - Kau juga. 910 01:21:41,469 --> 01:21:42,735 Sentinel. 911 01:21:42,736 --> 01:21:46,840 Dia tak akan berhenti sampai Tahanan ini dimasukkan dalam Penjara. 912 01:21:54,465 --> 01:21:56,567 Dia datang untuk Ellic. 913 01:22:30,147 --> 01:22:31,948 Kaulder ? 914 01:23:49,358 --> 01:23:53,012 Jika ada tanda - tanda dia terluka, Kau harus membangunkannya. 915 01:23:53,013 --> 01:23:55,837 Berjanjilah, bawa dia sejauh mungkin dari sini. 916 01:23:55,838 --> 01:23:57,636 Tentu. 917 01:25:05,645 --> 01:25:07,839 Manteranya berhenti. 918 01:25:09,894 --> 01:25:11,864 Dia berhasil. 919 01:26:04,317 --> 01:26:07,797 "Pejalan Mimpi" menunjukkan masa lalu padamu 920 01:26:07,837 --> 01:26:11,545 Hanya aku yang bisa menunjukkan masa depan 921 01:26:12,186 --> 01:26:14,403 Kau akan gagal..,.. 922 01:26:14,404 --> 01:26:17,012 Umat manusia akan jatuh. 923 01:26:23,058 --> 01:26:25,337 Kurebut kembali dunia ini. 924 01:26:25,362 --> 01:26:27,276 Masih belum. 925 01:26:32,441 --> 01:26:34,453 Kau bisa merasakannya ? 926 01:26:34,454 --> 01:26:36,838 Kefanaanmu. 927 01:26:37,083 --> 01:26:40,489 Nyawamu semakin menyurut. 928 01:27:17,289 --> 01:27:18,979 Ayah ! 929 01:27:23,526 --> 01:27:25,413 Kaulder 930 01:27:31,151 --> 01:27:33,904 Kalian menyusup dalam dunia kami 931 01:27:33,929 --> 01:27:35,033 Ayah ! 932 01:27:35,058 --> 01:27:38,083 Aku melihatnya dalam matamu 933 01:27:38,084 --> 01:27:41,084 Kau mendambakan kematian 934 01:28:12,198 --> 01:28:15,127 Kau tahu untungnya hidup abadi ? 935 01:28:15,839 --> 01:28:18,526 Aku bisa membunuhmu dua kali. 936 01:28:19,516 --> 01:28:20,981 Hentikan ! 937 01:28:20,982 --> 01:28:22,522 Kaulder ! 938 01:28:23,248 --> 01:28:24,311 Sekarang juga ! 939 01:28:24,312 --> 01:28:25,774 - Chloe. - Maafkan aku. 940 01:28:25,775 --> 01:28:27,812 Lepaskan Ratuku. 941 01:28:28,059 --> 01:28:30,449 Saat kau menyelamatkan aku Dari para Penyihir itu..,.. 942 01:28:30,450 --> 01:28:33,781 Mereka tak membunuh orang tuaku, Merekalah orang tuaku. 943 01:28:33,782 --> 01:28:35,913 Sayangnya, aku lahir tanpa Sihir. 944 01:28:35,914 --> 01:28:38,256 - Kau Penyihir ? - Yap. 945 01:28:40,276 --> 01:28:43,445 - Tidak ! Tidak ! - Kembali kemari ! 946 01:28:44,379 --> 01:28:47,557 Menjauhlah dari dia ! Lepaskan aku ! 947 01:28:59,725 --> 01:29:02,260 "Pejalan Mimpi" 948 01:29:58,134 --> 01:29:59,759 Lihatlah cuaca ini..,.. 949 01:29:59,760 --> 01:30:02,546 Pagi yang begitu suram. 950 01:30:15,029 --> 01:30:18,694 Kau mengkhianati mereka yang telah melindungimu. 951 01:30:18,695 --> 01:30:20,110 Ya, Ratuku. 952 01:30:20,135 --> 01:30:23,413 Buatlah aku utuh. Bantulah aku mencapai Takdirku. 953 01:30:23,438 --> 01:30:25,947 Berikanlah aku karunia akan Sihir. 954 01:30:25,948 --> 01:30:28,331 Lumpur tak bisa dirubah jadi Emas. 955 01:30:28,332 --> 01:30:32,958 Tanpa sihir, Kau hanyalah manusia. 956 01:31:00,185 --> 01:31:02,155 Ayah ? 957 01:31:07,067 --> 01:31:09,169 Cintaku 958 01:31:12,626 --> 01:31:15,402 Kau harus bangun 959 01:31:17,253 --> 01:31:20,515 Ayah, Kau harus bangun 960 01:31:21,175 --> 01:31:23,277 Selamatkan mereka 961 01:31:29,858 --> 01:31:33,748 Pergilah, Cintaku Lawanlah ! 962 01:32:14,293 --> 01:32:17,070 Kau masih berusaha hidup. 963 01:32:17,071 --> 01:32:19,544 Demi alasan apa ? 964 01:32:20,483 --> 01:32:22,923 Orang terdekatmu mengkhianatimu. 965 01:32:22,948 --> 01:32:27,288 Mereka yang bersumpah melindungimu Bahkan tak tahu namamu ! 966 01:32:29,700 --> 01:32:32,244 Dengan besi..,.. 967 01:32:33,667 --> 01:32:36,083 Dan api ! 968 01:33:36,521 --> 01:33:40,065 Coba lakukan itu dengan iPad. 969 01:33:53,333 --> 01:33:54,804 Kaulder. 970 01:33:55,742 --> 01:33:57,306 Kaulder. 971 01:34:03,058 --> 01:34:04,583 Kaulder. 972 01:34:41,240 --> 01:34:44,079 Selama Jantung Penyihir ini berdetak..,.. 973 01:34:44,080 --> 01:34:46,461 Dia tak akan pernah mati. 974 01:34:48,061 --> 01:34:51,012 Tidak, jangan. Kau bisa mati. 975 01:34:51,541 --> 01:34:53,454 Aku siap menghadapinya. 976 01:34:53,455 --> 01:34:56,470 Tidak, tidak, Pasti ada jalan lain. 977 01:34:56,471 --> 01:34:58,586 Dengarkan aku. 978 01:34:59,016 --> 01:35:00,876 Saat aku terhisap ke dalam Kegelapan..,.. 979 01:35:00,877 --> 01:35:04,411 Aku melihatnya, ada makhluk Yang jauh lebih kejam dari Sang Ratu. 980 01:35:04,757 --> 01:35:07,114 Di dalam kegelapan..,.. 981 01:35:07,139 --> 01:35:10,368 - Menunggu. - Menunggu untuk apa ? 982 01:35:10,718 --> 01:35:13,025 Dunia tanpa dirimu. 983 01:35:13,973 --> 01:35:16,703 Kami masih membutuhkanmu. 984 01:35:17,084 --> 01:35:19,328 Aku membutuhkanmu. 985 01:35:23,376 --> 01:35:26,104 "Ordo Kapak dan Salib" mengkhianatiku. 986 01:35:26,612 --> 01:35:30,512 - Aku tak bisa mempercayai siapapun. - Kau bisa mempercayaiku. 987 01:35:32,616 --> 01:35:35,923 Selama 800 tahun, Aku terus seperti ini..,.. 988 01:35:40,469 --> 01:35:42,529 Selalu berburu. 989 01:35:43,480 --> 01:35:45,883 - Selalu..,.. - Sendirian. 990 01:35:46,848 --> 01:35:48,739 Tak akan lagi. 991 01:35:55,971 --> 01:35:57,777 Lagipula..,.. 992 01:35:58,269 --> 01:36:01,478 Kau masih berhutang $ 50.000 padaku. 993 01:36:02,967 --> 01:36:04,863 - $ 5.000. - Oh. 994 01:36:04,864 --> 01:36:07,247 Kita perhitungkan lagi nanti. 995 01:36:15,485 --> 01:36:17,588 "Ordo Kapak dan Salib" begitu marah..,.. 996 01:36:17,589 --> 01:36:20,185 Karena mereka tak bisa memiliki Jantung Sang Ratu. 997 01:36:20,186 --> 01:36:23,368 Aku tak melayani "Ordo Kapak dan Salib" lagi. 998 01:36:23,548 --> 01:36:25,573 Kali ini, kulakukan demi diriku. 999 01:36:25,574 --> 01:36:27,969 Memang sudah saatnya. 1000 01:36:30,357 --> 01:36:32,332 Kau tahu, aku berpikir bahwa Alam Semesta..,.. 1001 01:36:32,333 --> 01:36:36,004 Berputar dalam lingkaran tanpa batas, Selalu mengulang lagi. 1002 01:36:36,005 --> 01:36:38,121 Selalu mudah terprediksi. 1003 01:36:39,172 --> 01:36:41,191 Dan sekarang ? 1004 01:36:42,794 --> 01:36:45,510 Aku tak tahu apa yang terjadi selanjutnya. 1005 01:36:46,105 --> 01:36:49,114 Kau tahu sebutan itu bagi kaum fana ? 1006 01:36:49,856 --> 01:36:51,840 Kehidupan. 1007 01:36:56,951 --> 01:36:58,448 Kau tahu..,.. 1008 01:36:59,400 --> 01:37:01,450 Aku masih membutuhkanmu. 1009 01:37:02,545 --> 01:37:04,230 Baiklah. 1010 01:37:04,611 --> 01:37:07,070 Aku siap melayanimu. 1011 01:37:08,812 --> 01:37:12,031 Ayolah, kau tak'kan jadi muda lagi. 1012 01:37:15,347 --> 01:37:17,981 Kau siap pergi atau tidak ? 1013 01:37:19,341 --> 01:37:21,080 Aku yang mengemudi. 1014 01:37:24,394 --> 01:37:26,369 Baiklah. 1015 01:37:41,295 --> 01:37:41,852 Pein Akatsuki WWW.SEBUAH-DONGENG.COM 1016 01:37:41,852 --> 01:37:42,408 Pein Akatsuki WWW.SEBUAH-DONGENG.COM 1017 01:37:42,408 --> 01:37:42,965 Pein Akatsuki WWW.SEBUAH-DONGENG.COM 1018 01:37:42,965 --> 01:37:43,521 Pein Akatsuki WWW.SEBUAH-DONGENG.COM 1019 01:37:43,521 --> 01:37:44,078 Pein Akatsuki WWW.SEBUAH-DONGENG.COM 1020 01:37:44,078 --> 01:37:44,635 Pein Akatsuki WWW.SEBUAH-DONGENG.COM 1021 01:37:44,635 --> 01:37:45,191 Pein Akatsuki WWW.SEBUAH-DONGENG.COM 1022 01:37:45,191 --> 01:37:45,748 Pein Akatsuki WWW.SEBUAH-DONGENG.COM 1023 01:37:45,748 --> 01:37:46,304 Pein Akatsuki WWW.SEBUAH-DONGENG.COM 1024 01:37:46,304 --> 01:37:46,861 Pein Akatsuki WWW.SEBUAH-DONGENG.COM 1025 01:37:46,861 --> 01:37:47,417 Pein Akatsuki WWW.SEBUAH-DONGENG.COM 1026 01:37:47,417 --> 01:37:47,974 Pein Akatsuki WWW.SEBUAH-DONGENG.COM 1027 01:37:47,974 --> 01:37:48,530 Pein Akatsuki WWW.SEBUAH-DONGENG.COM 1028 01:37:48,530 --> 01:37:49,087 Pein Akatsuki WWW.SEBUAH-DONGENG.COM 1029 01:37:49,087 --> 01:37:49,643 Pein Akatsuki WWW.SEBUAH-DONGENG.COM 1030 01:37:49,643 --> 01:37:50,200 Pein Akatsuki WWW.SEBUAH-DONGENG.COM 1031 01:37:50,200 --> 01:37:50,756 Pein Akatsuki WWW.SEBUAH-DONGENG.COM 1032 01:37:50,756 --> 01:40:51,479 Pein Akatsuki WWW.SEBUAH-DONGENG.COM77281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.