Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
Sensory Couple
2
00:00:04,630 --> 00:00:06,410
Episode 15
3
00:01:25,760 --> 00:01:27,510
Freeze.
4
00:01:34,200 --> 00:01:35,710
Detective Choi...
5
00:01:35,710 --> 00:01:37,630
how did you find out?
6
00:01:37,630 --> 00:01:39,440
Shut up.
7
00:01:40,510 --> 00:01:42,670
Put down the bag and
get down on the floor.
8
00:01:47,980 --> 00:01:49,500
Can you just let me go?
9
00:01:49,500 --> 00:01:51,900
I'm warning you...
10
00:01:51,900 --> 00:01:55,790
if you blab one more word,
you're dead.
11
00:01:57,650 --> 00:01:59,290
I guess you won't let me go.
12
00:01:59,290 --> 00:02:01,360
I did kill your sister.
13
00:02:54,620 --> 00:02:56,780
Put down the bag and
get down on the ground.
14
00:03:07,220 --> 00:03:10,110
Detective Yeh rescued Detective Yeom
through the secret passage.
15
00:03:10,110 --> 00:03:12,880
Okay.
I've sent an ambulance their way.
16
00:03:15,850 --> 00:03:19,460
No...
Don't touch it!
17
00:03:19,460 --> 00:03:21,220
[Chun Baek Gyung]
18
00:03:21,220 --> 00:03:22,850
[Joo Ma Ri]
19
00:03:22,850 --> 00:03:24,800
Don't touch it!
20
00:03:25,900 --> 00:03:28,520
Shut up!
It looks like you're shot anyway.
21
00:03:30,720 --> 00:03:32,940
Chun Baek Gyung...
22
00:03:33,320 --> 00:03:36,010
Joo Ma Ri...
Barcodes...
23
00:03:36,940 --> 00:03:38,840
Don't touch that!
24
00:03:39,970 --> 00:03:43,610
Lieutenant!
Is she okay?
25
00:03:43,610 --> 00:03:45,460
We need to get her
to the hospital fast!
26
00:03:52,560 --> 00:03:55,510
You must wake up, Lieutenant!
27
00:04:02,260 --> 00:04:05,250
Please go to the hospital
with her, Cho Rim.
28
00:04:05,250 --> 00:04:06,790
I'll stay here.
29
00:04:06,790 --> 00:04:08,300
Okay.
30
00:04:09,330 --> 00:04:10,700
Thank you!
31
00:04:10,700 --> 00:04:13,850
Don't touch it!
32
00:04:26,610 --> 00:04:28,610
The smoking gun, it seems like.
33
00:04:28,610 --> 00:04:30,450
They seem like just books.
34
00:04:30,450 --> 00:04:33,700
Yes, they have the victims' names
and barcodes.
35
00:04:33,700 --> 00:04:35,320
Is that so?
36
00:04:37,700 --> 00:04:39,290
Okay.
Let's get going.
37
00:04:41,830 --> 00:04:43,510
Let's go!
38
00:04:44,550 --> 00:04:46,370
- Start searching!
- Yes!
39
00:04:52,880 --> 00:04:56,660
This is making me anxious!
Why is she not waking up?
40
00:04:56,660 --> 00:05:01,340
Apparently the crazy punk injected
the gas so she would suffocate.
41
00:05:01,340 --> 00:05:03,510
I need to figure out how to kill him.
42
00:05:03,510 --> 00:05:07,140
The doctor says if the rescue had been
a minute later, she would've died.
43
00:05:08,390 --> 00:05:12,680
We caught Kwon Jae Hee.
But how come I don't feel great?
44
00:05:14,920 --> 00:05:20,710
All detectives always feel something heavy in
their heart even after catching the criminals.
45
00:05:20,710 --> 00:05:25,930
But they just put it aside and
continue on with the next case.
46
00:05:30,700 --> 00:05:32,810
Lieutenant Yeom has woken up.
47
00:05:32,810 --> 00:05:34,020
Really?
48
00:05:34,700 --> 00:05:36,520
You can come see her.
49
00:05:37,590 --> 00:05:41,050
Do you recognize us?
50
00:05:42,160 --> 00:05:44,370
Yes...
51
00:05:45,630 --> 00:05:47,580
Kwon Jae Hee...
52
00:05:48,180 --> 00:05:52,420
You caught him, Lieutenant Yeom.
53
00:05:54,890 --> 00:05:58,070
You were very brave, Lieutenant.
54
00:05:58,070 --> 00:06:01,590
You must get well soon!
I'll buy you some barbecue!
55
00:06:02,940 --> 00:06:06,490
Would you please leave the room now?
56
00:06:07,050 --> 00:06:10,200
Everyone should go.
I'll stay here with her.
57
00:06:10,860 --> 00:06:12,140
No...
58
00:06:12,140 --> 00:06:14,440
Everyone should leave.
59
00:06:14,440 --> 00:06:17,090
She needs absolute rest.
60
00:06:17,510 --> 00:06:19,050
Okay.
61
00:06:20,980 --> 00:06:23,880
Let's go.
62
00:06:34,560 --> 00:06:37,090
It must've been tiring for you.
You haven't even eaten yet!
63
00:06:37,090 --> 00:06:40,250
You must be more tired than I am!
64
00:06:40,250 --> 00:06:43,600
You should rest up tonight
without thinking about anything!
65
00:06:51,530 --> 00:06:52,650
What is it?
66
00:06:55,130 --> 00:06:56,240
Nothing.
67
00:06:56,240 --> 00:06:58,470
Strange...
68
00:06:58,470 --> 00:07:00,370
Eat up!
69
00:07:00,820 --> 00:07:05,440
I guess the sin doesn't end when
the culprit is arrested.
70
00:07:06,170 --> 00:07:07,680
Seriously...
71
00:07:07,680 --> 00:07:11,620
I told you to not think about
anything and to rest up!
72
00:07:11,620 --> 00:07:14,340
The suffering of the victims continues.
73
00:07:14,340 --> 00:07:17,590
Hey!
Enough!
74
00:07:20,430 --> 00:07:22,400
Okay, I'll eat.
75
00:07:38,230 --> 00:07:39,480
What is it this time?
76
00:07:39,480 --> 00:07:42,680
Please stop thinking about today!
77
00:07:42,680 --> 00:07:44,640
It's not that.
78
00:07:44,640 --> 00:07:46,690
I'm full all of a sudden.
79
00:07:47,310 --> 00:07:48,720
You're full?
80
00:07:48,720 --> 00:07:53,450
It looks like you've only had two servings.
I guess there'll be a lot of leftovers...
81
00:07:55,910 --> 00:07:57,590
You're full?
82
00:07:58,100 --> 00:07:59,820
You feel that you're full?
83
00:08:01,990 --> 00:08:03,180
Yes.
84
00:08:03,800 --> 00:08:06,450
So you really feel your stomach full?
85
00:08:06,450 --> 00:08:07,810
Yes.
86
00:08:08,460 --> 00:08:09,910
Wow!
87
00:08:09,910 --> 00:08:13,100
You must be getting your senses back!
88
00:08:13,100 --> 00:08:15,290
This is great! Is this because
you caught the murderer?
89
00:08:15,290 --> 00:08:18,080
Maybe because you've achieved
your goal!
90
00:08:18,080 --> 00:08:21,170
Then it's now my turn
to get my memories back.
91
00:08:21,560 --> 00:08:24,810
I hoped they would have
returned earlier.
92
00:08:26,140 --> 00:08:27,600
Don't rush it.
93
00:08:27,600 --> 00:08:28,840
Aren't you happy?
94
00:08:28,840 --> 00:08:31,780
Your senses are coming back!
How great is that?
95
00:08:32,420 --> 00:08:33,990
I'm happy.
96
00:08:36,710 --> 00:08:38,720
This calls for a celebration!
97
00:08:55,090 --> 00:08:57,420
Mom...
98
00:08:58,550 --> 00:09:00,460
I'm home, Mom!
99
00:09:00,950 --> 00:09:02,730
I'm home, Dad!
100
00:09:03,960 --> 00:09:06,040
I said I'm home, Mom!
101
00:09:06,040 --> 00:09:07,990
Why are you not speaking?
102
00:09:07,990 --> 00:09:10,890
You must ask how my day was!
103
00:09:19,340 --> 00:09:21,600
Mom...
104
00:09:22,400 --> 00:09:23,960
Dad...
105
00:09:29,400 --> 00:09:32,420
Where did you go, Mom?
Dad?
106
00:09:33,680 --> 00:09:36,450
Don't go, Mom.
107
00:09:36,450 --> 00:09:39,760
Dad...
108
00:09:40,330 --> 00:09:42,530
Don't go, Dad...
109
00:09:43,960 --> 00:09:45,850
Mom...
110
00:09:51,290 --> 00:09:53,360
Mom!
111
00:09:58,070 --> 00:09:59,850
Mom!
112
00:10:06,380 --> 00:10:08,070
Cho Rim...
113
00:10:19,530 --> 00:10:21,260
Are you okay?
114
00:10:25,600 --> 00:10:27,890
I remember them.
115
00:10:29,180 --> 00:10:33,000
My mom's face...
116
00:10:33,000 --> 00:10:35,690
My dad's face...
117
00:10:39,240 --> 00:10:43,450
My house on the day
of the accident...
118
00:10:45,780 --> 00:10:47,530
It's okay...
119
00:10:51,870 --> 00:10:53,250
It's okay...
120
00:10:54,040 --> 00:10:55,890
The murderer...
121
00:10:57,500 --> 00:10:59,580
Kwon Jae Hee...
122
00:11:03,040 --> 00:11:06,680
Mom and dad...
123
00:11:07,330 --> 00:11:10,450
And my accident...
124
00:11:12,110 --> 00:11:15,370
I remember everything.
Everything.
125
00:11:29,500 --> 00:11:32,750
Everything is okay.
Just cry.
126
00:11:56,420 --> 00:12:00,290
We interrogated him while
you were in the hospital.
127
00:12:00,290 --> 00:12:02,830
He answers to nothing.
128
00:12:02,830 --> 00:12:04,910
He hasn't uttered a single word.
129
00:12:13,680 --> 00:12:15,420
I heard you're remaining silent.
130
00:12:16,110 --> 00:12:19,910
Detective Choi,
why are you here so late?
131
00:12:23,250 --> 00:12:26,320
Why didn't you shoot me
in the head that day?
132
00:12:26,320 --> 00:12:28,720
It all would've been over
if you had done that.
133
00:12:30,130 --> 00:12:34,640
I heard this is the notebook
that Dr. Chun wrote in front of you.
134
00:12:38,310 --> 00:12:40,390
What are you doing?
135
00:12:43,100 --> 00:12:46,290
You talk quite a lot for a person
who wants to remain silent.
136
00:12:47,510 --> 00:12:49,250
What are you doing?
137
00:12:49,250 --> 00:12:51,480
How can he burn a piece
of evidence like that?
138
00:12:51,480 --> 00:12:53,020
That's not a piece of evidence.
139
00:12:53,020 --> 00:12:55,970
It's an empty notebook that we found
at Kwon Jae Hee's house.
140
00:12:57,050 --> 00:12:58,870
What are you doing right now?
141
00:12:58,870 --> 00:13:02,660
Stop it!
142
00:13:03,530 --> 00:13:06,190
You can't burn it!
143
00:13:06,190 --> 00:13:09,480
Please!
Please stop!
144
00:13:09,480 --> 00:13:14,740
I beg of you!
Please stop!
145
00:13:15,790 --> 00:13:19,020
Again, too much talking while
remaining silent.
146
00:13:19,710 --> 00:13:24,480
I'll answer.
I'll answer anything.
147
00:13:24,480 --> 00:13:27,500
So please stop!
148
00:13:38,130 --> 00:13:40,620
Lieutenant Yeom.
I'll switch out.
149
00:13:49,790 --> 00:13:52,510
You're alive, Lieutenant Yeom.
150
00:13:54,010 --> 00:13:57,080
Let's start with your alibi
for Joo Ma Ri's case.
151
00:13:57,080 --> 00:14:00,160
How did you manage to be in America?
152
00:14:05,960 --> 00:14:08,970
Make yourself at home, jellyfish!
153
00:14:13,140 --> 00:14:16,610
Why are you here?
I thought you were going to the troupe.
154
00:14:16,610 --> 00:14:19,100
I figured I can go back to my place now.
155
00:14:19,100 --> 00:14:21,210
I should at least clean up a bit
before I go.
156
00:14:23,130 --> 00:14:26,440
Why?
I'll be done cleaning in a bit.
157
00:14:26,860 --> 00:14:27,950
Sit down.
158
00:14:27,950 --> 00:14:29,500
Just wait a bit!
159
00:14:30,150 --> 00:14:32,960
It won't take long.
Come here.
160
00:14:40,780 --> 00:14:46,240
I just went to see your father,
Lieutenant Oh.
161
00:14:46,240 --> 00:14:48,030
Dad...
162
00:14:48,030 --> 00:14:51,120
I haven't been able to
reach him recently.
163
00:14:51,120 --> 00:14:52,510
Where is he?
164
00:15:04,460 --> 00:15:06,760
He wanted me to give
these to you.
165
00:15:10,950 --> 00:15:16,660
Like this...
Mom, dad, and me.
166
00:15:16,660 --> 00:15:19,590
I like seeing the three of us
together.
167
00:15:24,140 --> 00:15:25,820
This seems like...
168
00:15:26,590 --> 00:15:28,800
my mom's ring.
169
00:15:28,800 --> 00:15:32,900
That's right.
It used to be your mother's.
170
00:15:33,470 --> 00:15:35,910
So dad was keeping all these.
171
00:15:47,870 --> 00:15:49,400
This is...
172
00:15:49,530 --> 00:15:52,680
Your mom wrote this before
she passed away.
173
00:16:13,530 --> 00:16:17,170
My daughter, Eun Seol,
was a kind girl.
174
00:16:17,170 --> 00:16:20,260
Every time I asked if she gets scared
when she's home alone...
175
00:16:20,260 --> 00:16:24,600
she said she doesn't get scared because
she imagines us with her all the time.
176
00:16:24,600 --> 00:16:27,630
When I came home after
a long day at sea...
177
00:16:27,630 --> 00:16:32,840
she used to massage my hands and
legs with her little hands.
178
00:16:35,720 --> 00:16:38,170
When I look at Eun Seol
all grown up...
179
00:16:38,170 --> 00:16:43,140
I sometimes think about how I was
once a precious daughter to my parents.
180
00:16:43,140 --> 00:16:46,760
I've forgotten the fact that
I used to be a daughter too.
181
00:16:46,760 --> 00:16:48,850
I've lived my life only as a mom.
182
00:16:48,850 --> 00:16:52,030
My Eun Seol will become a mom too.
183
00:16:52,030 --> 00:16:55,960
She'll become a good mother because
she's a good daughter.
184
00:16:55,960 --> 00:17:00,170
I love you, my daughter Eun Seol.
185
00:17:26,640 --> 00:17:29,310
Kwon Jae Hee...
186
00:17:30,200 --> 00:17:33,940
This concludes our side
of the investigation.
187
00:17:33,940 --> 00:17:36,600
You'll be sent off to
the Prosecutor's office now.
188
00:17:42,330 --> 00:17:44,640
Sign here.
189
00:17:45,130 --> 00:17:49,260
We're done with you, Kwon Jae Hee.
190
00:17:49,260 --> 00:17:51,920
You'll now wait for
the judgment of the law.
191
00:17:57,710 --> 00:18:00,610
I'd like to ask for one last favor.
192
00:18:02,390 --> 00:18:05,610
I'd like to talk to him in private.
193
00:18:05,610 --> 00:18:07,130
Stop it, Detective Choi.
194
00:18:07,130 --> 00:18:09,510
Let's send him off to
the Prosecutor's office.
195
00:18:09,510 --> 00:18:11,370
As a final request, ma'am.
196
00:18:11,700 --> 00:18:14,160
It won't be long.
197
00:18:25,140 --> 00:18:26,630
Be quick.
198
00:18:51,970 --> 00:18:53,630
What are you doing right now?
199
00:18:55,020 --> 00:18:59,700
I won't be able to see you ever again.
So there's something I must do right now.
200
00:18:59,700 --> 00:19:01,960
I'm determined to see you again.
201
00:19:04,060 --> 00:19:06,910
You...
202
00:19:06,910 --> 00:19:10,070
won't able to step outside
of the prison ever again.
203
00:19:10,770 --> 00:19:12,720
No...
204
00:19:13,500 --> 00:19:15,740
We'll definitely meet again.
205
00:19:15,740 --> 00:19:18,010
That won't happen.
206
00:19:18,720 --> 00:19:20,420
I'll only tell you this once.
207
00:19:21,800 --> 00:19:27,330
Apologize to Cho Rim's parents
and my sister...
208
00:19:27,330 --> 00:19:29,680
Right here, right now.
209
00:19:31,490 --> 00:19:34,670
Do you think my apology will
make the family feel better?
210
00:19:36,200 --> 00:19:40,220
Do you think you'll be able to escape
that guilt trip of being the survivor?
211
00:19:40,220 --> 00:19:42,440
Not at all.
212
00:19:44,700 --> 00:19:46,650
Just say that one sentence.
213
00:19:46,650 --> 00:19:48,420
Say you're sorry.
214
00:19:49,020 --> 00:19:51,640
I'm telling you that's pointless.
215
00:19:51,970 --> 00:19:54,500
But rather...
216
00:19:54,500 --> 00:19:58,320
I'll tell you how I felt
when I killed your sister.
217
00:20:07,400 --> 00:20:10,740
That was from my sister, Eun Seol.
218
00:20:12,270 --> 00:20:14,670
And this is from Cho Rim's parents.
219
00:20:24,130 --> 00:20:26,390
That's enough!
You can't do this!
220
00:20:26,390 --> 00:20:28,020
Put the handcuffs on!
221
00:20:32,140 --> 00:20:34,540
I owe you now.
222
00:20:34,850 --> 00:20:37,340
I'll make sure to pay it back.
223
00:20:37,340 --> 00:20:38,750
Shut up.
224
00:20:57,060 --> 00:21:00,100
- Do you plead guilty?
- What was your motivation to kill?
225
00:21:00,100 --> 00:21:04,030
- Any comment, Mr. Kwon?
- Anything to the victims' families?
226
00:21:04,030 --> 00:21:08,000
- Mr. Kwon!
- Please look here!
227
00:21:10,930 --> 00:21:12,860
Well done, Inspector Kang.
228
00:21:12,860 --> 00:21:14,080
Not at all.
229
00:21:14,080 --> 00:21:16,620
Lieutenant Yeom and my teammates
did all the work.
230
00:21:16,620 --> 00:21:18,700
You did well, Inspector Kang.
231
00:21:19,410 --> 00:21:22,620
Not everyone can catch
chain murderers.
232
00:21:22,620 --> 00:21:24,710
It was possible because you did it!
233
00:21:25,940 --> 00:21:27,460
Thanks.
234
00:21:27,460 --> 00:21:30,680
So today is the end of
the Special Investigation Team?
235
00:21:30,680 --> 00:21:32,660
Yes, sir.
236
00:21:45,460 --> 00:21:48,310
The Special Investigation Team has
finished its duty.
237
00:21:48,310 --> 00:21:50,930
I'm going back to my original post
at the Metropolitan Investigation Force.
238
00:21:50,930 --> 00:21:53,550
I don't know if I can say this...
239
00:21:53,550 --> 00:21:57,080
but I really don't want to go back.
240
00:21:59,910 --> 00:22:04,090
Go back!
241
00:22:05,100 --> 00:22:06,620
Inspector Kang.
242
00:22:06,620 --> 00:22:09,500
Please forgive me for
all my impertinence so far.
243
00:22:09,500 --> 00:22:12,690
Not at all!
There's nothing to forgive!
244
00:22:13,570 --> 00:22:15,690
And Detective Choi...
245
00:22:15,690 --> 00:22:20,120
you had to go through so much because
I dragged you into this team.
246
00:22:20,120 --> 00:22:21,640
Thank you for your hard work.
247
00:22:21,640 --> 00:22:23,190
Not at all.
248
00:22:23,190 --> 00:22:26,100
I must thank you for giving me
the chance to investigate.
249
00:22:27,670 --> 00:22:30,160
Thank you all.
250
00:22:30,160 --> 00:22:31,880
And Cho Rim...
251
00:22:32,600 --> 00:22:34,800
it was my pleasure to get to
know you.
252
00:22:34,800 --> 00:22:36,360
Me too.
253
00:22:36,360 --> 00:22:38,290
Me too!
254
00:22:42,050 --> 00:22:46,400
That's not like the Ice Princess we know!
255
00:22:47,410 --> 00:22:50,070
Let's send her off properly.
256
00:22:50,070 --> 00:22:51,960
I'll call out first.
257
00:22:51,960 --> 00:22:54,300
To our Lieutenant Yeom Mi!
258
00:22:54,300 --> 00:22:57,070
We love you so much!
259
00:22:59,000 --> 00:23:03,230
I love you all very much too!
260
00:23:06,730 --> 00:23:08,850
Take a look, Officer Choi!
261
00:23:08,850 --> 00:23:11,550
My friend in Jeju posted
a picture of my old home.
262
00:23:12,700 --> 00:23:15,350
This is the bus stop.
263
00:23:15,350 --> 00:23:17,160
And...
264
00:23:18,340 --> 00:23:19,910
See these steps?
265
00:23:19,910 --> 00:23:21,690
Your town is pretty!
266
00:23:21,690 --> 00:23:23,550
My meal was ready when
I got home...
267
00:23:23,550 --> 00:23:28,480
when I texted my mom from those steps
on my way home from school!
268
00:23:29,640 --> 00:23:33,090
Do you want to go see your
parents tomorrow?
269
00:23:34,260 --> 00:23:35,920
To Jeju Island?
synced by riri13
270
00:23:36,230 --> 00:23:39,070
No, they're nearby.
271
00:23:39,070 --> 00:23:44,690
Your father interred them nearby so you could
visit them often once regained your memory.
272
00:23:45,280 --> 00:23:48,640
I also moved my sister nearby
so I can visit her often too.
273
00:23:48,640 --> 00:23:50,810
They're in the same cemetery!
274
00:23:50,810 --> 00:23:52,990
Really?
275
00:23:52,990 --> 00:23:56,230
I always wanted to say hello
to your sister.
276
00:23:56,850 --> 00:23:58,760
We should go tomorrow.
277
00:23:58,760 --> 00:24:00,800
Okay.
278
00:24:01,340 --> 00:24:02,950
Are there more pictures?
Let me see.
279
00:24:02,950 --> 00:24:06,280
Let's see...
On her profile...
280
00:24:10,980 --> 00:24:12,580
Anything you're looking for?
281
00:24:13,510 --> 00:24:17,440
I'm looking for an engagement ring.
282
00:24:19,750 --> 00:24:21,720
How about something like this?
283
00:24:24,430 --> 00:24:26,580
Pretty...
284
00:24:26,920 --> 00:24:28,900
I'll take this.
285
00:24:33,010 --> 00:24:35,070
Mom, Dad...
286
00:24:35,390 --> 00:24:37,260
I'm here.
287
00:24:39,370 --> 00:24:43,400
It took too long to get here.
288
00:24:44,190 --> 00:24:45,830
I'm sorry.
289
00:24:50,940 --> 00:24:53,960
You must've been so worried
about me so far!
290
00:24:56,520 --> 00:24:58,840
I'm fine now.
291
00:24:59,630 --> 00:25:03,470
So don't worry about me
and rest in peace.
292
00:25:07,850 --> 00:25:10,770
I'll carry on with my life.
293
00:25:10,770 --> 00:25:13,380
And I'll come visit you often.
294
00:25:13,380 --> 00:25:15,130
Okay?
295
00:25:17,130 --> 00:25:21,250
I'll take care of Cho Rim
for the rest of my life.
296
00:25:21,830 --> 00:25:23,840
Don't worry.
297
00:25:44,430 --> 00:25:46,780
Your brother is here, Eun Seol.
298
00:25:48,570 --> 00:25:51,690
But I'm not alone today.
299
00:25:51,960 --> 00:25:54,230
I'm sorry for coming so late.
300
00:25:55,890 --> 00:25:59,920
I'll do my best to
make up for your life.
301
00:26:00,550 --> 00:26:04,500
I'm sorry and thankful.
302
00:26:08,340 --> 00:26:12,940
I'll let Cho Rim to speak to you informally
because you're younger than her.
303
00:26:12,940 --> 00:26:14,810
That's fine, right?
304
00:26:37,830 --> 00:26:40,580
There is this guy I used to work with
at the Jeju aquarium.
305
00:26:40,580 --> 00:26:45,770
I heard he got a new job near here.
306
00:26:48,300 --> 00:26:50,280
Would you like to come
visit him with me now?
307
00:26:50,280 --> 00:26:51,980
Sure, let's go.
308
00:26:51,980 --> 00:26:54,340
But I really can't imagine it.
309
00:26:54,340 --> 00:26:55,610
Can't imagine what?
310
00:26:55,610 --> 00:26:57,570
You in a wetsuit.
311
00:26:58,150 --> 00:27:00,690
I think you'll look better
in your police uniform!
312
00:27:00,690 --> 00:27:02,770
That's certainly not the case.
313
00:27:02,770 --> 00:27:05,830
I look great in a wetsuit too!
314
00:27:06,710 --> 00:27:08,890
You lie quite often these days!
315
00:27:09,290 --> 00:27:11,140
I'm getting mad at you!
316
00:27:12,210 --> 00:27:14,260
Go ahead!
317
00:27:16,930 --> 00:27:19,680
Wow, stingrays!
318
00:27:20,240 --> 00:27:22,940
It's so good to see you, Moo Gak!
319
00:27:22,940 --> 00:27:25,310
It's good to hear that you want
to work at an aquarium again.
320
00:27:25,310 --> 00:27:29,060
This aquarium is very similar to the one
in Jeju in terms of facility and size.
321
00:27:29,060 --> 00:27:30,820
So you'll get used to it very quickly.
322
00:27:30,820 --> 00:27:33,520
A skilled aquarist like you
is always welcome here!
323
00:27:33,520 --> 00:27:34,990
Thanks.
324
00:27:36,410 --> 00:27:41,030
Your girlfriend is very pretty!
I'm very glad that you're doing well.
325
00:27:43,190 --> 00:27:44,600
Don't let me hold you up.
326
00:27:44,600 --> 00:27:46,570
I'll call you later.
327
00:27:47,210 --> 00:27:50,370
- I'll see you later.
- Yes, thank you.
328
00:27:50,370 --> 00:27:51,940
- Come visit us often.
- Sure!
329
00:27:51,940 --> 00:27:53,380
Bye!
330
00:27:55,800 --> 00:27:58,920
So you used to work at a
place like this...
331
00:27:58,920 --> 00:28:00,590
Do you like it?
332
00:28:02,540 --> 00:28:05,890
How does it feel to work underwater?
333
00:28:09,420 --> 00:28:12,190
It'd be amazing to get married
at a place like this, no?
334
00:28:12,190 --> 00:28:13,790
It does sound amazing.
335
00:28:13,790 --> 00:28:17,530
The octopus will give the blessing,
and the couple can exchange shells!
336
00:28:18,390 --> 00:28:20,960
It'd be great to really do it.
337
00:28:21,580 --> 00:28:23,300
Really do it?
338
00:28:28,330 --> 00:28:31,980
The octopus will give
the blessing...
339
00:28:31,980 --> 00:28:36,880
The squid is at the piano,
and the shells are exchanged!
340
00:28:37,470 --> 00:28:39,650
Let's just get out of here.
341
00:28:43,960 --> 00:28:45,810
I need to go use the bathroom.
342
00:28:45,810 --> 00:28:47,560
Okay.
What do you want me to order?
343
00:28:47,560 --> 00:28:49,120
Anything.
344
00:28:52,570 --> 00:28:54,140
Excuse me.
345
00:29:31,230 --> 00:29:34,660
[Will you marry me?]
346
00:29:36,300 --> 00:29:39,360
[Will you marry me?]
347
00:29:39,940 --> 00:29:41,880
Thank you!
348
00:29:43,280 --> 00:29:45,260
Me, too!
349
00:29:53,670 --> 00:29:58,270
I'm sorry!
350
00:30:08,760 --> 00:30:10,370
Oh, no!
351
00:30:14,200 --> 00:30:16,970
I must propose soon...
But how should I do this?
352
00:30:16,970 --> 00:30:19,230
What kind of event should I do?
353
00:30:34,090 --> 00:30:37,220
Oh Cho Rim...
After meeting you...
354
00:30:37,220 --> 00:30:41,940
I liked the fact that I could touch
your soft hair...
355
00:30:45,280 --> 00:30:48,060
Through the rough wind...
356
00:30:48,060 --> 00:30:51,860
Under the wet roof...
357
00:30:52,940 --> 00:30:56,800
The fact that I'm not alone...
358
00:30:56,800 --> 00:31:07,790
Because of you, who has
always been by my side...
359
00:31:08,520 --> 00:31:10,680
I still exist.
360
00:31:12,650 --> 00:31:14,630
Cho Rim...
361
00:31:15,850 --> 00:31:17,840
Would you marry me?
362
00:31:20,740 --> 00:31:30,060
Say yes!
363
00:31:41,050 --> 00:31:43,440
You...
364
00:31:44,150 --> 00:31:46,520
are inside of here.
365
00:31:49,590 --> 00:31:51,480
My baby...
366
00:31:54,680 --> 00:32:02,630
Kiss her!
367
00:32:02,920 --> 00:32:05,380
May weather...
368
00:32:08,880 --> 00:32:11,990
What is it? Are you
thinking about something funny?
369
00:32:11,990 --> 00:32:13,270
Nothing really.
370
00:32:13,270 --> 00:32:14,550
Really?
371
00:32:14,550 --> 00:32:17,450
Should we go somewhere else
other than that place?
372
00:32:17,450 --> 00:32:19,560
There are too many people
at the fountain.
373
00:32:19,560 --> 00:32:21,180
There should be a lot of people!
374
00:32:23,300 --> 00:32:25,230
Let's just go to the fountain
anyway.
375
00:32:25,230 --> 00:32:26,790
You can just look from here!
376
00:32:26,790 --> 00:32:29,430
I'm very thirsty right now.
I want something to drink.
377
00:32:29,430 --> 00:32:31,210
Just wait a bit.
378
00:32:31,210 --> 00:32:34,080
And fountains are meant to be
enjoyed up close!
379
00:32:34,530 --> 00:32:35,900
Let's go!
380
00:32:36,840 --> 00:32:39,600
Why is that even necessary?
381
00:32:48,470 --> 00:32:49,640
Oh, no!
382
00:32:50,440 --> 00:32:51,830
Look at them!
383
00:32:51,830 --> 00:32:55,600
The place where I come to you...
384
00:32:56,880 --> 00:33:00,740
I hate when people propose like that!
385
00:33:01,750 --> 00:33:02,830
What?
386
00:33:02,830 --> 00:33:04,660
Don't you feel bad for the girl?
387
00:33:04,660 --> 00:33:09,790
I don't know why men think girls
will enjoy something like this!
388
00:33:09,790 --> 00:33:11,570
Let's go, Cho Rim.
389
00:33:11,570 --> 00:33:14,080
What? I thought you
wanted to see the fountain!
390
00:33:14,080 --> 00:33:15,130
We're here already...
391
00:33:15,130 --> 00:33:17,990
I saw the whole thing already.
Let's go get something to drink!
392
00:33:17,990 --> 00:33:19,240
Something to drink?
393
00:33:20,170 --> 00:33:21,870
Does he know that she
doesn't like it?
394
00:33:21,870 --> 00:33:23,670
Oh no, the girl's beating him up!
395
00:33:23,670 --> 00:33:25,480
- Let's just go...
- I'd beat him up too!
396
00:33:25,480 --> 00:33:27,790
No...
Let's just go!
397
00:33:40,630 --> 00:33:44,370
I'll hide the ring here...
398
00:33:46,680 --> 00:33:48,860
And as we walk...
399
00:33:49,470 --> 00:33:51,620
"Oh, my shoelace is untied!"
400
00:33:51,620 --> 00:33:54,540
Then as I pretend to tie
my shoelace...
401
00:33:54,540 --> 00:33:57,160
I'll take out the ring from the sand...
402
00:33:57,160 --> 00:33:59,000
"Oh, there's something here!"
403
00:33:59,000 --> 00:34:03,350
As I say that, I'll give the ring
to Cho Rim!
404
00:34:03,350 --> 00:34:05,360
Okay!
405
00:34:07,040 --> 00:34:08,960
Here you go!
406
00:34:14,060 --> 00:34:15,410
Thank you!
407
00:34:17,390 --> 00:34:20,530
Where are we going?
Let's sit down here.
408
00:34:21,930 --> 00:34:24,330
Let's walk around a bit.
409
00:34:24,330 --> 00:34:25,670
Let's go.
410
00:34:26,230 --> 00:34:28,700
It's strange that you're
dragging me around all day!
411
00:34:30,300 --> 00:34:33,070
Oh, my shoelace is untied!
412
00:34:58,000 --> 00:34:59,920
What are you doing right now?
413
00:35:02,480 --> 00:35:03,790
Wow!
414
00:35:03,910 --> 00:35:05,890
Look how pretty this can tab is!
415
00:35:05,890 --> 00:35:08,090
I guess they still make them
like this!
416
00:35:43,590 --> 00:35:44,680
Cho Rim...
417
00:35:44,680 --> 00:35:46,020
Seriously!
418
00:35:46,020 --> 00:35:49,150
You're not telling me what this
whole sandplay is about!
419
00:35:49,150 --> 00:35:51,650
What are you doing right now?
Let's just go!
420
00:35:52,300 --> 00:35:54,830
I can't leave here, Cho Rim.
421
00:35:54,830 --> 00:35:56,630
What's the reason?
422
00:35:56,630 --> 00:35:59,630
Why can't you leave?
All it takes is just stepping away.
423
00:36:05,470 --> 00:36:06,880
How frustrating!
424
00:36:10,160 --> 00:36:13,570
I'm so sorry, Cho Rim.
But I have to go to the bathroom.
425
00:36:13,570 --> 00:36:15,650
Don't go anywhere.
Stay right here!
426
00:36:18,660 --> 00:36:20,500
Seriously...
427
00:36:22,440 --> 00:36:25,690
Seriously, how many parks
are we visiting today?
428
00:36:25,690 --> 00:36:28,060
I said this place is different!
429
00:36:28,750 --> 00:36:30,440
I'm very hungry.
430
00:36:31,230 --> 00:36:33,080
Do you have any perfume with you?
431
00:36:33,080 --> 00:36:34,440
Why?
432
00:36:34,440 --> 00:36:35,990
Give it to me.
433
00:36:39,470 --> 00:36:41,360
Don't go anywhere.
Stay right here.
434
00:36:41,360 --> 00:36:42,400
Why?
435
00:36:42,400 --> 00:36:44,450
Just relax and stay right there.
436
00:37:08,180 --> 00:37:12,280
[Will you...]
437
00:37:24,320 --> 00:37:34,820
[Will you marry me?]
438
00:37:38,080 --> 00:37:41,460
[Will you marry me?]
439
00:38:48,440 --> 00:38:50,290
Where did you find this?
440
00:38:50,290 --> 00:38:53,200
I picked it up from
that playground before.
441
00:38:53,200 --> 00:38:54,830
While you went to the bathroom.
442
00:39:10,920 --> 00:39:12,450
Pretty...
443
00:39:14,560 --> 00:39:17,240
Will you marry me?
444
00:39:21,520 --> 00:39:23,340
Yes.
445
00:39:28,450 --> 00:39:30,820
Thank you!
446
00:40:30,070 --> 00:40:34,030
I said it'll only be over when
one of us dies!
447
00:40:38,300 --> 00:40:39,690
No!
448
00:40:56,420 --> 00:40:58,470
It's almost done.
449
00:41:00,780 --> 00:41:02,440
Looks great!
450
00:41:10,150 --> 00:41:13,300
You feel bad that I come here to
cook you breakfast every morning, no?
451
00:41:16,530 --> 00:41:19,880
Are you still concerned about
last night's dream?
452
00:41:19,880 --> 00:41:23,890
It was just a dream,
but you got hurt pretty badly in it.
453
00:41:24,570 --> 00:41:26,890
People say the opposite of
a dream comes true!
454
00:41:27,650 --> 00:41:29,740
But I'm still upset by it.
455
00:41:31,880 --> 00:41:35,790
Kwon Jae Hee won't be able to
step outside of prison ever again.
456
00:41:35,790 --> 00:41:37,570
So don't worry.
457
00:41:38,730 --> 00:41:40,250
Right?
458
00:41:40,250 --> 00:41:41,770
Of course.
459
00:41:42,090 --> 00:41:46,030
I guess I often dream about
weird things.
460
00:41:46,510 --> 00:41:48,450
Let's eat!
461
00:41:49,070 --> 00:41:51,870
Bon appetit!
462
00:42:03,610 --> 00:42:07,230
Turn the TV on!
Watch the news!
463
00:42:07,790 --> 00:42:10,680
Breaking news...
Around 5:10 p.m. today...
464
00:42:10,680 --> 00:42:13,620
the car that was carrying
Kwon Jae Hee the chain murderer...
465
00:42:13,620 --> 00:42:17,860
fell into the Han River
while crossing the Bangwha Bridge.
466
00:42:17,860 --> 00:42:22,090
Witnesses claim that the car
had a flat tire in the back...
467
00:42:22,090 --> 00:42:25,300
which made it lose its balance
and veer off into the river.
468
00:42:25,300 --> 00:42:31,850
There were five police officers in
the car escorting Kwon Jae Hee.
469
00:42:31,850 --> 00:42:38,470
The police have blocked off Bangwha Bridge
and are trying to lift the car out of the river.
470
00:42:38,470 --> 00:42:43,170
There are also divers working underwater
to look for survivors.
471
00:42:43,170 --> 00:42:45,780
We'll update you as this progresses.
472
00:42:48,490 --> 00:42:49,840
What is this?
473
00:42:49,840 --> 00:42:52,000
What if this was Kwon Jae Hee's plan?
474
00:42:52,000 --> 00:42:53,820
No, it can't be.
475
00:42:54,510 --> 00:42:59,110
There were five police officers with him.
And it was a traffic accident!
476
00:42:59,110 --> 00:43:05,400
Even Kwon Jae Hee can't intentionally
cause a car accident in that environment!
477
00:43:05,440 --> 00:43:08,600
Kwon Jae Hee is under a prosecutorial
investigation right now.
478
00:43:08,600 --> 00:43:11,350
Why was he crossing the Han River?
479
00:43:11,350 --> 00:43:13,870
I think he's doing a field simulation
these days.
480
00:43:13,870 --> 00:43:16,220
It seems like he was going back to
the prison from the crime scene.
481
00:43:16,220 --> 00:43:19,330
He can't be dead, can he?
482
00:43:19,330 --> 00:43:21,820
And how about the police officers
that were with him?
483
00:43:21,820 --> 00:43:23,820
The search team will rescue them.
484
00:43:23,820 --> 00:43:26,970
Kwon Jae Hee can't just die like this.
485
00:43:26,970 --> 00:43:32,070
He must be brought to justice and
get the maximum legal sentence possible!
486
00:43:32,670 --> 00:43:35,840
So then...
what happens now?
487
00:43:35,840 --> 00:43:38,900
So we have to pray for his
survival now?
488
00:43:40,690 --> 00:43:42,360
I guess that is the case.
489
00:43:43,260 --> 00:43:49,840
Anyway, I hope the search team
will find them soon.
490
00:43:54,590 --> 00:43:57,200
- After the car fell into Han River...
[Five Days Later]
491
00:43:57,200 --> 00:43:58,800
the search continued for five days.
492
00:44:04,150 --> 00:44:07,000
The search is officially over.
493
00:44:07,000 --> 00:44:08,290
What?
494
00:44:08,290 --> 00:44:10,310
The search is over?
495
00:44:10,310 --> 00:44:13,190
So are you just going to report
the missing three as dead?
496
00:44:13,190 --> 00:44:15,770
If we couldn't find them after
combing the riverbed for five days...
497
00:44:15,770 --> 00:44:17,350
it's safe to assume that they're dead.
498
00:44:17,350 --> 00:44:20,300
But you still haven't found
the corpse of Kwon Jae Hee!
499
00:44:20,300 --> 00:44:24,350
That's the case with
the other two police officers.
500
00:44:24,350 --> 00:44:26,740
And I heard Kwon Jae Hee was
handcuffed at the moment.
501
00:44:26,800 --> 00:44:29,360
How could he possibly survive
underwater? No way!
502
00:44:30,660 --> 00:44:34,450
So is this really the end of
Kwon Jae Hee's case?
503
00:44:34,450 --> 00:44:38,130
The case is closed due to
the lack of a defendant.
504
00:44:39,060 --> 00:44:42,660
We can say that it was
Kwon Jae Hee's punishment from heaven...
505
00:44:42,660 --> 00:44:45,260
But then what about those innocent
policemen who got killed in the accident?
506
00:44:45,260 --> 00:44:48,420
I feel so sorry for them.
507
00:44:48,780 --> 00:44:51,190
[Certificate of Appointment as a Senior Officer]
[Choi Moo Gak]
508
00:45:06,360 --> 00:45:08,140
For arresting the chain murderer...
509
00:45:08,140 --> 00:45:11,410
everyone on the Special Investigation
Team got promoted by one rank.
510
00:45:11,410 --> 00:45:14,480
Then they returned to their regular posts.
511
00:45:17,440 --> 00:45:23,430
Inspector Kang got a daughter
that he always wanted.
512
00:45:23,430 --> 00:45:26,440
- Hello!
- How cute!
513
00:45:28,760 --> 00:45:31,380
So he now has six sons
and one daughter.
514
00:45:33,110 --> 00:45:35,930
What the heck are we doing
on this sunny day?
515
00:45:35,930 --> 00:45:37,980
Let's just go home.
516
00:45:37,980 --> 00:45:39,120
Okay.
517
00:45:42,610 --> 00:45:45,900
[Elena Vashilivnashivanova]
518
00:45:49,670 --> 00:45:51,880
Long time no talk, Shivanova.
519
00:45:52,470 --> 00:45:54,870
You can't come here!
520
00:45:56,240 --> 00:45:58,130
You're already here?
521
00:46:03,060 --> 00:46:05,110
You're here...
522
00:46:10,900 --> 00:46:12,420
Darling....
523
00:46:17,190 --> 00:46:18,950
- I love you.
- Me too.
524
00:46:18,950 --> 00:46:24,500
Detective Ki resumed his passionate love
with Shivanova.
525
00:46:25,230 --> 00:46:26,690
[Yeh Chang Kook, CEO]
526
00:46:26,690 --> 00:46:31,370
Hey, you've had enough. Come back
and learn how to run this company.
527
00:46:31,370 --> 00:46:34,550
I want to continue being a cop, Dad.
528
00:46:34,550 --> 00:46:37,770
I want to be the head of
the Homicide Department one day!
529
00:46:37,770 --> 00:46:39,920
This punk!
530
00:46:39,920 --> 00:46:42,330
- Dad...
- You disobey your father like that?
531
00:46:42,330 --> 00:46:46,380
It turns out that Detective Yeh is the
only child of the CEO of a large corporation.
532
00:46:46,380 --> 00:46:50,680
He refused to take over the company
and decided to remain in the police force.
533
00:46:50,680 --> 00:46:51,770
Give me a chance, yes?
534
00:46:51,770 --> 00:46:57,530
So even in a case like this, you must judge
carefully whether it's an actual defamation...
535
00:47:00,650 --> 00:47:02,250
Professor...
536
00:47:03,510 --> 00:47:05,120
For you...
537
00:47:11,060 --> 00:47:15,960
Lieutenant Yeom became
a professor of criminology.
538
00:47:16,620 --> 00:47:18,550
And as for me...
539
00:47:19,100 --> 00:47:24,180
So, why do you want to see me in private?
Has something good happened?
540
00:47:28,130 --> 00:47:29,510
This...
541
00:47:29,510 --> 00:47:31,130
What is this?
542
00:47:31,130 --> 00:47:34,360
- I quit the police force...
[Letter of Resignation]
543
00:47:34,360 --> 00:47:37,760
- in order to go back to the aquarium.
- A resignation letter?
544
00:47:39,080 --> 00:47:41,370
What are you doing right now?
545
00:47:42,950 --> 00:47:44,970
I'm sorry.
546
00:47:45,260 --> 00:47:46,590
Hello.
547
00:47:46,590 --> 00:47:49,100
I'm Oh Cho Rim of
"I Want to Know."
548
00:47:49,100 --> 00:47:53,320
I just met with the kids
who ran away from home.
549
00:47:53,320 --> 00:47:55,700
But...
550
00:47:56,870 --> 00:47:59,080
After I told them that
I'm from a television station...
551
00:47:59,080 --> 00:48:00,620
and that I want to help...
552
00:48:00,620 --> 00:48:04,380
I asked them what they
need the most.
553
00:48:04,380 --> 00:48:08,260
The kids' answer really surprised me.
554
00:48:08,960 --> 00:48:11,030
They all wanted the autographs
of Big Bang.
555
00:48:12,930 --> 00:48:16,560
So, now is the time when TV stations
and the Korean Singers Association...
556
00:48:16,560 --> 00:48:20,270
must work hard to secure
the autographs of Big Bang!
557
00:48:22,110 --> 00:48:24,450
Is this funny to you, Cho Rim?
558
00:48:25,320 --> 00:48:27,680
Where were we supposed to laugh?
559
00:48:28,730 --> 00:48:30,320
What's wrong with her?
560
00:48:30,320 --> 00:48:33,920
Cho Rim went back to her troupe
and started laughing again.
561
00:48:35,930 --> 00:48:40,030
The real estate agent said we should
look at the layout from the showroom...
562
00:48:40,030 --> 00:48:42,180
and just sign the lease
with the landlord!
563
00:48:42,180 --> 00:48:46,090
The rent has gone up so much lately!
It's a big problem.
564
00:48:48,010 --> 00:48:50,640
- You know that too?
- Why wouldn't I?
565
00:48:50,640 --> 00:48:52,620
I guess you're ready to start a family!
566
00:48:52,620 --> 00:48:54,430
And that's why you snatched me up!
567
00:48:54,430 --> 00:48:57,640
We decided to get married in a month.
568
00:48:59,380 --> 00:49:00,910
How pretty!
569
00:49:00,910 --> 00:49:03,760
This is the perfect layout!
570
00:49:03,760 --> 00:49:05,730
Do you like it?
Should we just sign here?
571
00:49:06,330 --> 00:49:08,490
- Hello!
- Hello.
572
00:49:08,490 --> 00:49:10,550
You must be getting married soon!
573
00:49:10,550 --> 00:49:11,980
Yes.
574
00:49:12,020 --> 00:49:15,110
If you like the interior design here,
you can buy it.
575
00:49:15,110 --> 00:49:17,300
It's 50% off right now!
576
00:49:18,020 --> 00:49:20,550
It'll be the same as
what's in here right now?
577
00:49:20,550 --> 00:49:21,590
Yes.
578
00:49:21,590 --> 00:49:26,060
We'll install everything in the exact
same way, including the furniture!
579
00:49:27,330 --> 00:49:29,230
50% off is pretty good!
580
00:49:30,490 --> 00:49:32,750
Is it possible to get a
bigger discount?
581
00:49:40,270 --> 00:49:41,540
That's our place!
582
00:49:41,540 --> 00:49:43,480
I like the sound of that.
583
00:49:43,480 --> 00:49:45,610
Let's go in, my dear wife.
584
00:49:46,350 --> 00:49:48,200
We're not married yet.
585
00:49:48,700 --> 00:49:49,630
Okay.
586
00:49:49,630 --> 00:49:52,870
But I'm calling you my wife
as soon as we're married!
587
00:49:53,320 --> 00:49:56,460
Don't be so cheeky!
588
00:49:56,730 --> 00:49:59,440
Cheeky?
I'm going to be mad at you!
589
00:50:00,350 --> 00:50:02,100
Go ahead!
590
00:50:07,780 --> 00:50:10,810
Pause that for now and
stand right there.
591
00:50:11,890 --> 00:50:12,960
Here?
592
00:50:12,960 --> 00:50:14,480
Okay!
593
00:50:17,270 --> 00:50:19,760
- Choi Moo Gak...
- And Oh Cho Rim...
594
00:50:19,760 --> 00:50:21,670
are getting married!
595
00:50:22,720 --> 00:50:23,960
Hold on.
596
00:50:24,850 --> 00:50:26,680
What's wrong with your face?
597
00:50:26,680 --> 00:50:28,740
Someone might think you were
forced into this!
598
00:50:28,740 --> 00:50:32,370
I think I practiced too much before.
My facial muscles are not working!
599
00:50:34,890 --> 00:50:36,670
Let's do it right this time.
600
00:50:36,670 --> 00:50:37,950
Okay.
601
00:50:38,690 --> 00:50:41,140
Please come to our wedding
and celebrate with us!
602
00:50:41,140 --> 00:50:42,670
We'll live happily ever after!
603
00:50:43,840 --> 00:50:46,450
We agreed to do only
a half-bow for this one!
604
00:50:48,320 --> 00:50:50,170
- Choi Moo Gak...
- And Oh Cho Rim...
605
00:50:50,170 --> 00:50:51,700
are getting married!
606
00:50:51,700 --> 00:50:54,040
I promise to be a cute
and comfortable wife.
607
00:50:54,040 --> 00:50:55,970
I promise to be an awesome
and warm husband!
608
00:50:55,970 --> 00:50:57,870
Please come to our wedding
and celebrate with us!
609
00:50:57,870 --> 00:50:59,780
We'll live happily ever after!
610
00:51:02,310 --> 00:51:04,360
You look great!
611
00:51:04,360 --> 00:51:06,670
So is your speech ready?
612
00:51:06,670 --> 00:51:08,800
I don't need to say much!
613
00:51:08,800 --> 00:51:11,750
I'm the living example of fertility!
614
00:51:11,750 --> 00:51:13,980
My standing there should be enough...
615
00:51:13,980 --> 00:51:17,460
for Moo Gak and Cho Rim
to receive my fertile energy!
616
00:51:17,460 --> 00:51:18,400
No speech is necessary!
617
00:51:18,400 --> 00:51:20,020
Do you want some of my energy too?
618
00:51:21,740 --> 00:51:25,160
- I don't plan on getting married!
- Then give your energy to me!
619
00:51:27,040 --> 00:51:28,570
Who is this?
620
00:51:29,670 --> 00:51:31,350
Professor Yeom?
621
00:51:31,350 --> 00:51:33,920
Are you the one who's
getting married today?
622
00:51:33,920 --> 00:51:36,120
You're very beautiful today!
623
00:51:36,120 --> 00:51:38,400
You're making me blush.
How have you been?
624
00:51:38,400 --> 00:51:40,120
Good!
625
00:51:40,120 --> 00:51:42,080
It's been so long!
626
00:51:42,080 --> 00:51:44,020
You guys look too great!
627
00:51:44,320 --> 00:51:46,330
Ten, hut!
628
00:51:46,330 --> 00:51:48,020
Yeom Mi!
629
00:51:51,610 --> 00:51:53,030
A smile from the bride, please!
630
00:51:53,030 --> 00:51:54,310
One, two!
631
00:51:54,860 --> 00:51:57,630
A different pose!
One, two!
632
00:52:03,600 --> 00:52:05,480
- All done!
- Thank you!
633
00:52:05,480 --> 00:52:08,540
The guests are arriving, Cho Rim.
You must go get ready.
634
00:52:08,540 --> 00:52:09,510
Okay.
635
00:52:09,510 --> 00:52:11,250
I must go to the bride's room.
636
00:52:11,250 --> 00:52:13,260
Okay.
Get pretty!
637
00:52:13,260 --> 00:52:14,720
Let's go.
638
00:52:14,720 --> 00:52:16,170
Thank you!
639
00:52:23,260 --> 00:52:24,980
Moo Gak!
640
00:52:24,980 --> 00:52:26,650
Welcome!
641
00:52:26,650 --> 00:52:28,160
Congratulations!
642
00:52:28,160 --> 00:52:29,440
Thank you.
643
00:52:29,440 --> 00:52:33,380
You look beautiful, Cho Rim!
644
00:52:33,380 --> 00:52:35,200
Thank you!
645
00:52:36,130 --> 00:52:38,180
Congratulations on
your marriage!
646
00:52:38,760 --> 00:52:40,810
I look forward to your
leading the ceremony today!
647
00:52:40,810 --> 00:52:41,830
Okay!
648
00:52:41,830 --> 00:52:45,330
Do you think you can do 100 push-ups
with her on your back?
649
00:52:45,330 --> 00:52:48,220
Don't request things like that.
They're bad!
650
00:52:48,220 --> 00:52:50,040
Why would he have to waste
his energy?
651
00:52:51,030 --> 00:52:52,300
Sis!
652
00:52:52,880 --> 00:52:55,180
You look great today!
653
00:52:56,510 --> 00:52:58,680
You look good too, Detective Choi.
654
00:52:59,200 --> 00:53:01,110
You guys look great together.
655
00:53:01,110 --> 00:53:03,160
Thank you.
656
00:53:04,350 --> 00:53:06,360
Who is that guy?
657
00:53:06,360 --> 00:53:07,830
I really like him!
658
00:53:07,830 --> 00:53:09,760
I'll be glad to get introduced!
659
00:53:10,690 --> 00:53:13,120
- Shall we?
- Let's go!
660
00:53:23,630 --> 00:53:25,740
Thank you!
661
00:53:25,740 --> 00:53:28,030
So, what brings you to Seoul?
662
00:53:28,030 --> 00:53:30,430
I thought you came to Seoul
to be a comedian!
663
00:53:30,430 --> 00:53:34,910
I wanted to be like you
and meet a Seoul girl!
664
00:53:34,910 --> 00:53:38,130
I tried my best, but I still
ended up with a Jeju girl!
665
00:53:43,960 --> 00:53:45,410
He's good.
666
00:53:46,040 --> 00:53:49,060
Choi Moo Gak, you're funny!
667
00:53:49,060 --> 00:53:51,260
Join us if you come to
hate your married life!
668
00:53:51,260 --> 00:53:52,430
Mr. Wang!
669
00:53:53,290 --> 00:53:54,630
I'm just kidding!
670
00:53:54,630 --> 00:53:56,130
Congratulations!
671
00:53:56,130 --> 00:53:58,470
I've sent you guys a lot of money!
672
00:53:58,950 --> 00:54:00,790
Thank you!
673
00:54:00,790 --> 00:54:03,050
You've made the right choice,
Cho Rim.
674
00:54:03,050 --> 00:54:06,870
Living a married life instead of
being a comedienne isn't bad!
675
00:54:06,870 --> 00:54:10,280
I plan to continue being a comedienne
after the wedding!
676
00:54:10,280 --> 00:54:11,720
That's fine too!
677
00:54:11,720 --> 00:54:14,320
But you are pretty today.
Just a little bit!
678
00:54:14,320 --> 00:54:15,990
Thank you.
679
00:54:16,370 --> 00:54:18,360
Excuse me.
680
00:54:19,080 --> 00:54:20,990
You're my type!
681
00:54:23,140 --> 00:54:25,790
Miss, we only have 15 minutes
until the ceremony.
682
00:54:25,790 --> 00:54:27,720
We must get you ready.
683
00:54:27,720 --> 00:54:29,510
Thank you all for coming!
684
00:54:29,510 --> 00:54:32,100
- I'll see you later, Officer Choi.
- See you later.
685
00:54:35,360 --> 00:54:37,340
I'll show you to your seats.
686
00:54:53,270 --> 00:54:56,560
Cho Rim!
687
00:54:56,560 --> 00:54:59,540
So pretty!
688
00:55:00,540 --> 00:55:02,470
Getting married?
689
00:55:04,170 --> 00:55:06,090
Cho Rim!
690
00:55:07,010 --> 00:55:08,540
The ceremony is about to start.
691
00:55:08,540 --> 00:55:09,960
- Okay.
- Good luck!
692
00:55:09,960 --> 00:55:12,620
See you later!
693
00:55:12,620 --> 00:55:14,900
She looks so pretty!
694
00:55:18,830 --> 00:55:21,130
I'm going to see what's going on
in the main hall.
695
00:55:21,130 --> 00:55:23,880
Okay.
I'm nervous!
696
00:55:28,910 --> 00:55:32,240
[Choi Moo Gak and Oh Cho Rim]
[Congratulations on your marriage!]
697
00:55:34,460 --> 00:55:41,900
We'll now start the wedding ceremony
of Mr. Choi Moo Gak and Ms. Oh Cho Rim.
698
00:55:42,320 --> 00:55:46,090
Now, the bridegroom will
come up to the altar.
699
00:55:46,620 --> 00:55:53,120
Please give a big round of applause
to the handsome bridegroom!
700
00:55:53,910 --> 00:55:56,470
Please enter, Mr. Bridegroom!
701
00:56:28,700 --> 00:56:31,180
And now,
the star of the ceremony...
702
00:56:31,180 --> 00:56:34,110
the bride will come up to the altar.
703
00:56:34,660 --> 00:56:41,260
I ask all guests to stand up to
welcome the graceful bride!
704
00:56:41,260 --> 00:56:46,060
Please give a round of applause
when she enters!
705
00:56:47,310 --> 00:56:49,960
Please enter, Ms. Bride!
706
00:57:14,880 --> 00:57:16,890
Congratulations on your marriage.
707
00:57:20,580 --> 00:57:22,540
Cho Rim.
708
00:57:34,300 --> 00:57:37,880
Ms. Bride?
Where are you?
709
00:57:48,320 --> 00:57:50,170
Please come out, Ms. Bride!
710
00:58:13,180 --> 00:58:15,060
Cho Rim has disappeared.
711
00:58:15,060 --> 00:58:16,820
The bride is gone!
712
00:58:23,320 --> 00:58:25,010
Oh Cho Rim!
713
00:58:32,090 --> 00:58:37,200
Subtitles by DramaFever
51137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.