All language subtitles for Teen.Titans.Go.E406
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,511 --> 00:00:31,888
!هی،سایبورگ
2
00:00:31,933 --> 00:00:33,822
میخوای با من نرمش کنی؟
3
00:00:34,466 --> 00:00:37,866
اون عضلات رو خوشگل و نرم کنی؟
4
00:00:37,977 --> 00:00:39,044
.نه،ممنونم
5
00:00:39,244 --> 00:00:40,377
چی حالت رو بد کرده؟
6
00:00:40,466 --> 00:00:43,555
!دعوت سالانه پینگ-پونگ متروپلیس این هفتست
7
00:00:43,644 --> 00:00:45,266
!و بیستبوی رفته با دومپاترول ملاقات کنه
8
00:00:45,333 --> 00:00:47,155
.برای همین نمیتونه امسال پارتنر من باشه
9
00:00:47,355 --> 00:00:50,533
.اوه،خب،شاید یکی دیگه باشه که بتونه پارتنرت بشه
10
00:00:50,622 --> 00:00:52,200
آره،اما ریون توی
11
00:00:52,266 --> 00:00:53,177
.مجمع پگاسوسهاست
12
00:00:53,533 --> 00:00:55,755
.اه،درواقع،من داشتم به یکی دیگه فکرمیکردم
13
00:00:55,777 --> 00:00:57,111
.یکی با استعداد
14
00:00:57,155 --> 00:01:00,111
.آره،اما استارفایر برای جشن به تاماران رفته
15
00:01:00,177 --> 00:01:02,066
!اوه،اما یکی دیگه هم هست
16
00:01:02,177 --> 00:01:06,022
.یکی که سریع. یکی که چابکه. یکی که به صورت شگفتانگیزی خوشتیپه
17
00:01:06,200 --> 00:01:08,377
سیلکی؟ -
نه! یکی دیگه -
18
00:01:10,155 --> 00:01:12,933
!منظورت خودتی
علاقهای ندارم
19
00:01:13,044 --> 00:01:14,666
.بیخیال! خوشمیگذره
20
00:01:14,733 --> 00:01:15,866
.من شدیداً شک دارم
21
00:01:15,955 --> 00:01:17,266
.من میتونم تصورش کنم
22
00:01:17,400 --> 00:01:20,333
.رابین و سایبورگ درحال رفتن به متروپلیس
23
00:01:20,400 --> 00:01:23,022
.
یه مجموعه عالی برای ماجراجویی جادهای دوستانه
24
00:01:23,088 --> 00:01:23,977
یه ماجراجویی چی چی؟
25
00:01:24,066 --> 00:01:26,800
.اوه! این دوتا شاید اول خیلی عادی به نظربرسن
26
00:01:26,866 --> 00:01:30,444
.اما وقتی توی جاده سفر میکنن،اونا قدردان تفاوتها میشن
27
00:01:30,511 --> 00:01:32,533
.درحالی که دارن قدرت دوستی واقعی رو یاد میگیرن
28
00:01:32,577 --> 00:01:33,555
نظرت چیه؟
29
00:01:35,311 --> 00:01:36,377
.باشه،هرچی. البته
30
00:01:36,466 --> 00:01:37,044
!آره
31
00:01:38,133 --> 00:01:40,600
!قدرت دوستی چیره میشه
32
00:01:40,688 --> 00:01:42,933
!من تلاش نمیکنم که جزو هیچ قدرت دوستیای بشم
33
00:01:43,044 --> 00:01:45,600
.فقط بیا با نهایت سرعت ممکن به اونجا بریم و یکم پینگ-پونگ بازی کنیم
34
00:01:45,711 --> 00:01:48,955
... خیلیخب. ما از سریعترین حالت حملونقل استفاده میکنیم
35
00:01:49,444 --> 00:01:50,688
!یه هواپیما
36
00:01:53,777 --> 00:01:56,044
پسر! این چه پروازی بوده که گرفتی؟
37
00:01:56,066 --> 00:01:58,311
.ام،از نوع صرفهجوییش
38
00:01:58,377 --> 00:02:01,933
بیشتر خطوطهوایی قیمت رو برای چیزای نالازم
39
00:02:02,022 --> 00:02:03,155
،مثل چک کردن کیفها
40
00:02:03,200 --> 00:02:04,777
...و فضای پا و
41
00:02:04,822 --> 00:02:05,511
صندلی؟
42
00:02:05,680 --> 00:02:06,888
.چون من هیچ صندلی ای نمیبینم
43
00:02:10,444 --> 00:02:12,044
.این امن به نظرنمیرسه
44
00:02:12,155 --> 00:02:14,177
جالبه که اینو گفتی
چون ازنظر آماری
45
00:02:14,200 --> 00:02:17,222
... پرواز یکی از ایمنترین راههای حملونقله
46
00:02:25,066 --> 00:02:27,888
من هیچوقت فکرنمیکردم که از توی متروپلیس بودن
انقدر خوشحال بشم
47
00:02:27,977 --> 00:02:29,977
.اوه،ما هنوز توی متروپلیس نیستیم
48
00:02:30,044 --> 00:02:31,866
ما یه شب رو اینجا
49
00:02:31,888 --> 00:02:34,444
!توی مرکز شهر زیبای بیسمارک میمونیم
50
00:02:35,622 --> 00:02:37,622
!هیچکس نمیخواد توی بیسمارک باشه
51
00:02:37,666 --> 00:02:41,311
.اما اینا همشون بخشی از ماجراجویی جادهای دوستانه ماست
52
00:02:41,355 --> 00:02:44,155
...تعریفکردن داستانهای شخصی توی اتاق متل ارزون قیمت
53
00:02:44,177 --> 00:02:47,266
!که کمکمون میکنه قدرت دوستی رو فعال کنیم
54
00:02:47,644 --> 00:02:48,688
.تو بدترینی
55
00:02:48,733 --> 00:02:50,000
.میدونم که جدی نمیگی
56
00:02:54,444 --> 00:02:55,555
.رسیدیم
57
00:02:55,660 --> 00:02:57,111
تو واقعاً بدترین هستی
58
00:02:57,155 --> 00:02:58,777
.باید برم پی-پی کنم
59
00:02:59,444 --> 00:03:01,488
.بهت گفتم که توی هواپیما انجامش بده
60
00:03:01,577 --> 00:03:03,200
.گاوها هیچ مشکلی باهاش نداشتن
61
00:03:04,688 --> 00:03:06,377
فقط یه تخت؟
62
00:03:08,000 --> 00:03:10,377
.یه فضای تنگ برای پیوند بیشتر
63
00:03:10,577 --> 00:03:12,866
چقدر از کارت مونده؟
منم باید خودمو بشورم
64
00:03:12,933 --> 00:03:15,311
من بوی پیپی گاو ،با پیپی خوک
65
00:03:15,422 --> 00:03:16,177
... با
66
00:03:16,733 --> 00:03:18,066
شتر هم توی اون هواپیما بوده؟
67
00:03:18,977 --> 00:03:20,111
.مال خودته
68
00:03:26,644 --> 00:03:29,555
.مطمئن شو که قبل از استفاده زیرشلواری منو از سینک دربیاری
69
00:03:34,666 --> 00:03:37,844
.همچنین،من چندتا از زیرشلواریهام رو روی بخش حوله آویزون کردم که خشک بشه
70
00:03:40,755 --> 00:03:43,577
.و البته،من مجبور شدم چندتا هم روی دستگیره در آویزون کنم
71
00:03:51,111 --> 00:03:53,777
.اوه و چندتا زیرشلواری هم توی وان حموم مونده
72
00:04:03,111 --> 00:04:04,533
.زنگ ساعت رو برای فردا آماده کردم
73
00:04:04,622 --> 00:04:06,155
.نمیخوام هواپیما رو از دست بدم
74
00:04:07,400 --> 00:04:09,911
... چو-چو-چو ... خب
75
00:04:09,955 --> 00:04:11,600
میخوای یه داستان شخصی بگی؟
76
00:04:11,688 --> 00:04:14,088
.من فقط میخوام بخوام
77
00:04:14,133 --> 00:04:16,222
.حق باتوئه. ما باید خوب بخوابیم
78
00:04:16,288 --> 00:04:18,933
.ما یه روز کامل از دوستی درپیش داریم
79
00:04:25,133 --> 00:04:27,860
میشه ساکت باشی؟
من دارم تلاش میکنم که بخوابم
80
00:04:27,933 --> 00:04:29,311
!اوه،متاسفم
81
00:04:33,555 --> 00:04:36,111
.ببخشید. نخدندون برقی
82
00:04:38,450 --> 00:04:40,244
.ببخشید. نگهدارنده
83
00:04:43,044 --> 00:04:45,400
.ببخشید. خوراکی نیمه شب
84
00:04:47,488 --> 00:04:49,266
.ببخشید. مرطوب کننده
85
00:05:01,377 --> 00:05:05,022
.اه،باید صادقانه بگم . خیلی خوب خوابیدم
86
00:05:05,111 --> 00:05:07,644
.مخصوصاً با درنظر گرفتن اینکه این بالشها چقدر سفت بودن
87
00:05:07,800 --> 00:05:09,088
.اونا بالش نیستن
88
00:05:13,088 --> 00:05:15,022
چرا باسن تو انقدر محکمه؟
89
00:05:15,180 --> 00:05:18,490
.اسکاتها و کشش روزانه اونو محکم نگه میداره
90
00:05:18,530 --> 00:05:20,622
!همم.ایول
91
00:05:21,955 --> 00:05:23,066
!من هنوز ازت عصبانیم
92
00:05:23,200 --> 00:05:24,955
برای یه رفیق مسافرتی عالی بودن؟
93
00:05:25,022 --> 00:05:26,266
!تو یه رفیق مسافرتی افتضاحی
94
00:05:26,333 --> 00:05:27,955
.تو منو سوار یه هواپیمای بوگندو کردی
95
00:05:28,022 --> 00:05:30,133
.تو خرخر میکنی
تو خیلی زیرشلواری داری
96
00:05:30,177 --> 00:05:32,644
!او،او! تعداد زیاد زیرشلواری هیچ معنیای نداره
97
00:05:33,733 --> 00:05:35,333
!هرچی
پرواز ما کیه؟
98
00:05:35,400 --> 00:05:37,088
... اوه،اه
99
00:05:38,733 --> 00:05:40,800
از دستش دادیم،درسته؟
100
00:05:41,733 --> 00:05:42,911
.نگران نباش
101
00:05:43,066 --> 00:05:45,288
.یه حالت بهتر حملونقل هست که میتونیم استفاده کنیم
102
00:05:45,777 --> 00:05:46,688
!یه قطار
103
00:05:50,933 --> 00:05:51,977
!قطار
104
00:05:52,066 --> 00:05:53,000
من شبیه چیم؟
105
00:05:53,066 --> 00:05:55,622
!یه جادوگر نوجوان از حومههای لندن
106
00:05:55,733 --> 00:05:57,444
.این ملت توی قطار ساخته شده
107
00:05:57,511 --> 00:05:59,688
.دوتا دوست باهم توی قطار
108
00:05:59,755 --> 00:06:00,911
!من دوست تو نیستم
109
00:06:01,000 --> 00:06:03,844
سوار بر روی ریلها. هیچی به جز یه منظره جذاب
110
00:06:03,888 --> 00:06:04,755
... و یه
111
00:06:05,190 --> 00:06:08,355
برای همراه نگه داشتن ما
!اوه و استیکی جو
112
00:06:08,822 --> 00:06:10,111
!چطورید
113
00:06:10,444 --> 00:06:13,044
.من فقط میخوام پینگ-پونگ بازی کنم
114
00:06:13,333 --> 00:06:14,577
.میدونم
115
00:06:14,666 --> 00:06:17,355
یه آهنگ قدیمی و خوب چطوره؟
116
00:06:17,422 --> 00:06:20,644
♪ اگه باهم دوست هستید و میدونید دست بزنید ♪
117
00:06:20,822 --> 00:06:22,866
♪ اگه باهم دوست هستید و میدونید دست بزنید ♪
118
00:06:22,933 --> 00:06:24,422
♪ اگه باهم دوست هستید و اینو میدونید ♪
119
00:06:24,466 --> 00:06:25,860
♪ و واقعا عاشق این سفر جادهای هستید ♪
120
00:06:25,911 --> 00:06:28,244
♪ اگه این سفر واقعا شگفتانگیزه دست بزنید ♪
121
00:06:29,088 --> 00:06:31,555
قاشق زنی کن،استیکی جو،زودباش
122
00:06:34,822 --> 00:06:37,044
♪ اگه دوستت سایبورگ رو دوست داری،دست بزن ♪
123
00:06:37,422 --> 00:06:39,333
♪ اگه دوستت رابین رو دوست داری،دست بزن ♪
124
00:06:39,666 --> 00:06:40,955
♪ اگه یه پیوند خیلی قوی احساس میکنی ♪
125
00:06:41,044 --> 00:06:42,133
♪ و اگه شاید قدرت دوستی داره میاد ♪
126
00:06:42,200 --> 00:06:44,088
♪... و اگه دارید خاطرات طولانی مدت درست میکنید دست ♪
127
00:06:44,888 --> 00:06:45,644
!هی
128
00:06:50,650 --> 00:06:53,088
.خب،پس قطار برای همه خوب نیست
129
00:06:53,133 --> 00:06:56,466
اما من یه روش حملونقل دیگه سراغ دارم که به اندازه
130
00:06:56,511 --> 00:07:00,155
!یه آمریکایی راحت،مناسب و عالیه
131
00:07:00,511 --> 00:07:02,155
!
ماشین اجارهای
132
00:07:05,422 --> 00:07:07,222
.بوی مامانبزرگا رو میده
133
00:07:07,311 --> 00:07:09,577
.تموم چیزی که من حس میکنم راحتیه
134
00:07:09,600 --> 00:07:10,733
میخوای جاسوس بازی کنیم؟
135
00:07:10,866 --> 00:07:12,800
.نه،من میخوام یکم بخوابم
من خستم
136
00:07:12,930 --> 00:07:14,777
... باشه،خب،اگه خواستی حرف بزنی
137
00:07:14,844 --> 00:07:16,333
.فقط مارو به متروپلیس برسون
138
00:07:20,933 --> 00:07:24,377
.خب،فقط من و جادهایم الان
139
00:07:26,288 --> 00:07:29,066
نه! مهمه که درحال رانندگی حواست به جاده باشه
140
00:07:44,270 --> 00:07:47,666
.یه باد شبانه عالی که منو بیدار نگه میداره
141
00:07:56,177 --> 00:07:58,333
...هیچ جغدی نمیتونه
142
00:07:58,666 --> 00:08:00,844
قدرت دوستی رو متوقف کنه
143
00:08:09,044 --> 00:08:10,844
.هی،سر خوابالو
144
00:08:10,888 --> 00:08:12,644
.همم،رابین
145
00:08:12,733 --> 00:08:15,044
اون چهارتا چراغهای درخشان که دارن به سمتمون میاد چین؟
146
00:08:16,000 --> 00:08:18,600
.ها؟ اونا شبیه چراغ جلوئن
147
00:08:19,555 --> 00:08:20,333
.آره
148
00:08:20,400 --> 00:08:21,888
... اما این یعنی
149
00:08:44,000 --> 00:08:44,933
!هی
150
00:09:07,888 --> 00:09:09,622
.فقط یه شکست جزیی
151
00:09:09,822 --> 00:09:11,555
.و میدونی که درباره راه رفتن چی میگن
152
00:09:14,333 --> 00:09:17,488
!کافیه! من دیگه از این سفر جادهای خسته شدم
153
00:09:17,555 --> 00:09:19,911
.من دیگه اهمیت نمیدم که تورنومنت پینگ-پونگ رو از دست بدم
154
00:09:19,955 --> 00:09:21,955
!دیگه بسه
155
00:09:22,400 --> 00:09:24,711
!اما قدرت دوستی
156
00:09:24,755 --> 00:09:27,422
!قدرت دوستی یه دروغه
157
00:09:27,555 --> 00:09:30,466
!یه دروغ
یه دروغ کامل
158
00:09:37,044 --> 00:09:38,688
!سایبورگ! هی
159
00:09:38,866 --> 00:09:40,644
.سایبورگ،وایسا
160
00:09:40,955 --> 00:09:42,555
!سایبورگ
161
00:09:42,911 --> 00:09:46,000
.اگه هنوز میخوای به متروپلیس بری یه جا دارم
162
00:09:46,311 --> 00:09:48,177
اونو از کجا پیدا کردی؟
163
00:09:48,288 --> 00:09:51,577
!یه بچه توی شهر. مرطوب کننده من رو با صاف کننده عوض کرد
164
00:09:51,644 --> 00:09:52,955
.اون به نگهدارنده من علاقه نداشت
165
00:09:53,044 --> 00:09:55,222
.این کوچولو حتی سوخت هم نمیخواد
166
00:09:55,244 --> 00:09:56,688
!اون فقط زیرشلواریهای منو میخوره
167
00:09:59,244 --> 00:10:00,333
میدونی رابین
168
00:10:00,422 --> 00:10:03,688
دقیقاً زمانی که فکرکردم نمیتونی توی
169
00:10:03,822 --> 00:10:05,644
همراه سفرجادهای از این بدتر بشی
170
00:10:05,688 --> 00:10:07,888
!تو رفتی و همچین کاری کردی
171
00:10:08,377 --> 00:10:11,733
!و کاملاً قدرت دوستی رو به من یاد دادی
172
00:10:11,888 --> 00:10:15,111
از کجا میدونستی که الاغها حملونقل موردعلاقهمن هستن؟
173
00:10:16,755 --> 00:10:18,466
!ها-ها! بپر بالا
174
00:10:20,244 --> 00:10:23,977
!مسابقات متروپلیس،ما داریم میایم
175
00:10:27,000 --> 00:10:29,822
میدونی رابین،کلاً حساب کنیم،سفرجادهای بدی نبود
176
00:10:30,333 --> 00:10:31,422
.ممنون،سایبرگ
177
00:10:31,600 --> 00:10:35,133
.بامزست،من تقریبا درباره مسابقات پینگ-پونگ باهمدیگه فراموش کردم
178
00:10:35,288 --> 00:10:36,444
.ما حتی تمرین هم نکردیم
179
00:10:36,533 --> 00:10:38,311
.ما یه چیز بهتر از تمرین گرفتیم
180
00:10:38,511 --> 00:10:39,777
.ما یه الاغ داریم
181
00:10:41,244 --> 00:10:43,400
!زودباش،الاغ جون
بی بریم پینگپونگ بزنیم
182
00:10:46,088 --> 00:10:48,755
.خب،به نظرمیرسه دوباره من و توییم
183
00:10:48,844 --> 00:10:50,133
.آره فکرکنم
184
00:10:50,200 --> 00:10:53,200
هی! میخوای رفیق سفر جادهای بشی؟
185
00:10:55,733 --> 00:10:56,666
!نه
646
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
{\fad(1000,1000)\an7\c&HFFFFFF&\blur10\4c&H0000D2&\3a&HFF&\3c&H000000&\fnSpeedline\fs13}Translated By:SepSensi
647
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
{\fad(1000,1000)\an9\c&HFFFFFF&\blur10\4c&HD20800&\3a&HFF&\3c&H000000&\fnSpeedline\fs13}WwW.Downloadha.com
648
00:05:00,000 --> 00:05:10,000
{\fnLaurenScript\an8\fs13\fad(500,500)\c&H0000E3&\shad0\3c&H000000&\3a&H00&\blur6}Downloadha.Com
Presents
649
00:05:10,010 --> 00:05:20,000
{\fnLaurenScript\an8\fs13\fad(500,500)\c&H00E3D6&\shad0\3c&H000000&\3a&H00&\blur6}Translated By:
SepSensi
650
00:10:38,010 --> 00:10:52,000
{\an7\fs13\fnB Araz\b1\c&H90E15D&\3c&H000000&\blur5\shad0\bord3}:کاری از تیم ترجمه دانلودها
{\fnComic Sans MS\an7\fs13\b1\c&H90E15D&\3c&H000000&\blur5\shad0\bord3}WwW.Downloadha.Com
651
00:10:38,010 --> 00:10:52,000
{\an9\fs13\fnB Araz\b1\c&HF0FF5C&\3c&H000000&\blur5\shad0\bord3}:ترجمه و زیرنویس
{\an7\fnComic Sans MS\an9\fs13\b1\c&HF0FF5C&\3c&H000000&\blur5\shad0\bord3}(SepSensi){\an9\fs13\fnB Araz\b1\c&HF0FF5C&\3c&H000000&\blur5\shad0\bord3}سپهرطهماسبی18425