All language subtitles for Teen.Titans.Go.E176

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,939 --> 00:00:44,856 ،به بااستعداد‌ترین ستاره محبوب لیگ عدالت خوش‌اومدید 2 00:00:44,899 --> 00:00:46,814 .نسخه لیگ عدالت 3 00:00:46,858 --> 00:00:48,642 قهرمانان از سراسر دنیای دی‌سی 4 00:00:48,686 --> 00:00:51,645 .وقتی که لیگ عدالت به رقابت پیوست از بین رفتن 5 00:00:51,689 --> 00:00:55,693 .تنها احمق هایی که این اطراف موندن تایتان‌ های جوان بودن 6 00:00:55,736 --> 00:00:57,303 سوپرمن و واندرومن 7 00:00:57,346 --> 00:00:59,218 .ابراستعدادهای باحالشون رو نشون دادن 8 00:00:59,261 --> 00:01:03,091 اما حرکات سایبورگ و استارفایر هردو افتضاح بودن 9 00:01:03,135 --> 00:01:04,266 ...تایتان‌هارو 10 00:01:04,310 --> 00:01:05,485 توی یه خطر جدی قرارداد ... 11 00:01:05,528 --> 00:01:06,828 به امید اینکه اوضاع عوض بشه 12 00:01:06,834 --> 00:01:08,314 رابین بیست‌بوی رو حذف کرد 13 00:01:08,357 --> 00:01:10,098 و اونو با استارفایر جایگزین کرد 14 00:01:10,142 --> 00:01:12,666 حالا،بیاید یه بحث کوچولو با تایتان‌ها داشته باشیم 15 00:01:12,710 --> 00:01:14,430 .تا ببینیم که اونا چطور با فاجعه کنار میان 16 00:01:15,887 --> 00:01:18,498 .من فقط خوشحالم که رابین من رو انتخاب نکرد و استارفایر رو انتخاب کرد 17 00:01:18,541 --> 00:01:20,892 .رابین داره رفاقت‌های طولانی مدت رو سر جاز نابود می‌کنه 18 00:01:20,935 --> 00:01:23,590 .جاز ... بذارید توش غرق بشه 19 00:01:23,634 --> 00:01:25,548 احساس تاسف دارم که بیست‌بوی رو جایگزین کردم؟ 20 00:01:25,592 --> 00:01:28,682 !همم...بذارید فکرکنم ... نه 21 00:01:28,726 --> 00:01:30,684 .مسئله این رقابت برنده شدنه 22 00:01:30,728 --> 00:01:33,600 .تازه،فکرمی‌کنم استارفایر قراره یه همراه عالی باشه 23 00:01:34,949 --> 00:01:36,472 ...خب،استار 24 00:01:36,516 --> 00:01:38,692 آماده‌ای که از تموم انرژیت استفاده کنی؟ 25 00:01:39,214 --> 00:01:40,214 .نیستم 26 00:01:40,215 --> 00:01:44,176 می‌خوای تموم فیبرهای وجودت رو به عظمتت اختصاص بدی؟ 27 00:01:44,219 --> 00:01:45,699 .نه،ممنون 28 00:01:45,743 --> 00:01:48,789 تو هرچیزی که داری رو 29 00:01:48,833 --> 00:01:52,793 برای به کمال رسیدن قربانی می‌کنی؟ - من ترجیح میدم که نکنم - 30 00:01:52,837 --> 00:01:55,404 نمی‌تونم بشنوم - نه - 31 00:01:55,448 --> 00:01:58,886 !بلند‌تر - یکی دیگه رو انتخاب کن - 32 00:01:58,930 --> 00:02:00,496 من بیخیال رویایی 33 00:02:00,540 --> 00:02:02,324 .که برای چندساعت داشتم نمیشم 34 00:02:02,368 --> 00:02:05,153 حق با رابین بود من به اندازه کافی تلاش نکردم 35 00:02:05,197 --> 00:02:08,281 من باید با دوست‌دختری که ندارم بهم بزنم 36 00:02:09,157 --> 00:02:12,378 ...هی،ماما ری-ری تو باید دوست‌دختر من باشی 37 00:02:12,421 --> 00:02:13,335 .نه 38 00:02:13,379 --> 00:02:16,370 اما ... من تورو بیش‌تر از همیشه لازم دارم 39 00:02:16,382 --> 00:02:18,950 .نه - تو برای من به اندازه یه دنیا ارزش داری،ری - 40 00:02:18,993 --> 00:02:20,995 .نه - باید بدونی - 41 00:02:21,039 --> 00:02:22,910 من با تو مثل ملکه‌ای که هستی رفتار می کنم 42 00:02:22,954 --> 00:02:26,131 .نه - تو همیشه تنها فرد توی قلب من میشی - 43 00:02:26,174 --> 00:02:28,394 .نه - ... ریون - 44 00:02:28,437 --> 00:02:30,830 دوست‌دختر من می‌شی؟ - نه - 45 00:02:30,831 --> 00:02:32,180 !لطفاً - نه - 46 00:02:32,224 --> 00:02:34,966 ...لطفاً - نه - 47 00:02:35,009 --> 00:02:36,609 ... لطفاً،لطفاً،لطفاً،لطفاً،لطفاً،لطفاً 48 00:02:36,633 --> 00:02:37,933 !لطفاً 49 00:02:37,969 --> 00:02:40,014 اگه بگم آره،بیخیالم میشی؟ 50 00:02:40,058 --> 00:02:44,149 باشه.آره،دوست‌دخترت میشم 51 00:02:49,502 --> 00:02:50,822 دختر،من برای تو وقت ندارم 52 00:02:50,851 --> 00:02:52,200 طبل‌زن بودن تنها چیزیه که 53 00:02:52,244 --> 00:02:53,941 .الان باید روش تمرکز کنم 54 00:02:53,985 --> 00:02:55,905 تمومه.به من زنگ نزن،به من پیام نده. هیچی 55 00:02:59,642 --> 00:03:01,402 اون سخت‌ترین کاری بود که تاحالا انجام داده بودم 56 00:03:01,426 --> 00:03:03,559 اما رابین گفت که طبل‌زن بودن رویای منه 57 00:03:03,603 --> 00:03:07,172 .و نمی‌تونم اجازه بدم هیچ دوست‌دختر خیالی‌ای توی مسیر رویای من قرار بگیره 58 00:03:07,215 --> 00:03:09,435 به زودی می‌فهمیم که بیست‌بوی می‌تونه خودشو جمع کنه یا نه 59 00:03:09,478 --> 00:03:12,438 اما فعلا،بیاید به مرکز صحنه برگردیم 60 00:03:12,481 --> 00:03:14,875 ،تا اجرای شاه آتلانتیس 61 00:03:14,919 --> 00:03:15,833 !آکوامن رو ببینیم 62 00:03:27,453 --> 00:03:30,021 چی؟ اون ماهی‌ها شگفت‌انگیزن 63 00:03:48,300 --> 00:03:50,998 !لعنتی ما یه وضعیت ماهی اضطراری داریم 64 00:03:51,042 --> 00:03:53,696 911یکی یه تنگ آب بیاره 65 00:03:55,002 --> 00:03:57,265 .اون اجرا به معنای واقعی رید 66 00:03:57,309 --> 00:03:58,832 ها! دیدید؟ 67 00:03:58,876 --> 00:04:01,052 به‌نظرمی‌رسه عالی‌ترین قهرمانان دنیا 68 00:04:01,095 --> 00:04:02,749 .هم خیلی عالی نیستن 69 00:04:02,793 --> 00:04:03,837 .ما هنوز شانس داریم 70 00:04:03,881 --> 00:04:06,884 .تایتان‌ها یه فرصت دارن که به رقابت برگردن 71 00:04:06,927 --> 00:04:10,409 اما آیا حرکت ریون به اندازه کافی برای تغییر زمینه خوبه؟ 72 00:04:12,715 --> 00:04:15,893 ببخشید من امشب اجرا نیم‌کنم 73 00:04:15,936 --> 00:04:17,982 !اما بانو لگاسوس می‌کنه 74 00:04:19,374 --> 00:04:20,898 !اوه،خدای من 75 00:04:20,941 --> 00:04:23,335 کی برای شاهکار آمادست؟ 76 00:04:48,969 --> 00:04:51,972 لعنتی! به نظرمی‌رسه حرکات پای شیک ریون 77 00:04:52,016 --> 00:04:55,584 تایتان‌هارو به داخل رقابت برگردوند 78 00:04:55,628 --> 00:04:57,586 !لگاسوس برگشته 79 00:04:57,630 --> 00:04:59,590 !آره،ریون - اوه،خدای من. شگفت‌انگیز بود - 80 00:04:59,614 --> 00:05:01,547 .بانو لگاسوس دوباره می‌ترکونه 81 00:05:01,590 --> 00:05:03,723 .ما برگشتیم 82 00:05:03,766 --> 00:05:06,663 کارت خوب بود،ریون - از من تشکر نکن - 83 00:05:06,688 --> 00:05:08,467 از عضله‌هام تشکر کن 84 00:05:08,510 --> 00:05:12,558 .بعدی،عالی‌ترین جادوگر و کاراگاه دنیاست 85 00:05:12,601 --> 00:05:14,908 !به افتخار بتمن 86 00:05:28,226 --> 00:05:31,055 .اون مردعالیه سیبیلی برگشته 87 00:05:34,319 --> 00:05:36,930 .اون کاملاً جادوگریه 88 00:05:48,420 --> 00:05:53,294 بتمن یه جادوگره؟ - اون داره مغزمو می‌ترکونه - 89 00:05:57,472 --> 00:06:00,127 .اون مرد مهربون رو نصف نکن 90 00:06:00,171 --> 00:06:01,955 !اینکارو نکن 91 00:06:08,353 --> 00:06:09,653 !مغزم 92 00:06:12,618 --> 00:06:13,967 !اوه،لعنتی 93 00:06:14,011 --> 00:06:15,969 تایتان‌ها اگه می‌خوان لقب سال رو با خودشون به خونه ببرن 94 00:06:16,013 --> 00:06:18,972 .باید از این اجرا فراتر برن 95 00:06:19,016 --> 00:06:20,626 چطور قراره اونو شکست بدیم؟ 96 00:06:20,669 --> 00:06:24,021 !بتمن همین الان اون آدمو نصف کرد نصف 97 00:06:24,064 --> 00:06:25,364 اگه ما توی این رقابت ببازیم 98 00:06:25,370 --> 00:06:27,154 .ما جوک همه میشیم 99 00:06:27,198 --> 00:06:28,982 .همین الانم هستیم 100 00:06:29,026 --> 00:06:30,984 خب؟ اونجوری بدتر میشیم 101 00:06:31,028 --> 00:06:33,117 پس وقتشه که من و استارفایر 102 00:06:33,160 --> 00:06:35,336 بزرگ‌ترین اجرای موسیقی‌ای 103 00:06:35,380 --> 00:06:38,035 .که دنیای دی‌سی به خودش دیده رو آزاد کنیم 104 00:06:38,078 --> 00:06:41,125 تو..آماده...هستی؟ - نه،نیستم - 105 00:06:41,168 --> 00:06:44,258 عالیه. همه تلاش‌های سختت قراره نتیجه بده 106 00:06:45,216 --> 00:06:46,695 نه صبرکنید 107 00:06:46,739 --> 00:06:48,379 شما بدون من روی صحنه نمیرید 108 00:06:49,742 --> 00:06:52,353 فراموشش کن،بیست‌بوی،تو اونو بدست نیاوردی 109 00:06:52,397 --> 00:06:55,443 اوه،البته که بدست آوردم دستامو نگاه کن احمق 110 00:06:56,618 --> 00:06:58,011 به شدت ترکیده 111 00:06:58,055 --> 00:06:59,230 !اما نه 112 00:06:59,273 --> 00:07:00,796 استارفایر ویرون میشه 113 00:07:00,840 --> 00:07:02,140 .من اهمیت نمیدم 114 00:07:02,146 --> 00:07:03,843 شاید اگه تو مثل اون تعهد داشتی 115 00:07:03,886 --> 00:07:05,018 .این اتفاق نمیفتاد 116 00:07:05,062 --> 00:07:06,802 بیا بریم،استارفایر 117 00:07:11,242 --> 00:07:12,373 ...وایسا،استار 118 00:07:12,417 --> 00:07:14,027 ...فقط می‌خوام بگم 119 00:07:14,071 --> 00:07:15,811 !موفق باشی. برو اون داخل 120 00:07:15,855 --> 00:07:19,076 .من نمی‌ذارم که تو رویایی جازی منو بدزدی 121 00:07:19,119 --> 00:07:20,468 .ممنون 122 00:07:20,512 --> 00:07:22,818 .من اینجا دربرابر موسیقی جاز درامانم 123 00:07:22,862 --> 00:07:24,081 خیلی خب همگی 124 00:07:24,124 --> 00:07:26,474 .همه‌چیز به این اجرا رسید 125 00:07:26,518 --> 00:07:28,694 خب،چی برامون داری،پسرجان؟ 126 00:07:28,737 --> 00:07:30,043 ...جاز 127 00:07:30,087 --> 00:07:31,087 جاز؟ 128 00:07:31,088 --> 00:07:32,698 .اون برای باباهاست 129 00:07:32,741 --> 00:07:35,918 .امیدوارم که داور‌ها بتونن تا آخر اجرات بیدار بمونن 130 00:07:37,311 --> 00:07:39,096 .بهت که گفتم،کارت تمومه 131 00:07:39,139 --> 00:07:40,749 من برای هیچی با دوست‌دختر الکیم بهم نزدم 132 00:07:40,793 --> 00:07:42,142 .و دستامو الکی خراب نکردم 133 00:07:42,186 --> 00:07:43,535 .این رویای منه 134 00:07:43,578 --> 00:07:45,624 تو انتظار داری که اجازه بدم بیای روی صحنه 135 00:07:45,667 --> 00:07:47,321 و اجرام رو خراب کنی؟ 136 00:07:47,365 --> 00:07:48,757 ...لعنتی 137 00:07:48,801 --> 00:07:50,161 فکرمی‌کنی می‌تونن جمعش کنن؟ 138 00:07:50,185 --> 00:07:52,196 نه،جازه.یادته؟ 139 00:07:52,239 --> 00:07:53,762 اگه اینو خراب کنی 140 00:07:53,806 --> 00:07:56,417 .من تورو به هرروش ممکن نابودت می‌کنم 141 00:07:56,461 --> 00:07:58,115 .از جلوی صورتم گمشو،احمق 142 00:07:58,158 --> 00:07:59,458 .من باید طبل بزنم 143 00:08:00,987 --> 00:08:04,686 .بدون هیچ بحث اضافه‌ای،اینم اجرای رابین و بیست‌بوی 144 00:08:36,849 --> 00:08:37,893 داری چیکارمی‌کنی؟ 145 00:08:37,937 --> 00:08:39,286 .اون اجرا خوب بود 146 00:08:39,330 --> 00:08:40,331 اگه قراره برنده شیم 147 00:08:40,374 --> 00:08:41,462 لازم نیست خوب باشه 148 00:08:41,506 --> 00:08:42,942 !باید...عالی باشه 149 00:09:12,885 --> 00:09:15,322 بیست‌بوی به تنهایی عالی بود 150 00:09:15,366 --> 00:09:18,282 ما همین الان شاهد تولد یه طبل‌زن جاز افسانه‌ای 151 00:09:18,325 --> 00:09:19,625 .بر روی صحنه بودیم 152 00:09:21,546 --> 00:09:22,786 .نمی‌تونم باورکنم 153 00:09:22,810 --> 00:09:24,201 !اون خوب بود 154 00:09:24,244 --> 00:09:25,550 .اما من هیچی درباره جاز نمی‌دونم 155 00:09:25,593 --> 00:09:26,594 خوب بود؟ 156 00:09:26,638 --> 00:09:28,161 .می‌دونستم پسرم قدرتشو داره 157 00:09:28,205 --> 00:09:30,946 اون اجرا خیلی منو خواب‌الود کرد 158 00:09:30,990 --> 00:09:33,210 که فکرمی‌کنم هدف جاز همینه 159 00:09:33,253 --> 00:09:34,994 ...هی... بیست‌بوی 160 00:09:35,037 --> 00:09:37,431 متاسفم که مثل یه آشغال عمل کردم 161 00:09:37,475 --> 00:09:40,956 من فقط می‌خواستم به تو فشار بیارم تا بتونی پتانسیلت رو درک کنی 162 00:09:41,000 --> 00:09:44,177 امیدوارم که درک کنی - کاملاً رفیق- 163 00:09:44,221 --> 00:09:45,981 بعضی‌وقتا باید یه کنترل‌کننده دیوونه باشی 164 00:09:46,005 --> 00:09:49,356 تا بتونی توی صورتش داد بزنی و بهش بگی رویاش چیه 165 00:09:49,400 --> 00:09:50,401 .من همه‌چیزمو به تو مدیونم 166 00:09:52,403 --> 00:09:54,579 .داورها تصمیم خودشون رو گرفتن 167 00:09:54,622 --> 00:09:58,583 .و حالا ... وقتشه که ... بفهمیم برنده کیه 168 00:09:58,626 --> 00:10:01,063 !پاکت لطفاً 169 00:10:01,107 --> 00:10:02,587 .سگ بد،بندازش 170 00:10:02,630 --> 00:10:06,417 !بندازش ... و ... برنده‌ها 171 00:10:06,460 --> 00:10:08,854 !تایتان‌های جوان هستن 172 00:10:12,118 --> 00:10:13,206 چی؟ 173 00:10:13,250 --> 00:10:15,077 !اره! ما بردیم 174 00:10:15,121 --> 00:10:17,254 !ما بالاخره بردیم 175 00:10:17,297 --> 00:10:18,342 .ما انجامش دادیم 176 00:10:18,385 --> 00:10:19,995 .ما شکستتون دادیم،لیگ عدالت 177 00:10:21,040 --> 00:10:24,696 .نمی‌تونم باورکنم که اون حیوونا انقدر احمق بودن که مارو انتخاب کردن 178 00:10:24,739 --> 00:10:26,654 .هی،پسر،حس بدی نداشته باش 179 00:10:26,698 --> 00:10:29,309 باختی. .. دهنت سرویس شد بتمن 180 00:10:29,353 --> 00:10:32,094 بازنده بودن چه حسی داره؟ 181 00:10:32,138 --> 00:10:34,140 شما احمق‌ها باید آرزو داشته باشید که مثل ما باشید 182 00:10:34,184 --> 00:10:35,184 .ما بهترینیم 183 00:10:35,185 --> 00:10:38,013 .با استعداد‌ترین قهرمانان دی‌سی 184 00:10:38,057 --> 00:10:40,233 کی بیش‌ترین استعداد رو داره؟ ما!ما!ما 185 00:10:40,277 --> 00:10:41,477 !ما بهترینیم !ما بهترینیم 186 00:10:41,495 --> 00:10:42,795 !اوه...آره 187 00:10:43,976 --> 00:10:46,326 .من اینجام،استارو 188 00:10:46,370 --> 00:10:48,372 من توی فضا و زمان سفر کردم 189 00:10:48,415 --> 00:10:50,330 تا بتونم با استعدادترین 190 00:10:50,374 --> 00:10:52,724 !تیم ابرقهرمانی دنیای دی‌سی رو نابود کنم 191 00:10:55,335 --> 00:10:56,635 ... اه 192 00:10:58,338 --> 00:11:01,428 ...دوستان،من بالاخره از جعبه جادویی فرارکردم و 193 00:11:01,472 --> 00:11:02,951 !اوه،نه 194 00:11:07,521 --> 00:11:09,349 و برای این نسخه 195 00:11:09,393 --> 00:11:12,178 .با استعدادترین ستاره محبوب لیگ عدالت کافیه 196 00:11:12,222 --> 00:11:13,522 .تابعد 646 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 {\fad(1000,1000)\an7\c&HFFFFFF&\blur10\4c&H0000D2&\3a&HFF&\3c&H000000&\fnSpeedline\fs13}Translated By:SepSensi 647 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 {\fad(1000,1000)\an9\c&HFFFFFF&\blur10\4c&HD20800&\3a&HFF&\3c&H000000&\fnSpeedline\fs13}WwW.Downloadha.com 648 00:05:00,000 --> 00:05:10,000 {\fnLaurenScript\an8\fs13\fad(500,500)\c&H0000E3&\shad0\3c&H000000&\3a&H00&\blur6}Downloadha.Com Presents 649 00:05:10,010 --> 00:05:20,000 {\fnLaurenScript\an8\fs13\fad(500,500)\c&H00E3D6&\shad0\3c&H000000&\3a&H00&\blur6}Translated By: SepSensi 650 00:11:00,010 --> 00:11:14,000 {\an7\fs13\fnB Araz\b1\c&H90E15D&\3c&H000000&\blur5\shad0\bord3}:کاری از تیم ترجمه دانلودها {\fnComic Sans MS\an7\fs13\b1\c&H90E15D&\3c&H000000&\blur5\shad0\bord3}WwW.Downloadha.Com 651 00:11:00,010 --> 00:11:14,000 {\an9\fs13\fnB Araz\b1\c&HF0FF5C&\3c&H000000&\blur5\shad0\bord3}:ترجمه و زیرنویس {\an7\fnComic Sans MS\an9\fs13\b1\c&HF0FF5C&\3c&H000000&\blur5\shad0\bord3}(SepSensi){\an9\fs13\fnB Araz\b1\c&HF0FF5C&\3c&H000000&\blur5\shad0\bord3}سپهرطهماسبی18737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.