All language subtitles for Teen.Titans.Go.E166

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,452 --> 00:00:28,757 چه خبر،رفقا؟ من میزبان شما هستم 2 00:00:28,801 --> 00:00:30,498 .بردرنگ. یه کلمست 3 00:00:30,542 --> 00:00:32,326 ،درقسمت گذشته برنامه 4 00:00:32,370 --> 00:00:34,490 .تایتان‌‌های جوان برای سال دوم رقابت کردند 5 00:00:34,514 --> 00:00:37,113 .و دوباره باختند 6 00:00:37,157 --> 00:00:38,506 !لعنتی 7 00:00:38,550 --> 00:00:40,203 این‌بار تایتان‌های جوان 8 00:00:40,247 --> 00:00:41,553 موفق می‌شن که رقابت رو ببرن 9 00:00:41,596 --> 00:00:43,424 یا اونا 10 00:00:43,468 --> 00:00:45,339 به گروه خنده‌دار دی‌سی بودن ادامه میدن؟ 11 00:00:46,384 --> 00:00:47,733 .ما به زودی می‌فهمیم 12 00:00:47,776 --> 00:00:50,039 .چون همین الان شروع می‌شه 13 00:01:11,409 --> 00:01:14,368 یکبار دیگه،تیم‌های سراسر دنیای دی‌سی 14 00:01:14,412 --> 00:01:16,718 به اینجا اومدن که ثابت کنن اونا لازمه 15 00:01:16,762 --> 00:01:19,373 .بااستعداد‌ترین ستاره محبوب بعدی رو دارن 16 00:01:19,417 --> 00:01:21,549 ،اما سوالی که همه می‌خوان زودتر جواب داده بشه 17 00:01:21,593 --> 00:01:25,205 چطور تایتان‌ها قراره امسال هم خراب کنن"؟" 18 00:01:25,248 --> 00:01:28,382 .امکان نداره که برای سال سوم هم توی این رقابت ببازیم 19 00:01:28,426 --> 00:01:30,558 اونجوری دوباره مایه خنده دنیای دی ‌سی می‌شیم 20 00:01:30,602 --> 00:01:32,081 .حتی بیش‌تر از الان 21 00:01:32,125 --> 00:01:34,475 .برای همین ما همه علامت‌های توقف رو درآوردیم 22 00:01:34,519 --> 00:01:36,259 !البته. همشون 23 00:01:38,610 --> 00:01:40,786 .ما یه عالمه نمایش جدید داریم 24 00:01:40,829 --> 00:01:42,788 اره،اون داورای لیگ عدالت قراره مارو ببینن 25 00:01:42,831 --> 00:01:45,051 "!و اینجوری بشن"اوه چی 26 00:01:45,094 --> 00:01:47,454 !درسته. آماده‌باشید 27 00:01:47,488 --> 00:01:50,012 .تایتان‌ها خیلی با اعتماد به نفس به نظر می‌رسن 28 00:01:50,056 --> 00:01:53,189 اما اونا ممکنه از خواب غفلت بیدارشن 29 00:01:53,233 --> 00:01:55,409 .وقتی که بفهمن کی قراره توی رقابت عضو بشه 30 00:02:05,637 --> 00:02:07,203 !لیگ عدالت 31 00:02:07,247 --> 00:02:09,597 انتظارداری که جلوی اونا رقابت کنیم؟ 32 00:02:09,641 --> 00:02:11,294 .برنامه داره یکم غم‌انگیز می‌شه 33 00:02:12,905 --> 00:02:14,559 مشخص شد که نمی‌تونید هرسال یه کار رو انجام بدید 34 00:02:14,602 --> 00:02:16,604 .انتظارداشته باشید که مردم اهمیت بدن 35 00:02:16,648 --> 00:02:18,650 اگه لیگ عدالت داره توی رقابت شرکت می‌کنه 36 00:02:18,693 --> 00:02:19,912 پس داور کیه؟ 37 00:02:19,955 --> 00:02:21,653 حیوون‌هاشون،البته 38 00:02:21,696 --> 00:02:23,437 جامپا،استورم 39 00:02:23,481 --> 00:02:25,526 کریپتو و بت‌-کو 40 00:02:27,136 --> 00:02:29,138 .به افتخار داورها 41 00:02:29,182 --> 00:02:31,358 .ما نمی‌تونیم با لیگ‌عدالت رقابت کنیم 42 00:02:31,402 --> 00:02:33,229 اونا به دلایل خوبی 43 00:02:33,273 --> 00:02:34,666 .اسمشون قوی‌ترین قهرمانان دنیاست 44 00:02:34,709 --> 00:02:36,885 .اونا دارن ما زباله‌ها رو با اونا مقایسه می‌کنن 45 00:02:36,929 --> 00:02:39,497 .و می‌دونی،داور بودن حیوون‌های اونا خیلی بده 46 00:02:41,324 --> 00:02:42,674 درسته 47 00:02:42,717 --> 00:02:44,597 .هیچکدوم از شما نمی‌تونید با لیگ عدالت رقابت کنید 48 00:02:44,621 --> 00:02:46,504 .شما احمق‌ها بهتره که بیخیال بشید 49 00:02:46,547 --> 00:02:48,747 .مگه اینکه بخواید توی تلویزیون ملی مسخره بشید 50 00:02:50,682 --> 00:02:52,248 چرا تو نمیری؟ 51 00:02:52,292 --> 00:02:53,732 نشنیدی که گفتم ما زباله‌ایم؟ 52 00:02:53,756 --> 00:02:56,165 .چون من یه چیزی تو آستینم دارم 53 00:02:56,209 --> 00:02:57,509 یه آهنگ عالی 54 00:02:57,515 --> 00:02:59,647 .که قراره این رقابت رو ببره 55 00:02:59,691 --> 00:03:01,867 .این حتی متن آهنگ نداره،احمق 56 00:03:01,910 --> 00:03:04,260 .به خاطر اینکه اون ... جازه 57 00:03:05,653 --> 00:03:06,741 جاز؟ 58 00:03:06,785 --> 00:03:09,135 چیزی که توی آستینت داری جازه؟ 59 00:03:09,178 --> 00:03:10,528 .جاز برای باباهاست 60 00:03:10,571 --> 00:03:12,834 .این یه موسیقی بی‌معنیه رابین 61 00:03:17,535 --> 00:03:19,537 جاز از نظر علمی ثابت کرده که 62 00:03:19,580 --> 00:03:22,148 .بدن رو آروم می‌کنه و ذهن رو روشن می‌کنه 63 00:03:22,191 --> 00:03:23,497 من برنامه دارم که از اون علم 64 00:03:23,541 --> 00:03:25,499 برای بدست آوردن شگفت‌انگیز‌ترین برنامه‌ای که 65 00:03:25,543 --> 00:03:27,501 .دنیای دی‌سی تاحالا به خودش دیده استفاده کنم 66 00:03:27,545 --> 00:03:29,547 .اما نمی‌تونم تنها انجامش بدم 67 00:03:29,590 --> 00:03:31,549 .من یه طبل‌زن می‌خوام 68 00:03:31,592 --> 00:03:32,985 کی با منه؟ 69 00:03:33,028 --> 00:03:34,508 هیچکس - چرا نه؟ - 70 00:03:34,552 --> 00:03:35,988 .تو برای کارکردن افتضاحی 71 00:03:36,031 --> 00:03:38,338 توی پیدا کردن یکی که ساده کنترل می‌شه 72 00:03:38,381 --> 00:03:39,774 .و برای این چیزا مشتاقه موفق باشی 73 00:03:40,993 --> 00:03:42,298 می‌دونی،بیست‌بوی 74 00:03:42,342 --> 00:03:43,691 اگه استعدادی داشتی 75 00:03:43,735 --> 00:03:45,737 .برای این عالی می‌شدی 76 00:03:45,780 --> 00:03:47,565 .چی؟ من استعداد دارم 77 00:03:47,608 --> 00:03:49,741 اوه،پس،این رویای توئه 78 00:03:49,784 --> 00:03:51,612 که بهترین طبل‌زن جاز دنیا بشی؟ 79 00:03:51,656 --> 00:03:53,571 الان هست - من باورنمی‌کنم - 80 00:03:53,614 --> 00:03:55,703 .تو باید به من یه فرصت بدی. من ثابت می‌کنم 81 00:03:55,747 --> 00:03:57,444 می‌خوای سخت‌تر از 82 00:03:57,488 --> 00:03:58,928 تموم چیزایی که توی زندگیت انجام دادی پیش بری؟ 83 00:03:58,952 --> 00:04:00,316 .آره - دوباره بگو - 84 00:04:00,360 --> 00:04:01,660 .آره!آره!آره 85 00:04:08,411 --> 00:04:10,849 .منو ناامید نکن 86 00:04:15,680 --> 00:04:17,769 الان با چی موافقت کردم؟ 87 00:04:17,812 --> 00:04:20,206 من هیچوقت نمی‌دونستم که رویای من یه طبل‌زن جاز شدنه 88 00:04:20,249 --> 00:04:22,556 .تا وقتی که رابین توی صورتم شروع به داد زدن کرد 89 00:04:22,600 --> 00:04:24,993 مسئله مهم درباره گول زدن یه آدم کندذهن 90 00:04:25,037 --> 00:04:27,648 .اینه که کاری کنی حس کنن که انگار همه‌چیز جزو ایده خودشون بوده 91 00:04:29,824 --> 00:04:31,913 .وقتشه که این رقابت رو شروع کنیم 92 00:04:31,957 --> 00:04:34,612 .اولین مسابقه‌دهنده ما یه پرنده یا یه هواپیما نیست 93 00:04:34,655 --> 00:04:36,614 !اون سوپرمنه 94 00:04:51,280 --> 00:04:52,630 .اوه،پسر 95 00:04:52,673 --> 00:04:54,553 .اون داره حرکت"پرواز توی فضا" رو انجام میده 96 00:04:54,577 --> 00:04:56,634 اصلاً نفس هم می‌کشه؟ 97 00:05:04,903 --> 00:05:07,209 یه نمایش عالی 98 00:05:07,253 --> 00:05:09,255 .از مردفولادی 99 00:05:09,298 --> 00:05:11,387 چطور قراره با اون رقابت کنیم؟ 100 00:05:11,431 --> 00:05:12,606 .نمی‌تونیم 101 00:05:12,650 --> 00:05:14,695 .ما دوباره مایه تمسخر می‌شیم 102 00:05:14,739 --> 00:05:16,262 .بیش‌تر از چیزی که الان هستیم 103 00:05:16,305 --> 00:05:17,829 .چیزی نیست،تایتان‌ها 104 00:05:17,872 --> 00:05:20,266 .یادتون باشه،ما قدرت جاز رو توی تیممون داریم 105 00:05:21,659 --> 00:05:23,095 .یه بیت بزن 106 00:05:26,446 --> 00:05:28,840 بسه. یکم خارجی. دوباره بزن 107 00:05:30,319 --> 00:05:32,321 وایسا. تمپوی درست رو نمیری 108 00:05:32,365 --> 00:05:33,665 .دوباره امتحان کن 109 00:05:34,933 --> 00:05:36,456 .بسه. یکم سریعه 110 00:05:38,589 --> 00:05:40,112 .بسه. یکم کنده 111 00:05:41,243 --> 00:05:43,028 بسه! دوباره سریع شد 112 00:05:43,071 --> 00:05:44,812 بسه! دوباره کند شد 113 00:05:44,856 --> 00:05:46,031 !بسه! سریعه 114 00:05:46,074 --> 00:05:47,641 !بسه! کنده 115 00:05:47,685 --> 00:05:49,817 کند! سریع 116 00:05:49,861 --> 00:05:50,688 !کند 117 00:05:53,691 --> 00:05:55,780 می‌دونی چرا یه میز به سمت سرت پرت کردم؟ 118 00:05:55,823 --> 00:05:57,695 چون تو یه آدم کنترل کننده دیوونه‌ای؟ 119 00:05:57,738 --> 00:05:59,871 .دقیقاً درسته 120 00:05:59,914 --> 00:06:02,656 .من نفهمیدم که چی باعث میشه موسیقی خوب بشه 121 00:06:02,700 --> 00:06:04,005 .اما الان می‌دونم 122 00:06:04,049 --> 00:06:06,007 .یه آدم دیوونست که برات وسیله پرت می‌کنه 123 00:06:07,618 --> 00:06:09,538 .و برای همینه که ما نخواستیم با رابین کارکنیم 124 00:06:09,562 --> 00:06:11,143 .طرف بیش‌ازحد دیوونست 125 00:06:11,186 --> 00:06:13,232 .همچنین،نفسش بوی ماهی میده 126 00:06:15,060 --> 00:06:17,671 حتی با اینکه هیچی به خوبی کار سوپرمن نمیشه 127 00:06:17,715 --> 00:06:19,934 .این نمایش استارفایره 128 00:06:19,978 --> 00:06:21,936 .امیدوارم که خنده‌دار نباشه 129 00:06:23,721 --> 00:06:25,592 .سلام به شما 130 00:06:25,636 --> 00:06:29,161 .من الان برنامه رقص گربه‌هارو براتون اجرا می‌کنم 131 00:06:43,566 --> 00:06:45,481 !گربه‌ها! نه 132 00:06:45,525 --> 00:06:47,048 !نه! نه 133 00:06:47,092 --> 00:06:48,392 !نه 134 00:06:52,358 --> 00:06:53,881 .اوه،لعنتی 135 00:06:53,925 --> 00:06:55,404 به نظرمی‌رسه برنامه استارفایر 136 00:06:55,448 --> 00:06:56,884 .یه خرابکاری گربه‌ای بود 137 00:06:58,451 --> 00:07:01,715 !اون سگ سوپرمن باید افسارش بسته بشه 138 00:07:01,759 --> 00:07:03,761 .اون یه صاحب حیوون افتضاحه 139 00:07:03,804 --> 00:07:05,632 .اوه،اره،البته 140 00:07:05,676 --> 00:07:07,155 .اره که هست 141 00:07:08,896 --> 00:07:11,116 ،بعدی زن شگفت انگیز 142 00:07:11,159 --> 00:07:12,770 .واندرومن 143 00:07:17,383 --> 00:07:19,733 .اوه،پسر،اون طنابشو درآورد 144 00:07:19,777 --> 00:07:21,909 حرکات طنابی بالاترین حالت 145 00:07:21,953 --> 00:07:23,128 .سرگرمیه 146 00:07:23,171 --> 00:07:25,217 ... من فقط 147 00:07:48,719 --> 00:07:51,852 .یه برنامه شگفت‌انگیز از زن آمازونی شگفت‌انگیز 148 00:07:51,896 --> 00:07:55,421 .من موندم که تایتان‌های جوان چطور می‌خوان از اون فراتر برن 149 00:07:55,464 --> 00:07:56,770 .اره . ما نابود می‌شیم 150 00:07:56,814 --> 00:07:59,207 من اینو قبلا هم گفتم اما دوباره میگمش 151 00:07:59,251 --> 00:08:01,253 امکان نداره ما بتونیم توی این رقابت برنده بشیم 152 00:08:01,296 --> 00:08:04,473 ما واقعا قراره تبدیل به جوک‌های دنیای دی‌سی بشیم؟ 153 00:08:04,517 --> 00:08:05,953 بیش‌‌تر از چیزی که الان هستیم؟ 154 00:08:05,997 --> 00:08:07,607 .ما هنوز می‌تونیم ببریم،تایتان‌ها 155 00:08:07,650 --> 00:08:10,392 اگه بیست‌بوی این جاز رو جدی بگیره 156 00:08:11,829 --> 00:08:13,395 اه! دارم میگیرم 157 00:08:13,439 --> 00:08:15,006 دیگه چیکارمی‌تونم بکنم؟ 158 00:08:16,485 --> 00:08:19,010 .می‌خوام که با دوست‌دخترت بهم بزنی 159 00:08:19,053 --> 00:08:20,272 .من که ندارم 160 00:08:21,621 --> 00:08:22,921 تو باید یه دوست دختر داشته باشی 161 00:08:22,927 --> 00:08:24,667 .که بتونی طبل‌زدن رو بهش ترجیح بدی 162 00:08:25,886 --> 00:08:28,062 .من یه دوست دختر پیدا می‌کنم قول میدم 163 00:08:28,106 --> 00:08:29,498 .بهتره که انجامش بدی 164 00:08:29,542 --> 00:08:31,283 .وگرنه جایگزینت می‌کنم 165 00:08:32,545 --> 00:08:34,503 با من که نه - یا من - 166 00:08:34,547 --> 00:08:36,347 .اره،تو کاملاً با بیست‌بوی گیرافتادی 167 00:08:42,033 --> 00:08:44,818 .تبدیل به یه طبل‌زن معروف شدن هنوز رویای منه 168 00:08:45,993 --> 00:08:47,353 من فقط امیدوارم که بتونم یه دوست‌دختر پیدا کنم 169 00:08:47,397 --> 00:08:48,224 .تا بتونم باهاش بهم بزنم 170 00:08:49,518 --> 00:08:52,521 درقسمت بعد ما یه برنامه کمدی 171 00:08:52,565 --> 00:08:53,865 .از سایبورگ داریم 172 00:08:58,353 --> 00:08:59,653 .سلام 173 00:08:59,659 --> 00:09:01,269 من می‌خوام یک صحنه 174 00:09:01,313 --> 00:09:03,010 از سیت‌کام دهه 80 اجرا کنم 175 00:09:03,054 --> 00:09:04,925 .غریبه‌های عالی 176 00:09:04,969 --> 00:09:07,101 من می‌خوام که هردو نقش بالکی 177 00:09:07,145 --> 00:09:09,495 و عموزادش،لارنس رو براتون اجرا کنم 178 00:09:15,936 --> 00:09:17,416 عموزاده لری اپلتون 179 00:09:17,459 --> 00:09:19,244 تو از قرارت با جنیفر برگشتی؟ 180 00:09:21,899 --> 00:09:23,509 .بالکی 181 00:09:23,552 --> 00:09:26,077 تو همه پول اجاره مارو خرج خرید یه بز کردی؟ 182 00:09:26,120 --> 00:09:27,120 .البته که نه 183 00:09:27,121 --> 00:09:28,906 .مسخره نباش 184 00:09:28,949 --> 00:09:31,517 .من از اون برای خرید گوسفند استفاده کردم 185 00:09:34,781 --> 00:09:36,130 .اوه،عزیزم 186 00:09:37,958 --> 00:09:40,874 اوه،بالکی خیلی خنده‌داره 187 00:09:40,918 --> 00:09:42,218 !ترکیدم 188 00:09:43,616 --> 00:09:45,139 چیه؟ اون کمدی خوبی بود 189 00:09:47,011 --> 00:09:48,012 .شما همتون بدبختید 190 00:09:48,055 --> 00:09:49,355 !لعنت بهتون 191 00:09:50,405 --> 00:09:52,799 .یه امتیاز بد دیگه برای تایتان‌ها 192 00:09:52,843 --> 00:09:54,540 اگه اونا اوضاع رو برنگردوندن 193 00:09:54,583 --> 00:09:56,759 به زودی از این رقابت حذف میشن 194 00:09:59,937 --> 00:10:01,677 یه اجرای بد دیگه داشته باشیم،می‌بازیم؟ 195 00:10:01,721 --> 00:10:03,984 خوشبختانه. من یه نقشه دارم 196 00:10:04,028 --> 00:10:05,333 .که مطمئن شم اون اتفاق نمیفته 197 00:10:05,377 --> 00:10:06,813 واقعاً؟ چی،رفیق؟ 198 00:10:06,857 --> 00:10:08,249 .تورو با استارفایر جایگزین می‌کنم 199 00:10:08,293 --> 00:10:11,078 چی؟ چطور می‌تونی اینکارو با من بکنی،استار؟ 200 00:10:11,122 --> 00:10:12,558 .من با این موافقت نکردم 201 00:10:12,601 --> 00:10:14,777 بیخیال،رفیق نمی‌تونی اینکارو با من بکنی 202 00:10:14,821 --> 00:10:17,128 یه فرصت دیگه به من بده - تو فرصتتو داشتی - 203 00:10:17,171 --> 00:10:18,956 .تو حذفی واستارفایر هست 204 00:10:18,999 --> 00:10:22,002 .تبدیل به یه طبل‌زن جاز عالی شدن الان رویای اونه 205 00:10:22,046 --> 00:10:24,309 .اوه،پسر.نمی تونم باورکنم 206 00:10:24,352 --> 00:10:26,528 .متاسفم که شکست خوردی،بیست‌بوی 207 00:10:26,572 --> 00:10:27,921 .من قرارنیست تسلیم بشم 208 00:10:27,965 --> 00:10:29,923 من قراره بهترین طبل‌زن جازی بشم 209 00:10:29,967 --> 00:10:31,403 !که تو تاحالا توی زندگیت دیدی 210 00:10:31,446 --> 00:10:32,970 !می‌بینی،احمق 211 00:10:33,013 --> 00:10:35,015 !من قراره با یه عالمه دوست‌دختر بهم بزنم 212 00:10:36,190 --> 00:10:37,104 !اوه،لعنتی 213 00:10:37,148 --> 00:10:38,976 .اون واقعاً شدید بود 214 00:10:39,019 --> 00:10:41,935 آیا بیست‌بوی فرصت اینو پیدا می‌کنم که به یه ستاره تبدیل بشه؟ 215 00:10:41,979 --> 00:10:45,069 آیا لیگ عدالت امسال به عنوان برنده انتخاب می‌شه؟ 216 00:10:45,112 --> 00:10:46,809 .درقسمت بعد می‌فهمید 217 00:10:46,853 --> 00:10:49,290 در سری بعدی بااستعدادترین ستاره محبوب لیگ عدالت 218 00:10:49,334 --> 00:10:50,683 .در نسخه لیگ‌عدالت 646 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 {\fad(1000,1000)\an7\c&HFFFFFF&\blur10\4c&H0000D2&\3a&HFF&\3c&H000000&\fnSpeedline\fs13}Translated By:SepSensi 647 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 {\fad(1000,1000)\an9\c&HFFFFFF&\blur10\4c&HD20800&\3a&HFF&\3c&H000000&\fnSpeedline\fs13}WwW.Downloadha.com 648 00:05:00,000 --> 00:05:10,000 {\fnLaurenScript\an8\fs13\fad(500,500)\c&H0000E3&\shad0\3c&H000000&\3a&H00&\blur6}Downloadha.Com Presents 649 00:05:10,010 --> 00:05:20,000 {\fnLaurenScript\an8\fs13\fad(500,500)\c&H00E3D6&\shad0\3c&H000000&\3a&H00&\blur6}Translated By: SepSensi 650 00:10:45,010 --> 00:10:51,000 {\an7\fs13\fnB Araz\b1\c&H90E15D&\3c&H000000&\blur5\shad0\bord3}:کاری از تیم ترجمه دانلودها {\fnComic Sans MS\an7\fs13\b1\c&H90E15D&\3c&H000000&\blur5\shad0\bord3}WwW.Downloadha.Com 651 00:10:45,010 --> 00:10:51,000 {\an9\fs13\fnB Araz\b1\c&HF0FF5C&\3c&H000000&\blur5\shad0\bord3}:ترجمه و زیرنویس {\an7\fnComic Sans MS\an9\fs13\b1\c&HF0FF5C&\3c&H000000&\blur5\shad0\bord3}(SepSensi){\an9\fs13\fnB Araz\b1\c&HF0FF5C&\3c&H000000&\blur5\shad0\bord3}سپهرطهماسبی20508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.