Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,000 --> 00:00:32,000
Bye, mom.
- Bye, my child.
2
00:00:32,000 --> 00:00:33,100
Bye, my child.
- Bye, papa.
3
00:00:33,100 --> 00:00:34,200
Take care.
4
00:00:34,700 --> 00:00:37,100
Bye, mom. Bye, have a great day.
5
00:00:37,200 --> 00:00:38,500
You too.
6
00:00:41,600 --> 00:00:42,900
Bye, mom.
7
00:00:43,700 --> 00:00:44,900
Mom?!
8
00:00:53,700 --> 00:00:54,900
Bye, son.
9
00:00:58,000 --> 00:00:59,200
Bye, mamma.
10
00:02:01,300 --> 00:02:02,600
Hey man, what are you doing?
11
00:02:04,700 --> 00:02:06,600
Get it down.
12
00:02:08,700 --> 00:02:10,600
Thank you very much.
13
00:02:30,700 --> 00:02:32,000
Oh God!
14
00:03:09,100 --> 00:03:10,800
Good morning, Mr. Jindal!
15
00:03:10,900 --> 00:03:12,800
Good morning!
- I'll just join you.
16
00:03:32,900 --> 00:03:34,100
Thank you very much.
17
00:03:36,900 --> 00:03:38,800
Good morning, sir!
- Good morning, Mr. Jindal!
18
00:03:46,800 --> 00:03:48,700
This is the best deal we
are going to have sir.
19
00:03:49,800 --> 00:03:51,700
I think this is the right move.
20
00:03:57,300 --> 00:04:00,500
This is Rohan. Rohan Verma.
21
00:04:03,100 --> 00:04:04,300
Please sit down.
22
00:04:04,300 --> 00:04:05,700
Excuse me.
- Sure. - Thank you.
23
00:04:08,800 --> 00:04:11,100
So, gentlemen. I have been
negotiating with the...
24
00:04:11,100 --> 00:04:13,400
...Grishan associates since
the last 3 months.
25
00:04:14,800 --> 00:04:16,800
The are not ready to
sell their company.
26
00:04:20,800 --> 00:04:22,800
But, they are ready for this.
27
00:04:22,800 --> 00:04:25,800
They Want us to buy their
33% shares in 14 million $
28
00:04:29,500 --> 00:04:33,200
Their recent records prove that...
29
00:04:33,300 --> 00:04:37,300
...we can recover this
amount in a year.
30
00:04:38,300 --> 00:04:39,500
Sir, only one year.
31
00:04:40,900 --> 00:04:43,900
And then we will earn this
money every year from them.
32
00:04:43,800 --> 00:04:45,200
This should never be done.
33
00:04:51,500 --> 00:04:53,500
I think we should do what
Yash has suggested.
34
00:04:55,500 --> 00:04:57,200
Anyway, gentlemen. This
is my last board meeting.
35
00:04:57,300 --> 00:04:58,600
I'll be retiring tomorrow.
36
00:05:01,000 --> 00:05:02,900
Thank you very much for your help.
37
00:05:04,200 --> 00:05:05,900
It was a pleasure working with you.
38
00:05:08,000 --> 00:05:14,900
Now I think, a new young
blood should take my place.
39
00:05:18,000 --> 00:05:19,200
Thank you very much.
40
00:05:20,200 --> 00:05:21,900
Thanks!
- Thanks!
41
00:05:30,000 --> 00:05:31,900
Why did you have to
come to the meeting?
42
00:05:32,000 --> 00:05:33,900
And when you came, why did
you interfere in between?
43
00:05:36,600 --> 00:05:38,300
I was actually thinking
for your own good.
44
00:05:38,500 --> 00:05:39,900
I mean your business.
45
00:05:41,000 --> 00:05:43,300
I guess I know better about
my business than you.
46
00:05:44,200 --> 00:05:45,400
I.
47
00:05:46,100 --> 00:05:48,000
You are putting your
money in a company.
48
00:05:48,000 --> 00:05:49,900
Its owner will die next month.
49
00:05:50,000 --> 00:05:51,900
The rest is your decision.
50
00:05:52,100 --> 00:05:53,300
What?
51
00:06:06,000 --> 00:06:07,100
Yash!
- Yes.
52
00:06:07,200 --> 00:06:10,400
Bring back the file I
signed in the meeting.
53
00:06:10,400 --> 00:06:12,200
We are not going ahead
with this deal?
54
00:06:12,200 --> 00:06:13,400
But sir...
55
00:06:14,000 --> 00:06:16,400
Yash, please understand
what I am trying to say.
56
00:06:18,000 --> 00:06:20,300
Yes, inform the other board members.
57
00:06:20,400 --> 00:06:22,000
But sir...
- Please.
58
00:06:22,400 --> 00:06:23,600
Ok, sir.
59
00:06:34,100 --> 00:06:35,300
My mother.
60
00:06:36,100 --> 00:06:38,000
She died 20 years back
because of cancer.
61
00:06:38,100 --> 00:06:39,300
I know it.
62
00:06:44,500 --> 00:06:46,200
Now, can't I go to
the bathroom alone?
63
00:06:48,100 --> 00:06:49,300
Thank you.
64
00:07:42,300 --> 00:07:43,900
Thank you for your company today.
65
00:07:45,700 --> 00:07:47,600
You might be tired.
66
00:07:48,700 --> 00:07:50,600
I am tired too.
67
00:07:50,700 --> 00:07:53,600
Now, I want to rest for a while.
68
00:07:54,600 --> 00:07:56,900
I suggest you to take
some rest in your room.
69
00:07:56,900 --> 00:07:58,200
Ok?
70
00:07:58,600 --> 00:07:59,900
In your room.
71
00:08:01,600 --> 00:08:02,900
Thank you.
72
00:08:58,700 --> 00:08:59,900
Oh, hi!
73
00:09:02,100 --> 00:09:03,600
Do you want a swim?
74
00:09:06,700 --> 00:09:07,900
Then come.
75
00:09:17,200 --> 00:09:18,700
Ricky, I am coming. Wait.
76
00:09:26,800 --> 00:09:28,100
Give me your hand.
77
00:09:29,800 --> 00:09:31,100
It will be ok.
78
00:09:33,400 --> 00:09:34,700
Are you ok, Ricky?
79
00:09:39,900 --> 00:09:42,200
Why did you jump in the water
when you don't know swimming?
80
00:09:44,400 --> 00:09:46,600
You told me. So I came.
81
00:09:50,000 --> 00:09:51,800
Will you do whatever I say?
82
00:09:57,900 --> 00:09:59,200
Yes.
83
00:10:23,400 --> 00:10:25,800
'I lost my heart in just a glance.'
84
00:10:25,900 --> 00:10:28,100
'I got whom I loved.'
85
00:10:28,400 --> 00:10:31,800
'Our love has just begun.'
86
00:10:33,500 --> 00:10:35,800
'My lover is with me.'
87
00:10:35,900 --> 00:10:37,800
'This experience is so beautiful.'
88
00:10:38,100 --> 00:10:41,500
'This is the right time
for agreement.'
89
00:10:43,100 --> 00:10:46,500
'Don't tease me from far.'
90
00:10:50,500 --> 00:10:52,800
'Don't tease me from far.'
91
00:10:52,900 --> 00:10:55,100
'I am helpless.'
92
00:10:55,500 --> 00:10:58,800
'I am inebriated as
you are near me.'
93
00:11:00,300 --> 00:11:02,900
'I lost my heart in just a glance.'
94
00:11:02,900 --> 00:11:04,800
'I got whom I loved.'
95
00:11:05,000 --> 00:11:08,200
'Our love has just begun.'
96
00:11:35,000 --> 00:11:39,000
'The fire of love is
burning my body.'
97
00:11:40,000 --> 00:11:44,000
'I tried my best. But still
my heart didn't listen.'
98
00:11:59,300 --> 00:12:03,300
'Today I will set right
your entangled locks.'
99
00:12:04,000 --> 00:12:08,300
'I'll pass the time
within your arms.'
100
00:12:09,000 --> 00:12:10,900
'I'll pass the time.'
101
00:12:14,000 --> 00:12:16,200
'This whole place has shaken.'
102
00:12:19,100 --> 00:12:21,000
'This whole place has shaken.'
103
00:12:21,100 --> 00:12:23,500
'I lost my heart in
just one glance.'
104
00:12:23,600 --> 00:12:26,700
'Our love has just begun.'
105
00:12:28,500 --> 00:12:31,000
'Our love has just begun.'
106
00:12:31,100 --> 00:12:34,000
'Our love has just begun.'
107
00:12:34,100 --> 00:12:36,000
'Our love has just begun.'
108
00:12:36,100 --> 00:12:38,300
'Our love has just begun.'
109
00:12:38,400 --> 00:12:40,500
'Our love has just begun.'
110
00:12:40,600 --> 00:12:44,700
'Our love has just begun.'
111
00:12:55,200 --> 00:12:57,000
Yash, hi!
112
00:12:58,100 --> 00:13:00,000
Hi! Hi, Rohan.
113
00:13:03,100 --> 00:13:05,000
Where is sir?
114
00:13:05,100 --> 00:13:06,400
Papa...
115
00:13:06,700 --> 00:13:08,000
No, problem. I will find him.
116
00:13:40,200 --> 00:13:42,200
Son, everything will be all right.
117
00:13:42,500 --> 00:13:44,500
Perhaps, you are taking it wrong.
118
00:13:49,300 --> 00:13:51,200
Mother, I have seen it.
119
00:13:54,500 --> 00:13:58,500
I have seen him there with
my own eyes, which is mine.
120
00:14:03,300 --> 00:14:07,200
I sweated out and gave my
life to this company.
121
00:14:08,300 --> 00:14:11,200
And suddenly someone comes
and breaks my dreams.
122
00:14:22,200 --> 00:14:24,100
I would have tolerated that.
123
00:14:28,200 --> 00:14:29,500
But Sanam...
124
00:14:36,200 --> 00:14:38,100
Mother, you know I have
loved her since long.
125
00:14:40,300 --> 00:14:41,500
Since long.
126
00:14:45,500 --> 00:14:47,100
But I won't allow that to happen.
127
00:14:50,200 --> 00:14:51,500
I won't allow it to happen.
128
00:14:58,400 --> 00:14:59,500
Ricky, you know what...
129
00:14:59,600 --> 00:15:01,600
...this is the hospital where
I am taking my training.
130
00:15:02,900 --> 00:15:04,300
Come in with me.
131
00:15:13,300 --> 00:15:15,300
You know mamma can't believe that...
132
00:15:15,200 --> 00:15:17,200
...I am going to become
a doctor by next year.
133
00:15:22,200 --> 00:15:24,200
Hi Christina.
- Hi, Sanam.
134
00:15:24,200 --> 00:15:25,500
Where's professor Paul?
135
00:15:26,300 --> 00:15:27,600
He's upstairs. Thank you.
136
00:15:28,500 --> 00:15:29,600
Ricky, you wait here.
137
00:15:29,700 --> 00:15:31,600
I will be back after
submitting my files.
138
00:15:31,700 --> 00:15:32,800
Ok?
- Ok.
139
00:17:47,500 --> 00:17:49,400
You have come to take me?
140
00:17:49,800 --> 00:17:51,400
Take me with you.
141
00:17:51,800 --> 00:17:54,800
It's paining like hell.
I can't bear it.
142
00:17:55,200 --> 00:17:56,900
Please take me with you.
143
00:17:58,100 --> 00:18:00,500
No, it's not the right time for you.
144
00:18:02,100 --> 00:18:03,500
You still have got time.
145
00:18:25,000 --> 00:18:26,100
Son!
146
00:18:28,500 --> 00:18:29,800
Thanks!
147
00:18:56,700 --> 00:18:58,900
Ricky, what are you doing here?
148
00:18:59,000 --> 00:19:00,300
I was searching for you everywhere.
149
00:19:01,200 --> 00:19:02,300
Let's go.
150
00:19:02,900 --> 00:19:04,600
What were you doing between them?
151
00:19:09,100 --> 00:19:12,600
That day when I gave you my card...
152
00:19:12,700 --> 00:19:17,100
...I was wondering whether
I would meet you.
153
00:19:20,700 --> 00:19:24,100
But I was feeling that I'd meet you.
154
00:19:29,200 --> 00:19:30,500
What are you doing?
155
00:19:52,900 --> 00:19:54,900
Having fun?
156
00:20:45,800 --> 00:20:47,000
Mother!
157
00:20:47,000 --> 00:20:48,700
I don't get one thing.
158
00:20:48,800 --> 00:20:51,000
How can you fast on 'Karva Chauth'?
159
00:20:51,100 --> 00:20:52,700
Don't you feel hungry?
160
00:20:53,800 --> 00:20:55,700
Daughter, once you keep this fast...
161
00:20:55,800 --> 00:20:58,200
...then you will experience
the amazing happiness.
162
00:20:58,300 --> 00:21:00,000
And you get to do shopping too.
163
00:21:00,100 --> 00:21:01,700
Right, mamma?
- Be ready.
164
00:21:03,800 --> 00:21:05,700
Take care not to hurt anyone else.
165
00:21:07,100 --> 00:21:08,700
Rohan, give it to me.
166
00:21:09,400 --> 00:21:11,100
Hey Yash, why didn't you
come inside? - Thank you.
167
00:21:11,100 --> 00:21:13,100
Aunt, I was making some
important calls.
168
00:21:13,200 --> 00:21:14,400
All right.
169
00:21:14,800 --> 00:21:16,700
Thank you. How was the shopping?
- Good.
170
00:21:19,800 --> 00:21:21,700
We have done a lot of shopping.
171
00:21:24,900 --> 00:21:26,200
Let's see it after going home.
172
00:21:26,500 --> 00:21:28,800
Hey, step out. C'mon, move.
173
00:21:28,900 --> 00:21:30,800
C'mon. Come out.
174
00:21:30,900 --> 00:21:32,200
Rohan, my son.
175
00:21:32,800 --> 00:21:34,100
Don't beat him.
176
00:21:40,800 --> 00:21:42,800
Let go of him! Leave him alone.
177
00:21:42,800 --> 00:21:44,100
Mamma!
178
00:22:19,200 --> 00:22:20,900
Stay back. I will shoot you.
179
00:22:23,200 --> 00:22:24,900
I'll shoot you.
180
00:22:26,000 --> 00:22:27,200
Rohan, move aside.
181
00:22:27,300 --> 00:22:28,600
Rohan, move aside.
182
00:22:33,200 --> 00:22:34,300
Rohan, no.
183
00:22:34,400 --> 00:22:35,600
No, brother.
184
00:22:38,100 --> 00:22:39,200
Rohan, don't beat him.
185
00:22:43,000 --> 00:22:45,300
Let me go. It's not my fault.
186
00:22:48,000 --> 00:22:50,500
Someone gave me money for this.
187
00:22:51,300 --> 00:22:52,300
Who gave you money?
188
00:22:53,000 --> 00:22:54,300
Yash gave me.
189
00:22:57,000 --> 00:22:58,900
Please, let me go.
190
00:23:12,000 --> 00:23:13,300
Who were those guys?
191
00:23:15,600 --> 00:23:18,600
No one, mom. They had come to steal.
192
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
C'mon, now. Sit in the car.
193
00:23:43,500 --> 00:23:45,900
Anjali, Sanam, bring the first
aid box from inside.
194
00:23:46,000 --> 00:23:47,900
Yes, mom.
- Make it fast. C'mon.
195
00:23:48,000 --> 00:23:49,300
Sanam, rush for it.
- Yes.
196
00:24:03,200 --> 00:24:06,300
It's useless to explain
why I did all this?
197
00:24:09,300 --> 00:24:13,300
But I'd like to say that you are
a better human being than I am.
198
00:24:15,100 --> 00:24:17,400
You deserve everything that
you have right now.
199
00:24:22,700 --> 00:24:25,000
Where is Rohan? And what about Yash?
200
00:24:25,600 --> 00:24:27,600
Didn't you call him inside?
201
00:24:27,700 --> 00:24:28,800
Strange people.
202
00:24:29,300 --> 00:24:31,500
And Rohan. I was shouting
at him to move aside.
203
00:24:31,500 --> 00:24:33,500
But he didn't budge from there.
204
00:24:34,300 --> 00:24:36,100
Here, he has come.
205
00:24:36,200 --> 00:24:38,100
What if they had shot at you?
206
00:24:38,500 --> 00:24:39,500
Then what?
207
00:24:40,200 --> 00:24:43,800
Listen, Rohan. I don't like
all this. Sit down.
208
00:24:44,400 --> 00:24:46,000
You have called me your mother.
209
00:24:47,100 --> 00:24:49,000
What if something had
happened to you?
210
00:24:49,700 --> 00:24:51,400
What would happen to me?
211
00:24:53,100 --> 00:24:56,100
Yes, of course. You are
a superman, right?
212
00:25:00,700 --> 00:25:04,100
Hey, what are you doing?
213
00:25:05,100 --> 00:25:08,400
You had done this once.
I liked it very much.
214
00:25:09,100 --> 00:25:11,700
But whenever I do it,
nothing happens.
215
00:25:14,600 --> 00:25:16,600
Some relationships are such...
216
00:25:16,700 --> 00:25:19,800
...which touch the soul
within the body.
217
00:25:21,600 --> 00:25:24,800
Such relationship is
that of a mother.
218
00:25:26,500 --> 00:25:27,600
Mother!
219
00:25:34,600 --> 00:25:35,900
Thank you.
220
00:25:36,900 --> 00:25:38,500
No, my son. Thank you very much.
221
00:25:38,600 --> 00:25:40,900
You have it. I can't eat it today.
222
00:25:41,300 --> 00:25:43,200
Today is 'Karva Chauth'.
223
00:25:43,600 --> 00:25:44,900
'Karva Chauth'?
224
00:25:45,200 --> 00:25:47,100
Mother, now we will have
to explain to him...
225
00:25:47,200 --> 00:25:48,400
...the meaning of 'Karva Chauth'.
226
00:25:52,200 --> 00:25:54,100
Son, there comes a day once a year...
227
00:25:54,200 --> 00:25:58,600
...in which a wife fasts for
her husband's long life.
228
00:26:07,800 --> 00:26:09,800
Then death doesn't come
because of the fast?
229
00:26:10,600 --> 00:26:12,100
Son, this is the most amazing thing.
230
00:26:13,200 --> 00:26:16,500
Death comes. But still
the women keep fast.
231
00:26:20,700 --> 00:26:23,800
Maybe God will listen to someone.
232
00:26:52,300 --> 00:26:54,300
Don't think about these
relationships.
233
00:26:54,900 --> 00:26:56,600
Otherwise you will forget your duty.
234
00:26:57,900 --> 00:26:59,300
You will get entangled in these.
235
00:27:02,300 --> 00:27:03,700
It was ok that humans were created.
236
00:27:04,900 --> 00:27:06,300
It was ok that the
world was created.
237
00:27:06,800 --> 00:27:08,900
But were these relationships made?
238
00:27:10,700 --> 00:27:13,700
And such relationships
which makes me wish...
239
00:27:13,800 --> 00:27:16,000
...to destroy it's very existence.
240
00:27:19,400 --> 00:27:21,300
I don't even have a relationship
with them.
241
00:27:23,000 --> 00:27:25,000
But from whom should I ask
for a few more days?
242
00:27:27,400 --> 00:27:30,300
He lived for their happiness
your whole life.
243
00:27:32,400 --> 00:27:33,600
Today is the last night.
244
00:27:35,400 --> 00:27:36,600
Come.
245
00:27:36,800 --> 00:27:38,300
Let's give them so much happiness...
246
00:27:39,400 --> 00:27:40,700
...that they don't ask for more.
247
00:27:45,700 --> 00:27:47,300
Brother-in-law is here.
- Hi!
248
00:27:56,700 --> 00:27:58,300
Come on boys!
249
00:28:26,800 --> 00:28:30,900
'Hey gorgeous! Hey gorgeous!
Our gazes have met.'
250
00:28:31,500 --> 00:28:35,500
'Hey gorgeous! Hey gorgeous!
Our gazes have met.'
251
00:28:36,600 --> 00:28:40,400
'Hey gorgeous! Hey gorgeous!
Our gazes have met.'
252
00:28:41,500 --> 00:28:45,100
'Hey gorgeous! Hey gorgeous!
Our gazes have met.'
253
00:28:46,700 --> 00:28:50,900
'I have dedicated my life to you.'
254
00:28:51,000 --> 00:28:53,000
'This life! '
255
00:28:53,700 --> 00:28:58,500
'I have gone crazy for you.'
256
00:28:58,500 --> 00:29:02,100
'Oh beloved! '
257
00:29:03,000 --> 00:29:05,400
'Oh beloved! '
258
00:29:05,500 --> 00:29:07,100
'Oh beloved! '
259
00:29:08,500 --> 00:29:12,600
'You are the first sign of my love.'
260
00:29:12,900 --> 00:29:14,900
'The first sign! '
261
00:29:15,100 --> 00:29:19,900
'Without you the story of
my life is incomplete.'
262
00:29:20,100 --> 00:29:24,100
'Hey gorgeous! Hey gorgeous!
Our gazes have met.'
263
00:29:24,900 --> 00:29:29,200
'Hey gorgeous! Hey gorgeous!
Our gazes have met.'
264
00:29:39,900 --> 00:29:42,200
Dada, you know that grandpa
is not feeling well.
265
00:29:42,300 --> 00:29:43,900
I have to leave by morning flight.
266
00:29:44,700 --> 00:29:45,900
Hope you don't mind.
267
00:29:45,900 --> 00:29:47,500
I can understand, dear. But...
268
00:29:48,700 --> 00:29:51,500
...I hope you have explained it
to Anjali. - Yes, dad. I have.
269
00:29:52,800 --> 00:29:54,700
Take care of Anjali.
- Yes, dad.
270
00:29:54,900 --> 00:29:57,300
Why are you talking like this, dad?
- Just like that.
271
00:29:57,800 --> 00:29:59,400
God bless you!
272
00:29:59,600 --> 00:30:03,900
'Ln the nights these
bangles trouble me.'
273
00:30:04,600 --> 00:30:08,600
'They tease me and they
don't let me sleep.'
274
00:30:09,500 --> 00:30:13,600
'They keep on increasing
the restlessness.'
275
00:30:14,100 --> 00:30:18,200
'Why won't they just
let me be in peace? '
276
00:30:18,500 --> 00:30:20,500
'How should I explain it to you? '
277
00:30:20,500 --> 00:30:22,800
'I can't say what I
want to say to you.'
278
00:30:23,000 --> 00:30:25,100
'How should I explain it to you? '
279
00:30:25,500 --> 00:30:27,600
'I can't say what I
want to say to you.'
280
00:30:28,700 --> 00:30:32,600
'What can I tell you
of my helplessness? '
281
00:30:33,800 --> 00:30:37,800
'What can I tell you
of my helplessness? '
282
00:30:37,900 --> 00:30:41,800
'Hey gorgeous! Hey gorgeous!
Our gazes have met.'
283
00:30:42,800 --> 00:30:46,300
'Hey gorgeous! Hey gorgeous!
Our gazes have met.'
284
00:30:47,600 --> 00:30:51,900
'Hey gorgeous! Hey gorgeous!
Our gazes have met.'
285
00:30:52,100 --> 00:30:56,900
'Hey gorgeous! Hey gorgeous!
Our gazes have met.'
286
00:30:57,900 --> 00:31:02,200
'My beloved will return home.'
287
00:31:02,200 --> 00:31:03,900
'My heart is anxious and singing...
288
00:31:04,000 --> 00:31:06,800
...that my beloved will return home.'
289
00:31:17,200 --> 00:31:21,600
'I always pray to my heart.'
290
00:31:22,000 --> 00:31:26,200
'May we always love each other.'
291
00:31:26,900 --> 00:31:31,800
'We shouldn't be apart from
the shadows of affection.'
292
00:31:31,900 --> 00:31:35,800
'We should always care
for each other lives.'
293
00:31:46,100 --> 00:31:50,800
'There is a smile on the face,
but tears in the eyes.'
294
00:31:51,100 --> 00:31:55,500
'This is the only story
of this life.'
295
00:31:56,100 --> 00:32:00,500
'The breaths come and go! '
296
00:32:00,900 --> 00:32:05,200
'The breaths come and go! '
297
00:32:05,200 --> 00:32:07,200
'Whoever has known this secret...
298
00:32:07,300 --> 00:32:09,700
...he has understood
the meaning of life.'
299
00:32:10,000 --> 00:32:12,000
'Whoever has known this secret...
300
00:32:12,100 --> 00:32:14,700
...he has understood
the meaning of life.'
301
00:32:15,300 --> 00:32:20,300
'Don't forget this moment.'
302
00:32:20,400 --> 00:32:23,400
'Don't forget this moment.'
303
00:32:24,400 --> 00:32:28,200
'Hey gorgeous! Hey gorgeous!
Our gazes have met.'
304
00:32:29,100 --> 00:32:33,200
'Hey gorgeous! Hey gorgeous!
Our gazes have met.'
305
00:32:34,300 --> 00:32:38,900
'I have dedicated my life to you.'
306
00:32:39,000 --> 00:32:40,900
'This life! '
307
00:32:41,300 --> 00:32:45,900
'I have gone crazy for you.'
308
00:32:46,000 --> 00:32:50,700
'Hey gorgeous! Hey gorgeous!
- Our gazes have met.'
309
00:32:51,200 --> 00:32:55,900
'Hey gorgeous! Hey gorgeous!
- Our gazes have met.'
310
00:32:56,100 --> 00:33:00,900
'Hey gorgeous! Hey gorgeous!
- Our gazes have met.'
311
00:33:01,100 --> 00:33:05,500
'Hey gorgeous! Hey gorgeous!
- Our gazes have met.'
312
00:33:10,200 --> 00:33:14,200
'Hey gorgeous!
- Hey gorgeous! '
313
00:33:14,900 --> 00:33:17,000
'Our gazes have met.'
314
00:33:18,500 --> 00:33:20,000
'Hey gorgeous!
315
00:33:52,600 --> 00:33:55,300
'Please give the water, quickly.
I'm very thirsty.'
316
00:34:03,200 --> 00:34:04,900
You had fasted?
317
00:34:06,200 --> 00:34:07,900
For whom?
318
00:34:08,200 --> 00:34:09,900
For you.
319
00:34:10,400 --> 00:34:11,800
Why?
320
00:34:13,100 --> 00:34:17,300
Today we fast for the people
Whom we love very much.
321
00:34:48,400 --> 00:34:49,900
What is all this?
322
00:34:51,900 --> 00:34:53,900
Nothing.
323
00:34:54,400 --> 00:34:55,900
She right now touched me here.
324
00:34:57,000 --> 00:34:58,900
And it felt very good.
325
00:35:02,500 --> 00:35:03,900
I'm in love.
326
00:35:09,100 --> 00:35:11,000
You are in love!
327
00:35:18,100 --> 00:35:20,000
Naughty, girl!
328
00:35:21,000 --> 00:35:23,000
Let's tell your dad.
329
00:35:23,600 --> 00:35:25,000
What's the matter?
330
00:35:26,000 --> 00:35:29,300
Do you know that your
daughter is in love!
331
00:35:33,100 --> 00:35:34,100
With whom?
332
00:35:34,200 --> 00:35:36,200
She is talking about Rohan.
333
00:35:37,100 --> 00:35:39,200
They both like each other.
334
00:35:40,300 --> 00:35:42,400
Sanam cannot have a
relation with Rohan.
335
00:35:53,500 --> 00:35:54,600
But why, Karan?
336
00:35:54,700 --> 00:35:57,300
I told you that there will be no
relation between Sanam and Rohan.
337
00:35:58,500 --> 00:36:00,600
Anyway, Rohan is going to
leave this home forever.
338
00:36:03,500 --> 00:36:07,800
I have decided that Sanam
will marry Yash.
339
00:36:08,700 --> 00:36:10,300
But dad, I...
- Shut up!
340
00:36:10,900 --> 00:36:12,600
I don't want to listen to anything.
341
00:36:24,200 --> 00:36:26,000
Sanam, listen to me.
342
00:36:26,200 --> 00:36:28,000
Sanam, wait!
343
00:36:33,400 --> 00:36:35,000
Sanam, please don't cry.
344
00:36:35,100 --> 00:36:37,100
I'll talk to dad, Sanam.
345
00:36:37,100 --> 00:36:39,100
Please calm down.
346
00:36:41,200 --> 00:36:43,400
Calm down!
347
00:36:51,700 --> 00:36:53,100
What's wrong, Sanam?
348
00:36:55,200 --> 00:36:57,100
Dad doesn't understand anything.
349
00:36:57,600 --> 00:37:00,700
He thinks that we two
can marry each other.
350
00:37:02,800 --> 00:37:05,800
I explained to him that
you are my best friend.
351
00:37:06,800 --> 00:37:08,200
But love...
352
00:37:09,600 --> 00:37:11,300
But I love Ricky.
353
00:37:13,900 --> 00:37:17,400
Please, explain our relation to him.
354
00:37:21,500 --> 00:37:23,100
What relation should I
Explain to him, Sanam?
355
00:37:29,900 --> 00:37:31,400
I can't even lie about you.
356
00:37:37,200 --> 00:37:41,400
The truth is that even I love you.
357
00:37:43,800 --> 00:37:48,200
Yes, I love you... from childhood.
358
00:37:55,400 --> 00:37:57,200
Fooled you!
359
00:37:58,900 --> 00:38:01,400
I had no other way to
make you stop crying.
360
00:38:01,900 --> 00:38:04,600
Sanam, you know how sir loves you.
361
00:38:05,400 --> 00:38:07,200
He must definitely have
some confusion.
362
00:38:07,800 --> 00:38:10,200
And of course, Rohan
is a very nice guy.
363
00:38:11,000 --> 00:38:13,700
Why are you worried? I'm here.
Your best friend!
364
00:38:15,800 --> 00:38:17,200
Now stop crying. Okay?
365
00:38:17,600 --> 00:38:18,800
I hate to see you cry.
366
00:38:18,900 --> 00:38:20,900
Smile for me. Smile once.
367
00:38:37,400 --> 00:38:40,400
The last day of my life has begun.
368
00:39:06,600 --> 00:39:08,300
Happy birthday, Karan.
369
00:39:08,700 --> 00:39:10,500
Happy birthday.
- Thank you.
370
00:39:12,600 --> 00:39:14,800
I don't know if the life will
be as longs as thousand years.
371
00:39:16,000 --> 00:39:20,300
But I wish that whenever
I close my eyes...
372
00:39:20,400 --> 00:39:24,800
...you just stand before
me smiling like this.
373
00:39:26,600 --> 00:39:28,200
I love you.
374
00:39:29,800 --> 00:39:32,400
I love you.
- I love you, too, my dear.
375
00:39:34,500 --> 00:39:38,000
Come on. Get ready fast.
The kids must be waiting.
376
00:39:40,800 --> 00:39:42,400
I love you.
377
00:39:44,900 --> 00:39:46,400
Anjali, dear!
378
00:39:46,800 --> 00:39:48,400
The last day of my life.
379
00:40:08,100 --> 00:40:10,000
Child...
- Oh, birthday boy!
380
00:40:10,100 --> 00:40:12,600
Wish you a very happy birthday, dad.
381
00:40:13,500 --> 00:40:15,700
Thank you, dear. Thank
you very much.
382
00:40:17,600 --> 00:40:19,100
Hey, Yash! - Wish you a very
happy birthday, sir.
383
00:40:19,200 --> 00:40:21,600
Thank you, Yash.
384
00:40:23,500 --> 00:40:25,500
Why is she praying alone?
385
00:40:25,500 --> 00:40:27,700
I had asked her. She said it was
for the peace of her mind.
386
00:40:29,800 --> 00:40:31,500
Excuse me.
- For the peace of her mind?
387
00:40:31,900 --> 00:40:33,400
Sit.
- Thank you, aunty.
388
00:40:41,000 --> 00:40:42,400
Sorry, child.
389
00:40:43,800 --> 00:40:46,400
Actually what ever I'm thinking...
390
00:40:46,500 --> 00:40:49,600
...l'm thinking it for your
own well being, dear.
391
00:40:53,900 --> 00:40:55,400
Why are you praying so much?
392
00:40:56,700 --> 00:40:59,500
I was having a discussion
with God on your birthday.
393
00:41:01,800 --> 00:41:03,500
What kind of discussion?
394
00:41:05,900 --> 00:41:07,500
I was saying...
395
00:41:08,100 --> 00:41:11,300
...that I want my dad to be with
me on my every birthday.
396
00:41:12,900 --> 00:41:14,700
And for many more years.
397
00:41:17,900 --> 00:41:19,500
I need you, dad.
398
00:41:21,700 --> 00:41:24,500
Happy birthday!
- Thank you, dear.
399
00:41:24,700 --> 00:41:26,500
Now smile and wish
me happy birthday.
400
00:41:26,900 --> 00:41:28,800
Everyone is watching us. C'mon.
401
00:41:30,800 --> 00:41:33,100
Happy birthday, dad.
- My baby!
402
00:41:40,800 --> 00:41:42,100
Have you made all the arrangements
for the party?
403
00:41:42,100 --> 00:41:43,500
Yes, I have done all arrangements.
404
00:41:45,800 --> 00:41:48,000
You must have spent all
dad's money. - Not all.
405
00:41:49,700 --> 00:41:52,800
Happy birthday, Mr. Jindal.
Have a great day.
406
00:41:57,900 --> 00:41:59,600
Thank you.
407
00:42:02,900 --> 00:42:04,600
Thank you.
408
00:42:08,800 --> 00:42:10,600
Why are you avoiding me?
409
00:42:11,100 --> 00:42:12,600
Why are you not talking to me?
410
00:42:12,700 --> 00:42:14,600
Because you are not talking
clearly with me.
411
00:42:17,100 --> 00:42:18,700
What?
412
00:42:19,100 --> 00:42:20,700
Are you are going somewhere?
413
00:42:26,000 --> 00:42:27,700
Forever?
414
00:42:31,900 --> 00:42:33,700
And you didn't even tell me?
415
00:42:35,200 --> 00:42:38,300
And I was a fool to...
- Even I love you every much.
416
00:42:39,900 --> 00:42:43,000
Yes, even I love you very much.
417
00:42:44,200 --> 00:42:47,800
If you love me very much
then why are you leaving?
418
00:42:49,300 --> 00:42:52,900
I have to leave.
419
00:42:55,000 --> 00:42:58,400
Then even I'll come with
you wherever you go.
420
00:42:59,600 --> 00:43:01,600
Because I cannot live without you.
421
00:43:29,000 --> 00:43:31,200
Mr. Jindal, you must be
feeling great today.
422
00:43:35,800 --> 00:43:38,100
Wish you a very happy birthday,
sir. - Thank you.
423
00:43:38,100 --> 00:43:40,300
Mr. Jindal, what are
your future plans?
424
00:43:40,300 --> 00:43:41,900
Mr. Jindal, you must be
feeling great today.
425
00:43:42,000 --> 00:43:44,800
Mr. Jindal, how long did it take
for you to make this hospital?
426
00:43:45,000 --> 00:43:46,700
You must be feeling
very happy today.
427
00:43:47,200 --> 00:43:49,700
Yes! I'll answer to
all your questions.
428
00:43:52,000 --> 00:43:54,000
When 30 years ago
I came to England...
429
00:43:55,400 --> 00:43:59,700
...l, my wife, Sandhya, my mother...
430
00:44:00,000 --> 00:44:01,800
...only we three were there.
431
00:44:04,000 --> 00:44:08,000
My job was such that I could
run my house quite okay.
432
00:44:12,100 --> 00:44:13,800
Then my mother had a cancer.
433
00:44:16,800 --> 00:44:21,100
I didn't have enough money for
the treatment of my mother.
434
00:44:26,200 --> 00:44:27,800
And then my mother passed away.
435
00:44:31,200 --> 00:44:34,000
I only regretted that
if I had money...
436
00:44:34,100 --> 00:44:36,800
...then I could have
given treatment to mother...
437
00:44:40,200 --> 00:44:41,800
Then I had a dream.
438
00:44:44,300 --> 00:44:47,900
If God would gives me money
then I would built...
439
00:44:48,000 --> 00:44:51,900
...such a big hospital so that
no son would regret that...
440
00:44:52,100 --> 00:44:55,600
...if he had money then maybe
he could save his mother.
441
00:44:57,900 --> 00:45:00,000
Today I have the blessings
of my mother with me.
442
00:45:00,200 --> 00:45:05,500
She is with me... that's why I could
built such a big hospital.
443
00:45:07,200 --> 00:45:09,500
Thank you.
- Wow!
444
00:45:15,000 --> 00:45:16,900
Yeah, everything went well.
445
00:45:20,200 --> 00:45:23,300
I found a way.
- What way?
446
00:45:24,300 --> 00:45:26,200
Tonight even Sanam will
come along with us.
447
00:45:27,000 --> 00:45:30,900
Meaning?
- Sanam and I love each other.
448
00:45:31,400 --> 00:45:33,900
She told me she is ready to
come with me wherever I go.
449
00:45:34,200 --> 00:45:36,100
So tonight even Sanam
will come with us.
450
00:45:39,100 --> 00:45:40,900
You are dead, Mr. Rohan Verma.
451
00:45:41,600 --> 00:45:44,300
And you are here on earth
to take my life.
452
00:45:45,200 --> 00:45:47,300
Do you understand the meaning
of taking Sanam along with us?
453
00:45:49,100 --> 00:45:51,800
And do you know that Sanam
doesn't love you.
454
00:45:52,100 --> 00:45:53,800
She doesn't even know who you are.
455
00:45:54,100 --> 00:45:56,100
Sanam loves Ricky. Only Ricky.
456
00:45:57,300 --> 00:45:59,200
That Ricky whose body
you are using...
457
00:45:59,300 --> 00:46:01,000
...and trying be a human.
458
00:46:02,400 --> 00:46:04,500
And it's not that
easy to be a human.
459
00:46:06,000 --> 00:46:07,800
Please remember that.
460
00:46:12,400 --> 00:46:14,200
Sanam only loves Rohan.
461
00:46:34,700 --> 00:46:36,000
Do you love me?
462
00:46:40,700 --> 00:46:42,600
Since when?
- Why are you asking?
463
00:46:44,700 --> 00:46:47,200
Just like that. Since when?
464
00:46:48,600 --> 00:46:54,100
Since I saw you, at Briton,
while singing.
465
00:46:56,100 --> 00:46:59,300
Since that day. Since that moment.
466
00:47:04,200 --> 00:47:08,300
And no matter what happens
I won't let you leave.
467
00:47:12,500 --> 00:47:14,300
Will you leave me and
go somewhere else?
468
00:47:17,300 --> 00:47:19,000
No!
469
00:47:20,400 --> 00:47:22,000
No!
470
00:47:33,600 --> 00:47:35,100
I forgot.
471
00:47:35,700 --> 00:47:37,500
I forgot that I was your death.
472
00:47:39,400 --> 00:47:41,400
Everyone thought that
I was a human...
473
00:47:41,400 --> 00:47:43,300
...and I don't know how but even...
474
00:47:43,700 --> 00:47:45,300
...I started to think
that I was a human.
475
00:47:46,600 --> 00:47:48,100
I started to love humans.
476
00:47:49,500 --> 00:47:52,200
Living in Ricky's body
I forgot that...
477
00:47:52,300 --> 00:47:54,700
...I was not Ricky.
478
00:47:55,700 --> 00:47:57,000
I'm not Ricky.
479
00:48:01,200 --> 00:48:03,000
Now it's time to go.
480
00:48:03,400 --> 00:48:05,000
I'm waiting for you outside.
481
00:48:06,600 --> 00:48:09,200
In these four days I have accepted
that the truth is...
482
00:48:09,300 --> 00:48:12,700
...that every human has
to go away some day.
483
00:48:16,100 --> 00:48:18,800
But, maybe you made my
last ride a bit easy.
484
00:48:21,500 --> 00:48:24,200
I have always seen happiness...
485
00:48:24,200 --> 00:48:26,700
...in the eyes of Sandhya,
Anjali and Sanam.
486
00:48:28,400 --> 00:48:30,500
And I hope that even today...
487
00:48:33,400 --> 00:48:38,500
Anyway, let me meet my family
for the last time.
488
00:48:46,700 --> 00:48:48,300
I forgot that I was your death.
489
00:48:51,800 --> 00:48:53,300
Everyone thought that
I was a human...
490
00:48:53,300 --> 00:48:55,200
...and I don't know how but even...
491
00:48:56,700 --> 00:48:58,400
...I started to think
that I was a human.
492
00:48:59,800 --> 00:49:01,400
I started to love humans.
493
00:49:02,200 --> 00:49:05,500
Living in Ricky's body
I forgot that...
494
00:49:05,600 --> 00:49:07,200
...I was not Ricky.
495
00:49:07,600 --> 00:49:09,200
I'm not Ricky.
496
00:49:10,300 --> 00:49:17,800
'This life takes so many tests.'
497
00:49:18,400 --> 00:49:25,500
'This life takes so many tests.'
498
00:49:26,400 --> 00:49:33,400
'No one knows when you
will stop breathing.'
499
00:49:34,400 --> 00:49:40,600
'No one knows when you
will stop breathing.'
500
00:49:42,300 --> 00:49:49,400
'This life takes so many tests.'
501
00:49:49,600 --> 00:49:53,200
'No one knows! '
502
00:49:53,400 --> 00:49:56,600
'No one knows! '
503
00:49:57,300 --> 00:50:00,900
'No one knows! '
504
00:50:06,300 --> 00:50:08,300
'No one knows! '
505
00:50:08,300 --> 00:50:10,300
'No one knows! '
506
00:50:10,300 --> 00:50:12,300
'No one knows! '
507
00:50:14,400 --> 00:50:21,500
'This life takes so many tests.'
508
00:50:22,300 --> 00:50:28,800
'This life takes so many tests.'
509
00:51:09,700 --> 00:51:13,700
'Someone is shattered with sorrows.'
510
00:51:13,800 --> 00:51:17,500
'Someone is helpless due
to his situation.'
511
00:51:17,600 --> 00:51:21,500
'Someone goes away leaving
everything.'
512
00:51:21,800 --> 00:51:25,600
'Someone is far away even
when they are close.'
513
00:51:25,700 --> 00:51:29,400
'There is a desire to meet. But
the time is for separation.'
514
00:51:29,600 --> 00:51:31,400
'This moment is of sadness.'
515
00:51:31,600 --> 00:51:33,400
'Lt's a very difficult moment.'
516
00:51:34,600 --> 00:51:39,600
'What is love? - This love! '
517
00:51:41,800 --> 00:51:45,800
'What is love? - This love! '
518
00:51:46,600 --> 00:51:50,200
'What is love? - This love! '
519
00:51:50,500 --> 00:51:57,600
'This love! '
520
00:51:58,100 --> 00:52:05,500
'This love takes so many tests.'
521
00:52:06,500 --> 00:52:13,500
'This life takes so many tests! '
522
00:52:14,000 --> 00:52:20,800
'No one knows when you
will stop breathing.'
523
00:52:22,400 --> 00:52:28,800
'No one knows when you
will stop breathing.'
524
00:52:30,100 --> 00:52:36,800
'This life takes so many tests.'
525
00:52:52,100 --> 00:52:53,600
Thank you.
526
00:52:55,900 --> 00:52:57,600
Thank you.
527
00:52:58,000 --> 00:52:59,100
Thank you, Bhatnagar.
528
00:52:59,200 --> 00:53:01,600
Happy birthday, Mr. Jindal.
- Happy birthday, Mr. Jindal.
529
00:53:02,800 --> 00:53:04,600
Thank you.
530
00:53:11,700 --> 00:53:13,500
Thank you.
531
00:53:13,600 --> 00:53:15,700
Thank you.
532
00:53:18,000 --> 00:53:19,500
Happy birthday, Karan.
533
00:53:21,900 --> 00:53:23,600
Happy birthday, dad.
534
00:53:26,800 --> 00:53:28,700
Happy birthday, Mr. Jindal.
535
00:53:28,900 --> 00:53:30,600
Thank you, Bhatnagar.
536
00:53:31,700 --> 00:53:33,900
Happy birthday, Mr. Jindal.
- Happy birthday, Mr. Jindal.
537
00:53:34,000 --> 00:53:35,600
Come, let's go.
538
00:53:37,900 --> 00:53:40,700
You look very pretty.
Do you have an affair?
539
00:53:41,900 --> 00:53:44,000
Everyone is watching us.
540
00:53:45,200 --> 00:53:47,200
Do you remember when we came
in this city 30 years ago...
541
00:53:47,200 --> 00:53:48,700
...no one knew us then.
542
00:53:50,100 --> 00:53:52,600
Now many people have come here
to share our joys with us.
543
00:53:54,800 --> 00:53:57,800
Karan, this is all due
to your hard work.
544
00:54:00,900 --> 00:54:03,900
I couldn't have done it
without your support.
545
00:54:05,800 --> 00:54:08,700
I'll be with you in every life.
546
00:54:10,900 --> 00:54:12,700
Promise? - Promise.
547
00:54:13,900 --> 00:54:15,600
Sure?
- Sure.
548
00:54:16,700 --> 00:54:18,600
Just a second.
549
00:54:20,700 --> 00:54:22,600
Can I have your attention please?
550
00:54:23,700 --> 00:54:29,400
Friends! I have heard that a
man takes 7 rebirths.
551
00:54:31,100 --> 00:54:33,600
Today, I want to ask
for a permission...
552
00:54:33,700 --> 00:54:35,800
...from my wife in front of you all.
553
00:54:36,800 --> 00:54:40,000
What's up, aunty? Something is
there. - Shut up. - What's up!
554
00:54:40,700 --> 00:54:42,600
Sandhya... - Yes.
555
00:54:42,800 --> 00:54:44,800
Will you be my wife in
my every other life?
556
00:54:47,000 --> 00:54:48,600
Yes!
557
00:54:54,000 --> 00:54:55,700
Will you marry again?
558
00:54:55,800 --> 00:54:57,800
Come on Aunt, Come on.
559
00:54:58,300 --> 00:55:00,800
Of course, my dear. Of course.
560
00:55:31,000 --> 00:55:32,800
Remember sir? You are jindal.
561
00:55:33,000 --> 00:55:35,100
I remember, you are also jindal
and I'm also jindal.
562
00:55:36,500 --> 00:55:37,900
Sir, how is the depression?
563
00:55:38,800 --> 00:55:41,800
Depression! It's every good.
564
00:55:43,000 --> 00:55:44,800
It's good? Maybe I spoke right.
565
00:55:45,300 --> 00:55:48,000
Hey... - Dad, what was
Mr. Uday saying?
566
00:55:48,000 --> 00:55:50,100
He was asking, did you
like the celebration.
567
00:55:51,400 --> 00:55:54,800
You always used to say how did
you like my arrangements, dad.
568
00:55:56,000 --> 00:55:57,300
Then I want to tell you that today...
569
00:55:57,400 --> 00:55:59,000
...you had made me feel like a king.
570
00:55:59,300 --> 00:56:01,100
Thank you so much, dad.
571
00:56:01,900 --> 00:56:03,900
Okay, promise me one thing now.
572
00:56:04,200 --> 00:56:06,800
Whether I am here or not still
you will celebrate...
573
00:56:06,900 --> 00:56:09,400
...my birthday in such a pompous way.
574
00:56:10,100 --> 00:56:11,800
But why are saying so, dad?
575
00:56:12,000 --> 00:56:13,800
Dear, a day will come when
I will not be there.
576
00:56:13,900 --> 00:56:16,000
Don't know why but it will come.
577
00:56:16,300 --> 00:56:18,700
No, dad. I love you.
578
00:56:36,500 --> 00:56:38,800
What happened? - Nothing.
579
00:57:05,200 --> 00:57:07,000
You are still angry with me?
580
00:57:11,200 --> 00:57:12,500
I can't tell you the
reason now, dear.
581
00:57:12,600 --> 00:57:15,100
But trust me, dear...
582
00:57:17,200 --> 00:57:19,000
...I will always want
your well being.
583
00:57:21,200 --> 00:57:26,300
You cannot have any relation
with Rohan. None!
584
00:57:32,400 --> 00:57:36,600
Can I please dance with the most
beautiful lady in this party?
585
00:57:54,200 --> 00:57:58,200
'Somewhere a love is lost.'
586
00:57:58,300 --> 00:58:02,000
'Some desire for their
beloved's presence.'
587
00:58:02,200 --> 00:58:06,200
'Somewhere beautiful dreams
have shattered.'
588
00:58:06,300 --> 00:58:10,000
'Somewhere there is a
promise of acceptance.'
589
00:58:10,100 --> 00:58:12,000
'Someone has a smile on their face.'
590
00:58:12,100 --> 00:58:14,000
'Someone has tears in his eyes.'
591
00:58:14,100 --> 00:58:17,400
'No one knows the story of love.'
592
00:58:19,200 --> 00:58:24,200
'What is this agony? - This agony! '
593
00:58:26,100 --> 00:58:31,100
'What is this agony?
- This is agony! '
594
00:58:31,300 --> 00:58:34,000
'What is this agony?
- This is agony! '
595
00:58:34,400 --> 00:58:42,300
This is agony! '
596
00:58:42,500 --> 00:58:50,100
'This desire of heart
takes so many tests.'
597
00:58:50,400 --> 00:58:58,000
'This desire of heart
takes so many tests.'
598
00:58:58,200 --> 00:59:05,000
'No one knows when the breaths stop.'
599
00:59:06,300 --> 00:59:13,300
'No one knows when you
will stop breathing.'
600
00:59:14,900 --> 00:59:16,200
Four days!
601
00:59:18,200 --> 00:59:21,200
I have spent four days
with this family...
602
00:59:21,300 --> 00:59:23,200
...and I fell in love.
603
00:59:23,400 --> 00:59:25,200
And you have been
here for your life.
604
00:59:27,800 --> 00:59:29,400
I can understand your pain.
605
00:59:31,700 --> 00:59:34,100
But forgive me, I have to
take you away from here...
606
00:59:34,200 --> 00:59:36,400
...even after knowing all this,
because it's my duty.
607
00:59:40,300 --> 00:59:43,100
I have seen everything
in these four days...
608
00:59:43,200 --> 00:59:46,100
...what I thought and
what I wanted to do.
609
00:59:48,600 --> 00:59:54,300
But I still feel that I
have forgotten something.
610
00:59:57,200 --> 01:00:00,100
You were right that when I leave...
611
01:00:00,200 --> 01:00:02,200
...something will remain incomplete.
612
01:00:05,700 --> 01:00:07,200
I didn't know how was the person...
613
01:00:07,200 --> 01:00:09,200
...whom Sanam really loved very much.
614
01:00:10,500 --> 01:00:12,700
But the person I thought you were...
615
01:00:15,700 --> 01:00:17,200
...you are the same.
616
01:00:20,700 --> 01:00:23,800
Today for the first time I'm watching
my family from such a distance.
617
01:00:26,200 --> 01:00:28,200
They will all miss me.
618
01:00:31,400 --> 01:00:33,300
But I still regret this that...
619
01:00:35,200 --> 01:00:37,200
...I couldn't do anything for Sanam.
620
01:00:40,800 --> 01:00:44,700
Anyway, in these four days you
have given me of my life...
621
01:00:47,700 --> 01:00:50,200
...these were the most beautiful
days of my life.
622
01:00:52,800 --> 01:00:54,200
Thank you.
623
01:00:58,300 --> 01:01:00,200
You were absolutely right.
624
01:01:02,300 --> 01:01:04,200
It's not that easy to be a human.
625
01:01:10,000 --> 01:01:11,200
How is everything over there?
626
01:01:15,000 --> 01:01:16,200
Not that bad.
627
01:03:41,600 --> 01:03:43,500
Hi!
628
01:03:44,200 --> 01:03:45,500
You?
629
01:03:47,600 --> 01:03:49,500
Me...
630
01:03:49,700 --> 01:03:51,500
Remember you came to meet me.
631
01:03:51,600 --> 01:03:54,000
You had also given me
a card. Outside the church!
632
01:03:54,500 --> 01:03:57,000
And then you left.
633
01:03:58,200 --> 01:04:01,600
And I just kept turning
around to look at you.
634
01:04:02,800 --> 01:04:06,200
And suddenly everything was dark.
635
01:04:07,900 --> 01:04:11,000
And when I opened my eyes,
I don't know, I was...
636
01:04:12,100 --> 01:04:13,500
I won't let you go anywhere.
637
01:04:18,000 --> 01:04:19,500
Will you leave me and go somewhere?
638
01:04:22,700 --> 01:04:24,500
No!
639
01:04:26,000 --> 01:04:27,600
No!
640
01:04:47,700 --> 01:04:49,900
That day I couldn't
say you something.
641
01:04:50,900 --> 01:04:52,500
Today, I'll say it to you.
642
01:04:59,800 --> 01:05:01,500
I love you.
643
01:05:08,700 --> 01:05:10,600
I love you, Sanam
644
01:05:10,600 --> 01:05:12,600
What's this! You are sitting here?
645
01:05:12,700 --> 01:05:14,600
And everyone is waiting
for you at the party.
646
01:05:33,100 --> 01:05:34,600
Great party!
647
01:05:35,100 --> 01:05:36,600
Won't you introduce me to your dad?
648
01:05:37,000 --> 01:05:38,800
I would like to wish
him on his birthday.
649
01:05:42,000 --> 01:05:44,000
I wish I could introduce
you to my dad.
46359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.