All language subtitles for Shukriya.2004.CD2.Hindi.DVDRip.XviD-BrG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,000 --> 00:00:32,000 Bye, mom. - Bye, my child. 2 00:00:32,000 --> 00:00:33,100 Bye, my child. - Bye, papa. 3 00:00:33,100 --> 00:00:34,200 Take care. 4 00:00:34,700 --> 00:00:37,100 Bye, mom. Bye, have a great day. 5 00:00:37,200 --> 00:00:38,500 You too. 6 00:00:41,600 --> 00:00:42,900 Bye, mom. 7 00:00:43,700 --> 00:00:44,900 Mom?! 8 00:00:53,700 --> 00:00:54,900 Bye, son. 9 00:00:58,000 --> 00:00:59,200 Bye, mamma. 10 00:02:01,300 --> 00:02:02,600 Hey man, what are you doing? 11 00:02:04,700 --> 00:02:06,600 Get it down. 12 00:02:08,700 --> 00:02:10,600 Thank you very much. 13 00:02:30,700 --> 00:02:32,000 Oh God! 14 00:03:09,100 --> 00:03:10,800 Good morning, Mr. Jindal! 15 00:03:10,900 --> 00:03:12,800 Good morning! - I'll just join you. 16 00:03:32,900 --> 00:03:34,100 Thank you very much. 17 00:03:36,900 --> 00:03:38,800 Good morning, sir! - Good morning, Mr. Jindal! 18 00:03:46,800 --> 00:03:48,700 This is the best deal we are going to have sir. 19 00:03:49,800 --> 00:03:51,700 I think this is the right move. 20 00:03:57,300 --> 00:04:00,500 This is Rohan. Rohan Verma. 21 00:04:03,100 --> 00:04:04,300 Please sit down. 22 00:04:04,300 --> 00:04:05,700 Excuse me. - Sure. - Thank you. 23 00:04:08,800 --> 00:04:11,100 So, gentlemen. I have been negotiating with the... 24 00:04:11,100 --> 00:04:13,400 ...Grishan associates since the last 3 months. 25 00:04:14,800 --> 00:04:16,800 The are not ready to sell their company. 26 00:04:20,800 --> 00:04:22,800 But, they are ready for this. 27 00:04:22,800 --> 00:04:25,800 They Want us to buy their 33% shares in 14 million $ 28 00:04:29,500 --> 00:04:33,200 Their recent records prove that... 29 00:04:33,300 --> 00:04:37,300 ...we can recover this amount in a year. 30 00:04:38,300 --> 00:04:39,500 Sir, only one year. 31 00:04:40,900 --> 00:04:43,900 And then we will earn this money every year from them. 32 00:04:43,800 --> 00:04:45,200 This should never be done. 33 00:04:51,500 --> 00:04:53,500 I think we should do what Yash has suggested. 34 00:04:55,500 --> 00:04:57,200 Anyway, gentlemen. This is my last board meeting. 35 00:04:57,300 --> 00:04:58,600 I'll be retiring tomorrow. 36 00:05:01,000 --> 00:05:02,900 Thank you very much for your help. 37 00:05:04,200 --> 00:05:05,900 It was a pleasure working with you. 38 00:05:08,000 --> 00:05:14,900 Now I think, a new young blood should take my place. 39 00:05:18,000 --> 00:05:19,200 Thank you very much. 40 00:05:20,200 --> 00:05:21,900 Thanks! - Thanks! 41 00:05:30,000 --> 00:05:31,900 Why did you have to come to the meeting? 42 00:05:32,000 --> 00:05:33,900 And when you came, why did you interfere in between? 43 00:05:36,600 --> 00:05:38,300 I was actually thinking for your own good. 44 00:05:38,500 --> 00:05:39,900 I mean your business. 45 00:05:41,000 --> 00:05:43,300 I guess I know better about my business than you. 46 00:05:44,200 --> 00:05:45,400 I. 47 00:05:46,100 --> 00:05:48,000 You are putting your money in a company. 48 00:05:48,000 --> 00:05:49,900 Its owner will die next month. 49 00:05:50,000 --> 00:05:51,900 The rest is your decision. 50 00:05:52,100 --> 00:05:53,300 What? 51 00:06:06,000 --> 00:06:07,100 Yash! - Yes. 52 00:06:07,200 --> 00:06:10,400 Bring back the file I signed in the meeting. 53 00:06:10,400 --> 00:06:12,200 We are not going ahead with this deal? 54 00:06:12,200 --> 00:06:13,400 But sir... 55 00:06:14,000 --> 00:06:16,400 Yash, please understand what I am trying to say. 56 00:06:18,000 --> 00:06:20,300 Yes, inform the other board members. 57 00:06:20,400 --> 00:06:22,000 But sir... - Please. 58 00:06:22,400 --> 00:06:23,600 Ok, sir. 59 00:06:34,100 --> 00:06:35,300 My mother. 60 00:06:36,100 --> 00:06:38,000 She died 20 years back because of cancer. 61 00:06:38,100 --> 00:06:39,300 I know it. 62 00:06:44,500 --> 00:06:46,200 Now, can't I go to the bathroom alone? 63 00:06:48,100 --> 00:06:49,300 Thank you. 64 00:07:42,300 --> 00:07:43,900 Thank you for your company today. 65 00:07:45,700 --> 00:07:47,600 You might be tired. 66 00:07:48,700 --> 00:07:50,600 I am tired too. 67 00:07:50,700 --> 00:07:53,600 Now, I want to rest for a while. 68 00:07:54,600 --> 00:07:56,900 I suggest you to take some rest in your room. 69 00:07:56,900 --> 00:07:58,200 Ok? 70 00:07:58,600 --> 00:07:59,900 In your room. 71 00:08:01,600 --> 00:08:02,900 Thank you. 72 00:08:58,700 --> 00:08:59,900 Oh, hi! 73 00:09:02,100 --> 00:09:03,600 Do you want a swim? 74 00:09:06,700 --> 00:09:07,900 Then come. 75 00:09:17,200 --> 00:09:18,700 Ricky, I am coming. Wait. 76 00:09:26,800 --> 00:09:28,100 Give me your hand. 77 00:09:29,800 --> 00:09:31,100 It will be ok. 78 00:09:33,400 --> 00:09:34,700 Are you ok, Ricky? 79 00:09:39,900 --> 00:09:42,200 Why did you jump in the water when you don't know swimming? 80 00:09:44,400 --> 00:09:46,600 You told me. So I came. 81 00:09:50,000 --> 00:09:51,800 Will you do whatever I say? 82 00:09:57,900 --> 00:09:59,200 Yes. 83 00:10:23,400 --> 00:10:25,800 'I lost my heart in just a glance.' 84 00:10:25,900 --> 00:10:28,100 'I got whom I loved.' 85 00:10:28,400 --> 00:10:31,800 'Our love has just begun.' 86 00:10:33,500 --> 00:10:35,800 'My lover is with me.' 87 00:10:35,900 --> 00:10:37,800 'This experience is so beautiful.' 88 00:10:38,100 --> 00:10:41,500 'This is the right time for agreement.' 89 00:10:43,100 --> 00:10:46,500 'Don't tease me from far.' 90 00:10:50,500 --> 00:10:52,800 'Don't tease me from far.' 91 00:10:52,900 --> 00:10:55,100 'I am helpless.' 92 00:10:55,500 --> 00:10:58,800 'I am inebriated as you are near me.' 93 00:11:00,300 --> 00:11:02,900 'I lost my heart in just a glance.' 94 00:11:02,900 --> 00:11:04,800 'I got whom I loved.' 95 00:11:05,000 --> 00:11:08,200 'Our love has just begun.' 96 00:11:35,000 --> 00:11:39,000 'The fire of love is burning my body.' 97 00:11:40,000 --> 00:11:44,000 'I tried my best. But still my heart didn't listen.' 98 00:11:59,300 --> 00:12:03,300 'Today I will set right your entangled locks.' 99 00:12:04,000 --> 00:12:08,300 'I'll pass the time within your arms.' 100 00:12:09,000 --> 00:12:10,900 'I'll pass the time.' 101 00:12:14,000 --> 00:12:16,200 'This whole place has shaken.' 102 00:12:19,100 --> 00:12:21,000 'This whole place has shaken.' 103 00:12:21,100 --> 00:12:23,500 'I lost my heart in just one glance.' 104 00:12:23,600 --> 00:12:26,700 'Our love has just begun.' 105 00:12:28,500 --> 00:12:31,000 'Our love has just begun.' 106 00:12:31,100 --> 00:12:34,000 'Our love has just begun.' 107 00:12:34,100 --> 00:12:36,000 'Our love has just begun.' 108 00:12:36,100 --> 00:12:38,300 'Our love has just begun.' 109 00:12:38,400 --> 00:12:40,500 'Our love has just begun.' 110 00:12:40,600 --> 00:12:44,700 'Our love has just begun.' 111 00:12:55,200 --> 00:12:57,000 Yash, hi! 112 00:12:58,100 --> 00:13:00,000 Hi! Hi, Rohan. 113 00:13:03,100 --> 00:13:05,000 Where is sir? 114 00:13:05,100 --> 00:13:06,400 Papa... 115 00:13:06,700 --> 00:13:08,000 No, problem. I will find him. 116 00:13:40,200 --> 00:13:42,200 Son, everything will be all right. 117 00:13:42,500 --> 00:13:44,500 Perhaps, you are taking it wrong. 118 00:13:49,300 --> 00:13:51,200 Mother, I have seen it. 119 00:13:54,500 --> 00:13:58,500 I have seen him there with my own eyes, which is mine. 120 00:14:03,300 --> 00:14:07,200 I sweated out and gave my life to this company. 121 00:14:08,300 --> 00:14:11,200 And suddenly someone comes and breaks my dreams. 122 00:14:22,200 --> 00:14:24,100 I would have tolerated that. 123 00:14:28,200 --> 00:14:29,500 But Sanam... 124 00:14:36,200 --> 00:14:38,100 Mother, you know I have loved her since long. 125 00:14:40,300 --> 00:14:41,500 Since long. 126 00:14:45,500 --> 00:14:47,100 But I won't allow that to happen. 127 00:14:50,200 --> 00:14:51,500 I won't allow it to happen. 128 00:14:58,400 --> 00:14:59,500 Ricky, you know what... 129 00:14:59,600 --> 00:15:01,600 ...this is the hospital where I am taking my training. 130 00:15:02,900 --> 00:15:04,300 Come in with me. 131 00:15:13,300 --> 00:15:15,300 You know mamma can't believe that... 132 00:15:15,200 --> 00:15:17,200 ...I am going to become a doctor by next year. 133 00:15:22,200 --> 00:15:24,200 Hi Christina. - Hi, Sanam. 134 00:15:24,200 --> 00:15:25,500 Where's professor Paul? 135 00:15:26,300 --> 00:15:27,600 He's upstairs. Thank you. 136 00:15:28,500 --> 00:15:29,600 Ricky, you wait here. 137 00:15:29,700 --> 00:15:31,600 I will be back after submitting my files. 138 00:15:31,700 --> 00:15:32,800 Ok? - Ok. 139 00:17:47,500 --> 00:17:49,400 You have come to take me? 140 00:17:49,800 --> 00:17:51,400 Take me with you. 141 00:17:51,800 --> 00:17:54,800 It's paining like hell. I can't bear it. 142 00:17:55,200 --> 00:17:56,900 Please take me with you. 143 00:17:58,100 --> 00:18:00,500 No, it's not the right time for you. 144 00:18:02,100 --> 00:18:03,500 You still have got time. 145 00:18:25,000 --> 00:18:26,100 Son! 146 00:18:28,500 --> 00:18:29,800 Thanks! 147 00:18:56,700 --> 00:18:58,900 Ricky, what are you doing here? 148 00:18:59,000 --> 00:19:00,300 I was searching for you everywhere. 149 00:19:01,200 --> 00:19:02,300 Let's go. 150 00:19:02,900 --> 00:19:04,600 What were you doing between them? 151 00:19:09,100 --> 00:19:12,600 That day when I gave you my card... 152 00:19:12,700 --> 00:19:17,100 ...I was wondering whether I would meet you. 153 00:19:20,700 --> 00:19:24,100 But I was feeling that I'd meet you. 154 00:19:29,200 --> 00:19:30,500 What are you doing? 155 00:19:52,900 --> 00:19:54,900 Having fun? 156 00:20:45,800 --> 00:20:47,000 Mother! 157 00:20:47,000 --> 00:20:48,700 I don't get one thing. 158 00:20:48,800 --> 00:20:51,000 How can you fast on 'Karva Chauth'? 159 00:20:51,100 --> 00:20:52,700 Don't you feel hungry? 160 00:20:53,800 --> 00:20:55,700 Daughter, once you keep this fast... 161 00:20:55,800 --> 00:20:58,200 ...then you will experience the amazing happiness. 162 00:20:58,300 --> 00:21:00,000 And you get to do shopping too. 163 00:21:00,100 --> 00:21:01,700 Right, mamma? - Be ready. 164 00:21:03,800 --> 00:21:05,700 Take care not to hurt anyone else. 165 00:21:07,100 --> 00:21:08,700 Rohan, give it to me. 166 00:21:09,400 --> 00:21:11,100 Hey Yash, why didn't you come inside? - Thank you. 167 00:21:11,100 --> 00:21:13,100 Aunt, I was making some important calls. 168 00:21:13,200 --> 00:21:14,400 All right. 169 00:21:14,800 --> 00:21:16,700 Thank you. How was the shopping? - Good. 170 00:21:19,800 --> 00:21:21,700 We have done a lot of shopping. 171 00:21:24,900 --> 00:21:26,200 Let's see it after going home. 172 00:21:26,500 --> 00:21:28,800 Hey, step out. C'mon, move. 173 00:21:28,900 --> 00:21:30,800 C'mon. Come out. 174 00:21:30,900 --> 00:21:32,200 Rohan, my son. 175 00:21:32,800 --> 00:21:34,100 Don't beat him. 176 00:21:40,800 --> 00:21:42,800 Let go of him! Leave him alone. 177 00:21:42,800 --> 00:21:44,100 Mamma! 178 00:22:19,200 --> 00:22:20,900 Stay back. I will shoot you. 179 00:22:23,200 --> 00:22:24,900 I'll shoot you. 180 00:22:26,000 --> 00:22:27,200 Rohan, move aside. 181 00:22:27,300 --> 00:22:28,600 Rohan, move aside. 182 00:22:33,200 --> 00:22:34,300 Rohan, no. 183 00:22:34,400 --> 00:22:35,600 No, brother. 184 00:22:38,100 --> 00:22:39,200 Rohan, don't beat him. 185 00:22:43,000 --> 00:22:45,300 Let me go. It's not my fault. 186 00:22:48,000 --> 00:22:50,500 Someone gave me money for this. 187 00:22:51,300 --> 00:22:52,300 Who gave you money? 188 00:22:53,000 --> 00:22:54,300 Yash gave me. 189 00:22:57,000 --> 00:22:58,900 Please, let me go. 190 00:23:12,000 --> 00:23:13,300 Who were those guys? 191 00:23:15,600 --> 00:23:18,600 No one, mom. They had come to steal. 192 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 C'mon, now. Sit in the car. 193 00:23:43,500 --> 00:23:45,900 Anjali, Sanam, bring the first aid box from inside. 194 00:23:46,000 --> 00:23:47,900 Yes, mom. - Make it fast. C'mon. 195 00:23:48,000 --> 00:23:49,300 Sanam, rush for it. - Yes. 196 00:24:03,200 --> 00:24:06,300 It's useless to explain why I did all this? 197 00:24:09,300 --> 00:24:13,300 But I'd like to say that you are a better human being than I am. 198 00:24:15,100 --> 00:24:17,400 You deserve everything that you have right now. 199 00:24:22,700 --> 00:24:25,000 Where is Rohan? And what about Yash? 200 00:24:25,600 --> 00:24:27,600 Didn't you call him inside? 201 00:24:27,700 --> 00:24:28,800 Strange people. 202 00:24:29,300 --> 00:24:31,500 And Rohan. I was shouting at him to move aside. 203 00:24:31,500 --> 00:24:33,500 But he didn't budge from there. 204 00:24:34,300 --> 00:24:36,100 Here, he has come. 205 00:24:36,200 --> 00:24:38,100 What if they had shot at you? 206 00:24:38,500 --> 00:24:39,500 Then what? 207 00:24:40,200 --> 00:24:43,800 Listen, Rohan. I don't like all this. Sit down. 208 00:24:44,400 --> 00:24:46,000 You have called me your mother. 209 00:24:47,100 --> 00:24:49,000 What if something had happened to you? 210 00:24:49,700 --> 00:24:51,400 What would happen to me? 211 00:24:53,100 --> 00:24:56,100 Yes, of course. You are a superman, right? 212 00:25:00,700 --> 00:25:04,100 Hey, what are you doing? 213 00:25:05,100 --> 00:25:08,400 You had done this once. I liked it very much. 214 00:25:09,100 --> 00:25:11,700 But whenever I do it, nothing happens. 215 00:25:14,600 --> 00:25:16,600 Some relationships are such... 216 00:25:16,700 --> 00:25:19,800 ...which touch the soul within the body. 217 00:25:21,600 --> 00:25:24,800 Such relationship is that of a mother. 218 00:25:26,500 --> 00:25:27,600 Mother! 219 00:25:34,600 --> 00:25:35,900 Thank you. 220 00:25:36,900 --> 00:25:38,500 No, my son. Thank you very much. 221 00:25:38,600 --> 00:25:40,900 You have it. I can't eat it today. 222 00:25:41,300 --> 00:25:43,200 Today is 'Karva Chauth'. 223 00:25:43,600 --> 00:25:44,900 'Karva Chauth'? 224 00:25:45,200 --> 00:25:47,100 Mother, now we will have to explain to him... 225 00:25:47,200 --> 00:25:48,400 ...the meaning of 'Karva Chauth'. 226 00:25:52,200 --> 00:25:54,100 Son, there comes a day once a year... 227 00:25:54,200 --> 00:25:58,600 ...in which a wife fasts for her husband's long life. 228 00:26:07,800 --> 00:26:09,800 Then death doesn't come because of the fast? 229 00:26:10,600 --> 00:26:12,100 Son, this is the most amazing thing. 230 00:26:13,200 --> 00:26:16,500 Death comes. But still the women keep fast. 231 00:26:20,700 --> 00:26:23,800 Maybe God will listen to someone. 232 00:26:52,300 --> 00:26:54,300 Don't think about these relationships. 233 00:26:54,900 --> 00:26:56,600 Otherwise you will forget your duty. 234 00:26:57,900 --> 00:26:59,300 You will get entangled in these. 235 00:27:02,300 --> 00:27:03,700 It was ok that humans were created. 236 00:27:04,900 --> 00:27:06,300 It was ok that the world was created. 237 00:27:06,800 --> 00:27:08,900 But were these relationships made? 238 00:27:10,700 --> 00:27:13,700 And such relationships which makes me wish... 239 00:27:13,800 --> 00:27:16,000 ...to destroy it's very existence. 240 00:27:19,400 --> 00:27:21,300 I don't even have a relationship with them. 241 00:27:23,000 --> 00:27:25,000 But from whom should I ask for a few more days? 242 00:27:27,400 --> 00:27:30,300 He lived for their happiness your whole life. 243 00:27:32,400 --> 00:27:33,600 Today is the last night. 244 00:27:35,400 --> 00:27:36,600 Come. 245 00:27:36,800 --> 00:27:38,300 Let's give them so much happiness... 246 00:27:39,400 --> 00:27:40,700 ...that they don't ask for more. 247 00:27:45,700 --> 00:27:47,300 Brother-in-law is here. - Hi! 248 00:27:56,700 --> 00:27:58,300 Come on boys! 249 00:28:26,800 --> 00:28:30,900 'Hey gorgeous! Hey gorgeous! Our gazes have met.' 250 00:28:31,500 --> 00:28:35,500 'Hey gorgeous! Hey gorgeous! Our gazes have met.' 251 00:28:36,600 --> 00:28:40,400 'Hey gorgeous! Hey gorgeous! Our gazes have met.' 252 00:28:41,500 --> 00:28:45,100 'Hey gorgeous! Hey gorgeous! Our gazes have met.' 253 00:28:46,700 --> 00:28:50,900 'I have dedicated my life to you.' 254 00:28:51,000 --> 00:28:53,000 'This life! ' 255 00:28:53,700 --> 00:28:58,500 'I have gone crazy for you.' 256 00:28:58,500 --> 00:29:02,100 'Oh beloved! ' 257 00:29:03,000 --> 00:29:05,400 'Oh beloved! ' 258 00:29:05,500 --> 00:29:07,100 'Oh beloved! ' 259 00:29:08,500 --> 00:29:12,600 'You are the first sign of my love.' 260 00:29:12,900 --> 00:29:14,900 'The first sign! ' 261 00:29:15,100 --> 00:29:19,900 'Without you the story of my life is incomplete.' 262 00:29:20,100 --> 00:29:24,100 'Hey gorgeous! Hey gorgeous! Our gazes have met.' 263 00:29:24,900 --> 00:29:29,200 'Hey gorgeous! Hey gorgeous! Our gazes have met.' 264 00:29:39,900 --> 00:29:42,200 Dada, you know that grandpa is not feeling well. 265 00:29:42,300 --> 00:29:43,900 I have to leave by morning flight. 266 00:29:44,700 --> 00:29:45,900 Hope you don't mind. 267 00:29:45,900 --> 00:29:47,500 I can understand, dear. But... 268 00:29:48,700 --> 00:29:51,500 ...I hope you have explained it to Anjali. - Yes, dad. I have. 269 00:29:52,800 --> 00:29:54,700 Take care of Anjali. - Yes, dad. 270 00:29:54,900 --> 00:29:57,300 Why are you talking like this, dad? - Just like that. 271 00:29:57,800 --> 00:29:59,400 God bless you! 272 00:29:59,600 --> 00:30:03,900 'Ln the nights these bangles trouble me.' 273 00:30:04,600 --> 00:30:08,600 'They tease me and they don't let me sleep.' 274 00:30:09,500 --> 00:30:13,600 'They keep on increasing the restlessness.' 275 00:30:14,100 --> 00:30:18,200 'Why won't they just let me be in peace? ' 276 00:30:18,500 --> 00:30:20,500 'How should I explain it to you? ' 277 00:30:20,500 --> 00:30:22,800 'I can't say what I want to say to you.' 278 00:30:23,000 --> 00:30:25,100 'How should I explain it to you? ' 279 00:30:25,500 --> 00:30:27,600 'I can't say what I want to say to you.' 280 00:30:28,700 --> 00:30:32,600 'What can I tell you of my helplessness? ' 281 00:30:33,800 --> 00:30:37,800 'What can I tell you of my helplessness? ' 282 00:30:37,900 --> 00:30:41,800 'Hey gorgeous! Hey gorgeous! Our gazes have met.' 283 00:30:42,800 --> 00:30:46,300 'Hey gorgeous! Hey gorgeous! Our gazes have met.' 284 00:30:47,600 --> 00:30:51,900 'Hey gorgeous! Hey gorgeous! Our gazes have met.' 285 00:30:52,100 --> 00:30:56,900 'Hey gorgeous! Hey gorgeous! Our gazes have met.' 286 00:30:57,900 --> 00:31:02,200 'My beloved will return home.' 287 00:31:02,200 --> 00:31:03,900 'My heart is anxious and singing... 288 00:31:04,000 --> 00:31:06,800 ...that my beloved will return home.' 289 00:31:17,200 --> 00:31:21,600 'I always pray to my heart.' 290 00:31:22,000 --> 00:31:26,200 'May we always love each other.' 291 00:31:26,900 --> 00:31:31,800 'We shouldn't be apart from the shadows of affection.' 292 00:31:31,900 --> 00:31:35,800 'We should always care for each other lives.' 293 00:31:46,100 --> 00:31:50,800 'There is a smile on the face, but tears in the eyes.' 294 00:31:51,100 --> 00:31:55,500 'This is the only story of this life.' 295 00:31:56,100 --> 00:32:00,500 'The breaths come and go! ' 296 00:32:00,900 --> 00:32:05,200 'The breaths come and go! ' 297 00:32:05,200 --> 00:32:07,200 'Whoever has known this secret... 298 00:32:07,300 --> 00:32:09,700 ...he has understood the meaning of life.' 299 00:32:10,000 --> 00:32:12,000 'Whoever has known this secret... 300 00:32:12,100 --> 00:32:14,700 ...he has understood the meaning of life.' 301 00:32:15,300 --> 00:32:20,300 'Don't forget this moment.' 302 00:32:20,400 --> 00:32:23,400 'Don't forget this moment.' 303 00:32:24,400 --> 00:32:28,200 'Hey gorgeous! Hey gorgeous! Our gazes have met.' 304 00:32:29,100 --> 00:32:33,200 'Hey gorgeous! Hey gorgeous! Our gazes have met.' 305 00:32:34,300 --> 00:32:38,900 'I have dedicated my life to you.' 306 00:32:39,000 --> 00:32:40,900 'This life! ' 307 00:32:41,300 --> 00:32:45,900 'I have gone crazy for you.' 308 00:32:46,000 --> 00:32:50,700 'Hey gorgeous! Hey gorgeous! - Our gazes have met.' 309 00:32:51,200 --> 00:32:55,900 'Hey gorgeous! Hey gorgeous! - Our gazes have met.' 310 00:32:56,100 --> 00:33:00,900 'Hey gorgeous! Hey gorgeous! - Our gazes have met.' 311 00:33:01,100 --> 00:33:05,500 'Hey gorgeous! Hey gorgeous! - Our gazes have met.' 312 00:33:10,200 --> 00:33:14,200 'Hey gorgeous! - Hey gorgeous! ' 313 00:33:14,900 --> 00:33:17,000 'Our gazes have met.' 314 00:33:18,500 --> 00:33:20,000 'Hey gorgeous! 315 00:33:52,600 --> 00:33:55,300 'Please give the water, quickly. I'm very thirsty.' 316 00:34:03,200 --> 00:34:04,900 You had fasted? 317 00:34:06,200 --> 00:34:07,900 For whom? 318 00:34:08,200 --> 00:34:09,900 For you. 319 00:34:10,400 --> 00:34:11,800 Why? 320 00:34:13,100 --> 00:34:17,300 Today we fast for the people Whom we love very much. 321 00:34:48,400 --> 00:34:49,900 What is all this? 322 00:34:51,900 --> 00:34:53,900 Nothing. 323 00:34:54,400 --> 00:34:55,900 She right now touched me here. 324 00:34:57,000 --> 00:34:58,900 And it felt very good. 325 00:35:02,500 --> 00:35:03,900 I'm in love. 326 00:35:09,100 --> 00:35:11,000 You are in love! 327 00:35:18,100 --> 00:35:20,000 Naughty, girl! 328 00:35:21,000 --> 00:35:23,000 Let's tell your dad. 329 00:35:23,600 --> 00:35:25,000 What's the matter? 330 00:35:26,000 --> 00:35:29,300 Do you know that your daughter is in love! 331 00:35:33,100 --> 00:35:34,100 With whom? 332 00:35:34,200 --> 00:35:36,200 She is talking about Rohan. 333 00:35:37,100 --> 00:35:39,200 They both like each other. 334 00:35:40,300 --> 00:35:42,400 Sanam cannot have a relation with Rohan. 335 00:35:53,500 --> 00:35:54,600 But why, Karan? 336 00:35:54,700 --> 00:35:57,300 I told you that there will be no relation between Sanam and Rohan. 337 00:35:58,500 --> 00:36:00,600 Anyway, Rohan is going to leave this home forever. 338 00:36:03,500 --> 00:36:07,800 I have decided that Sanam will marry Yash. 339 00:36:08,700 --> 00:36:10,300 But dad, I... - Shut up! 340 00:36:10,900 --> 00:36:12,600 I don't want to listen to anything. 341 00:36:24,200 --> 00:36:26,000 Sanam, listen to me. 342 00:36:26,200 --> 00:36:28,000 Sanam, wait! 343 00:36:33,400 --> 00:36:35,000 Sanam, please don't cry. 344 00:36:35,100 --> 00:36:37,100 I'll talk to dad, Sanam. 345 00:36:37,100 --> 00:36:39,100 Please calm down. 346 00:36:41,200 --> 00:36:43,400 Calm down! 347 00:36:51,700 --> 00:36:53,100 What's wrong, Sanam? 348 00:36:55,200 --> 00:36:57,100 Dad doesn't understand anything. 349 00:36:57,600 --> 00:37:00,700 He thinks that we two can marry each other. 350 00:37:02,800 --> 00:37:05,800 I explained to him that you are my best friend. 351 00:37:06,800 --> 00:37:08,200 But love... 352 00:37:09,600 --> 00:37:11,300 But I love Ricky. 353 00:37:13,900 --> 00:37:17,400 Please, explain our relation to him. 354 00:37:21,500 --> 00:37:23,100 What relation should I Explain to him, Sanam? 355 00:37:29,900 --> 00:37:31,400 I can't even lie about you. 356 00:37:37,200 --> 00:37:41,400 The truth is that even I love you. 357 00:37:43,800 --> 00:37:48,200 Yes, I love you... from childhood. 358 00:37:55,400 --> 00:37:57,200 Fooled you! 359 00:37:58,900 --> 00:38:01,400 I had no other way to make you stop crying. 360 00:38:01,900 --> 00:38:04,600 Sanam, you know how sir loves you. 361 00:38:05,400 --> 00:38:07,200 He must definitely have some confusion. 362 00:38:07,800 --> 00:38:10,200 And of course, Rohan is a very nice guy. 363 00:38:11,000 --> 00:38:13,700 Why are you worried? I'm here. Your best friend! 364 00:38:15,800 --> 00:38:17,200 Now stop crying. Okay? 365 00:38:17,600 --> 00:38:18,800 I hate to see you cry. 366 00:38:18,900 --> 00:38:20,900 Smile for me. Smile once. 367 00:38:37,400 --> 00:38:40,400 The last day of my life has begun. 368 00:39:06,600 --> 00:39:08,300 Happy birthday, Karan. 369 00:39:08,700 --> 00:39:10,500 Happy birthday. - Thank you. 370 00:39:12,600 --> 00:39:14,800 I don't know if the life will be as longs as thousand years. 371 00:39:16,000 --> 00:39:20,300 But I wish that whenever I close my eyes... 372 00:39:20,400 --> 00:39:24,800 ...you just stand before me smiling like this. 373 00:39:26,600 --> 00:39:28,200 I love you. 374 00:39:29,800 --> 00:39:32,400 I love you. - I love you, too, my dear. 375 00:39:34,500 --> 00:39:38,000 Come on. Get ready fast. The kids must be waiting. 376 00:39:40,800 --> 00:39:42,400 I love you. 377 00:39:44,900 --> 00:39:46,400 Anjali, dear! 378 00:39:46,800 --> 00:39:48,400 The last day of my life. 379 00:40:08,100 --> 00:40:10,000 Child... - Oh, birthday boy! 380 00:40:10,100 --> 00:40:12,600 Wish you a very happy birthday, dad. 381 00:40:13,500 --> 00:40:15,700 Thank you, dear. Thank you very much. 382 00:40:17,600 --> 00:40:19,100 Hey, Yash! - Wish you a very happy birthday, sir. 383 00:40:19,200 --> 00:40:21,600 Thank you, Yash. 384 00:40:23,500 --> 00:40:25,500 Why is she praying alone? 385 00:40:25,500 --> 00:40:27,700 I had asked her. She said it was for the peace of her mind. 386 00:40:29,800 --> 00:40:31,500 Excuse me. - For the peace of her mind? 387 00:40:31,900 --> 00:40:33,400 Sit. - Thank you, aunty. 388 00:40:41,000 --> 00:40:42,400 Sorry, child. 389 00:40:43,800 --> 00:40:46,400 Actually what ever I'm thinking... 390 00:40:46,500 --> 00:40:49,600 ...l'm thinking it for your own well being, dear. 391 00:40:53,900 --> 00:40:55,400 Why are you praying so much? 392 00:40:56,700 --> 00:40:59,500 I was having a discussion with God on your birthday. 393 00:41:01,800 --> 00:41:03,500 What kind of discussion? 394 00:41:05,900 --> 00:41:07,500 I was saying... 395 00:41:08,100 --> 00:41:11,300 ...that I want my dad to be with me on my every birthday. 396 00:41:12,900 --> 00:41:14,700 And for many more years. 397 00:41:17,900 --> 00:41:19,500 I need you, dad. 398 00:41:21,700 --> 00:41:24,500 Happy birthday! - Thank you, dear. 399 00:41:24,700 --> 00:41:26,500 Now smile and wish me happy birthday. 400 00:41:26,900 --> 00:41:28,800 Everyone is watching us. C'mon. 401 00:41:30,800 --> 00:41:33,100 Happy birthday, dad. - My baby! 402 00:41:40,800 --> 00:41:42,100 Have you made all the arrangements for the party? 403 00:41:42,100 --> 00:41:43,500 Yes, I have done all arrangements. 404 00:41:45,800 --> 00:41:48,000 You must have spent all dad's money. - Not all. 405 00:41:49,700 --> 00:41:52,800 Happy birthday, Mr. Jindal. Have a great day. 406 00:41:57,900 --> 00:41:59,600 Thank you. 407 00:42:02,900 --> 00:42:04,600 Thank you. 408 00:42:08,800 --> 00:42:10,600 Why are you avoiding me? 409 00:42:11,100 --> 00:42:12,600 Why are you not talking to me? 410 00:42:12,700 --> 00:42:14,600 Because you are not talking clearly with me. 411 00:42:17,100 --> 00:42:18,700 What? 412 00:42:19,100 --> 00:42:20,700 Are you are going somewhere? 413 00:42:26,000 --> 00:42:27,700 Forever? 414 00:42:31,900 --> 00:42:33,700 And you didn't even tell me? 415 00:42:35,200 --> 00:42:38,300 And I was a fool to... - Even I love you every much. 416 00:42:39,900 --> 00:42:43,000 Yes, even I love you very much. 417 00:42:44,200 --> 00:42:47,800 If you love me very much then why are you leaving? 418 00:42:49,300 --> 00:42:52,900 I have to leave. 419 00:42:55,000 --> 00:42:58,400 Then even I'll come with you wherever you go. 420 00:42:59,600 --> 00:43:01,600 Because I cannot live without you. 421 00:43:29,000 --> 00:43:31,200 Mr. Jindal, you must be feeling great today. 422 00:43:35,800 --> 00:43:38,100 Wish you a very happy birthday, sir. - Thank you. 423 00:43:38,100 --> 00:43:40,300 Mr. Jindal, what are your future plans? 424 00:43:40,300 --> 00:43:41,900 Mr. Jindal, you must be feeling great today. 425 00:43:42,000 --> 00:43:44,800 Mr. Jindal, how long did it take for you to make this hospital? 426 00:43:45,000 --> 00:43:46,700 You must be feeling very happy today. 427 00:43:47,200 --> 00:43:49,700 Yes! I'll answer to all your questions. 428 00:43:52,000 --> 00:43:54,000 When 30 years ago I came to England... 429 00:43:55,400 --> 00:43:59,700 ...l, my wife, Sandhya, my mother... 430 00:44:00,000 --> 00:44:01,800 ...only we three were there. 431 00:44:04,000 --> 00:44:08,000 My job was such that I could run my house quite okay. 432 00:44:12,100 --> 00:44:13,800 Then my mother had a cancer. 433 00:44:16,800 --> 00:44:21,100 I didn't have enough money for the treatment of my mother. 434 00:44:26,200 --> 00:44:27,800 And then my mother passed away. 435 00:44:31,200 --> 00:44:34,000 I only regretted that if I had money... 436 00:44:34,100 --> 00:44:36,800 ...then I could have given treatment to mother... 437 00:44:40,200 --> 00:44:41,800 Then I had a dream. 438 00:44:44,300 --> 00:44:47,900 If God would gives me money then I would built... 439 00:44:48,000 --> 00:44:51,900 ...such a big hospital so that no son would regret that... 440 00:44:52,100 --> 00:44:55,600 ...if he had money then maybe he could save his mother. 441 00:44:57,900 --> 00:45:00,000 Today I have the blessings of my mother with me. 442 00:45:00,200 --> 00:45:05,500 She is with me... that's why I could built such a big hospital. 443 00:45:07,200 --> 00:45:09,500 Thank you. - Wow! 444 00:45:15,000 --> 00:45:16,900 Yeah, everything went well. 445 00:45:20,200 --> 00:45:23,300 I found a way. - What way? 446 00:45:24,300 --> 00:45:26,200 Tonight even Sanam will come along with us. 447 00:45:27,000 --> 00:45:30,900 Meaning? - Sanam and I love each other. 448 00:45:31,400 --> 00:45:33,900 She told me she is ready to come with me wherever I go. 449 00:45:34,200 --> 00:45:36,100 So tonight even Sanam will come with us. 450 00:45:39,100 --> 00:45:40,900 You are dead, Mr. Rohan Verma. 451 00:45:41,600 --> 00:45:44,300 And you are here on earth to take my life. 452 00:45:45,200 --> 00:45:47,300 Do you understand the meaning of taking Sanam along with us? 453 00:45:49,100 --> 00:45:51,800 And do you know that Sanam doesn't love you. 454 00:45:52,100 --> 00:45:53,800 She doesn't even know who you are. 455 00:45:54,100 --> 00:45:56,100 Sanam loves Ricky. Only Ricky. 456 00:45:57,300 --> 00:45:59,200 That Ricky whose body you are using... 457 00:45:59,300 --> 00:46:01,000 ...and trying be a human. 458 00:46:02,400 --> 00:46:04,500 And it's not that easy to be a human. 459 00:46:06,000 --> 00:46:07,800 Please remember that. 460 00:46:12,400 --> 00:46:14,200 Sanam only loves Rohan. 461 00:46:34,700 --> 00:46:36,000 Do you love me? 462 00:46:40,700 --> 00:46:42,600 Since when? - Why are you asking? 463 00:46:44,700 --> 00:46:47,200 Just like that. Since when? 464 00:46:48,600 --> 00:46:54,100 Since I saw you, at Briton, while singing. 465 00:46:56,100 --> 00:46:59,300 Since that day. Since that moment. 466 00:47:04,200 --> 00:47:08,300 And no matter what happens I won't let you leave. 467 00:47:12,500 --> 00:47:14,300 Will you leave me and go somewhere else? 468 00:47:17,300 --> 00:47:19,000 No! 469 00:47:20,400 --> 00:47:22,000 No! 470 00:47:33,600 --> 00:47:35,100 I forgot. 471 00:47:35,700 --> 00:47:37,500 I forgot that I was your death. 472 00:47:39,400 --> 00:47:41,400 Everyone thought that I was a human... 473 00:47:41,400 --> 00:47:43,300 ...and I don't know how but even... 474 00:47:43,700 --> 00:47:45,300 ...I started to think that I was a human. 475 00:47:46,600 --> 00:47:48,100 I started to love humans. 476 00:47:49,500 --> 00:47:52,200 Living in Ricky's body I forgot that... 477 00:47:52,300 --> 00:47:54,700 ...I was not Ricky. 478 00:47:55,700 --> 00:47:57,000 I'm not Ricky. 479 00:48:01,200 --> 00:48:03,000 Now it's time to go. 480 00:48:03,400 --> 00:48:05,000 I'm waiting for you outside. 481 00:48:06,600 --> 00:48:09,200 In these four days I have accepted that the truth is... 482 00:48:09,300 --> 00:48:12,700 ...that every human has to go away some day. 483 00:48:16,100 --> 00:48:18,800 But, maybe you made my last ride a bit easy. 484 00:48:21,500 --> 00:48:24,200 I have always seen happiness... 485 00:48:24,200 --> 00:48:26,700 ...in the eyes of Sandhya, Anjali and Sanam. 486 00:48:28,400 --> 00:48:30,500 And I hope that even today... 487 00:48:33,400 --> 00:48:38,500 Anyway, let me meet my family for the last time. 488 00:48:46,700 --> 00:48:48,300 I forgot that I was your death. 489 00:48:51,800 --> 00:48:53,300 Everyone thought that I was a human... 490 00:48:53,300 --> 00:48:55,200 ...and I don't know how but even... 491 00:48:56,700 --> 00:48:58,400 ...I started to think that I was a human. 492 00:48:59,800 --> 00:49:01,400 I started to love humans. 493 00:49:02,200 --> 00:49:05,500 Living in Ricky's body I forgot that... 494 00:49:05,600 --> 00:49:07,200 ...I was not Ricky. 495 00:49:07,600 --> 00:49:09,200 I'm not Ricky. 496 00:49:10,300 --> 00:49:17,800 'This life takes so many tests.' 497 00:49:18,400 --> 00:49:25,500 'This life takes so many tests.' 498 00:49:26,400 --> 00:49:33,400 'No one knows when you will stop breathing.' 499 00:49:34,400 --> 00:49:40,600 'No one knows when you will stop breathing.' 500 00:49:42,300 --> 00:49:49,400 'This life takes so many tests.' 501 00:49:49,600 --> 00:49:53,200 'No one knows! ' 502 00:49:53,400 --> 00:49:56,600 'No one knows! ' 503 00:49:57,300 --> 00:50:00,900 'No one knows! ' 504 00:50:06,300 --> 00:50:08,300 'No one knows! ' 505 00:50:08,300 --> 00:50:10,300 'No one knows! ' 506 00:50:10,300 --> 00:50:12,300 'No one knows! ' 507 00:50:14,400 --> 00:50:21,500 'This life takes so many tests.' 508 00:50:22,300 --> 00:50:28,800 'This life takes so many tests.' 509 00:51:09,700 --> 00:51:13,700 'Someone is shattered with sorrows.' 510 00:51:13,800 --> 00:51:17,500 'Someone is helpless due to his situation.' 511 00:51:17,600 --> 00:51:21,500 'Someone goes away leaving everything.' 512 00:51:21,800 --> 00:51:25,600 'Someone is far away even when they are close.' 513 00:51:25,700 --> 00:51:29,400 'There is a desire to meet. But the time is for separation.' 514 00:51:29,600 --> 00:51:31,400 'This moment is of sadness.' 515 00:51:31,600 --> 00:51:33,400 'Lt's a very difficult moment.' 516 00:51:34,600 --> 00:51:39,600 'What is love? - This love! ' 517 00:51:41,800 --> 00:51:45,800 'What is love? - This love! ' 518 00:51:46,600 --> 00:51:50,200 'What is love? - This love! ' 519 00:51:50,500 --> 00:51:57,600 'This love! ' 520 00:51:58,100 --> 00:52:05,500 'This love takes so many tests.' 521 00:52:06,500 --> 00:52:13,500 'This life takes so many tests! ' 522 00:52:14,000 --> 00:52:20,800 'No one knows when you will stop breathing.' 523 00:52:22,400 --> 00:52:28,800 'No one knows when you will stop breathing.' 524 00:52:30,100 --> 00:52:36,800 'This life takes so many tests.' 525 00:52:52,100 --> 00:52:53,600 Thank you. 526 00:52:55,900 --> 00:52:57,600 Thank you. 527 00:52:58,000 --> 00:52:59,100 Thank you, Bhatnagar. 528 00:52:59,200 --> 00:53:01,600 Happy birthday, Mr. Jindal. - Happy birthday, Mr. Jindal. 529 00:53:02,800 --> 00:53:04,600 Thank you. 530 00:53:11,700 --> 00:53:13,500 Thank you. 531 00:53:13,600 --> 00:53:15,700 Thank you. 532 00:53:18,000 --> 00:53:19,500 Happy birthday, Karan. 533 00:53:21,900 --> 00:53:23,600 Happy birthday, dad. 534 00:53:26,800 --> 00:53:28,700 Happy birthday, Mr. Jindal. 535 00:53:28,900 --> 00:53:30,600 Thank you, Bhatnagar. 536 00:53:31,700 --> 00:53:33,900 Happy birthday, Mr. Jindal. - Happy birthday, Mr. Jindal. 537 00:53:34,000 --> 00:53:35,600 Come, let's go. 538 00:53:37,900 --> 00:53:40,700 You look very pretty. Do you have an affair? 539 00:53:41,900 --> 00:53:44,000 Everyone is watching us. 540 00:53:45,200 --> 00:53:47,200 Do you remember when we came in this city 30 years ago... 541 00:53:47,200 --> 00:53:48,700 ...no one knew us then. 542 00:53:50,100 --> 00:53:52,600 Now many people have come here to share our joys with us. 543 00:53:54,800 --> 00:53:57,800 Karan, this is all due to your hard work. 544 00:54:00,900 --> 00:54:03,900 I couldn't have done it without your support. 545 00:54:05,800 --> 00:54:08,700 I'll be with you in every life. 546 00:54:10,900 --> 00:54:12,700 Promise? - Promise. 547 00:54:13,900 --> 00:54:15,600 Sure? - Sure. 548 00:54:16,700 --> 00:54:18,600 Just a second. 549 00:54:20,700 --> 00:54:22,600 Can I have your attention please? 550 00:54:23,700 --> 00:54:29,400 Friends! I have heard that a man takes 7 rebirths. 551 00:54:31,100 --> 00:54:33,600 Today, I want to ask for a permission... 552 00:54:33,700 --> 00:54:35,800 ...from my wife in front of you all. 553 00:54:36,800 --> 00:54:40,000 What's up, aunty? Something is there. - Shut up. - What's up! 554 00:54:40,700 --> 00:54:42,600 Sandhya... - Yes. 555 00:54:42,800 --> 00:54:44,800 Will you be my wife in my every other life? 556 00:54:47,000 --> 00:54:48,600 Yes! 557 00:54:54,000 --> 00:54:55,700 Will you marry again? 558 00:54:55,800 --> 00:54:57,800 Come on Aunt, Come on. 559 00:54:58,300 --> 00:55:00,800 Of course, my dear. Of course. 560 00:55:31,000 --> 00:55:32,800 Remember sir? You are jindal. 561 00:55:33,000 --> 00:55:35,100 I remember, you are also jindal and I'm also jindal. 562 00:55:36,500 --> 00:55:37,900 Sir, how is the depression? 563 00:55:38,800 --> 00:55:41,800 Depression! It's every good. 564 00:55:43,000 --> 00:55:44,800 It's good? Maybe I spoke right. 565 00:55:45,300 --> 00:55:48,000 Hey... - Dad, what was Mr. Uday saying? 566 00:55:48,000 --> 00:55:50,100 He was asking, did you like the celebration. 567 00:55:51,400 --> 00:55:54,800 You always used to say how did you like my arrangements, dad. 568 00:55:56,000 --> 00:55:57,300 Then I want to tell you that today... 569 00:55:57,400 --> 00:55:59,000 ...you had made me feel like a king. 570 00:55:59,300 --> 00:56:01,100 Thank you so much, dad. 571 00:56:01,900 --> 00:56:03,900 Okay, promise me one thing now. 572 00:56:04,200 --> 00:56:06,800 Whether I am here or not still you will celebrate... 573 00:56:06,900 --> 00:56:09,400 ...my birthday in such a pompous way. 574 00:56:10,100 --> 00:56:11,800 But why are saying so, dad? 575 00:56:12,000 --> 00:56:13,800 Dear, a day will come when I will not be there. 576 00:56:13,900 --> 00:56:16,000 Don't know why but it will come. 577 00:56:16,300 --> 00:56:18,700 No, dad. I love you. 578 00:56:36,500 --> 00:56:38,800 What happened? - Nothing. 579 00:57:05,200 --> 00:57:07,000 You are still angry with me? 580 00:57:11,200 --> 00:57:12,500 I can't tell you the reason now, dear. 581 00:57:12,600 --> 00:57:15,100 But trust me, dear... 582 00:57:17,200 --> 00:57:19,000 ...I will always want your well being. 583 00:57:21,200 --> 00:57:26,300 You cannot have any relation with Rohan. None! 584 00:57:32,400 --> 00:57:36,600 Can I please dance with the most beautiful lady in this party? 585 00:57:54,200 --> 00:57:58,200 'Somewhere a love is lost.' 586 00:57:58,300 --> 00:58:02,000 'Some desire for their beloved's presence.' 587 00:58:02,200 --> 00:58:06,200 'Somewhere beautiful dreams have shattered.' 588 00:58:06,300 --> 00:58:10,000 'Somewhere there is a promise of acceptance.' 589 00:58:10,100 --> 00:58:12,000 'Someone has a smile on their face.' 590 00:58:12,100 --> 00:58:14,000 'Someone has tears in his eyes.' 591 00:58:14,100 --> 00:58:17,400 'No one knows the story of love.' 592 00:58:19,200 --> 00:58:24,200 'What is this agony? - This agony! ' 593 00:58:26,100 --> 00:58:31,100 'What is this agony? - This is agony! ' 594 00:58:31,300 --> 00:58:34,000 'What is this agony? - This is agony! ' 595 00:58:34,400 --> 00:58:42,300 This is agony! ' 596 00:58:42,500 --> 00:58:50,100 'This desire of heart takes so many tests.' 597 00:58:50,400 --> 00:58:58,000 'This desire of heart takes so many tests.' 598 00:58:58,200 --> 00:59:05,000 'No one knows when the breaths stop.' 599 00:59:06,300 --> 00:59:13,300 'No one knows when you will stop breathing.' 600 00:59:14,900 --> 00:59:16,200 Four days! 601 00:59:18,200 --> 00:59:21,200 I have spent four days with this family... 602 00:59:21,300 --> 00:59:23,200 ...and I fell in love. 603 00:59:23,400 --> 00:59:25,200 And you have been here for your life. 604 00:59:27,800 --> 00:59:29,400 I can understand your pain. 605 00:59:31,700 --> 00:59:34,100 But forgive me, I have to take you away from here... 606 00:59:34,200 --> 00:59:36,400 ...even after knowing all this, because it's my duty. 607 00:59:40,300 --> 00:59:43,100 I have seen everything in these four days... 608 00:59:43,200 --> 00:59:46,100 ...what I thought and what I wanted to do. 609 00:59:48,600 --> 00:59:54,300 But I still feel that I have forgotten something. 610 00:59:57,200 --> 01:00:00,100 You were right that when I leave... 611 01:00:00,200 --> 01:00:02,200 ...something will remain incomplete. 612 01:00:05,700 --> 01:00:07,200 I didn't know how was the person... 613 01:00:07,200 --> 01:00:09,200 ...whom Sanam really loved very much. 614 01:00:10,500 --> 01:00:12,700 But the person I thought you were... 615 01:00:15,700 --> 01:00:17,200 ...you are the same. 616 01:00:20,700 --> 01:00:23,800 Today for the first time I'm watching my family from such a distance. 617 01:00:26,200 --> 01:00:28,200 They will all miss me. 618 01:00:31,400 --> 01:00:33,300 But I still regret this that... 619 01:00:35,200 --> 01:00:37,200 ...I couldn't do anything for Sanam. 620 01:00:40,800 --> 01:00:44,700 Anyway, in these four days you have given me of my life... 621 01:00:47,700 --> 01:00:50,200 ...these were the most beautiful days of my life. 622 01:00:52,800 --> 01:00:54,200 Thank you. 623 01:00:58,300 --> 01:01:00,200 You were absolutely right. 624 01:01:02,300 --> 01:01:04,200 It's not that easy to be a human. 625 01:01:10,000 --> 01:01:11,200 How is everything over there? 626 01:01:15,000 --> 01:01:16,200 Not that bad. 627 01:03:41,600 --> 01:03:43,500 Hi! 628 01:03:44,200 --> 01:03:45,500 You? 629 01:03:47,600 --> 01:03:49,500 Me... 630 01:03:49,700 --> 01:03:51,500 Remember you came to meet me. 631 01:03:51,600 --> 01:03:54,000 You had also given me a card. Outside the church! 632 01:03:54,500 --> 01:03:57,000 And then you left. 633 01:03:58,200 --> 01:04:01,600 And I just kept turning around to look at you. 634 01:04:02,800 --> 01:04:06,200 And suddenly everything was dark. 635 01:04:07,900 --> 01:04:11,000 And when I opened my eyes, I don't know, I was... 636 01:04:12,100 --> 01:04:13,500 I won't let you go anywhere. 637 01:04:18,000 --> 01:04:19,500 Will you leave me and go somewhere? 638 01:04:22,700 --> 01:04:24,500 No! 639 01:04:26,000 --> 01:04:27,600 No! 640 01:04:47,700 --> 01:04:49,900 That day I couldn't say you something. 641 01:04:50,900 --> 01:04:52,500 Today, I'll say it to you. 642 01:04:59,800 --> 01:05:01,500 I love you. 643 01:05:08,700 --> 01:05:10,600 I love you, Sanam 644 01:05:10,600 --> 01:05:12,600 What's this! You are sitting here? 645 01:05:12,700 --> 01:05:14,600 And everyone is waiting for you at the party. 646 01:05:33,100 --> 01:05:34,600 Great party! 647 01:05:35,100 --> 01:05:36,600 Won't you introduce me to your dad? 648 01:05:37,000 --> 01:05:38,800 I would like to wish him on his birthday. 649 01:05:42,000 --> 01:05:44,000 I wish I could introduce you to my dad. 46359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.