All language subtitles for Numb.2015.1080p.WEBRip.DD5.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,600 --> 00:01:25,000 Bay Evans? 2 00:01:27,900 --> 00:01:29,500 Bay Evans? 3 00:01:31,100 --> 00:01:33,500 Bay Evans, ben doktor Reese. 4 00:01:33,700 --> 00:01:36,500 Şu anda Valley Memorial sağlık merkezindesiniz. 5 00:01:43,900 --> 00:01:47,100 - Dawn nerede? - Sizi uyandırdığım için üzgünüm. 6 00:01:47,300 --> 00:01:51,000 Fakat polis memurunun size sorması gereken bazı sorular var. 7 00:02:10,800 --> 00:02:12,400 Karım Dawn nerede? 8 00:02:18,500 --> 00:02:21,800 2 GÜN ÖNCE 9 00:02:38,100 --> 00:02:39,700 Seni çok özleyeceğim. 10 00:02:42,500 --> 00:02:45,500 - Benim kadar özleyemezsin. - Elbette, öyle. 11 00:02:45,600 --> 00:02:50,800 Sen Güneş'sin bense Ay'ım, sadece bir uydu. 12 00:02:50,900 --> 00:02:53,400 Sputnik. 13 00:02:53,500 --> 00:02:58,100 Hayır, Sputnik değil. Aslında, gerçek bir hikaye. 14 00:02:58,300 --> 00:03:02,500 Bir keresinde kızın biri bana gök cismi olduğumu söylemişti. 15 00:03:02,700 --> 00:03:07,700 - O kelimeyi kullandığını hiç sanmıyorum. - Hayır, böyleydi. Hiçbir iltifatı unutmam. 16 00:03:07,800 --> 00:03:12,100 Keşke onun kim olduğunu hatırlayabilseydim. 17 00:03:18,800 --> 00:03:20,900 Keşke seninle gelebilseydim. 18 00:03:22,900 --> 00:03:24,700 Şimdilik buradayım. 19 00:03:37,200 --> 00:03:41,000 Hala Will'den bir işe giriş başvurusu almadım. Garanti değil ama bana en kısa sürede ulaş. 20 00:03:48,300 --> 00:03:51,200 Sözleşmeni imzalatmak için uzun bir yol geldin. 21 00:03:51,300 --> 00:03:53,200 Bu sabah öğrendim. 22 00:03:53,400 --> 00:03:55,200 Seninle aynı zamanda. 23 00:03:57,100 --> 00:03:59,100 Böyle şeyler olur, Will. 24 00:03:59,300 --> 00:04:01,700 Bir yatırımcı vazgeçerse ona başka müşteri bulurlar. 25 00:04:01,900 --> 00:04:04,300 Değerlendirme aşaması kötü gitti. 26 00:04:08,300 --> 00:04:11,800 Dinle, zorlu bir süreçten geçtiğini biliyorum... 27 00:04:11,900 --> 00:04:15,600 ...fakat endişelenme, bu iş için istediğim kişisin. Mesele bu değil. 28 00:04:15,700 --> 00:04:19,200 Finansal bir sorun. Bu kadar basit. Benimle ya da seninle bir ilgisi yok. 29 00:04:20,000 --> 00:04:21,100 Dawn nasıl? 30 00:04:21,200 --> 00:04:23,200 Seninle seyahate çıktı mı? 31 00:04:23,400 --> 00:04:25,200 Bugün geri dönüyor musunuz? 32 00:04:25,300 --> 00:04:27,700 Benim olduğunu söylediğin işi istiyorum. 33 00:04:29,300 --> 00:04:32,000 Yönetecek bir şantiyem yoksa sen de yönetemezsin. 34 00:04:34,400 --> 00:04:39,600 Ağaç kesmek, yerleri paspaslamak, ne olursa... Finansman sağladığında beni tayin edebilirsin. 35 00:04:40,400 --> 00:04:43,800 Will, bu tür pozisyonlar için iş vermediğimi biliyorsun. 36 00:04:43,900 --> 00:04:47,700 Öyleyse birilerini ara, sözleşme yap. 37 00:04:50,400 --> 00:04:52,400 Tamam, yapacağım. 38 00:04:52,500 --> 00:04:55,700 Telefonumu kontrol edebilir, konuştuğumuzu bilmesin. 39 00:04:55,900 --> 00:04:59,900 Hayır, sadece onu sevmediğini biliyorum. Baba, şu anda bunu yapmasak? 40 00:05:02,000 --> 00:05:04,600 Lütfen, haciz gelmeyecek, Will çalışıyor. 41 00:05:04,800 --> 00:05:09,600 Banka birkaç hafta önce bizimle çalışacağını söyledi, sadece bir ödeme kaçırdık ve... 42 00:05:10,600 --> 00:05:13,100 ...dedikodular duyuyorsun ben... 43 00:05:14,500 --> 00:05:18,300 Belki kefil olusun, sadece bir imza, ve Will'in bunu bilmesi gerekmiyor. 44 00:05:22,300 --> 00:05:24,800 Baba, sadece 2 ya da 3 ay için. 45 00:05:24,900 --> 00:05:28,200 Küçük bir destek ve sonra desteğini kesebilirsin. 46 00:05:32,200 --> 00:05:37,300 Hayır, sana hala borçlu olduğumu unutmadım, hatırlatmadan duramıyorsun, değil mi? 47 00:05:37,500 --> 00:05:41,200 Bu iş sana borcumu ödememe yardım edecek, neredeyse geldik. 48 00:06:41,700 --> 00:06:43,100 Bu benim için mi? 49 00:06:47,800 --> 00:06:49,000 Nasıl geçti? 50 00:06:51,400 --> 00:06:52,900 İşi aldım. 51 00:06:53,100 --> 00:06:55,200 Sancısız mı? 52 00:06:55,400 --> 00:06:59,000 - Banka için mektubu aldın mı? - Gün içinde faksla alacağım. 53 00:07:20,800 --> 00:07:23,300 Merhaba, fotoğrafı aldın mı? 54 00:07:23,500 --> 00:07:25,600 Evet, güzel, değil mi? 55 00:07:25,800 --> 00:07:29,300 Orda tamamıyla kendimi görebiliyorum. 56 00:07:29,400 --> 00:07:30,800 Baban ne dedi? 57 00:07:32,100 --> 00:07:37,400 Hayır, o iş için mülakat yoktu. 58 00:07:37,600 --> 00:07:39,500 Hayır, onu hemen başlatıyorlar. 59 00:07:49,100 --> 00:07:50,700 İşte, bir tane geliyor. 60 00:07:51,600 --> 00:07:53,200 Burada ne yapıyorlar? 61 00:08:03,500 --> 00:08:06,000 - Yanımızdan geçip gittiğinizi düşündük. - Oldukça dondurucu bir hava. Çok soğuk. 62 00:08:06,100 --> 00:08:08,600 - Cidden, havaya uygun giyinmemişsiniz. - Binebilir miyiz? 63 00:08:08,800 --> 00:08:10,700 - Nereye gidiyorsunuz? - Buradan uzağa. 64 00:08:10,900 --> 00:08:13,100 - Siz nereye gidiyorsunuz? - Eve. Vancouver'a. 65 00:08:13,200 --> 00:08:16,100 Evet, Vancouver harika. Biz de öyle, teşekkürler. 66 00:08:36,300 --> 00:08:39,500 Durmanıza ne kadar sevindim bilemezsiniz. 67 00:08:39,700 --> 00:08:42,900 Çok az kişiyle karşılaştık, onlar da basıp gittiler. 68 00:08:43,100 --> 00:08:47,200 Anladım, ben Dawn, bu da eşim Will. Belli ki Vancouver'a gidiyoruz. 69 00:08:48,000 --> 00:08:51,000 Peki, siz de oralardan mısınız? 70 00:08:51,900 --> 00:08:53,900 Hayır, arkadaşlarımızı ziyarete gidiyoruz. 71 00:08:54,900 --> 00:08:57,200 Ne güzel. Nerede oturuyorlar? 72 00:08:57,600 --> 00:09:02,800 Tanrım, o hapisten yeni çıktı, ben de bir sex işçisiyim, bu kadar bilgi yeter mi? 73 00:09:04,300 --> 00:09:06,700 Ben Lee, bu da kız kardeşim Cheryl. 74 00:09:06,900 --> 00:09:10,800 Dışarıda donarak öleceğini sandı ve cidden çok yoruldu ve... 75 00:09:12,300 --> 00:09:14,800 Vancouver, çok güzel bir yer. 76 00:09:29,400 --> 00:09:32,800 Sana hiçbir yerde iş bulamadım. Üzgünüm, elimde değil, iyi şanslar. 77 00:09:54,700 --> 00:09:56,000 Bekle, ben hallettim. 78 00:09:57,400 --> 00:10:00,600 - Benim üzerimde nakit yok. - Dert etme. 79 00:10:00,800 --> 00:10:02,300 Sadece yol paramızı veriyoruz. 80 00:10:12,200 --> 00:10:15,300 Onlardan ayrılmak istiyorum. Onları yoldan aldık, hadi gidelim. 81 00:10:15,600 --> 00:10:17,600 Depomuzu doldurdular. 82 00:10:20,700 --> 00:10:22,100 İyi olacak. 83 00:11:05,800 --> 00:11:07,100 Ne yapıyorsun? 84 00:11:11,000 --> 00:11:12,600 Bu da neydi? 85 00:11:14,600 --> 00:11:16,300 Canına mı susadın sen? 86 00:11:25,800 --> 00:11:27,500 Hadi onu arabaya bindirelim, hadi. 87 00:11:29,300 --> 00:11:31,400 Bu soğukta yürüyemezsiniz. 88 00:11:40,400 --> 00:11:43,000 Dawn, hipotermi geçiriyor. Ambulansı ara. 89 00:11:43,100 --> 00:11:46,400 - Yolda onlarla buluşuruz. - Deniyorum ama şebeke yok. 90 00:11:46,500 --> 00:11:49,300 - Tekrar deneyeceğim. - Cheryl, ona yakın otur. 91 00:11:49,500 --> 00:11:51,100 Onu sıcak tut. 92 00:12:10,000 --> 00:12:11,900 Evet, işte burası. 93 00:12:13,000 --> 00:12:14,200 Hala uyuyor mu? 94 00:12:16,000 --> 00:12:18,700 Daha önce hiç kimsenin hayatını kurtarmamıştım. 95 00:12:18,900 --> 00:12:21,500 Yolculuğa çıkmak için ne harika bir kader. 96 00:12:24,300 --> 00:12:25,700 Aman Tanrım, uyumuyor. 97 00:12:25,800 --> 00:12:29,400 - Hayır, uyandırsak iyi olur. - Bence bunda bir terslik var. 98 00:12:39,400 --> 00:12:44,300 Evet, o gerçekten de çok soğuk. Muhtemelen öleli 20 dakika olmuştur. 99 00:12:45,500 --> 00:12:49,100 - Ne yapıyorsun. - Cormac Leith, White Rock'dan. 100 00:12:49,200 --> 00:12:52,900 - Ne tür bir kaderden bahsediyorsun sen? - Bilindik türden. 101 00:12:53,100 --> 00:12:57,500 Biz insanlar, elimizden geleni yaparız. Sonuçta da her şey olacağına varır. 102 00:12:58,600 --> 00:13:00,800 Şurada biraz para olmalı. 103 00:13:04,000 --> 00:13:06,400 Seni kredi kartlarına dertli dertli bakarken gördüm. 104 00:13:06,600 --> 00:13:10,700 - Bu bir kader, dostum. - Adamın bir ailesi olabilir. 105 00:13:10,800 --> 00:13:13,200 Bizim paramızı alırken bunu sorun etmiyordun ama. 106 00:13:13,400 --> 00:13:16,000 Bak, hayattayız, Will, Yani, Cheryl ve ben... 107 00:13:16,200 --> 00:13:21,100 ...bunu kullanabiliriz. Evrenin sana yardım etmesine izin vermelisin, dostum. 108 00:13:21,300 --> 00:13:25,300 - Bırakın evren benzin paranızı ödesin. - Tanrım, bırak alsınlar, Will. 109 00:13:25,400 --> 00:13:28,900 Baksanıza, adam matematiksel denklemler üzerinde çalışıyormuş. 110 00:13:32,900 --> 00:13:36,400 GPS koordinatları. Buralarda olmalı. 111 00:13:45,100 --> 00:13:49,300 Yani, onu otobanda buldunuz, öyle mi? Dışarıda öylece yürür vaziyette mi? 112 00:13:49,500 --> 00:13:53,500 Dışarda kimliksiz bir şekilde yürümesinde bir tuhaflık olduğunu düşünmediniz mi? 113 00:13:54,500 --> 00:13:57,600 Evet, onu bulduğumuzda yolda yürüyordu ve hipoterminin son safhasındaydı. 114 00:13:57,800 --> 00:14:01,600 Hiçbir şey söylemedi mi? Adını, herhangi bir yakınını? 115 00:14:01,800 --> 00:14:04,500 - Üşüdüğünü söyledi. - Ona inandım. 116 00:14:06,000 --> 00:14:09,900 Bak, kaba olmak istemiyorum ama biz sadece ona yardım etmek istedik ve cidden... 117 00:14:10,100 --> 00:14:12,300 Hiçbir yere gitmiyorsunuz. 118 00:14:12,500 --> 00:14:15,200 - Buzlanma var. - Zincirleme kaza olmuş. 119 00:14:15,300 --> 00:14:17,600 Sabaha doğru yollar tekrar açılır. 120 00:14:17,700 --> 00:14:21,500 Buralarda bunun gibi şeyler olur. Onu arabaya almakla iyi yaptınız. 121 00:14:21,600 --> 00:14:25,800 - Pek çok insan almazdı. - Bana göre hapislik değil, madalyalıksınız. 122 00:14:38,500 --> 00:14:41,900 Cormac Leith, White Rock'tan. 123 00:14:42,100 --> 00:14:45,200 İşte, burada eski bir gazete haberi var. 124 00:14:45,400 --> 00:14:48,600 Bir çete 1995 yılında bir çok bankayı soymuş. 125 00:14:48,700 --> 00:14:51,000 Oldukça organize bir çeteymiş. Sonuncusunda bir bekçiyi öldürmüşler. 126 00:14:51,100 --> 00:14:54,600 4 milyon değerinde altın külçeyle kaçmışlar. 127 00:14:54,800 --> 00:14:58,400 - Hiç nakit para almamışlar. - Sanırım bunu bir yerde duymuştum. 128 00:14:58,500 --> 00:14:59,700 Sonra ne olmuş peki? 129 00:14:59,900 --> 00:15:06,700 3 hafta sonra polisler çete liderinin ekibiyle birlikte bir otelde vuruldukları ihbarını almış. 130 00:15:07,500 --> 00:15:11,600 - Peki ya, altınlar? - Altınların yerini bilmediğini söylemiş. 131 00:15:11,700 --> 00:15:14,100 Bunun için 20 yıl hapis yatmış. 132 00:15:18,500 --> 00:15:23,200 En azından, bu yazı yazılmadan önce altınların bulunamadığı kesin. 133 00:15:25,700 --> 00:15:28,100 Adi herif işi başarmış. 134 00:15:29,000 --> 00:15:32,600 Ne düşünüyorsunuz, altınlar bu koordinatlarda mı? 135 00:15:34,500 --> 00:15:36,500 Bunu öğrenmenin tek bir yolu var. 136 00:15:39,200 --> 00:15:42,300 Öylece dışarıdaydı ve hava onun için çok soğuktu. 137 00:15:42,500 --> 00:15:46,000 Ne yani, sence hapisten çıkar çıkmaz doğruca parasını bulmaya mı koyuldu? 138 00:15:46,200 --> 00:15:48,300 Ben olsam öyle yapardım. 139 00:15:48,400 --> 00:15:50,000 4 milyon. 140 00:15:50,200 --> 00:15:53,800 Dördümüz. Bu bir tesadüftü. 141 00:15:53,900 --> 00:15:56,500 Hayır, bu bir tahmin, emin değiliz. 142 00:15:56,600 --> 00:16:01,400 Bence eğer 4 milyonu saklamış olsaydı polis peşini bırakmazdı. 143 00:16:01,600 --> 00:16:05,500 Onları atlatana kadar beklemiştir. Polisler aptaldır. 144 00:16:05,600 --> 00:16:07,500 Beleş para uzmanlık alanın değil mi? 145 00:16:08,500 --> 00:16:12,700 Kışın ortasında ormanın içine doğru yürümek, düşündüğünüzden daha pahalıya mal olabilir. 146 00:16:12,900 --> 00:16:15,100 Şimdi de başımıza uzman mı kesildin? 147 00:16:15,200 --> 00:16:18,200 - Kışı düşün? - Düşünüyorum. 148 00:16:18,300 --> 00:16:22,000 Aslında o, orman endüstrisinde şantiye amiri. 149 00:16:23,400 --> 00:16:25,100 Bu harika. 150 00:16:26,900 --> 00:16:30,700 - Peki, basit bir soru. Dua eder misin? - Anlamadım. 151 00:16:30,900 --> 00:16:34,400 Seni koruması için tanrıya dua eder misin? Kelimelerle konuşmaktan bahsetmiyorum. 152 00:16:34,600 --> 00:16:38,900 Bazen kalbimiz dilimizden daha hızlı davranır. 153 00:16:40,600 --> 00:16:42,300 Buna ihtiyacın var mı, Will? 154 00:16:49,700 --> 00:16:51,900 Cormac'ın zingiri. 155 00:16:52,000 --> 00:16:54,700 İlk başta bir yüzük olduğunu düşünmüştüm, fakat... 156 00:16:58,300 --> 00:17:00,800 Bu, kolay bir seçim. 157 00:17:00,900 --> 00:17:02,800 Demek istediğim bizim için. 158 00:17:02,900 --> 00:17:07,400 Cheryl ve ben yeni bir hayata başlamak istesek de bunu nasıl gerçekleştireceğimizi bilmiyorduk. 159 00:17:07,600 --> 00:17:12,400 Fakat bu, bu bir işaret, Will. 160 00:17:13,500 --> 00:17:16,900 Bu, hayatımızın geri kalanını değiştirebilir. 161 00:17:36,400 --> 00:17:39,300 O, GPS'i mi yürüttü yoksa? 162 00:17:47,000 --> 00:17:48,600 Bunu bir düşünün. 163 00:17:55,900 --> 00:17:58,400 Bu, sadece bankaya olan borcumuza yeter. 164 00:17:59,100 --> 00:18:02,700 Onların zaten kendi sigortası var. Belki de söyledikleri doğrudur. 165 00:18:02,900 --> 00:18:05,600 Adam arabamızın önüne adım attı. 166 00:18:11,200 --> 00:18:15,700 Dawn, polis adımızı biliyor ve onlarda kaydımız var. 167 00:18:17,100 --> 00:18:19,800 Ve yakında banka her şeyimizi alacak. 168 00:18:23,300 --> 00:18:25,000 4 milyon. 169 00:18:25,900 --> 00:18:28,900 Bu paranın bir kısmıyla bile özgür olabiliriz. 170 00:18:29,000 --> 00:18:31,900 İşlerin yoluna girene kadar bizi idare eder. 171 00:18:33,300 --> 00:18:37,400 Bak, son bir buçuk yıl yaşanmamış gibi hayatımıza devam edebiliriz. 172 00:18:40,200 --> 00:18:43,500 Dawn, orada ne olduğunu bilmiyoruz bile. 173 00:18:43,700 --> 00:18:46,000 Buna inanamayacaksınız. 174 00:18:46,100 --> 00:18:50,500 Sadece 50 km uzakta. Şuna bakın. Yola çok yakın. 175 00:18:50,600 --> 00:18:53,300 Oraya gidip, birkaç saatte dönebiliriz. 176 00:18:55,200 --> 00:18:58,100 - Haberler iyi mi? - Evet. 177 00:18:58,200 --> 00:19:02,500 - Birkaç saate oradayız, çok kolay. - Aslında göründüğünden karmaşık. 178 00:19:02,800 --> 00:19:05,400 Orada ne olduğunu bilmiyoruz. 179 00:19:05,600 --> 00:19:09,100 Muhtemelen, gidip dönmek iyi donanımlı bir takımın tüm gününü alacaktır. 180 00:19:09,200 --> 00:19:11,500 Bizse hiçbir şey bilmiyoruz. 181 00:19:13,100 --> 00:19:15,000 Öyleyse bu işi sabah yaparız. 182 00:19:15,700 --> 00:19:17,600 Yarın sabah işe koyuluruz. 183 00:19:17,800 --> 00:19:20,900 Polisler aptal olsa da, o kadar da aptal değiller. 184 00:19:21,000 --> 00:19:22,700 Sabaha bu işi yapıyoruz. 185 00:19:23,600 --> 00:19:24,800 Tik tak. 186 00:19:27,700 --> 00:19:29,700 Ayaklarının üşümesini mi dert ediyorsun, erkek izci? 187 00:19:38,600 --> 00:19:40,600 Orada 1 gece kalırız. 188 00:19:40,800 --> 00:19:42,000 Öyle olsun. 189 00:19:45,200 --> 00:19:47,800 Cormac, bu gece sizin için bir oda tuttu. 190 00:21:09,800 --> 00:21:12,800 Akü bugünlerde sorun çıkartıyor da. Bu yüzden arabayı çalıştırayım dedim. 191 00:21:13,000 --> 00:21:14,600 İyi fikir. 192 00:21:15,900 --> 00:21:19,400 Uykum biraz hafiftir, biraz hava almak için dışarı çıkayım dedim. 193 00:21:22,700 --> 00:21:24,400 Ne hayat ama? 194 00:21:27,800 --> 00:21:30,200 - Sabah görüşürüz. - Görüşürüz. 195 00:22:21,000 --> 00:22:22,700 GPS onlarda. 196 00:22:26,200 --> 00:22:29,400 - Hadi ama, adi herif. - Çok teşekkürler. 197 00:22:32,500 --> 00:22:35,400 Şanzıman bulmaya çalışıyoruz ama bu kasabada kimse satmıyor. 198 00:22:37,900 --> 00:22:40,900 Yani, ne dersiniz? Uzun bir yürüyüş için hazır mısınız? 199 00:23:09,400 --> 00:23:10,800 Will, şu yola dön. 200 00:23:12,800 --> 00:23:15,100 Ya oraya giden yol kapalıysa? 201 00:23:15,200 --> 00:23:17,200 Kar çok fazla görünmüyor. 202 00:23:35,100 --> 00:23:37,200 Bekle, dur. 203 00:23:37,300 --> 00:23:38,100 Buraya oldukça yakın. 204 00:23:39,200 --> 00:23:40,500 Yürümek zorundayız. 205 00:24:02,000 --> 00:24:05,400 - Eldivenin var mı? - Üzgünüm, yardımcı olamayacağım. 206 00:24:16,600 --> 00:24:19,000 Onu niye alıyorsun? 207 00:24:19,200 --> 00:24:22,500 Tabii ki kazmak için. Birinin kazması olmalı. 208 00:24:22,700 --> 00:24:26,400 - Dawn, kazma nerede? - Altın leğenle atımızın üzerinde. 209 00:24:26,600 --> 00:24:29,600 Birileri fındıklarımızı çalarsa lazım olur. 210 00:24:30,600 --> 00:24:32,300 Bu, düşündüğüm şey mi? 211 00:24:36,800 --> 00:24:38,700 İşaret fişeği tabancası. 212 00:24:50,600 --> 00:24:52,400 Evet, bu taraftan. 213 00:25:01,600 --> 00:25:03,200 Hava çok güzel. 214 00:25:03,300 --> 00:25:05,700 - Daha önce karda yürüdünüz mü? - Elbette. 215 00:25:05,900 --> 00:25:07,000 Daha dün. 216 00:25:07,100 --> 00:25:08,400 Hadi gidelim. 217 00:25:51,200 --> 00:25:53,600 Güneş havayı 10 derece daha ısıttı. 218 00:25:53,800 --> 00:25:55,500 Evet, karda iyi iz bırakıyorsun. 219 00:25:55,700 --> 00:25:58,300 Havanın rüzgarlı olmaması da iyi, yoksa izleri aramak gerekirdi. 220 00:25:58,400 --> 00:26:02,400 - Hava ne zaman kararıyor? - Yılın bu zamanları, 4.5-5 civarı. 221 00:26:02,700 --> 00:26:04,300 İyi gidiyoruz. 222 00:26:07,700 --> 00:26:08,900 İyi misin? 223 00:26:11,400 --> 00:26:14,000 Sana bir baston yapayım. 224 00:26:17,200 --> 00:26:19,000 Bekle, bıçağın mı var? 225 00:26:23,100 --> 00:26:24,100 Onu bana ver. 226 00:26:31,900 --> 00:26:33,500 Doğanın kar ayakkabısı. 227 00:26:48,800 --> 00:26:52,700 Daha düz tarafa doğru yürümeliyiz, ayakkabılar uzun süre dayanamaz. 228 00:26:55,900 --> 00:26:57,300 Bu taraftan. 229 00:26:57,500 --> 00:27:01,300 Evet, ama düz taraftan gidesek daha doğru yere ulaşacağız. 230 00:27:01,500 --> 00:27:03,100 Hem zaman kazanırız. 231 00:27:03,300 --> 00:27:05,000 Hem de az yoruluruz. 232 00:27:12,900 --> 00:27:14,700 Baksana, düşünüyordum da... 233 00:27:14,900 --> 00:27:17,100 ...paranın hepsini harcayamayız. 234 00:27:17,200 --> 00:27:18,700 Yakayı ele veririz. 235 00:27:18,900 --> 00:27:21,500 İzlenemez, uyuşturucu parası değil. 236 00:27:21,700 --> 00:27:25,900 Siz kendi payınızı ne yapmak istiyorsanız yapın ama ben kendi payımı saklamayacağım. 237 00:27:26,100 --> 00:27:29,500 İstediğin şeyi almaktan korkacaksan o zaman zengin olmanın ne önemi var? 238 00:27:29,700 --> 00:27:31,900 Siz de durumlar ne? Kendi payınızla ne yapacaksınız? 239 00:27:32,000 --> 00:27:34,800 Sadece her şeyin eskisi gibi olmasını istiyorum. 240 00:27:34,900 --> 00:27:40,200 Evimizi geri alıp, son yıllarda yaptığımız hataları silmek ve... 241 00:27:41,100 --> 00:27:43,000 ...bir aile kurmak. 242 00:27:45,500 --> 00:27:48,100 İyi fikir, Dawn. Gayet makul. 243 00:27:48,300 --> 00:27:50,200 Bunu istemende yanlış bir şey yok. 244 00:28:00,400 --> 00:28:01,900 Hava soğuyor. 245 00:28:02,100 --> 00:28:04,600 - Ama bunu hissetmiyorum. - Evet, hareket ettiğin için. 246 00:28:04,700 --> 00:28:06,100 Montlarımızın içine kazak giydik. 247 00:28:07,100 --> 00:28:09,400 Hava daha da soğuduğunda, bunu hissedeceksiniz. 248 00:28:09,500 --> 00:28:12,300 Önemi yok, yolun yarısını geçtik. 249 00:28:12,500 --> 00:28:15,000 Yolun yarısında bir kuş olmalıydı. 250 00:28:15,200 --> 00:28:19,200 Dolambaçlı yoldan gelmemiş olsaydık daha az kalmıştı. 251 00:28:44,000 --> 00:28:47,100 Aptal kar ayakkabıları. 252 00:28:50,900 --> 00:28:54,900 Biliyor musun? Bu arazide sıfır noktası var. 253 00:28:55,100 --> 00:28:57,200 Harika, bunu duymak güzel. 254 00:29:08,400 --> 00:29:10,100 Donmuş. 255 00:29:15,100 --> 00:29:16,300 İyi misin? 256 00:29:17,700 --> 00:29:19,100 Evet, iyiyim. 257 00:30:02,600 --> 00:30:04,200 Burası uçurum. 258 00:30:05,800 --> 00:30:07,500 Onu geri ver hemen. 259 00:30:12,200 --> 00:30:14,000 Lütfen, düşmeme izin verme. 260 00:30:15,100 --> 00:30:16,500 Düşmeme izin verme. 261 00:30:17,300 --> 00:30:18,700 Hadi. 262 00:30:44,500 --> 00:30:48,700 - Bu broşürde yoktu. - GPS'de işaretliydi ama. 263 00:30:48,800 --> 00:30:51,400 Bir uçurum olduğunu bilmiyordum, sadece bir çizgi vardı. 264 00:30:51,500 --> 00:30:54,900 Nehir olabilirdi, dere olabilirdi, bilmiyordum. 265 00:30:55,100 --> 00:30:59,300 - GPS'e bakan tek kişi ben değilim. - Ne yaptığını biliyormuş gibiydin. 266 00:30:59,400 --> 00:31:02,000 Daha önce GPS kullanmadım, Sadece ok işaretini takip ediyordum. 267 00:31:02,100 --> 00:31:04,400 - Kimse seni suçlamıyor. - Ama o suçluyor. 268 00:31:04,600 --> 00:31:06,200 O şu an şokta, tamam mı? 269 00:31:07,300 --> 00:31:09,900 Yükseklik korkusu var. Ayrıca ölebilirdi de. 270 00:31:09,100 --> 00:31:13,300 Sadece bir çizgiydi, Dawn. Bir çizgi, hepimiz gördük. 271 00:31:13,500 --> 00:31:16,700 Ne olduğunun önemi yok, buradan aşağı inemeyiz. 272 00:31:20,200 --> 00:31:21,300 İyi misin? 273 00:31:21,400 --> 00:31:24,800 Şansımız varken onları kurtarmayacaktık. 274 00:31:24,900 --> 00:31:28,300 - Onlara güvenmiyorum, Lee. - Pekala, bana güven, tamam mı? 275 00:31:28,500 --> 00:31:30,300 Ben seni korurum, tamam mı? 276 00:31:31,200 --> 00:31:34,400 O altınları bulunca... 277 00:31:34,600 --> 00:31:38,300 ...kendi arkadaşlarımızı seçeceğiz, istediğimiz hayatı seçeceğiz. 278 00:31:40,100 --> 00:31:41,500 Peki, uçurum nerede bitiyor? 279 00:31:45,000 --> 00:31:46,200 Bitmiyor. 280 00:31:46,400 --> 00:31:48,200 Diğer yoldan gidelim. 281 00:31:57,000 --> 00:32:00,600 Bu uçurum, kilometrelerce uzanıyormuş. 282 00:32:00,800 --> 00:32:02,900 Yeni bir yol bulmamız gerek. 283 00:32:03,700 --> 00:32:06,600 Cormac, buradan aşağı inmeyi planlamamıştır. 284 00:32:06,800 --> 00:32:08,900 İsterseniz geri dönebiliriz. 285 00:32:09,100 --> 00:32:10,600 Başka bir gün geri mi geleceğiz? 286 00:32:10,800 --> 00:32:15,200 Arabayı ya da kamyonu bulurlarsa onun kim olduğunu öğreneceklerdir. 287 00:32:15,400 --> 00:32:19,200 Dönmek yok, ya hep ya hiç. 288 00:32:19,300 --> 00:32:22,100 O kadar yolu pes etmek için gelmedik. 289 00:32:22,200 --> 00:32:24,900 Dediği gibi, ya hep ya hiç. 290 00:32:27,500 --> 00:32:29,200 Bana GPS'i ver. 291 00:32:33,100 --> 00:32:35,500 Tek başıma gidersem, iki kat daha hızlı hareket ederim. 292 00:32:35,700 --> 00:32:39,900 Altının orada olup olmadığını öğrenip, oradaysa sizi almak için geri dönerim. 293 00:32:42,900 --> 00:32:46,600 - Altınları çalacağımı mı düşünüyorsun? - Öyle bir fırsatın olmayacak. 294 00:32:46,700 --> 00:32:50,600 Belki de buranın 5 dakika ilerisinde aşağı inmek için bir yol bulabiliriz. 295 00:32:50,800 --> 00:32:53,100 Pekala, belki bulabiliriz. 296 00:32:53,200 --> 00:32:55,700 Ama bu 2 veya 3 saatimizi alacaktır. 297 00:32:57,600 --> 00:33:01,900 - Bu arazide o kadar uzun yürüyemem. - Bence, yarım saate buluruz. 298 00:33:02,100 --> 00:33:06,600 Olur da aşağı inecek bir yol bulamazsak, etrafından dolaşırız. 299 00:33:11,300 --> 00:33:13,300 Hadi ormana dönelim. 300 00:33:59,000 --> 00:34:00,700 İki saatimizi alır. 301 00:34:04,200 --> 00:34:07,700 Aşağı inen bir yol yok. Bitti. Buraya kadar, bu iş bitti. 302 00:34:07,700 --> 00:34:11,100 - Hayır, bitemez. - Çok tehlikeli. Bırakmalıyız. 303 00:34:11,300 --> 00:34:13,100 - Arabaya geri dönmeliyiz. - Hayır, dönmek yok. 304 00:34:13,300 --> 00:34:17,100 Vücudumuz bize bir şey anlatmaya çalışıyor. Cheryl'e bir baksana. 305 00:34:18,500 --> 00:34:22,100 Buradan saatlerce uzakta, yardımdan yoksun olmasını mı istiyorsun? 306 00:34:22,300 --> 00:34:24,300 Onu soğuktan koruyamazsın. 307 00:34:28,100 --> 00:34:30,600 Cheryl, bekle. 308 00:34:30,800 --> 00:34:34,100 - Korumana ihiyacım yok, bırak beni. - Onu dinlemek zorundayız. 309 00:34:34,200 --> 00:34:37,100 Başımın çaresine bakamayacağımı düşünüyorsun değil mi? Hep aynı. 310 00:34:37,300 --> 00:34:42,300 Beni kontrol edebilebileceğini sanıyorsun ama edemezsin, anla bunu. 311 00:34:45,900 --> 00:34:49,200 Bir kelime daha edersen çeneni kafatasından ayırırım. 312 00:34:50,800 --> 00:34:52,600 Yapmak zorunda olduğum şeyi yapacağım. 313 00:34:54,000 --> 00:34:55,900 Onu koruyacağım. 314 00:35:01,700 --> 00:35:06,700 Bir mayın tarlası durumundayız. Biraz mantıklı düşünmemiz gerek. 315 00:35:06,800 --> 00:35:10,100 Buna daha fazla devam edemezler. 316 00:35:12,000 --> 00:35:13,800 Ama beraber devam edebiliriz. 317 00:35:31,800 --> 00:35:34,100 Yarım saat önce geri dönmüş olmalıydık. 318 00:35:46,800 --> 00:35:48,200 Will, baksana. 319 00:36:55,300 --> 00:36:57,800 Bu ormanlar koruma altındaymış. 320 00:37:00,500 --> 00:37:06,100 Bu toprakları işgal ettiler, tüm bunlar için ruhsat almak ağaçları taşımaktan ucuz olmalı. 321 00:37:12,600 --> 00:37:14,800 Gidip erzaklarına göz atayım. 322 00:37:30,500 --> 00:37:31,700 Bakın. 323 00:37:32,700 --> 00:37:34,200 Eldivenler, bere. 324 00:37:38,100 --> 00:37:39,600 Güzel kokuyor. 325 00:37:44,400 --> 00:37:45,900 Bu da ne? 326 00:37:46,800 --> 00:37:49,800 Ne ekersen onu biçersin, dostum. 327 00:37:50,000 --> 00:37:52,700 Bu da gayet iyi bir tohum. 328 00:38:02,100 --> 00:38:04,400 Gölün içinden çıkartacaktı. 329 00:38:08,400 --> 00:38:10,600 Bu dövmeleri nerede yaptırdın? 330 00:38:12,000 --> 00:38:13,500 Hapishanede. 331 00:38:13,700 --> 00:38:16,000 Hayatınızın sona erdiğini hissettiren bir yerdir. 332 00:38:16,200 --> 00:38:20,900 Fakat hayat devam ediyor. İçerdeyken bir öğretmenle tanıştım. 333 00:38:21,100 --> 00:38:23,400 Bazı şeylerin farkına varmamı sağladı. 334 00:38:23,600 --> 00:38:29,000 İhtiyacım olduğunu düşündüğüm tüm o şeyler sadece gerçek dünyayla bağımı koparmıştı. 335 00:38:29,100 --> 00:38:31,700 Tatminsizliğimin temeliydiler. 336 00:38:32,300 --> 00:38:36,800 Şimdiyse bu ormanda bir altın küpünü çalmak için hayatını riske ediyorsun. 337 00:38:38,300 --> 00:38:41,100 Ama bunu kendim için yapmıyorum. Bunu yapmamın sebebi... 338 00:38:42,000 --> 00:38:43,100 ...Cheryl. 339 00:38:43,200 --> 00:38:45,400 Ben de Cheryl için yapıyorum. 340 00:38:45,500 --> 00:38:47,900 Şunu anlamanızı istiyorum. 341 00:38:49,100 --> 00:38:51,600 Bu, yeni bir hayatın başlangıcı olacak. 342 00:38:58,700 --> 00:39:03,200 Biz kaybolduk. Özür dileriz. Açıklayabiliriz. Kaybolduk. 343 00:39:09,600 --> 00:39:11,600 Gelmesi uzun sürdü? 344 00:39:29,900 --> 00:39:31,800 Kilidimi kırmışsınız. 345 00:39:33,300 --> 00:39:35,000 Benim suçum, özür dilerim. 346 00:39:37,200 --> 00:39:40,900 Biz kaybolduk ve sonra kulübeni farkettik. 347 00:39:42,600 --> 00:39:45,800 Sobayı yakmışsınız, yemeğimi yiyorsunuz. 348 00:39:46,800 --> 00:39:52,100 Bu benim yemeğim, sizin değil. 349 00:39:53,600 --> 00:39:55,600 Kullandığımız şeyler için para bıraktık. 350 00:39:55,800 --> 00:39:59,700 Hiçbir şeye zarar vermedik, ya da hiçbir şeyini çalmadık. 351 00:40:11,200 --> 00:40:13,900 Demek, iyi niyetlisiniz, öyle mi? 352 00:40:14,700 --> 00:40:17,200 Memnun kaldınız mı bari? 353 00:40:17,300 --> 00:40:20,200 Geceleri duyduğunuz fısıltılar... 354 00:40:20,400 --> 00:40:21,900 ...o benim. 355 00:40:22,000 --> 00:40:24,200 Ne bildiğimi bilmiyorsunuz. 356 00:40:25,600 --> 00:40:27,300 Ne biliyorsun? 357 00:40:28,700 --> 00:40:32,500 İyinin ve kötünün bilgisini. 358 00:40:32,600 --> 00:40:36,200 Biliyorum, onu yedim ve ölmedim. 359 00:40:37,200 --> 00:40:42,700 - Sadece kaybolduk, arabamız bozuldu... - Yalancı. 360 00:40:42,900 --> 00:40:45,000 Şimdi anlıyorum. 361 00:40:47,000 --> 00:40:50,000 Gözler kalbin aynasıdır. 362 00:40:50,900 --> 00:40:54,500 Sürpriz yapmak istediğiniz için perdeleri çekip izinsiz girdiniz. 363 00:40:58,500 --> 00:41:01,900 Pekala, bize bir bakın. Üstümüz, bu hava koşullarına uygun değil. 364 00:41:03,200 --> 00:41:05,600 Ateşin yanına gidin. 365 00:41:09,900 --> 00:41:11,600 Ateşi ziyan etmeyin. 366 00:41:12,500 --> 00:41:14,700 - Hadi, git. - Tamam, tamam. 367 00:41:15,100 --> 00:41:20,600 Bak, biz... Cidden çok üzgünüz. 368 00:41:20,800 --> 00:41:22,700 - Şimdi kanuna göre... - Kanun mu? 369 00:41:22,800 --> 00:41:24,800 Ne kanunu? 370 00:41:25,900 --> 00:41:32,500 Benden çaldınız ve benim de çaldığınız şeyi geri almam gerek. 371 00:41:32,700 --> 00:41:35,400 - Hemen. - Buraya girmemiz bir hataydı. 372 00:41:36,600 --> 00:41:39,400 - Gerçekten böyle mi düşünüyorsun? - Baksana. 373 00:41:39,500 --> 00:41:41,500 Bu saçmalığa bir son ver. 374 00:41:43,300 --> 00:41:45,700 - Çok üzücü. - Tek silahın var, adi herif... 375 00:41:45,800 --> 00:41:48,300 ...üçümüz tepene binip gırtlağını sökeceğiz. 376 00:41:48,500 --> 00:41:50,200 Biz altın arıyoruz. 377 00:41:51,500 --> 00:41:53,900 Gölün kenarında, yerini biliyoruz. 378 00:41:58,500 --> 00:42:00,600 Sana da altından pay veririrz. 379 00:42:05,700 --> 00:42:07,600 Bilmeceyi çözdük. 380 00:42:08,800 --> 00:42:10,500 O işi hallettik. 381 00:42:11,400 --> 00:42:14,800 Bilirsin, 20 bin dolar değerinde altın... 382 00:42:14,900 --> 00:42:16,400 ...radyoda duymuşsundur? 383 00:42:17,800 --> 00:42:20,900 Tüm ip uçlarını çözdük. 384 00:42:23,200 --> 00:42:26,300 Bunlar koordinatlar ve onu alabilirsin. 385 00:42:27,800 --> 00:42:30,000 Altın. Çok kolay oldu. 386 00:42:34,900 --> 00:42:38,700 Aracımın tekerlek izlerini takip edin otobana çıkacaksınız. 387 00:42:38,800 --> 00:42:41,100 Acele edin, şanslısınız. 388 00:42:42,900 --> 00:42:44,800 Tuvalete girmem gerekiyor. 389 00:42:48,500 --> 00:42:51,100 İnsanlar hiçbir şeye saygı duymaz mı? 390 00:43:15,900 --> 00:43:21,600 Bu harika. O, şimdi 20 bin doların hayalini kuruyor. Sen kimsin, abim nerede? 391 00:43:21,700 --> 00:43:24,300 Yaptıklarımdan kendim sorumluyum. 392 00:43:24,400 --> 00:43:27,300 Lanet olsun, Lee. Defol git. Kimsenin umrunda değilsin. 393 00:43:27,500 --> 00:43:30,000 Ve sen, onu verdin. Şimdi onunla yarışmak zorundayız. 394 00:43:30,300 --> 00:43:34,400 - Bizi oradan çıkarmaya çalışıyordum. - Hala onunla yarışabiliriz. 395 00:43:34,600 --> 00:43:36,400 Ve bu yarışı da kazanacağız. 396 00:43:45,700 --> 00:43:48,500 - Hava ne kadar soğudu? - Bunun ne önemi var ki? 397 00:43:49,900 --> 00:43:52,000 Will, bunu yapabileceğimi sanmıyorum. 398 00:43:52,200 --> 00:43:56,500 - Düşmene izin vermeyeceğim. - Altınları alsak bile nasıl döneceğiz? 399 00:43:56,600 --> 00:43:59,400 Bu yoldan dönmeyeceğiz. Gölün yanından devam edeceğiz. 400 00:43:59,500 --> 00:44:03,300 O yol otobana çıkıyor, otostop çekip, kasabaya döneriz. 401 00:44:03,400 --> 00:44:06,000 Haritada gördüm, aşağıya hızlıca inebileceğimiz tek yol bu. 402 00:44:08,200 --> 00:44:11,700 Will, ben bunu yapamam. Lütfen, yapamam. 403 00:44:11,900 --> 00:44:17,900 Kazandığımız para bize yeter. Harcamalarımıza dikkat ederiz, belki babamdan destek isteriz. 404 00:44:19,500 --> 00:44:21,700 İşi alamadım. 405 00:44:22,300 --> 00:44:25,700 Özür dilerim, yalan söyledim. Bizi yüzüstü bıraktılar. 406 00:44:25,800 --> 00:44:29,500 - Ne söyleyeceğimi bilemedim. - Bana doğruyu söyleyebilirdin. 407 00:44:29,600 --> 00:44:31,300 Doğru olan ne peki? 408 00:44:31,400 --> 00:44:34,700 Ailenin yanına yerleşmek mi, petrol endüstrisinde çalışmak mı? 409 00:44:34,900 --> 00:44:39,000 Eğer şanslıysak bir yıla kadar kendi evimizi alırız. 410 00:44:39,200 --> 00:44:42,000 Üzgünüm, tüm bunlar benim yüzümden oldu. 411 00:44:44,500 --> 00:44:48,300 Bak, bacakların bu iki delikten girecek, bu da belini saracak. 412 00:44:48,400 --> 00:44:51,300 Buna aşağıya inene kadar hiç dokunma, tamam mı? Gidelim. 413 00:44:51,400 --> 00:44:56,200 Yalan, kendini korumak için değil, başkasını korumak için söylenebilir. 414 00:44:57,800 --> 00:45:00,900 Bir işim olduğunu sanarken bile bu altını almak istedin. 415 00:45:02,400 --> 00:45:04,100 Buna ihtiyacımız var. 416 00:45:05,100 --> 00:45:07,000 Düşündüğünden çok daha fazla. 417 00:46:17,600 --> 00:46:20,700 Lanet olsun, sakın bırakma beni. 418 00:46:45,700 --> 00:46:48,100 Tamam, başardın. 419 00:47:43,700 --> 00:47:48,100 Sonunda geldik. Başardık, göldeyiz. 420 00:48:05,700 --> 00:48:07,800 Neyi var, Will? 421 00:48:09,700 --> 00:48:13,100 Oraya bir kar yığını yap. 422 00:48:18,500 --> 00:48:19,900 Çok soğuk. 423 00:48:22,400 --> 00:48:24,000 Hava daha da soğumuş. 424 00:48:24,100 --> 00:48:28,300 Bunu beklemiyordum. Hipotermi geçiriyor, onu sıcak tutmalıyız. 425 00:48:35,700 --> 00:48:37,500 Deliği ben yaparım. 426 00:48:41,400 --> 00:48:42,900 Bekle, Dawn nerede? 427 00:48:54,900 --> 00:48:56,500 Geri geleceğim. 428 00:49:36,800 --> 00:49:39,300 Onları tut. 429 00:49:42,600 --> 00:49:44,200 Kazmaya devam edeceğim. 430 00:49:51,100 --> 00:49:52,900 Tamam, Lee geliyor. 431 00:50:03,700 --> 00:50:04,900 Üzerini ört. 432 00:50:07,600 --> 00:50:09,300 Mumları yak. Acele et. 433 00:50:13,200 --> 00:50:14,500 Kibritler. 434 00:50:52,900 --> 00:50:54,400 Sorun ne? 435 00:50:55,900 --> 00:50:59,100 Lanet olası ayakkabım buz tutmuş. 436 00:51:25,400 --> 00:51:27,000 Ayağını hissediyor musun? 437 00:51:27,800 --> 00:51:33,400 Yürümek zorundasın, Will. Altının olduğu yere az kaldı. Devam etmeliyiz. 438 00:51:33,500 --> 00:51:35,100 Yürümek mi? 439 00:51:36,800 --> 00:51:39,800 Dün gece çok soğuktu... 440 00:51:39,100 --> 00:51:42,600 ...o soğukta seni bulmak için saatlerce bekledim. 441 00:51:49,300 --> 00:51:50,900 Geri dönmek zorundayız. 442 00:51:51,100 --> 00:51:54,600 Hiçkimse o uçurumu geri tırmanamaz. 443 00:51:54,800 --> 00:51:58,700 Çok soğuk, kış ayındayız. Dün olduğu gibi. 444 00:52:00,300 --> 00:52:03,700 Uçurumu geri tırmanmak istiyorsa, bırakalım tırmansın. 445 00:52:03,900 --> 00:52:09,900 Bence, altını almamızı engellemek için tüm bu saçmalıkları uyduruyor. 446 00:52:10,100 --> 00:52:14,600 Bu soğukta ayak parmaklarımı yarım saate kaybederim. 447 00:52:14,900 --> 00:52:18,000 Sonra da ayağımı, belki de bacağımın yarısına kadar ilerler. 448 00:52:18,200 --> 00:52:20,200 Bunu daha önce de gördüm. 449 00:52:20,300 --> 00:52:23,200 Hava çok soğuk. Geri dönmek zorundayız. 450 00:52:23,400 --> 00:52:27,700 Ben söyleyene kadar birlikte kalmak zorundayız. Geri dönmeliyiz. 451 00:52:29,200 --> 00:52:34,700 Bizi dert etme, Will. Biz yolda karşılaşıp birlikte yolculuk eden... 452 00:52:34,800 --> 00:52:37,700 ...4 kişiyiz. Hepsi bu. 453 00:52:37,800 --> 00:52:44,000 Altını aramaya devam edeceğiz, bulunca da taşıyabildiğimiz kadarını alacağız. 454 00:52:47,300 --> 00:52:50,600 Nereye gidiyorsunuz? Bunu birlikte yapmak zorundayız. 455 00:52:52,500 --> 00:52:56,800 Hayat bize bir şans tanıyor, plana sadık kalmalısınız. 456 00:52:57,000 --> 00:52:59,200 O uçurumda öleceksiniz. 457 00:53:02,700 --> 00:53:05,900 Altınların orada olduğunu bilmiyoruz bile. 458 00:53:06,000 --> 00:53:07,700 Evet, bilmiyoruz. 459 00:53:10,500 --> 00:53:13,600 Hepsini almaya gidiyorlar. 460 00:53:13,800 --> 00:53:17,000 - Gitmek zorundayız. - Eğer oraya gidersek... 461 00:53:17,200 --> 00:53:22,200 ...ve orada altın bulamazsak hem bacağımı kaybedeceğim hem de elimizde bir hiç olacak. 462 00:53:22,300 --> 00:53:25,700 Hayal ettiğimiz hayat, ev, iş, hepsini yitireceğiz... 463 00:53:26,400 --> 00:53:31,100 - Sana söyledim, halledebilirim. - Halledebilirsin mi? 464 00:53:31,300 --> 00:53:34,800 Bunu 100 kere duydum senden. Tam 100 kere. 465 00:53:35,000 --> 00:53:37,800 Nerede hallederiz, biliyor musun? Tam olarak burada işte. 466 00:53:37,900 --> 00:53:42,200 Daha önce de bunun gibi zor zamanları atlattık. Bunundan üstesinden geleceğim. 467 00:53:42,300 --> 00:53:45,600 Son seferinde üstesinden sen gelmedin. 468 00:53:45,700 --> 00:53:49,100 O bir miras değildi, tamam mı? Babamın parasıydı. 469 00:53:49,200 --> 00:53:52,100 Ve hediye etmedi, Will, Borç olarak verdi. 470 00:53:52,200 --> 00:53:59,300 Ben ve babam hallettik onu. Bu konuda ne hissettiğim hakkında fikrin var mı acaba? 471 00:54:02,100 --> 00:54:04,600 Oraya asla geri dönmeyeceğim. 472 00:54:07,600 --> 00:54:13,100 Bak Will, herşeyi geri almak istiyorum. Tüm bunlar olmadan önceki hayatımızı istiyorum. 473 00:54:13,300 --> 00:54:15,800 Eski hayatımı istemediğimi mi sanıyorsun? 474 00:54:18,400 --> 00:54:21,300 Dawn, hava çok soğuk. Dawn, lütfen, gitme. 475 00:54:25,800 --> 00:54:29,600 1 milyonun bir hiçe dönüşmesi ne kadar sürecek sence? 476 00:54:32,300 --> 00:54:34,300 Sadece bunu bilmek istiyorum. 477 00:55:12,200 --> 00:55:13,900 Beklesene. 478 00:58:39,700 --> 00:58:40,900 İşte geldik. 479 00:58:41,800 --> 00:58:43,900 Buralarda bir yerlerde. 480 01:02:23,900 --> 01:02:25,500 Bulduk. 481 01:02:41,500 --> 01:02:42,900 Hadi, hadi. 482 01:02:54,800 --> 01:02:55,900 İyi gidiyorsun. 483 01:02:56,900 --> 01:02:58,500 Hadi, çek şunu, Lee. 484 01:04:07,100 --> 01:04:11,800 - Altınlar... canımı acıttı. - Çok soğuklar, buz küpleri gibi. 485 01:04:12,800 --> 01:04:14,600 Onları hissedemedim bile. 486 01:05:52,200 --> 01:05:54,500 Pekala, başka zaman tekrar geri geliriz. 487 01:05:54,700 --> 01:05:57,400 Yeteri kadar aldık, daha sonra tekrar geliriz. 488 01:05:58,500 --> 01:06:01,500 Merak etme, tamam mı? Bu kadar yeterli. 489 01:06:08,100 --> 01:06:12,400 Öylece bizi bırakıp gitmeyi mi düşünüyorsun? 490 01:06:12,700 --> 01:06:18,000 O öldü, yoksa polislere gidip ağlayacak mısın? 491 01:07:13,500 --> 01:07:15,100 Ne oldu sana? 492 01:07:35,600 --> 01:07:40,700 Kalan altınlar için geri döneceğiz. 493 01:07:44,500 --> 01:07:47,200 Sorun yok Cheryl, kalanı için geri geleceğiz. 494 01:07:47,300 --> 01:07:49,000 Yardım et bana. 495 01:08:53,400 --> 01:08:56,800 Hadi Cheryl, kalkman gerek. 496 01:08:57,000 --> 01:09:00,000 Hareket halinde olmalıyız. 497 01:09:00,100 --> 01:09:04,700 Avcının kar aracının sesini duydum. Yola devam etmeliyiz. 498 01:09:04,900 --> 01:09:07,200 O öldü, Lee. 499 01:09:09,600 --> 01:09:12,100 Viskisine zehir koydum. 500 01:09:12,800 --> 01:09:15,800 Altınları bizden alamasın diye. 501 01:09:18,400 --> 01:09:20,400 Ama bu yetmez. 502 01:09:21,700 --> 01:09:24,400 Yetmez, değil mi? 503 01:09:28,000 --> 01:09:34,000 - Geriye sadece Dawn kaldı. - Burada bekle, Dawn'ı bulacağım. 504 01:09:36,700 --> 01:09:39,300 Onu öldürmek zorundasın. 505 01:09:41,900 --> 01:09:44,300 Ona güvenemezsin. 506 01:09:45,400 --> 01:09:48,500 Beni öldürmeye çalıştı. 507 01:09:52,200 --> 01:09:56,100 - Şu anda mantıklı düşünemiyorsun. - Asla güvende olmayacaksın, Lee. 508 01:09:56,200 --> 01:09:59,800 Tamam, güçlü kalmaya çalış. Kendini sıcak tut, tamam mı? 509 01:10:01,300 --> 01:10:03,400 Buraya gel. Uyanık kal. 510 01:10:03,500 --> 01:10:05,700 Uyanık kal. 511 01:10:05,900 --> 01:10:09,500 Sen burada bekle. Gidip yardım isteyeceğim. 512 01:10:09,700 --> 01:10:13,800 Ama uyanık kalman gerek. Benim için uyanık kal, Cheryl. 513 01:10:20,900 --> 01:10:22,800 Uyanık kal. 514 01:10:23,800 --> 01:10:27,500 Uyumamalısın. 515 01:10:38,300 --> 01:10:40,200 Uyanık kal, Cheryl. 516 01:10:58,900 --> 01:11:01,000 - Neden bizi bıraktın? - Benden uzak dur. 517 01:11:05,900 --> 01:11:10,100 Cheryl'in gücü tükendi. Daha fazla devam edemez. 518 01:11:11,500 --> 01:11:13,000 Yardıma ihtiyacımız var. 519 01:11:14,100 --> 01:11:16,500 Sadece eve gitmek istiyorum. 520 01:11:20,300 --> 01:11:23,000 Dawn, altınların hepsini alabilirsin. 521 01:11:23,200 --> 01:11:26,400 Hepsini alabilirsin. Her şeyi. 522 01:11:26,700 --> 01:11:28,300 Lütfen bize yardım et. 523 01:11:29,200 --> 01:11:31,100 O ölüyor. 524 01:11:33,600 --> 01:11:35,300 Hepimiz ölüyoruz. 525 01:11:57,800 --> 01:11:59,800 Uyanmak zorundasın, Cheryl. 526 01:12:00,000 --> 01:12:03,100 Cheryl, hadi kalk. Uyanman gerek. 527 01:12:06,000 --> 01:12:08,500 Seni sıcak tutacağım. 528 01:12:08,700 --> 01:12:12,600 Dayan, seni ısıtacağım. 529 01:12:15,000 --> 01:12:17,600 Tamam, şimdi ısınacaksın. 530 01:12:25,900 --> 01:12:29,900 Uyanmak zorundasın. 531 01:12:30,000 --> 01:12:32,800 Lütfen uyan. 532 01:12:33,800 --> 01:12:35,900 Uyanman gerek. 533 01:12:45,200 --> 01:12:48,200 Hadi, uyansana. 534 01:15:23,600 --> 01:15:26,600 Will tepeden beni vurmaya çalıştı. 535 01:15:26,700 --> 01:15:28,500 Will yaşıyor. 536 01:16:58,700 --> 01:17:01,000 Böyle olması gerekmiyordu. 537 01:21:38,800 --> 01:21:40,300 Bay Evans? 538 01:21:48,600 --> 01:21:51,200 Bay Evans, ben doktor Reese. 539 01:21:51,400 --> 01:21:54,300 Şu anda Valley Memorial sağlık merkezindesiniz. 540 01:21:59,000 --> 01:22:04,500 Sizi uyandırdığım için üzgünüm. Fakat polis memurunun size birkaç sorusu olacaktı. 541 01:22:08,100 --> 01:22:11,700 - Duyabilir mi? - Evet, işitme kaybı yok. 542 01:22:21,000 --> 01:22:22,800 Karım Dawn nerede? 543 01:22:24,400 --> 01:22:27,400 Bay Evans, çok üzgünüm, karınız öldü. 544 01:22:29,100 --> 01:22:32,700 Arkadaşlarınız, Lee ve Cheryl Davidovic de öyle. 545 01:22:32,900 --> 01:22:37,100 Vücutlarında darp izi olsa da, asıl ölüm sebepleri soğukmuş. 546 01:22:38,700 --> 01:22:41,800 Jacob Campbell adındaki avcı da hayatını kaybetmiş. 547 01:22:43,800 --> 01:22:49,200 - Orada başka biri var mıydı, Bay Evans? - Hayır. 548 01:22:51,000 --> 01:22:52,700 Oraya neden gitmiştiniz? 549 01:22:59,000 --> 01:23:01,000 Altın arıyorduk. 550 01:23:05,900 --> 01:23:07,700 Hiç altın bulmuşlar mı? 551 01:23:20,500 --> 01:23:22,300 Teşekkür ederim, Bay Evans. 552 01:23:25,800 --> 01:23:27,500 Oraya sadece 4 kişi gitmişler, Al. 553 01:23:28,700 --> 01:23:31,000 Altını bulduklarını bilmiyor. 554 01:23:31,200 --> 01:23:35,400 Cormac, John Doe gibi yakılma yolunda. 555 01:23:35,600 --> 01:23:37,600 Orada daha çok altın var, Al. 556 01:23:39,300 --> 01:23:40,500 Bu gece. 557 01:23:44,100 --> 01:23:48,300 Çeviri: JAVAJAVA2002 42975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.