Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,600 --> 00:01:25,000
Bay Evans?
2
00:01:27,900 --> 00:01:29,500
Bay Evans?
3
00:01:31,100 --> 00:01:33,500
Bay Evans, ben doktor Reese.
4
00:01:33,700 --> 00:01:36,500
Şu anda Valley Memorial
sağlık merkezindesiniz.
5
00:01:43,900 --> 00:01:47,100
- Dawn nerede?
- Sizi uyandırdığım için üzgünüm.
6
00:01:47,300 --> 00:01:51,000
Fakat polis memurunun size
sorması gereken bazı sorular var.
7
00:02:10,800 --> 00:02:12,400
Karım Dawn nerede?
8
00:02:18,500 --> 00:02:21,800
2 GÜN ÖNCE
9
00:02:38,100 --> 00:02:39,700
Seni çok özleyeceğim.
10
00:02:42,500 --> 00:02:45,500
- Benim kadar özleyemezsin.
- Elbette, öyle.
11
00:02:45,600 --> 00:02:50,800
Sen Güneş'sin bense Ay'ım,
sadece bir uydu.
12
00:02:50,900 --> 00:02:53,400
Sputnik.
13
00:02:53,500 --> 00:02:58,100
Hayır, Sputnik değil.
Aslında, gerçek bir hikaye.
14
00:02:58,300 --> 00:03:02,500
Bir keresinde kızın biri bana
gök cismi olduğumu söylemişti.
15
00:03:02,700 --> 00:03:07,700
- O kelimeyi kullandığını hiç sanmıyorum.
- Hayır, böyleydi. Hiçbir iltifatı unutmam.
16
00:03:07,800 --> 00:03:12,100
Keşke onun kim olduğunu hatırlayabilseydim.
17
00:03:18,800 --> 00:03:20,900
Keşke seninle gelebilseydim.
18
00:03:22,900 --> 00:03:24,700
Şimdilik buradayım.
19
00:03:37,200 --> 00:03:41,000
Hala Will'den bir işe giriş başvurusu almadım.
Garanti değil ama bana en kısa sürede ulaş.
20
00:03:48,300 --> 00:03:51,200
Sözleşmeni imzalatmak
için uzun bir yol geldin.
21
00:03:51,300 --> 00:03:53,200
Bu sabah öğrendim.
22
00:03:53,400 --> 00:03:55,200
Seninle aynı zamanda.
23
00:03:57,100 --> 00:03:59,100
Böyle şeyler olur, Will.
24
00:03:59,300 --> 00:04:01,700
Bir yatırımcı vazgeçerse
ona başka müşteri bulurlar.
25
00:04:01,900 --> 00:04:04,300
Değerlendirme aşaması kötü gitti.
26
00:04:08,300 --> 00:04:11,800
Dinle, zorlu bir süreçten
geçtiğini biliyorum...
27
00:04:11,900 --> 00:04:15,600
...fakat endişelenme, bu iş için
istediğim kişisin. Mesele bu değil.
28
00:04:15,700 --> 00:04:19,200
Finansal bir sorun. Bu kadar basit.
Benimle ya da seninle bir ilgisi yok.
29
00:04:20,000 --> 00:04:21,100
Dawn nasıl?
30
00:04:21,200 --> 00:04:23,200
Seninle seyahate çıktı mı?
31
00:04:23,400 --> 00:04:25,200
Bugün geri dönüyor musunuz?
32
00:04:25,300 --> 00:04:27,700
Benim olduğunu söylediğin işi istiyorum.
33
00:04:29,300 --> 00:04:32,000
Yönetecek bir şantiyem yoksa
sen de yönetemezsin.
34
00:04:34,400 --> 00:04:39,600
Ağaç kesmek, yerleri paspaslamak, ne olursa...
Finansman sağladığında beni tayin edebilirsin.
35
00:04:40,400 --> 00:04:43,800
Will, bu tür pozisyonlar için
iş vermediğimi biliyorsun.
36
00:04:43,900 --> 00:04:47,700
Öyleyse birilerini ara,
sözleşme yap.
37
00:04:50,400 --> 00:04:52,400
Tamam, yapacağım.
38
00:04:52,500 --> 00:04:55,700
Telefonumu kontrol edebilir,
konuştuğumuzu bilmesin.
39
00:04:55,900 --> 00:04:59,900
Hayır, sadece onu sevmediğini biliyorum.
Baba, şu anda bunu yapmasak?
40
00:05:02,000 --> 00:05:04,600
Lütfen, haciz gelmeyecek, Will çalışıyor.
41
00:05:04,800 --> 00:05:09,600
Banka birkaç hafta önce bizimle çalışacağını
söyledi, sadece bir ödeme kaçırdık ve...
42
00:05:10,600 --> 00:05:13,100
...dedikodular duyuyorsun ben...
43
00:05:14,500 --> 00:05:18,300
Belki kefil olusun, sadece bir imza,
ve Will'in bunu bilmesi gerekmiyor.
44
00:05:22,300 --> 00:05:24,800
Baba, sadece 2 ya da 3 ay için.
45
00:05:24,900 --> 00:05:28,200
Küçük bir destek ve
sonra desteğini kesebilirsin.
46
00:05:32,200 --> 00:05:37,300
Hayır, sana hala borçlu olduğumu unutmadım,
hatırlatmadan duramıyorsun, değil mi?
47
00:05:37,500 --> 00:05:41,200
Bu iş sana borcumu ödememe
yardım edecek, neredeyse geldik.
48
00:06:41,700 --> 00:06:43,100
Bu benim için mi?
49
00:06:47,800 --> 00:06:49,000
Nasıl geçti?
50
00:06:51,400 --> 00:06:52,900
İşi aldım.
51
00:06:53,100 --> 00:06:55,200
Sancısız mı?
52
00:06:55,400 --> 00:06:59,000
- Banka için mektubu aldın mı?
- Gün içinde faksla alacağım.
53
00:07:20,800 --> 00:07:23,300
Merhaba, fotoğrafı aldın mı?
54
00:07:23,500 --> 00:07:25,600
Evet, güzel, değil mi?
55
00:07:25,800 --> 00:07:29,300
Orda tamamıyla kendimi görebiliyorum.
56
00:07:29,400 --> 00:07:30,800
Baban ne dedi?
57
00:07:32,100 --> 00:07:37,400
Hayır, o iş için mülakat yoktu.
58
00:07:37,600 --> 00:07:39,500
Hayır, onu hemen başlatıyorlar.
59
00:07:49,100 --> 00:07:50,700
İşte, bir tane geliyor.
60
00:07:51,600 --> 00:07:53,200
Burada ne yapıyorlar?
61
00:08:03,500 --> 00:08:06,000
- Yanımızdan geçip gittiğinizi düşündük.
- Oldukça dondurucu bir hava. Çok soğuk.
62
00:08:06,100 --> 00:08:08,600
- Cidden, havaya uygun giyinmemişsiniz.
- Binebilir miyiz?
63
00:08:08,800 --> 00:08:10,700
- Nereye gidiyorsunuz?
- Buradan uzağa.
64
00:08:10,900 --> 00:08:13,100
- Siz nereye gidiyorsunuz?
- Eve. Vancouver'a.
65
00:08:13,200 --> 00:08:16,100
Evet, Vancouver harika.
Biz de öyle, teşekkürler.
66
00:08:36,300 --> 00:08:39,500
Durmanıza ne kadar sevindim bilemezsiniz.
67
00:08:39,700 --> 00:08:42,900
Çok az kişiyle karşılaştık,
onlar da basıp gittiler.
68
00:08:43,100 --> 00:08:47,200
Anladım, ben Dawn, bu da eşim Will.
Belli ki Vancouver'a gidiyoruz.
69
00:08:48,000 --> 00:08:51,000
Peki, siz de oralardan mısınız?
70
00:08:51,900 --> 00:08:53,900
Hayır, arkadaşlarımızı
ziyarete gidiyoruz.
71
00:08:54,900 --> 00:08:57,200
Ne güzel.
Nerede oturuyorlar?
72
00:08:57,600 --> 00:09:02,800
Tanrım, o hapisten yeni çıktı, ben de bir
sex işçisiyim, bu kadar bilgi yeter mi?
73
00:09:04,300 --> 00:09:06,700
Ben Lee, bu da kız kardeşim Cheryl.
74
00:09:06,900 --> 00:09:10,800
Dışarıda donarak öleceğini sandı
ve cidden çok yoruldu ve...
75
00:09:12,300 --> 00:09:14,800
Vancouver, çok güzel bir yer.
76
00:09:29,400 --> 00:09:32,800
Sana hiçbir yerde iş bulamadım.
Üzgünüm, elimde değil, iyi şanslar.
77
00:09:54,700 --> 00:09:56,000
Bekle, ben hallettim.
78
00:09:57,400 --> 00:10:00,600
- Benim üzerimde nakit yok.
- Dert etme.
79
00:10:00,800 --> 00:10:02,300
Sadece yol paramızı veriyoruz.
80
00:10:12,200 --> 00:10:15,300
Onlardan ayrılmak istiyorum.
Onları yoldan aldık, hadi gidelim.
81
00:10:15,600 --> 00:10:17,600
Depomuzu doldurdular.
82
00:10:20,700 --> 00:10:22,100
İyi olacak.
83
00:11:05,800 --> 00:11:07,100
Ne yapıyorsun?
84
00:11:11,000 --> 00:11:12,600
Bu da neydi?
85
00:11:14,600 --> 00:11:16,300
Canına mı susadın sen?
86
00:11:25,800 --> 00:11:27,500
Hadi onu arabaya bindirelim, hadi.
87
00:11:29,300 --> 00:11:31,400
Bu soğukta yürüyemezsiniz.
88
00:11:40,400 --> 00:11:43,000
Dawn, hipotermi geçiriyor.
Ambulansı ara.
89
00:11:43,100 --> 00:11:46,400
- Yolda onlarla buluşuruz.
- Deniyorum ama şebeke yok.
90
00:11:46,500 --> 00:11:49,300
- Tekrar deneyeceğim.
- Cheryl, ona yakın otur.
91
00:11:49,500 --> 00:11:51,100
Onu sıcak tut.
92
00:12:10,000 --> 00:12:11,900
Evet, işte burası.
93
00:12:13,000 --> 00:12:14,200
Hala uyuyor mu?
94
00:12:16,000 --> 00:12:18,700
Daha önce hiç kimsenin
hayatını kurtarmamıştım.
95
00:12:18,900 --> 00:12:21,500
Yolculuğa çıkmak için
ne harika bir kader.
96
00:12:24,300 --> 00:12:25,700
Aman Tanrım, uyumuyor.
97
00:12:25,800 --> 00:12:29,400
- Hayır, uyandırsak iyi olur.
- Bence bunda bir terslik var.
98
00:12:39,400 --> 00:12:44,300
Evet, o gerçekten de çok soğuk.
Muhtemelen öleli 20 dakika olmuştur.
99
00:12:45,500 --> 00:12:49,100
- Ne yapıyorsun.
- Cormac Leith, White Rock'dan.
100
00:12:49,200 --> 00:12:52,900
- Ne tür bir kaderden bahsediyorsun sen?
- Bilindik türden.
101
00:12:53,100 --> 00:12:57,500
Biz insanlar, elimizden geleni yaparız.
Sonuçta da her şey olacağına varır.
102
00:12:58,600 --> 00:13:00,800
Şurada biraz para olmalı.
103
00:13:04,000 --> 00:13:06,400
Seni kredi kartlarına
dertli dertli bakarken gördüm.
104
00:13:06,600 --> 00:13:10,700
- Bu bir kader, dostum.
- Adamın bir ailesi olabilir.
105
00:13:10,800 --> 00:13:13,200
Bizim paramızı alırken
bunu sorun etmiyordun ama.
106
00:13:13,400 --> 00:13:16,000
Bak, hayattayız, Will,
Yani, Cheryl ve ben...
107
00:13:16,200 --> 00:13:21,100
...bunu kullanabiliriz. Evrenin sana
yardım etmesine izin vermelisin, dostum.
108
00:13:21,300 --> 00:13:25,300
- Bırakın evren benzin paranızı ödesin.
- Tanrım, bırak alsınlar, Will.
109
00:13:25,400 --> 00:13:28,900
Baksanıza, adam matematiksel
denklemler üzerinde çalışıyormuş.
110
00:13:32,900 --> 00:13:36,400
GPS koordinatları.
Buralarda olmalı.
111
00:13:45,100 --> 00:13:49,300
Yani, onu otobanda buldunuz, öyle mi?
Dışarıda öylece yürür vaziyette mi?
112
00:13:49,500 --> 00:13:53,500
Dışarda kimliksiz bir şekilde yürümesinde
bir tuhaflık olduğunu düşünmediniz mi?
113
00:13:54,500 --> 00:13:57,600
Evet, onu bulduğumuzda yolda yürüyordu
ve hipoterminin son safhasındaydı.
114
00:13:57,800 --> 00:14:01,600
Hiçbir şey söylemedi mi?
Adını, herhangi bir yakınını?
115
00:14:01,800 --> 00:14:04,500
- Üşüdüğünü söyledi.
- Ona inandım.
116
00:14:06,000 --> 00:14:09,900
Bak, kaba olmak istemiyorum ama biz
sadece ona yardım etmek istedik ve cidden...
117
00:14:10,100 --> 00:14:12,300
Hiçbir yere gitmiyorsunuz.
118
00:14:12,500 --> 00:14:15,200
- Buzlanma var.
- Zincirleme kaza olmuş.
119
00:14:15,300 --> 00:14:17,600
Sabaha doğru yollar tekrar açılır.
120
00:14:17,700 --> 00:14:21,500
Buralarda bunun gibi şeyler olur.
Onu arabaya almakla iyi yaptınız.
121
00:14:21,600 --> 00:14:25,800
- Pek çok insan almazdı.
- Bana göre hapislik değil, madalyalıksınız.
122
00:14:38,500 --> 00:14:41,900
Cormac Leith, White Rock'tan.
123
00:14:42,100 --> 00:14:45,200
İşte, burada eski bir gazete haberi var.
124
00:14:45,400 --> 00:14:48,600
Bir çete 1995 yılında
bir çok bankayı soymuş.
125
00:14:48,700 --> 00:14:51,000
Oldukça organize bir çeteymiş.
Sonuncusunda bir bekçiyi öldürmüşler.
126
00:14:51,100 --> 00:14:54,600
4 milyon değerinde
altın külçeyle kaçmışlar.
127
00:14:54,800 --> 00:14:58,400
- Hiç nakit para almamışlar.
- Sanırım bunu bir yerde duymuştum.
128
00:14:58,500 --> 00:14:59,700
Sonra ne olmuş peki?
129
00:14:59,900 --> 00:15:06,700
3 hafta sonra polisler çete liderinin ekibiyle
birlikte bir otelde vuruldukları ihbarını almış.
130
00:15:07,500 --> 00:15:11,600
- Peki ya, altınlar?
- Altınların yerini bilmediğini söylemiş.
131
00:15:11,700 --> 00:15:14,100
Bunun için 20 yıl hapis yatmış.
132
00:15:18,500 --> 00:15:23,200
En azından, bu yazı yazılmadan
önce altınların bulunamadığı kesin.
133
00:15:25,700 --> 00:15:28,100
Adi herif işi başarmış.
134
00:15:29,000 --> 00:15:32,600
Ne düşünüyorsunuz,
altınlar bu koordinatlarda mı?
135
00:15:34,500 --> 00:15:36,500
Bunu öğrenmenin tek bir yolu var.
136
00:15:39,200 --> 00:15:42,300
Öylece dışarıdaydı ve
hava onun için çok soğuktu.
137
00:15:42,500 --> 00:15:46,000
Ne yani, sence hapisten çıkar çıkmaz
doğruca parasını bulmaya mı koyuldu?
138
00:15:46,200 --> 00:15:48,300
Ben olsam öyle yapardım.
139
00:15:48,400 --> 00:15:50,000
4 milyon.
140
00:15:50,200 --> 00:15:53,800
Dördümüz.
Bu bir tesadüftü.
141
00:15:53,900 --> 00:15:56,500
Hayır, bu bir tahmin, emin değiliz.
142
00:15:56,600 --> 00:16:01,400
Bence eğer 4 milyonu saklamış
olsaydı polis peşini bırakmazdı.
143
00:16:01,600 --> 00:16:05,500
Onları atlatana kadar beklemiştir.
Polisler aptaldır.
144
00:16:05,600 --> 00:16:07,500
Beleş para uzmanlık alanın değil mi?
145
00:16:08,500 --> 00:16:12,700
Kışın ortasında ormanın içine doğru yürümek,
düşündüğünüzden daha pahalıya mal olabilir.
146
00:16:12,900 --> 00:16:15,100
Şimdi de başımıza uzman mı kesildin?
147
00:16:15,200 --> 00:16:18,200
- Kışı düşün?
- Düşünüyorum.
148
00:16:18,300 --> 00:16:22,000
Aslında o, orman endüstrisinde
şantiye amiri.
149
00:16:23,400 --> 00:16:25,100
Bu harika.
150
00:16:26,900 --> 00:16:30,700
- Peki, basit bir soru. Dua eder misin?
- Anlamadım.
151
00:16:30,900 --> 00:16:34,400
Seni koruması için tanrıya dua eder misin?
Kelimelerle konuşmaktan bahsetmiyorum.
152
00:16:34,600 --> 00:16:38,900
Bazen kalbimiz dilimizden
daha hızlı davranır.
153
00:16:40,600 --> 00:16:42,300
Buna ihtiyacın var mı, Will?
154
00:16:49,700 --> 00:16:51,900
Cormac'ın zingiri.
155
00:16:52,000 --> 00:16:54,700
İlk başta bir yüzük olduğunu
düşünmüştüm, fakat...
156
00:16:58,300 --> 00:17:00,800
Bu, kolay bir seçim.
157
00:17:00,900 --> 00:17:02,800
Demek istediğim bizim için.
158
00:17:02,900 --> 00:17:07,400
Cheryl ve ben yeni bir hayata başlamak istesek
de bunu nasıl gerçekleştireceğimizi bilmiyorduk.
159
00:17:07,600 --> 00:17:12,400
Fakat bu, bu bir işaret, Will.
160
00:17:13,500 --> 00:17:16,900
Bu, hayatımızın geri
kalanını değiştirebilir.
161
00:17:36,400 --> 00:17:39,300
O, GPS'i mi yürüttü yoksa?
162
00:17:47,000 --> 00:17:48,600
Bunu bir düşünün.
163
00:17:55,900 --> 00:17:58,400
Bu, sadece bankaya olan borcumuza yeter.
164
00:17:59,100 --> 00:18:02,700
Onların zaten kendi sigortası var.
Belki de söyledikleri doğrudur.
165
00:18:02,900 --> 00:18:05,600
Adam arabamızın önüne adım attı.
166
00:18:11,200 --> 00:18:15,700
Dawn, polis adımızı biliyor
ve onlarda kaydımız var.
167
00:18:17,100 --> 00:18:19,800
Ve yakında banka her şeyimizi alacak.
168
00:18:23,300 --> 00:18:25,000
4 milyon.
169
00:18:25,900 --> 00:18:28,900
Bu paranın bir kısmıyla
bile özgür olabiliriz.
170
00:18:29,000 --> 00:18:31,900
İşlerin yoluna girene
kadar bizi idare eder.
171
00:18:33,300 --> 00:18:37,400
Bak, son bir buçuk yıl yaşanmamış
gibi hayatımıza devam edebiliriz.
172
00:18:40,200 --> 00:18:43,500
Dawn, orada ne olduğunu
bilmiyoruz bile.
173
00:18:43,700 --> 00:18:46,000
Buna inanamayacaksınız.
174
00:18:46,100 --> 00:18:50,500
Sadece 50 km uzakta.
Şuna bakın. Yola çok yakın.
175
00:18:50,600 --> 00:18:53,300
Oraya gidip, birkaç saatte dönebiliriz.
176
00:18:55,200 --> 00:18:58,100
- Haberler iyi mi?
- Evet.
177
00:18:58,200 --> 00:19:02,500
- Birkaç saate oradayız, çok kolay.
- Aslında göründüğünden karmaşık.
178
00:19:02,800 --> 00:19:05,400
Orada ne olduğunu bilmiyoruz.
179
00:19:05,600 --> 00:19:09,100
Muhtemelen, gidip dönmek iyi donanımlı
bir takımın tüm gününü alacaktır.
180
00:19:09,200 --> 00:19:11,500
Bizse hiçbir şey bilmiyoruz.
181
00:19:13,100 --> 00:19:15,000
Öyleyse bu işi sabah yaparız.
182
00:19:15,700 --> 00:19:17,600
Yarın sabah işe koyuluruz.
183
00:19:17,800 --> 00:19:20,900
Polisler aptal olsa da,
o kadar da aptal değiller.
184
00:19:21,000 --> 00:19:22,700
Sabaha bu işi yapıyoruz.
185
00:19:23,600 --> 00:19:24,800
Tik tak.
186
00:19:27,700 --> 00:19:29,700
Ayaklarının üşümesini mi
dert ediyorsun, erkek izci?
187
00:19:38,600 --> 00:19:40,600
Orada 1 gece kalırız.
188
00:19:40,800 --> 00:19:42,000
Öyle olsun.
189
00:19:45,200 --> 00:19:47,800
Cormac, bu gece sizin
için bir oda tuttu.
190
00:21:09,800 --> 00:21:12,800
Akü bugünlerde sorun çıkartıyor da.
Bu yüzden arabayı çalıştırayım dedim.
191
00:21:13,000 --> 00:21:14,600
İyi fikir.
192
00:21:15,900 --> 00:21:19,400
Uykum biraz hafiftir, biraz hava
almak için dışarı çıkayım dedim.
193
00:21:22,700 --> 00:21:24,400
Ne hayat ama?
194
00:21:27,800 --> 00:21:30,200
- Sabah görüşürüz.
- Görüşürüz.
195
00:22:21,000 --> 00:22:22,700
GPS onlarda.
196
00:22:26,200 --> 00:22:29,400
- Hadi ama, adi herif.
- Çok teşekkürler.
197
00:22:32,500 --> 00:22:35,400
Şanzıman bulmaya çalışıyoruz
ama bu kasabada kimse satmıyor.
198
00:22:37,900 --> 00:22:40,900
Yani, ne dersiniz?
Uzun bir yürüyüş için hazır mısınız?
199
00:23:09,400 --> 00:23:10,800
Will, şu yola dön.
200
00:23:12,800 --> 00:23:15,100
Ya oraya giden yol kapalıysa?
201
00:23:15,200 --> 00:23:17,200
Kar çok fazla görünmüyor.
202
00:23:35,100 --> 00:23:37,200
Bekle, dur.
203
00:23:37,300 --> 00:23:38,100
Buraya oldukça yakın.
204
00:23:39,200 --> 00:23:40,500
Yürümek zorundayız.
205
00:24:02,000 --> 00:24:05,400
- Eldivenin var mı?
- Üzgünüm, yardımcı olamayacağım.
206
00:24:16,600 --> 00:24:19,000
Onu niye alıyorsun?
207
00:24:19,200 --> 00:24:22,500
Tabii ki kazmak için.
Birinin kazması olmalı.
208
00:24:22,700 --> 00:24:26,400
- Dawn, kazma nerede?
- Altın leğenle atımızın üzerinde.
209
00:24:26,600 --> 00:24:29,600
Birileri fındıklarımızı
çalarsa lazım olur.
210
00:24:30,600 --> 00:24:32,300
Bu, düşündüğüm şey mi?
211
00:24:36,800 --> 00:24:38,700
İşaret fişeği tabancası.
212
00:24:50,600 --> 00:24:52,400
Evet, bu taraftan.
213
00:25:01,600 --> 00:25:03,200
Hava çok güzel.
214
00:25:03,300 --> 00:25:05,700
- Daha önce karda yürüdünüz mü?
- Elbette.
215
00:25:05,900 --> 00:25:07,000
Daha dün.
216
00:25:07,100 --> 00:25:08,400
Hadi gidelim.
217
00:25:51,200 --> 00:25:53,600
Güneş havayı 10 derece daha ısıttı.
218
00:25:53,800 --> 00:25:55,500
Evet, karda iyi iz bırakıyorsun.
219
00:25:55,700 --> 00:25:58,300
Havanın rüzgarlı olmaması da iyi,
yoksa izleri aramak gerekirdi.
220
00:25:58,400 --> 00:26:02,400
- Hava ne zaman kararıyor?
- Yılın bu zamanları, 4.5-5 civarı.
221
00:26:02,700 --> 00:26:04,300
İyi gidiyoruz.
222
00:26:07,700 --> 00:26:08,900
İyi misin?
223
00:26:11,400 --> 00:26:14,000
Sana bir baston yapayım.
224
00:26:17,200 --> 00:26:19,000
Bekle, bıçağın mı var?
225
00:26:23,100 --> 00:26:24,100
Onu bana ver.
226
00:26:31,900 --> 00:26:33,500
Doğanın kar ayakkabısı.
227
00:26:48,800 --> 00:26:52,700
Daha düz tarafa doğru yürümeliyiz,
ayakkabılar uzun süre dayanamaz.
228
00:26:55,900 --> 00:26:57,300
Bu taraftan.
229
00:26:57,500 --> 00:27:01,300
Evet, ama düz taraftan gidesek
daha doğru yere ulaşacağız.
230
00:27:01,500 --> 00:27:03,100
Hem zaman kazanırız.
231
00:27:03,300 --> 00:27:05,000
Hem de az yoruluruz.
232
00:27:12,900 --> 00:27:14,700
Baksana, düşünüyordum da...
233
00:27:14,900 --> 00:27:17,100
...paranın hepsini harcayamayız.
234
00:27:17,200 --> 00:27:18,700
Yakayı ele veririz.
235
00:27:18,900 --> 00:27:21,500
İzlenemez, uyuşturucu parası değil.
236
00:27:21,700 --> 00:27:25,900
Siz kendi payınızı ne yapmak istiyorsanız
yapın ama ben kendi payımı saklamayacağım.
237
00:27:26,100 --> 00:27:29,500
İstediğin şeyi almaktan korkacaksan
o zaman zengin olmanın ne önemi var?
238
00:27:29,700 --> 00:27:31,900
Siz de durumlar ne?
Kendi payınızla ne yapacaksınız?
239
00:27:32,000 --> 00:27:34,800
Sadece her şeyin eskisi gibi
olmasını istiyorum.
240
00:27:34,900 --> 00:27:40,200
Evimizi geri alıp, son yıllarda
yaptığımız hataları silmek ve...
241
00:27:41,100 --> 00:27:43,000
...bir aile kurmak.
242
00:27:45,500 --> 00:27:48,100
İyi fikir, Dawn.
Gayet makul.
243
00:27:48,300 --> 00:27:50,200
Bunu istemende yanlış bir şey yok.
244
00:28:00,400 --> 00:28:01,900
Hava soğuyor.
245
00:28:02,100 --> 00:28:04,600
- Ama bunu hissetmiyorum.
- Evet, hareket ettiğin için.
246
00:28:04,700 --> 00:28:06,100
Montlarımızın içine kazak giydik.
247
00:28:07,100 --> 00:28:09,400
Hava daha da soğuduğunda,
bunu hissedeceksiniz.
248
00:28:09,500 --> 00:28:12,300
Önemi yok, yolun yarısını geçtik.
249
00:28:12,500 --> 00:28:15,000
Yolun yarısında bir kuş olmalıydı.
250
00:28:15,200 --> 00:28:19,200
Dolambaçlı yoldan gelmemiş
olsaydık daha az kalmıştı.
251
00:28:44,000 --> 00:28:47,100
Aptal kar ayakkabıları.
252
00:28:50,900 --> 00:28:54,900
Biliyor musun?
Bu arazide sıfır noktası var.
253
00:28:55,100 --> 00:28:57,200
Harika, bunu duymak güzel.
254
00:29:08,400 --> 00:29:10,100
Donmuş.
255
00:29:15,100 --> 00:29:16,300
İyi misin?
256
00:29:17,700 --> 00:29:19,100
Evet, iyiyim.
257
00:30:02,600 --> 00:30:04,200
Burası uçurum.
258
00:30:05,800 --> 00:30:07,500
Onu geri ver hemen.
259
00:30:12,200 --> 00:30:14,000
Lütfen, düşmeme izin verme.
260
00:30:15,100 --> 00:30:16,500
Düşmeme izin verme.
261
00:30:17,300 --> 00:30:18,700
Hadi.
262
00:30:44,500 --> 00:30:48,700
- Bu broşürde yoktu.
- GPS'de işaretliydi ama.
263
00:30:48,800 --> 00:30:51,400
Bir uçurum olduğunu bilmiyordum,
sadece bir çizgi vardı.
264
00:30:51,500 --> 00:30:54,900
Nehir olabilirdi, dere
olabilirdi, bilmiyordum.
265
00:30:55,100 --> 00:30:59,300
- GPS'e bakan tek kişi ben değilim.
- Ne yaptığını biliyormuş gibiydin.
266
00:30:59,400 --> 00:31:02,000
Daha önce GPS kullanmadım,
Sadece ok işaretini takip ediyordum.
267
00:31:02,100 --> 00:31:04,400
- Kimse seni suçlamıyor.
- Ama o suçluyor.
268
00:31:04,600 --> 00:31:06,200
O şu an şokta, tamam mı?
269
00:31:07,300 --> 00:31:09,900
Yükseklik korkusu var.
Ayrıca ölebilirdi de.
270
00:31:09,100 --> 00:31:13,300
Sadece bir çizgiydi, Dawn.
Bir çizgi, hepimiz gördük.
271
00:31:13,500 --> 00:31:16,700
Ne olduğunun önemi yok,
buradan aşağı inemeyiz.
272
00:31:20,200 --> 00:31:21,300
İyi misin?
273
00:31:21,400 --> 00:31:24,800
Şansımız varken onları kurtarmayacaktık.
274
00:31:24,900 --> 00:31:28,300
- Onlara güvenmiyorum, Lee.
- Pekala, bana güven, tamam mı?
275
00:31:28,500 --> 00:31:30,300
Ben seni korurum, tamam mı?
276
00:31:31,200 --> 00:31:34,400
O altınları bulunca...
277
00:31:34,600 --> 00:31:38,300
...kendi arkadaşlarımızı seçeceğiz,
istediğimiz hayatı seçeceğiz.
278
00:31:40,100 --> 00:31:41,500
Peki, uçurum nerede bitiyor?
279
00:31:45,000 --> 00:31:46,200
Bitmiyor.
280
00:31:46,400 --> 00:31:48,200
Diğer yoldan gidelim.
281
00:31:57,000 --> 00:32:00,600
Bu uçurum, kilometrelerce uzanıyormuş.
282
00:32:00,800 --> 00:32:02,900
Yeni bir yol bulmamız gerek.
283
00:32:03,700 --> 00:32:06,600
Cormac, buradan aşağı
inmeyi planlamamıştır.
284
00:32:06,800 --> 00:32:08,900
İsterseniz geri dönebiliriz.
285
00:32:09,100 --> 00:32:10,600
Başka bir gün geri mi geleceğiz?
286
00:32:10,800 --> 00:32:15,200
Arabayı ya da kamyonu bulurlarsa
onun kim olduğunu öğreneceklerdir.
287
00:32:15,400 --> 00:32:19,200
Dönmek yok, ya hep ya hiç.
288
00:32:19,300 --> 00:32:22,100
O kadar yolu pes etmek için gelmedik.
289
00:32:22,200 --> 00:32:24,900
Dediği gibi, ya hep ya hiç.
290
00:32:27,500 --> 00:32:29,200
Bana GPS'i ver.
291
00:32:33,100 --> 00:32:35,500
Tek başıma gidersem, iki kat
daha hızlı hareket ederim.
292
00:32:35,700 --> 00:32:39,900
Altının orada olup olmadığını öğrenip,
oradaysa sizi almak için geri dönerim.
293
00:32:42,900 --> 00:32:46,600
- Altınları çalacağımı mı düşünüyorsun?
- Öyle bir fırsatın olmayacak.
294
00:32:46,700 --> 00:32:50,600
Belki de buranın 5 dakika ilerisinde
aşağı inmek için bir yol bulabiliriz.
295
00:32:50,800 --> 00:32:53,100
Pekala, belki bulabiliriz.
296
00:32:53,200 --> 00:32:55,700
Ama bu 2 veya 3 saatimizi alacaktır.
297
00:32:57,600 --> 00:33:01,900
- Bu arazide o kadar uzun yürüyemem.
- Bence, yarım saate buluruz.
298
00:33:02,100 --> 00:33:06,600
Olur da aşağı inecek bir yol
bulamazsak, etrafından dolaşırız.
299
00:33:11,300 --> 00:33:13,300
Hadi ormana dönelim.
300
00:33:59,000 --> 00:34:00,700
İki saatimizi alır.
301
00:34:04,200 --> 00:34:07,700
Aşağı inen bir yol yok. Bitti.
Buraya kadar, bu iş bitti.
302
00:34:07,700 --> 00:34:11,100
- Hayır, bitemez.
- Çok tehlikeli. Bırakmalıyız.
303
00:34:11,300 --> 00:34:13,100
- Arabaya geri dönmeliyiz.
- Hayır, dönmek yok.
304
00:34:13,300 --> 00:34:17,100
Vücudumuz bize bir şey anlatmaya
çalışıyor. Cheryl'e bir baksana.
305
00:34:18,500 --> 00:34:22,100
Buradan saatlerce uzakta, yardımdan
yoksun olmasını mı istiyorsun?
306
00:34:22,300 --> 00:34:24,300
Onu soğuktan koruyamazsın.
307
00:34:28,100 --> 00:34:30,600
Cheryl, bekle.
308
00:34:30,800 --> 00:34:34,100
- Korumana ihiyacım yok, bırak beni.
- Onu dinlemek zorundayız.
309
00:34:34,200 --> 00:34:37,100
Başımın çaresine bakamayacağımı
düşünüyorsun değil mi? Hep aynı.
310
00:34:37,300 --> 00:34:42,300
Beni kontrol edebilebileceğini
sanıyorsun ama edemezsin, anla bunu.
311
00:34:45,900 --> 00:34:49,200
Bir kelime daha edersen
çeneni kafatasından ayırırım.
312
00:34:50,800 --> 00:34:52,600
Yapmak zorunda olduğum
şeyi yapacağım.
313
00:34:54,000 --> 00:34:55,900
Onu koruyacağım.
314
00:35:01,700 --> 00:35:06,700
Bir mayın tarlası durumundayız.
Biraz mantıklı düşünmemiz gerek.
315
00:35:06,800 --> 00:35:10,100
Buna daha fazla devam edemezler.
316
00:35:12,000 --> 00:35:13,800
Ama beraber devam edebiliriz.
317
00:35:31,800 --> 00:35:34,100
Yarım saat önce
geri dönmüş olmalıydık.
318
00:35:46,800 --> 00:35:48,200
Will, baksana.
319
00:36:55,300 --> 00:36:57,800
Bu ormanlar koruma altındaymış.
320
00:37:00,500 --> 00:37:06,100
Bu toprakları işgal ettiler, tüm bunlar için
ruhsat almak ağaçları taşımaktan ucuz olmalı.
321
00:37:12,600 --> 00:37:14,800
Gidip erzaklarına göz atayım.
322
00:37:30,500 --> 00:37:31,700
Bakın.
323
00:37:32,700 --> 00:37:34,200
Eldivenler, bere.
324
00:37:38,100 --> 00:37:39,600
Güzel kokuyor.
325
00:37:44,400 --> 00:37:45,900
Bu da ne?
326
00:37:46,800 --> 00:37:49,800
Ne ekersen onu biçersin, dostum.
327
00:37:50,000 --> 00:37:52,700
Bu da gayet iyi bir tohum.
328
00:38:02,100 --> 00:38:04,400
Gölün içinden çıkartacaktı.
329
00:38:08,400 --> 00:38:10,600
Bu dövmeleri nerede yaptırdın?
330
00:38:12,000 --> 00:38:13,500
Hapishanede.
331
00:38:13,700 --> 00:38:16,000
Hayatınızın sona erdiğini
hissettiren bir yerdir.
332
00:38:16,200 --> 00:38:20,900
Fakat hayat devam ediyor.
İçerdeyken bir öğretmenle tanıştım.
333
00:38:21,100 --> 00:38:23,400
Bazı şeylerin farkına varmamı sağladı.
334
00:38:23,600 --> 00:38:29,000
İhtiyacım olduğunu düşündüğüm tüm o şeyler
sadece gerçek dünyayla bağımı koparmıştı.
335
00:38:29,100 --> 00:38:31,700
Tatminsizliğimin temeliydiler.
336
00:38:32,300 --> 00:38:36,800
Şimdiyse bu ormanda bir altın küpünü
çalmak için hayatını riske ediyorsun.
337
00:38:38,300 --> 00:38:41,100
Ama bunu kendim için yapmıyorum.
Bunu yapmamın sebebi...
338
00:38:42,000 --> 00:38:43,100
...Cheryl.
339
00:38:43,200 --> 00:38:45,400
Ben de Cheryl için yapıyorum.
340
00:38:45,500 --> 00:38:47,900
Şunu anlamanızı istiyorum.
341
00:38:49,100 --> 00:38:51,600
Bu, yeni bir hayatın başlangıcı olacak.
342
00:38:58,700 --> 00:39:03,200
Biz kaybolduk. Özür dileriz.
Açıklayabiliriz. Kaybolduk.
343
00:39:09,600 --> 00:39:11,600
Gelmesi uzun sürdü?
344
00:39:29,900 --> 00:39:31,800
Kilidimi kırmışsınız.
345
00:39:33,300 --> 00:39:35,000
Benim suçum, özür dilerim.
346
00:39:37,200 --> 00:39:40,900
Biz kaybolduk ve
sonra kulübeni farkettik.
347
00:39:42,600 --> 00:39:45,800
Sobayı yakmışsınız,
yemeğimi yiyorsunuz.
348
00:39:46,800 --> 00:39:52,100
Bu benim yemeğim, sizin değil.
349
00:39:53,600 --> 00:39:55,600
Kullandığımız şeyler için
para bıraktık.
350
00:39:55,800 --> 00:39:59,700
Hiçbir şeye zarar vermedik,
ya da hiçbir şeyini çalmadık.
351
00:40:11,200 --> 00:40:13,900
Demek, iyi niyetlisiniz, öyle mi?
352
00:40:14,700 --> 00:40:17,200
Memnun kaldınız mı bari?
353
00:40:17,300 --> 00:40:20,200
Geceleri duyduğunuz fısıltılar...
354
00:40:20,400 --> 00:40:21,900
...o benim.
355
00:40:22,000 --> 00:40:24,200
Ne bildiğimi bilmiyorsunuz.
356
00:40:25,600 --> 00:40:27,300
Ne biliyorsun?
357
00:40:28,700 --> 00:40:32,500
İyinin ve kötünün bilgisini.
358
00:40:32,600 --> 00:40:36,200
Biliyorum, onu yedim ve ölmedim.
359
00:40:37,200 --> 00:40:42,700
- Sadece kaybolduk, arabamız bozuldu...
- Yalancı.
360
00:40:42,900 --> 00:40:45,000
Şimdi anlıyorum.
361
00:40:47,000 --> 00:40:50,000
Gözler kalbin aynasıdır.
362
00:40:50,900 --> 00:40:54,500
Sürpriz yapmak istediğiniz için
perdeleri çekip izinsiz girdiniz.
363
00:40:58,500 --> 00:41:01,900
Pekala, bize bir bakın. Üstümüz,
bu hava koşullarına uygun değil.
364
00:41:03,200 --> 00:41:05,600
Ateşin yanına gidin.
365
00:41:09,900 --> 00:41:11,600
Ateşi ziyan etmeyin.
366
00:41:12,500 --> 00:41:14,700
- Hadi, git.
- Tamam, tamam.
367
00:41:15,100 --> 00:41:20,600
Bak, biz...
Cidden çok üzgünüz.
368
00:41:20,800 --> 00:41:22,700
- Şimdi kanuna göre...
- Kanun mu?
369
00:41:22,800 --> 00:41:24,800
Ne kanunu?
370
00:41:25,900 --> 00:41:32,500
Benden çaldınız ve benim de
çaldığınız şeyi geri almam gerek.
371
00:41:32,700 --> 00:41:35,400
- Hemen.
- Buraya girmemiz bir hataydı.
372
00:41:36,600 --> 00:41:39,400
- Gerçekten böyle mi düşünüyorsun?
- Baksana.
373
00:41:39,500 --> 00:41:41,500
Bu saçmalığa bir son ver.
374
00:41:43,300 --> 00:41:45,700
- Çok üzücü.
- Tek silahın var, adi herif...
375
00:41:45,800 --> 00:41:48,300
...üçümüz tepene binip
gırtlağını sökeceğiz.
376
00:41:48,500 --> 00:41:50,200
Biz altın arıyoruz.
377
00:41:51,500 --> 00:41:53,900
Gölün kenarında, yerini biliyoruz.
378
00:41:58,500 --> 00:42:00,600
Sana da altından pay veririrz.
379
00:42:05,700 --> 00:42:07,600
Bilmeceyi çözdük.
380
00:42:08,800 --> 00:42:10,500
O işi hallettik.
381
00:42:11,400 --> 00:42:14,800
Bilirsin, 20 bin dolar değerinde altın...
382
00:42:14,900 --> 00:42:16,400
...radyoda duymuşsundur?
383
00:42:17,800 --> 00:42:20,900
Tüm ip uçlarını çözdük.
384
00:42:23,200 --> 00:42:26,300
Bunlar koordinatlar
ve onu alabilirsin.
385
00:42:27,800 --> 00:42:30,000
Altın.
Çok kolay oldu.
386
00:42:34,900 --> 00:42:38,700
Aracımın tekerlek izlerini
takip edin otobana çıkacaksınız.
387
00:42:38,800 --> 00:42:41,100
Acele edin, şanslısınız.
388
00:42:42,900 --> 00:42:44,800
Tuvalete girmem gerekiyor.
389
00:42:48,500 --> 00:42:51,100
İnsanlar hiçbir şeye saygı duymaz mı?
390
00:43:15,900 --> 00:43:21,600
Bu harika. O, şimdi 20 bin doların
hayalini kuruyor. Sen kimsin, abim nerede?
391
00:43:21,700 --> 00:43:24,300
Yaptıklarımdan kendim sorumluyum.
392
00:43:24,400 --> 00:43:27,300
Lanet olsun, Lee. Defol git.
Kimsenin umrunda değilsin.
393
00:43:27,500 --> 00:43:30,000
Ve sen, onu verdin. Şimdi
onunla yarışmak zorundayız.
394
00:43:30,300 --> 00:43:34,400
- Bizi oradan çıkarmaya çalışıyordum.
- Hala onunla yarışabiliriz.
395
00:43:34,600 --> 00:43:36,400
Ve bu yarışı da kazanacağız.
396
00:43:45,700 --> 00:43:48,500
- Hava ne kadar soğudu?
- Bunun ne önemi var ki?
397
00:43:49,900 --> 00:43:52,000
Will, bunu yapabileceğimi sanmıyorum.
398
00:43:52,200 --> 00:43:56,500
- Düşmene izin vermeyeceğim.
- Altınları alsak bile nasıl döneceğiz?
399
00:43:56,600 --> 00:43:59,400
Bu yoldan dönmeyeceğiz.
Gölün yanından devam edeceğiz.
400
00:43:59,500 --> 00:44:03,300
O yol otobana çıkıyor,
otostop çekip, kasabaya döneriz.
401
00:44:03,400 --> 00:44:06,000
Haritada gördüm, aşağıya
hızlıca inebileceğimiz tek yol bu.
402
00:44:08,200 --> 00:44:11,700
Will, ben bunu yapamam.
Lütfen, yapamam.
403
00:44:11,900 --> 00:44:17,900
Kazandığımız para bize yeter. Harcamalarımıza
dikkat ederiz, belki babamdan destek isteriz.
404
00:44:19,500 --> 00:44:21,700
İşi alamadım.
405
00:44:22,300 --> 00:44:25,700
Özür dilerim, yalan söyledim.
Bizi yüzüstü bıraktılar.
406
00:44:25,800 --> 00:44:29,500
- Ne söyleyeceğimi bilemedim.
- Bana doğruyu söyleyebilirdin.
407
00:44:29,600 --> 00:44:31,300
Doğru olan ne peki?
408
00:44:31,400 --> 00:44:34,700
Ailenin yanına yerleşmek mi,
petrol endüstrisinde çalışmak mı?
409
00:44:34,900 --> 00:44:39,000
Eğer şanslıysak bir yıla
kadar kendi evimizi alırız.
410
00:44:39,200 --> 00:44:42,000
Üzgünüm, tüm bunlar benim yüzümden oldu.
411
00:44:44,500 --> 00:44:48,300
Bak, bacakların bu iki delikten
girecek, bu da belini saracak.
412
00:44:48,400 --> 00:44:51,300
Buna aşağıya inene kadar hiç
dokunma, tamam mı? Gidelim.
413
00:44:51,400 --> 00:44:56,200
Yalan, kendini korumak için değil,
başkasını korumak için söylenebilir.
414
00:44:57,800 --> 00:45:00,900
Bir işim olduğunu sanarken
bile bu altını almak istedin.
415
00:45:02,400 --> 00:45:04,100
Buna ihtiyacımız var.
416
00:45:05,100 --> 00:45:07,000
Düşündüğünden çok daha fazla.
417
00:46:17,600 --> 00:46:20,700
Lanet olsun, sakın bırakma beni.
418
00:46:45,700 --> 00:46:48,100
Tamam, başardın.
419
00:47:43,700 --> 00:47:48,100
Sonunda geldik.
Başardık, göldeyiz.
420
00:48:05,700 --> 00:48:07,800
Neyi var, Will?
421
00:48:09,700 --> 00:48:13,100
Oraya bir kar yığını yap.
422
00:48:18,500 --> 00:48:19,900
Çok soğuk.
423
00:48:22,400 --> 00:48:24,000
Hava daha da soğumuş.
424
00:48:24,100 --> 00:48:28,300
Bunu beklemiyordum. Hipotermi
geçiriyor, onu sıcak tutmalıyız.
425
00:48:35,700 --> 00:48:37,500
Deliği ben yaparım.
426
00:48:41,400 --> 00:48:42,900
Bekle, Dawn nerede?
427
00:48:54,900 --> 00:48:56,500
Geri geleceğim.
428
00:49:36,800 --> 00:49:39,300
Onları tut.
429
00:49:42,600 --> 00:49:44,200
Kazmaya devam edeceğim.
430
00:49:51,100 --> 00:49:52,900
Tamam, Lee geliyor.
431
00:50:03,700 --> 00:50:04,900
Üzerini ört.
432
00:50:07,600 --> 00:50:09,300
Mumları yak. Acele et.
433
00:50:13,200 --> 00:50:14,500
Kibritler.
434
00:50:52,900 --> 00:50:54,400
Sorun ne?
435
00:50:55,900 --> 00:50:59,100
Lanet olası ayakkabım buz tutmuş.
436
00:51:25,400 --> 00:51:27,000
Ayağını hissediyor musun?
437
00:51:27,800 --> 00:51:33,400
Yürümek zorundasın, Will. Altının
olduğu yere az kaldı. Devam etmeliyiz.
438
00:51:33,500 --> 00:51:35,100
Yürümek mi?
439
00:51:36,800 --> 00:51:39,800
Dün gece çok soğuktu...
440
00:51:39,100 --> 00:51:42,600
...o soğukta seni bulmak
için saatlerce bekledim.
441
00:51:49,300 --> 00:51:50,900
Geri dönmek zorundayız.
442
00:51:51,100 --> 00:51:54,600
Hiçkimse o uçurumu geri tırmanamaz.
443
00:51:54,800 --> 00:51:58,700
Çok soğuk, kış ayındayız.
Dün olduğu gibi.
444
00:52:00,300 --> 00:52:03,700
Uçurumu geri tırmanmak istiyorsa,
bırakalım tırmansın.
445
00:52:03,900 --> 00:52:09,900
Bence, altını almamızı engellemek
için tüm bu saçmalıkları uyduruyor.
446
00:52:10,100 --> 00:52:14,600
Bu soğukta ayak parmaklarımı
yarım saate kaybederim.
447
00:52:14,900 --> 00:52:18,000
Sonra da ayağımı, belki de
bacağımın yarısına kadar ilerler.
448
00:52:18,200 --> 00:52:20,200
Bunu daha önce de gördüm.
449
00:52:20,300 --> 00:52:23,200
Hava çok soğuk.
Geri dönmek zorundayız.
450
00:52:23,400 --> 00:52:27,700
Ben söyleyene kadar birlikte kalmak
zorundayız. Geri dönmeliyiz.
451
00:52:29,200 --> 00:52:34,700
Bizi dert etme, Will. Biz yolda
karşılaşıp birlikte yolculuk eden...
452
00:52:34,800 --> 00:52:37,700
...4 kişiyiz. Hepsi bu.
453
00:52:37,800 --> 00:52:44,000
Altını aramaya devam edeceğiz, bulunca da
taşıyabildiğimiz kadarını alacağız.
454
00:52:47,300 --> 00:52:50,600
Nereye gidiyorsunuz?
Bunu birlikte yapmak zorundayız.
455
00:52:52,500 --> 00:52:56,800
Hayat bize bir şans tanıyor,
plana sadık kalmalısınız.
456
00:52:57,000 --> 00:52:59,200
O uçurumda öleceksiniz.
457
00:53:02,700 --> 00:53:05,900
Altınların orada olduğunu
bilmiyoruz bile.
458
00:53:06,000 --> 00:53:07,700
Evet, bilmiyoruz.
459
00:53:10,500 --> 00:53:13,600
Hepsini almaya gidiyorlar.
460
00:53:13,800 --> 00:53:17,000
- Gitmek zorundayız.
- Eğer oraya gidersek...
461
00:53:17,200 --> 00:53:22,200
...ve orada altın bulamazsak hem bacağımı
kaybedeceğim hem de elimizde bir hiç olacak.
462
00:53:22,300 --> 00:53:25,700
Hayal ettiğimiz hayat, ev,
iş, hepsini yitireceğiz...
463
00:53:26,400 --> 00:53:31,100
- Sana söyledim, halledebilirim.
- Halledebilirsin mi?
464
00:53:31,300 --> 00:53:34,800
Bunu 100 kere duydum senden.
Tam 100 kere.
465
00:53:35,000 --> 00:53:37,800
Nerede hallederiz, biliyor musun?
Tam olarak burada işte.
466
00:53:37,900 --> 00:53:42,200
Daha önce de bunun gibi zor zamanları
atlattık. Bunundan üstesinden geleceğim.
467
00:53:42,300 --> 00:53:45,600
Son seferinde üstesinden sen gelmedin.
468
00:53:45,700 --> 00:53:49,100
O bir miras değildi, tamam mı?
Babamın parasıydı.
469
00:53:49,200 --> 00:53:52,100
Ve hediye etmedi, Will,
Borç olarak verdi.
470
00:53:52,200 --> 00:53:59,300
Ben ve babam hallettik onu. Bu konuda ne
hissettiğim hakkında fikrin var mı acaba?
471
00:54:02,100 --> 00:54:04,600
Oraya asla geri dönmeyeceğim.
472
00:54:07,600 --> 00:54:13,100
Bak Will, herşeyi geri almak istiyorum. Tüm
bunlar olmadan önceki hayatımızı istiyorum.
473
00:54:13,300 --> 00:54:15,800
Eski hayatımı istemediğimi mi sanıyorsun?
474
00:54:18,400 --> 00:54:21,300
Dawn, hava çok soğuk.
Dawn, lütfen, gitme.
475
00:54:25,800 --> 00:54:29,600
1 milyonun bir hiçe dönüşmesi
ne kadar sürecek sence?
476
00:54:32,300 --> 00:54:34,300
Sadece bunu bilmek istiyorum.
477
00:55:12,200 --> 00:55:13,900
Beklesene.
478
00:58:39,700 --> 00:58:40,900
İşte geldik.
479
00:58:41,800 --> 00:58:43,900
Buralarda bir yerlerde.
480
01:02:23,900 --> 01:02:25,500
Bulduk.
481
01:02:41,500 --> 01:02:42,900
Hadi, hadi.
482
01:02:54,800 --> 01:02:55,900
İyi gidiyorsun.
483
01:02:56,900 --> 01:02:58,500
Hadi, çek şunu, Lee.
484
01:04:07,100 --> 01:04:11,800
- Altınlar... canımı acıttı.
- Çok soğuklar, buz küpleri gibi.
485
01:04:12,800 --> 01:04:14,600
Onları hissedemedim bile.
486
01:05:52,200 --> 01:05:54,500
Pekala, başka zaman
tekrar geri geliriz.
487
01:05:54,700 --> 01:05:57,400
Yeteri kadar aldık,
daha sonra tekrar geliriz.
488
01:05:58,500 --> 01:06:01,500
Merak etme, tamam mı?
Bu kadar yeterli.
489
01:06:08,100 --> 01:06:12,400
Öylece bizi bırakıp
gitmeyi mi düşünüyorsun?
490
01:06:12,700 --> 01:06:18,000
O öldü, yoksa polislere
gidip ağlayacak mısın?
491
01:07:13,500 --> 01:07:15,100
Ne oldu sana?
492
01:07:35,600 --> 01:07:40,700
Kalan altınlar için geri döneceğiz.
493
01:07:44,500 --> 01:07:47,200
Sorun yok Cheryl,
kalanı için geri geleceğiz.
494
01:07:47,300 --> 01:07:49,000
Yardım et bana.
495
01:08:53,400 --> 01:08:56,800
Hadi Cheryl, kalkman gerek.
496
01:08:57,000 --> 01:09:00,000
Hareket halinde olmalıyız.
497
01:09:00,100 --> 01:09:04,700
Avcının kar aracının sesini duydum.
Yola devam etmeliyiz.
498
01:09:04,900 --> 01:09:07,200
O öldü, Lee.
499
01:09:09,600 --> 01:09:12,100
Viskisine zehir koydum.
500
01:09:12,800 --> 01:09:15,800
Altınları bizden alamasın diye.
501
01:09:18,400 --> 01:09:20,400
Ama bu yetmez.
502
01:09:21,700 --> 01:09:24,400
Yetmez, değil mi?
503
01:09:28,000 --> 01:09:34,000
- Geriye sadece Dawn kaldı.
- Burada bekle, Dawn'ı bulacağım.
504
01:09:36,700 --> 01:09:39,300
Onu öldürmek zorundasın.
505
01:09:41,900 --> 01:09:44,300
Ona güvenemezsin.
506
01:09:45,400 --> 01:09:48,500
Beni öldürmeye çalıştı.
507
01:09:52,200 --> 01:09:56,100
- Şu anda mantıklı düşünemiyorsun.
- Asla güvende olmayacaksın, Lee.
508
01:09:56,200 --> 01:09:59,800
Tamam, güçlü kalmaya çalış.
Kendini sıcak tut, tamam mı?
509
01:10:01,300 --> 01:10:03,400
Buraya gel.
Uyanık kal.
510
01:10:03,500 --> 01:10:05,700
Uyanık kal.
511
01:10:05,900 --> 01:10:09,500
Sen burada bekle.
Gidip yardım isteyeceğim.
512
01:10:09,700 --> 01:10:13,800
Ama uyanık kalman gerek.
Benim için uyanık kal, Cheryl.
513
01:10:20,900 --> 01:10:22,800
Uyanık kal.
514
01:10:23,800 --> 01:10:27,500
Uyumamalısın.
515
01:10:38,300 --> 01:10:40,200
Uyanık kal, Cheryl.
516
01:10:58,900 --> 01:11:01,000
- Neden bizi bıraktın?
- Benden uzak dur.
517
01:11:05,900 --> 01:11:10,100
Cheryl'in gücü tükendi.
Daha fazla devam edemez.
518
01:11:11,500 --> 01:11:13,000
Yardıma ihtiyacımız var.
519
01:11:14,100 --> 01:11:16,500
Sadece eve gitmek istiyorum.
520
01:11:20,300 --> 01:11:23,000
Dawn, altınların hepsini alabilirsin.
521
01:11:23,200 --> 01:11:26,400
Hepsini alabilirsin.
Her şeyi.
522
01:11:26,700 --> 01:11:28,300
Lütfen bize yardım et.
523
01:11:29,200 --> 01:11:31,100
O ölüyor.
524
01:11:33,600 --> 01:11:35,300
Hepimiz ölüyoruz.
525
01:11:57,800 --> 01:11:59,800
Uyanmak zorundasın, Cheryl.
526
01:12:00,000 --> 01:12:03,100
Cheryl, hadi kalk. Uyanman gerek.
527
01:12:06,000 --> 01:12:08,500
Seni sıcak tutacağım.
528
01:12:08,700 --> 01:12:12,600
Dayan, seni ısıtacağım.
529
01:12:15,000 --> 01:12:17,600
Tamam, şimdi ısınacaksın.
530
01:12:25,900 --> 01:12:29,900
Uyanmak zorundasın.
531
01:12:30,000 --> 01:12:32,800
Lütfen uyan.
532
01:12:33,800 --> 01:12:35,900
Uyanman gerek.
533
01:12:45,200 --> 01:12:48,200
Hadi, uyansana.
534
01:15:23,600 --> 01:15:26,600
Will tepeden beni vurmaya çalıştı.
535
01:15:26,700 --> 01:15:28,500
Will yaşıyor.
536
01:16:58,700 --> 01:17:01,000
Böyle olması gerekmiyordu.
537
01:21:38,800 --> 01:21:40,300
Bay Evans?
538
01:21:48,600 --> 01:21:51,200
Bay Evans, ben doktor Reese.
539
01:21:51,400 --> 01:21:54,300
Şu anda Valley Memorial
sağlık merkezindesiniz.
540
01:21:59,000 --> 01:22:04,500
Sizi uyandırdığım için üzgünüm. Fakat
polis memurunun size birkaç sorusu olacaktı.
541
01:22:08,100 --> 01:22:11,700
- Duyabilir mi?
- Evet, işitme kaybı yok.
542
01:22:21,000 --> 01:22:22,800
Karım Dawn nerede?
543
01:22:24,400 --> 01:22:27,400
Bay Evans, çok üzgünüm, karınız öldü.
544
01:22:29,100 --> 01:22:32,700
Arkadaşlarınız, Lee ve
Cheryl Davidovic de öyle.
545
01:22:32,900 --> 01:22:37,100
Vücutlarında darp izi olsa da,
asıl ölüm sebepleri soğukmuş.
546
01:22:38,700 --> 01:22:41,800
Jacob Campbell adındaki
avcı da hayatını kaybetmiş.
547
01:22:43,800 --> 01:22:49,200
- Orada başka biri var mıydı, Bay Evans?
- Hayır.
548
01:22:51,000 --> 01:22:52,700
Oraya neden gitmiştiniz?
549
01:22:59,000 --> 01:23:01,000
Altın arıyorduk.
550
01:23:05,900 --> 01:23:07,700
Hiç altın bulmuşlar mı?
551
01:23:20,500 --> 01:23:22,300
Teşekkür ederim, Bay Evans.
552
01:23:25,800 --> 01:23:27,500
Oraya sadece 4 kişi gitmişler, Al.
553
01:23:28,700 --> 01:23:31,000
Altını bulduklarını bilmiyor.
554
01:23:31,200 --> 01:23:35,400
Cormac, John Doe gibi yakılma yolunda.
555
01:23:35,600 --> 01:23:37,600
Orada daha çok altın var, Al.
556
01:23:39,300 --> 01:23:40,500
Bu gece.
557
01:23:44,100 --> 01:23:48,300
Çeviri: JAVAJAVA2002
42975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.