All language subtitles for No.2012.BluRay.720p.AC3.x264-HDWinG-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,743 --> 00:01:10,531 In 1973 the Chilean army overthrew 2 00:01:10,698 --> 00:01:12,447 President Allende 3 00:01:12,613 --> 00:01:14,070 and General Pinochet 4 00:01:14,236 --> 00:01:15,943 took control of the country. 5 00:01:16,276 --> 00:01:17,941 After 15 years of dictatorship, 6 00:01:18,108 --> 00:01:19,023 Pinochet faced 7 00:01:19,190 --> 00:01:21,354 increasing international pressure 8 00:01:21,520 --> 00:01:23,227 to legitimize his regime. 9 00:01:23,519 --> 00:01:24,600 In July, 1988, 10 00:01:24,767 --> 00:01:26,224 a referendum was held. 11 00:01:26,391 --> 00:01:27,889 The people would vote YES or NO 12 00:01:28,056 --> 00:01:29,430 to another 8-year term 13 00:01:29,596 --> 00:01:31,137 for Pinochet. 14 00:01:31,468 --> 00:01:33,843 For 27 days, the two sides 15 00:01:34,008 --> 00:01:35,507 would fight it out daily on TV: 16 00:01:35,674 --> 00:01:36,756 15 minutes for the YES camp 17 00:01:36,923 --> 00:01:38,171 and 15 for the NO. 18 00:01:52,989 --> 00:01:55,861 First of all, I'd like to say 19 00:01:56,028 --> 00:01:57,694 that what you're about to see 20 00:01:57,860 --> 00:02:01,149 fits with the current social context. 21 00:02:02,022 --> 00:02:04,728 We believe the country is ready 22 00:02:04,895 --> 00:02:06,559 for communication like this. 23 00:02:06,726 --> 00:02:07,934 Absolutely. 24 00:02:09,682 --> 00:02:11,180 Remember, the citizens 25 00:02:11,347 --> 00:02:15,135 have increased demands about the truth, 26 00:02:15,883 --> 00:02:18,007 and what they want. 27 00:02:19,171 --> 00:02:20,671 Let's be honest: 28 00:02:20,837 --> 00:02:24,126 Today, Chile is thinking of its future. 29 00:02:26,247 --> 00:02:27,246 Let's watch. 30 00:02:36,529 --> 00:02:38,944 The new soft drink has arrived! 31 00:02:39,111 --> 00:02:41,109 It's young, liberated, and Free! 32 00:02:41,317 --> 00:02:42,733 The time has come 33 00:02:43,731 --> 00:02:46,354 The time is right for Free 34 00:02:46,561 --> 00:02:48,601 It's what you were waiting for 35 00:02:49,517 --> 00:02:51,182 It was made for you 36 00:02:51,389 --> 00:02:54,386 And now, Free! 37 00:02:54,762 --> 00:02:56,385 Refresh yourself now! 38 00:02:56,594 --> 00:02:59,174 And feel Free! 39 00:03:00,714 --> 00:03:02,005 Free like you 40 00:03:02,171 --> 00:03:04,293 Now, you. Now, Free! 41 00:03:15,158 --> 00:03:16,616 It's OK, but... 42 00:03:17,114 --> 00:03:20,445 Why the fuck is there miming in my film? 43 00:03:21,526 --> 00:03:23,859 When did we talk about miming? 44 00:03:28,644 --> 00:03:30,810 There is no doubt that... 45 00:03:31,808 --> 00:03:34,140 that it is very well done, 46 00:03:36,887 --> 00:03:38,551 You can see the effort. 47 00:03:42,381 --> 00:03:43,422 Carlos, 48 00:03:43,589 --> 00:03:46,586 This is very, very, very original. 49 00:03:48,874 --> 00:03:50,123 It might work in the US, 50 00:03:50,290 --> 00:03:54,037 but we have to trust our product. 51 00:03:54,869 --> 00:03:55,784 We have a product 52 00:03:55,951 --> 00:03:57,575 different to the competition. 53 00:03:57,741 --> 00:04:00,113 It invites you to be young, 54 00:04:00,655 --> 00:04:02,819 and be brave. 55 00:04:02,986 --> 00:04:04,943 If you're brave, you're Free. 56 00:04:05,109 --> 00:04:06,190 I think. 57 00:04:06,649 --> 00:04:09,646 This is everything our youth needs. 58 00:04:11,103 --> 00:04:13,267 Music, a rebellion, 59 00:04:13,976 --> 00:04:15,307 an idyll. 60 00:04:15,682 --> 00:04:17,888 But with order and respect. 61 00:04:18,304 --> 00:04:20,677 Excuse me. There's a Mr. Urrutia... 62 00:04:20,843 --> 00:04:22,175 No, we're in a meeting. 63 00:04:22,342 --> 00:04:23,674 He's here. 64 00:04:24,339 --> 00:04:25,047 Here? 65 00:04:25,214 --> 00:04:27,795 Please go and see. Go on. 66 00:04:29,168 --> 00:04:30,208 OK. 67 00:04:31,332 --> 00:04:33,956 Take a look at the 30-second version. 68 00:04:34,121 --> 00:04:35,620 There's no miming in it. 69 00:04:35,787 --> 00:04:36,787 Thanks. 70 00:04:37,701 --> 00:04:39,450 José Tomás Urrutia? 71 00:04:39,617 --> 00:04:40,282 Yes. 72 00:04:40,740 --> 00:04:42,197 The communist? 73 00:04:43,738 --> 00:04:44,653 Yes. 74 00:04:47,234 --> 00:04:48,732 What do you want? 75 00:04:51,896 --> 00:04:54,559 You've become very fucking important. 76 00:04:56,850 --> 00:04:59,430 No wonder you won't take my calls now. 77 00:04:59,597 --> 00:05:00,804 I work. 78 00:05:03,218 --> 00:05:04,550 What's going on? 79 00:05:04,883 --> 00:05:06,340 How's Vero doing? 80 00:05:07,297 --> 00:05:08,338 Well, I suppose. 81 00:05:08,795 --> 00:05:10,377 What can I do for you? 82 00:05:16,914 --> 00:05:17,954 I'm working on the campaign 83 00:05:18,120 --> 00:05:19,410 for the referendum. 84 00:05:19,577 --> 00:05:20,784 I know. 85 00:05:21,825 --> 00:05:23,448 For the NO campaign, of course. 86 00:05:23,615 --> 00:05:25,612 Everyone knows. 87 00:05:25,778 --> 00:05:27,736 What does everyone know? 88 00:05:27,903 --> 00:05:29,734 That you're with the NOs, 89 00:05:29,900 --> 00:05:32,148 and you want me to do the campaign. 90 00:05:33,271 --> 00:05:33,938 Who? 91 00:05:34,104 --> 00:05:34,896 Me. 92 00:05:35,061 --> 00:05:35,728 You? 93 00:05:35,894 --> 00:05:37,017 Yes. Me. 94 00:05:37,184 --> 00:05:38,017 No. 95 00:05:41,513 --> 00:05:42,638 Besides... 96 00:05:43,511 --> 00:05:45,177 Why are you bothering with it? 97 00:05:45,385 --> 00:05:47,340 This election is rigged from the outset. 98 00:05:48,048 --> 00:05:48,964 Listen, 99 00:05:50,004 --> 00:05:52,378 international pressure 100 00:05:52,545 --> 00:05:53,543 has forced Pinochet to agree 101 00:05:53,710 --> 00:05:55,459 to an opposing campaign. 102 00:05:55,999 --> 00:05:57,289 This is our chance 103 00:05:57,456 --> 00:05:59,496 to overthrow the dictatorship. 104 00:06:00,244 --> 00:06:01,535 So, Pinochet set up a referendum 105 00:06:01,702 --> 00:06:03,033 in order to lose it. 106 00:06:04,574 --> 00:06:05,449 No, be serious, 107 00:06:05,614 --> 00:06:06,823 I'm being serious, man. 108 00:06:06,988 --> 00:06:09,695 Pinochet could win this vote 109 00:06:09,861 --> 00:06:11,276 without cheating, if he wants. 110 00:06:11,442 --> 00:06:12,191 Really? 111 00:06:12,358 --> 00:06:13,649 That's what's so terrible. 112 00:06:13,815 --> 00:06:14,522 Legally? 113 00:06:14,689 --> 00:06:15,564 People either vote for him 114 00:06:15,729 --> 00:06:16,896 or not at all. 115 00:06:17,061 --> 00:06:18,310 No, let's take a cab. 116 00:06:18,476 --> 00:06:19,435 We'll take a bus. 117 00:06:20,350 --> 00:06:22,223 A political campaign 118 00:06:23,013 --> 00:06:25,137 takes up a lot of time. 119 00:06:25,594 --> 00:06:28,175 A lot of people... A good team. 120 00:06:28,716 --> 00:06:29,758 Of course, but the campaign 121 00:06:29,923 --> 00:06:31,172 is in the hands 122 00:06:31,338 --> 00:06:33,712 of experts in political communication 123 00:06:33,879 --> 00:06:36,751 who know their job and do it well. 124 00:06:36,917 --> 00:06:39,081 Let me tell you that at first, 125 00:06:39,248 --> 00:06:40,455 I wasn't too sure, 126 00:06:40,622 --> 00:06:42,495 but they've surprised me. 127 00:06:42,662 --> 00:06:45,200 Good people, responsible, capable. 128 00:06:45,367 --> 00:06:47,198 What I need, man... 129 00:06:49,154 --> 00:06:50,362 is an external opinion. 130 00:06:50,570 --> 00:06:51,819 An opinion! 131 00:06:52,983 --> 00:06:54,316 Just an opinion from me? 132 00:06:54,483 --> 00:06:56,606 I wouldn't even give you that. 133 00:06:56,773 --> 00:06:57,772 Calm down, man. 134 00:06:57,938 --> 00:06:59,186 No! 135 00:07:00,685 --> 00:07:01,684 I didn't know 136 00:07:01,851 --> 00:07:03,890 you were pals with that communist. 137 00:07:04,057 --> 00:07:05,515 Urrutia's no communist. 138 00:07:05,679 --> 00:07:06,429 Yes he is. 139 00:07:06,596 --> 00:07:07,261 No. 140 00:07:07,428 --> 00:07:09,676 He was my classmate. I know him. 141 00:07:09,842 --> 00:07:11,716 No, he's not a communist. 142 00:07:11,882 --> 00:07:13,381 What is he, then? 143 00:07:14,089 --> 00:07:15,712 He's the other... 144 00:07:16,711 --> 00:07:18,168 Christian Democrat? 145 00:07:18,335 --> 00:07:19,209 No. 146 00:07:19,956 --> 00:07:20,832 Socialist? 147 00:07:20,998 --> 00:07:21,664 No! 148 00:07:22,081 --> 00:07:22,912 It doesn't matter, 149 00:07:23,079 --> 00:07:25,370 they're all forms of communism. 150 00:07:25,536 --> 00:07:27,949 No, I know Urrutia from... 151 00:07:28,449 --> 00:07:30,238 He's a family friend. 152 00:07:32,321 --> 00:07:33,195 Are you going to tell me 153 00:07:33,361 --> 00:07:34,735 how microwave works? 154 00:07:35,068 --> 00:07:38,106 It's laser technology. 155 00:07:39,230 --> 00:07:40,562 Invisible heat, 156 00:07:40,729 --> 00:07:43,018 and you say "a" microwave. 157 00:07:43,477 --> 00:07:44,183 A microwave. 158 00:07:44,350 --> 00:07:45,141 Yes. 159 00:07:48,305 --> 00:07:50,802 You were offered the NO campaign? 160 00:07:53,467 --> 00:07:54,506 Are we going to talk about that 161 00:07:54,673 --> 00:07:55,921 or about a microwave? 162 00:07:56,088 --> 00:07:57,212 You tell me, dickwad. 163 00:08:02,956 --> 00:08:03,914 Yes. 164 00:08:05,953 --> 00:08:06,953 Yes, 165 00:08:07,494 --> 00:08:09,075 but I said no, 166 00:08:12,614 --> 00:08:14,404 I didn't have the time, 167 00:08:14,571 --> 00:08:17,484 I had my hands full, and I couldn't. 168 00:08:17,651 --> 00:08:20,023 I'm only going to give them my opinion. 169 00:08:21,106 --> 00:08:22,894 Even if it hurts you. 170 00:08:23,270 --> 00:08:24,061 Thank you. 171 00:08:24,227 --> 00:08:25,808 You're such a showoff, asshole. 172 00:08:25,975 --> 00:08:27,974 Loads of people are offering me work. 173 00:08:28,141 --> 00:08:29,222 Freelance. 174 00:08:30,096 --> 00:08:31,262 With your family background, 175 00:08:31,429 --> 00:08:33,302 I never should have hired you. 176 00:08:33,468 --> 00:08:35,134 You'd have passed up a goldmine. 177 00:08:35,301 --> 00:08:36,382 And what about you? 178 00:08:39,004 --> 00:08:41,169 Forget my loyalty to Pinochet. 179 00:08:41,335 --> 00:08:43,375 Please be coherent. 180 00:08:43,542 --> 00:08:45,665 You didn't share that goldmine 181 00:08:45,830 --> 00:08:47,079 with the communists. 182 00:08:47,288 --> 00:08:49,452 Enough with the communists, old lady. 183 00:08:49,619 --> 00:08:51,659 An old lady? No, an old man. 184 00:08:52,864 --> 00:08:54,155 Who's on board with the campaign? 185 00:08:54,322 --> 00:08:55,613 I don't know. 186 00:08:56,820 --> 00:08:58,901 Did they call anyone from abroad? 187 00:08:59,068 --> 00:09:01,773 No, just me I think. 188 00:09:01,940 --> 00:09:02,607 You? 189 00:09:02,772 --> 00:09:03,563 Yes. 190 00:09:03,730 --> 00:09:05,561 But you've been away for ages. 191 00:09:05,728 --> 00:09:08,142 What do you know about it? Nothing. 192 00:09:08,309 --> 00:09:09,183 Do they have money? 193 00:09:09,350 --> 00:09:10,265 No. 194 00:09:10,431 --> 00:09:12,597 The communists don't have money. 195 00:09:12,762 --> 00:09:13,512 It's not them. 196 00:09:13,679 --> 00:09:15,469 Oh no? So who is it then? 197 00:09:15,635 --> 00:09:18,049 Everyone but the communists. 198 00:09:18,216 --> 00:09:19,173 Not the communists. 199 00:09:19,340 --> 00:09:21,545 Nicaragua, Cuba and the Soviet Union 200 00:09:21,712 --> 00:09:23,294 didn't put any money in. 201 00:09:23,461 --> 00:09:24,626 No. 202 00:09:24,792 --> 00:09:26,375 The Americans did. 203 00:09:26,541 --> 00:09:28,331 No, they're on our side. 204 00:09:28,497 --> 00:09:30,537 And yet they did it. 205 00:09:30,703 --> 00:09:32,701 The CIA financed the coups 206 00:09:32,867 --> 00:09:33,867 and are supporting us. 207 00:09:34,034 --> 00:09:34,699 How much are they paying you? 208 00:09:34,865 --> 00:09:37,197 The Americans are with the NO. 209 00:10:20,613 --> 00:10:21,736 ...for public spaces, 210 00:10:21,903 --> 00:10:24,066 we've designed some posters. 211 00:10:24,233 --> 00:10:25,442 This doesn't mean 212 00:10:25,608 --> 00:10:27,730 that these are the definitive ones: 213 00:10:28,479 --> 00:10:30,935 "If I govern, you govern" 214 00:10:31,518 --> 00:10:34,681 "YES, for a winning country" 215 00:10:35,514 --> 00:10:37,512 "We are millions." 216 00:10:37,678 --> 00:10:38,844 Lucho Guzman. 217 00:10:39,011 --> 00:10:40,842 Explain to us your theory 218 00:10:41,050 --> 00:10:42,923 about reactionary people. 219 00:10:43,090 --> 00:10:44,671 No, Minister. 220 00:10:44,838 --> 00:10:46,129 What I meant to say 221 00:10:46,296 --> 00:10:47,668 is that the concept of dictatorship 222 00:10:47,835 --> 00:10:49,418 packs a strong punch. 223 00:10:49,585 --> 00:10:50,832 And that on top of that, 224 00:10:50,999 --> 00:10:53,080 now they're going to say it on TV. 225 00:10:53,247 --> 00:10:55,785 15 minutes of screen time. 226 00:10:55,952 --> 00:10:58,284 15 minutes of TV 227 00:10:58,449 --> 00:11:00,157 split into different opinions 228 00:11:00,323 --> 00:11:02,113 lost in the middle of the night. 229 00:11:02,280 --> 00:11:04,152 That's what the opposition has. 230 00:11:04,318 --> 00:11:06,442 The YES camp will have those 15 minutes 231 00:11:06,609 --> 00:11:08,439 and all of the remaining time, too. 232 00:11:08,606 --> 00:11:11,062 They didn't have that platform before. 233 00:11:11,228 --> 00:11:13,185 Platform? How many parties are there? 234 00:11:13,352 --> 00:11:14,392 Seventeen. 235 00:11:14,559 --> 00:11:16,057 It'll be chaos. 236 00:11:16,224 --> 00:11:18,596 They'll fight like cat and dog. 237 00:11:18,762 --> 00:11:21,676 The general is respected everywhere. 238 00:11:21,843 --> 00:11:23,467 Even the biggest hypocrites 239 00:11:23,633 --> 00:11:25,630 know he's modernized this country. 240 00:11:26,339 --> 00:11:27,629 Do you know what I've heard 241 00:11:27,796 --> 00:11:29,419 my fellow Argentineans say? 242 00:11:29,586 --> 00:11:31,167 "We want a Pinochet." 243 00:11:32,166 --> 00:11:34,081 Everyone wants a Pinochet. 244 00:11:34,831 --> 00:11:35,995 Show him. 245 00:11:36,162 --> 00:11:37,370 You control the radio, 246 00:11:37,537 --> 00:11:40,325 the newspapers, television. But... 247 00:11:40,492 --> 00:11:42,323 we have to get him out of uniform, 248 00:11:42,490 --> 00:11:43,447 and compose 249 00:11:43,613 --> 00:11:45,652 an elegant, very Chilean anthem, 250 00:11:45,819 --> 00:11:46,777 for the people to sing 251 00:11:46,984 --> 00:11:49,525 with pride, to the general in a suit. 252 00:11:51,814 --> 00:11:53,270 That spells trouble. 253 00:11:54,561 --> 00:11:57,141 How about in black tie? 254 00:11:57,308 --> 00:11:59,805 I prefer him in a suit. 255 00:12:00,638 --> 00:12:02,513 I think we should take advantage 256 00:12:02,676 --> 00:12:05,467 of his blue eyes, his smile. 257 00:12:06,174 --> 00:12:07,839 We'd need to test it, Minister, 258 00:12:08,006 --> 00:12:09,255 to be sure. 259 00:12:09,836 --> 00:12:11,627 I'd make him wear a pearl. 260 00:12:12,211 --> 00:12:13,583 It's very elegant. 261 00:12:15,748 --> 00:12:17,497 I'll have to talk to him. 262 00:12:19,287 --> 00:12:20,701 Pinochet out of uniform 263 00:12:20,868 --> 00:12:22,284 is a government without soldiers, 264 00:12:22,451 --> 00:12:24,323 in other words, progress. 265 00:12:24,864 --> 00:12:25,905 This country's progress 266 00:12:26,072 --> 00:12:27,986 has been stunning. 267 00:12:28,153 --> 00:12:30,276 It's not like Latin America. 268 00:12:30,442 --> 00:12:32,689 You don't realize the... 269 00:12:33,897 --> 00:12:36,062 your influence in the world. 270 00:12:36,228 --> 00:12:38,933 But these "gauchos" keep protesting. 271 00:12:39,142 --> 00:12:40,973 The country is full of ingrates. 272 00:12:41,139 --> 00:12:42,763 They forgot everything. 273 00:12:43,554 --> 00:12:45,136 So scare them. 274 00:12:45,926 --> 00:12:47,009 Excuse me? 275 00:12:47,674 --> 00:12:49,049 You've lost me. 276 00:12:49,215 --> 00:12:50,256 Shouldn't we show 277 00:12:50,465 --> 00:12:51,545 a nicer face? 278 00:12:51,712 --> 00:12:52,878 If you want to scare people, 279 00:12:53,045 --> 00:12:54,959 scare them with their past. 280 00:12:55,126 --> 00:12:56,666 Their past of poverty, 281 00:12:56,833 --> 00:12:59,039 endless queues for bread. 282 00:12:59,205 --> 00:12:59,996 The opposition 283 00:13:00,204 --> 00:13:01,203 misses socialism, 284 00:13:01,369 --> 00:13:03,534 but the only thing people care about 285 00:13:03,701 --> 00:13:05,074 is handouts. 286 00:13:05,241 --> 00:13:06,198 They know 287 00:13:06,365 --> 00:13:08,778 socialism makes them unhappy. 288 00:13:09,736 --> 00:13:11,318 Here, you have a system 289 00:13:11,485 --> 00:13:13,733 in which anyone can get rich. 290 00:13:13,899 --> 00:13:16,022 Careful, not everyone. 291 00:13:17,229 --> 00:13:18,437 But anyone. 292 00:13:19,726 --> 00:13:21,725 You can't lose when everyone 293 00:13:22,017 --> 00:13:24,513 is dreaming about being that anyone. 294 00:13:33,296 --> 00:13:34,586 Move, dammit! 295 00:13:36,168 --> 00:13:37,625 Move, you idiot! 296 00:13:37,834 --> 00:13:39,706 Free the political prisoners! 297 00:13:40,622 --> 00:13:42,911 Free them all! 298 00:13:43,078 --> 00:13:44,743 Why just some of them? 299 00:13:45,742 --> 00:13:46,741 Veronica! 300 00:13:47,157 --> 00:13:48,281 Fucking cops! 301 00:13:52,944 --> 00:13:54,317 Stop it! 302 00:13:56,441 --> 00:13:57,981 Why are you hitting her? 303 00:13:58,189 --> 00:13:59,646 You're hitting a woman! 304 00:14:02,394 --> 00:14:03,393 Out! 305 00:14:07,553 --> 00:14:08,387 How can you hit a woman? 306 00:14:08,552 --> 00:14:10,052 Let her go, motherfucker! 307 00:14:10,260 --> 00:14:11,508 Let her go, asshole! 308 00:14:14,713 --> 00:14:16,213 Let go of me! 309 00:14:17,128 --> 00:14:18,044 How much longer? 310 00:14:18,211 --> 00:14:20,042 How much longer, for fuck's sake? 311 00:14:23,996 --> 00:14:25,494 That's right. 312 00:14:45,391 --> 00:14:46,848 Turn the news on. 313 00:14:47,015 --> 00:14:47,890 OK. 314 00:14:48,971 --> 00:14:49,845 There. 315 00:14:55,175 --> 00:14:56,422 Free the nation 316 00:14:56,589 --> 00:14:58,754 from frayed populist paths 317 00:14:58,920 --> 00:15:00,960 and economical stagnation 318 00:15:01,126 --> 00:15:03,249 and lead it to modernization 319 00:15:03,457 --> 00:15:05,663 and progress for all Chileans. 320 00:15:06,537 --> 00:15:08,660 Augusto Pinochet Ugarte. 321 00:15:08,827 --> 00:15:10,075 from a very young age 322 00:15:10,242 --> 00:15:13,864 showed his love for serving his country, 323 00:15:14,030 --> 00:15:17,068 influenced by the stories 324 00:15:17,235 --> 00:15:18,817 of the nation's forefathers 325 00:15:18,984 --> 00:15:20,899 which set ablaze his courage, 326 00:15:21,064 --> 00:15:25,061 and made him enter the military. 327 00:15:25,727 --> 00:15:27,142 From dawn to dusk, 328 00:15:27,309 --> 00:15:28,974 he worked tirelessly... 329 00:15:29,141 --> 00:15:30,222 Give me that. 330 00:15:30,388 --> 00:15:32,553 ...Devoting all of his time, 331 00:15:32,720 --> 00:15:34,718 his attention and his energy. 332 00:15:34,885 --> 00:15:35,884 He sacrificed himself. 333 00:15:36,050 --> 00:15:37,132 He endured everything 334 00:15:37,299 --> 00:15:39,547 to accomplish his mission 335 00:15:39,713 --> 00:15:41,295 to save Chile. 336 00:15:46,707 --> 00:15:50,994 Iorana, President 337 00:15:51,450 --> 00:15:56,405 Hear the voices of your people 338 00:15:57,029 --> 00:15:59,943 Thank you for coming 339 00:16:00,151 --> 00:16:01,732 Ariki Nui 340 00:16:01,899 --> 00:16:02,773 Carmen! 341 00:16:03,439 --> 00:16:07,477 For being here, Ariki Nui 342 00:16:07,686 --> 00:16:09,309 Ariki Nui 343 00:16:11,722 --> 00:16:16,135 Iorana, President 344 00:16:16,426 --> 00:16:20,673 We will always be here 345 00:16:21,963 --> 00:16:25,086 Thank you for giving us 346 00:16:25,293 --> 00:16:29,830 A home to live in 347 00:16:29,996 --> 00:16:35,491 Ariki Nui, Ariki Nui 348 00:16:36,573 --> 00:16:40,319 Mahu Ariki Nui 349 00:16:51,517 --> 00:16:53,389 My main concern 350 00:16:54,305 --> 00:16:55,346 is... 351 00:16:57,094 --> 00:16:59,758 not losing what we've won. 352 00:16:59,925 --> 00:17:01,298 That's what matters. 353 00:17:25,691 --> 00:17:27,232 This is for Simon, OK? 354 00:17:27,397 --> 00:17:28,396 OK. 355 00:17:28,813 --> 00:17:30,062 Is he asleep? 356 00:17:30,395 --> 00:17:31,351 I don't know. 357 00:17:49,293 --> 00:17:50,375 Nice. 358 00:17:59,824 --> 00:18:01,157 How have you been? 359 00:18:01,614 --> 00:18:02,612 Fine. 360 00:18:02,988 --> 00:18:03,862 Fine. 361 00:18:04,028 --> 00:18:05,154 And Simon? 362 00:18:08,857 --> 00:18:09,939 He feels lonely. 363 00:18:10,480 --> 00:18:11,730 And the maid? 364 00:18:13,310 --> 00:18:14,226 Fine. 365 00:18:15,975 --> 00:18:17,432 Is she a good cook? 366 00:18:18,389 --> 00:18:19,346 Yes. 367 00:18:24,800 --> 00:18:26,090 He's not alone. 368 00:18:26,506 --> 00:18:27,922 He knows I'm here. 369 00:18:31,960 --> 00:18:32,750 Did they hit you much? 370 00:18:32,917 --> 00:18:33,915 No. 371 00:18:40,450 --> 00:18:42,615 That kid understands everything. 372 00:18:42,782 --> 00:18:44,863 No, he doesn't get any of it. 373 00:18:45,030 --> 00:18:47,235 Neither do I, to tell you the truth. 374 00:18:49,484 --> 00:18:51,731 The maid can't do everything. 375 00:18:57,060 --> 00:18:59,141 You're going to work for the NO? 376 00:19:01,888 --> 00:19:03,178 To do what? 377 00:19:06,384 --> 00:19:07,466 To win. 378 00:19:12,460 --> 00:19:14,917 You'll legitimize Pinochet's sham. 379 00:19:15,957 --> 00:19:18,287 You'll say yes, he's my president. 380 00:19:18,454 --> 00:19:20,203 this is my constitution. 381 00:19:21,368 --> 00:19:22,617 Mercenary. 382 00:19:23,450 --> 00:19:25,489 The boy has to get up at 7am. 383 00:19:25,656 --> 00:19:27,279 Why don't you stay tonight? 384 00:19:27,446 --> 00:19:29,610 We'll have breakfast together. 385 00:19:29,777 --> 00:19:30,610 OK. 386 00:19:31,484 --> 00:19:32,732 Are they paying you well? 387 00:19:32,899 --> 00:19:34,314 I can't complain. 388 00:19:34,481 --> 00:19:35,437 Oh, well. 389 00:19:45,096 --> 00:19:47,593 Let me give him a kiss, please. 390 00:19:51,089 --> 00:19:52,089 Go ahead. 391 00:19:55,169 --> 00:19:56,916 I love you, sweetheart. 392 00:20:04,534 --> 00:20:06,698 We're going to get rid of Pinochet. 393 00:20:37,501 --> 00:20:38,584 WAR PRISONERS MEETING POINT 394 00:20:38,792 --> 00:20:40,499 34,690 TORTURED 395 00:20:42,621 --> 00:20:45,326 200,000 EXILED 396 00:21:13,258 --> 00:21:15,797 2,110 POLITICAL EXECUTIONS 397 00:21:19,834 --> 00:21:22,665 1,248 DISAPPEARED DETAINEES 398 00:21:35,528 --> 00:21:37,943 FOR FREE ELECTIONS 399 00:21:38,107 --> 00:21:40,189 VOTE NO 400 00:21:42,354 --> 00:21:43,269 Right. 401 00:21:48,431 --> 00:21:50,262 René, we're listening. 402 00:21:51,386 --> 00:21:52,427 Is that all? 403 00:21:53,093 --> 00:21:54,550 I think so, isn't it? 404 00:21:55,175 --> 00:21:57,923 Sorry. There's nothing else? 405 00:21:58,880 --> 00:22:01,376 Something else? 406 00:22:04,749 --> 00:22:06,498 Something else... 407 00:22:07,204 --> 00:22:09,328 Something a little lighter. 408 00:22:09,494 --> 00:22:11,116 A little nicer. 409 00:22:12,824 --> 00:22:14,155 Comrade, 410 00:22:14,655 --> 00:22:15,404 do you think 411 00:22:15,571 --> 00:22:18,067 that what's going on in Chile is nice? 412 00:22:19,026 --> 00:22:21,148 No. Let's see... 413 00:22:21,315 --> 00:22:24,479 It moves me as it moves all of you. 414 00:22:25,686 --> 00:22:26,643 However, 415 00:22:27,268 --> 00:22:28,850 I think that 416 00:22:29,391 --> 00:22:30,640 it's not very appealing. 417 00:22:30,849 --> 00:22:32,804 Well. Let's try. 418 00:22:33,554 --> 00:22:34,720 Let's try, from both sides, 419 00:22:34,886 --> 00:22:38,008 to give more constructive opinions. 420 00:22:40,714 --> 00:22:41,504 Me too? 421 00:22:41,670 --> 00:22:42,502 Everyone. 422 00:22:42,669 --> 00:22:44,668 Let's give our opinions, and move on. 423 00:22:44,835 --> 00:22:47,665 I'd like to know if anyone thinks 424 00:22:47,832 --> 00:22:50,704 we can win with this campaign. 425 00:22:52,492 --> 00:22:55,198 I think the main objective... 426 00:22:55,365 --> 00:22:56,114 Excuse me? 427 00:22:56,281 --> 00:22:58,112 We must open the eyes 428 00:22:58,279 --> 00:22:59,777 of those who don't want to vote. 429 00:22:59,943 --> 00:23:03,023 That's the main objective. 430 00:23:03,190 --> 00:23:05,730 Dictatorship has destroyed this country 431 00:23:05,896 --> 00:23:08,060 and will continue to destroy it, 432 00:23:08,561 --> 00:23:10,517 with its economic success 433 00:23:10,684 --> 00:23:13,597 and 40% of the population 434 00:23:13,763 --> 00:23:15,846 living below the poverty line. 435 00:23:16,011 --> 00:23:18,259 We all agree 436 00:23:18,426 --> 00:23:20,507 we want to win the referendum, 437 00:23:20,674 --> 00:23:22,797 but some only want to win, 438 00:23:22,963 --> 00:23:25,960 without really reforming Chile. 439 00:23:27,125 --> 00:23:29,456 We want another kind of victory. 440 00:23:29,623 --> 00:23:30,705 But the advertiser 441 00:23:30,871 --> 00:23:32,829 asked a different question. 442 00:23:33,036 --> 00:23:34,159 Our comrade asked 443 00:23:34,326 --> 00:23:37,115 if you think that we're going to win. 444 00:23:37,989 --> 00:23:39,406 The answer is no. 445 00:23:39,571 --> 00:23:40,654 We don't think that we're going to win. 446 00:23:40,821 --> 00:23:43,610 The referendum was lost from the moment 447 00:23:43,776 --> 00:23:45,399 the fascist right called for it. 448 00:23:46,148 --> 00:23:48,145 Then why pitch this campaign? 449 00:23:48,646 --> 00:23:50,353 To raise awareness 450 00:23:50,520 --> 00:23:51,393 and fill the spaces 451 00:23:51,559 --> 00:23:53,266 the dictatorship had to open, 452 00:23:53,433 --> 00:23:54,556 and which we won. 453 00:23:54,723 --> 00:23:55,722 Let us fill them. 454 00:23:55,888 --> 00:23:56,763 Exactly. 455 00:23:56,929 --> 00:23:58,177 Let them allow us to win, 456 00:23:58,344 --> 00:24:01,008 maybe, but let them accept us. 457 00:24:01,174 --> 00:24:03,632 If we already lost, we should give up. 458 00:24:03,798 --> 00:24:06,379 This referendum is a fraud, we know it. 459 00:24:41,802 --> 00:24:44,758 Dad, what are you doing? 460 00:24:45,590 --> 00:24:47,004 I'm working. 461 00:24:47,171 --> 00:24:49,211 This isn't work, you're playing. 462 00:24:49,419 --> 00:24:51,042 Hand me the rocket. 463 00:24:51,208 --> 00:24:52,458 It's over there. 464 00:24:52,624 --> 00:24:54,456 I'm going to put it together! 465 00:24:54,622 --> 00:24:55,747 Really? 466 00:24:55,912 --> 00:24:57,661 It's already put together. 467 00:24:58,118 --> 00:24:59,368 Then I'm going to drive it. 468 00:24:59,907 --> 00:25:02,198 Stop it, please. 469 00:25:02,364 --> 00:25:04,279 I want to play with my train. 470 00:25:06,652 --> 00:25:08,025 Go to bed. 471 00:25:28,422 --> 00:25:31,502 Abstentions: 35.1%, 146... 472 00:25:31,669 --> 00:25:32,959 "YES" votes: 19%. 473 00:25:33,126 --> 00:25:35,373 Abstainers: 76,2%. 474 00:25:35,540 --> 00:25:36,664 That's it. 475 00:25:36,830 --> 00:25:37,870 Thank you. 476 00:25:38,662 --> 00:25:40,785 What do you think of this? 477 00:25:40,993 --> 00:25:43,658 A feeling of false hope, 478 00:25:43,823 --> 00:25:45,530 deeply internalized, 479 00:25:45,697 --> 00:25:49,442 preventing the voters from feeling free 480 00:25:49,609 --> 00:25:51,400 at the moment of voting, 481 00:25:51,566 --> 00:25:54,563 because they're completely repressed. 482 00:25:54,730 --> 00:25:55,936 As a result, 483 00:25:56,103 --> 00:25:57,851 with so many unanswerable questions, 484 00:25:58,017 --> 00:26:00,973 the results are quite unsure. 485 00:26:02,055 --> 00:26:03,928 As for the fear, 486 00:26:04,095 --> 00:26:06,800 it is significantly increasing 487 00:26:06,967 --> 00:26:09,215 the number of undecided voters. 488 00:26:09,673 --> 00:26:11,380 These two are the undecided groups, no? 489 00:26:11,546 --> 00:26:13,710 Those who don't know if they'll vote? 490 00:26:13,876 --> 00:26:14,834 Yes. 491 00:26:15,459 --> 00:26:16,500 It's impossible. 492 00:26:16,666 --> 00:26:17,582 You can't make 493 00:26:17,748 --> 00:26:20,079 a campaign with such extremes. 494 00:26:20,246 --> 00:26:21,953 Their interests are too different. 495 00:26:22,119 --> 00:26:23,451 It's impossible. 496 00:26:24,908 --> 00:26:26,947 How impossible, would you say? 497 00:26:28,655 --> 00:26:30,152 We need a miracle. 498 00:26:30,984 --> 00:26:32,525 I think you've said the key word. 499 00:26:32,733 --> 00:26:34,856 We need a miracle. 500 00:26:35,023 --> 00:26:36,937 In other words, God, 501 00:26:37,103 --> 00:26:38,561 and His celestial army, 502 00:26:38,727 --> 00:26:40,517 angels and archangels. 503 00:26:40,725 --> 00:26:41,600 Faith. 504 00:26:44,971 --> 00:26:47,385 That's what's going to change Chile. 505 00:26:48,051 --> 00:26:50,300 This country needs 506 00:26:51,381 --> 00:26:52,838 a divine act. 507 00:27:07,533 --> 00:27:08,281 How are you? 508 00:27:08,448 --> 00:27:09,363 Fine. 509 00:27:12,943 --> 00:27:15,191 I don't want to lose any clients. 510 00:27:15,357 --> 00:27:17,856 Or get beat up. 511 00:27:18,021 --> 00:27:19,604 Nobody will know. 512 00:27:19,769 --> 00:27:21,436 I'm not here. 513 00:27:21,643 --> 00:27:23,350 José Tomás, Alberto Arancibia. 514 00:27:23,517 --> 00:27:25,181 Inside this rat lurks my mentor, 515 00:27:25,347 --> 00:27:26,306 my best friend. 516 00:27:26,472 --> 00:27:29,427 He came but "he's not here." 517 00:27:29,759 --> 00:27:30,468 OK? 518 00:27:30,635 --> 00:27:32,424 Don't worry, I understand. 519 00:27:33,714 --> 00:27:35,588 Can I get you a drink? 520 00:27:35,753 --> 00:27:37,295 Would you like that? 521 00:27:37,628 --> 00:27:39,749 We have a group of undecided voters 522 00:27:39,916 --> 00:27:42,205 who, in reality, would vote NO. 523 00:27:42,746 --> 00:27:43,704 But the indecision 524 00:27:43,871 --> 00:27:45,495 involves whether to vote or not. 525 00:27:45,660 --> 00:27:46,369 What? 526 00:27:46,535 --> 00:27:48,367 They're the old ladies, 527 00:27:48,534 --> 00:27:50,656 around 60 or 65 years old, 528 00:27:50,822 --> 00:27:53,154 middle class, or lower middle class. 529 00:27:53,320 --> 00:27:55,360 They are scared of what NO represents, 530 00:27:55,527 --> 00:27:57,567 a return to socialism, to recession, 531 00:27:57,732 --> 00:27:59,190 to queues and all that. 532 00:28:00,147 --> 00:28:02,520 And there's the young people who think 533 00:28:02,686 --> 00:28:05,766 that this election is fixed, 534 00:28:05,933 --> 00:28:06,973 and it's useless. 535 00:28:08,139 --> 00:28:10,011 We have to find a solution. 536 00:28:10,178 --> 00:28:11,553 No, a product. 537 00:28:11,718 --> 00:28:13,135 We need a product 538 00:28:13,300 --> 00:28:15,507 that is sufficiently appealing 539 00:28:15,673 --> 00:28:18,045 to old ladies and to young people. 540 00:28:18,878 --> 00:28:19,919 Ms. Carmen? 541 00:28:20,626 --> 00:28:21,584 Do you have a second? 542 00:28:21,750 --> 00:28:23,831 We'd like to ask you something. 543 00:28:24,789 --> 00:28:28,244 While we were chatting, René told us 544 00:28:28,410 --> 00:28:29,617 that you're voting YES. 545 00:28:29,784 --> 00:28:31,199 Is that true? 546 00:28:32,198 --> 00:28:33,323 She's voting YES. 547 00:28:33,490 --> 00:28:34,737 Her silence shows 548 00:28:34,904 --> 00:28:37,069 that she's voting YES. 549 00:28:37,651 --> 00:28:39,941 Could you tell us why? 550 00:28:41,688 --> 00:28:42,979 I'm doing fine. 551 00:28:44,394 --> 00:28:46,435 My son is in college. 552 00:28:46,892 --> 00:28:48,182 My daughter has work. 553 00:28:48,516 --> 00:28:50,306 And what about 554 00:28:50,473 --> 00:28:52,303 the dead, the tortured, 555 00:28:52,470 --> 00:28:53,968 and the disappeared? 556 00:28:54,135 --> 00:28:55,925 What do you think about that? 557 00:28:56,549 --> 00:28:59,047 It's not that I don't care about it, but 558 00:29:00,171 --> 00:29:01,378 that's all in the past. 559 00:29:01,545 --> 00:29:04,000 Democracy is the future. 560 00:29:04,625 --> 00:29:07,580 My General says we can have an opinion 561 00:29:07,747 --> 00:29:08,870 thanks to this vote. 562 00:29:09,079 --> 00:29:11,368 Democracy is the problem. 563 00:29:11,535 --> 00:29:12,949 The old man's taken hold 564 00:29:13,116 --> 00:29:14,407 of the term "democracy." 565 00:29:15,447 --> 00:29:17,362 We haven't worked that much, 566 00:29:17,529 --> 00:29:20,733 we spent our time walking and eating. 567 00:29:20,900 --> 00:29:22,939 That's work, too, José Tomás. 568 00:29:23,106 --> 00:29:23,897 Isn't it, Alberto? 569 00:29:24,064 --> 00:29:24,980 No! 570 00:29:25,895 --> 00:29:27,061 We haven't talked 571 00:29:27,227 --> 00:29:29,391 about what defines us as an opposition: 572 00:29:29,891 --> 00:29:32,222 human rights, 573 00:29:33,138 --> 00:29:35,761 exile, injustice, 574 00:29:36,468 --> 00:29:37,924 arbitrary arrests, torture, 575 00:29:38,091 --> 00:29:39,466 disappearances. 576 00:29:39,630 --> 00:29:42,171 All the pain we've lived through. 577 00:29:43,211 --> 00:29:45,251 We didn't even mention it. 578 00:29:46,790 --> 00:29:47,998 We have to. 579 00:29:48,165 --> 00:29:49,663 It's got nothing to do with it. 580 00:29:49,830 --> 00:29:50,870 We must talk about it. 581 00:29:51,037 --> 00:29:51,911 It's too dark. 582 00:29:52,078 --> 00:29:53,244 That's fear. 583 00:29:55,241 --> 00:29:56,947 We can't bombard folks with fear. 584 00:29:57,114 --> 00:29:59,071 They're scared. Terrorized. 585 00:29:59,238 --> 00:30:01,068 We have to find a product 586 00:30:01,235 --> 00:30:02,859 that appeals to people. 587 00:30:03,234 --> 00:30:05,897 Democracy isn't a product. 588 00:30:06,064 --> 00:30:08,561 Fine, let's call it a concept. 589 00:30:09,394 --> 00:30:10,643 We have to offer 590 00:30:11,100 --> 00:30:13,016 something pleasing, 591 00:30:13,182 --> 00:30:15,595 but which has meaning, something... 592 00:30:17,303 --> 00:30:18,926 happy. 593 00:30:19,883 --> 00:30:22,131 Let's list everything that's happy. 594 00:30:22,297 --> 00:30:24,670 Happiness, joy, fulfillment. 595 00:30:24,837 --> 00:30:25,961 Yes, but what is...? 596 00:30:26,128 --> 00:30:27,210 Springtime, parties. 597 00:30:29,000 --> 00:30:30,956 The calm after the storm. 598 00:30:32,495 --> 00:30:35,076 To me, democracy's fun. 599 00:30:35,243 --> 00:30:36,950 It's appealing. 600 00:30:37,574 --> 00:30:38,823 It's something... 601 00:30:40,280 --> 00:30:41,737 attractive to experience. 602 00:30:41,903 --> 00:30:43,527 A fun product. 603 00:30:43,776 --> 00:30:45,649 Then happiness itself. 604 00:30:46,066 --> 00:30:46,606 Of course. 605 00:30:46,773 --> 00:30:48,980 What's happier than happiness? 606 00:30:49,146 --> 00:30:49,895 Nothing. 607 00:30:50,811 --> 00:30:52,184 Happiness in itself is happy. 608 00:30:52,351 --> 00:30:54,474 What's happier than that? 609 00:30:54,766 --> 00:30:57,389 Come on, we need to be serious here. 610 00:30:58,304 --> 00:31:00,468 If you think I'm going to stand there 611 00:31:00,635 --> 00:31:02,882 in front of all the whole coalition, 612 00:31:03,049 --> 00:31:04,215 and say our campaign 613 00:31:04,382 --> 00:31:05,922 will be based on jokes, 614 00:31:06,088 --> 00:31:08,169 and happiness, 615 00:31:08,336 --> 00:31:09,044 you're nuts. 616 00:31:09,211 --> 00:31:10,625 It's totally naïve 617 00:31:10,791 --> 00:31:11,916 and disrespectful. 618 00:31:12,083 --> 00:31:15,120 We have to consider their pain, 619 00:31:15,287 --> 00:31:16,826 their neglect. 620 00:31:16,993 --> 00:31:18,159 Where is that? 621 00:31:18,326 --> 00:31:19,408 How am I going to tell them 622 00:31:19,574 --> 00:31:20,948 that our concept is happiness? 623 00:31:21,114 --> 00:31:21,948 Why not? 624 00:31:39,181 --> 00:31:39,930 How's it going? 625 00:31:40,096 --> 00:31:41,469 They're there. 626 00:31:43,177 --> 00:31:44,466 Pass me the... 627 00:31:44,633 --> 00:31:45,423 Now? 628 00:31:46,090 --> 00:31:46,881 Thank you. 629 00:31:47,048 --> 00:31:48,171 You're welcome. 630 00:31:49,794 --> 00:31:50,959 They're here. 631 00:31:51,126 --> 00:31:52,250 I'm on it. 632 00:31:54,748 --> 00:31:56,080 Hey, Diego. 633 00:32:06,569 --> 00:32:07,985 This is what we have. 634 00:32:10,857 --> 00:32:13,479 I like these ones best. 635 00:32:13,687 --> 00:32:15,602 And Guzman? 636 00:32:16,475 --> 00:32:17,601 Is he watching you? 637 00:32:17,767 --> 00:32:19,057 Is he watching me? 638 00:32:19,223 --> 00:32:20,098 How? 639 00:32:20,265 --> 00:32:21,763 No, he won't know how. 640 00:32:21,930 --> 00:32:23,594 Great. Is he here or not? 641 00:32:23,760 --> 00:32:24,635 No. 642 00:32:24,802 --> 00:32:25,466 Fine. 643 00:32:25,633 --> 00:32:26,632 Look, here he is. 644 00:32:26,799 --> 00:32:27,507 Fernando. 645 00:32:27,674 --> 00:32:28,464 How are you? 646 00:32:28,631 --> 00:32:29,921 It's good to see you. 647 00:32:30,088 --> 00:32:31,129 René Saavedra, Fernando Costa. 648 00:32:31,296 --> 00:32:32,295 We know each other. 649 00:32:32,459 --> 00:32:33,127 Really? 650 00:32:33,294 --> 00:32:34,126 Through work. 651 00:32:34,293 --> 00:32:36,040 I've rescued him before. 652 00:32:37,206 --> 00:32:38,454 He's going to work with us 653 00:32:38,621 --> 00:32:40,702 as a director. 654 00:32:40,994 --> 00:32:42,617 You know very well 655 00:32:42,783 --> 00:32:44,948 that I don't do that. 656 00:32:46,155 --> 00:32:48,112 You've done it a thousand times. 657 00:32:50,817 --> 00:32:52,983 I don't know, call up a rocker, 658 00:32:53,148 --> 00:32:54,980 a folk singer, 659 00:32:55,146 --> 00:32:56,686 someone to write an anthem. 660 00:32:56,853 --> 00:32:59,433 No. I want a jingle. 661 00:33:00,640 --> 00:33:02,015 No art, 662 00:33:03,265 --> 00:33:05,886 no folk, no pop, no rock, 663 00:33:06,426 --> 00:33:07,342 a jingle. 664 00:33:07,551 --> 00:33:08,383 Do you really think 665 00:33:08,550 --> 00:33:10,174 they'll let us go out on air? 666 00:33:10,339 --> 00:33:11,214 Yes. 667 00:33:12,047 --> 00:33:14,044 They'll throw us in jail! 668 00:33:14,211 --> 00:33:15,001 We don't know. 669 00:33:15,168 --> 00:33:15,876 We don't? 670 00:33:16,043 --> 00:33:17,167 We don't know. 671 00:33:17,624 --> 00:33:19,372 The key thing is all being here. 672 00:33:19,539 --> 00:33:21,703 Thanks. Many wouldn't have dared. 673 00:33:21,912 --> 00:33:22,994 Listen, 674 00:33:23,161 --> 00:33:26,283 if you draw a line with this vote, 675 00:33:26,949 --> 00:33:28,030 what's left? 676 00:33:28,988 --> 00:33:30,154 No more! 677 00:33:30,945 --> 00:33:33,151 No more Pinochet and dictatorship! 678 00:33:33,317 --> 00:33:34,192 Well? 679 00:33:34,358 --> 00:33:35,232 It could work! 680 00:33:35,439 --> 00:33:36,730 It's perfect, man. 681 00:33:36,897 --> 00:33:38,394 No more torture, no more deaths. 682 00:33:38,561 --> 00:33:39,685 No more censorship. 683 00:33:39,852 --> 00:33:41,060 No more abuse. 684 00:33:42,266 --> 00:33:43,932 No more debt, no more interest, 685 00:33:44,098 --> 00:33:45,721 no more unpaid bills. 686 00:33:47,179 --> 00:33:48,551 How's things with you? 687 00:33:48,718 --> 00:33:50,550 We need more people, more time. 688 00:33:50,716 --> 00:33:51,758 More content. 689 00:33:51,924 --> 00:33:53,131 We have to fill 15 minutes 690 00:33:53,297 --> 00:33:54,671 every day for a month. 691 00:33:54,838 --> 00:33:56,376 They fill each day. 692 00:33:56,543 --> 00:33:58,958 3 weeks to go and we got nothing. 693 00:33:59,125 --> 00:34:00,082 15 minutes is too much! 694 00:34:00,249 --> 00:34:01,664 We better get to work. 695 00:34:01,831 --> 00:34:04,453 That one... It's finished. 696 00:34:04,661 --> 00:34:06,366 See you at the production office. 697 00:34:06,950 --> 00:34:08,491 Yeah, he's coming. 698 00:34:10,072 --> 00:34:11,321 How are you, Lucho? 699 00:34:11,905 --> 00:34:13,402 We're about to begin. 700 00:34:16,732 --> 00:34:17,648 Is everything OK? 701 00:34:17,814 --> 00:34:19,023 Yeah. How are you? 702 00:34:19,189 --> 00:34:19,896 Fine. 703 00:34:20,062 --> 00:34:21,020 Great. 704 00:34:23,185 --> 00:34:25,724 Weren't you going to give it up? 705 00:34:28,512 --> 00:34:30,718 It's just advice. 706 00:34:31,177 --> 00:34:33,009 Don't bullshit me, man. 707 00:34:34,256 --> 00:34:37,087 You have an easy life with your son, 708 00:34:37,253 --> 00:34:39,251 your own house, 709 00:34:40,085 --> 00:34:41,541 a sports car, 710 00:34:41,708 --> 00:34:43,955 plenty to eat. 711 00:34:44,538 --> 00:34:45,787 No one has bothered you 712 00:34:45,954 --> 00:34:47,618 since you got here. 713 00:34:49,118 --> 00:34:51,239 Let's be partners. 714 00:34:51,573 --> 00:34:54,278 I'll cut you in on the agency. 715 00:34:54,445 --> 00:34:55,527 You're a rat, boss. 716 00:34:55,694 --> 00:34:56,359 Why? 717 00:34:56,526 --> 00:34:58,816 You threaten me and you offer me... 718 00:34:58,983 --> 00:35:00,440 Hello. How are you? 719 00:35:00,605 --> 00:35:01,396 How are you? 720 00:35:01,563 --> 00:35:02,520 How about those dishes! 721 00:35:02,687 --> 00:35:03,395 They're great! 722 00:35:03,561 --> 00:35:04,310 We're ready for you. 723 00:35:04,476 --> 00:35:05,517 We'll be right over. 724 00:35:05,684 --> 00:35:07,433 Whenever you say! 725 00:35:08,681 --> 00:35:09,763 A partnership? 726 00:35:09,930 --> 00:35:11,012 Yes. 727 00:35:11,469 --> 00:35:12,760 A good percentage. 728 00:35:12,927 --> 00:35:14,717 I'm going to do this anyway. 729 00:35:14,882 --> 00:35:16,215 That camp. 730 00:35:16,756 --> 00:35:17,423 Hello. 731 00:35:17,589 --> 00:35:18,462 How are you? 732 00:35:18,629 --> 00:35:20,461 Nice of you to come. 733 00:35:20,627 --> 00:35:22,084 Hello. You look nice. 734 00:35:22,250 --> 00:35:23,499 Thank you. 735 00:35:23,666 --> 00:35:26,039 I'm handling everything, it's all fine. 736 00:35:26,205 --> 00:35:27,663 Excellent, thank you. 737 00:35:27,870 --> 00:35:30,451 This is suicide, don't be an idiot. 738 00:35:31,283 --> 00:35:32,116 Fire me. 739 00:35:32,281 --> 00:35:33,323 First positions! 740 00:35:33,489 --> 00:35:34,156 Get out. 741 00:35:34,322 --> 00:35:35,238 Fire me! 742 00:35:35,404 --> 00:35:36,071 Get out! 743 00:35:36,237 --> 00:35:37,277 Fire me! 744 00:35:37,444 --> 00:35:38,152 Leave. 745 00:35:38,318 --> 00:35:39,650 Go ahead, fire me. 746 00:35:40,150 --> 00:35:42,689 Think about my offer. It's good. 747 00:35:42,855 --> 00:35:45,687 Fine. We're done here. It's perfect. 748 00:35:45,852 --> 00:35:47,060 What is it? 749 00:35:47,559 --> 00:35:48,767 Important accounts 750 00:35:48,934 --> 00:35:50,722 from the state broadcaster. 751 00:35:50,889 --> 00:35:53,054 I'll talk with the bitch. Where is she? 752 00:35:53,220 --> 00:35:54,302 Over there. 753 00:35:54,927 --> 00:35:57,257 It's great, isn't it? 754 00:35:58,007 --> 00:35:59,297 It's perfect. 755 00:35:59,464 --> 00:36:00,171 Everything OK? 756 00:36:00,338 --> 00:36:01,046 Is it working? 757 00:36:01,212 --> 00:36:01,879 Yes. 758 00:36:02,045 --> 00:36:02,836 Is it? 759 00:36:03,003 --> 00:36:04,085 Chicken. 760 00:36:04,250 --> 00:36:05,416 Mind the radiation. 761 00:36:05,583 --> 00:36:08,705 Don't get too close. 762 00:36:08,872 --> 00:36:09,663 I'll stay away. 763 00:36:09,829 --> 00:36:10,661 Yes. 764 00:36:10,827 --> 00:36:14,324 I don't think this thing's very safe. 765 00:36:14,865 --> 00:36:16,364 You OK with the skirt? 766 00:36:16,530 --> 00:36:18,071 Yes, I feel comfortable. 767 00:36:18,236 --> 00:36:19,112 Good. 768 00:36:19,569 --> 00:36:22,067 Great. Everything suits you. 769 00:36:23,773 --> 00:36:26,064 It's really good. It's beautiful. 770 00:36:26,229 --> 00:36:27,436 What dish did you choose? 771 00:36:27,603 --> 00:36:28,268 What? 772 00:36:28,435 --> 00:36:29,559 What dish did you choose? 773 00:36:29,726 --> 00:36:30,974 We'll start with dessert. 774 00:36:31,140 --> 00:36:32,931 We're getting ready to shoot. 775 00:36:36,095 --> 00:36:37,469 First of all, 776 00:36:38,092 --> 00:36:39,924 I'd like to say 777 00:36:40,632 --> 00:36:41,922 that what you're about to see 778 00:36:43,503 --> 00:36:46,792 fits with the current social context. 779 00:36:48,457 --> 00:36:50,122 After all, today, 780 00:36:50,747 --> 00:36:52,703 Chile is thinking of its future. 781 00:36:53,785 --> 00:36:54,785 Let's go. 782 00:36:58,197 --> 00:37:01,236 They say what they like 783 00:37:01,944 --> 00:37:03,859 I have freedom of thought 784 00:37:04,941 --> 00:37:06,939 Because I feel it's time 785 00:37:08,104 --> 00:37:09,728 To find freedom 786 00:37:10,810 --> 00:37:13,557 We're tired of the abuse 787 00:37:13,932 --> 00:37:17,970 It's time to change 788 00:37:18,511 --> 00:37:21,592 We're done with poverty 789 00:37:21,800 --> 00:37:24,838 I'm going to say NO 790 00:37:29,208 --> 00:37:30,832 Chile 791 00:37:30,999 --> 00:37:33,662 Happiness is coming 792 00:37:35,160 --> 00:37:36,492 Chile 793 00:37:36,993 --> 00:37:39,365 Happiness is coming 794 00:37:47,315 --> 00:37:49,355 Is that all you have? 795 00:37:50,105 --> 00:37:51,228 Because... 796 00:37:51,770 --> 00:37:54,100 This is all we have as, 797 00:37:54,642 --> 00:37:56,473 let's say, a draft. 798 00:37:57,055 --> 00:37:58,513 This is the campaign. 799 00:37:58,888 --> 00:38:00,802 It's like an ad for Coca-Cola. 800 00:38:00,969 --> 00:38:02,384 It's more than that! 801 00:38:05,256 --> 00:38:07,005 With all due respect, 802 00:38:07,171 --> 00:38:09,544 we're doing something much more serious. 803 00:38:10,584 --> 00:38:11,708 I was also exiled. 804 00:38:11,875 --> 00:38:13,082 He's Manuel Saavedra's son, 805 00:38:13,249 --> 00:38:14,788 I don't know if you know him. 806 00:38:14,955 --> 00:38:16,370 Everyone knows Manuel Saavedra. 807 00:38:16,537 --> 00:38:20,200 We're using advertising language 808 00:38:20,367 --> 00:38:23,239 that is universal, familiar, attractive, 809 00:38:24,321 --> 00:38:25,528 optimistic, 810 00:38:26,401 --> 00:38:29,106 but with a political concept behind it. 811 00:38:29,732 --> 00:38:30,689 Ricardo. 812 00:38:33,103 --> 00:38:33,895 Look, José Tomás, 813 00:38:34,061 --> 00:38:36,600 I understand perfectly well that 814 00:38:37,183 --> 00:38:39,555 there's advertising semiology. 815 00:38:39,722 --> 00:38:41,054 This is a campaign. 816 00:38:41,846 --> 00:38:44,384 We must be pragmatic. 817 00:38:44,551 --> 00:38:46,256 We are, by getting involved in 818 00:38:46,423 --> 00:38:49,004 a referendum held for the dictatorship. 819 00:38:49,170 --> 00:38:50,128 We're taking big risks, 820 00:38:50,295 --> 00:38:52,043 we have no idea what's going to happen. 821 00:38:52,210 --> 00:38:53,250 I understand. 822 00:38:54,208 --> 00:38:55,207 But I also understand 823 00:38:55,373 --> 00:38:57,538 that there are ethical limits. 824 00:38:58,537 --> 00:38:59,702 What's your name? 825 00:39:00,534 --> 00:39:01,451 René Saavedra. 826 00:39:01,618 --> 00:39:02,408 René. 827 00:39:02,575 --> 00:39:04,531 I knew your father very well. 828 00:39:04,906 --> 00:39:07,777 René, maybe in your editing room, 829 00:39:07,944 --> 00:39:10,941 making ads for big corporations, 830 00:39:11,107 --> 00:39:13,354 you've lost a little perspective. 831 00:39:13,521 --> 00:39:15,312 We have physically suffered 832 00:39:15,479 --> 00:39:17,642 the violence of this dictatorship. 833 00:39:18,058 --> 00:39:20,223 My brother has disappeared, 834 00:39:20,764 --> 00:39:23,054 my best friends' throats cut. 835 00:39:24,595 --> 00:39:25,844 This is a campaign of silence. 836 00:39:26,842 --> 00:39:29,047 We understand, and for good reason, 837 00:39:29,214 --> 00:39:30,089 your pain, 838 00:39:30,256 --> 00:39:32,961 and the pain of all of those involved. 839 00:39:33,128 --> 00:39:35,208 But you're missing a key point. 840 00:39:35,417 --> 00:39:37,331 I'm not an idiot, José Tomás. 841 00:39:37,498 --> 00:39:39,705 I get what this is about. 842 00:39:39,872 --> 00:39:41,619 This is legitimization. 843 00:39:42,368 --> 00:39:43,868 This is a campaign to silence 844 00:39:44,033 --> 00:39:45,907 what has really happened. 845 00:39:46,656 --> 00:39:47,904 I'm shocked, Fernando. 846 00:39:48,112 --> 00:39:50,069 I'm sorry, comrade and friend of mine, 847 00:39:50,236 --> 00:39:51,651 you're involved in this shit. 848 00:39:52,608 --> 00:39:56,438 I see here what you really are. 849 00:39:56,604 --> 00:39:58,769 Those images are what you are. 850 00:39:58,977 --> 00:40:01,308 I see your point, but understand... 851 00:40:01,474 --> 00:40:03,722 I understand perfectly well! 852 00:40:03,889 --> 00:40:06,095 But I will not be party to something 853 00:40:06,261 --> 00:40:08,843 for which history will never forgive us! 854 00:40:09,008 --> 00:40:12,004 So you can go fuck yourself, asshole. 855 00:40:12,463 --> 00:40:14,045 Go get fucked, yourself. 856 00:40:15,627 --> 00:40:16,793 Excuse me. 857 00:40:27,782 --> 00:40:28,865 Listen. 858 00:40:30,779 --> 00:40:31,737 Yes. 859 00:40:33,193 --> 00:40:35,274 Where are the parties in this? 860 00:40:35,817 --> 00:40:38,730 They're here, in this idea. 861 00:40:38,896 --> 00:40:40,727 I see all the parties, 862 00:40:40,893 --> 00:40:42,810 but you explain it better. 863 00:40:42,974 --> 00:40:45,014 The rainbow represents 864 00:40:45,181 --> 00:40:47,096 all the political parties? 865 00:40:47,262 --> 00:40:48,720 Is that the idea? 866 00:40:48,886 --> 00:40:50,842 Yes, they're all there. 867 00:40:51,008 --> 00:40:53,922 It's all in the rainbow. 868 00:40:54,089 --> 00:40:56,046 All the party colors 869 00:40:56,212 --> 00:40:58,251 and political tendencies are there. 870 00:40:58,418 --> 00:41:00,540 For example: the red, 871 00:41:00,707 --> 00:41:01,832 which is very powerful, 872 00:41:01,997 --> 00:41:04,371 represents the radicals, communism. 873 00:41:04,537 --> 00:41:05,536 Socialism! 874 00:41:05,703 --> 00:41:06,619 Sorry, socialism. 875 00:41:07,076 --> 00:41:09,032 There's blue, that's very... 876 00:41:09,199 --> 00:41:10,199 The most hopeful one, 877 00:41:10,366 --> 00:41:12,488 for the Christian Democrats. 878 00:41:12,654 --> 00:41:14,818 The green is totally... 879 00:41:14,984 --> 00:41:16,484 Social Democrat. 880 00:41:16,941 --> 00:41:19,314 Orange for the Humanists, 881 00:41:19,481 --> 00:41:22,353 and all those who feel included in that. 882 00:41:22,519 --> 00:41:24,767 The PPD can also feel included. 883 00:41:25,141 --> 00:41:26,807 All the colors are there. 884 00:41:26,973 --> 00:41:29,346 And they all, democratically, 885 00:41:29,512 --> 00:41:32,051 bring their differences to the NOs. 886 00:41:57,651 --> 00:42:00,232 I'll go on foot. 887 00:42:00,523 --> 00:42:01,523 Comrade? 888 00:42:02,521 --> 00:42:04,603 Are you ashamed to be with us? 889 00:42:07,599 --> 00:42:09,805 Goodbye, brave one! 890 00:42:10,306 --> 00:42:12,761 Don't be an asshole! 891 00:42:12,927 --> 00:42:14,718 You misunderstand our politicians. 892 00:42:14,883 --> 00:42:16,840 Some are worth the bother. 893 00:42:17,007 --> 00:42:18,339 Please! 894 00:42:19,878 --> 00:42:22,002 They all want out while they can. 895 00:42:22,168 --> 00:42:23,958 We already got what we wanted. 896 00:42:24,125 --> 00:42:25,999 Now it's time to work! 897 00:43:02,212 --> 00:43:03,378 Excuse me, René, 898 00:43:03,586 --> 00:43:05,417 I don't mean to be a pain, 899 00:43:05,584 --> 00:43:07,291 but what is this shit? 900 00:43:07,831 --> 00:43:09,247 Are you selling chickens? 901 00:43:09,413 --> 00:43:11,246 It's something else, Veronica. 902 00:43:11,744 --> 00:43:13,451 Then, this is it. 903 00:43:13,825 --> 00:43:16,281 NO, orange, NO, singing bird, 904 00:43:16,448 --> 00:43:17,530 NON, petit arbre. 905 00:43:17,697 --> 00:43:19,570 NO, mental age of 5. 906 00:43:19,736 --> 00:43:21,319 No, it's not that. 907 00:43:21,858 --> 00:43:22,733 Shit! 908 00:43:24,024 --> 00:43:24,981 This. 909 00:43:25,813 --> 00:43:26,854 NO, rainbow. 910 00:43:27,021 --> 00:43:28,769 Almost. That one, yes. 911 00:43:29,393 --> 00:43:30,392 Almost. 912 00:43:30,559 --> 00:43:31,351 OK. 913 00:43:33,431 --> 00:43:34,888 Something like... 914 00:43:37,303 --> 00:43:38,260 Yes. 915 00:43:40,342 --> 00:43:41,507 Looks good on you. 916 00:43:50,623 --> 00:43:51,456 But we're going to win. 917 00:43:51,623 --> 00:43:52,580 With that? 918 00:43:52,746 --> 00:43:54,453 Yes. With that. 919 00:43:55,202 --> 00:43:56,075 Sure. 920 00:44:24,590 --> 00:44:25,671 Where were you, man? 921 00:44:30,915 --> 00:44:32,248 I was at the station. 922 00:44:34,744 --> 00:44:36,119 They want the title to be: 923 00:44:36,286 --> 00:44:38,284 "Hair Salon Love." 924 00:44:38,576 --> 00:44:40,158 No, that's really bad. 925 00:44:40,739 --> 00:44:41,863 Really bad. 926 00:44:42,029 --> 00:44:43,862 Too menopausal. 927 00:44:49,148 --> 00:44:50,480 Can I have that? 928 00:44:52,478 --> 00:44:53,561 Thank you. 929 00:44:54,561 --> 00:44:56,182 You've got a lot of nerve. 930 00:45:01,345 --> 00:45:03,551 This is going to make us famous. 931 00:45:36,892 --> 00:45:38,350 A rainbow? 932 00:45:38,517 --> 00:45:40,223 Yes, a rainbow. 933 00:45:41,762 --> 00:45:43,927 But it's for faggots, isn't it? 934 00:45:45,343 --> 00:45:46,758 No, I think it has to do 935 00:45:46,924 --> 00:45:49,380 with the flag of the Mapuche people. 936 00:45:50,047 --> 00:45:51,545 Gay Mapuches? 937 00:45:51,711 --> 00:45:53,833 No, Mapuche Indians. 938 00:45:58,205 --> 00:46:00,785 Do you know why you're paranoid? 939 00:46:01,784 --> 00:46:02,784 Because you've got 940 00:46:02,950 --> 00:46:04,655 homosexual communists 941 00:46:04,822 --> 00:46:05,655 there in your office. 942 00:46:05,822 --> 00:46:08,153 No Mr. Minister, in my office. 943 00:46:08,320 --> 00:46:10,776 there are no homosexuals nor commies. 944 00:46:12,274 --> 00:46:14,645 Don't worry about it. 945 00:46:14,812 --> 00:46:16,936 No-one will see that propaganda. 946 00:46:17,103 --> 00:46:18,351 You think? 947 00:46:18,518 --> 00:46:21,141 Of course. Everyone will be sleeping. 948 00:46:21,308 --> 00:46:22,097 I'm sleeping at that time. 949 00:46:22,264 --> 00:46:23,056 Me too. 950 00:46:23,221 --> 00:46:25,844 See? Everyone's sleeping. 951 00:46:27,842 --> 00:46:30,090 Who's behind the NO campaign? 952 00:46:30,257 --> 00:46:31,879 I don't know any of those people. 953 00:46:32,046 --> 00:46:33,544 Who are they? 954 00:46:34,253 --> 00:46:36,958 People too much at ease for me. 955 00:46:38,582 --> 00:46:40,829 Be careful what you say, Guzman. 956 00:46:40,996 --> 00:46:41,953 If I open that door 957 00:46:42,119 --> 00:46:43,951 you have to close your eyes. 958 00:47:09,592 --> 00:47:11,798 Give me that. 959 00:47:15,421 --> 00:47:16,626 Stay here. 960 00:47:25,952 --> 00:47:30,073 MARXIST TRAITOR 961 00:47:42,977 --> 00:47:44,350 Don't go out! 962 00:47:44,516 --> 00:47:45,848 Carmen! 963 00:47:49,178 --> 00:47:50,011 What are you doing? 964 00:47:58,543 --> 00:47:59,709 What are you doing here? 965 00:47:59,876 --> 00:48:01,957 Go to bed. 966 00:48:02,498 --> 00:48:05,536 Go! This is a nice neighborhood. 967 00:48:20,980 --> 00:48:22,645 Go to bed, Ma'am! 968 00:48:24,269 --> 00:48:26,141 Go to bed, you old bitch! 969 00:48:29,888 --> 00:48:31,095 Brats. 970 00:48:39,420 --> 00:48:41,002 Let's go inside, Carmen. 971 00:48:49,785 --> 00:48:52,532 Did you see them? Do you know them? 972 00:48:52,699 --> 00:48:54,072 I saw them up close. 973 00:48:54,239 --> 00:48:55,738 What happened? 974 00:48:56,070 --> 00:48:58,319 We were all threatened last night. 975 00:48:58,484 --> 00:49:01,065 Not me, as no-one knows I'm here. 976 00:49:01,232 --> 00:49:03,105 Why are you surprised? 977 00:49:03,396 --> 00:49:05,312 They know where we live and work, 978 00:49:05,477 --> 00:49:07,351 they know everything. 979 00:49:07,516 --> 00:49:10,099 Calm down, we'll be fine. 980 00:49:10,265 --> 00:49:12,888 The eyes of the world are watching us. 981 00:49:13,054 --> 00:49:15,593 I've been being followed for ages. 982 00:49:16,301 --> 00:49:18,007 It's normal that they follow us. 983 00:49:18,173 --> 00:49:19,630 It means we're doing well. 984 00:49:19,797 --> 00:49:21,503 We're getting to them. 985 00:49:21,669 --> 00:49:23,543 We have to go to the theater. 986 00:49:23,877 --> 00:49:25,166 The actors are waiting. 987 00:49:25,333 --> 00:49:26,456 Let's go. 988 00:49:28,996 --> 00:49:31,784 Let's go again! From the top! 989 00:49:32,993 --> 00:49:33,700 Come on. 990 00:49:33,867 --> 00:49:34,574 From the top. 991 00:49:35,115 --> 00:49:37,737 This is a positive message, isn't it? 992 00:49:37,904 --> 00:49:40,027 With happiness and... 993 00:49:40,401 --> 00:49:42,524 Smiling... As much as you can. 994 00:49:42,691 --> 00:49:44,023 We'll try. 995 00:49:45,188 --> 00:49:47,644 Like "We Are The World". Up there. 996 00:49:51,849 --> 00:49:54,554 No. Nothing like that! 997 00:49:54,720 --> 00:49:55,470 No. 998 00:49:55,636 --> 00:49:56,385 That was never... 999 00:49:56,552 --> 00:49:58,592 No. Let's go. 1000 00:50:06,375 --> 00:50:09,040 It isn't a ring shining on your finger 1001 00:50:09,207 --> 00:50:11,829 It isn't the prince of the gypsies 1002 00:50:11,995 --> 00:50:14,409 It isn't the sword of a musketeer 1003 00:50:14,784 --> 00:50:17,405 It isn't a mystery for the sorcerer 1004 00:50:18,489 --> 00:50:20,986 I don't like it, no 1005 00:50:21,237 --> 00:50:23,817 I don't want it, no 1006 00:50:23,983 --> 00:50:25,857 I don't like it, no 1007 00:50:26,397 --> 00:50:29,020 I don't want it, no, no 1008 00:50:30,392 --> 00:50:32,934 I hate seeing him every day 1009 00:50:33,141 --> 00:50:35,806 I don't like his cold smile 1010 00:50:35,971 --> 00:50:38,344 I don't like his literature 1011 00:50:38,719 --> 00:50:41,549 I'm depressed by his mini-culture 1012 00:50:42,257 --> 00:50:44,255 I don't like it, no 1013 00:50:45,087 --> 00:50:47,294 I don't want it, no 1014 00:50:47,876 --> 00:50:49,583 I don't like it, no 1015 00:50:49,750 --> 00:50:51,955 I don't want it, no, no 1016 00:50:54,121 --> 00:50:56,785 His words and deeds bring nothing 1017 00:50:56,951 --> 00:50:59,698 He's no leader to follow 1018 00:50:59,865 --> 00:51:02,487 His words fail to move me 1019 00:51:02,695 --> 00:51:05,650 He simply cannot move me 1020 00:51:06,233 --> 00:51:07,982 I don't like it, no 1021 00:51:08,813 --> 00:51:10,687 I don't want it, no 1022 00:51:11,852 --> 00:51:13,476 I don't like it, no 1023 00:51:13,851 --> 00:51:16,140 I don't want it, no, no 1024 00:51:16,890 --> 00:51:18,139 The editing room is in back. 1025 00:51:18,554 --> 00:51:19,595 Action! 1026 00:51:24,590 --> 00:51:25,589 Action! 1027 00:51:42,239 --> 00:51:44,778 Don't think that he's indispensable 1028 00:51:44,945 --> 00:51:47,525 Don't think that he's eternal 1029 00:51:47,692 --> 00:51:50,355 Don't fluster me with nonsense 1030 00:51:50,522 --> 00:51:52,937 I don't like him in any way 1031 00:51:54,145 --> 00:51:56,391 I don't like it, no 1032 00:51:56,808 --> 00:51:58,057 I don't want it, no 1033 00:52:00,220 --> 00:52:01,970 Let's do the shot now. 1034 00:52:02,137 --> 00:52:03,342 Ready, Matías? 1035 00:52:03,509 --> 00:52:04,758 We got it. 1036 00:52:06,590 --> 00:52:08,255 Silence! Sound? 1037 00:52:08,422 --> 00:52:09,337 Rolling! 1038 00:52:10,170 --> 00:52:11,044 Camera? 1039 00:52:11,210 --> 00:52:12,209 Speed! 1040 00:52:12,418 --> 00:52:13,126 Action! 1041 00:52:13,291 --> 00:52:14,707 Isn't he too tall? 1042 00:52:14,873 --> 00:52:16,288 No, he's perfect. 1043 00:52:18,079 --> 00:52:19,953 I don't like it, no 1044 00:52:20,160 --> 00:52:20,826 What happened? 1045 00:52:20,992 --> 00:52:21,700 Fernando? 1046 00:52:21,866 --> 00:52:23,782 Get me some homemade bread... 1047 00:52:23,990 --> 00:52:24,780 It's weird. 1048 00:52:24,947 --> 00:52:26,529 There's nothing else right now. 1049 00:52:26,696 --> 00:52:27,568 No, but how... 1050 00:52:27,735 --> 00:52:29,401 Fernando, please. 1051 00:52:31,399 --> 00:52:33,730 Fernando, this looks good. 1052 00:52:33,897 --> 00:52:35,145 I don't care, 1053 00:52:35,311 --> 00:52:37,019 no one eats baguettes here. 1054 00:52:37,185 --> 00:52:39,933 It's fine. It's not a problem. It works. 1055 00:52:40,473 --> 00:52:42,680 It needs identity. 1056 00:52:42,846 --> 00:52:44,719 Is this a picnic to you? 1057 00:52:44,885 --> 00:52:46,884 What did we talk about? 1058 00:52:47,051 --> 00:52:49,464 People have to see themselves in it. 1059 00:52:49,631 --> 00:52:51,711 Please, it's lovely. It's fine. 1060 00:52:51,878 --> 00:52:53,168 It's great. 1061 00:52:53,335 --> 00:52:54,584 It looks nice. 1062 00:52:54,751 --> 00:52:55,708 Fernando, it's great. 1063 00:52:55,874 --> 00:52:57,706 Help me. Stop being a drag. 1064 00:52:59,287 --> 00:53:00,912 Hello, Pato, how are you? 1065 00:53:01,079 --> 00:53:02,201 Thank you for coming. 1066 00:53:02,368 --> 00:53:04,034 Hello, Patricio. How are you? 1067 00:53:04,741 --> 00:53:05,989 How are you, Pato? 1068 00:53:07,321 --> 00:53:08,944 Hello. René Saavedra. 1069 00:53:09,111 --> 00:53:10,234 How are you? 1070 00:53:11,443 --> 00:53:13,398 We'll mike you up. 1071 00:53:13,940 --> 00:53:15,648 Silence, we're going to roll. 1072 00:53:18,144 --> 00:53:19,226 Three... 1073 00:53:19,392 --> 00:53:20,060 Two... 1074 00:53:20,516 --> 00:53:21,599 One... Action! 1075 00:53:21,766 --> 00:53:24,721 We democrats are transparent. 1076 00:53:25,220 --> 00:53:28,052 We understand that government, 1077 00:53:28,217 --> 00:53:29,508 or "public affairs" 1078 00:53:29,674 --> 00:53:30,965 to the Romans, 1079 00:53:31,131 --> 00:53:32,756 interests us all 1080 00:53:32,922 --> 00:53:37,250 and should take place in public view. 1081 00:53:38,749 --> 00:53:40,788 I am trained in democracy. 1082 00:53:42,120 --> 00:53:43,994 Chilean democracy 1083 00:53:44,160 --> 00:53:46,366 made great efforts 1084 00:53:46,700 --> 00:53:48,989 to move our country forward, 1085 00:53:49,739 --> 00:53:51,986 to stimulate its growth, 1086 00:53:53,068 --> 00:53:54,691 for social justice... 1087 00:53:56,273 --> 00:53:57,354 René. 1088 00:53:58,895 --> 00:53:59,895 René. 1089 00:54:00,062 --> 00:54:03,099 What's up, man? Don't be childish. 1090 00:54:03,266 --> 00:54:05,639 You think they're ruining your campaign, 1091 00:54:05,806 --> 00:54:07,345 and we're losing votes? 1092 00:54:07,554 --> 00:54:08,969 What's up with you? 1093 00:54:12,090 --> 00:54:12,924 Nothing. 1094 00:54:13,089 --> 00:54:14,422 I think there is. 1095 00:54:18,167 --> 00:54:19,166 It doesn't belong to you. 1096 00:54:19,875 --> 00:54:21,706 They have the right to speak. 1097 00:54:21,872 --> 00:54:23,246 We've kept our mouths shut 1098 00:54:23,413 --> 00:54:25,578 for too long now. 1099 00:54:25,744 --> 00:54:28,449 Important people are involved. 1100 00:54:28,616 --> 00:54:30,698 It's a drag. 1101 00:54:31,655 --> 00:54:32,696 Action! 1102 00:54:55,965 --> 00:54:56,880 I'm the mother 1103 00:54:57,046 --> 00:55:00,292 of Alfredo Rojas Castañeda, disappeared 1104 00:55:00,459 --> 00:55:02,957 on March 4, 1975. 1105 00:55:03,164 --> 00:55:05,455 I'm the sister of Nicomedes Segundo. 1106 00:55:05,829 --> 00:55:07,661 I'm the wife of Enrique... 1107 00:55:08,285 --> 00:55:09,493 Newton Morales Saavedra... 1108 00:55:09,701 --> 00:55:10,866 ...detained... 1109 00:55:11,157 --> 00:55:12,448 I'm the mother of Manuel... 1110 00:55:12,698 --> 00:55:13,530 Miguel Angel... 1111 00:55:13,738 --> 00:55:14,862 ...disappeared... 1112 00:55:15,070 --> 00:55:17,193 I'm the sister of Ruperto Torres, 1113 00:55:17,359 --> 00:55:21,772 disappeared 13 October 1973. 1114 00:55:44,000 --> 00:55:45,415 You can decide 1115 00:55:45,582 --> 00:55:47,913 to never let this happen again. 1116 00:55:49,036 --> 00:55:51,160 No more disappearances. 1117 00:55:58,486 --> 00:55:59,651 It's good. 1118 00:56:00,026 --> 00:56:01,940 It's good, but a little ugly. 1119 00:56:02,565 --> 00:56:04,730 It doesn't fit with what we're doing. 1120 00:56:04,979 --> 00:56:07,310 We're using it, no matter what. 1121 00:56:08,641 --> 00:56:09,725 Why? 1122 00:56:10,307 --> 00:56:11,598 Because it's good. 1123 00:56:12,180 --> 00:56:13,804 Because it has content, 1124 00:56:13,970 --> 00:56:15,677 and we have 15 minutes to fill. 1125 00:56:15,843 --> 00:56:18,049 No matter what? Why that tone? 1126 00:56:19,506 --> 00:56:20,714 What tone? 1127 00:56:22,837 --> 00:56:24,668 Who makes the decisions here? 1128 00:56:24,835 --> 00:56:27,832 You're not the boss, you know. 1129 00:56:27,998 --> 00:56:29,663 I'm not arguing this bullshit. 1130 00:56:29,830 --> 00:56:31,911 What bullshit, motherfucker? 1131 00:56:32,119 --> 00:56:34,159 We're working. Take it easy! 1132 00:56:34,325 --> 00:56:35,907 This isn't personal! 1133 00:56:36,115 --> 00:56:37,864 My joy is different than yours. 1134 00:56:38,029 --> 00:56:39,612 Oh, really? What's mine then? 1135 00:56:39,778 --> 00:56:40,902 I don't know. 1136 00:56:41,068 --> 00:56:43,524 What happened here in the last 15 years 1137 00:56:43,691 --> 00:56:45,189 was never shown on TV 1138 00:56:45,398 --> 00:56:47,270 Doing that now is my joy. 1139 00:56:47,437 --> 00:56:50,100 Yes, but if it goes wrong, 1140 00:56:50,267 --> 00:56:51,850 it's going to look pathetic. 1141 00:56:52,015 --> 00:56:53,223 It works. 1142 00:56:55,012 --> 00:56:56,720 I got goosebumps. 1143 00:56:57,552 --> 00:57:00,049 It's visceral. I love it. 1144 00:57:01,006 --> 00:57:02,005 I'd put it in. 1145 00:57:02,214 --> 00:57:03,505 It's in then. 1146 00:57:07,958 --> 00:57:09,666 And what if we mention it's been 1147 00:57:09,833 --> 00:57:12,538 15 years since we've had a show 1148 00:57:12,704 --> 00:57:14,368 that is dissident? 1149 00:57:14,535 --> 00:57:16,325 Yes, of course. There's... 1150 00:57:16,492 --> 00:57:17,824 the greeting, right? 1151 00:57:18,407 --> 00:57:20,488 The slogan is "Happiness is coming." 1152 00:57:20,655 --> 00:57:22,653 "Chile, happiness is coming." 1153 00:57:22,820 --> 00:57:24,235 "Hello. Chile, happiness is coming." 1154 00:57:24,401 --> 00:57:25,774 No, actually... 1155 00:57:26,607 --> 00:57:27,897 "Chile, happiness is coming" 1156 00:57:28,063 --> 00:57:29,479 and "hello" after. 1157 00:57:29,895 --> 00:57:30,853 Weird, right? 1158 00:57:31,019 --> 00:57:33,225 Yes, but I think it works. 1159 00:57:33,392 --> 00:57:35,930 And then, "It's been 15 years since..." 1160 00:57:36,097 --> 00:57:37,471 Exactly. 1161 00:57:38,677 --> 00:57:41,051 We could try it once. 1162 00:57:41,218 --> 00:57:42,216 If not, we start over. 1163 00:57:42,383 --> 00:57:43,632 You're shooting it. 1164 00:57:43,799 --> 00:57:45,254 Perfect, thank you. 1165 00:57:45,837 --> 00:57:46,961 We'll do it then. 1166 00:57:47,128 --> 00:57:48,169 OK. 1167 00:57:49,542 --> 00:57:50,625 Rolling. 1168 00:57:52,913 --> 00:57:53,747 Mark. 1169 00:57:53,913 --> 00:57:55,827 Patricio Bañados, take one. 1170 00:57:56,035 --> 00:57:56,993 And... 1171 00:57:58,242 --> 00:57:59,199 Action. 1172 00:58:00,031 --> 00:58:02,654 Chile, happiness is coming. 1173 00:58:02,821 --> 00:58:04,070 Hello. 1174 00:58:04,736 --> 00:58:06,275 For the first time in 15 years, 1175 00:58:06,567 --> 00:58:08,898 those who don't share 1176 00:58:09,065 --> 00:58:09,980 the official point of view 1177 00:58:10,188 --> 00:58:11,229 are talking to you 1178 00:58:11,396 --> 00:58:14,143 through their own TV show. 1179 00:58:15,100 --> 00:58:16,848 I am returning to my profession 1180 00:58:17,015 --> 00:58:19,138 that I was removed from. 1181 00:58:19,722 --> 00:58:22,218 15 minutes in 15 years isn't much. 1182 00:58:22,385 --> 00:58:24,299 Let's talk about that coming happiness. 1183 00:58:24,507 --> 00:58:27,005 Happiness is coming 1184 00:58:27,962 --> 00:58:29,295 Chile 1185 00:58:29,587 --> 00:58:32,334 Happiness is coming 1186 00:58:33,499 --> 00:58:34,664 Chile 1187 00:58:35,164 --> 00:58:36,788 Happiness is coming 1188 00:58:38,411 --> 00:58:40,326 They say what they like 1189 00:58:40,492 --> 00:58:42,864 I have freedom of thought 1190 00:58:43,364 --> 00:58:45,487 I feel that it's time 1191 00:58:45,654 --> 00:58:47,402 To find freedom 1192 00:58:48,109 --> 00:58:50,815 We're tired of the abuse 1193 00:58:51,189 --> 00:58:53,229 It's time to change 1194 00:58:53,396 --> 00:58:55,269 We're done with poverty 1195 00:58:56,560 --> 00:58:57,849 I'm going to say NO 1196 00:58:58,640 --> 00:59:01,055 A rainbow is born 1197 00:59:01,263 --> 00:59:03,177 After the storm 1198 00:59:03,678 --> 00:59:05,509 I want to see flourish 1199 00:59:06,300 --> 00:59:08,048 A thousand ways of thinking 1200 00:59:09,255 --> 00:59:11,170 Without dictatorship 1201 00:59:11,337 --> 00:59:13,167 Happiness will come 1202 00:59:14,084 --> 00:59:15,872 I think about the future 1203 00:59:16,956 --> 00:59:18,704 I'm going to say NO 1204 00:59:19,537 --> 00:59:21,660 We're going to say NO 1205 00:59:21,867 --> 00:59:24,323 With the power of my voice 1206 00:59:24,699 --> 00:59:26,280 We're going to say NO 1207 00:59:26,946 --> 00:59:29,485 I sing it without fear 1208 00:59:29,818 --> 00:59:30,900 We're going to say NO 1209 00:59:31,983 --> 00:59:33,855 All together towards victory 1210 00:59:35,313 --> 00:59:36,520 We're going to say NO 1211 00:59:37,227 --> 00:59:39,684 For life and for peace 1212 00:59:42,722 --> 00:59:45,011 We're going to say NO 1213 00:59:45,220 --> 00:59:46,301 Chile 1214 00:59:46,842 --> 00:59:49,756 Happiness is coming 1215 00:59:50,339 --> 00:59:51,505 Chile 1216 00:59:51,963 --> 00:59:54,751 Happiness is coming 1217 00:59:55,959 --> 00:59:57,415 Good morning, Mr. Aníbal. 1218 00:59:57,582 --> 00:59:58,956 Two bread rolls, please. 1219 00:59:59,122 --> 01:00:00,537 Of course, Ms. Yolita. 1220 01:00:00,787 --> 01:00:02,161 Here you go. 1221 01:00:02,993 --> 01:00:03,784 Anything else? 1222 01:00:05,782 --> 01:00:06,658 Some tea. 1223 01:00:06,823 --> 01:00:07,530 Of course. 1224 01:00:07,988 --> 01:00:09,238 Two bags? 1225 01:00:15,398 --> 01:00:16,522 Just one. 1226 01:00:17,562 --> 01:00:20,227 We all have a reason to vote NO. 1227 01:00:21,600 --> 01:00:23,224 No more poverty. 1228 01:00:32,963 --> 01:00:35,503 This man wants peace. 1229 01:00:36,960 --> 01:00:40,081 This man wants peace. 1230 01:00:41,373 --> 01:00:43,454 This man is Chilean. 1231 01:00:44,453 --> 01:00:47,408 This man is Chilean. 1232 01:00:48,407 --> 01:00:51,030 This man fights for what he believes. 1233 01:00:52,111 --> 01:00:55,151 This man fights for what he believes. 1234 01:00:56,524 --> 01:00:59,521 They have the right to live in peace 1235 01:00:59,687 --> 01:01:02,850 and work for what they believe in. 1236 01:01:04,433 --> 01:01:06,139 Our nation will be great 1237 01:01:06,306 --> 01:01:08,887 when no Chilean is afraid 1238 01:01:09,052 --> 01:01:10,759 of any other Chilean. 1239 01:01:11,093 --> 01:01:12,384 Chile will be great 1240 01:01:12,550 --> 01:01:14,339 when everyone has a place 1241 01:01:14,506 --> 01:01:15,921 in our homeland. 1242 01:01:16,462 --> 01:01:19,709 So this never happens again. 1243 01:01:20,833 --> 01:01:23,539 In war, everyone is afraid. 1244 01:01:24,454 --> 01:01:27,451 Peace is achieved in democracy. 1245 01:01:29,824 --> 01:01:31,905 This is a voting paper. 1246 01:01:33,237 --> 01:01:36,318 With it, you will be able to express 1247 01:01:36,485 --> 01:01:39,524 your decision, freely and in secret 1248 01:01:39,939 --> 01:01:41,354 on October 5th. 1249 01:01:41,521 --> 01:01:42,811 Don't miss this event. 1250 01:01:42,978 --> 01:01:44,144 Go and vote. 1251 01:01:44,767 --> 01:01:47,348 Without hatred, without violence, 1252 01:01:47,515 --> 01:01:48,888 and without fear. 1253 01:01:49,472 --> 01:01:50,845 No more. 1254 01:01:51,053 --> 01:01:52,968 Vote NO. 1255 01:01:53,801 --> 01:01:55,216 Now the YES option will use 1256 01:01:55,383 --> 01:01:56,673 its 15 legal minutes. 1257 01:01:57,879 --> 01:01:59,961 This is the most important part. 1258 01:02:00,627 --> 01:02:02,126 What's going on? 1259 01:02:16,529 --> 01:02:20,149 A horizon of hope 1260 01:02:21,233 --> 01:02:24,812 Born from an unforgotten September 1261 01:02:25,643 --> 01:02:29,474 Made us masters of this legacy 1262 01:02:30,264 --> 01:02:33,553 That we promised to defend 1263 01:02:34,843 --> 01:02:39,089 A voice that flows like wind 1264 01:02:39,671 --> 01:02:43,834 Makes the YES in our consciences grow 1265 01:02:44,168 --> 01:02:46,123 We have a country 1266 01:02:46,290 --> 01:02:47,997 A winning country 1267 01:02:48,206 --> 01:02:52,991 YES! In democracy and freedom 1268 01:02:53,450 --> 01:02:56,738 The people and you 1269 01:02:56,905 --> 01:02:58,321 Pinochet! 1270 01:02:58,487 --> 01:03:02,317 Makes this hope possible 1271 01:03:02,899 --> 01:03:05,771 Today, victory has a name 1272 01:03:06,396 --> 01:03:11,348 President Pinochet! 1273 01:03:12,805 --> 01:03:14,512 YES! 1274 01:03:17,884 --> 01:03:18,716 We want 1275 01:03:19,258 --> 01:03:21,131 every worker 1276 01:03:21,298 --> 01:03:22,629 to achieve their maximum 1277 01:03:22,795 --> 01:03:24,752 to be always respected 1278 01:03:24,918 --> 01:03:27,042 to become a homeowner 1279 01:03:27,208 --> 01:03:28,789 and never again a proletariat. 1280 01:03:30,663 --> 01:03:31,870 This is my commitment. 1281 01:03:36,991 --> 01:03:39,447 Did you know that on average, 1282 01:03:39,987 --> 01:03:41,318 Chilean children 1283 01:03:41,485 --> 01:03:43,650 are today taller and heavier? 1284 01:03:44,482 --> 01:03:46,314 A winning country 1285 01:03:46,605 --> 01:03:47,937 YES! 1286 01:03:49,644 --> 01:03:51,558 On July 3 1986, 1287 01:03:51,725 --> 01:03:53,224 I was coming home from work, 1288 01:03:53,765 --> 01:03:55,846 when they announced 1289 01:03:56,013 --> 01:03:57,053 a peaceful protest. 1290 01:03:57,553 --> 01:03:59,176 The bus I was traveling in 1291 01:03:59,343 --> 01:04:00,467 was attacked by terrorists. 1292 01:04:01,341 --> 01:04:03,339 Many innocent people were injured. 1293 01:04:04,338 --> 01:04:05,421 I suffered burns 1294 01:04:05,627 --> 01:04:06,919 on my face and on my hands. 1295 01:04:08,542 --> 01:04:11,331 We could say many things 1296 01:04:11,497 --> 01:04:14,953 after watching these horrifying images. 1297 01:04:16,034 --> 01:04:18,367 But we will only say one: 1298 01:04:19,656 --> 01:04:20,822 think. 1299 01:04:24,859 --> 01:04:26,941 In the country of the NO, 1300 01:04:27,107 --> 01:04:28,605 there's no respect, 1301 01:04:29,729 --> 01:04:31,644 neither for your possessions, 1302 01:04:31,811 --> 01:04:33,642 nor for your future, 1303 01:04:33,809 --> 01:04:35,974 nor your security. 1304 01:04:36,889 --> 01:04:38,887 When you vote, 1305 01:04:39,346 --> 01:04:42,592 think about everything you could lose. 1306 01:04:43,465 --> 01:04:46,089 Think about what you cherish the most, 1307 01:04:46,255 --> 01:04:48,087 your loved ones. 1308 01:04:55,038 --> 01:04:56,954 A winning country 1309 01:04:57,118 --> 01:04:58,160 YES! 1310 01:04:59,242 --> 01:05:00,907 Our campaign is a piece of garbage. 1311 01:05:01,074 --> 01:05:02,905 It's appalling. 1312 01:05:03,571 --> 01:05:05,777 We're throwing our money away. 1313 01:05:06,485 --> 01:05:08,317 I don't think it's that bad. 1314 01:05:09,024 --> 01:05:11,604 It's more serious than the others'. 1315 01:05:11,938 --> 01:05:14,559 My General was very offended. 1316 01:05:14,726 --> 01:05:16,475 They attacked him personally. 1317 01:05:16,642 --> 01:05:18,015 It's a mockery. 1318 01:05:18,680 --> 01:05:20,388 How can we stop this humiliation? 1319 01:05:20,554 --> 01:05:22,136 It would be a scandal. 1320 01:05:22,885 --> 01:05:24,176 It would legitimize us 1321 01:05:24,343 --> 01:05:25,840 internationally. 1322 01:05:26,007 --> 01:05:28,130 That's what the referendum is for. 1323 01:05:28,297 --> 01:05:29,379 I don't understand 1324 01:05:29,545 --> 01:05:30,836 what the problem is. 1325 01:05:31,003 --> 01:05:33,125 The strategy's driving force 1326 01:05:33,292 --> 01:05:34,916 was its economic achievement. 1327 01:05:35,081 --> 01:05:37,537 It has nothing to do with that. 1328 01:05:37,704 --> 01:05:41,201 We can't fight universal principles 1329 01:05:41,367 --> 01:05:43,365 like joy or that dumb campaign, 1330 01:05:43,531 --> 01:05:45,281 a rainbow, 1331 01:05:45,446 --> 01:05:48,236 with a film about fruit exports. 1332 01:05:48,401 --> 01:05:49,900 We have strictly followed 1333 01:05:50,066 --> 01:05:51,773 the client's guidelines. 1334 01:05:51,940 --> 01:05:53,605 The two premises were: 1335 01:05:53,771 --> 01:05:55,894 that no-one would see the campaign, 1336 01:05:56,060 --> 01:05:58,184 and the president couldn't lose. 1337 01:05:58,351 --> 01:06:00,140 Minister, you said 1338 01:06:00,307 --> 01:06:01,889 the campaign didn't matter. 1339 01:06:02,055 --> 01:06:03,845 The president is going to win anyway. 1340 01:06:04,012 --> 01:06:05,843 Let's cut the bullshit. 1341 01:06:06,550 --> 01:06:07,966 For fuck's sake. 1342 01:06:11,046 --> 01:06:12,045 Guzman will from now 1343 01:06:12,212 --> 01:06:13,918 be in charge of the campaign. 1344 01:06:14,085 --> 01:06:15,958 It's an honor, Minister. 1345 01:06:16,250 --> 01:06:18,454 We'll deal with those bastards later. 1346 01:06:18,621 --> 01:06:20,328 Don't worry, Sir. 1347 01:06:20,744 --> 01:06:22,660 The NO film'll run out of steam 1348 01:06:22,826 --> 01:06:24,574 in a couple of days. 1349 01:06:24,740 --> 01:06:26,282 These people are using 1350 01:06:26,447 --> 01:06:28,196 advertising tricks, you see? 1351 01:06:28,778 --> 01:06:30,818 We have to work on one axis: 1352 01:06:30,985 --> 01:06:32,441 who is capable of governing, 1353 01:06:32,608 --> 01:06:34,231 and who isn't. 1354 01:06:34,397 --> 01:06:37,394 We must carry out an audit immediately. 1355 01:06:37,561 --> 01:06:40,142 I'm sorry, Guzman, but... 1356 01:06:40,559 --> 01:06:42,266 what do you mean by that? 1357 01:06:42,598 --> 01:06:44,637 That we're going to screw them. 1358 01:06:46,594 --> 01:06:47,552 Excuse me? 1359 01:06:49,008 --> 01:06:50,966 We're going to screw them. 1360 01:06:53,088 --> 01:06:57,000 Our Father, Holy God 1361 01:06:57,167 --> 01:07:00,831 today we bless Your name... 1362 01:07:02,037 --> 01:07:03,911 The fraternal, progressive climate 1363 01:07:04,077 --> 01:07:06,699 created by Pinochet's government 1364 01:07:06,866 --> 01:07:08,613 has meant 1365 01:07:08,780 --> 01:07:10,612 that in April 1987, 1366 01:07:10,821 --> 01:07:12,776 Pope John Paul II 1367 01:07:12,943 --> 01:07:14,942 will finally visit 1368 01:07:15,108 --> 01:07:16,106 our country. 1369 01:07:16,856 --> 01:07:20,019 Do not be afraid to look at Him! 1370 01:07:23,557 --> 01:07:25,057 Your campaign is a copy. 1371 01:07:25,224 --> 01:07:27,637 Love always conquers! 1372 01:07:31,841 --> 01:07:34,671 A copy of the copy of the copy 1373 01:07:34,838 --> 01:07:35,879 of the copy 1374 01:07:36,045 --> 01:07:37,710 of the copy of the copy. 1375 01:07:38,375 --> 01:07:39,541 Fine. 1376 01:07:43,370 --> 01:07:45,037 We didn't copy. 1377 01:07:45,204 --> 01:07:47,159 You mixed rainbows, pretty people, 1378 01:07:47,325 --> 01:07:49,282 blonde children skipping, 1379 01:07:49,449 --> 01:07:51,446 celebrating I-don't-know-what. 1380 01:07:51,613 --> 01:07:53,778 A tall man who's 15 feet tall. 1381 01:07:53,944 --> 01:07:55,525 Where did you find him? 1382 01:07:55,692 --> 01:07:57,648 Denmark? 1383 01:07:57,815 --> 01:07:59,064 Who is that guy? 1384 01:07:59,231 --> 01:08:00,146 Us Chileans are small. 1385 01:08:00,687 --> 01:08:02,769 Who are all these people laughing, 1386 01:08:02,935 --> 01:08:05,017 celebrating? Celebrating what? 1387 01:08:05,184 --> 01:08:06,348 Us getting screwed 1388 01:08:06,515 --> 01:08:08,222 in the referendum? 1389 01:08:09,013 --> 01:08:11,634 I don't know where you think you are. 1390 01:08:13,383 --> 01:08:14,965 We should do something. 1391 01:08:17,754 --> 01:08:18,711 I don't want to fuck. 1392 01:08:18,878 --> 01:08:21,042 After, you'll make a scene. 1393 01:08:21,208 --> 01:08:23,373 Don't say that! 1394 01:08:23,540 --> 01:08:25,787 We've done nothing for years. 1395 01:08:26,787 --> 01:08:29,034 You've got a bad memory. 1396 01:08:31,823 --> 01:08:32,573 What? 1397 01:08:32,739 --> 01:08:35,569 Last time, you didn't want to do it. 1398 01:08:35,736 --> 01:08:36,694 Simon was there. 1399 01:08:36,861 --> 01:08:38,109 He was sleeping. 1400 01:08:38,275 --> 01:08:40,523 This is a normal scene 1401 01:08:40,690 --> 01:08:42,563 in the life of this man. 1402 01:08:43,270 --> 01:08:45,809 At sunrise or sunset. 1403 01:08:46,933 --> 01:08:50,513 He always works tirelessly. 1404 01:08:51,512 --> 01:08:54,051 His time, his energy, 1405 01:08:54,217 --> 01:08:56,841 the sacrifice of incomprehension, 1406 01:08:57,048 --> 01:08:59,878 he gives it all to his initial cause. 1407 01:09:00,628 --> 01:09:01,752 In his words: 1408 01:09:02,667 --> 01:09:04,624 "For Chile, everything." 1409 01:09:23,897 --> 01:09:25,396 Don't get up. 1410 01:09:28,767 --> 01:09:30,598 Shit, I've got to go. 1411 01:09:31,639 --> 01:09:33,262 Why don't you stay? 1412 01:09:36,135 --> 01:09:37,424 I can't. 1413 01:09:45,458 --> 01:09:47,083 Simon needs you. 1414 01:09:48,705 --> 01:09:49,788 I fell asleep, that's all. 1415 01:09:49,954 --> 01:09:51,494 Don't get confused. 1416 01:09:55,531 --> 01:09:56,698 Go on. 1417 01:09:57,197 --> 01:09:58,362 Stay. 1418 01:09:59,320 --> 01:10:00,569 What for? 1419 01:10:04,731 --> 01:10:06,438 Did you pay the school? 1420 01:10:07,520 --> 01:10:08,727 Yes. 1421 01:10:10,184 --> 01:10:13,222 With my Allende Foundation grant. 1422 01:10:31,538 --> 01:10:32,703 Stop it. 1423 01:10:36,325 --> 01:10:37,115 Bye. 1424 01:10:37,282 --> 01:10:38,573 Stay. 1425 01:11:04,755 --> 01:11:07,711 We're pulling Pinochet off the screen. 1426 01:11:08,376 --> 01:11:09,626 You agree? 1427 01:11:11,373 --> 01:11:12,872 Let's protect him. 1428 01:11:19,865 --> 01:11:21,572 Too many soldiers. 1429 01:11:24,193 --> 01:11:25,318 Too many tacky women. 1430 01:11:25,651 --> 01:11:26,693 Tacky? 1431 01:11:26,942 --> 01:11:29,106 Too tacky, too fat. 1432 01:11:29,314 --> 01:11:31,270 Too many colonels' wives. 1433 01:11:32,811 --> 01:11:35,267 You don't have enough material. 1434 01:11:36,474 --> 01:11:38,097 Let's talk about them. 1435 01:11:39,471 --> 01:11:40,262 About the politicians? 1436 01:11:40,428 --> 01:11:41,677 No, them. 1437 01:11:42,510 --> 01:11:44,383 Their campaign is very funny. 1438 01:11:44,550 --> 01:11:46,381 It's amusing. 1439 01:11:47,296 --> 01:11:49,961 Shall we add a little humor? 1440 01:11:51,251 --> 01:11:52,707 Say YES! 1441 01:11:53,749 --> 01:11:55,621 Dear NO supporters, 1442 01:11:56,246 --> 01:11:58,161 don't waste your time with lies 1443 01:11:58,327 --> 01:11:59,576 and fantasies 1444 01:12:00,033 --> 01:12:01,199 as you have up until now. 1445 01:12:01,366 --> 01:12:03,656 To us, 1446 01:12:03,822 --> 01:12:05,819 it is a duty 1447 01:12:05,986 --> 01:12:07,610 to expose to the country 1448 01:12:08,275 --> 01:12:11,981 some of the NO camp's lies. 1449 01:12:12,271 --> 01:12:13,270 THE LIE 1450 01:12:13,437 --> 01:12:15,311 "Mrs. Yolita" ad. 1451 01:12:23,344 --> 01:12:24,218 THE TRUTH 1452 01:12:24,384 --> 01:12:26,299 The protagonist was paid. 1453 01:12:26,466 --> 01:12:28,547 She has 3 houses, 1454 01:12:28,714 --> 01:12:30,337 and one business property. 1455 01:12:30,545 --> 01:12:33,292 God, how awful! 1456 01:12:34,708 --> 01:12:36,914 We're not going to respond. 1457 01:12:38,746 --> 01:12:40,869 Who is doing this? 1458 01:12:42,950 --> 01:12:43,866 OK? 1459 01:12:44,031 --> 01:12:44,740 I'm going. 1460 01:12:44,907 --> 01:12:46,071 All right, good luck. 1461 01:12:47,236 --> 01:12:49,402 Call me when you get home, OK? 1462 01:13:17,833 --> 01:13:18,622 It's really annoying. 1463 01:13:18,789 --> 01:13:19,913 What happened? 1464 01:13:20,496 --> 01:13:21,619 They followed me. 1465 01:13:22,577 --> 01:13:23,869 Everybody calm down. 1466 01:13:24,033 --> 01:13:26,906 They're just trying to scare us. 1467 01:13:27,281 --> 01:13:28,737 It's too dangerous. 1468 01:13:28,904 --> 01:13:30,653 Do we have any empty boxes? 1469 01:13:30,820 --> 01:13:31,776 Or tapes? 1470 01:13:31,942 --> 01:13:32,775 Yes, we do. 1471 01:13:34,065 --> 01:13:34,982 Here. 1472 01:13:35,189 --> 01:13:36,313 We'll leave with this, 1473 01:13:36,480 --> 01:13:37,855 all at the same time. 1474 01:13:38,020 --> 01:13:39,893 Let me go out first. 1475 01:13:40,059 --> 01:13:41,017 Hand me the original. 1476 01:13:41,183 --> 01:13:42,391 You're sure? 1477 01:14:10,154 --> 01:14:11,986 The National TV Council? 1478 01:14:12,237 --> 01:14:13,235 Come in. 1479 01:14:13,402 --> 01:14:14,942 This is the NO campaign. 1480 01:14:23,184 --> 01:14:24,890 Sign the form. 1481 01:14:25,556 --> 01:14:26,223 Here? 1482 01:14:26,390 --> 01:14:27,262 Yes. 1483 01:14:27,471 --> 01:14:29,345 And I'll give you... 1484 01:14:29,803 --> 01:14:31,717 a receipt. 1485 01:14:31,966 --> 01:14:33,007 Receipt. 1486 01:14:34,798 --> 01:14:35,588 Very well. 1487 01:14:36,878 --> 01:14:38,044 Sir...? 1488 01:14:38,210 --> 01:14:39,377 René Saavedra. 1489 01:14:40,833 --> 01:14:41,707 Thank you. 1490 01:15:03,603 --> 01:15:04,851 Tomorrow's. 1491 01:15:06,433 --> 01:15:07,307 Thank you. 1492 01:15:30,284 --> 01:15:35,529 TORTURE IN CHILE 1493 01:15:35,779 --> 01:15:37,860 THE TV IS SILENT 1494 01:15:38,359 --> 01:15:40,232 Those who have appeared 1495 01:15:40,399 --> 01:15:42,315 number more than 50. 1496 01:15:42,938 --> 01:15:46,144 All of them tortured by the CNI. 1497 01:15:46,601 --> 01:15:48,807 These people have endured 1498 01:15:48,974 --> 01:15:51,305 endless torture sessions, 1499 01:15:51,680 --> 01:15:53,344 lasting days at a time 1500 01:15:53,511 --> 01:15:55,135 and into the night, 1501 01:15:55,301 --> 01:15:57,340 until 3 or 4 in the morning. 1502 01:15:57,507 --> 01:15:58,797 They are then thrown, 1503 01:15:59,047 --> 01:16:01,169 like useless pieces of trash, 1504 01:16:01,336 --> 01:16:04,667 onto the cot in their cells. 1505 01:16:06,165 --> 01:16:07,580 They rest for a few hours 1506 01:16:07,747 --> 01:16:09,620 only to start all over again. 1507 01:16:09,786 --> 01:16:11,118 Without hatred. 1508 01:16:11,285 --> 01:16:12,908 Without violence. 1509 01:16:13,075 --> 01:16:14,365 Without fear. 1510 01:16:15,115 --> 01:16:16,489 No more. 1511 01:16:17,071 --> 01:16:20,193 There's a call from the CANT. 1512 01:16:28,018 --> 01:16:29,975 What is it concerning? 1513 01:16:33,597 --> 01:16:34,680 Good. 1514 01:16:35,678 --> 01:16:37,009 Don't worry. 1515 01:16:37,176 --> 01:16:38,799 Goodbye and thank you. 1516 01:16:42,338 --> 01:16:45,168 Tomorrow's program can't be aired. 1517 01:16:45,334 --> 01:16:46,292 The judge's section 1518 01:16:46,459 --> 01:16:47,958 breaks the law. 1519 01:16:48,165 --> 01:16:49,164 The judge? 1520 01:16:50,580 --> 01:16:52,370 You put the judge in? 1521 01:16:52,619 --> 01:16:53,909 We're changing nothing. 1522 01:16:54,076 --> 01:16:55,034 This is censorship. 1523 01:16:55,201 --> 01:16:56,282 We have to go on air. 1524 01:16:56,449 --> 01:16:58,447 Or people will get scared. 1525 01:16:58,614 --> 01:17:00,528 Let's hold a press conference, 1526 01:17:00,695 --> 01:17:01,818 and denounce it... 1527 01:17:01,985 --> 01:17:04,566 I'm sick of your fucking denouncements! 1528 01:17:05,066 --> 01:17:06,314 We must be more creative 1529 01:17:06,481 --> 01:17:08,312 and turn this around. 1530 01:17:13,140 --> 01:17:14,640 NO CENSORSHIP 1531 01:17:18,469 --> 01:17:19,593 Chile 1532 01:17:20,050 --> 01:17:22,923 Happiness is coming 1533 01:17:28,043 --> 01:17:28,833 Hello. 1534 01:17:29,832 --> 01:17:30,748 Through these programs, 1535 01:17:30,915 --> 01:17:33,121 we have realized 1536 01:17:33,288 --> 01:17:34,453 that it's important 1537 01:17:34,620 --> 01:17:36,867 to say things how they are. 1538 01:17:37,575 --> 01:17:38,740 Expressing oneself 1539 01:17:38,907 --> 01:17:40,614 and talking is a good thing. 1540 01:17:41,112 --> 01:17:42,903 Censorship is pointless. 1541 01:17:43,069 --> 01:17:44,651 Why censor? 1542 01:17:45,109 --> 01:17:46,483 But for 15 years, 1543 01:17:46,650 --> 01:17:48,355 a large part of this country 1544 01:17:48,522 --> 01:17:49,770 was prevented from 1545 01:17:49,937 --> 01:17:50,936 doing what we've done 1546 01:17:51,102 --> 01:17:52,060 on this show. 1547 01:17:55,640 --> 01:17:58,013 NO-EWS 1548 01:17:59,429 --> 01:18:00,511 Public opinion 1549 01:18:00,677 --> 01:18:01,925 has unanimously condemned 1550 01:18:02,092 --> 01:18:03,008 the censorship 1551 01:18:03,175 --> 01:18:06,088 of the opposition's television program. 1552 01:18:06,255 --> 01:18:08,460 During last Monday's NO campaign, 1553 01:18:08,668 --> 01:18:10,834 a judge was prevented from appearing 1554 01:18:11,624 --> 01:18:14,414 who confirmed the CNI's involvement 1555 01:18:14,581 --> 01:18:16,702 in over 50 cases of torture. 1556 01:18:17,077 --> 01:18:18,576 It was wrong. 1557 01:18:18,741 --> 01:18:19,616 Why? 1558 01:18:19,782 --> 01:18:21,115 Because they are hiding 1559 01:18:21,282 --> 01:18:22,904 what really happened. 1560 01:18:23,113 --> 01:18:25,236 It's very frustrating. Very. 1561 01:18:25,402 --> 01:18:28,025 You realize everything is fake. 1562 01:18:28,191 --> 01:18:29,023 It's an outrage, 1563 01:18:29,190 --> 01:18:30,730 a daily outrage. 1564 01:18:30,938 --> 01:18:31,855 The government 1565 01:18:32,021 --> 01:18:33,810 is afraid of us knowing the truth. 1566 01:18:35,891 --> 01:18:38,140 They wanted to stop the NO show. 1567 01:18:38,348 --> 01:18:39,971 It's unfair. 1568 01:18:40,346 --> 01:18:41,137 It is bad. 1569 01:18:41,303 --> 01:18:42,926 They just do what they want. 1570 01:18:43,093 --> 01:18:44,217 Yet another injustice. 1571 01:18:44,384 --> 01:18:45,715 It doesn't suit them 1572 01:18:45,882 --> 01:18:46,922 for the truth to be known. 1573 01:18:47,089 --> 01:18:49,130 Why don't we have the right to see 1574 01:18:49,296 --> 01:18:51,709 what has been going on in this country? 1575 01:18:52,293 --> 01:18:54,207 Democratically, we have the right 1576 01:18:54,374 --> 01:18:55,789 to be freely informed. 1577 01:18:55,956 --> 01:18:57,329 That's what I think. 1578 01:19:07,985 --> 01:19:09,526 How are you, Saavedra? 1579 01:19:12,273 --> 01:19:13,937 How's Simon? 1580 01:19:14,978 --> 01:19:16,768 I like your little train. 1581 01:19:32,419 --> 01:19:33,336 Simon? 1582 01:19:37,955 --> 01:19:38,871 Are you ok? 1583 01:19:39,038 --> 01:19:39,828 Yes. 1584 01:20:19,872 --> 01:20:21,079 Hi, darling. 1585 01:20:21,246 --> 01:20:22,246 Hi, Mommy. 1586 01:20:22,412 --> 01:20:23,161 Hello. 1587 01:20:23,494 --> 01:20:24,243 How are you? 1588 01:20:24,410 --> 01:20:25,325 Here. 1589 01:20:28,697 --> 01:20:29,987 Be a good boy. 1590 01:20:30,487 --> 01:20:31,319 OK. 1591 01:20:31,986 --> 01:20:33,692 Listen to your mother. 1592 01:20:34,816 --> 01:20:36,399 Don't go out by yourself, 1593 01:20:36,896 --> 01:20:38,104 you hear me? 1594 01:20:42,434 --> 01:20:43,350 They're doing this 1595 01:20:43,515 --> 01:20:45,638 because you hit the old man hard. 1596 01:20:46,887 --> 01:20:48,386 I love you, sweetie. 1597 01:20:48,760 --> 01:20:51,049 It's all good. Congratulations. 1598 01:21:01,373 --> 01:21:02,248 Hello. 1599 01:21:04,162 --> 01:21:05,660 Did you have breakfast? 1600 01:21:05,827 --> 01:21:06,701 No. 1601 01:21:06,867 --> 01:21:08,199 Would you like some? 1602 01:21:08,366 --> 01:21:09,241 No, thanks. 1603 01:21:10,323 --> 01:21:13,070 If you need anything, just let me know. 1604 01:21:44,872 --> 01:21:46,661 You work with the YES camp? 1605 01:21:46,827 --> 01:21:47,911 No. 1606 01:21:48,785 --> 01:21:50,158 No, it's... 1607 01:21:50,741 --> 01:21:52,074 it's just advisory. 1608 01:21:55,153 --> 01:21:56,235 Did you see it? 1609 01:21:56,943 --> 01:21:58,483 There's a change 1610 01:21:58,650 --> 01:22:00,481 in the conceptual strategy. 1611 01:22:00,648 --> 01:22:01,813 Did you like it? 1612 01:22:04,102 --> 01:22:05,226 It's bad. 1613 01:22:06,891 --> 01:22:08,223 Real bad. 1614 01:22:11,637 --> 01:22:13,426 It's awful, Lucho. 1615 01:22:17,131 --> 01:22:19,795 It's a huge pile of shit. 1616 01:22:28,287 --> 01:22:29,702 It's the copy of the copy 1617 01:22:29,869 --> 01:22:31,742 of the copy of the copy of the copy. 1618 01:22:31,909 --> 01:22:33,740 It's all mixed together there. 1619 01:22:36,862 --> 01:22:38,985 How will people remember this campaign? 1620 01:22:40,734 --> 01:22:42,480 The employees made the NO campaign, 1621 01:22:42,647 --> 01:22:44,314 and you bosses made the YES one. 1622 01:22:44,478 --> 01:22:46,643 That's how it's going to be. 1623 01:22:46,810 --> 01:22:48,309 We're going to screw you. 1624 01:22:48,474 --> 01:22:50,640 So shut up, asshole, 1625 01:22:50,807 --> 01:22:52,637 and look after your son. 1626 01:22:52,804 --> 01:22:53,845 Don't threaten me. 1627 01:22:54,012 --> 01:22:55,218 I'm just saying. 1628 01:22:55,384 --> 01:22:57,301 If they want cash, let me talk. 1629 01:22:57,466 --> 01:22:58,548 Hello. 1630 01:23:00,089 --> 01:23:00,797 Hello René. 1631 01:23:00,963 --> 01:23:01,712 How are you? 1632 01:23:01,879 --> 01:23:03,003 Shall we go? 1633 01:23:04,877 --> 01:23:06,374 How's it going, Pedro? 1634 01:23:09,371 --> 01:23:10,745 "Beautiful" 1635 01:23:10,911 --> 01:23:14,575 in a classic, powerful font. 1636 01:23:14,741 --> 01:23:16,780 And "Bold" in something youthful, 1637 01:23:16,989 --> 01:23:17,864 more playful. 1638 01:23:18,029 --> 01:23:20,569 Most viewers 1639 01:23:20,735 --> 01:23:23,149 will watch this soap opera. 1640 01:23:23,898 --> 01:23:26,063 What we want to do 1641 01:23:26,230 --> 01:23:28,103 is produce a marketing event 1642 01:23:28,270 --> 01:23:29,684 to present the soap opera 1643 01:23:29,851 --> 01:23:30,850 Beautiful and Bold 1644 01:23:31,016 --> 01:23:32,390 on the Santa Maria tower. 1645 01:23:32,598 --> 01:23:33,514 We want to avoid 1646 01:23:33,680 --> 01:23:35,470 a typical soap opera ad 1647 01:23:35,762 --> 01:23:37,302 filmed with crappy lighting. 1648 01:23:37,468 --> 01:23:40,216 It makes it look cheap and ugly. 1649 01:23:40,382 --> 01:23:42,547 We want to create a news story, 1650 01:23:43,795 --> 01:23:46,460 and insert it under camouflage, 1651 01:23:46,625 --> 01:23:48,083 into the evening news program. 1652 01:23:49,124 --> 01:23:50,539 Perfect! 1653 01:23:55,284 --> 01:23:57,740 The girls will be on the terrace, 1654 01:23:57,907 --> 01:23:58,948 on the heliport. 1655 01:23:59,114 --> 01:24:00,239 All the actresses, 1656 01:24:00,403 --> 01:24:02,401 dressed in their best clothes, 1657 01:24:02,568 --> 01:24:04,608 doing a photo shoot. 1658 01:24:04,775 --> 01:24:05,941 We can reuse 1659 01:24:06,107 --> 01:24:07,647 the pics from the shoot. 1660 01:24:07,814 --> 01:24:09,478 We can use them twice. 1661 01:24:09,645 --> 01:24:12,433 We'll also have the soap's heartthrobs, 1662 01:24:12,600 --> 01:24:14,723 the actors, dressed like... 1663 01:24:14,890 --> 01:24:16,056 James Bond. 1664 01:24:16,223 --> 01:24:18,385 But with more of an "action" feel 1665 01:24:18,552 --> 01:24:20,093 and more modern. 1666 01:24:20,551 --> 01:24:21,633 We'll have 1667 01:24:22,590 --> 01:24:24,422 the models and the actresses 1668 01:24:24,588 --> 01:24:27,253 showing off their best features. 1669 01:24:27,419 --> 01:24:28,959 And a helicopter 1670 01:24:29,126 --> 01:24:31,041 flying around the tower 1671 01:24:31,623 --> 01:24:34,412 with the soap opera's main heartthrob 1672 01:24:34,579 --> 01:24:36,868 leaning right out with 1673 01:24:37,076 --> 01:24:39,033 a bunch of roses for the girls. 1674 01:24:39,200 --> 01:24:40,323 Wave to them! 1675 01:24:52,560 --> 01:24:55,308 No, the election is under control. 1676 01:24:56,598 --> 01:24:58,014 Don't worry, Guzman. 1677 01:24:58,472 --> 01:25:00,386 But they're making noise. 1678 01:25:00,553 --> 01:25:03,467 They could hinder any measures you take. 1679 01:25:03,841 --> 01:25:05,631 They'll happen anyway. 1680 01:25:05,840 --> 01:25:07,296 Ensure their name is mud, 1681 01:25:07,463 --> 01:25:10,543 expose those clowns for what they are. 1682 01:25:14,664 --> 01:25:17,578 This will upset the NO camp. 1683 01:25:18,994 --> 01:25:20,241 Who are all these people? 1684 01:25:21,824 --> 01:25:23,863 We couldn't find any artists. 1685 01:25:24,029 --> 01:25:25,695 They're all with them. 1686 01:25:26,154 --> 01:25:27,484 This is all that's left. 1687 01:25:27,651 --> 01:25:29,151 The bottom of the barrel. 1688 01:25:31,189 --> 01:25:32,938 That's enough. I'm leaving. 1689 01:25:45,925 --> 01:25:47,756 The idea is that, 1690 01:25:47,922 --> 01:25:49,421 no matter what your option is, 1691 01:25:49,587 --> 01:25:50,753 or who you vote for, ou pour qui vous votez, 1692 01:25:50,919 --> 01:25:53,043 the important thing is what you feel 1693 01:25:53,209 --> 01:25:54,708 through these TV programs. 1694 01:25:54,874 --> 01:25:56,497 The lady 1695 01:25:56,664 --> 01:25:57,954 will ask questions 1696 01:25:58,121 --> 01:26:01,701 and the idea is to build a debate. 1697 01:26:02,241 --> 01:26:05,279 The NO camp seem too serious, 1698 01:26:05,446 --> 01:26:06,612 too strange. 1699 01:26:06,779 --> 01:26:08,070 They talk about problems 1700 01:26:08,235 --> 01:26:09,984 that concern old people. 1701 01:26:10,151 --> 01:26:11,525 Matilde, 1702 01:26:11,732 --> 01:26:13,772 tell us about the YES campaign. 1703 01:26:13,939 --> 01:26:16,727 I thought it was too violent 1704 01:26:17,144 --> 01:26:18,434 and underhand. 1705 01:26:18,934 --> 01:26:19,891 Underhand... 1706 01:26:21,431 --> 01:26:23,097 What is your name? 1707 01:26:24,054 --> 01:26:25,927 We need more testimonials. 1708 01:26:28,675 --> 01:26:29,881 No, more humor. 1709 01:26:30,714 --> 01:26:33,294 Did you like the NO campaign? 1710 01:26:33,503 --> 01:26:36,957 To make it more fun and more inclusive. 1711 01:26:37,749 --> 01:26:40,080 Be careful with that letter! 1712 01:26:40,245 --> 01:26:41,703 Turn off that light! 1713 01:26:46,864 --> 01:26:49,113 Pay attention for a moment! 1714 01:26:49,279 --> 01:26:50,985 Thank you all for coming. 1715 01:26:52,069 --> 01:26:53,108 We're very happy. 1716 01:26:53,274 --> 01:26:56,189 The soldiers will be proud 1717 01:26:56,356 --> 01:26:58,311 to see their musicians, actors, 1718 01:26:58,478 --> 01:27:00,684 and artists committed to the NOs. 1719 01:27:00,850 --> 01:27:02,641 We can shoot. 1720 01:27:03,390 --> 01:27:04,805 24 frames per second 1721 01:27:04,972 --> 01:27:06,387 with a 2.8 lens. 1722 01:27:07,344 --> 01:27:10,466 Closer, Marco Antonio, please. 1723 01:27:14,046 --> 01:27:15,252 Let's do it. 1724 01:27:15,419 --> 01:27:17,500 We must put on a good show. 1725 01:27:17,667 --> 01:27:20,082 OK? Show me happiness. 1726 01:27:20,248 --> 01:27:21,580 Sound? 1727 01:27:22,203 --> 01:27:23,203 Rolling. 1728 01:27:23,661 --> 01:27:24,327 Camera? 1729 01:27:24,493 --> 01:27:25,159 Speed. 1730 01:27:25,326 --> 01:27:26,700 36, take one! 1731 01:27:28,781 --> 01:27:29,488 Mark. 1732 01:27:29,655 --> 01:27:30,572 Action! 1733 01:27:31,278 --> 01:27:36,025 Chile, happiness is coming! 1734 01:28:03,705 --> 01:28:05,245 This land 1735 01:28:05,744 --> 01:28:07,577 was not a propitious place 1736 01:28:07,743 --> 01:28:09,448 for warlords and strikes. 1737 01:28:09,615 --> 01:28:10,657 The new democracy... 1738 01:28:10,823 --> 01:28:11,656 Is it OK? 1739 01:28:12,946 --> 01:28:14,194 Or not? 1740 01:28:15,735 --> 01:28:17,400 No. 1741 01:28:17,567 --> 01:28:18,607 It's no good. 1742 01:28:20,063 --> 01:28:22,228 He abandons his uniform 1743 01:28:22,395 --> 01:28:24,810 for regular clothes. 1744 01:28:25,392 --> 01:28:27,515 After so much hatred and threats, 1745 01:28:27,682 --> 01:28:29,180 he now offers peace. 1746 01:28:29,346 --> 01:28:30,637 He is alone. 1747 01:28:31,427 --> 01:28:33,342 He alone speaks. 1748 01:28:35,215 --> 01:28:38,504 What would you say to a dictator? 1749 01:28:48,494 --> 01:28:49,785 15 years ago, 1750 01:28:49,952 --> 01:28:52,532 the dictatorship began here, 1751 01:28:52,698 --> 01:28:54,112 and we've had it up to here! 1752 01:28:54,279 --> 01:28:55,737 But it ends now. 1753 01:28:55,946 --> 01:28:56,778 My love, say yes. 1754 01:28:56,945 --> 01:28:57,652 No. 1755 01:28:57,817 --> 01:28:59,566 Say it for me. 1756 01:28:59,983 --> 01:29:01,856 Come on, say yes! Please. 1757 01:29:04,520 --> 01:29:06,143 All right then, NO! 1758 01:29:06,559 --> 01:29:08,057 If the YES camp triumph, 1759 01:29:08,224 --> 01:29:10,431 everything will be much better, 1760 01:29:10,598 --> 01:29:12,095 according to the results 1761 01:29:12,261 --> 01:29:15,008 of the latest polls. 1762 01:29:15,675 --> 01:29:18,547 What were the results? 1763 01:29:18,714 --> 01:29:20,129 YES wins. 1764 01:29:21,212 --> 01:29:23,293 A winning country. 1765 01:29:23,460 --> 01:29:24,292 YES! 1766 01:29:31,494 --> 01:29:33,283 Comrade 1767 01:29:33,741 --> 01:29:36,322 Happiness is coming! 1768 01:29:37,112 --> 01:29:38,570 Destroy everything 1769 01:29:39,068 --> 01:29:41,150 Happiness is coming! 1770 01:29:41,317 --> 01:29:43,647 For life and for peace! 1771 01:29:43,814 --> 01:29:45,937 Have you seen the time? 1772 01:29:46,103 --> 01:29:48,393 We had stuff to do. 1773 01:29:48,602 --> 01:29:50,516 ...with the power of my voice 1774 01:29:50,724 --> 01:29:52,680 We're going to say NO 1775 01:29:52,889 --> 01:29:55,553 I sing it without fear 1776 01:29:55,761 --> 01:29:57,718 We're going to say NO 1777 01:29:57,925 --> 01:30:00,672 Together victorious Tous ensemble pour gagner 1778 01:30:00,839 --> 01:30:02,838 We're going to say NO 1779 01:30:03,170 --> 01:30:07,040 For life and for peace 1780 01:30:07,207 --> 01:30:10,621 A Marxist dressed in velvet 1781 01:30:10,995 --> 01:30:12,744 is still a Marxist! 1782 01:30:19,779 --> 01:30:20,985 Chile 1783 01:30:21,360 --> 01:30:24,774 Happiness is coming! 1784 01:30:47,835 --> 01:30:49,874 Today, huge rallies 1785 01:30:50,040 --> 01:30:51,705 closed the electoral campaigns. 1786 01:30:51,872 --> 01:30:52,912 The YES camp 1787 01:30:53,121 --> 01:30:55,701 held huge celebrations 1788 01:30:55,909 --> 01:30:57,117 for the arrival 1789 01:30:57,325 --> 01:30:59,156 of President Pinochet. 1790 01:30:59,531 --> 01:31:00,863 There's a carnival-like atmosphere. 1791 01:31:01,029 --> 01:31:03,819 You can feel the joy 1792 01:31:03,984 --> 01:31:05,358 on Bernardo O'Higgens Boulevard. 1793 01:31:05,566 --> 01:31:06,816 Thousands of people 1794 01:31:07,023 --> 01:31:09,937 have come together to say YES. 1795 01:31:10,145 --> 01:31:11,894 They support Pinochet 1796 01:31:12,060 --> 01:31:14,308 and will return a big majority 1797 01:31:14,517 --> 01:31:16,181 on October 5th. 1798 01:31:16,389 --> 01:31:17,180 Foreigners 1799 01:31:17,389 --> 01:31:19,178 have refused to film 1800 01:31:19,386 --> 01:31:21,009 these scenes of joy. 1801 01:31:21,593 --> 01:31:22,716 They refuse to show 1802 01:31:22,882 --> 01:31:25,339 Pinochet's thousands of supporters. 1803 01:31:25,962 --> 01:31:26,878 Meanwhile, 1804 01:31:27,045 --> 01:31:29,626 the NO supporters marched today 1805 01:31:29,834 --> 01:31:31,083 to where the freeway 1806 01:31:31,249 --> 01:31:32,872 meets the road in Santiago. 1807 01:31:33,039 --> 01:31:34,455 The main speaker there 1808 01:31:34,622 --> 01:31:35,329 was the spokesman 1809 01:31:35,496 --> 01:31:37,243 for the NO coalition 1810 01:31:37,452 --> 01:31:39,200 and Christian Democrat leader, 1811 01:31:39,408 --> 01:31:40,615 Patricio Aylwin. 1812 01:31:40,823 --> 01:31:42,238 I've said it clearly: 1813 01:31:42,655 --> 01:31:45,069 if the referendum is held 1814 01:31:45,235 --> 01:31:46,983 under the correct conditions, 1815 01:31:47,484 --> 01:31:50,065 we will accept the result, 1816 01:31:50,230 --> 01:31:51,355 whatever it is. 1817 01:31:55,184 --> 01:31:57,057 NO to hunger! 1818 01:31:57,223 --> 01:31:59,388 NO to exile! 1819 01:31:59,597 --> 01:32:01,470 NO to violence! 1820 01:32:01,636 --> 01:32:03,427 NO to suicide! 1821 01:32:03,593 --> 01:32:07,755 We will dance together for this NO 1822 01:32:26,611 --> 01:32:30,442 We will dance together for this NO! 1823 01:32:43,885 --> 01:32:44,968 We ask the authorities 1824 01:32:45,176 --> 01:32:47,300 to not attack us! 1825 01:32:47,466 --> 01:32:48,340 Fuck, my car! 1826 01:32:48,507 --> 01:32:50,380 Remain calm! 1827 01:32:51,045 --> 01:32:53,085 Here! Give me your hand! 1828 01:32:55,000 --> 01:32:56,665 No violence! 1829 01:32:57,540 --> 01:32:58,622 Please! 1830 01:32:59,080 --> 01:33:01,868 We ask the authorities... 1831 01:33:02,076 --> 01:33:04,408 Come! Close your eyes! 1832 01:33:05,031 --> 01:33:07,280 What's happening, Daddy? 1833 01:33:16,852 --> 01:33:19,518 Murderers! Murderers! 1834 01:33:47,282 --> 01:33:48,614 What are you doing? 1835 01:33:49,446 --> 01:33:50,612 Why are you there? 1836 01:33:50,778 --> 01:33:51,818 Go home! 1837 01:33:54,483 --> 01:33:56,190 Hold on tight! 1838 01:34:05,971 --> 01:34:07,095 Come on! Let's go! 1839 01:34:07,262 --> 01:34:07,928 Daddy! 1840 01:34:08,094 --> 01:34:09,426 Give me your hand! 1841 01:34:16,669 --> 01:34:19,458 Get in! And stay here! 1842 01:34:19,625 --> 01:34:20,333 And Mommy? 1843 01:34:20,499 --> 01:34:22,039 Did you hear me? Stay here! 1844 01:34:26,243 --> 01:34:27,782 Take Simon home! 1845 01:34:29,156 --> 01:34:31,071 Take Simon home! 1846 01:34:34,402 --> 01:34:35,526 Where are you going? 1847 01:34:35,692 --> 01:34:37,107 Where are you going, Saavedra? 1848 01:34:37,482 --> 01:34:39,147 She's my wife! 1849 01:34:42,685 --> 01:34:43,933 Go home. 1850 01:35:23,811 --> 01:35:24,726 Hello. 1851 01:35:24,892 --> 01:35:26,017 The officer in charge? 1852 01:35:26,184 --> 01:35:27,225 Yes, Colonel. 1853 01:35:35,341 --> 01:35:38,047 She's here, they told me. 1854 01:35:41,503 --> 01:35:42,792 Thanks, Lucho. 1855 01:35:43,416 --> 01:35:44,208 Don't worry, 1856 01:35:44,375 --> 01:35:47,288 I'd have done it for any of my people. 1857 01:35:51,326 --> 01:35:53,365 Happiness, huh? 1858 01:35:54,988 --> 01:35:56,403 My congratulations. 1859 01:35:59,192 --> 01:36:00,566 Unbeatable. 1860 01:36:33,118 --> 01:36:34,075 Thank you very much. 1861 01:36:34,241 --> 01:36:35,240 It's quite alright. 1862 01:36:55,137 --> 01:36:57,551 Hello. This is our last program. 1863 01:36:57,717 --> 01:37:00,590 For the last 27 days, I've been here 1864 01:37:00,757 --> 01:37:02,713 showing you the whole of Chile. 1865 01:37:02,880 --> 01:37:05,543 This morning, we'd like to say 1866 01:37:05,710 --> 01:37:09,248 while you stay at home and rest, 1867 01:37:09,415 --> 01:37:10,955 NO to hatred, 1868 01:37:11,122 --> 01:37:12,786 NO to violence. 1869 01:37:12,953 --> 01:37:15,075 And in this message, we are not alone. 1870 01:37:15,533 --> 01:37:17,781 Remember that the ballot is secret 1871 01:37:17,948 --> 01:37:19,946 and the future of your country 1872 01:37:20,528 --> 01:37:22,360 is in your hands. 1873 01:37:22,901 --> 01:37:25,441 The pain of Chile over these long years 1874 01:37:25,606 --> 01:37:27,273 has been the pain of all of us. 1875 01:37:27,481 --> 01:37:31,394 We'll be with you in our hearts 1876 01:37:31,560 --> 01:37:33,100 on October 5. 1877 01:37:36,595 --> 01:37:39,926 NO-EWS 1878 01:37:42,049 --> 01:37:43,381 Which flags do you sell most of? 1879 01:37:43,588 --> 01:37:44,714 YES or NO ones? 1880 01:37:44,879 --> 01:37:46,669 NO ones mostly. 1881 01:37:46,836 --> 01:37:48,668 Do the YES ones sell? 1882 01:37:48,835 --> 01:37:50,333 A little. Not much. 1883 01:37:50,540 --> 01:37:52,456 How many badges sold today? 1884 01:37:52,622 --> 01:37:54,371 1,500 NO badges. 1885 01:37:54,537 --> 01:37:56,451 And 50 YES ones. 1886 01:37:56,659 --> 01:37:57,741 More NO ones. 1887 01:37:57,908 --> 01:38:01,406 That's why I've only got NO things here. 1888 01:38:01,571 --> 01:38:03,444 That's what sells best. 1889 01:38:04,194 --> 01:38:06,857 This program is coming to an end. 1890 01:38:07,024 --> 01:38:08,523 We've run out of time. 1891 01:38:08,690 --> 01:38:09,814 From now on, 1892 01:38:09,981 --> 01:38:12,519 you will only hear the official opinion. 1893 01:38:13,684 --> 01:38:16,182 Freedom for Chile and its TV coverage 1894 01:38:16,349 --> 01:38:18,763 now depends on you. 1895 01:38:18,930 --> 01:38:21,344 Happiness is in your hands. 1896 01:38:22,634 --> 01:38:23,675 See you soon. 1897 01:38:24,216 --> 01:38:25,673 THE YES CAMP WILL USE 1898 01:38:25,839 --> 01:38:27,462 ITS 15 LEGAL MINUTES 1899 01:38:27,670 --> 01:38:29,169 My love, 1900 01:38:29,543 --> 01:38:30,917 say YES. 1901 01:38:31,084 --> 01:38:32,874 Honey, it's NO. 1902 01:38:34,289 --> 01:38:35,537 Tell me YES. 1903 01:38:38,660 --> 01:38:40,699 Come over here. 1904 01:38:40,866 --> 01:38:41,989 Tell me YES. 1905 01:38:44,238 --> 01:38:45,236 YES! 1906 01:38:46,194 --> 01:38:47,443 YES! 1907 01:38:47,609 --> 01:38:49,358 In the other campaign, 1908 01:38:49,523 --> 01:38:51,521 this ends with a NO. 1909 01:38:52,355 --> 01:38:53,354 In this campaign, 1910 01:38:53,519 --> 01:38:55,352 it ends with a YES. 1911 01:38:55,935 --> 01:38:56,975 You choose! 1912 01:38:57,682 --> 01:38:59,264 Consider that this country 1913 01:38:59,430 --> 01:39:02,552 has a great future ahead of it! 1914 01:39:02,719 --> 01:39:04,759 Great expectations! 1915 01:39:04,926 --> 01:39:07,174 Don't throw it all away. 1916 01:39:08,464 --> 01:39:10,087 I don't recommend myself. 1917 01:39:10,544 --> 01:39:11,877 You judge. 1918 01:39:12,044 --> 01:39:14,292 If I did wrong, forgive me. 1919 01:39:14,458 --> 01:39:16,788 But if you do the math, 1920 01:39:16,955 --> 01:39:18,746 it adds up pretty positively. 1921 01:39:19,244 --> 01:39:21,285 A winning country... 1922 01:39:21,451 --> 01:39:22,450 YES! 1923 01:39:24,573 --> 01:39:26,071 In compliance... 1924 01:39:26,279 --> 01:39:27,237 with the laws 1925 01:39:27,403 --> 01:39:29,277 governing the electoral process, 1926 01:39:29,443 --> 01:39:32,190 the TV channels have been integrated 1927 01:39:32,357 --> 01:39:34,147 into the state channel. 1928 01:39:34,314 --> 01:39:36,228 From now on, 1929 01:39:36,394 --> 01:39:39,058 retransmissions can continue 1930 01:39:39,225 --> 01:39:40,890 separately. 1931 01:39:59,247 --> 01:40:01,578 Long live Chile and Pinochet! 1932 01:40:05,407 --> 01:40:07,779 Of course. 1933 01:40:07,946 --> 01:40:09,195 You have a call. 1934 01:40:09,361 --> 01:40:11,026 Excuse me. 1935 01:40:11,193 --> 01:40:12,109 Go right ahead. 1936 01:40:12,859 --> 01:40:15,522 Don't worry. 1937 01:40:15,689 --> 01:40:16,729 Everything's fine. 1938 01:40:16,896 --> 01:40:18,061 Where will you celebrate? 1939 01:40:21,309 --> 01:40:23,140 With the family... 1940 01:40:24,887 --> 01:40:25,929 and friends. 1941 01:40:32,089 --> 01:40:33,379 Are you confident? 1942 01:40:33,587 --> 01:40:35,418 The little campaign's over. 1943 01:40:35,585 --> 01:40:37,792 It's now a matter of state. 1944 01:40:38,125 --> 01:40:40,082 Let them dance a while. 1945 01:40:41,664 --> 01:40:44,868 Are you celebrating? 1946 01:40:46,866 --> 01:40:47,740 Yes. 1947 01:40:51,196 --> 01:40:52,693 Are you going to eat? 1948 01:40:54,526 --> 01:40:56,148 From north to south, 1949 01:40:56,314 --> 01:40:57,688 the best team. 1950 01:40:57,855 --> 01:41:00,187 All the news and information 1951 01:41:00,353 --> 01:41:02,018 from where it happens, 1952 01:41:02,185 --> 01:41:03,808 across the entire country. 1953 01:41:03,974 --> 01:41:06,057 Televisión Nacional of Chile. 1954 01:41:07,096 --> 01:41:08,262 Across the capital 1955 01:41:08,428 --> 01:41:10,010 and the rest of the country, 1956 01:41:10,177 --> 01:41:11,841 voting booths were set up 1957 01:41:12,008 --> 01:41:13,297 early in the morning. 1958 01:41:13,464 --> 01:41:14,256 The public, 1959 01:41:14,422 --> 01:41:17,212 following official recommendations, 1960 01:41:17,377 --> 01:41:18,959 began arriving to vote 1961 01:41:19,334 --> 01:41:20,665 from first light, 1962 01:41:20,832 --> 01:41:22,623 causing some traffic jams 1963 01:41:22,831 --> 01:41:24,661 in certain areas. 1964 01:41:24,953 --> 01:41:27,533 A few minutes before 11am, 1965 01:41:27,700 --> 01:41:29,365 the President exercised 1966 01:41:29,532 --> 01:41:31,280 his right as a citizen, 1967 01:41:31,447 --> 01:41:34,069 voting at table number 1. 1968 01:41:34,236 --> 01:41:37,234 The images show the Head of State 1969 01:41:37,399 --> 01:41:39,856 completing each stage of the process. 1970 01:41:40,190 --> 01:41:43,518 Patricio Aylwin Azocar voted 1971 01:41:43,685 --> 01:41:45,142 at table number 16. 1972 01:41:47,307 --> 01:41:49,888 91, 92, 93, 1973 01:41:50,054 --> 01:41:52,301 94, 95, 96... 1974 01:42:43,750 --> 01:42:45,166 The Undersecretary of the Interior 1975 01:42:45,332 --> 01:42:46,539 is on the podium. 1976 01:42:46,706 --> 01:42:48,496 I shall now read 1977 01:42:48,871 --> 01:42:51,284 the third official count 1978 01:42:51,451 --> 01:42:53,407 by the Ministry of the Interior 1979 01:42:53,699 --> 01:42:55,781 which is currently announcing 1980 01:42:55,948 --> 01:43:01,274 a 57.36% YES vote, 1981 01:43:02,066 --> 01:43:06,436 and a 40.54% NO vote. 1982 01:43:08,559 --> 01:43:10,973 He can't give those results. 1983 01:43:14,553 --> 01:43:17,010 Of course they want to win, 1984 01:43:17,176 --> 01:43:18,591 but they can't. 1985 01:43:20,506 --> 01:43:22,088 They can't, right? 1986 01:43:27,666 --> 01:43:29,122 I don't think so. 1987 01:43:31,911 --> 01:43:33,451 Easy, now. 1988 01:43:39,570 --> 01:43:41,235 I didn't want to say it out loud, 1989 01:43:41,402 --> 01:43:43,524 but apparently, the old fucker 1990 01:43:43,691 --> 01:43:46,772 refuses to accept the results. 1991 01:44:06,168 --> 01:44:07,626 The cops are leaving. 1992 01:44:10,623 --> 01:44:12,538 I don't understand. 1993 01:44:13,202 --> 01:44:14,536 Maybe Ricardo knows... 1994 01:44:14,702 --> 01:44:15,910 They've all gone? 1995 01:44:16,658 --> 01:44:17,616 Simon! 1996 01:44:17,949 --> 01:44:19,073 Come. 1997 01:44:23,234 --> 01:44:24,984 It's a self-coup! 1998 01:44:25,150 --> 01:44:26,690 Get out the torches. 1999 01:44:26,857 --> 01:44:28,147 They want to screw us! 2000 01:44:28,314 --> 01:44:31,311 We have to back up the computers. 2001 01:44:31,477 --> 01:44:33,101 What's the procedure? 2002 01:44:33,267 --> 01:44:36,056 For those counting votes by hand, 2003 01:44:36,222 --> 01:44:37,762 you are each responsible. 2004 01:44:37,929 --> 01:44:39,636 They're robbing us! 2005 01:44:40,012 --> 01:44:42,675 There's foreign journalists everywhere. 2006 01:44:42,842 --> 01:44:43,632 So? 2007 01:44:43,799 --> 01:44:45,213 It'll be OK. 2008 01:44:45,380 --> 01:44:47,087 Will the foreigners help? 2009 01:44:47,254 --> 01:44:48,335 We need help! 2010 01:44:48,502 --> 01:44:49,918 Let's call some journalists! 2011 01:44:50,084 --> 01:44:52,123 International help or we're screwed! 2012 01:44:52,290 --> 01:44:53,539 This is critical. 2013 01:44:53,706 --> 01:44:55,037 We cannot lose. 2014 01:44:59,616 --> 01:45:00,699 José Tomás! 2015 01:45:00,865 --> 01:45:02,238 Listen! 2016 01:45:05,610 --> 01:45:08,856 Our parallel count shows that we won. 2017 01:45:09,023 --> 01:45:11,022 This can't go on. 2018 01:45:11,438 --> 01:45:13,894 They're trying to buy some time. 2019 01:45:14,060 --> 01:45:16,016 This may keep happening 2020 01:45:16,182 --> 01:45:17,890 more and more frequently. 2021 01:45:33,541 --> 01:45:34,915 We don't know anything either. 2022 01:45:35,081 --> 01:45:36,079 Fucking military! 2023 01:45:36,246 --> 01:45:37,495 The TV, please! 2024 01:45:37,703 --> 01:45:39,618 ...outside the Moneda Palace, 2025 01:45:39,826 --> 01:45:42,615 where all the generals are arriving. 2026 01:45:42,782 --> 01:45:44,030 They've been summoned 2027 01:45:44,197 --> 01:45:45,821 to an emergency meeting 2028 01:45:45,987 --> 01:45:47,152 by President Pinochet. 2029 01:45:47,319 --> 01:45:48,193 General Matthei! 2030 01:45:48,360 --> 01:45:50,440 Does the government have the results? 2031 01:45:50,607 --> 01:45:52,189 To me, it really looks like 2032 01:45:52,356 --> 01:45:54,187 the NO vote has won. 2033 01:45:54,728 --> 01:45:57,850 It seems pretty clear to me now. 2034 01:45:58,016 --> 01:46:00,430 That was the General of the Air Force, 2035 01:46:00,597 --> 01:46:01,680 Fernando Matthei... 2036 01:46:01,846 --> 01:46:04,302 The generals are abandoning Pinochet. 2037 01:46:07,840 --> 01:46:09,464 They're forcing him 2038 01:46:09,631 --> 01:46:11,420 to recognize the victory. 2039 01:46:11,961 --> 01:46:13,376 So that means... 2040 01:46:13,543 --> 01:46:15,249 this thing is over. 2041 01:46:20,369 --> 01:46:21,701 Shit, we won! 2042 01:46:21,868 --> 01:46:23,450 We won! 2043 01:46:31,192 --> 01:46:32,024 Really? 2044 01:46:32,191 --> 01:46:33,231 Yes! We won! 2045 01:46:42,723 --> 01:46:45,511 The YES vote won 2046 01:46:45,678 --> 01:46:48,841 43.04%. 2047 01:46:49,507 --> 01:46:51,339 The NO vote won 2048 01:46:51,506 --> 01:46:55,334 54.68%. 2049 01:47:16,105 --> 01:47:18,312 Today, a new Chile is born. 2050 01:47:19,310 --> 01:47:22,434 Fairer and more unified, 2051 01:47:24,265 --> 01:47:25,889 with no privileges; 2052 01:47:26,679 --> 01:47:28,219 we all have the right 2053 01:47:28,386 --> 01:47:29,967 to think different... 2054 01:47:30,134 --> 01:47:31,425 Bravo! 2055 01:47:33,963 --> 01:47:36,336 Where we all have 2056 01:47:36,503 --> 01:47:38,584 the same opportunities. 2057 01:47:39,333 --> 01:47:41,331 Because after this long day, 2058 01:47:41,498 --> 01:47:44,744 without a single drop of blood shed, 2059 01:47:44,910 --> 01:47:47,616 we have overthrown this dictatorship 2060 01:47:47,783 --> 01:47:52,153 simply by saying, loud and clear, NO! 2061 01:47:52,320 --> 01:47:53,694 Therefore... 2062 01:47:54,318 --> 01:47:55,859 long live Chile! 2063 01:48:02,268 --> 01:48:03,643 Chile 2064 01:48:03,810 --> 01:48:06,348 Happiness is coming! 2065 01:48:11,925 --> 01:48:13,174 Did you see that? 2066 01:48:13,341 --> 01:48:14,383 Up there! 2067 01:48:16,296 --> 01:48:17,379 Thank you. 2068 01:48:20,875 --> 01:48:22,832 We are happy. Chile wins. 2069 01:48:30,532 --> 01:48:31,616 It's a triumph, 2070 01:48:31,782 --> 01:48:33,404 a personal triumph 2071 01:48:33,571 --> 01:48:35,028 that represents 2072 01:48:35,694 --> 01:48:38,359 a choice, I would say... 2073 01:48:38,525 --> 01:48:41,356 We don't have to impose our opinions. 2074 01:49:00,753 --> 01:49:02,876 People are taking to the streets 2075 01:49:03,041 --> 01:49:05,540 to celebrate the NO vote winning 2076 01:49:05,707 --> 01:49:08,786 over 54% of the total vote. 2077 01:49:08,952 --> 01:49:11,409 Thousands of people are there. 2078 01:49:57,697 --> 01:50:02,233 Who doesn't jump for joy? Pinochet! 2079 01:51:15,993 --> 01:51:18,241 I'm going to leave you with René. 2080 01:51:18,408 --> 01:51:20,281 He will present the piece. 2081 01:51:20,656 --> 01:51:24,651 René is one of the main creators 2082 01:51:24,817 --> 01:51:27,150 of the successful NO campaign. 2083 01:51:28,148 --> 01:51:29,314 Thank you, Lucho. 2084 01:51:31,810 --> 01:51:33,018 Well... 2085 01:51:35,474 --> 01:51:36,890 First of all, 2086 01:51:37,056 --> 01:51:38,555 I'd like to say 2087 01:51:38,720 --> 01:51:41,052 that what you're about to see 2088 01:51:41,219 --> 01:51:43,757 fits with the current social context. 2089 01:51:45,048 --> 01:51:47,296 We believe the country is ready 2090 01:51:47,462 --> 01:51:49,377 for communication like this. 2091 01:51:49,544 --> 01:51:50,876 Absolutely. 2092 01:51:52,291 --> 01:51:53,706 Let's be honest: 2093 01:51:54,455 --> 01:51:55,539 Today, 2094 01:51:56,786 --> 01:51:58,742 Chile is thinking about its future. 2095 01:52:01,615 --> 01:52:02,738 Alright? 2096 01:52:03,613 --> 01:52:04,862 Shall we? 2097 01:52:12,855 --> 01:52:14,519 Santa Maria tower's heliport 2098 01:52:14,685 --> 01:52:15,851 welcomed 2099 01:52:16,017 --> 01:52:18,516 10 women in formal gowns 2100 01:52:18,722 --> 01:52:21,304 and 5 men who admired their beauty. 2101 01:52:21,471 --> 01:52:22,345 Suddenly, 2102 01:52:22,512 --> 01:52:24,883 the soap opera's hero, Estéban Greve, 2103 01:52:25,050 --> 01:52:26,798 played by Osvaldo Silva, 2104 01:52:27,090 --> 01:52:28,339 appeared in a helicopter 2105 01:52:28,506 --> 01:52:30,211 offering a bunch of flowers 2106 01:52:30,378 --> 01:52:32,835 to these Beautiful and Bold women. 2107 01:52:33,376 --> 01:52:35,790 These James Bond-style images 2108 01:52:36,164 --> 01:52:37,412 will be used to promote 2109 01:52:37,579 --> 01:52:39,245 the state channel's new soap opera. 2110 01:52:40,078 --> 01:52:41,326 My name is Kiki Blanche. 2111 01:52:42,825 --> 01:52:45,405 I have 5 children, 2112 01:52:46,238 --> 01:52:48,152 I own a hair salon, 2113 01:52:49,151 --> 01:52:50,068 and I was a dancer 2114 01:52:50,234 --> 01:52:52,648 at the Bim Bam Boum.135188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.