All language subtitles for Marshall Mu GuiYing (2022)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,333 --> 00:00:25,624 They have so few people. 2 00:00:25,625 --> 00:00:27,582 How dare they to invade the territory of our Song Dynasty? 3 00:00:27,583 --> 00:00:28,082 Zongbao, 4 00:00:28,083 --> 00:00:30,166 I don’t think the enemy is that simple. 5 00:00:33,375 --> 00:00:34,375 Father, 6 00:00:34,625 --> 00:00:35,643 I led the soldiers last night 7 00:00:35,667 --> 00:00:37,707 into the enemy's camps to rescue captured civilians. 8 00:00:37,708 --> 00:00:39,707 The Liao army is not a united enemy at all. 9 00:00:39,708 --> 00:00:41,041 They have so few people now. 10 00:00:41,042 --> 00:00:42,457 There's nothing to be afraid of. 11 00:00:42,667 --> 00:00:43,999 Is that right, Tiger, Iron Ox? 12 00:00:46,917 --> 00:00:48,124 Soldiers, 13 00:00:48,167 --> 00:00:49,124 Charge with me. 14 00:00:49,125 --> 00:00:51,332 Zongbao, 15 00:01:09,583 --> 00:01:10,624 Something is wrong. 16 00:01:24,292 --> 00:01:26,082 Be on guard. 17 00:01:27,875 --> 00:01:28,749 Master. 18 00:01:28,750 --> 00:01:30,791 Can such a small mist 19 00:01:30,792 --> 00:01:32,666 wipe out the Song army? 20 00:01:32,667 --> 00:01:34,666 Your Majesty, you do not know yet. 21 00:01:34,667 --> 00:01:37,957 This is the Heavenly Gate Formation, one of the ancient ten 22 00:01:37,958 --> 00:01:39,791 The secret behind it, 23 00:01:40,000 --> 00:01:41,999 Your Majesty will know it soon. 24 00:01:48,250 --> 00:01:50,082 Defense formation. 25 00:02:31,167 --> 00:02:33,124 This is an illusion. 26 00:02:34,708 --> 00:02:35,832 An illusion. 27 00:02:48,917 --> 00:02:50,082 General. 28 00:02:51,167 --> 00:02:53,374 General. 29 00:02:53,542 --> 00:02:54,957 Defense formation. 30 00:02:57,292 --> 00:02:58,999 This time the Liao army is well prepared. 31 00:02:59,000 --> 00:03:00,416 We fight and retreat. 32 00:03:15,833 --> 00:03:17,916 Guys, this is the door. 33 00:03:21,042 --> 00:03:22,874 Go, General. 34 00:03:23,833 --> 00:03:26,874 Quickly. 35 00:03:27,875 --> 00:03:28,916 Iron Ox. 36 00:03:29,875 --> 00:03:30,916 Iron Ox. 37 00:03:35,667 --> 00:03:39,499 Iron Ox. 38 00:03:39,500 --> 00:03:40,500 Carry Zongbao. Retreat. 39 00:03:40,750 --> 00:03:42,143 Whoever violates my order will die. 40 00:03:42,167 --> 00:03:42,707 Iron Ox. 41 00:03:42,708 --> 00:03:44,332 Go, General. 42 00:04:30,208 --> 00:04:31,208 Father, 43 00:04:31,917 --> 00:04:33,832 It was my fault to underestimate the enemy, 44 00:04:34,208 --> 00:04:35,916 which caused our army 45 00:04:36,208 --> 00:04:37,957 so much loss in this battle. 46 00:04:40,625 --> 00:04:42,666 Father, please punish me. 47 00:04:43,083 --> 00:04:43,749 Marshal, 48 00:04:43,833 --> 00:04:45,166 This was not General's fault. 49 00:04:45,167 --> 00:04:46,499 The Liao army was well prepared. 50 00:04:46,583 --> 00:04:47,768 This was the evil Heavenly Gate Formation. 51 00:04:47,792 --> 00:04:49,101 The mist in the formation was poisonous. 52 00:04:49,125 --> 00:04:50,457 It could blind the eyes. 53 00:04:50,500 --> 00:04:52,082 The poisoned victims would have visions 54 00:04:52,125 --> 00:04:53,041 They could not distinguish the enemy from us. 55 00:04:53,042 --> 00:04:54,362 It's hard to break the formation. 56 00:04:55,125 --> 00:04:56,374 This battle 57 00:04:56,833 --> 00:04:58,541 cost too much. 58 00:04:59,000 --> 00:05:00,000 Get up. 59 00:05:04,583 --> 00:05:05,874 Perhaps 60 00:05:06,625 --> 00:05:07,749 I have a strategy 61 00:05:08,500 --> 00:05:10,666 which can break the Liao army's evil formation. 62 00:05:11,833 --> 00:05:13,707 Father, please tell. 63 00:05:17,042 --> 00:05:18,042 That year 64 00:05:18,125 --> 00:05:20,166 I and Mu Yu, the chief of Muke Fortress 65 00:05:20,583 --> 00:05:22,666 went to war together. 66 00:05:22,708 --> 00:05:23,916 Mu Yu once said 67 00:05:24,417 --> 00:05:26,749 he had an ancestral dragon-subduing wood 68 00:05:26,750 --> 00:05:28,499 which could avoid all evil obstacles. 69 00:05:28,917 --> 00:05:30,332 If we get this wood, 70 00:05:30,625 --> 00:05:32,166 maybe there is still a chance 71 00:05:32,208 --> 00:05:34,166 what we can break the formation. 72 00:05:35,125 --> 00:05:36,125 Father, 73 00:05:36,667 --> 00:05:38,666 please give me a chance 74 00:05:38,708 --> 00:05:40,041 to share this burden with you 75 00:05:40,042 --> 00:05:41,874 and contribute my force to Song Dynasty. 76 00:05:56,833 --> 00:05:58,999 Friends and neighbors, 77 00:05:59,000 --> 00:06:00,082 how are you? 78 00:06:00,458 --> 00:06:03,041 Fine. 79 00:06:03,125 --> 00:06:06,874 This tournament is for my daughter, 80 00:06:06,875 --> 00:06:07,999 Mu Guiying, 81 00:06:08,000 --> 00:06:09,916 To find a good husband. 82 00:06:09,917 --> 00:06:11,582 If you are a hero 83 00:06:11,583 --> 00:06:13,166 who can defeat Mu Guiying, 84 00:06:13,167 --> 00:06:14,374 you will become 85 00:06:14,375 --> 00:06:18,124 the son-in-law of Muke Fortress. 86 00:06:25,750 --> 00:06:26,750 The hero. 87 00:06:31,250 --> 00:06:32,250 Hero. No. 88 00:06:32,667 --> 00:06:33,124 Come on. 89 00:06:33,208 --> 00:06:35,351 I have to go to the toilet because I have a stomachache. 90 00:06:35,375 --> 00:06:37,666 Don't run! 91 00:06:42,167 --> 00:06:45,916 Look at my little girl's heroic posture. 92 00:06:50,500 --> 00:06:53,416 Turn around. 93 00:07:03,000 --> 00:07:06,207 The third tournament this month. 94 00:07:07,708 --> 00:07:08,708 I will try. 95 00:07:09,792 --> 00:07:12,124 This hero. 96 00:07:12,125 --> 00:07:13,791 Welcome. 97 00:07:13,792 --> 00:07:16,749 Good. 98 00:08:17,583 --> 00:08:18,583 Stop. 99 00:08:34,750 --> 00:08:36,541 You stinking men 100 00:08:36,542 --> 00:08:37,916 All of you are useless. 101 00:08:37,917 --> 00:08:38,956 I will try. 102 00:08:50,375 --> 00:08:51,832 Girl, your statement 103 00:08:51,958 --> 00:08:53,249 is too absolute. 104 00:09:27,333 --> 00:09:28,416 May I ask you... 105 00:10:01,167 --> 00:10:03,666 This young man is so handsome. 106 00:10:38,083 --> 00:10:38,666 Oh. 107 00:10:39,000 --> 00:10:39,791 What do you think? 108 00:10:39,875 --> 00:10:41,832 Is he qualified to be our young lady's husband? 109 00:10:41,833 --> 00:10:43,707 No one is good enough for our young lady. 110 00:11:00,667 --> 00:11:01,416 I lost. 111 00:11:01,542 --> 00:11:02,916 Girl, you didn't care about winning or losing. 112 00:11:02,917 --> 00:11:03,832 You saved me first. 113 00:11:03,833 --> 00:11:05,249 Regarding the martial arts and the virtues, 114 00:11:05,250 --> 00:11:06,582 you are better than me. 115 00:11:08,000 --> 00:11:09,000 I lost. Oh. 116 00:11:09,750 --> 00:11:11,624 It was my daughter who lost. 117 00:11:11,958 --> 00:11:13,124 Wow! 118 00:11:13,458 --> 00:11:15,832 Wow ha ha ha ha. 119 00:11:16,125 --> 00:11:17,125 Wow! 120 00:11:26,625 --> 00:11:28,332 Good fellow. 121 00:11:28,333 --> 00:11:29,541 Just like me when I was young. 122 00:11:29,708 --> 00:11:31,582 You're gonna be my son-in-law. 123 00:11:32,792 --> 00:11:34,874 I'm not here for marriage. 124 00:11:34,875 --> 00:11:36,332 I'm here to see Chief Mu. 125 00:11:36,333 --> 00:11:36,749 Oh. 126 00:11:36,750 --> 00:11:38,332 I am Chief Mu. 127 00:11:44,583 --> 00:11:46,332 What's the matter? 128 00:11:46,500 --> 00:11:48,291 My good son-in-law. 129 00:11:49,625 --> 00:11:50,874 Chief Mu, 130 00:11:50,917 --> 00:11:52,457 I am Yang Zongbao from Song Dynasty. 131 00:11:52,667 --> 00:11:54,907 The Liao army deployed the evil Heavenly Gate Formation. 132 00:11:55,125 --> 00:11:57,957 Our soldiers suffered heavy casualties. 133 00:11:58,000 --> 00:11:59,059 I am here to borrow from Chief Mu 134 00:11:59,083 --> 00:12:01,291 ing wood to break the formation of the 135 00:12:05,083 --> 00:12:06,203 I will not borrow it to you. 136 00:12:10,000 --> 00:12:11,000 Dad. 137 00:12:14,083 --> 00:12:16,666 I was wronged by the Royal Court. 138 00:12:16,667 --> 00:12:19,291 My family was exiled here. 139 00:12:20,958 --> 00:12:26,332 Your mother wouldn't have died a premature death. 140 00:12:31,125 --> 00:12:32,124 You. 141 00:12:32,125 --> 00:12:33,791 If you bring it up again, 142 00:12:34,042 --> 00:12:36,166 I will throw you out of the Muke Fortress. 143 00:12:44,958 --> 00:12:46,166 Your Majesty. 144 00:12:46,167 --> 00:12:47,167 The third princess. 145 00:12:48,958 --> 00:12:50,499 Your Majesty, 146 00:12:51,375 --> 00:12:54,166 The main force of the Song army was defeated by my Heavenly 147 00:12:54,167 --> 00:12:55,416 We killed them. 148 00:12:55,667 --> 00:12:56,999 But what a pity! 149 00:12:58,042 --> 00:13:00,332 A few of them was off the hook. 150 00:13:01,000 --> 00:13:02,000 Your Majesty, 151 00:13:02,458 --> 00:13:03,707 in this battle 152 00:13:04,375 --> 00:13:06,374 if we win, 153 00:13:06,375 --> 00:13:08,582 the Song army will no longer able to resist. 154 00:13:08,958 --> 00:13:10,041 Then we can 155 00:13:10,042 --> 00:13:12,207 go straight into their territory. 156 00:13:12,208 --> 00:13:13,666 From then on, the land 157 00:13:13,667 --> 00:13:15,791 will all be ours. 158 00:13:15,958 --> 00:13:18,166 Ha ha. 159 00:13:21,625 --> 00:13:23,041 Well done, Master. 160 00:13:23,917 --> 00:13:24,457 Yanshou, 161 00:13:24,750 --> 00:13:27,582 this Heavenly Gate Formation is pretty good. 162 00:13:27,917 --> 00:13:28,332 Mother, 163 00:13:28,792 --> 00:13:30,434 as far as I know, the Heavenly Gate Formation 164 00:13:30,458 --> 00:13:32,374 is more than just a maze. 165 00:13:32,375 --> 00:13:34,249 I think there's a killing formation in it. 166 00:13:34,250 --> 00:13:35,582 If my guess is correct, 167 00:13:35,583 --> 00:13:37,916 I think there's hallucinogenic poison in that smoke. 168 00:13:37,917 --> 00:13:39,166 As for the rest, 169 00:13:39,167 --> 00:13:40,291 I don't know. 170 00:13:40,292 --> 00:13:43,457 Princess Yelv Yanshou is smart indeed. 171 00:13:43,500 --> 00:13:43,957 Right. 172 00:13:44,208 --> 00:13:48,124 The Heavenly Gate Formation is made up of multiple 173 00:13:48,125 --> 00:13:50,957 The smoke contains the poison of datura 174 00:13:51,208 --> 00:13:52,416 which can make people hallucinate 175 00:13:52,417 --> 00:13:54,332 and even kill each other. 176 00:13:54,583 --> 00:13:56,082 And on the outside is a trap. 177 00:13:56,292 --> 00:13:59,249 Once you get into it, you get lost. 178 00:13:59,250 --> 00:14:01,416 The eight shadow doors 179 00:14:01,417 --> 00:14:03,416 form a magic killing formation. 180 00:14:03,833 --> 00:14:07,207 Reality and Illusion change into one another. 181 00:14:07,792 --> 00:14:12,416 Our army will win without a fight. 182 00:14:13,208 --> 00:14:16,249 It is really marvelous. 183 00:14:16,583 --> 00:14:19,374 The reward will be sent to your tent. 184 00:14:19,917 --> 00:14:23,249 I hope Master will continue to work for our Liao army. 185 00:14:23,667 --> 00:14:24,999 Thank you, Your Majesty. 186 00:14:25,292 --> 00:14:26,374 Step down. 187 00:14:31,250 --> 00:14:32,332 Yanshou, 188 00:14:32,708 --> 00:14:34,166 what do you think? 189 00:14:34,875 --> 00:14:36,041 Mother, 190 00:14:36,042 --> 00:14:38,249 as far as I can tell, the Heavenly Gate Formation 191 00:14:38,250 --> 00:14:40,082 may seem wonderful, 192 00:14:40,083 --> 00:14:41,916 but it is not invulnerable 193 00:14:41,917 --> 00:14:43,791 As long as the poison of the datura is countered, 194 00:14:43,792 --> 00:14:45,291 it will be broken. 195 00:14:45,333 --> 00:14:48,916 There are many things in the world that can counter poison. 196 00:14:48,917 --> 00:14:50,999 That's what I’m worried about. 197 00:14:51,000 --> 00:14:53,124 I've studied the culture of the Southern Dynasties from my 198 00:14:53,125 --> 00:14:54,457 In my travels 199 00:14:54,458 --> 00:14:56,082 I got to know an amazing woman 200 00:14:56,083 --> 00:14:58,082 who specializes in the poison of the datura. 201 00:14:58,083 --> 00:14:59,416 She has ways to improve the formation. 202 00:14:59,417 --> 00:15:00,499 And 203 00:15:00,500 --> 00:15:02,916 this woman has an important identity. 204 00:15:02,917 --> 00:15:03,707 Oh? 205 00:15:03,708 --> 00:15:06,916 She and the Yang family were sworn enemies. 206 00:15:16,667 --> 00:15:17,666 My lady. 207 00:15:17,667 --> 00:15:18,707 Control yourself. 208 00:15:21,292 --> 00:15:22,457 My lady, 209 00:15:22,583 --> 00:15:24,707 your future husband is so good-looking. 210 00:15:24,708 --> 00:15:25,874 What future husband? 211 00:15:25,875 --> 00:15:27,457 My lady is not married yet. 212 00:15:27,458 --> 00:15:29,666 He is just an outsider now. 213 00:15:29,667 --> 00:15:30,907 All right, all right. Dismissed. 214 00:16:02,167 --> 00:16:03,374 Miss Mu. 215 00:16:03,375 --> 00:16:04,749 I have no history with you. 216 00:16:04,750 --> 00:16:06,124 Why are you scheming against me? 217 00:16:06,417 --> 00:16:08,582 Don't say that. 218 00:16:09,083 --> 00:16:11,582 The rules of the tournament were clear. 219 00:16:11,583 --> 00:16:13,374 You were in the ring 220 00:16:13,583 --> 00:16:15,082 and you defeated me. 221 00:16:15,083 --> 00:16:16,791 Of course you will marry me. 222 00:16:18,917 --> 00:16:20,957 There is no scheming. 223 00:16:20,958 --> 00:16:23,124 You know I didn't ask for it. 224 00:16:24,417 --> 00:16:25,666 Then I 225 00:16:25,708 --> 00:16:27,582 Will fight you again 226 00:16:27,583 --> 00:16:29,416 If I defeat you, 227 00:16:29,417 --> 00:16:30,791 you will be my man. 228 00:17:19,250 --> 00:17:21,082 I let you win in the ring. 229 00:17:21,333 --> 00:17:23,415 You really think I couldn't defeat you? 230 00:17:24,291 --> 00:17:25,874 You’re so good at martial arts. 231 00:17:25,875 --> 00:17:27,374 If you serve in the army, 232 00:17:27,375 --> 00:17:28,916 You are bound to make a difference. 233 00:17:29,042 --> 00:17:30,249 It's a pity that 234 00:17:30,458 --> 00:17:32,082 you need to stay here in Muke Fortress 235 00:17:32,083 --> 00:17:34,124 and grow old with me. 236 00:17:35,292 --> 00:17:37,041 Forget about the army, all right? 237 00:17:37,042 --> 00:17:38,042 Just stay where you are. 238 00:17:44,792 --> 00:17:45,912 Keep an eye on him. Yes. Yes. 239 00:18:00,583 --> 00:18:02,291 Your Majesty. 240 00:18:02,292 --> 00:18:04,791 What a beautiful girl! 241 00:18:06,958 --> 00:18:08,457 What's your name? 242 00:18:08,500 --> 00:18:09,582 Qiao Yuqin. 243 00:18:09,583 --> 00:18:10,957 Yanshou said 244 00:18:10,958 --> 00:18:13,291 you and the Yang family were sworn enemies. 245 00:18:13,292 --> 00:18:14,291 Why? 246 00:18:14,292 --> 00:18:15,457 I don't want to mention it. 247 00:18:15,917 --> 00:18:16,832 Mother, 248 00:18:16,833 --> 00:18:18,749 Yuqin may have a history of hatred 249 00:18:18,750 --> 00:18:20,207 which is hard to talk about. 250 00:18:21,917 --> 00:18:23,457 You have a personality. 251 00:18:24,167 --> 00:18:25,874 I like it. 252 00:18:26,292 --> 00:18:27,832 When it is finished, 253 00:18:27,917 --> 00:18:29,874 what kind of reward do you want? 254 00:18:30,125 --> 00:18:32,374 Killing Yang Yanzhao. 255 00:18:37,583 --> 00:18:39,082 Your Majesty. 256 00:18:40,292 --> 00:18:41,916 This is Qiao Yuqin. 257 00:18:41,917 --> 00:18:43,999 She specializes in the poison of the datura. 258 00:18:44,000 --> 00:18:46,916 She's going to help you improve the Heavenly Gate Formation. 259 00:18:46,917 --> 00:18:48,707 Hmm. 260 00:18:49,167 --> 00:18:50,291 I have a good command of 261 00:18:50,292 --> 00:18:52,291 the poison of the datura for years. 262 00:18:52,292 --> 00:18:53,291 Not to mention 263 00:18:53,292 --> 00:18:56,082 the Heavenly Gate Formation is already unassailable. 264 00:18:56,208 --> 00:18:57,666 So it does not need any improvement. 265 00:18:57,667 --> 00:19:00,082 Master, you're being too confident. 266 00:19:00,083 --> 00:19:02,374 The battlefield is full of changes. 267 00:19:02,375 --> 00:19:04,707 Can you handle it when things go wrong? 268 00:19:04,708 --> 00:19:06,832 The princess is right. 269 00:19:08,917 --> 00:19:11,832 But I still do not know 270 00:19:11,958 --> 00:19:14,166 how she can help us. 271 00:19:20,167 --> 00:19:22,957 Doesn't Master feel hot? 272 00:19:59,417 --> 00:20:01,166 Your Majesty, please pardon me. 273 00:20:01,583 --> 00:20:03,499 How do you feel now, Master? 274 00:20:03,500 --> 00:20:04,707 Hot. 275 00:20:04,708 --> 00:20:05,916 Oh, no. 276 00:20:08,125 --> 00:20:10,207 I am such a fool. 277 00:20:10,208 --> 00:20:11,874 I hope you can enlighten me. 278 00:20:11,875 --> 00:20:14,582 Have you ever heard of it, Master? 279 00:20:15,042 --> 00:20:17,999 Black datura 280 00:20:43,792 --> 00:20:45,582 is a weapon left behind 281 00:20:45,625 --> 00:20:47,249 by the ancestors of our Mu family. 282 00:20:47,750 --> 00:20:49,416 The ancestor of the Mu clan 283 00:20:49,417 --> 00:20:52,207 all died fighting against the Liao invasion. 284 00:20:52,750 --> 00:20:55,082 All the weapons we can find are here. 285 00:20:55,875 --> 00:20:57,624 The Mu family’s sense of honor 286 00:20:58,917 --> 00:21:00,416 is admirable. 287 00:21:14,125 --> 00:21:15,166 All right. 288 00:21:15,583 --> 00:21:16,832 I'll leave you to it. 289 00:21:21,208 --> 00:21:23,541 Remember to close the windows. 290 00:21:24,708 --> 00:21:26,499 There's a trail over there. 291 00:21:26,500 --> 00:21:27,499 When I was a child, 292 00:21:27,500 --> 00:21:29,957 my lady and I used to sneak out of the fortress. 293 00:21:30,958 --> 00:21:32,874 It's been abandoned for a long time. 294 00:21:33,167 --> 00:21:34,832 I'm afraid it’s not very safe. 295 00:21:39,792 --> 00:21:41,124 Mr. Yang, 296 00:21:43,708 --> 00:21:45,228 you must remember to close the windows. 297 00:23:11,292 --> 00:23:12,999 Dad. 298 00:23:13,000 --> 00:23:15,957 Are you really cruel enough to ignore the world? 299 00:23:16,250 --> 00:23:19,416 Oh, what do I have to do with the world? 300 00:23:20,292 --> 00:23:22,624 But you taught me since I was a kid. 301 00:23:22,625 --> 00:23:24,874 "The family of the nation is big. The family of the people 302 00:23:24,875 --> 00:23:27,249 If there is no big family, how can there be the small 303 00:23:27,250 --> 00:23:28,791 I know which one is more important. 304 00:23:28,792 --> 00:23:30,457 I can tell the difference. 305 00:23:30,458 --> 00:23:31,957 I know that. 306 00:23:32,000 --> 00:23:33,000 But... 307 00:23:33,917 --> 00:23:35,541 But, 308 00:23:37,000 --> 00:23:39,749 about your mother, 309 00:23:42,250 --> 00:23:45,457 I just can't let it go. 310 00:23:50,250 --> 00:23:51,250 Guiying, 311 00:23:51,708 --> 00:23:54,666 what do you think of Yang Zongbao? 312 00:23:55,667 --> 00:23:57,041 Courageous. 313 00:23:57,167 --> 00:23:58,707 Responsible. 314 00:23:58,708 --> 00:23:59,874 Good at Martial arts. 315 00:23:59,875 --> 00:24:01,041 So you like him? 316 00:24:02,583 --> 00:24:03,583 Hey. 317 00:24:39,083 --> 00:24:41,041 There is a thief. 318 00:24:41,042 --> 00:24:42,082 Go and see. 319 00:24:42,083 --> 00:24:43,083 Catch the thief. 320 00:25:00,042 --> 00:25:02,166 You brat, 321 00:25:02,167 --> 00:25:05,957 you're a stealthy thief. 322 00:25:06,000 --> 00:25:07,499 Guys, 323 00:25:08,708 --> 00:25:09,874 Take him out and kill him. 324 00:25:11,542 --> 00:25:12,542 Stop. 325 00:25:13,750 --> 00:25:14,750 Dad. Hmm. 326 00:25:15,708 --> 00:25:16,957 Dad. 327 00:25:17,583 --> 00:25:19,124 GuiYing! 328 00:25:19,125 --> 00:25:21,582 Don't you know our family rule? 329 00:25:21,583 --> 00:25:25,124 Anyone who comes to our Mu house to steal the dragon-subduing wood 330 00:25:25,125 --> 00:25:26,125 will be 331 00:25:26,542 --> 00:25:29,457 killed without pardon. 332 00:25:32,125 --> 00:25:33,124 Dad, 333 00:25:33,125 --> 00:25:34,707 Mr. Yang doesn't know. 334 00:25:34,708 --> 00:25:35,666 He who does not know is innocent. 335 00:25:35,667 --> 00:25:36,874 There is no need to persuade him. 336 00:25:36,875 --> 00:25:38,624 Thank you, Miss Mu, for your help. 337 00:25:38,625 --> 00:25:40,624 I, Yang Zongbao, take the responsibility. 338 00:25:40,625 --> 00:25:41,916 Kill me if you want. 339 00:25:41,917 --> 00:25:43,291 If I frown, 340 00:25:43,292 --> 00:25:45,291 I will not be a part of the Yang family. 341 00:25:46,375 --> 00:25:47,666 It's a pity 342 00:25:48,042 --> 00:25:49,499 I'm dead for nothing. 343 00:25:49,625 --> 00:25:51,416 A man like me 344 00:25:51,417 --> 00:25:53,124 should serve the country 345 00:25:53,125 --> 00:25:54,499 and die on the battlefield 346 00:25:54,500 --> 00:25:56,332 He is so wordy before his death. 347 00:25:56,583 --> 00:25:57,583 Take him out. 348 00:25:57,667 --> 00:25:58,832 Who dares to move? 349 00:26:00,667 --> 00:26:01,291 Dad, 350 00:26:01,500 --> 00:26:03,416 Zongbao is not an outsider. 351 00:26:03,917 --> 00:26:05,582 He is my future husband. 352 00:26:05,667 --> 00:26:06,957 So he didn't steal it 353 00:26:06,958 --> 00:26:08,874 He just took it. 354 00:26:08,875 --> 00:26:10,916 What future husband? 355 00:26:11,833 --> 00:26:13,416 Since he won the tournament, 356 00:26:13,417 --> 00:26:15,041 he is my future husband. 357 00:26:15,042 --> 00:26:16,582 This is also the rule set before. 358 00:26:16,625 --> 00:26:17,625 Right. Master, 359 00:26:17,792 --> 00:26:18,832 Mr. Yang, 360 00:26:18,875 --> 00:26:21,582 won the tournament. 361 00:26:21,583 --> 00:26:23,749 Of course he's your son-in-law. 362 00:26:29,625 --> 00:26:30,666 Well said. 363 00:26:30,667 --> 00:26:31,499 Did he promise? 364 00:26:31,500 --> 00:26:32,582 Confronted with a formidable enemy, 365 00:26:32,583 --> 00:26:33,666 Zongbao 366 00:26:33,667 --> 00:26:35,416 really has no intention of getting married. 367 00:26:35,417 --> 00:26:37,249 Thank you for your love. 368 00:26:37,375 --> 00:26:38,375 Please forgive Zongbao 369 00:26:38,750 --> 00:26:40,082 for not obeying. 370 00:26:40,125 --> 00:26:41,125 Ah. 371 00:26:41,542 --> 00:26:43,457 You have no intention of getting married? 372 00:26:43,542 --> 00:26:45,874 How unkind of you! 373 00:26:46,250 --> 00:26:47,291 Guiying, 374 00:26:47,375 --> 00:26:49,624 this future husband that you want to protect 375 00:26:49,625 --> 00:26:51,582 is unwilling to take it. 376 00:26:54,083 --> 00:26:55,374 Let me ask you. 377 00:26:55,375 --> 00:26:56,166 Which part of her 378 00:26:56,167 --> 00:26:57,832 doesn’t deserve you? 379 00:26:57,833 --> 00:26:58,291 No. 380 00:26:58,292 --> 00:26:59,332 It is not that she doesn't deserve me. 381 00:26:59,333 --> 00:27:00,533 Then what's wrong with her? No. 382 00:27:00,917 --> 00:27:02,684 There’s nothing wrong with her. Then you don't like her? 383 00:27:02,708 --> 00:27:03,868 Not true. I don't dislike her. 384 00:27:04,292 --> 00:27:05,332 That means you like her? 385 00:27:10,083 --> 00:27:11,457 like her. 386 00:27:11,542 --> 00:27:13,374 Oh dear. 387 00:27:13,917 --> 00:27:15,791 That's good. 388 00:27:15,792 --> 00:27:16,707 Since you like her, 389 00:27:16,708 --> 00:27:17,999 send my order. 390 00:27:18,000 --> 00:27:19,999 Choose a day for the wedding. 391 00:27:20,000 --> 00:27:21,000 No, no. Chief Mu, 392 00:27:21,375 --> 00:27:22,735 marriage is a major event in life. 393 00:27:22,875 --> 00:27:24,457 Well, I mean 394 00:27:24,458 --> 00:27:25,999 let me tell my father. 395 00:27:26,042 --> 00:27:28,416 My father will come by himself 396 00:27:28,417 --> 00:27:30,698 to ask for your permission to let your daughter marry me. 397 00:27:35,208 --> 00:27:37,499 That's OK. 398 00:27:37,625 --> 00:27:39,832 Since you're willing to get married, 399 00:27:39,917 --> 00:27:42,332 we will be a family in the future. 400 00:27:42,333 --> 00:27:43,374 As for the dragon-subduing wood, 401 00:27:43,375 --> 00:27:44,457 don't mention it again. 402 00:27:44,458 --> 00:27:45,541 I will forget about it. 403 00:27:46,042 --> 00:27:47,624 It is decided. 404 00:27:47,625 --> 00:27:50,416 What do you have for dinner? 405 00:27:50,417 --> 00:27:51,499 Steamed fish head with diced hot red peppers. 406 00:27:51,500 --> 00:27:54,666 More peppers for dinner. 407 00:28:24,667 --> 00:28:26,666 Come in. 408 00:28:27,833 --> 00:28:29,874 Chief Mu, you asked to see me? 409 00:28:40,292 --> 00:28:41,916 This wine 410 00:28:42,625 --> 00:28:44,957 was buried by me when Guiying was born. 411 00:28:45,333 --> 00:28:48,541 I buried it under the big tree in front of the fortress. 412 00:28:49,125 --> 00:28:51,666 Now I took it out. 413 00:28:52,750 --> 00:28:53,749 It smells good. 414 00:28:53,750 --> 00:28:55,291 Would you like to try? 415 00:28:56,125 --> 00:28:56,916 I'm sorry. 416 00:28:57,000 --> 00:28:59,207 It is inconvenient to drink when the war is imminent. 417 00:29:02,958 --> 00:29:06,832 Don't take it personally about today's incident. 418 00:29:07,250 --> 00:29:08,582 I dare not. 419 00:29:08,583 --> 00:29:11,082 I broke the rules. I can't blame you 420 00:29:22,958 --> 00:29:25,582 Guiying's mother died early. 421 00:29:25,917 --> 00:29:28,041 I took her with me since her childhood. 422 00:29:28,167 --> 00:29:31,666 I raised Guiying like a boy. 423 00:29:32,000 --> 00:29:35,291 I let her practice martial arts with the boys in the village 424 00:29:35,417 --> 00:29:36,666 When practicing, 425 00:29:36,792 --> 00:29:39,166 all the boys fell 426 00:29:39,167 --> 00:29:41,457 She held on. 427 00:29:41,500 --> 00:29:45,749 As a result, she was too tired to get up for three days. 428 00:29:55,000 --> 00:29:57,541 I was in the army for half my life, 429 00:29:57,542 --> 00:29:59,666 going through fire and water, 430 00:29:59,667 --> 00:30:01,999 fearing nothing and no one. 431 00:30:02,458 --> 00:30:05,124 I only get afraid when she calls me 432 00:30:05,708 --> 00:30:07,249 Dad. 433 00:30:10,500 --> 00:30:12,624 Now I'm afraid 434 00:30:13,500 --> 00:30:17,082 she will be alone in the future. 435 00:30:18,208 --> 00:30:24,749 How can she fight against the iron cavalry of the Liao army? 436 00:30:32,333 --> 00:30:35,124 I entrust her to you. 437 00:30:35,875 --> 00:30:40,124 I hope you can take good care of her. 438 00:30:49,458 --> 00:30:50,374 Chief Mu, 439 00:30:50,458 --> 00:30:51,874 Zongbao assures you 440 00:30:51,875 --> 00:30:54,041 if someone dares to hurt Miss mu 441 00:30:54,083 --> 00:30:56,874 he needs to step over my body. 442 00:31:03,375 --> 00:31:04,707 Good. 443 00:31:05,917 --> 00:31:08,957 I'm relieved by your words. 444 00:31:10,167 --> 00:31:11,749 Tomorrow morning, 445 00:31:12,083 --> 00:31:14,582 You take the dragon-subduing wood with you. 446 00:31:16,208 --> 00:31:17,916 Thank you, Chief Mu. 447 00:31:31,167 --> 00:31:32,167 Miss Mu. 448 00:31:36,917 --> 00:31:37,957 This is... 449 00:31:38,333 --> 00:31:39,541 Open it. 450 00:31:43,750 --> 00:31:44,957 The dragon-subduing wood. 451 00:31:45,000 --> 00:31:46,707 My father asked me to give it to you. 452 00:31:46,708 --> 00:31:47,708 Don't worry. 453 00:31:48,125 --> 00:31:50,541 Miss Mu. 454 00:31:50,875 --> 00:31:52,874 Please thank Chief Mu for me. 455 00:31:54,417 --> 00:31:55,624 Don't you thank me? 456 00:31:55,625 --> 00:31:56,625 Oh. 457 00:31:57,208 --> 00:31:58,916 Thank you, Miss Mu. 458 00:31:59,500 --> 00:32:00,916 When are you leaving? 459 00:32:01,500 --> 00:32:02,832 Now. 460 00:32:05,375 --> 00:32:06,375 Ok. Then off you go. 461 00:32:09,042 --> 00:32:10,042 Miss Mu. 462 00:32:11,250 --> 00:32:12,499 When I am back home, 463 00:32:12,667 --> 00:32:15,082 I will let my father come to Muke Fortress by himself 464 00:32:15,667 --> 00:32:17,587 and ask your father for permission for marriage. 465 00:32:19,500 --> 00:32:20,666 All right, go. 466 00:32:44,292 --> 00:32:45,374 Dad, 467 00:32:47,333 --> 00:32:48,874 he's gone. 468 00:32:51,083 --> 00:32:52,499 Hate to part with him? 469 00:32:52,875 --> 00:32:54,541 No. 470 00:32:55,042 --> 00:32:56,624 No. 471 00:32:58,042 --> 00:33:00,999 Don't lie to me. I'm your father. 472 00:33:02,125 --> 00:33:04,041 In fact, 473 00:33:04,042 --> 00:33:05,916 you can't force it. 474 00:33:05,958 --> 00:33:08,332 Give to get. 475 00:33:08,708 --> 00:33:12,082 Wherever your heart is, you'll go back sooner or later. 476 00:33:14,542 --> 00:33:15,542 Dad, 477 00:33:16,000 --> 00:33:17,332 where's your heart? 478 00:33:35,375 --> 00:33:36,749 Master, 479 00:33:36,958 --> 00:33:39,249 what's the plan? 480 00:33:47,167 --> 00:33:49,207 The auspicious time has arrived. 481 00:34:29,000 --> 00:34:30,249 Why are you fighting? 482 00:34:30,292 --> 00:34:31,292 Still fighting? 483 00:34:32,208 --> 00:34:33,208 Stop. 484 00:34:33,375 --> 00:34:34,375 Stop fighting. 485 00:34:54,125 --> 00:34:55,166 Dad, are you ok? 486 00:34:55,167 --> 00:34:56,167 Don't worry. 487 00:35:02,667 --> 00:35:04,332 Stop. 488 00:35:15,167 --> 00:35:16,167 Miss Mu. 489 00:35:21,042 --> 00:35:22,042 Miss Mu. What's going on? 490 00:35:22,792 --> 00:35:24,416 A strange mist suddenly appeared in the fortress. 491 00:35:24,417 --> 00:35:26,832 The villagers went crazy and fought each other. 492 00:35:28,125 --> 00:35:29,291 The smoke caused hallucination. 493 00:35:29,292 --> 00:35:30,292 Knock them out. 494 00:35:42,458 --> 00:35:43,957 Chief Mu, are you ok? 495 00:35:43,958 --> 00:35:44,416 I'm fine. 496 00:35:44,750 --> 00:35:46,582 I still have a healthy body. 497 00:36:20,667 --> 00:36:21,791 Marshal, 498 00:36:21,792 --> 00:36:23,666 The Liao army seems to be assembling. 499 00:36:23,667 --> 00:36:24,874 There is a tendency to attack. 500 00:36:25,375 --> 00:36:26,999 How are our forces now? 501 00:36:27,000 --> 00:36:28,749 The military power was seriously damaged in the last battle. 502 00:36:28,750 --> 00:36:30,457 Most of the wounded have not recovered yet. 503 00:36:30,458 --> 00:36:32,416 The enemy is assisted by the Heavenly Gate Formation. 504 00:36:32,417 --> 00:36:33,249 I'm afraid... 505 00:36:33,417 --> 00:36:34,916 Have you heard from Yang Zongbao? 506 00:36:35,042 --> 00:36:36,042 No. 507 00:36:38,417 --> 00:36:39,417 Prepare a horse for me. 508 00:36:39,708 --> 00:36:41,041 I'm going to Muke Fortress. 509 00:36:50,208 --> 00:36:52,368 The situation is dangerous. It's better to be careful. 510 00:37:02,208 --> 00:37:03,208 Chief Mu. 511 00:37:04,958 --> 00:37:05,958 Father. 512 00:37:06,583 --> 00:37:07,832 Everyone settled down 513 00:37:07,833 --> 00:37:08,916 and went back to rest. 514 00:37:09,000 --> 00:37:10,124 After counting, 515 00:37:10,875 --> 00:37:12,666 twenty-three people were injured. 516 00:37:12,958 --> 00:37:13,958 Death? 517 00:37:15,083 --> 00:37:15,832 Eight. 518 00:37:34,292 --> 00:37:35,292 Good. 519 00:37:36,583 --> 00:37:39,541 Long time no see. 520 00:37:55,625 --> 00:37:58,707 So you're still working for the Royal Court? 521 00:38:06,333 --> 00:38:08,124 After all those years of war, 522 00:38:08,125 --> 00:38:09,791 you are still so young. 523 00:38:09,833 --> 00:38:10,582 Mu, 524 00:38:10,708 --> 00:38:12,374 stop making fun of me. 525 00:38:13,708 --> 00:38:14,582 You see. 526 00:38:14,583 --> 00:38:15,957 Your style now 527 00:38:15,958 --> 00:38:17,624 is no less than in the past. 528 00:38:17,625 --> 00:38:18,791 I don't know when 529 00:38:18,792 --> 00:38:20,749 you can go back to war with me? 530 00:38:21,833 --> 00:38:23,207 Don't mention the past. 531 00:38:24,083 --> 00:38:25,749 I, Mu Yu, 532 00:38:26,083 --> 00:38:30,916 will never go to war for that emperor. 533 00:38:34,333 --> 00:38:34,957 Father, 534 00:38:35,333 --> 00:38:36,999 The fortress was suddenly filled with smoke. 535 00:38:37,000 --> 00:38:38,582 Then the villagers became crazy. 536 00:38:38,583 --> 00:38:39,749 I think 537 00:38:40,167 --> 00:38:43,957 the smoke was no different from what we saw when we fought 538 00:38:43,958 --> 00:38:45,624 It should be the Liao army that did this. 539 00:38:45,833 --> 00:38:46,999 The Liao army. 540 00:38:47,667 --> 00:38:50,749 Our Muke Fortress is behind the Song army. 541 00:38:50,750 --> 00:38:52,166 Why did they cross the camps 542 00:38:52,167 --> 00:38:53,666 and attack our Muke Fortress? 543 00:38:55,292 --> 00:38:56,292 I'm sorry. 544 00:38:56,833 --> 00:38:57,833 This was 545 00:38:57,917 --> 00:38:59,374 probably because of me. 546 00:39:03,667 --> 00:39:04,332 Father, 547 00:39:04,667 --> 00:39:05,749 I have a request. 548 00:39:05,875 --> 00:39:07,457 I want to take our Mu's people 549 00:39:07,458 --> 00:39:08,374 to the battlefield 550 00:39:08,375 --> 00:39:09,416 and kill the Liao army 551 00:39:09,417 --> 00:39:11,291 to avenge our villagers. 552 00:39:11,292 --> 00:39:12,374 Guiying, 553 00:39:12,375 --> 00:39:15,166 so many things have happened in our village. 554 00:39:15,167 --> 00:39:17,082 As the leader of the stronghold, 555 00:39:17,083 --> 00:39:18,749 how can you leave? 556 00:39:23,250 --> 00:39:24,250 Chief Mu, 557 00:39:24,458 --> 00:39:26,082 it all started because of me. 558 00:39:26,208 --> 00:39:26,999 I will 559 00:39:27,000 --> 00:39:28,374 give the Mu family 560 00:39:28,375 --> 00:39:29,582 an explanation. 561 00:39:43,917 --> 00:39:45,124 Yang Zongbao, 562 00:40:00,292 --> 00:40:01,707 take the dragon-subduing wood. 563 00:40:03,083 --> 00:40:05,957 This time, I, Yang Zongbao, implicated Muke Fortress. 564 00:40:07,375 --> 00:40:09,291 Thank you, Miss Mu, for your understanding. 565 00:40:09,292 --> 00:40:10,707 With the help of the dragon-subduing wood, 566 00:40:10,708 --> 00:40:12,791 I will kill the Liao army myself 567 00:40:12,792 --> 00:40:14,582 and give Muke stronghold an explanation. 568 00:40:15,750 --> 00:40:16,750 Got it. 569 00:40:19,458 --> 00:40:20,458 Miss Mu, 570 00:40:22,000 --> 00:40:24,832 I, Yang Zongbao, am not a perfidious person. 571 00:40:25,792 --> 00:40:27,291 If this battle is won, 572 00:40:27,625 --> 00:40:28,957 I will come back to the village 573 00:40:29,500 --> 00:40:31,082 and marry you. 574 00:40:36,375 --> 00:40:37,499 Be careful. 575 00:40:44,167 --> 00:40:45,167 Miss Mu, 576 00:40:45,833 --> 00:40:46,953 You are good at martial arts 577 00:40:47,000 --> 00:40:48,360 and you are from a martial family. 578 00:40:48,792 --> 00:40:50,832 Why not fight with me? 579 00:41:02,333 --> 00:41:03,749 General Yang, take care. 580 00:41:04,917 --> 00:41:06,207 Sorry for not walking you out. 581 00:41:31,917 --> 00:41:33,541 Come in. 582 00:41:35,750 --> 00:41:37,541 Tonight, 583 00:41:37,542 --> 00:41:39,166 I only belong to you. 584 00:41:42,042 --> 00:41:43,916 Little girl, let me kiss you. 585 00:41:47,917 --> 00:41:49,332 How naughty! 586 00:42:07,250 --> 00:42:09,249 Are you a special general of the Yang's army? 587 00:42:09,417 --> 00:42:10,957 I am. 588 00:42:12,167 --> 00:42:14,457 What is the password 589 00:42:14,875 --> 00:42:18,291 for the Yang's camps? 590 00:42:18,667 --> 00:42:20,457 The password... 591 00:42:21,250 --> 00:42:23,082 The password is... 592 00:43:16,333 --> 00:43:19,166 Long time no see, Marshal Yang. 593 00:43:19,250 --> 00:43:21,624 You are still so dignified and impressive. 594 00:43:22,375 --> 00:43:25,457 You probably never thought that 595 00:43:26,042 --> 00:43:27,374 your own life 596 00:43:27,958 --> 00:43:29,124 will fall into 597 00:43:29,125 --> 00:43:31,666 the hands of an unarmed little girl of that year. 598 00:43:35,958 --> 00:43:39,041 If you are used to cultivate datura, 599 00:43:39,750 --> 00:43:42,832 it must be beautiful. 600 00:43:48,708 --> 00:43:49,916 I didn't realize you were pretending. 601 00:43:49,917 --> 00:43:51,166 Insignificant skill. 602 00:43:51,792 --> 00:43:52,957 Who are you? 603 00:43:53,042 --> 00:43:54,042 Marshal Yang, 604 00:43:54,083 --> 00:43:55,707 you have a bad memory. 605 00:43:56,208 --> 00:43:58,624 When you cut off the heads of my family, 606 00:43:58,625 --> 00:44:00,082 you were not like this. 607 00:44:02,458 --> 00:44:04,541 So you are the daughter of the Qiao family? 608 00:44:05,917 --> 00:44:09,249 You Qiao family framed someone loyal and kind. 609 00:44:09,708 --> 00:44:11,059 Your family's crime deserved death. 610 00:44:11,083 --> 00:44:13,249 The emperor ordered me to kill all of you. 611 00:44:13,542 --> 00:44:15,166 I spared you because you were so young. 612 00:44:15,333 --> 00:44:17,249 I didn't expect you to... 613 00:44:33,667 --> 00:44:34,541 Marshal, 614 00:44:34,542 --> 00:44:35,832 there is a spy in the army. 615 00:44:36,083 --> 00:44:37,666 Change the password now. 616 00:44:37,792 --> 00:44:38,992 Strengthen the guard. Yes, sir. 617 00:44:46,958 --> 00:44:47,958 That year 618 00:44:48,000 --> 00:44:50,499 when General Mu Yu and I fought on the battlefield, 619 00:44:51,042 --> 00:44:52,832 Mu Yu once told me 620 00:44:52,958 --> 00:44:55,791 the dragon-subduing wood can break all evil barriers. 621 00:44:56,083 --> 00:44:57,582 It seems that this statement is true. 622 00:44:58,500 --> 00:45:00,332 We have the dragon-subduing wood in hand. 623 00:45:00,792 --> 00:45:02,352 Breaking the Liao army's evil formation 624 00:45:02,458 --> 00:45:03,666 is possible. 625 00:45:03,875 --> 00:45:04,582 Father, 626 00:45:04,792 --> 00:45:05,916 I request to go to war, 627 00:45:06,208 --> 00:45:08,416 avenging the dead people of Muke Fortress. 628 00:45:09,875 --> 00:45:11,916 Although we have dragon-subduing wood, 629 00:45:12,333 --> 00:45:14,374 the enemy is cunning. 630 00:45:14,375 --> 00:45:15,499 Don't take it lightly. 631 00:45:16,250 --> 00:45:17,250 Send the order. 632 00:45:17,417 --> 00:45:18,737 Recuperate and build up strength. 633 00:45:18,792 --> 00:45:19,832 Two days later, 634 00:45:20,292 --> 00:45:21,434 attack the enemy and break the formation. 635 00:45:21,458 --> 00:45:21,832 Yes, sir. 636 00:45:22,292 --> 00:45:23,309 Yang Zongbao, listen to the order. 637 00:45:23,333 --> 00:45:24,082 Yes, sir. 638 00:45:24,083 --> 00:45:25,499 Protect the dragon-subduing wood 639 00:45:25,750 --> 00:45:27,309 in case of a sneak attack by the enemy. 640 00:45:27,333 --> 00:45:29,041 There must be no accident. 641 00:45:31,000 --> 00:45:32,640 Zongbao is here to make a military pledge: 642 00:45:33,000 --> 00:45:34,226 I will live when this wood is intact. 643 00:45:34,250 --> 00:45:35,690 I will die when this wood is broken. 644 00:46:39,875 --> 00:46:41,082 Master. 645 00:46:44,833 --> 00:46:46,166 I did not know Your Majesty came. 646 00:46:46,167 --> 00:46:47,332 Please forgive me. 647 00:46:47,333 --> 00:46:49,957 Two days later, the army will launch a general offensive. 648 00:46:49,958 --> 00:46:52,666 I'm afraid my men are careless. 649 00:46:52,708 --> 00:46:56,041 So I came to inform Master in person. 650 00:46:56,875 --> 00:46:58,041 Thank you, Your Majesty. 651 00:46:58,042 --> 00:47:00,374 Qiao Yuqin just got the news. 652 00:47:00,375 --> 00:47:02,541 The Song army seems to have 653 00:47:02,542 --> 00:47:04,916 a dragon-subduing wood designed to break evil barriers. 654 00:47:04,917 --> 00:47:07,249 This will not affect Master's Heavenly Gate Formation, 655 00:47:07,250 --> 00:47:08,666 will it? 656 00:47:08,667 --> 00:47:10,082 A dragon-subduing wood? 657 00:47:13,625 --> 00:47:14,916 Looks like last time 658 00:47:15,042 --> 00:47:17,166 they escaped. 659 00:47:17,542 --> 00:47:18,832 Let me think about 660 00:47:18,917 --> 00:47:20,707 how to deal with this. 661 00:47:24,333 --> 00:47:26,249 I already have a plan. 662 00:47:26,417 --> 00:47:27,916 I wonder 663 00:47:27,958 --> 00:47:29,791 how Master is going to thank me. 664 00:47:48,958 --> 00:47:49,832 General, 665 00:47:49,833 --> 00:47:51,624 Marshal asked you to attend the meeting. 666 00:47:51,625 --> 00:47:53,166 I just came back from my father's. 667 00:47:53,167 --> 00:47:54,291 What happened? 668 00:47:54,292 --> 00:47:57,041 It is said that it has something to do with Miss mu. 669 00:47:58,625 --> 00:48:00,082 I'll be right there. 670 00:48:20,208 --> 00:48:21,957 After we have this magical wood, 671 00:48:22,042 --> 00:48:23,374 we will certainly make the Liao army 672 00:48:23,375 --> 00:48:24,499 retreat to Yanmen Pass. 673 00:48:24,500 --> 00:48:25,500 Then... 674 00:48:25,750 --> 00:48:26,791 Oh dear, 675 00:48:26,833 --> 00:48:29,082 I can see my wife. 676 00:48:29,583 --> 00:48:30,707 Look at you. 677 00:48:30,708 --> 00:48:31,332 What? 678 00:48:31,708 --> 00:48:33,124 Don't you miss home? 679 00:48:33,125 --> 00:48:34,707 I'm a little homesick, too. 680 00:48:34,792 --> 00:48:36,582 When we win the war and go home, 681 00:48:36,583 --> 00:48:37,583 I will buy an ox 682 00:48:37,958 --> 00:48:39,078 and do some farming at home. 683 00:48:39,958 --> 00:48:40,958 A red one. No. 684 00:48:42,083 --> 00:48:43,403 A yellow one is better. A red one. 685 00:48:43,958 --> 00:48:44,582 Oh dear. 686 00:48:44,583 --> 00:48:45,749 Red cattle have more strength. 687 00:48:45,750 --> 00:48:46,499 Red. 688 00:48:46,542 --> 00:48:48,124 Why is the sky turning red over there? 689 00:48:49,208 --> 00:48:50,208 It's on fire. 690 00:48:50,458 --> 00:48:51,582 Isn't that 691 00:48:51,583 --> 00:48:53,082 General's camp? 692 00:48:53,083 --> 00:48:54,124 It's on fire. 693 00:48:54,125 --> 00:48:55,325 Put out the fire! It's on fire. 694 00:48:55,375 --> 00:49:03,375 Put out the fire! 695 00:49:08,458 --> 00:49:10,416 Miss Qiao is so clever. 696 00:49:10,417 --> 00:49:12,124 I really admired your plan. 697 00:49:12,750 --> 00:49:14,666 If the Liao army wins this time, 698 00:49:14,792 --> 00:49:16,374 Miss Qiao's credit 699 00:49:16,458 --> 00:49:18,041 must be second to none 700 00:49:18,042 --> 00:49:19,916 I don't want any credit. 701 00:49:20,000 --> 00:49:22,707 I just want to kill Yang Yanzhao. 702 00:49:24,250 --> 00:49:26,749 I need your help in this matter, Master. 703 00:49:26,792 --> 00:49:28,957 Miss Qiao, if you need any help, 704 00:49:28,958 --> 00:49:30,124 I will definitely 705 00:49:30,167 --> 00:49:31,291 go to all lengths. 706 00:49:33,250 --> 00:49:35,124 I have a big gift. 707 00:49:35,667 --> 00:49:37,707 Master Wang's Heavenly Gate Formation 708 00:49:37,708 --> 00:49:40,291 must need it. 709 00:49:57,917 --> 00:49:59,166 Yang Zongbao, 710 00:49:59,583 --> 00:50:01,249 What crime did you commit? 711 00:50:01,583 --> 00:50:03,499 Dereliction of duty. 712 00:50:04,167 --> 00:50:05,707 I am willing to be punished. 713 00:50:06,167 --> 00:50:07,666 You were here the day before yesterday 714 00:50:07,667 --> 00:50:09,249 to make a military pledge: 715 00:50:09,750 --> 00:50:11,499 You will live when this wood is intact. 716 00:50:11,875 --> 00:50:13,624 You will die when this wood is broken. 717 00:50:13,958 --> 00:50:16,874 Now the dragon-subduing wood has been destroyed. 718 00:50:18,250 --> 00:50:20,374 I'll deal with you by military law 719 00:50:23,792 --> 00:50:24,707 Marshal, 720 00:50:24,708 --> 00:50:26,082 General's crime does not deserve death. 721 00:50:26,083 --> 00:50:26,624 Marshal, 722 00:50:26,625 --> 00:50:28,249 General has made great contribution to the army. 723 00:50:28,250 --> 00:50:29,749 Give him another chance. 724 00:50:30,792 --> 00:50:34,582 If the emperor breaks the law, he will also be punished. 725 00:50:34,875 --> 00:50:37,499 Although Yang Zongbao is my son, 726 00:50:37,792 --> 00:50:39,791 there is no exception. 727 00:50:40,833 --> 00:50:42,957 Tomorrow afternoon at 3:45, 728 00:50:43,125 --> 00:50:44,791 he will be beheaded. 729 00:50:46,125 --> 00:50:47,125 Drag him out. 730 00:50:47,417 --> 00:50:48,417 Yes, sir. 731 00:50:59,292 --> 00:51:00,292 Guard. 732 00:51:00,917 --> 00:51:04,374 Notice that Yang Zongbao will be beheaded tomorrow. 733 00:51:04,875 --> 00:51:06,957 Put the notice on the entrance of Muke Fortress 734 00:51:07,125 --> 00:51:08,332 to inform and comfort people. 735 00:51:08,333 --> 00:51:09,333 Yes, sir. 736 00:51:15,917 --> 00:51:16,666 Dad. 737 00:51:16,792 --> 00:51:18,291 What do you think of the repairment? 738 00:51:18,458 --> 00:51:20,207 It's all fixed 739 00:51:20,208 --> 00:51:21,208 Better than before. Yeah. 740 00:51:21,917 --> 00:51:24,707 They repaired it very carefully this time. 741 00:51:24,792 --> 00:51:25,832 My lady. 742 00:51:26,500 --> 00:51:27,416 My lady. 743 00:51:27,417 --> 00:51:28,832 My lady, it's bad. 744 00:51:28,875 --> 00:51:30,082 Yueyue, what's the matter? 745 00:51:30,083 --> 00:51:31,749 Yang Zongbao is going to be executed 746 00:51:31,750 --> 00:51:33,018 He didn't protect the wood well. 747 00:51:33,042 --> 00:51:34,291 Marshal Yang ordered 748 00:51:34,292 --> 00:51:35,707 him to be beheaded tomorrow. 749 00:51:37,625 --> 00:51:38,874 Prepare the horse. 750 00:51:39,208 --> 00:51:40,208 Stop. 751 00:51:41,708 --> 00:51:42,708 What are you doing? Dad! 752 00:51:43,292 --> 00:51:44,832 Zongbao is in trouble. I must help him. 753 00:51:44,833 --> 00:51:47,957 Why do you care if Yang Yanzhao kills his son? 754 00:51:47,958 --> 00:51:49,082 Dad. 755 00:51:49,083 --> 00:51:50,083 Hmm. 756 00:51:51,542 --> 00:51:52,624 Dad. 757 00:52:01,917 --> 00:52:03,166 Go ahead. 758 00:52:08,583 --> 00:52:11,582 Let's count national enmity and family hatred together. 759 00:52:19,042 --> 00:52:20,042 Stop. 760 00:52:22,375 --> 00:52:23,499 It's dangerous 761 00:52:23,500 --> 00:52:24,791 You don't have to go with me 762 00:52:24,792 --> 00:52:26,499 We are your people. 763 00:52:26,583 --> 00:52:28,018 Even when we die, we will be your ghosts. 764 00:52:28,042 --> 00:52:29,916 We have been by your side for more than ten years. 765 00:52:29,917 --> 00:52:31,624 Well go wherever our lady goes. 766 00:52:31,792 --> 00:52:33,707 How boring it is to stay in the village! 767 00:52:33,708 --> 00:52:36,374 We just want to be heroes with our lady. 768 00:53:03,917 --> 00:53:04,957 Generals, 769 00:53:05,750 --> 00:53:07,710 the Liao army is invading our great Song Dynasty. 770 00:53:08,083 --> 00:53:11,457 They set up the Heavenly Gate Formation at Yanmen Pass. 771 00:53:11,750 --> 00:53:13,916 Only the dragon-subduing wood can break it. 772 00:53:14,333 --> 00:53:17,082 The day before yesterday, General Yang Zongbao 773 00:53:17,083 --> 00:53:18,582 Made a military pledge 774 00:53:18,917 --> 00:53:20,332 to protect the wood. 775 00:53:20,375 --> 00:53:21,499 He will live when this wood is intact. 776 00:53:21,500 --> 00:53:22,999 He will die when this wood is broken. 777 00:53:23,625 --> 00:53:24,582 Today, 778 00:53:24,583 --> 00:53:26,624 Yang Zongbao failed to protect the wood 779 00:53:27,000 --> 00:53:29,041 so that the dragon-subduing wood was destroyed. 780 00:53:29,458 --> 00:53:30,791 According to military law, 781 00:53:30,875 --> 00:53:31,999 he should be beheaded. 782 00:53:32,375 --> 00:53:34,082 The time has come. 783 00:53:34,625 --> 00:53:36,249 Behead immediately 784 00:53:36,708 --> 00:53:38,332 to show military prestige. 785 00:53:51,125 --> 00:53:52,291 Behead. 786 00:54:11,208 --> 00:54:13,374 Who dares to disturb the execution ground? Take the person. 787 00:54:13,375 --> 00:54:14,375 Stop it. 788 00:54:48,750 --> 00:54:52,166 Mu Guiyingfrom Muke Fortress earnestly requests Marshal 789 00:54:52,333 --> 00:54:54,082 to spare him. 790 00:54:54,083 --> 00:54:55,499 Miss Mu, do you know 791 00:54:55,500 --> 00:54:57,791 Yang Zongbao failed to protect the dragon-subduing wood? 792 00:54:57,792 --> 00:55:01,332 As a result, our Song Dynasty lost the key to break the Heavenly Gate Formation. 793 00:55:01,333 --> 00:55:03,416 According to military law, he must be beheaded. 794 00:55:03,458 --> 00:55:04,874 Marshal, don't forget 795 00:55:04,875 --> 00:55:06,207 this dragon-subduing wood 796 00:55:06,208 --> 00:55:08,291 is the treasure of our Mu family. 797 00:55:08,458 --> 00:55:09,916 So what? 798 00:55:10,125 --> 00:55:12,666 Yang Zongbao made a military pledge that day. 799 00:55:12,667 --> 00:55:13,832 He will live when this wood is intact. 800 00:55:13,833 --> 00:55:15,184 He will die when this wood is broken. 801 00:55:15,208 --> 00:55:17,582 Now the dragon-subduing wood has been destroyed. 802 00:55:17,750 --> 00:55:20,749 According to the military law, if he is not properly 803 00:55:20,875 --> 00:55:22,249 how should we convince the public? 804 00:55:22,250 --> 00:55:23,791 You want this dragon-subduing wood 805 00:55:24,208 --> 00:55:26,249 just to break the formation. 806 00:55:26,917 --> 00:55:29,332 Then I'll help you break the Heavenly Gate Formation. 807 00:55:30,375 --> 00:55:31,624 Ok? 808 00:55:33,792 --> 00:55:38,957 I beg Marshal to let General redeem himself by good service. 809 00:55:41,292 --> 00:55:42,957 Are you serious, Miss Mu? 810 00:55:42,958 --> 00:55:43,958 Of course. 811 00:55:46,667 --> 00:55:47,667 Ok. 812 00:55:48,833 --> 00:55:51,916 If Miss Mu can break the Heavenly Gate Formation, 813 00:55:52,333 --> 00:55:55,832 I'll leave Yang Zongbao alive for the time being. 814 00:55:56,125 --> 00:55:58,082 When he makes contributions, 815 00:55:58,208 --> 00:56:00,041 We will discuss how to deal with him. 816 00:56:04,667 --> 00:56:05,707 You are so confident. 817 00:56:05,708 --> 00:56:07,166 Is there really a way to break the formation? 818 00:56:07,167 --> 00:56:08,167 No. 819 00:56:08,292 --> 00:56:09,292 No? 820 00:56:09,542 --> 00:56:11,041 Did you come to die? 821 00:56:11,292 --> 00:56:12,541 It's just fighting. 822 00:56:13,458 --> 00:56:15,124 Why make such a fuss? 823 00:56:30,167 --> 00:56:31,874 Your Majesty. 824 00:56:31,875 --> 00:56:34,374 There will be a war tomorrow. 825 00:56:34,417 --> 00:56:37,291 I still have trouble sleeping and eating. 826 00:56:37,333 --> 00:56:40,124 Tomorrow's expedition is ready. 827 00:56:40,125 --> 00:56:41,624 Please rest assured, Your Majesty. 828 00:56:41,625 --> 00:56:43,416 Thank you, Master. 829 00:56:43,833 --> 00:56:46,666 Be sure to trap the Song army in the formation. 830 00:56:46,667 --> 00:56:50,041 Things outside the formation are arranged by me. 831 00:56:50,417 --> 00:56:52,832 Success or failure depends on it. 832 00:56:53,375 --> 00:56:57,249 I hope you can do your best, Master. 833 00:56:57,250 --> 00:56:59,166 Please rest assured, Your Majesty. 834 00:57:05,375 --> 00:57:06,375 Please look. 835 00:57:07,583 --> 00:57:08,332 Here is 836 00:57:08,375 --> 00:57:10,166 the Liao army’s formation. 837 00:57:11,292 --> 00:57:12,624 The Heavenly Gate Formation 838 00:57:12,625 --> 00:57:13,791 is weird and multi-faceted. 839 00:57:13,958 --> 00:57:14,707 Mu Guiying, 840 00:57:14,792 --> 00:57:16,582 do you have the best plan? 841 00:57:16,750 --> 00:57:19,666 I have sent people to inquire inside the Liao army. 842 00:57:19,667 --> 00:57:20,851 The food reserve of the Liao army 843 00:57:20,875 --> 00:57:22,166 is very low now. 844 00:57:22,167 --> 00:57:23,666 If they lose tomorrow's war, 845 00:57:23,667 --> 00:57:25,416 the Liao army will have to move back to the city. 846 00:57:25,417 --> 00:57:27,416 except the Heavenly Gate Formation, 847 00:57:27,417 --> 00:57:29,101 There's nothing else to rely on for the Liao army. 848 00:57:29,125 --> 00:57:30,999 And the key to the Heavenly Gate Formation 849 00:57:31,167 --> 00:57:32,624 is giving out yellow smoke of poisonous datura 850 00:57:32,625 --> 00:57:34,582 before the formation of the formation. 851 00:57:34,875 --> 00:57:36,957 which can make the poisoned person hallucinate 852 00:57:37,083 --> 00:57:38,457 and cut kill each other. 853 00:57:39,292 --> 00:57:41,249 If you can break the yellow smoke, 854 00:57:41,333 --> 00:57:43,707 the Heavenly Gate Formation is nothing to be scared of. 855 00:57:44,167 --> 00:57:46,124 I have ground the burned dragon-subduing wood 856 00:57:46,125 --> 00:57:47,582 into carbon dust 857 00:57:47,583 --> 00:57:49,332 and wrapped it in scarves 858 00:57:49,333 --> 00:57:50,249 to cover your noses. 859 00:57:50,292 --> 00:57:52,541 They can protect soldiers from poisons. 860 00:57:52,542 --> 00:57:53,542 Meanwhile, 861 00:57:53,625 --> 00:57:55,374 I also made sixteen 862 00:57:55,375 --> 00:57:56,457 heavy arrows to break the formation. 863 00:57:56,458 --> 00:57:58,393 These will be used to break the door of the formation 864 00:57:58,417 --> 00:58:00,166 and then cooperate with the flag formation 865 00:58:00,167 --> 00:58:01,874 to mess up their formation. 866 00:58:04,500 --> 00:58:06,374 will enter the core zone 867 00:58:06,542 --> 00:58:08,166 to destroy the eye of the formation. 868 00:58:12,792 --> 00:58:14,582 This is the dragon-subduing spear. 869 00:58:15,417 --> 00:58:17,707 This dragon-subduing spear 870 00:58:18,375 --> 00:58:20,791 is made of dragon-subduing wood. 871 00:58:21,250 --> 00:58:21,749 This 872 00:58:22,250 --> 00:58:23,874 is the real heirloom 873 00:58:24,000 --> 00:58:25,749 of our Mu family. 874 00:58:35,583 --> 00:58:37,499 All the generals, listen to the order. 875 00:58:37,625 --> 00:58:39,207 In the Battle of Yanmen Pass, 876 00:58:39,208 --> 00:58:41,541 Mu Guiying will take my place as the Marshal. 877 00:58:41,542 --> 00:58:42,957 Officers and soldiers, 878 00:58:43,208 --> 00:58:45,374 will listen to her orders. 879 00:58:55,292 --> 00:58:57,332 Why let a woman command? 880 00:58:57,333 --> 00:58:58,249 Yeah. 881 00:58:58,250 --> 00:59:00,291 Can this skinny little one do it? 882 00:59:00,958 --> 00:59:02,124 I don’t think so. 883 00:59:05,375 --> 00:59:07,166 Anyone who refuses to obey, 884 00:59:07,333 --> 00:59:08,582 come forward to challenge her. 885 00:59:10,708 --> 00:59:11,999 I'll do it. 886 00:59:53,167 --> 00:59:55,291 Who else? 887 01:00:16,167 --> 01:00:17,791 General Mu goes to war. 888 01:00:17,792 --> 01:00:19,249 This battle is sure to win. 889 01:00:19,250 --> 01:00:20,916 General Mu goes to war. 890 01:00:20,917 --> 01:00:22,499 This battle is sure to win. 891 01:00:22,500 --> 01:00:24,166 General Mu goes to war. 892 01:00:24,167 --> 01:00:25,957 This battle is sure to win. 893 01:00:25,958 --> 01:00:27,541 General Mu goes to war. 894 01:00:27,542 --> 01:00:29,874 This battle is sure to win. 895 01:00:54,292 --> 01:00:55,541 I didn't expect the dragon-subduing wood 896 01:00:55,542 --> 01:00:56,624 to be used like this. 897 01:00:56,625 --> 01:00:58,499 It's because of you. 898 01:01:08,958 --> 01:01:10,291 Marshal Yang, 899 01:01:10,417 --> 01:01:11,832 Zongbao and I and others 900 01:01:11,833 --> 01:01:13,541 all have the dragon-subduing wood with us. 901 01:01:13,542 --> 01:01:16,291 We will definitely break the formation in this battle. 902 01:01:16,292 --> 01:01:18,749 I'm afraid the Liao army will make a circuitous raid from 903 01:01:18,792 --> 01:01:19,457 Don't worry. 904 01:01:19,458 --> 01:01:22,957 I will hold on until you break the formation and fight back. 905 01:01:25,042 --> 01:01:26,042 Go to war. 906 01:01:39,042 --> 01:01:41,624 Marshal Yang, please guard the rear. 907 01:01:42,875 --> 01:01:45,374 The soldiers ahead, listen to my orders. 908 01:01:45,833 --> 01:01:47,374 The leading army, attack. 909 01:01:56,750 --> 01:01:57,750 Dismount. 910 01:02:02,458 --> 01:02:03,458 Cover your noses. 911 01:02:04,792 --> 01:02:06,207 Come into the formation with me. 912 01:02:15,375 --> 01:02:17,666 Send my order. The whole army, be on alert. 913 01:02:17,667 --> 01:02:19,249 In case the enemy sneak from behind. 914 01:02:19,250 --> 01:02:20,666 The number of our soldiers staying behind are limited. 915 01:02:20,667 --> 01:02:22,374 We can only outwit, not attack hard. 916 01:02:22,458 --> 01:02:23,458 Set mine. Pit and well. 917 01:02:23,833 --> 01:02:24,249 Thistles and thorns. 918 01:02:24,250 --> 01:02:26,166 The formation of rope, spear and shield. 919 01:02:26,167 --> 01:02:27,207 The whole army. High alert. 920 01:02:35,875 --> 01:02:37,082 Report. 921 01:02:37,083 --> 01:02:37,457 Master, 922 01:02:37,500 --> 01:02:38,791 The enemy have scarves to cover their noses. 923 01:02:38,792 --> 01:02:41,249 They seem unaffected by the poison. 924 01:02:41,750 --> 01:02:42,999 It does not matter. 925 01:02:43,417 --> 01:02:44,791 Send people into the formation. 926 01:02:44,833 --> 01:02:46,207 Let them breathe well. 927 01:03:35,292 --> 01:03:37,124 Can't my Heavenly Gate Formation 928 01:03:37,125 --> 01:03:40,416 be strengthened? 929 01:03:44,833 --> 01:03:45,749 Marshal, 930 01:03:45,750 --> 01:03:47,082 the poisonous mist is getting stronger. 931 01:03:47,083 --> 01:03:49,003 The soldiers have shown signs of being poisoned. 932 01:03:57,500 --> 01:03:59,082 All the people. 933 01:03:59,083 --> 01:04:00,416 Take off the head of the spear. 934 01:04:00,542 --> 01:04:02,582 Turn attack into defense. 935 01:04:13,208 --> 01:04:14,291 Report. 936 01:04:14,333 --> 01:04:14,832 Marshal, 937 01:04:14,875 --> 01:04:16,957 the right wing found an enemy raid. 938 01:04:20,375 --> 01:04:22,166 Get ready to fight. 939 01:04:28,250 --> 01:04:29,666 Marshal Yang, 940 01:04:29,792 --> 01:04:31,124 long time no see. 941 01:04:31,167 --> 01:04:33,707 You have repeatedly violated the border of the great Song 942 01:04:33,750 --> 01:04:35,832 The two armies fought so frequently. 943 01:04:35,875 --> 01:04:37,041 I don’t think it has been a long time. 944 01:04:37,042 --> 01:04:38,562 I don't think it has been a long time. 945 01:04:39,667 --> 01:04:41,874 I am sincere. 946 01:04:41,875 --> 01:04:43,249 The Yanmen Pass 947 01:04:43,250 --> 01:04:45,374 has been as solid as gold so far. 948 01:04:45,375 --> 01:04:48,124 Marshal Yang has made great contributions. 949 01:04:48,125 --> 01:04:50,499 We are short of such good generals in our Liao army. 950 01:04:50,500 --> 01:04:53,541 The emperor of Song values literature over martial arts. 951 01:04:53,542 --> 01:04:55,624 You might as well surrender to me. 952 01:04:55,625 --> 01:04:59,041 You will be the Grand Marshal of the great Liao Dynasty. 953 01:04:59,042 --> 01:05:00,124 How do you like it? 954 01:05:00,167 --> 01:05:02,832 You are delusional. 955 01:05:03,375 --> 01:05:05,499 Kill. 956 01:05:12,208 --> 01:05:13,791 Fight. 957 01:05:33,208 --> 01:05:35,041 Wake up. 958 01:05:40,750 --> 01:05:41,750 Wake up. 959 01:05:45,000 --> 01:05:46,166 The flag formation. 960 01:05:49,333 --> 01:05:51,874 Break up the smoke. 961 01:06:06,083 --> 01:06:07,457 Five Elements and Eight Diagrams 962 01:06:07,458 --> 01:06:08,999 generate and counter each other. 963 01:06:09,292 --> 01:06:12,874 Rest, Life, Wound, Block. 964 01:06:13,000 --> 01:06:14,499 Five Elements and Eight Diagrams 965 01:06:14,542 --> 01:06:16,624 generate and counter each other. 966 01:06:16,625 --> 01:06:20,374 Rest, Life, Wound, Block. 967 01:06:20,500 --> 01:06:24,166 Scenery, Death, Horror, Open. 968 01:06:25,000 --> 01:06:26,726 The door of Life is next to the door of Scenery. 969 01:06:26,750 --> 01:06:27,990 This formation will be chaotic. 970 01:06:30,917 --> 01:06:32,582 Wind, Flower, Snow, Moon. 971 01:06:32,583 --> 01:06:34,124 Send me up. 972 01:06:44,792 --> 01:06:46,166 The door of Life in the southeast 973 01:06:51,917 --> 01:06:54,124 breaks the eight doors. 974 01:07:00,250 --> 01:07:01,457 Discharge. 975 01:07:10,333 --> 01:07:11,916 Miss Mu. 976 01:07:45,208 --> 01:07:51,666 Kill. 977 01:08:34,042 --> 01:08:36,416 Flower. 978 01:08:58,750 --> 01:09:00,999 Miss Mu Yue, 979 01:09:50,417 --> 01:09:51,291 From the moment you were 980 01:09:51,292 --> 01:09:54,541 trapped in the Heavenly Gate Formation by me, 981 01:09:54,542 --> 01:09:58,666 the defeat of the Song Dynasty has been decided. 982 01:10:00,958 --> 01:10:01,958 Ah. 983 01:10:14,958 --> 01:10:16,207 Come on. 984 01:10:16,500 --> 01:10:17,832 Kill. 985 01:10:25,625 --> 01:10:27,082 Rescue. 986 01:10:28,292 --> 01:10:33,416 If I frown, I'm not from the Yang family. 987 01:10:41,292 --> 01:10:44,499 A few more people asking for death. 988 01:10:44,500 --> 01:10:46,749 Take some trouble. 989 01:10:47,042 --> 01:10:48,499 Kill. 990 01:10:50,875 --> 01:10:53,499 Who dares to hurt my in-law? 991 01:10:53,500 --> 01:10:54,291 Dad. 992 01:11:19,875 --> 01:11:20,832 Old fool. 993 01:11:20,833 --> 01:11:22,541 You still like to show off. 994 01:11:22,542 --> 01:11:24,707 I just came out to stretch my limbs. 995 01:11:43,333 --> 01:11:44,707 Move out of my way. 996 01:12:20,583 --> 01:12:21,583 Oh dear. 997 01:12:21,667 --> 01:12:22,916 Your reflex is still so slow. 998 01:12:22,917 --> 01:12:24,041 Brother, 999 01:12:24,125 --> 01:12:25,374 I knew you would come. 1000 01:12:32,542 --> 01:12:33,782 Poisonous. Call the army doctor. 1001 01:12:34,500 --> 01:12:35,416 niAl PIO 1002 01:12:35,500 --> 01:12:36,666 Dad. 1003 01:12:39,042 --> 01:12:40,042 Dad. •n|AI PIO 1004 01:12:40,542 --> 01:12:41,542 Chief Mu. 1005 01:12:42,208 --> 01:12:43,208 Dad. niAl PIO 1006 01:12:43,708 --> 01:12:44,708 Dad. 1007 01:12:46,458 --> 01:12:47,458 Don't cry. 1008 01:12:47,833 --> 01:12:48,833 You look ugly. 1009 01:12:48,958 --> 01:12:50,374 I am not crying. 1010 01:12:51,208 --> 01:12:52,874 I did not expect 1011 01:12:53,667 --> 01:12:56,124 as an old man, 1012 01:12:56,708 --> 01:12:58,916 I would eventually contribute myself to the Royal Court. 1013 01:12:58,917 --> 01:13:00,957 Shame. 1014 01:13:02,708 --> 01:13:05,082 National enmity and family hatred. 1015 01:13:05,083 --> 01:13:07,707 I know which one is more important. 1016 01:13:10,250 --> 01:13:12,666 I can tell the difference. 1017 01:13:15,500 --> 01:13:16,541 Dad. 1018 01:13:17,792 --> 01:13:22,374 Veteran Mu Yu is back. 1019 01:13:22,750 --> 01:13:24,707 I am back. 1020 01:13:24,708 --> 01:13:25,082 Dad. 1021 01:13:25,417 --> 01:13:27,249 I am back. 1022 01:13:28,500 --> 01:13:29,874 Dad. 1023 01:13:30,083 --> 01:13:30,541 •niAl PIO 1024 01:13:30,542 --> 01:13:32,082 Chief Mu. 1025 01:13:32,083 --> 01:13:33,332 Dad. 1026 01:13:33,375 --> 01:13:34,749 General Mu. 1027 01:13:34,917 --> 01:13:36,124 Chief Mu. 1028 01:14:02,750 --> 01:14:04,207 Mu Guiying. 1029 01:14:05,667 --> 01:14:06,832 Move out of my way. 1030 01:14:09,750 --> 01:14:10,750 Mu Guiying, 1031 01:14:11,042 --> 01:14:12,582 Have you ever thought about it? 1032 01:14:12,750 --> 01:14:14,934 You are now the commander of the three military forces. 1033 01:14:14,958 --> 01:14:16,416 If you do this, 1034 01:14:16,792 --> 01:14:20,166 The war between the great Song Dynasty and the Liao will 1035 01:14:20,208 --> 01:14:22,124 How many people will be homeless 1036 01:14:22,125 --> 01:14:23,707 and miserable? 1037 01:14:23,792 --> 01:14:25,999 How many soldiers will die on the battlefield? 1038 01:14:26,000 --> 01:14:27,916 How many people will be like you, 1039 01:14:27,917 --> 01:14:30,166 losing their father and children? 1040 01:14:35,750 --> 01:14:37,332 Kill or not, 1041 01:14:37,458 --> 01:14:39,249 you decide. 1042 01:14:39,833 --> 01:14:42,457 It's up to you. 1043 01:15:06,167 --> 01:15:12,082 Do it. 1044 01:15:30,417 --> 01:15:32,582 Swear it. 1045 01:15:32,583 --> 01:15:34,499 In your lifetime, 1046 01:15:34,500 --> 01:15:37,416 you will never invade our Song Dynasty. 1047 01:16:01,292 --> 01:16:03,249 Ok. 1048 01:16:20,167 --> 01:16:23,707 Dad. 68008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.