Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,768 --> 00:01:33,760
[Lost You Forever S1]
2
00:01:33,760 --> 00:01:36,352
[Episode 33]
3
00:02:07,237 --> 00:02:08,949
Xiaoyao.
4
00:03:01,760 --> 00:03:03,683
Cang Xuan.
5
00:03:09,216 --> 00:03:10,550
Brother.
6
00:03:11,416 --> 00:03:13,623
- Brother.
- Don't call me brother.
7
00:03:14,675 --> 00:03:17,423
I think about you day and night,
8
00:03:17,423 --> 00:03:19,212
but look at you.
9
00:03:20,195 --> 00:03:22,276
You run to see another man
as soon as you return,
10
00:03:22,276 --> 00:03:24,203
not thinking about me at all.
11
00:03:26,583 --> 00:03:28,583
Brother.
12
00:03:29,863 --> 00:03:31,078
Brother.
13
00:03:31,783 --> 00:03:33,391
Brother.
14
00:03:35,662 --> 00:03:36,920
Brother.
15
00:03:36,920 --> 00:03:39,578
- Wait for me.
- Don't call me brother.
16
00:03:39,578 --> 00:03:41,685
I don't have such a heartless sister.
17
00:03:43,182 --> 00:03:44,584
Brother,
18
00:03:45,542 --> 00:03:46,714
you really don't want me anymore?
19
00:03:46,714 --> 00:03:48,205
It's not me.
20
00:03:48,920 --> 00:03:50,775
It's you who abandon me.
21
00:03:51,703 --> 00:03:55,237
I heard that Jing was in critical
condition, so I came to see him first.
22
00:03:55,237 --> 00:03:56,542
Aren't you worried about me?
23
00:03:56,542 --> 00:03:58,120
How could I not?
24
00:03:58,120 --> 00:04:01,143
I often thought of you
when I was unconscious.
25
00:04:01,143 --> 00:04:04,000
I came to Zhiyi
to see it bustling as usual,
26
00:04:04,000 --> 00:04:07,703
so I was slightly relieved.
27
00:04:07,703 --> 00:04:11,140
After I saw Xinyue,
the first person I asked about was you.
28
00:04:21,382 --> 00:04:23,488
This time, I was really scared to death.
29
00:04:25,502 --> 00:04:27,277
In the middle of the night,
30
00:04:28,342 --> 00:04:31,102
I often woke up alone from nightmares.
31
00:04:31,102 --> 00:04:33,792
I was afraid that you would be
just like my mother and...
32
00:04:34,542 --> 00:04:36,174
my auntie.
33
00:04:40,880 --> 00:04:43,080
It's okay now.
34
00:04:43,080 --> 00:04:47,237
Don't worry. I'll be careful from now on.
35
00:04:57,342 --> 00:04:59,436
Come back to Chenrong with me.
36
00:05:06,023 --> 00:05:10,837
Can I go back with you
after Jing wakes up?
37
00:05:15,080 --> 00:05:16,370
Brother.
38
00:05:19,423 --> 00:05:20,863
Okay.
39
00:05:20,863 --> 00:05:22,153
But...
40
00:05:23,200 --> 00:05:25,600
mind your manners.
41
00:05:25,600 --> 00:05:29,210
You've clung to him so closely.
I wonder what others may think of you.
42
00:05:29,210 --> 00:05:31,240
Don't you have pursuers?
43
00:05:31,240 --> 00:05:33,863
And you have to chase after him like this?
44
00:05:33,863 --> 00:05:37,655
Yes, I'll remember your words.
45
00:05:41,023 --> 00:05:43,720
How did Xiang Liu save you?
46
00:05:43,720 --> 00:05:46,400
All the physicians I got said...
47
00:05:47,680 --> 00:05:49,235
you were...
48
00:05:50,680 --> 00:05:53,942
I guess it's related
to the poisonous bug I gave him.
49
00:05:53,942 --> 00:05:57,600
I was clinging to his vitality
to maintain a glimmer of life.
50
00:05:57,600 --> 00:06:02,040
Then he must have performed
a blood curse to extend my life.
51
00:06:02,040 --> 00:06:05,000
I will keep my promise to Xiang Liu,
52
00:06:05,000 --> 00:06:07,507
and I don't want him to play tricks.
53
00:06:08,903 --> 00:06:10,863
Him wanting to rescue me...
54
00:06:10,863 --> 00:06:12,703
came with some conditions?
55
00:06:12,703 --> 00:06:14,640
He's cold-hearted,
56
00:06:14,640 --> 00:06:16,840
and he never does anything for nothing.
57
00:06:16,840 --> 00:06:19,863
Of course, he wouldn't save you for no reason.
58
00:06:19,863 --> 00:06:21,800
What did he ask for?
59
00:06:21,800 --> 00:06:24,493
A peak of the Chenrong Mountain.
60
00:06:28,840 --> 00:06:31,924
I was worrying about
how to repay his life-saving grace.
61
00:06:32,942 --> 00:06:34,420
I didn't expect it.
62
00:06:35,463 --> 00:06:37,389
That's Xiang Liu with Nine Lives
63
00:06:37,389 --> 00:06:39,516
who never loses out on a deal.
64
00:06:52,994 --> 00:06:55,271
You really found Zhulong's tendon.
65
00:06:56,800 --> 00:06:59,143
How is the bow and arrow forging going?
66
00:06:59,143 --> 00:07:02,023
Don't worry. I've been
forging this bow for 45 years.
67
00:07:02,023 --> 00:07:03,342
I only need the bowstring.
68
00:07:03,342 --> 00:07:05,560
Now the last material is found.
69
00:07:05,560 --> 00:07:08,983
At most in three months,
I can forge the bow and arrow you want.
70
00:07:08,983 --> 00:07:11,080
I'll come for it in three months.
71
00:07:11,080 --> 00:07:12,402
No problem.
72
00:07:15,280 --> 00:07:18,062
[Chenrong Mansion]
73
00:07:18,062 --> 00:07:20,903
Let's toast with tea
to celebrate Xiaoyao's safe return.
74
00:07:30,463 --> 00:07:32,989
It is still unknown
when Jing will wake up.
75
00:07:38,983 --> 00:07:41,623
I just told Xiaoyao
76
00:07:41,623 --> 00:07:45,600
that if Jing hadn't appeared
to save her, even if I rushed there,
77
00:07:45,600 --> 00:07:48,320
it would have been too late.
78
00:07:48,320 --> 00:07:50,542
Xiaoyao is very grateful
for Jing's life-saving grace,
79
00:07:50,542 --> 00:07:53,485
and she happens to know some folk cures
that match Jing's symptoms.
80
00:07:53,485 --> 00:07:56,463
So she wants to stay
in the Muxi Garden to help.
81
00:07:56,463 --> 00:07:59,743
Whatever the cures, the most
urgent thing right now is to save Jing.
82
00:07:59,743 --> 00:08:01,143
Not only his family needs him,
83
00:08:01,143 --> 00:08:03,262
but Cang Xuan and I need him very much too.
84
00:08:03,262 --> 00:08:06,362
Xiaoyao, are you sure
you can wake him up?
85
00:08:07,662 --> 00:08:09,062
Pretty sure about it.
86
00:08:09,062 --> 00:08:12,303
That's great. Xiaoyao's our lucky star.
87
00:08:12,303 --> 00:08:14,866
Once she's back, it's all good news.
88
00:08:32,342 --> 00:08:34,823
Yu Jiang. There's an assassin!
89
00:08:34,823 --> 00:08:36,383
Xiaoyao,
90
00:08:36,383 --> 00:08:38,228
he didn't come to assassinate me.
91
00:08:39,789 --> 00:08:41,823
He is now under my command.
92
00:08:41,823 --> 00:08:43,102
Greetings, Princess.
93
00:08:43,102 --> 00:08:44,683
What's going on?
94
00:08:45,920 --> 00:08:48,022
Let's leave them alone.
95
00:08:48,022 --> 00:08:50,142
A lot has happened in these 37 years.
96
00:08:50,142 --> 00:08:51,956
I will tell you bit by bit.
97
00:09:00,222 --> 00:09:02,063
Sorry for not living up to your trust.
98
00:09:02,902 --> 00:09:04,983
The food price has increased by 30 percent lately.
99
00:09:04,983 --> 00:09:08,040
The food I brought back this time
will only last for two months,
100
00:09:08,040 --> 00:09:10,153
far from what the army needs.
101
00:09:16,840 --> 00:09:19,040
This is not your fault.
102
00:09:19,040 --> 00:09:21,040
You've done very well.
103
00:09:21,040 --> 00:09:22,102
Thank you, Your Highness.
104
00:09:22,102 --> 00:09:24,120
It's hard to go on without money.
105
00:09:24,120 --> 00:09:26,623
I hope Xiaoyao can cure Jing soon.
106
00:09:26,623 --> 00:09:31,948
With him around, we'll have a lot
less trouble getting food and supplies.
107
00:09:33,662 --> 00:09:37,562
But when Tushan Jing
will wake up is still unknown.
108
00:09:37,562 --> 00:09:41,359
We can't put all our hopes on him.
109
00:09:42,582 --> 00:09:44,063
You're right.
110
00:09:44,063 --> 00:09:45,600
How about this?
111
00:09:45,600 --> 00:09:49,542
I'll see if I can move some money
from somewhere else first
112
00:09:49,542 --> 00:09:51,702
to alleviate the food shortage.
113
00:09:51,702 --> 00:09:53,691
I'll try to think of a way too.
114
00:10:59,863 --> 00:11:01,183
Jing,
115
00:11:01,183 --> 00:11:03,623
Cang Xuan won't let me
sleep in your room.
116
00:11:03,623 --> 00:11:06,902
But if we don't tell others,
no one will know.
117
00:11:06,902 --> 00:11:09,815
Let's pretend this never happened.
118
00:11:13,920 --> 00:11:16,663
Can you even hear me?
119
00:11:28,360 --> 00:11:31,163
Your hair doesn't look
as good as before.
120
00:11:31,163 --> 00:11:32,816
It needs some time of care.
121
00:11:38,503 --> 00:11:40,222
What business is it of yours?
122
00:11:40,222 --> 00:11:42,211
You don't even have a single hair.
123
00:11:44,943 --> 00:11:47,796
Baldy.
124
00:11:59,983 --> 00:12:01,310
Jing,
125
00:12:02,022 --> 00:12:04,142
your bones will poke me again.
126
00:12:04,142 --> 00:12:05,622
You're so skinny.
127
00:12:06,320 --> 00:12:08,110
You need to eat more.
128
00:12:09,222 --> 00:12:11,994
They all say you didn't want to live
129
00:12:11,994 --> 00:12:14,122
because I died.
130
00:12:14,943 --> 00:12:16,997
Do you really care about me that much?
131
00:12:18,008 --> 00:12:19,440
Jing,
132
00:12:19,440 --> 00:12:23,030
if you really see me
as important as your life,
133
00:12:23,902 --> 00:12:26,168
does it mean you'll never abandon me
134
00:12:26,168 --> 00:12:28,395
no matter what happens?
135
00:12:37,222 --> 00:12:38,350
Jing,
136
00:12:39,320 --> 00:12:40,723
you're very smart.
137
00:12:41,520 --> 00:12:46,240
You can't answer this kind of question.
138
00:12:46,240 --> 00:12:49,059
Some things can't be said.
139
00:12:49,059 --> 00:12:51,669
Once they're said, they seem fake.
140
00:12:52,480 --> 00:12:57,110
Besides, even if you said it,
I wouldn't believe you.
141
00:12:57,110 --> 00:13:00,888
Things are unpredictable,
and people change.
142
00:13:02,782 --> 00:13:06,610
After all, I don't even believe myself.
143
00:13:15,582 --> 00:13:16,582
Jing,
144
00:13:17,627 --> 00:13:19,770
wake up soon.
145
00:13:41,040 --> 00:13:42,991
The princess's not out yet?
146
00:13:43,863 --> 00:13:45,408
No.
147
00:13:45,408 --> 00:13:48,032
Should we start working first?
148
00:13:48,032 --> 00:13:51,518
No, the princess will be shy
if she sees us,
149
00:13:51,518 --> 00:13:54,788
and then she might not come
to see our master in the future.
150
00:14:00,057 --> 00:14:01,670
She's out.
151
00:14:18,840 --> 00:14:20,710
Luckily, no one noticed.
152
00:14:25,760 --> 00:14:29,960
Here's the list of death row convicts
from the Central Plains, Your Majesty.
153
00:14:29,960 --> 00:14:32,173
Deal with them according to the law.
154
00:14:33,536 --> 00:14:37,847
News from the Central Plains.
The Great Princess has woken up.
155
00:14:41,669 --> 00:14:43,716
It's good.
156
00:14:48,280 --> 00:14:51,440
Pardon these criminals
157
00:14:51,440 --> 00:14:53,856
to accumulate blessings for Xiaoyao.
158
00:14:53,856 --> 00:14:55,367
Yes.
159
00:15:04,520 --> 00:15:07,683
Your Majesty, Cang Xuan has sent an urgent message.
160
00:15:21,920 --> 00:15:24,480
- Xiaoyao has woken up.
- That's great.
161
00:15:24,480 --> 00:15:26,944
She must be weak after a long illness.
162
00:15:26,944 --> 00:15:29,263
She needs to eat much nutritious food.
163
00:15:29,263 --> 00:15:31,767
Prepare a gift list right away and send the gifts.
164
00:15:31,767 --> 00:15:33,032
Yes.
165
00:15:36,240 --> 00:15:39,065
[Sunlight Hall]
166
00:15:48,822 --> 00:15:50,365
I have no interest in you.
167
00:15:50,365 --> 00:15:52,560
Why are you so persistent?
168
00:15:52,560 --> 00:15:57,040
Although there is no one in the world
169
00:15:57,040 --> 00:16:00,736
as both good-looking and talented as me.
170
00:16:00,736 --> 00:16:05,040
But as long as you don't use me
as a standard for choosing a husband
171
00:16:05,040 --> 00:16:07,225
and lower your standards,
172
00:16:07,225 --> 00:16:11,654
I believe it's not hard
to find a good man.
173
00:16:12,755 --> 00:16:15,453
Do you know what sets you apart from the rest?
174
00:16:16,704 --> 00:16:18,934
Your unparalleled narcissism.
175
00:16:21,248 --> 00:16:23,568
Thank you for the compliment.
176
00:16:24,840 --> 00:16:27,960
I've heard 'someone' woke up
and that Father wants you
177
00:16:27,960 --> 00:16:29,728
to go to visit her with gifts.
178
00:16:29,728 --> 00:16:31,200
That 'someone' hasn't woken up.
179
00:16:31,200 --> 00:16:33,040
It's the Great Princess
who has woken up.
180
00:16:33,040 --> 00:16:35,880
His Majesty ordered me to prepare
some millennia-aged water marrow,
181
00:16:35,880 --> 00:16:37,720
but there's none in the storeroom.
182
00:16:37,720 --> 00:16:40,064
I need to see where I can get some.
183
00:16:40,064 --> 00:16:41,918
Please,
184
00:16:41,918 --> 00:16:44,066
let me leave.
185
00:16:47,440 --> 00:16:50,160
Nian, I'm really in a hurry.
186
00:16:51,680 --> 00:16:53,696
Millennia-aged water marrow.
187
00:16:53,696 --> 00:16:55,731
I think I have a lot of it at my place.
188
00:16:57,720 --> 00:17:01,310
May I get some if you don't need it?
189
00:17:02,200 --> 00:17:04,753
- So you're not in a hurry now?
- Not at all.
190
00:17:05,809 --> 00:17:07,839
The weather is cool today.
191
00:17:08,704 --> 00:17:09,888
I will take you out for fun.
192
00:17:09,888 --> 00:17:11,552
You have time, but I'm the one who doesn't.
193
00:17:11,552 --> 00:17:13,120
Just millennia-aged water marrow.
194
00:17:13,120 --> 00:17:15,520
Anyway, my pet is fed up with it,
and there's a lot left.
195
00:17:15,520 --> 00:17:18,160
For pity's sake, I'll give it to 'that someone'.
196
00:17:18,160 --> 00:17:21,440
I appreciate it
on behalf of 'that someone'.
197
00:17:21,440 --> 00:17:23,200
It has nothing to do with me.
198
00:17:23,200 --> 00:17:24,598
Thank my pet instead.
199
00:17:47,280 --> 00:17:54,600
♫ You're like the wind on the water.
I'm like the lotus in the wind ♫
200
00:17:54,600 --> 00:18:01,893
♫ Meet and miss, meet and miss ♫
201
00:18:01,893 --> 00:18:09,125
♫ You're like the cloud in the sky.
I'm like the moon in the cloud ♫
202
00:18:09,125 --> 00:18:16,598
♫ We fall in love. We cherish each other ♫
203
00:18:18,440 --> 00:18:25,829
♫ You're like the tree in the mountain.
I'm like the vine on the tree ♫
204
00:18:25,829 --> 00:18:32,133
♫ Accompany and depend on ♫
205
00:18:47,045 --> 00:18:48,885
If you make trouble again,
206
00:18:48,885 --> 00:18:51,824
I'll tie you up like Cang Xuan.
207
00:19:22,966 --> 00:19:24,482
You're awake.
208
00:19:25,280 --> 00:19:28,486
Why didn't you tell me when you woke up?
209
00:19:28,486 --> 00:19:30,462
I was afraid it was a dream
210
00:19:31,240 --> 00:19:33,609
and that if I made a sound,
you'd run away.
211
00:19:41,566 --> 00:19:43,477
Is it still a dream?
212
00:19:46,165 --> 00:19:47,456
No.
213
00:20:03,446 --> 00:20:05,165
Jing Ye is still watching.
214
00:20:05,165 --> 00:20:07,629
I didn't see anything.
215
00:20:10,525 --> 00:20:11,758
Xiaoyao,
216
00:20:12,440 --> 00:20:15,446
I've always wanted to be your husband,
217
00:20:15,446 --> 00:20:18,161
to be with you openly and honorably.
218
00:20:19,165 --> 00:20:21,276
But you are the Princess of Haoling.
219
00:20:21,966 --> 00:20:25,281
Only the identity of Tushan Jing is worthy of you.
220
00:20:26,645 --> 00:20:28,560
So, I've been reluctant
to give up on this identity
221
00:20:28,560 --> 00:20:31,287
so that I can marry you in a proper manner.
222
00:20:32,760 --> 00:20:34,680
But I was wrong.
223
00:20:34,680 --> 00:20:36,776
I don't want to be Tushan Jing anymore.
224
00:20:37,826 --> 00:20:41,121
Whether I can be with you
openly and honorably is not important.
225
00:20:42,206 --> 00:20:44,510
Even if I don't get
recognition for a lifetime,
226
00:20:45,400 --> 00:20:49,326
even if I'm your servant for a lifetime,
it doesn't matter.
227
00:20:49,326 --> 00:20:52,280
I just want to be by your side...
228
00:20:52,280 --> 00:20:53,767
to protect you.
229
00:20:57,645 --> 00:20:58,974
Jing,
230
00:21:00,326 --> 00:21:02,544
do you really see me
231
00:21:03,326 --> 00:21:05,492
as important as your life?
232
00:21:06,285 --> 00:21:07,874
Not the same.
233
00:21:09,360 --> 00:21:12,590
You're more important than my life.
234
00:21:19,880 --> 00:21:21,151
Xiaoyao,
235
00:21:22,505 --> 00:21:26,880
you once complained that
I was not good enough
236
00:21:26,880 --> 00:21:29,027
unwilling to let go.
237
00:21:30,440 --> 00:21:32,179
In fact, I know
238
00:21:33,218 --> 00:21:35,764
you can still live well without me.
239
00:21:36,806 --> 00:21:39,450
I also understand
that Fangfeng Bei is better for you.
240
00:21:41,285 --> 00:21:43,045
But I can't let go.
241
00:21:44,640 --> 00:21:46,726
As long as I live for a day,
242
00:21:46,726 --> 00:21:48,291
I can't.
243
00:21:49,179 --> 00:21:50,486
Xiaoyao,
244
00:21:51,378 --> 00:21:52,881
I'm sorry.
245
00:21:54,645 --> 00:21:56,289
I'm sorry.
246
00:22:00,365 --> 00:22:01,976
Fool.
247
00:22:03,772 --> 00:22:05,132
What I want
248
00:22:06,165 --> 00:22:10,600
is that you will hold on to me
no matter what.
249
00:22:10,600 --> 00:22:12,422
Don't abandon me.
250
00:22:14,805 --> 00:22:17,200
My mother left me
251
00:22:17,200 --> 00:22:19,285
for the greater good.
252
00:22:20,832 --> 00:22:22,788
My grandfather, for my sake,
253
00:22:23,673 --> 00:22:26,080
sent me to Mount Jade.
254
00:22:26,080 --> 00:22:28,312
My father, for my safety,
255
00:22:28,312 --> 00:22:30,268
didn't let me return to Haoling.
256
00:22:31,553 --> 00:22:34,425
Cang Xuan promised
to pick me up at Mount Jade,
257
00:22:35,499 --> 00:22:37,620
but in the end, he broke his word.
258
00:22:39,232 --> 00:22:41,075
I waited for them for 70 years,
259
00:22:41,920 --> 00:22:46,249
but they all abandoned me
for various reasons.
260
00:22:48,592 --> 00:22:49,770
So.
261
00:22:51,592 --> 00:22:53,650
I'm really very happy
262
00:22:55,112 --> 00:22:57,539
that you can't abandon me.
263
00:22:57,539 --> 00:23:03,459
♫ Afraid I would lose you forever
with mixed feelings ♫
264
00:23:03,459 --> 00:23:11,050
♫ Hope your eyes remain pure and warm
and our country splendid ♫
265
00:23:12,803 --> 00:23:20,312
♫ I prefer mortal life,
enjoying abundant blossoms ♫
266
00:23:20,312 --> 00:23:21,741
Jing.
267
00:23:24,120 --> 00:23:26,680
Jing, you're finally awake.
268
00:23:26,680 --> 00:23:28,840
Sorry for the trouble
I brought you and Fenglong.
269
00:23:28,840 --> 00:23:31,080
We're family. You've only stayed for a while.
270
00:23:31,080 --> 00:23:33,232
Jing, don't be such a stranger.
271
00:23:33,232 --> 00:23:35,663
I'll have someone tell
my brother and Cang Xuan.
272
00:23:48,251 --> 00:23:52,435
Now the major decisions of your family
are still made by Grand Madam.
273
00:23:52,435 --> 00:23:55,436
For routine affairs,
Tushan Hou and Fangfeng Yiying
274
00:23:55,436 --> 00:23:58,161
are each responsible for a part,
balancing each other out.
275
00:24:02,832 --> 00:24:04,056
What's wrong?
276
00:24:16,592 --> 00:24:17,712
Go on.
277
00:24:17,712 --> 00:24:20,185
Shall we go somewhere else?
278
00:24:23,200 --> 00:24:24,600
No need.
279
00:24:24,600 --> 00:24:26,592
She's afraid of loneliness
280
00:24:26,592 --> 00:24:28,576
and likes the company of human voices.
281
00:24:31,153 --> 00:24:32,273
Miss,
282
00:24:32,273 --> 00:24:34,553
Master and Prince Cang Xuan are here.
283
00:24:34,553 --> 00:24:35,963
Go invite them in.
284
00:24:46,813 --> 00:24:48,143
Jing,
285
00:24:55,160 --> 00:24:57,492
I thought you'd already got past caring about anything
286
00:24:57,492 --> 00:24:59,399
and planned to just sleep away.
287
00:24:59,399 --> 00:25:01,846
But you seem still attached
to the mundane world.
288
00:25:02,633 --> 00:25:04,567
I really troubled you this time.
289
00:25:06,753 --> 00:25:08,680
Yeah, you did.
290
00:25:08,680 --> 00:25:10,472
So, you'd better buck up
291
00:25:10,472 --> 00:25:11,793
to help us.
292
00:25:11,793 --> 00:25:13,176
Okay.
293
00:25:14,312 --> 00:25:15,756
I'm glad you're fine.
294
00:25:16,633 --> 00:25:18,270
Thank you for your concern.
295
00:25:19,232 --> 00:25:20,811
Where's Xiaoyao?
296
00:25:30,472 --> 00:25:32,150
Didn't you sleep well?
297
00:25:33,432 --> 00:25:35,103
I slept a bit late.
298
00:25:36,600 --> 00:25:38,553
You can look after the sick,
299
00:25:38,553 --> 00:25:40,257
but you can't look after yourself?
300
00:25:50,203 --> 00:25:51,160
Fenglong,
301
00:25:51,160 --> 00:25:52,623
- these years...
- Jing,
302
00:25:54,513 --> 00:25:56,689
eat this half bowl of porridge.
303
00:26:10,352 --> 00:26:13,445
Jing, when did you become so obedient?
304
00:26:16,912 --> 00:26:18,120
Xiaoyao,
305
00:26:18,120 --> 00:26:21,716
pack your things later and go back
to the Chenrong Mountain with me.
306
00:26:27,592 --> 00:26:28,836
Got it.
307
00:26:29,712 --> 00:26:31,090
Let me help you.
308
00:26:33,360 --> 00:26:37,070
Xiaoyao, what's going on
between you and Jing?
309
00:26:38,712 --> 00:26:40,040
It's just what you think.
310
00:26:40,040 --> 00:26:41,680
You!
311
00:26:41,680 --> 00:26:43,225
You and Jing?
312
00:26:43,225 --> 00:26:45,265
He has feelings for you?
313
00:26:45,265 --> 00:26:46,962
Not only him.
314
00:26:47,813 --> 00:26:50,267
We both have feelings for each other.
315
00:26:50,267 --> 00:26:51,990
We love each other.
316
00:27:02,840 --> 00:27:04,828
Jing, I won't hide it from you.
317
00:27:04,828 --> 00:27:06,840
Cang Xuan and I are desperate for money,
318
00:27:06,840 --> 00:27:09,633
desperate for a large sum of money.
319
00:27:09,633 --> 00:27:10,832
Got it.
320
00:27:10,832 --> 00:27:12,153
Just "got it"?
321
00:27:12,153 --> 00:27:13,610
Will you help us or not?
322
00:27:15,112 --> 00:27:16,513
Can I say no?
323
00:27:16,513 --> 00:27:17,592
Of course not.
324
00:27:17,592 --> 00:27:18,960
Then why the question?
325
00:27:18,960 --> 00:27:20,712
I don't need to ask you,
326
00:27:20,712 --> 00:27:22,800
but you have to reassure Cang Xuan.
327
00:27:27,753 --> 00:27:29,192
I can't help with other things,
328
00:27:29,192 --> 00:27:31,432
but I know a thing or two about business.
329
00:27:31,432 --> 00:27:34,346
You can rest assured about the money matter.
330
00:27:36,680 --> 00:27:39,472
Look. I told you as long as Jing woke up,
331
00:27:39,472 --> 00:27:42,240
our pressing issue would be resolved for sure.
332
00:27:42,240 --> 00:27:43,800
Both of us are spenders.
333
00:27:43,800 --> 00:27:46,585
We need the assistance
of this wealth-gathering fox.
334
00:27:46,585 --> 00:27:48,850
It's a pity that his aspirations
are different from ours.
335
00:27:48,850 --> 00:27:50,872
He helps us purely out of friendship.
336
00:27:50,872 --> 00:27:52,746
Regardless of whose friendship,
337
00:27:53,993 --> 00:27:55,505
thank you anyway.
338
00:28:22,952 --> 00:28:24,991
I want to tell you something.
339
00:28:26,873 --> 00:28:28,406
Go ahead.
340
00:28:34,432 --> 00:28:35,983
To solve your issues,
341
00:28:37,112 --> 00:28:38,983
I need to rush back to Qingqiu.
342
00:28:40,312 --> 00:28:41,753
After returning,
343
00:28:41,753 --> 00:28:44,153
I plan to tell my grandma everything.
344
00:28:44,153 --> 00:28:47,404
I've decided that whatever her attitude,
345
00:28:48,520 --> 00:28:51,994
I will go back to Xiaoyao's side
and stay with her forever.
346
00:28:53,873 --> 00:28:55,210
Tushan Jing,
347
00:28:56,873 --> 00:28:58,930
are you negotiating with me?
348
00:29:00,513 --> 00:29:02,963
How could I use Xiaoyao to make a deal?
349
00:29:04,832 --> 00:29:06,798
I'm asking for your permission.
350
00:29:09,480 --> 00:29:11,160
You want to stay with Xiaoyao.
351
00:29:11,160 --> 00:29:13,097
Is Xiaoyao in danger again?
352
00:29:19,873 --> 00:29:21,230
I'm sorry, Fenglong.
353
00:29:22,673 --> 00:29:25,510
I adore Xiaoyao and want to be with her.
354
00:29:36,472 --> 00:29:39,803
You fell into unconsciousness
because of Xiaoyao?
355
00:29:42,192 --> 00:29:43,825
I know you want to marry her,
356
00:29:44,993 --> 00:29:46,812
but I can't lose her.
357
00:29:48,913 --> 00:29:51,352
You know I want to marry her,
yet you still dare to covet her.
358
00:29:51,352 --> 00:29:53,432
- You even lured my fiancée in my house!
- Fenglong.
359
00:29:53,432 --> 00:29:55,712
Tushan Jing, I see you as my
brother, but what about you?
360
00:29:55,712 --> 00:29:58,033
- Fenglong, calm down.
- I just want to kill him right now.
361
00:29:58,033 --> 00:29:59,712
Tushan Jing, get out of here.
362
00:29:59,712 --> 00:30:01,433
- Take your darn money and leave.
- Anyone!
363
00:30:01,433 --> 00:30:03,360
Don't think we must need your money.
364
00:30:03,360 --> 00:30:06,312
- Drag him away!
- Tushan Jing.
365
00:30:06,312 --> 00:30:07,828
Tushan Jing.
366
00:30:08,553 --> 00:30:10,381
Tushan Jing.
367
00:30:15,560 --> 00:30:16,918
Fenglong.
368
00:30:25,712 --> 00:30:28,393
My brother is furious right now.
Don't take it to heart.
369
00:30:28,393 --> 00:30:31,635
I know. You should go and check on him now.
370
00:30:32,393 --> 00:30:34,036
Fenglong.
371
00:30:39,072 --> 00:30:42,600
I believe in your feelings
for Xiaoyao, but...
372
00:30:42,600 --> 00:30:45,120
you're engaged as Tushan Jing,
373
00:30:45,120 --> 00:30:48,240
and the Grand Madam of Tushan
values Fangfeng Yiying very much.
374
00:30:48,240 --> 00:30:50,680
She won't agree to cancel the engagement.
375
00:30:50,680 --> 00:30:54,033
I was once desperate
to confidently walk up
376
00:30:54,033 --> 00:30:55,873
to the King of Haoling
377
00:30:55,873 --> 00:30:58,212
as Tushan Jing to marry Xiaoyao.
378
00:30:59,160 --> 00:31:01,432
For this, I endured a lot.
379
00:31:01,432 --> 00:31:03,457
But after experiencing loss once,
380
00:31:04,553 --> 00:31:06,177
I found that nothing else matters.
381
00:31:06,913 --> 00:31:09,312
As long as I can be with Xiaoyao,
382
00:31:09,312 --> 00:31:11,832
I am willing to give up everything.
383
00:31:11,832 --> 00:31:14,317
If my grandmother doesn't agree,
384
00:31:16,312 --> 00:31:18,423
I can give up being Tushan Jing.
385
00:31:21,192 --> 00:31:22,858
Are you sure?
386
00:31:24,033 --> 00:31:26,670
If you give up being Tushan Jing,
387
00:31:27,472 --> 00:31:29,553
you will be nothing.
388
00:31:29,553 --> 00:31:31,873
Even if I'm not Tushan Jing,
389
00:31:31,873 --> 00:31:33,610
I can still be Ye Shiqi.
390
00:31:34,472 --> 00:31:36,873
The one with nothing?
391
00:31:36,873 --> 00:31:38,316
Yes.
392
00:31:49,513 --> 00:31:52,150
I can't make this decision for Xiaoyao.
393
00:31:53,112 --> 00:31:54,963
It will depend on her.
394
00:31:57,592 --> 00:32:00,720
When I saved him, he had nothing.
395
00:32:02,112 --> 00:32:03,621
So I don't mind
396
00:32:04,633 --> 00:32:06,361
if he becomes nothing again.
397
00:32:54,755 --> 00:32:57,731
[Prosperity]
398
00:33:16,080 --> 00:33:18,757
[Tushan Mansion]
399
00:33:36,553 --> 00:33:37,950
So similar.
400
00:33:39,232 --> 00:33:41,283
It's like we're back at Zhaoyun Peak.
401
00:33:41,283 --> 00:33:50,080
♫ I crossed the mountains and waters,
but I couldn't escape death ♫
402
00:33:50,080 --> 00:33:58,800
♫ I lived through gatherings and parting,
but I couldn't walk out of sorrows and joys ♫
403
00:33:58,800 --> 00:34:07,427
♫ I lived through spring and summer,
but I couldn't walk out of the memories ♫
404
00:34:07,427 --> 00:34:14,772
♫ I couldn't walk out of the memories ♫
405
00:34:16,483 --> 00:34:21,283
♫ You are in my mind but not hold my hand ♫
406
00:34:21,283 --> 00:34:26,937
Suddenly, everything
you told me came true.
407
00:34:29,553 --> 00:34:31,058
37 years.
408
00:34:32,872 --> 00:34:36,169
You may think it's fleeting, a flash.
409
00:34:37,073 --> 00:34:41,106
But for me, it's been an eternity and
night after night of worry.
410
00:34:41,993 --> 00:34:43,654
These phoenix trees.
411
00:34:44,640 --> 00:34:48,833
They grew from young saplings
to the current towering ones.
412
00:34:48,833 --> 00:34:52,459
I remember every bit of their growth
413
00:34:53,553 --> 00:34:55,353
as if it's been a thousand years.
414
00:34:55,353 --> 00:34:59,553
♫ But disappear as clouds rise ♫
415
00:34:59,553 --> 00:35:02,273
Xuan, don't worry.
416
00:35:02,273 --> 00:35:04,033
I'll be with you from now on.
417
00:35:04,033 --> 00:35:06,410
I won't make you worry about me anymore.
418
00:35:07,472 --> 00:35:10,040
If Tushan Jing does cancel the engagement,
419
00:35:10,040 --> 00:35:12,833
he'll rush to Master to ask for your hand in marriage.
420
00:35:12,833 --> 00:35:14,825
How then will you accompany me?
421
00:35:17,120 --> 00:35:19,722
Then I'll have Jing come live
with me on the Chenrong Mountain.
422
00:35:19,722 --> 00:35:24,324
♫ You disappear in the light ♫
423
00:35:25,539 --> 00:35:32,036
♫ You disappear in the light ♫
424
00:35:35,033 --> 00:35:36,718
Have you really thought it through?
425
00:35:38,400 --> 00:35:41,033
Jing might not be the best man,
426
00:35:41,033 --> 00:35:43,363
nor is he necessarily
the most suitable one for you.
427
00:35:44,320 --> 00:35:48,406
But he's the one who will never
abandon me no matter what happens.
428
00:35:51,480 --> 00:35:55,073
Xuan, you and I were abandoned as children.
429
00:35:55,073 --> 00:35:58,169
I believe you understand what I want.
430
00:35:59,793 --> 00:36:02,353
Even if Jing is willing
to give up his status,
431
00:36:02,353 --> 00:36:04,280
we both know
432
00:36:04,280 --> 00:36:07,680
that some bonds are flowing in the blood,
433
00:36:07,680 --> 00:36:09,799
not something you can give up if you want to
434
00:36:09,799 --> 00:36:12,297
or sever if you wish to.
435
00:36:13,392 --> 00:36:15,840
The Grand Madam of the Tushan Family
436
00:36:15,840 --> 00:36:19,472
is notoriously obstinate,
stubborn and hard to deal with.
437
00:36:19,472 --> 00:36:20,832
Have you thought about the future?
438
00:36:21,753 --> 00:36:24,912
The future doesn't depend on me.
439
00:36:24,912 --> 00:36:26,833
It depends on Jing.
440
00:36:26,833 --> 00:36:29,912
I'll wait it out and see
what result he will give me.
441
00:36:32,880 --> 00:36:35,133
I haven't seen you waiting for others,
442
00:36:36,632 --> 00:36:38,901
so it seems
443
00:36:40,192 --> 00:36:41,809
that Jing is special to you.
444
00:36:46,632 --> 00:36:48,221
Xuan,
445
00:36:48,221 --> 00:36:50,152
stop worrying about me.
446
00:36:50,152 --> 00:36:52,520
I've experienced too many disappointments,
447
00:36:52,520 --> 00:36:56,313
so I've long since learned to always
think about the worst possible outcome.
448
00:36:56,313 --> 00:36:57,920
Didn't you say it?
449
00:36:57,920 --> 00:37:00,073
If you don't want to be disappointed,
450
00:37:00,073 --> 00:37:02,665
then never give yourself hope.
451
00:37:07,513 --> 00:37:09,290
No matter what the result,
452
00:37:11,240 --> 00:37:12,818
I'll be here.
453
00:37:16,605 --> 00:37:17,880
I know.
454
00:37:17,880 --> 00:37:23,480
♫ All things are dim,
while only your eyes shine bright ♫
455
00:37:23,480 --> 00:37:29,539
♫ I'll follow my heart
and go to chase the sun far away ♫
456
00:37:29,539 --> 00:37:36,259
♫ Everything seems sad,
while only your brows raise in delight ♫
457
00:37:36,259 --> 00:37:41,507
♫ I'm waiting for you
to enjoy the scenery at night ♫
458
00:37:41,507 --> 00:37:47,440
♫ You came with wind and rain,
while left with my four seasons ♫
459
00:37:47,440 --> 00:37:53,520
♫ Without you,
even the best scenery is dull ♫
460
00:37:53,520 --> 00:38:00,259
♫ It began like a tornado,
and went away leaving only dust ♫
461
00:38:00,259 --> 00:38:09,697
♫ Without you, even the most
beautiful world is a mess ♫
462
00:38:21,920 --> 00:38:23,599
If you don't agree,
463
00:38:25,272 --> 00:38:27,553
then I have to leave our family.
464
00:38:27,553 --> 00:38:28,993
You brat.
465
00:38:28,993 --> 00:38:31,313
For the Great Princess of Haoling,
466
00:38:31,313 --> 00:38:33,560
you suffered terrible internal injuries
467
00:38:33,560 --> 00:38:35,622
and nearly lost your life.
468
00:38:35,622 --> 00:38:38,006
What position do you put our family in?
469
00:38:38,006 --> 00:38:40,339
You want me dead?
470
00:38:40,339 --> 00:38:42,082
No matter how noble the princess is,
471
00:38:42,082 --> 00:38:46,819
and how much you love each other,
you can never marry her.
472
00:38:47,912 --> 00:38:49,407
Grandma.
473
00:39:06,760 --> 00:39:08,503
The princess is already back.
474
00:39:08,503 --> 00:39:10,400
Why are you still worried, Your Highness?
475
00:39:10,400 --> 00:39:12,753
It's been 37 years since Xiaoyao
476
00:39:12,753 --> 00:39:14,937
had an accident in the plum forest.
477
00:39:16,640 --> 00:39:18,431
But every time I think about it,
478
00:39:19,618 --> 00:39:21,121
I still feel the lingering fear.
479
00:39:21,121 --> 00:39:23,320
You've asked so many guards
with strong spirit power
480
00:39:23,320 --> 00:39:24,833
to guard the princess all day.
481
00:39:24,833 --> 00:39:27,290
This time, nothing will go wrong.
482
00:39:43,033 --> 00:39:46,232
I can tell you why I
want to kill your sister.
483
00:39:46,232 --> 00:39:49,273
Because she shouldn't be
the Great Princess of Haoling at all.
484
00:39:49,273 --> 00:39:51,669
She is the daughter of Chichen.
485
00:39:55,432 --> 00:39:56,883
Xiaoxiao.
486
00:39:59,560 --> 00:40:00,632
Your Highness.
487
00:40:00,632 --> 00:40:03,232
I want you to go to Baili
and investigate something for me.
488
00:40:03,232 --> 00:40:06,813
But you must act secretly
and not let others know.
489
00:40:13,073 --> 00:40:14,833
I called you over
490
00:40:14,833 --> 00:40:17,160
because I want to tell you something.
491
00:40:17,160 --> 00:40:20,120
Last night, I discussed
with several elders
492
00:40:20,120 --> 00:40:23,672
and we decided to hold
a ceremony three days later.
493
00:40:23,672 --> 00:40:27,455
Jing will serve
as the head of our family.
494
00:40:28,472 --> 00:40:32,472
The time is tight,
so not too many guests will be invited.
495
00:40:32,472 --> 00:40:35,593
The Kings of Xiyan and Haoling
and representatives
496
00:40:35,593 --> 00:40:39,040
from the six major families
including Chishui, Xiling and Guifang
497
00:40:39,040 --> 00:40:43,033
in the Central Plains
will come to watch the ceremony.
498
00:40:43,033 --> 00:40:44,432
That's enough.
499
00:40:47,113 --> 00:40:50,320
Grandmother, let's talk about this matter in a few years.
500
00:40:50,320 --> 00:40:52,192
A few years.
501
00:40:52,192 --> 00:40:55,920
How long do you think I can live?
502
00:40:55,920 --> 00:40:58,313
This time, whether you want it or not,
503
00:40:58,313 --> 00:41:00,553
you must take over as the head.
504
00:41:00,553 --> 00:41:01,553
Grandmother,
505
00:41:02,672 --> 00:41:04,712
the head should be the capable one.
506
00:41:04,712 --> 00:41:05,880
I disagree.
507
00:41:05,880 --> 00:41:08,793
Please cancel the ceremony three days later.
508
00:41:08,793 --> 00:41:10,632
Please cancel the ceremony.
509
00:41:10,632 --> 00:41:11,872
My brother is the best choice.
510
00:41:11,872 --> 00:41:13,055
Tushan Jing,
511
00:41:14,120 --> 00:41:16,530
stop patronizing me.
512
00:41:16,530 --> 00:41:18,606
I don't need your charity.
513
00:41:22,430 --> 00:41:23,753
Grandmother.
514
00:41:23,753 --> 00:41:25,152
Grandmother.
515
00:41:30,520 --> 00:41:32,691
I won't hide it from you anymore.
516
00:41:33,932 --> 00:41:36,113
I only...
517
00:41:36,113 --> 00:41:38,011
have no more than six months...
518
00:41:38,952 --> 00:41:40,232
to live.
519
00:41:44,547 --> 00:41:48,712
[Prosperity]
520
00:41:48,712 --> 00:41:51,513
The physicians and maids
will take care of Grand Madam.
521
00:41:51,513 --> 00:41:53,288
Masters, please go back.
522
00:41:57,160 --> 00:42:00,761
Now Grand Madam is still clear-minded.
523
00:42:00,761 --> 00:42:02,313
But in a few more days,
524
00:42:02,313 --> 00:42:03,880
when her spirit power is exhausted,
525
00:42:03,880 --> 00:42:06,553
she'll gradually lose consciousness.
526
00:42:06,553 --> 00:42:09,761
I beg you to fulfill Grand Madam's wish
527
00:42:09,761 --> 00:42:12,229
for the sake of our family,
528
00:42:12,229 --> 00:42:16,019
and let her see the new family head
529
00:42:16,019 --> 00:42:18,229
when she is clear-minded.
530
00:42:30,593 --> 00:42:31,723
Jing,
531
00:42:32,480 --> 00:42:34,743
you can disregard my feelings,
532
00:42:34,743 --> 00:42:37,017
but you can't let Grandmother down.
533
00:42:38,200 --> 00:42:40,912
She has given her life
534
00:42:40,912 --> 00:42:43,019
for you, and for the entire family.
535
00:43:41,560 --> 00:43:43,745
High and thick as a wall.
536
00:43:45,113 --> 00:43:47,866
Like comb teeth stacks are close.
537
00:43:47,866 --> 00:43:49,788
Stores are opened in rows.
538
00:43:51,240 --> 00:43:53,038
Wives and children repose
539
00:43:54,760 --> 00:43:56,760
when all the stores are full.
540
00:43:58,212 --> 00:44:00,172
We kill a tawny bull,
541
00:44:01,880 --> 00:44:04,160
whose horns crooked appear.
542
00:44:06,672 --> 00:44:08,593
We follow fathers dear
543
00:44:10,033 --> 00:44:12,047
to perform rites with cheer.
544
00:44:20,120 --> 00:44:22,613
I thought no matter
how big this mansion was,
545
00:44:23,513 --> 00:44:25,033
where there's a will,
546
00:44:25,833 --> 00:44:27,641
there's a way out.
547
00:44:29,793 --> 00:44:31,783
But I can never get rid of
548
00:44:33,593 --> 00:44:35,874
this surname
549
00:44:43,593 --> 00:44:46,232
as well as my bloodline.
550
00:45:05,160 --> 00:45:10,355
♫ I offered up my prayers in this life ♫
551
00:45:10,355 --> 00:45:16,147
♫ For forever accompanying you ♫
552
00:45:16,147 --> 00:45:21,960
♫ I brewed eternal yearning in wines ♫
553
00:45:21,960 --> 00:45:28,595
♫ Walking in the mortal with you ♫
554
00:45:28,595 --> 00:45:33,718
♫ I offered up my prayers
in the next life ♫
555
00:45:33,718 --> 00:45:39,461
♫ For our permanent love to continue ♫
556
00:45:39,461 --> 00:45:45,440
♫ Let momentary sorrow and joy fly ♫
557
00:45:45,440 --> 00:45:51,982
♫ Till the end of the world,
I'll hold you ♫
558
00:45:51,982 --> 00:45:57,203
♫ The fate brought us to here ♫
559
00:45:57,203 --> 00:46:02,963
♫ I almost forgot about
the first time I met you ♫
560
00:46:03,707 --> 00:46:08,825
♫ The destiny brought us together ♫
561
00:46:08,825 --> 00:46:14,835
♫ I would drink with you
in our limited life ♫
562
00:46:14,835 --> 00:46:20,595
♫ Under a crescent moon,
I felt empty and emotional ♫
563
00:46:20,595 --> 00:46:26,387
♫ Afraid I would lost you forever
with mixed feelings ♫
564
00:46:26,387 --> 00:46:32,638
♫ Hope your eyes remain pure and warm
and our country splendid ♫
565
00:46:32,638 --> 00:46:38,067
♫ I prefer mortal life,
enjoying abundant blossoms ♫
566
00:46:38,067 --> 00:46:44,019
♫ Under a crescent moon,
I felt empty and emotional ♫
567
00:46:44,019 --> 00:46:49,843
♫ Afraid I would lost you forever
with mixed feelings ♫
568
00:46:49,843 --> 00:46:57,587
♫ Hope your eyes remain pure and warm
and our country splendid ♫
569
00:46:59,022 --> 00:47:07,022
♫ I prefer mortal life,
enjoying abundant blossoms ♫
39386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.