All language subtitles for Justified_ City Primeval - 01x06 - Adios.NTB.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,256 --> 00:00:08,550 Anteriormente... 2 00:00:08,758 --> 00:00:11,553 N�o rolou nada, tudo bem? Nada muda entre n�s. 3 00:00:12,303 --> 00:00:14,806 Meu cliente continua sendo meu cliente. 4 00:00:15,056 --> 00:00:18,018 Suponho que n�o ouviu nada sobre a substitui��o do juiz Guy? 5 00:00:18,143 --> 00:00:20,979 Tenho um pedido de prejulgamento. N�o d� pra falar agora. 6 00:00:21,146 --> 00:00:25,108 Diga a ele pra n�o brincar com o Mansell e aquele caderno. 7 00:00:25,233 --> 00:00:27,027 Ele est� envolvido demais. 8 00:00:27,277 --> 00:00:30,321 A quest�o � que, como n�o fa�o ideia, quem ser� o alvo? 9 00:00:30,989 --> 00:00:35,660 Burt Buld�zer. Crimes imobili�rios. Ex-condenado que mora em Bloomfield Hills. 10 00:00:35,827 --> 00:00:37,161 Tranquilo como passear no parque. 11 00:00:37,162 --> 00:00:40,247 - O que � aquilo? - Sim, � um Stanley Garlick. 12 00:00:40,248 --> 00:00:42,417 - O pre�o � cinquenta. - Dez est� de boa. 13 00:00:44,461 --> 00:00:46,963 - Boa noite, Burt. - Jesus Cristo! 14 00:00:47,464 --> 00:00:51,426 O juiz tinha um caderno com segredos, favores e subornos. 15 00:00:51,551 --> 00:00:55,055 Ningu�m sabe do caderno. N�o est� em lugar algum, e essa � a chave. 16 00:00:55,263 --> 00:00:58,016 - O que foi, querida? - Quero ver o caderno do juiz. 17 00:00:58,141 --> 00:01:00,935 Voc� pode olhar. V� algu�m que pode ser �til? 18 00:01:01,311 --> 00:01:04,939 Se h� um muro em Jeric�, ele est� prestes a desmoronar. 19 00:01:54,364 --> 00:01:55,532 Voc� est� bem? 20 00:01:57,700 --> 00:02:01,162 - Tenho uma coisa que voc� quer. - Aposto que tem. 21 00:02:02,122 --> 00:02:06,417 Ainda quer ver como o caderno do juiz Guy junta as pe�as do quebra-cabe�a? 22 00:02:09,295 --> 00:02:10,296 Carolyn, 23 00:02:11,464 --> 00:02:12,799 voc� precisa ter cuidado. 24 00:02:12,924 --> 00:02:16,970 Essa � a quest�o, n�o �? Confio em voc� pra dizer o que sei? 25 00:02:18,596 --> 00:02:19,848 Vamos come�ar pelo seu casaco. 26 00:02:26,479 --> 00:02:29,815 A meu ver, se voc� precisa perguntar se pode confiar na pessoa, 27 00:02:29,816 --> 00:02:31,568 j� demonstra que n�o confia. 28 00:02:32,735 --> 00:02:33,987 Ainda assim, estou aqui. 29 00:02:35,196 --> 00:02:37,282 - N�s dois. - Uma faca de dois gumes. 30 00:02:38,616 --> 00:02:39,951 � um dilema. 31 00:02:41,494 --> 00:02:42,662 Vou contar uma hist�ria. 32 00:02:43,705 --> 00:02:48,793 Em 1963, havia um grupo de negros de Montgomery County, Mississippi. 33 00:02:49,294 --> 00:02:54,507 Eles se sentaram pra almo�ar. Foram enquadrados, espancados 34 00:02:55,425 --> 00:02:56,759 e presos sem julgamento, 35 00:02:57,594 --> 00:02:58,595 por semanas. 36 00:02:59,345 --> 00:03:02,432 Eles foram presos porque o que fizeram n�o era legal, 37 00:03:02,932 --> 00:03:04,142 mas era justo. 38 00:03:05,101 --> 00:03:07,395 Quero fazer muitas coisas com esse caderno, 39 00:03:07,520 --> 00:03:09,980 mas nenhuma delas chega perto de ser legal, 40 00:03:09,981 --> 00:03:14,360 por�m tudo que pretendo fazer � justo. 41 00:03:14,611 --> 00:03:16,446 Ent�o, voc� entende... 42 00:03:18,239 --> 00:03:19,407 o que significa... 43 00:03:23,786 --> 00:03:24,787 pra mim... 44 00:03:27,040 --> 00:03:28,041 confiar em voc�? 45 00:03:30,585 --> 00:03:31,586 Entendo. 46 00:03:34,047 --> 00:03:35,673 Mas que tal entrar 47 00:03:37,091 --> 00:03:38,927 e explicar de novo, s� pra garantir? 48 00:03:49,229 --> 00:03:50,230 Lonnie! 49 00:03:58,738 --> 00:03:59,906 N�o! 50 00:04:01,366 --> 00:04:02,367 Lonnie! 51 00:04:05,662 --> 00:04:06,913 Jesus Cristo, Lonnie! 52 00:04:08,122 --> 00:04:11,000 Voc� nem se preocupa em avisar que tem um c�o feroz? 53 00:04:11,793 --> 00:04:14,170 - N�o � meu. - Ent�o de quem... 54 00:04:15,296 --> 00:04:16,631 Isso n�o importa. �... 55 00:04:18,424 --> 00:04:19,425 Voc�... 56 00:04:21,636 --> 00:04:24,180 - � aqui que mora? - � o que d� pra pagar. 57 00:04:24,722 --> 00:04:26,557 E quer me culpar por isso? 58 00:04:27,141 --> 00:04:29,394 Nem pensar. O �nico culpado � voc�. 59 00:04:29,769 --> 00:04:33,982 Te contratei pra um trabalho espec�fico, e voc� traiu minha confian�a. 60 00:04:34,399 --> 00:04:36,693 - N�o pagou o suficiente. - Voc� roubou. 61 00:04:36,943 --> 00:04:39,569 - Sou um ladr�o. - �, exato. Obrigado. 62 00:04:39,570 --> 00:04:42,239 Por isso estou aqui. 63 00:04:42,240 --> 00:04:46,411 Tenho uma oportunidade que pode estar de acordo com seu... 64 00:04:47,537 --> 00:04:48,913 conjunto de habilidades. 65 00:04:49,247 --> 00:04:52,666 - Quer que eu roube algo? - N�o falei roubar. Nada disso. 66 00:04:52,667 --> 00:04:57,297 - Quer que eu mate algu�m? - N�o, Jesus! Vamos s�... n�o. 67 00:04:58,047 --> 00:04:59,090 Sabe, Lonnie, 68 00:05:00,174 --> 00:05:03,386 n�o sou apenas o Buld�zer. Sou um colecionador de arte. 69 00:05:03,720 --> 00:05:06,014 Um amador, mas um entusiasta. 70 00:05:07,223 --> 00:05:11,102 E tem uma pintura que � muito especial pra mim. 71 00:05:11,227 --> 00:05:12,311 Algo pessoal, sabe? 72 00:05:12,312 --> 00:05:16,941 E ela foi tomada sob circunst�ncias bem perturbadoras. 73 00:05:17,442 --> 00:05:18,484 Devo roub�-la de volta? 74 00:05:18,693 --> 00:05:22,196 S� estou dizendo que gostaria de v�-la na minha parede e n�o estou 75 00:05:22,322 --> 00:05:24,490 muito interessado em como isso vai acontecer. 76 00:05:26,117 --> 00:05:27,242 N�o quero machucar ningu�m. 77 00:05:27,243 --> 00:05:30,121 N�o! Ningu�m precisa se machucar ou morrer. 78 00:05:30,955 --> 00:05:33,708 S� quero meu Stanley Garlick de volta. 79 00:05:35,126 --> 00:05:38,546 Aqui, d� uma olhada. � lindo. Veja estas pinceladas. 80 00:05:38,796 --> 00:05:39,797 Quem pegou? 81 00:05:41,424 --> 00:05:45,845 Este � um v�deo da c�mera no escrit�rio. V� este homem aqui? 82 00:05:46,262 --> 00:05:47,347 - O branco? - �, o branco. 83 00:05:47,805 --> 00:05:48,973 Sabe onde ele est�? 84 00:05:49,098 --> 00:05:53,311 Bom, eu esperava que voc� o encontrasse pra mim. 85 00:05:53,811 --> 00:05:55,730 Talvez o parceiro dele saiba. 86 00:05:59,484 --> 00:06:01,361 Eu deveria receber uma indeniza��o. 87 00:06:01,527 --> 00:06:03,528 Sim. Antes de ser pego me roubando, 88 00:06:03,529 --> 00:06:05,405 voc� receberia uma indeniza��o, 89 00:06:05,406 --> 00:06:08,785 mas perdeu a oportunidade e a promessa de n�o ser indiciado. 90 00:06:11,621 --> 00:06:12,997 � uma pintura bem bonita. 91 00:06:15,750 --> 00:06:18,169 Tudo bem. Diga o que quer, e veremos. 92 00:06:18,795 --> 00:06:21,923 Os mais novos nem t�m abertura pra CD. 93 00:06:22,507 --> 00:06:24,716 N�o que eu queria um tocador de CD. 94 00:06:24,717 --> 00:06:28,261 Mas, se quer um toca-fitas, escolha modelos anteriores aos anos 90. 95 00:06:28,262 --> 00:06:31,640 Este aqui � de 83. Treme um pouquinho no volante, 96 00:06:31,641 --> 00:06:33,851 mas tem um subwoofer embaixo do banco 97 00:06:33,976 --> 00:06:35,228 e tem um som �timo. 98 00:06:37,063 --> 00:06:40,024 Por que n�o compra um toca-fitas e anda com ele por a�? 99 00:06:40,483 --> 00:06:42,902 - A� pode pegar qualquer carango antigo. - Merda... 100 00:06:43,694 --> 00:06:46,364 Carregar um boombox como se estivesse numa s�rie de TV? 101 00:06:46,489 --> 00:06:48,241 N�o acho que seja uma solu��o. 102 00:06:48,366 --> 00:06:51,953 - S� quis dizer que �... - Quieto. Ele chegou. 103 00:06:53,037 --> 00:06:54,789 - Mandou eu ficar quieto? - Foi mal, chefe. 104 00:06:55,373 --> 00:06:58,543 - Est� com a p�gina do cara? - Sim, estou com a p�gina dele. 105 00:07:02,422 --> 00:07:04,799 - Ent�o vamos. - N�o. 106 00:07:04,966 --> 00:07:08,302 J� falamos disso. Eu cuido da conversa, beleza? 107 00:07:09,053 --> 00:07:11,139 Tudo bem. Ser� do seu jeito. 108 00:07:12,557 --> 00:07:14,642 Ficarei quietinho. Feliz? 109 00:07:58,060 --> 00:07:59,353 Cinco, dez... 110 00:08:05,443 --> 00:08:08,028 Espera um pouco. Que porra � esta? 111 00:08:08,029 --> 00:08:09,906 Quinze mil d�lares. 112 00:08:10,156 --> 00:08:14,035 - Ent�o por que s� tem 12, Sweety? - Ele s� tinha isso. 113 00:08:15,495 --> 00:08:16,579 E da�, merda? 114 00:08:16,746 --> 00:08:20,416 Falei pra ele que ia conversar com meu parceiro, � o que estou fazendo. 115 00:08:22,543 --> 00:08:26,255 Olha s� pra ele, se fazendo de pobre e n�o dando a m�nima pra mim. 116 00:08:27,256 --> 00:08:29,091 � um folgado filho da puta. 117 00:08:29,217 --> 00:08:31,886 Se disse que n�o tem, n�o tem. � tirar leite de pedra. 118 00:08:32,094 --> 00:08:35,890 Papo furado. Quem tem 12, tem 15. 119 00:08:36,182 --> 00:08:39,101 Ele sabia que eram 15 e veio com a grana toda. 120 00:08:39,268 --> 00:08:42,438 Ent�o tem tr�s mil escondidos naquele carro. 121 00:08:43,481 --> 00:08:45,066 E o que pretende fazer? 122 00:08:55,743 --> 00:08:56,744 Espera aqui. 123 00:09:00,331 --> 00:09:04,669 O que est� fazendo? Amig�o, volte aqui. Ei, venha aqui! 124 00:09:05,836 --> 00:09:08,005 Ei! 125 00:09:09,632 --> 00:09:13,135 - O que est� fazendo? Ei? - N�o, espera! 126 00:09:19,183 --> 00:09:22,687 - Porra! Que beleza... - Sabe que ele tinha o resto na carteira. 127 00:09:23,187 --> 00:09:24,604 E a bendita caiu com ele? 128 00:09:24,605 --> 00:09:26,439 Eu nem saquei a arma, Sweety! 129 00:09:26,440 --> 00:09:29,986 O cara s� me olhou e pulou, como num desenho animado. 130 00:09:30,236 --> 00:09:31,779 � melhor a gente sumir daqui. 131 00:09:33,573 --> 00:09:34,574 Porra! 132 00:09:34,782 --> 00:09:36,578 JUSTIFIED: CITY PRIMERAL S01E06 | Adios 133 00:09:36,580 --> 00:09:39,652 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: LOS CHULOS TEAM 134 00:09:39,654 --> 00:09:42,696 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL/DM | loschulosteam@gmail.com 135 00:09:42,698 --> 00:09:45,888 MAKE A DIFFERENCE! BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 136 00:09:46,168 --> 00:09:48,879 V� mais devagar. � muita informa��o. 137 00:09:49,130 --> 00:09:51,298 Notei que mal tocou no seu caf�. 138 00:09:51,299 --> 00:09:55,845 Dane-se o caf�. Volte um pouco. Est� dizendo que Sweeton e Mansell, 139 00:09:55,970 --> 00:09:58,138 em posse do caderno do juiz Guy, 140 00:09:58,139 --> 00:10:00,766 est�o extorquindo as pessoas que constam nele? 141 00:10:00,891 --> 00:10:02,018 Sim, est�o. 142 00:10:02,143 --> 00:10:05,855 E se pegarmos o Mansell com o caderno em m�os... 143 00:10:06,063 --> 00:10:08,190 Poder� deix�-lo � nossa merc�. 144 00:10:08,399 --> 00:10:10,359 N�o me diga. E quando ser� o milagre? 145 00:10:16,073 --> 00:10:17,074 Ent�o... 146 00:10:18,034 --> 00:10:23,372 supondo que possamos, de algum jeito, conseguir um nome daquele caderno, 147 00:10:23,497 --> 00:10:25,499 poder�amos criar uma armadilha pro Mansell? 148 00:10:25,625 --> 00:10:28,044 - Sem suposi��es. J� tenho um nome. - Voc� tem? 149 00:10:28,210 --> 00:10:30,254 Algu�m com muita influ�ncia pra nos ajudar. 150 00:10:30,880 --> 00:10:35,300 E essa pessoa influente far� um acordo 151 00:10:35,301 --> 00:10:37,053 pra que o nome dela fique de fora, 152 00:10:37,219 --> 00:10:40,056 e, n�o sei como, Mansell ser� punido por seus crimes? 153 00:10:40,222 --> 00:10:42,266 J� falei, eu sei como. 154 00:10:42,892 --> 00:10:46,687 E se aparecer o Sweety, e n�o o Mansell? Como saber se estar�o interessados? 155 00:10:46,937 --> 00:10:48,522 N�o disse que n�o h� vari�veis. 156 00:10:49,273 --> 00:10:51,150 Onde conseguiu? Quem � seu contato? 157 00:10:51,984 --> 00:10:53,486 E por que o mist�rio repent... 158 00:10:53,611 --> 00:10:54,654 Vamos armar pra ele? 159 00:10:54,862 --> 00:10:57,281 O neg�cio � o seguinte: Se n�o fizermos isso, 160 00:10:57,448 --> 00:10:59,116 ficaremos esperando que ajam novamente, 161 00:10:59,241 --> 00:11:02,662 e toda vez que o Mansell age, algu�m morre. 162 00:11:03,412 --> 00:11:05,748 Temos a chance de fazer diferente agora. 163 00:11:05,998 --> 00:11:09,918 Alguns diriam que � o jeito certo, e sinto que eu seria omisso. 164 00:11:09,919 --> 00:11:13,798 Puta merda... voc� est� transando com a advogada do Mansell, n�o �? 165 00:11:17,009 --> 00:11:19,470 Nossa... Est� explicado. 166 00:11:24,433 --> 00:11:29,271 Quem � a pessoa influente que voc� prop�e, delegado? 167 00:11:34,652 --> 00:11:35,653 Qual �! 168 00:11:55,005 --> 00:11:58,467 - Tem fita adesiva nos seus bancos. - Sim, e da�? 169 00:12:00,302 --> 00:12:03,055 - O Sweety est�? - N�o. 170 00:12:03,305 --> 00:12:05,349 - Quando ele volta? - N�o fa�o ideia. 171 00:12:09,562 --> 00:12:10,563 Bem... 172 00:12:16,235 --> 00:12:17,862 Que tal ligar pra ele e descobrir? 173 00:12:20,531 --> 00:12:22,074 Que tal voc� mesmo ligar? 174 00:12:23,284 --> 00:12:24,452 N�o tenho o n�mero. 175 00:12:35,796 --> 00:12:37,923 Tudo bem, vou esperar. 176 00:12:55,274 --> 00:12:58,694 Temos 12 mil aqui. Por que ele est� t�o bravo? 177 00:12:58,819 --> 00:13:01,322 �, Sweety, por que est� bravo? 178 00:13:03,115 --> 00:13:06,952 N�o d� pra ser levado a s�rio sendo enganado duas vezes seguidas. 179 00:13:07,328 --> 00:13:10,039 Pode emburrar o quanto quiser. Sabe que estou certo. 180 00:13:10,915 --> 00:13:14,210 O primeiro cara n�o nos enganou. Voc� mudou o valor no fim. 181 00:13:14,919 --> 00:13:18,546 �, andei pensando nisso e ainda acho que foi uma jogada esperta. 182 00:13:18,547 --> 00:13:21,258 - Tipo comprar um carro. - Porra, j� comprou um carro? 183 00:13:21,383 --> 00:13:24,094 Meu pai vendia Buicks, eles tinham um valor, 184 00:13:24,220 --> 00:13:26,180 a� voc� assinava e, de repente, 185 00:13:26,430 --> 00:13:29,474 tinha que desembolsar mais, quando explicavam 186 00:13:29,475 --> 00:13:31,727 que era pela garantia estendida. Entendeu? 187 00:13:32,686 --> 00:13:35,230 �timo. Ent�o j� temos dez mais os doze aqui. 188 00:13:35,231 --> 00:13:37,149 Por que n�o arrumei as malas pra Aruba? 189 00:13:37,358 --> 00:13:40,986 O rabugento aqui leva metade da grana, boneca. Lembra? 190 00:13:43,572 --> 00:13:46,617 - Voc� n�o fez isso... - Ah, sim. 191 00:13:48,619 --> 00:13:52,164 E a�, gostou? � um Stanley Garlick original. 192 00:13:53,707 --> 00:13:55,167 Porra, voc� voltou l�? 193 00:13:56,210 --> 00:13:57,211 Voltei. 194 00:14:05,386 --> 00:14:06,387 N�o � uma boa hora. 195 00:14:06,804 --> 00:14:09,682 Na pr�xima que cair na caixa postal, � melhor estar morto. 196 00:14:09,932 --> 00:14:12,351 Como eu disse, n�o � uma boa hora. 197 00:14:12,768 --> 00:14:14,478 Um cara branco veio aqui te ver. 198 00:14:15,521 --> 00:14:16,522 Do banco? 199 00:14:17,773 --> 00:14:21,235 N�o � do banco e nem policial. Com certeza j� cumpriu pena. 200 00:14:21,360 --> 00:14:23,737 - N�o aceita "n�o" como resposta. - Me chamo Lonnie. 201 00:14:25,990 --> 00:14:28,617 - Ele se chama Lonnie. - Amigo ou inimigo? 202 00:14:31,453 --> 00:14:35,291 Dif�cil dizer. De qualquer modo, � melhor voc� voltar, n�o? 203 00:14:35,583 --> 00:14:38,752 Merda... Tudo bem, estou indo. 204 00:14:44,300 --> 00:14:46,552 - Ele est� vindo. - Obrigado. 205 00:14:57,313 --> 00:14:59,023 Conhece algum Lonnie? 206 00:14:59,189 --> 00:15:02,484 Lonny? Com "Y" ou Lonnie com "I-E"? 207 00:15:03,903 --> 00:15:06,572 Estou s� zoando. N�o conhe�o nenhum Lonnie. 208 00:15:12,244 --> 00:15:15,246 Ent�o? Aruba, Jamaica ou tanto faz? 209 00:15:15,247 --> 00:15:17,458 Tenho que cantar pra voc� prestar aten��o? 210 00:15:18,167 --> 00:15:19,209 J� te falei ontem. 211 00:15:20,711 --> 00:15:23,172 Quanto, Clement? Quanto temos que ter antes de partirmos? 212 00:15:23,422 --> 00:15:26,341 - Vinte. - No total ou mais vinte? 213 00:15:26,342 --> 00:15:28,344 - Caramba, est� igual ao Sweety. - Vinte... 214 00:15:28,552 --> 00:15:31,013 - Mais vinte. - Certo, mais vinte e partimos? 215 00:15:31,847 --> 00:15:34,433 Quero saber se est� falando s�rio. Preciso acreditar, Clement. 216 00:15:34,558 --> 00:15:35,601 - Quero muito... - Amor. 217 00:15:35,851 --> 00:15:38,896 N�o vou deixar que nada aconte�a com voc�, entendeu? 218 00:15:39,313 --> 00:15:41,105 Resolveremos tudo. Logo ter� os p�s na areia 219 00:15:41,106 --> 00:15:43,525 e um Mai Tai na m�o quando menos esperar. 220 00:15:45,653 --> 00:15:46,820 Est� tudo bem. 221 00:15:48,030 --> 00:15:49,740 Beleza? Certo. 222 00:15:53,327 --> 00:15:56,789 - Aonde vai? - Vamos precisar de outro carro. 223 00:16:04,630 --> 00:16:08,467 - J� levou a escova de dente pra l�? - N�o vai me deixar em paz, n�? 224 00:16:08,634 --> 00:16:10,928 S� estou pensando se tem mais alguma surpresa. 225 00:16:12,888 --> 00:16:15,766 Somente voc�, eu, Wendell e Bryl nessa. 226 00:16:16,475 --> 00:16:18,686 Tem outros policiais com os quais posso contar. 227 00:16:20,729 --> 00:16:25,818 Se agirmos, independente do resultado, assumo a responsabilidade. Combinado? 228 00:16:26,360 --> 00:16:27,569 Ser� do seu jeito. 229 00:16:27,820 --> 00:16:30,823 N�o sei como conseguiu, mas o plano � uma merda. 230 00:16:31,198 --> 00:16:32,992 Se a promotora se recusar... 231 00:16:33,242 --> 00:16:35,119 N�o vai. Tenho uma fonte confi�vel. 232 00:16:35,285 --> 00:16:36,286 �, aposto que tem. 233 00:16:43,794 --> 00:16:44,795 Diane. 234 00:16:45,504 --> 00:16:50,091 Seja o que for, d� ao Jake ou Dan, ou me ligue amanh�. 235 00:16:50,092 --> 00:16:51,427 - Dia dif�cil? - Quem dera. 236 00:16:51,593 --> 00:16:55,431 Dif�cil seria um apelido carinhoso pra esse dia. 237 00:16:56,473 --> 00:17:00,686 Eu me lembro de voc�. � o cara do bar. 238 00:17:02,021 --> 00:17:04,773 - Veio pagar uma bebida pra algu�m? - Mais ou menos. 239 00:17:05,524 --> 00:17:09,736 Digamos que meu nome esteja no caderno do juiz Guy. 240 00:17:09,737 --> 00:17:12,698 Est�. Com a caligrafia do pr�prio juiz. 241 00:17:12,990 --> 00:17:14,783 � analista de caligrafia? 242 00:17:15,117 --> 00:17:18,454 Acha que n�o tenho recursos pra chegar numa conclus�o diferente? 243 00:17:19,747 --> 00:17:21,206 Voc� n�o tem provas. 244 00:17:21,498 --> 00:17:25,335 Nada que algu�m vivo possa atestar. S� palavras num peda�o de papel. 245 00:17:25,461 --> 00:17:30,716 Temos documenta��o expl�cita de que voc� e o Juiz Guy receberam suborno 246 00:17:30,841 --> 00:17:35,262 pra livrar policiais em casos de tiroteio. N�o � dif�cil de provar no tribunal. 247 00:17:35,387 --> 00:17:38,265 Bastam algumas pessoas saberem pra sua carreira acabar. 248 00:17:38,515 --> 00:17:41,517 Cuidado, mocinha. Pode ser a sua carreira, 249 00:17:41,518 --> 00:17:46,273 j� que veio aqui chantagear uma promotora por... 250 00:17:50,819 --> 00:17:52,404 Pelo que, exatamente? 251 00:17:53,155 --> 00:17:55,449 Algo que pedir�amos a qualquer informante. 252 00:17:55,824 --> 00:17:56,825 Informante? 253 00:17:57,534 --> 00:18:01,789 Tem a papelada pra isso? Tem o acordo de imunidade? 254 00:18:01,955 --> 00:18:05,084 � assim que quer fazer? Pelos meios oficiais? 255 00:18:06,376 --> 00:18:07,960 Veja, quando chegar a hora, 256 00:18:07,961 --> 00:18:10,255 faremos o poss�vel pra minimizar os efeitos sobre voc�. 257 00:18:10,422 --> 00:18:15,344 Minimizar? N�o � bem uma oferta, j� que n�o est� com o caderno. 258 00:18:15,719 --> 00:18:17,763 - Qual era o nome? - Darryl Franklin. 259 00:18:18,097 --> 00:18:22,184 Policial de Detroit o abateu do lado de fora da sorveteria em 2012. 260 00:18:22,768 --> 00:18:24,478 Disse que ele portava uma... 261 00:18:25,395 --> 00:18:27,605 Era uma Glock de calibre nove ou quarenta? 262 00:18:27,606 --> 00:18:32,152 � dif�cil dizer, j� que a arma evaporou e n�o d� pra justificar o tiroteio. 263 00:18:32,736 --> 00:18:34,404 Essa discrep�ncia dos calibres 264 00:18:34,613 --> 00:18:36,949 quase foi parar na primeira p�gina do jornal. 265 00:18:38,534 --> 00:18:39,910 Olha, teria que ser... 266 00:18:41,245 --> 00:18:42,663 o David... 267 00:18:43,372 --> 00:18:44,748 - David... - Copperfield. 268 00:18:44,998 --> 00:18:49,628 �, teria que ser um David Copperfield pra fazer isso desaparecer. 269 00:18:49,837 --> 00:18:51,588 Como conseguiu essa fa�anha? 270 00:18:54,758 --> 00:18:55,926 Diane, 271 00:18:58,554 --> 00:19:01,140 sabe que eu n�o me arriscaria assim 272 00:19:01,265 --> 00:19:04,393 se eu n�o soubesse que tenho meios pra provar. 273 00:19:05,936 --> 00:19:09,690 Use sua cabe�a. Ajude a gente e a si mesma 274 00:19:10,315 --> 00:19:13,026 ou todos ficar�o sabendo atrav�s da imprensa. 275 00:19:26,582 --> 00:19:27,624 Quer pedir algo 276 00:19:28,667 --> 00:19:31,211 - enquanto espera? - Tem refrigerante? 277 00:19:32,421 --> 00:19:33,589 Vou ver o que consigo. 278 00:19:53,609 --> 00:19:55,068 Parece que trabalha aqui h� um tempo. 279 00:19:56,236 --> 00:19:57,821 N�o trabalho aqui. 280 00:19:59,990 --> 00:20:04,119 - Ajudo de vez em quando. - Voc�s e o Sweety est�o... 281 00:20:07,247 --> 00:20:09,374 - juntos? - H� sete anos. 282 00:20:09,625 --> 00:20:11,418 E ele n�o te diz aonde vai? 283 00:20:18,050 --> 00:20:21,178 Acho que isso aqui � melhor do que refrigerante. 284 00:20:30,103 --> 00:20:31,355 Ent�o voc� � o Lonnie. 285 00:20:35,067 --> 00:20:38,070 "Quer dar uma tragada? Sweety arruma pra voc�." 286 00:20:38,570 --> 00:20:42,616 "Precisa de carona? Sweety empresta o pr�prio Cadillac." 287 00:20:45,786 --> 00:20:48,997 �, as pessoas cantam a m�sica de Sweety h� muito tempo. 288 00:20:49,373 --> 00:20:51,082 Ent�o imagine sua surpresa 289 00:20:51,083 --> 00:20:54,002 quando come�ou a mostrar essa foto, e eles diziam: 290 00:20:55,170 --> 00:20:56,463 "Esse a� � o Sweety." 291 00:21:00,759 --> 00:21:01,802 Quem � o cara branco? 292 00:21:03,178 --> 00:21:06,265 - Sweety, liga��o. - Anote o recado. 293 00:21:10,060 --> 00:21:11,311 Tudo isso por uma pintura? 294 00:21:11,770 --> 00:21:15,232 N�o sabemos o que � importante pros outros. Como voc�, por exemplo. 295 00:21:15,774 --> 00:21:18,026 Tem seu pr�prio bar, amigos. 296 00:21:18,402 --> 00:21:21,029 Por que acabou se metendo com o Buld�zer? 297 00:21:23,282 --> 00:21:26,909 Posso ter cansado de emprestar o carro e me devolverem 298 00:21:26,910 --> 00:21:29,913 jurando pela alma da m�e que j� estava arranhado. 299 00:21:30,205 --> 00:21:33,250 Ou talvez eu saiba o que est�o falando de mim por a�. 300 00:21:33,542 --> 00:21:35,377 "O Sweety era incr�vel." 301 00:21:37,212 --> 00:21:39,547 Ou s� sinta falta de me sentar � mesa 302 00:21:39,548 --> 00:21:43,010 com algu�m como voc� e bater um papo assim. 303 00:21:43,176 --> 00:21:44,219 Entendo. 304 00:21:46,179 --> 00:21:48,056 Eu n�o quis dizer o oposto, mas... 305 00:21:49,891 --> 00:21:51,059 eu preciso receber. 306 00:21:52,019 --> 00:21:53,186 O que prop�e? 307 00:21:53,395 --> 00:21:57,065 Voc� me diz onde o carinha branco est�, vou buscar o quadro roubado... 308 00:21:58,191 --> 00:21:59,192 e � isso. 309 00:22:01,236 --> 00:22:06,033 Marcus, d� pra vir atender a porra do telefone? Por favor? 310 00:22:09,870 --> 00:22:10,871 N�o saia da�. 311 00:22:21,298 --> 00:22:22,799 Vai me contar do caderno? 312 00:22:24,634 --> 00:22:25,635 Que caderno? 313 00:22:25,844 --> 00:22:28,430 A mulher no telefone pediu pra avisar que � sobre o caderno. 314 00:22:39,107 --> 00:22:40,108 O qu�? 315 00:22:40,525 --> 00:22:43,528 - Marcus Sweeton. - � ele. Quem fala? 316 00:22:43,987 --> 00:22:47,491 Fiquei sabendo que est� com o caderno do juiz Guy. 317 00:22:47,657 --> 00:22:50,369 Meu nome est� nele. Voc� me entendeu? 318 00:22:50,660 --> 00:22:51,661 Talvez. 319 00:22:52,412 --> 00:22:55,457 Quanto custaria pra destruir essa p�gina? 320 00:22:56,208 --> 00:22:57,793 Acho que depende de voc�. 321 00:22:58,502 --> 00:23:02,047 - S� consigo 30. - D� pra me virar com isso. 322 00:23:04,132 --> 00:23:08,303 Consigo o dinheiro hoje, at� as 17h. 323 00:23:08,887 --> 00:23:11,765 Parque Waltham, lado leste, perto da fonte. 324 00:23:12,307 --> 00:23:14,017 Voc� tem tudo planejado, n�o �? 325 00:23:14,643 --> 00:23:16,186 Mas ainda n�o sei seu nome. 326 00:23:17,687 --> 00:23:20,357 Vai me ajudar a levar a p�gina certa. 327 00:23:23,068 --> 00:23:25,445 Meu nome � Diane Rogers. 328 00:23:27,489 --> 00:23:28,698 At� as 17h, ent�o. 329 00:23:50,011 --> 00:23:53,557 - Quer falar sobre isso? - Talvez eu tenha encontrado uma sa�da. 330 00:23:54,808 --> 00:23:59,521 - Como assim? Ficar livre de tudo? - �, livre. 331 00:24:02,858 --> 00:24:04,276 Vou ter que me envolver... 332 00:24:06,153 --> 00:24:08,447 com merdas que normalmente n�o fa�o. 333 00:24:09,072 --> 00:24:11,283 Acabar com o branquelo fedido? 334 00:24:13,827 --> 00:24:17,581 Sweety, n�o quero saber o que �, mas fa�a. 335 00:24:20,834 --> 00:24:22,711 Me sirva o que ele est� bebendo. 336 00:24:37,934 --> 00:24:39,977 A mulher que ligou vai encontrar o cara 337 00:24:39,978 --> 00:24:41,771 que voc� est� procurando, �s 17h. 338 00:24:42,647 --> 00:24:43,648 Onde? 339 00:24:45,775 --> 00:24:49,154 - Falou que quer receber, n�? - Sim, eu falei. 340 00:24:49,738 --> 00:24:51,572 Planeja matar o cara no processo? 341 00:24:51,573 --> 00:24:53,158 Se for preciso pra receber... 342 00:25:00,832 --> 00:25:02,918 O nome dele � Clement Mansell. 343 00:25:03,752 --> 00:25:08,340 Mas se eu disser onde ele vai estar, tem que mat�-lo, entendeu? 344 00:25:08,715 --> 00:25:10,091 N�o fui pago pra isso. 345 00:25:10,425 --> 00:25:12,344 Acabou de falar que o mataria. 346 00:25:12,469 --> 00:25:14,596 Falei que, se fosse preciso, sim. 347 00:25:22,979 --> 00:25:26,358 Tem seis aqui. A mulher vai levar mais 30. 348 00:25:27,776 --> 00:25:30,153 Se voc� me conhece mesmo, sabe que � s�rio. 349 00:25:32,239 --> 00:25:33,365 Mate o Mansell 350 00:25:34,658 --> 00:25:35,867 e fique com o resto. 351 00:25:43,250 --> 00:25:46,378 - E a pintura? - Por que liga pra porra da pintura? 352 00:25:48,255 --> 00:25:50,298 Buld�zer vai te pagar 35 mil por ela? 353 00:25:52,884 --> 00:25:55,136 Tudo bem. Vou conseguir a pintura pra voc�. 354 00:25:55,554 --> 00:25:58,890 S� pra ficarmos entendidos, nada disso vai rolar 355 00:25:59,474 --> 00:26:01,810 a menos que Clement Mansell esteja morto. 356 00:26:25,500 --> 00:26:27,085 E a�, o que rola, Sweety? 357 00:26:27,377 --> 00:26:31,088 At� que enfim. Achei que teria que mandar algu�m atr�s de voc�. 358 00:26:31,089 --> 00:26:34,217 Nada al�m de carros barulhentos e tunados nas ruas. 359 00:26:35,093 --> 00:26:39,264 Eu tive que ir at� Flat Rock 360 00:26:39,848 --> 00:26:42,642 - procurando um Chevelle. - Por que um Chevelle? 361 00:26:43,018 --> 00:26:46,396 Merda, cara. O fato de voc� perguntar me faz n�o querer falar. 362 00:26:46,771 --> 00:26:47,772 Um est�reo? 363 00:26:49,065 --> 00:26:52,068 Toca-fitas Blaupunkt com falantes 4x6. 364 00:26:53,612 --> 00:26:55,614 O som � surreal, Sweety. 365 00:26:55,739 --> 00:26:57,866 Vamos dar uma volta. Podemos ouvir Mingus. 366 00:26:58,325 --> 00:27:01,161 - Tenho que ir a um lugar. - Onde seria? 367 00:27:02,996 --> 00:27:05,915 Tenho que resolver uma coisinha. 368 00:27:07,208 --> 00:27:09,794 Que coisinha, Sweety? 369 00:27:13,006 --> 00:27:16,968 Olha, � sobre o caderno, t�? Vou receber uma grana. 370 00:27:17,427 --> 00:27:20,472 - Espera, vai sem mim? - "Sem mim?" 371 00:27:21,473 --> 00:27:24,601 Voc� jogou algu�m do telhado de uma garagem. 372 00:27:24,726 --> 00:27:28,063 - Ele me irritou. - Voc� se irrita f�cil. Essa � a quest�o. 373 00:27:29,189 --> 00:27:31,858 Eu s� quero receber, n�o me meter em assassinatos. 374 00:27:32,484 --> 00:27:35,820 � uma coisa simples, tudo bem? Melhor fazer do meu jeito. 375 00:27:36,237 --> 00:27:38,489 N�o � assim que funciona. N�o foi o combinado. 376 00:27:38,490 --> 00:27:41,076 Tamb�m n�o concordei com voc� agindo como louco. 377 00:27:41,368 --> 00:27:43,119 Acha que n�o consigo me controlar? 378 00:27:46,831 --> 00:27:48,124 Eu nem sei, cara. 379 00:27:48,375 --> 00:27:51,628 Me d� a p�gina. Encontro a pessoa e descubro onde est� a grana. 380 00:27:52,045 --> 00:27:53,380 Clement, eu... 381 00:27:53,505 --> 00:27:56,966 D� logo, Sweety. N�o quero ser difamado. 382 00:27:57,467 --> 00:28:00,178 E sou bem mais calmo do que voc�... 383 00:28:01,888 --> 00:28:02,972 em boa parte do tempo. 384 00:28:04,849 --> 00:28:10,355 Tudo bem, se acha que d� conta, � todo seu. Parque Waltham, �s 17h. 385 00:28:11,106 --> 00:28:13,316 Acha que voc� e seu toca-fitas conseguem? 386 00:28:13,525 --> 00:28:15,819 Merda, claro que sim. S� me d� os detalhes. 387 00:28:18,488 --> 00:28:20,198 �s vezes, voc� � inacredit�vel. 388 00:28:24,744 --> 00:28:25,745 Ol�. 389 00:28:26,287 --> 00:28:28,622 O moldureiro n�o est�. Volte na ter�a-feira. 390 00:28:28,623 --> 00:28:33,378 Tenho umas d�vidas sobre arte. 391 00:28:36,840 --> 00:28:38,007 Aqui, eu... 392 00:28:44,222 --> 00:28:45,974 Desculpe. � um Garlick. 393 00:28:47,225 --> 00:28:50,103 Eu esperava garantir um comprador, mas... 394 00:28:51,146 --> 00:28:53,648 devo dizer que parte meu cora��o me desfazer dele. 395 00:28:54,315 --> 00:28:57,902 Sinceramente, n�o sei se consigo levar adiante. 396 00:28:58,027 --> 00:29:01,281 � que minha m�e... 397 00:29:02,323 --> 00:29:04,743 Desculpe. S�o as despesas m�dicas dela. 398 00:29:05,618 --> 00:29:08,538 O sistema de sa�de deste pa�s � terr�vel. 399 00:29:12,959 --> 00:29:15,545 - E a�? - Voc� � um cara dif�cil de achar. 400 00:29:15,670 --> 00:29:19,299 Bem que eu queria. Esqueceu como mandar mensagens de texto? 401 00:29:19,716 --> 00:29:23,845 N�o � uma conversa que quero gravada. Est� sozinho? 402 00:29:25,430 --> 00:29:26,723 Sim, sozinho. O que foi? 403 00:29:27,015 --> 00:29:29,224 Certas coisas v�o acontecer hoje. 404 00:29:29,225 --> 00:29:31,644 Coisas que podem dar fim a todo esse drama. 405 00:29:31,770 --> 00:29:35,190 Engra�ado voc� comentar, eu tamb�m estava planejando umas coisas. 406 00:29:35,356 --> 00:29:37,859 Bem, hoje ser� um �timo dia 407 00:29:38,485 --> 00:29:40,944 pra voc� ficar o mais longe poss�vel 408 00:29:40,945 --> 00:29:45,200 do meu cliente. Entende o que estou falando? 409 00:29:45,408 --> 00:29:46,409 Entendo. 410 00:29:46,534 --> 00:29:49,370 Mantenha dist�ncia, porque o caldo vai entornar, 411 00:29:49,496 --> 00:29:52,290 e voc� vai preferir estar longe pra n�o se queimar. 412 00:29:53,082 --> 00:29:55,542 Eu n�o planejava ficar por perto mesmo, 413 00:29:55,543 --> 00:29:57,712 mas acho que seu esquema vai atrapalhar o meu. 414 00:29:57,879 --> 00:29:59,464 � uma pena saber disso, 415 00:30:00,507 --> 00:30:02,592 mas � bom controlar seu esquema 416 00:30:03,301 --> 00:30:05,762 e ficar longe do seu parceiro de agora em diante. 417 00:30:06,554 --> 00:30:07,931 Preciso fazer uma liga��o. 418 00:30:08,264 --> 00:30:11,184 Tome cuidado, Sweety. Estamos quase l�. 419 00:30:21,820 --> 00:30:23,947 A�, Lonnie, � o Sweety. 420 00:30:24,697 --> 00:30:28,493 Escuta, preciso que me ligue antes de fazer aquilo que conversamos. 421 00:30:29,202 --> 00:30:34,624 Tudo bem? � importante. Ligue de volta neste n�mero, beleza? 422 00:30:36,876 --> 00:30:37,877 Tchau. 423 00:30:52,725 --> 00:30:53,852 Todos em posi��o? 424 00:30:54,269 --> 00:30:57,689 - Afirmativo, Time Alfa. - Entendido. Unidade 2 no local. 425 00:30:58,773 --> 00:31:00,024 Isso mesmo. Pr�ximo � fonte. 426 00:31:16,040 --> 00:31:17,292 Ela parece nervosa. 427 00:31:18,710 --> 00:31:20,712 Pare de pegar na escuta, por favor. 428 00:31:21,045 --> 00:31:22,171 N�o encaixa direito. 429 00:31:22,589 --> 00:31:23,839 Deixe assim mesmo. 430 00:31:23,840 --> 00:31:26,217 Se continuar tocando, vai dar na cara. 431 00:31:46,487 --> 00:31:49,073 - Ele est� atrasado. - Cinco minutos s�. 432 00:31:50,825 --> 00:31:51,826 Ele vir�. 433 00:31:52,660 --> 00:31:56,580 N�o gosto desse lance em �rea aberta. Pode acontecer muita coisa. 434 00:31:56,581 --> 00:32:00,543 N�o h� olhos suficientes. N�o � hora de rolar um tiroteio. 435 00:32:01,419 --> 00:32:02,628 Como n�o gosta? 436 00:32:02,629 --> 00:32:04,923 � um belo dia. Tem um carro de sorvete. 437 00:32:05,757 --> 00:32:09,010 - O sorvete ajuda em qu�? - Uma recompensa, quando terminarmos. 438 00:32:20,480 --> 00:32:21,481 Aten��o. 439 00:32:24,776 --> 00:32:25,902 Sem sinal do Sweety. 440 00:32:26,945 --> 00:32:31,032 Tenham cuidado. Estejam prontos pra agir se virem uma arma ou um caderno. 441 00:32:38,581 --> 00:32:39,749 Foi com voc� que falei? 442 00:32:40,500 --> 00:32:43,419 N�o posso dizer que sou, mas sou a pessoa certa pra falar. 443 00:32:44,837 --> 00:32:45,880 Trouxe o caderno? 444 00:32:46,422 --> 00:32:48,132 Trouxe o dinheiro? 445 00:32:50,385 --> 00:32:52,387 Quero ver a p�gina primeiro. 446 00:32:53,721 --> 00:32:55,598 Que tal mostrar que trouxe a grana? 447 00:32:55,723 --> 00:32:58,893 Tive problemas recentes com pessoas tentando me enganar. 448 00:33:06,776 --> 00:33:09,653 Est� subestimando minha disposi��o em te machucar 449 00:33:09,654 --> 00:33:11,864 bem aqui, na frente de Deus e o mundo. 450 00:33:12,156 --> 00:33:13,199 Muito bem, vamos l�. 451 00:33:18,746 --> 00:33:21,040 � melhor me mostrar o que vim buscar. 452 00:33:27,380 --> 00:33:29,924 Cacete, delegado. V�o achar que estamos apaixonados. 453 00:33:30,091 --> 00:33:33,636 Mostre suas m�os. Sem alvoro�o e sem incomodar as pessoas. 454 00:33:33,761 --> 00:33:36,139 Ou damos uma boa hist�ria pra contar �s crian�as. 455 00:33:41,352 --> 00:33:43,354 Em quantos j� atirou com essa arminha? 456 00:33:43,646 --> 00:33:44,647 Recentemente? 457 00:33:45,732 --> 00:33:47,316 Voc� se acha muito bom com ela. 458 00:33:48,693 --> 00:33:49,777 Renovo a licen�a todo ano. 459 00:33:50,236 --> 00:33:52,780 N�o seria legal rolar um pequeno tiroteio? 460 00:33:54,741 --> 00:33:56,826 N�o acho que tenha estande de tiro pra onde voc� vai. 461 00:33:57,285 --> 00:34:00,496 N�o quis dizer em estandes, e, sim, nas ruas, 462 00:34:00,663 --> 00:34:02,081 quando voc� menos esperar. 463 00:34:03,708 --> 00:34:06,127 Vou perguntar ao chefe pra ver se ele libera. 464 00:34:07,086 --> 00:34:10,757 Acho que n�o far� nada, porque sabe que n�o estou brincando. 465 00:34:12,133 --> 00:34:13,718 Por que matou o juiz e a mulher? 466 00:34:15,053 --> 00:34:17,889 Meu Senhor, justo quando achei que chegar�amos a algum lugar. 467 00:34:18,848 --> 00:34:20,391 Que diferen�a isso faz? 468 00:34:21,017 --> 00:34:23,853 Estamos bem aqui parados, nos avaliando, n�o estamos? 469 00:34:24,854 --> 00:34:28,316 O que tem a ver com o juiz e uma garota ou qualquer outra coisa? 470 00:34:30,151 --> 00:34:31,152 Delegado. 471 00:34:36,449 --> 00:34:38,951 Beleza. Tchau por enquanto. 472 00:34:39,702 --> 00:34:40,703 Vamos l�. 473 00:34:44,665 --> 00:34:45,792 Ent�o � isso. 474 00:34:46,542 --> 00:34:47,834 Agrade�o pela ajuda. 475 00:34:47,835 --> 00:34:51,255 Ajuda? Merda, ainda quero a p�gina daquele caderno maldito. 476 00:34:51,422 --> 00:34:53,007 Certo. A p�gina do caderno. 477 00:34:54,008 --> 00:34:57,720 N�o importa, j� me queimei mesmo. Nunca vou conseguir a vaga de ju�za. 478 00:34:58,387 --> 00:35:02,683 Se eu pudesse apenas tirar esse peso dos ombros, j� seria algo. 479 00:35:03,351 --> 00:35:05,644 - Ele est� limpo. - O que voc� disse? 480 00:35:05,645 --> 00:35:07,438 Cigarro, isqueiro e balas. 481 00:35:08,231 --> 00:35:10,191 Se estava armado, escondeu em outro lugar. 482 00:35:11,275 --> 00:35:13,151 - O caderno tamb�m. - Ele n�o trouxe? 483 00:35:13,152 --> 00:35:16,697 Sem caderno. Algu�m o avisou. N�o podemos peg�-lo nem o manter preso. 484 00:35:21,285 --> 00:35:23,621 Estou mesmo vendo aquele cara ir embora? 485 00:35:24,705 --> 00:35:26,624 Voc� falou que queria fazer do jeito certo. 486 00:35:26,833 --> 00:35:29,919 Se for atr�s dele, n�o vai mais rolar do jeito certo. 487 00:35:32,713 --> 00:35:34,798 � o que ele quer e se diverte com isso. 488 00:35:34,799 --> 00:35:36,008 Quer dar o gostinho? 489 00:35:38,344 --> 00:35:41,139 O que devo fazer? Posso prend�-lo por qualquer coisa que disser, 490 00:35:41,889 --> 00:35:43,808 mas ser� solto antes de ser processado. 491 00:35:53,276 --> 00:35:55,528 Tudo bem, vamos encerrar. 492 00:35:57,488 --> 00:35:58,948 Anime-se, delegado. Vamos peg�-lo. 493 00:36:08,666 --> 00:36:12,003 Est� todo quieto a�. No que est� pensando? 494 00:36:13,796 --> 00:36:16,632 - N�o consigo entender. - Entender o qu�? 495 00:36:17,175 --> 00:36:19,551 Tinha algo suspeito naquela confus�o, 496 00:36:19,552 --> 00:36:21,929 e estou lutando pra descobrir o que era. 497 00:36:22,054 --> 00:36:26,017 O que tem pra descobrir? O cara levou a melhor. De novo. 498 00:36:26,392 --> 00:36:29,979 - �, talvez. - Talvez, nada. 499 00:36:30,730 --> 00:36:33,274 S� se voc� viveu uma vers�o diferente dos eventos. 500 00:36:33,524 --> 00:36:36,485 - Talvez eu tenha. - O que isso quer dizer? 501 00:36:36,694 --> 00:36:40,948 Desde que cheguei � cidade e cruzei com esse cara, 502 00:36:41,240 --> 00:36:45,244 nunca vi ningu�m ter tanta sorte em toda minha vida. 503 00:36:45,828 --> 00:36:48,247 Pegamos no flagra, tudo perfeitamente organizado, 504 00:36:48,372 --> 00:36:52,042 e, ainda assim, ele consegue sair livre como uma borboleta. 505 00:36:52,043 --> 00:36:54,378 - O que quer dizer? - Como pode ter tanta sorte? 506 00:36:54,587 --> 00:36:57,797 Penso se esta liga��o entre o juiz, 507 00:36:57,798 --> 00:37:00,467 o suposto caderno e aquele idiota em particular 508 00:37:00,468 --> 00:37:03,429 faz as pessoas agirem de maneira que n�o agiriam normalmente. 509 00:37:04,388 --> 00:37:06,766 Sinto que fui feito de bobo. 510 00:37:08,976 --> 00:37:10,061 Entende o que digo? 511 00:37:11,896 --> 00:37:13,856 S� ou�o o que acha que est� dizendo. 512 00:37:14,774 --> 00:37:16,817 Mas n�o sei o que quer que eu responda. 513 00:37:17,818 --> 00:37:19,694 Apenas sua opini�o profissional. 514 00:37:19,695 --> 00:37:22,114 Minha opini�o profissional? Merda... 515 00:37:23,866 --> 00:37:25,952 Talvez esteja certo. Eu n�o saberia. 516 00:37:26,202 --> 00:37:31,082 De qualquer forma, n�o estou interessado, ent�o � melhor mudar de assunto. 517 00:37:35,878 --> 00:37:36,879 Tudo bem, ent�o. 518 00:38:00,736 --> 00:38:04,532 - O que houve? - N�s o pegamos, mas perdemos. 519 00:38:06,867 --> 00:38:07,868 Jesus... 520 00:38:11,414 --> 00:38:12,415 Muito bem. E agora? 521 00:38:14,333 --> 00:38:17,712 Agora n�s vamos revisitar a conversa que tivemos ontem � noite. 522 00:38:18,587 --> 00:38:21,090 Especificamente a parte em que me lembro de dizer: 523 00:38:22,049 --> 00:38:23,092 "Eu quero mais." 524 00:38:24,260 --> 00:38:26,011 N�o sei o que ganhou com isso, 525 00:38:26,012 --> 00:38:28,973 mas eu s� consegui um ego ferido 526 00:38:29,390 --> 00:38:31,767 e um monstro que agora acha que � intoc�vel. 527 00:38:32,518 --> 00:38:35,021 Ele j� pensava isso, com certeza. 528 00:38:37,690 --> 00:38:39,650 A situa��o est� ruim e vai piorar. 529 00:38:44,322 --> 00:38:45,948 Est� dizendo que quer o caderno? 530 00:38:47,616 --> 00:38:49,618 Quero saber o que n�o quer me contar. 531 00:38:51,162 --> 00:38:54,749 E se eu n�o ouvir de voc�, Carolyn, n�o tenho o que fazer aqui. 532 00:38:56,208 --> 00:38:57,209 Voc� entende? 533 00:39:01,672 --> 00:39:02,673 Est� bem. 534 00:39:03,674 --> 00:39:05,384 Entre. Vamos conversar. 535 00:39:07,511 --> 00:39:09,012 Eu n�o quero conversar. 536 00:39:09,013 --> 00:39:10,848 - Quero respostas. - Raylan. 537 00:39:18,647 --> 00:39:19,648 Entre. 538 00:39:46,967 --> 00:39:50,513 - Foi uma arma��o. - �, fiquei sabendo. 539 00:39:51,347 --> 00:39:52,431 Assim que cheguei, 540 00:39:53,933 --> 00:39:56,560 a pol�cia tomou conta do lugar. Eu s�... 541 00:39:57,436 --> 00:39:58,437 ca� fora. 542 00:39:59,313 --> 00:40:01,357 N�o ia te mandar pra cova dos le�es. 543 00:40:01,649 --> 00:40:04,110 �, eu sei. Vi sua mensagem depois. 544 00:40:04,735 --> 00:40:08,030 Mas parece que pegaram o branquelo. 545 00:40:10,032 --> 00:40:12,201 O qu�? Este branquelo aqui? 546 00:40:15,538 --> 00:40:17,998 O que eu perdi? Parece que bastante coisa. 547 00:40:19,250 --> 00:40:20,835 N�o perdeu nada. Estamos s� conversando. 548 00:40:23,671 --> 00:40:24,755 Quem � seu amigo? 549 00:40:26,048 --> 00:40:27,091 N�o nos conhecemos. 550 00:40:28,092 --> 00:40:29,093 � o Lonnie. 551 00:40:29,343 --> 00:40:32,805 E a�, Lonnie. O que o traz aqui hoje? 552 00:40:35,891 --> 00:40:37,476 Ele n�o � de falar muito, n�? 553 00:40:39,603 --> 00:40:42,355 Engra�ado como os dois conversavam tanto 554 00:40:42,356 --> 00:40:43,524 antes de eu chegar. 555 00:40:44,483 --> 00:40:46,110 Mas, por favor, continuem. 556 00:40:57,955 --> 00:40:59,123 Vamos, atenda. 557 00:41:03,210 --> 00:41:07,006 - Sim, Lonnie. - Mas que caralho, cara! 558 00:41:09,383 --> 00:41:10,384 Al�? 559 00:41:13,345 --> 00:41:14,388 Porra... 560 00:41:16,307 --> 00:41:18,017 � hora de ir �s Bahamas. 561 00:41:19,560 --> 00:41:22,103 Eu fiquei pensando no que disse 562 00:41:22,104 --> 00:41:24,482 sobre o toca-fitas. Voc� tinha raz�o. 563 00:41:25,441 --> 00:41:28,235 A portabilidade desta coisa � uma grande vantagem. 564 00:41:29,737 --> 00:41:31,947 Sabe, eu me lembrei de uma coisa, Sweety. 565 00:41:32,698 --> 00:41:34,909 Acho que voc� nunca me ouviu cantar. 566 00:41:35,993 --> 00:41:38,078 Talvez eu tenha ficado t�mido ou... 567 00:41:41,123 --> 00:41:43,876 Pensei que mal faria agora? 568 00:41:44,084 --> 00:41:45,336 Que porra isso quer dizer? 569 00:41:46,170 --> 00:41:49,131 Acho que estou pronto pra te deixar ouvir uma m�sica minha. 570 00:41:50,299 --> 00:41:53,636 Mas s� vai dar tempo de ouvir uma. 571 00:41:55,304 --> 00:41:57,264 - Por que n�o desliga o jukebox? - Qu�? 572 00:41:57,389 --> 00:42:00,059 Anda, Sweety. Tira da tomada pra eu tocar pra voc�. 573 00:42:10,027 --> 00:42:11,153 Isso machuca, Sweety. 574 00:42:12,196 --> 00:42:13,906 Pensei termos um acordo de cavalheiros. 575 00:42:14,823 --> 00:42:17,576 De todas as pessoas, nunca pensei que seria voc�. 576 00:42:18,953 --> 00:42:21,288 Fui descuidado. A culpa � minha, eu sei. 577 00:42:21,413 --> 00:42:24,917 Essa � uma quest�o pra uma reflex�o aprofundada mais tarde. 578 00:42:25,292 --> 00:42:27,211 Pense no que est� dizendo, cara. 579 00:42:28,462 --> 00:42:30,422 Voc� mesmo falou, eu entrei nessa. 580 00:42:31,298 --> 00:42:33,049 Por que eu faria algo assim, cara? 581 00:42:33,050 --> 00:42:35,761 N�o sei, Sweety. Acho que estou cansado e n�o penso direito. 582 00:42:36,720 --> 00:42:39,806 O que me incomoda � que voc� est� sempre de boa 583 00:42:39,807 --> 00:42:41,767 enquanto eu fa�o o trabalho sujo. 584 00:42:43,185 --> 00:42:46,146 Falando em descuido e, francamente, desrespeito. 585 00:42:47,022 --> 00:42:50,358 Sinto que sou o burro de carga. E j� que carrego tudo, 586 00:42:50,359 --> 00:42:51,527 eu fico pensando... 587 00:42:53,445 --> 00:42:55,072 por que devo te pagar metade? 588 00:42:58,033 --> 00:42:59,493 Desliga o jukebox, Sweety. 589 00:43:02,705 --> 00:43:05,874 N�o estou a fim de ouvir sua m�sica desafinada. 590 00:43:11,088 --> 00:43:12,089 Desliga. 591 00:43:24,768 --> 00:43:25,769 Escuta s�. 592 00:43:47,166 --> 00:43:48,208 E a�? 593 00:43:49,335 --> 00:43:51,670 N�o vou falar com voc� at� que abaixe a arma. 594 00:43:52,421 --> 00:43:53,922 � s�rio, o que voc� achou? 595 00:43:55,341 --> 00:43:58,427 Est� mesmo perguntando que porra eu acho agora? 596 00:43:59,261 --> 00:44:02,890 N�o, cara. S�rio, minha voz. Tipo... 597 00:44:04,224 --> 00:44:05,976 O que seus ouvidos apurados dizem? 598 00:44:07,311 --> 00:44:08,979 Acha que eu levo jeito? 599 00:44:11,899 --> 00:44:16,612 Cacete, cara. Mesmo com uma arma apontada, voc� n�o consegue mentir. Diz que gostou. 600 00:44:17,571 --> 00:44:18,739 Abaixe essa arma, Clement. 601 00:44:21,492 --> 00:44:23,494 Voc� � um cara dif�cil de agradar, Sweety. 602 00:44:27,373 --> 00:44:28,791 Que tal fechar os olhos? 603 00:44:31,377 --> 00:44:32,378 V� se foder. 604 00:44:34,213 --> 00:44:38,509 Tenho que ficar ouvindo esse cover de merda de gente branca? 605 00:44:40,386 --> 00:44:43,722 N�o, vai ter que me olhar nos olhos. 606 00:46:01,307 --> 00:46:05,083 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 607 00:47:15,415 --> 00:47:17,417 Legendas: Camila Brasil 48648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.