All language subtitles for Hotel.Transylvania.Transformania.2022.720p1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-Arabic[1]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,068 --> 00:01:11,113
أرى قطرات المطر البلورية تنهمر
2
00:01:11,489 --> 00:01:13,407
وأجمل ما في كل هذا
3
00:01:13,491 --> 00:01:16,285
هو حين يظهر القمر بين السحب
4
00:01:18,370 --> 00:01:21,248
فيرسم بيوت العنكبوت في ذهني
5
00:01:21,332 --> 00:01:23,876
عندما أفكر فيك من وقت لآخر
6
00:01:23,959 --> 00:01:26,796
وأرغب في قضاء هذا الوقت معك
7
00:01:27,505 --> 00:01:30,174
فقط نحن الاثنين
8
00:01:30,257 --> 00:01:32,134
إن حاولنا فسوف ننجح
9
00:01:32,218 --> 00:01:33,302
"الافتتاح الكبير"
10
00:01:33,385 --> 00:01:34,929
فقط نحن الاثنين
11
00:01:35,513 --> 00:01:37,056
نحن الاثنين
12
00:01:37,973 --> 00:01:40,226
فقط نحن الاثنين
13
00:01:40,684 --> 00:01:43,687
سنبقى بأمان هنا في الفندق
14
00:01:43,771 --> 00:01:45,773
فقط نحن الاثنين
15
00:01:46,065 --> 00:01:47,733
أنا وأنت
16
00:01:49,735 --> 00:01:52,530
نحن معاً أنا وأنت
17
00:01:52,613 --> 00:01:55,241
كم يمر الوقت بسرعة!
18
00:01:55,324 --> 00:01:58,202
ليت شيئاً لا يتغير
19
00:01:58,911 --> 00:02:01,372
فقط نحن الاثنين
20
00:02:01,872 --> 00:02:04,416
إن حاولنا فسوف ننجح
21
00:02:04,500 --> 00:02:06,502
فقط نحن الاثنين
22
00:02:11,924 --> 00:02:14,093
فقط نحن الثلاثة
23
00:02:14,844 --> 00:02:17,429
إن حاولنا فسوف ننجح
24
00:02:17,513 --> 00:02:19,640
فقط نحن الثلاثة
25
00:02:19,723 --> 00:02:22,268
أنا وأنت وأنت
26
00:02:22,351 --> 00:02:24,937
فقط نحن الثلاثة
27
00:02:25,020 --> 00:02:28,023
نعيش في فندق "ترانسلفانيا"
28
00:02:28,107 --> 00:02:30,150
فقط نحن الثلاثة
29
00:02:30,234 --> 00:02:31,986
أنا وأنت وأنت
30
00:02:32,069 --> 00:02:35,489
هذا صحيح، فقط نحن الثلاثة
31
00:02:35,573 --> 00:02:38,242
إن حاولنا فسوف ننجح
32
00:02:38,325 --> 00:02:40,661
فقط نحن الثلاثة
33
00:02:40,744 --> 00:02:44,915
أنا وأنت وأنت
34
00:02:44,999 --> 00:02:47,418
لنشرب نخب فندق "ترانسلفانيا"
35
00:02:47,501 --> 00:02:51,171
- "ذكرى 125 سعيدة"
- احتفالاً بالذكرى 125!
36
00:02:51,255 --> 00:02:52,381
أجل، أجل!
37
00:02:53,173 --> 00:02:54,758
- أحسنت يا "دراك"!
- ممتاز!
38
00:02:55,634 --> 00:02:58,053
نعم، عرض رائع
39
00:02:58,137 --> 00:03:02,224
شكراً يا "جوني"
يا لها من مفاجأة مذهلة فعلاً!
40
00:03:02,308 --> 00:03:07,897
ولكن حان وقت الانتقال إلى الجزء المقرر
من هذا الاحتفال
41
00:03:07,980 --> 00:03:10,024
تلك كانت البداية فحسب يا "دراك"!
42
00:03:10,107 --> 00:03:13,652
ما عليك إلا أن تجلس
وتستمتع بحفلة ذكرى تأسيس الفندق
43
00:03:13,736 --> 00:03:15,154
استرخ يا أبي
44
00:03:15,237 --> 00:03:17,781
بذل "جوني" جهداً كبيراً
ليجعل الحفلة مميزة
45
00:03:17,865 --> 00:03:19,825
وهو يشرف على حسن سير كل شيء
46
00:03:19,909 --> 00:03:20,784
لا
47
00:03:20,868 --> 00:03:24,204
لنشاهد "جوني" يستولي على الاحتفال!
48
00:03:24,288 --> 00:03:25,456
اعزفوا!
49
00:03:30,711 --> 00:03:32,004
أرسلوا الكلاب!
50
00:03:32,087 --> 00:03:33,380
الكلاب؟
51
00:03:35,215 --> 00:03:37,927
ذكرى سعيدة من أجل الفندق يا جدي "دراك"!
52
00:03:40,804 --> 00:03:42,139
أحسنت!
53
00:03:43,349 --> 00:03:44,975
هيا يا "فرانك"!
54
00:03:48,312 --> 00:03:50,648
أليس هذا مذهلاً؟ "جوني" علمني إياه
55
00:03:50,731 --> 00:03:54,234
ولم نضطر لاستبدال يديه إلا مرتين
خلال التمارين
56
00:03:54,318 --> 00:03:56,278
أدخلوا المنحوتة الجليدية!
57
00:04:00,783 --> 00:04:02,576
الألعاب النارية!
58
00:04:06,330 --> 00:04:07,831
أجل!
59
00:04:12,294 --> 00:04:14,546
"جميلة هي هذه..."
60
00:04:14,922 --> 00:04:16,090
لا!
61
00:04:21,178 --> 00:04:23,931
النار خطرة!
62
00:04:24,014 --> 00:04:25,057
هذا غير مطمئن
63
00:04:33,524 --> 00:04:35,234
حسناً، هذا يكفي
64
00:04:43,909 --> 00:04:44,827
أبي؟
65
00:04:47,079 --> 00:04:49,289
لا يمكن تجميد مصاصي الدماء الآخرين
66
00:04:49,373 --> 00:04:51,250
مرحباً يا عزيزتي "مايفيس"
67
00:04:51,333 --> 00:04:54,378
أقوم بتعديلات بسيطة لا أكثر
68
00:04:54,461 --> 00:04:55,295
"ذكرى سعيدة"
69
00:04:56,046 --> 00:04:58,924
أبي، نظم "جوني" كل هذا لأجلك
70
00:04:59,008 --> 00:05:01,427
كان يحاول جعل المناسبة مميزة جداً
71
00:05:01,510 --> 00:05:05,472
وهل يكون ذلك بإفساد برنامجي لأجل الحفلة؟
72
00:05:05,556 --> 00:05:07,474
شكراً يا صهري العزيز
73
00:05:07,558 --> 00:05:08,892
ماذا قلت؟
74
00:05:08,976 --> 00:05:10,436
لا شيء يا عزيزتي
75
00:05:14,314 --> 00:05:17,901
أبي، أعرف أنك لا تتفق دائماً مع "جوني"
76
00:05:17,985 --> 00:05:20,946
لكني أحبه ولا أريد أن يتغير شيء فيه
77
00:05:21,030 --> 00:05:22,072
حقاً؟
78
00:05:22,156 --> 00:05:25,284
أنت متأكدة أنك لا تريدين
إجراء تغييرات بسيطة فيه؟
79
00:05:26,243 --> 00:05:27,453
أليس هذا أفضل؟
80
00:05:27,536 --> 00:05:28,495
كلا!
81
00:05:29,496 --> 00:05:31,832
إنه رائع كما هو الآن
82
00:05:31,915 --> 00:05:35,419
حسناً حسناً
كما تشائين يا عزيزتي
83
00:05:35,711 --> 00:05:38,881
لنواصل الاحتفال بهذا اليوم المميز
84
00:05:38,964 --> 00:05:41,759
لأنه سيزداد تميزاً أكثر بكثير
85
00:05:41,842 --> 00:05:43,469
حسناً، ما الذي تخطط له؟
86
00:05:43,552 --> 00:05:46,096
أنا؟ لا شيء
87
00:05:56,815 --> 00:05:59,151
يبدو أن أدائي كان مذهلاً
88
00:05:59,234 --> 00:06:00,986
حسناً، سننتقل الآن إلى...
89
00:06:01,070 --> 00:06:02,488
شكراً لك يا "جوني"
90
00:06:02,571 --> 00:06:03,739
كان أداؤك جميلاً
91
00:06:03,822 --> 00:06:07,117
لا تنسوا أنه عند منتصف الليل تماماً
92
00:06:07,201 --> 00:06:10,871
سأعلن إعلاناً خاصاً لن يتكرر أبداً
93
00:06:10,954 --> 00:06:13,373
حتى ذلك الوقت، استمتعوا بعزف الفرقة
94
00:06:23,801 --> 00:06:26,720
مرحباً
أأنت مستعد لإلقاء خطابك الهام يا عزيزي؟
95
00:06:26,804 --> 00:06:29,556
نعم أعتقد ذلك، ولكن...
96
00:06:30,599 --> 00:06:35,479
"جوني" هو حالياً أكبر مصدر إزعاج
في كل وجودي
97
00:06:35,562 --> 00:06:39,274
كأن وتداً خشبياً كبيراً يخترق دماغي الآن
98
00:06:39,358 --> 00:06:42,319
أنت تعرف "جوني"
فهو يتحمس أكثر من اللازم
99
00:06:42,402 --> 00:06:43,862
هذا صحيح
100
00:06:43,946 --> 00:06:46,740
ويفسد كل شيء، تلك هي المشكلة
101
00:06:46,824 --> 00:06:48,408
يجب أن تعتاد من الآن
102
00:06:48,492 --> 00:06:51,578
على إدارة المكان بشكل مختلف
عندما تتقاعد
103
00:06:51,662 --> 00:06:53,122
تتقاعد...
104
00:06:53,205 --> 00:06:54,289
تتقاعد...
105
00:06:54,373 --> 00:06:55,541
تتقاعد
106
00:06:55,624 --> 00:06:56,583
يتقاعد؟
107
00:06:57,084 --> 00:07:00,170
لا ترفعي صوتك
فلدى "مايفيس" سمع خارق جداً
108
00:07:00,254 --> 00:07:01,672
ولمَ ستتنصت علينا؟
109
00:07:01,755 --> 00:07:03,132
لا تكن شديد الارتياب
110
00:07:03,215 --> 00:07:05,509
نعم، أعرف أنه معك حق
111
00:07:05,592 --> 00:07:06,885
لكني...
112
00:07:07,386 --> 00:07:10,013
لا أريد أن تقع أخطاء أخرى في الاحتفال
113
00:07:10,097 --> 00:07:12,266
يجب أن يكون كل شيء ممتازاً
114
00:07:12,349 --> 00:07:14,893
حين أقرر أخيراً أن أسلم الفندق
115
00:07:14,977 --> 00:07:16,019
لـ"مايفيس"
116
00:07:16,770 --> 00:07:17,646
ماذا؟
117
00:07:17,896 --> 00:07:18,981
و"جوني"!
118
00:07:19,064 --> 00:07:20,858
نعم، و"جوني"
119
00:07:20,941 --> 00:07:23,235
إنها خطوة كبيرة بالفعل
120
00:07:23,318 --> 00:07:25,904
فأنا أعرف أن الفندق يعني لك الكثير
121
00:07:25,988 --> 00:07:27,614
هذا صحيح
122
00:07:27,698 --> 00:07:30,284
ولكن حان الوقت لكي أتخلى عن إدارته
123
00:07:30,367 --> 00:07:33,787
ولكي نبدأ معاً فصلاً جديداً من حياتنا
124
00:07:33,871 --> 00:07:37,082
أنت شخص رائع في كل ما تفعله
125
00:07:37,166 --> 00:07:41,378
لا عجب أن يطلقوا علي ألقاباً مثل...
126
00:07:41,461 --> 00:07:43,255
"الكونت الرائع"
127
00:07:43,338 --> 00:07:45,507
حقاً؟ يطلقون عليك هذا؟
128
00:07:45,591 --> 00:07:49,136
وكذلك لقب "أمير ظلمات الروعة"
129
00:07:50,262 --> 00:07:53,015
و"الخبير في التقبيل"
130
00:07:54,016 --> 00:07:56,185
توقف يا "دراك"
131
00:07:57,311 --> 00:07:59,563
هذا مقزز، هذا مقزز
132
00:08:00,022 --> 00:08:01,732
هذه أذن جميلة يا عزيزتي
133
00:08:01,815 --> 00:08:04,902
يا للهول! يا للهول! لن تصدق هذا!
134
00:08:04,985 --> 00:08:06,361
ماذا؟ ماذا يجري؟
135
00:08:06,445 --> 00:08:09,031
"جوني"، يحسن بك أن تجلس لتسمع الخبر
136
00:08:09,114 --> 00:08:11,033
حبيبتي، أنت توترين أعصابي
137
00:08:11,950 --> 00:08:15,621
أبي سيتقاعد وسيسلم الفندق لنا!
138
00:08:26,590 --> 00:08:30,344
إنه بخير، إنه بخير
لكنه أكثرَ من تناول السكّر
139
00:08:31,470 --> 00:08:33,847
لم أكن أعرف أنه يفكر في التقاعد
140
00:08:34,223 --> 00:08:35,182
ولا أنا
141
00:08:35,265 --> 00:08:39,269
يا سلام يا "مايفيس"! أنا سعيد جداً لأجلك
ستبدعين في عملك
142
00:08:39,353 --> 00:08:41,480
تقصد أننا سنبدع في عملنا
143
00:08:41,563 --> 00:08:43,941
فأبي سيسلم الفندق لنا كلينا
144
00:08:44,024 --> 00:08:46,401
حقاً؟ لنا كلينا؟
145
00:08:46,485 --> 00:08:47,778
أنت متأكدة؟
146
00:08:47,861 --> 00:08:49,696
طبعاً، ولمَ لا؟
147
00:08:49,780 --> 00:08:51,531
لا أعرف
148
00:08:51,615 --> 00:08:56,411
ولكن لم أشعر يوماً بأنه يعتبرني...
149
00:08:56,495 --> 00:08:57,829
فرداً من العائلة
150
00:08:57,913 --> 00:09:01,208
ما الذي تقوله؟ أنت طبعاً فرد من العائلة
151
00:09:01,291 --> 00:09:02,626
أعرف هذا
152
00:09:02,709 --> 00:09:06,630
ولكن تعرفين كم يتصرف أبوك بمزاجية
من حين لآخر
153
00:09:06,713 --> 00:09:10,217
فأشعر أحياناً بأني من العائلة ولكن...
أعود وأشعر العكس
154
00:09:10,300 --> 00:09:11,468
هذا غير صحيح
155
00:09:11,551 --> 00:09:14,012
نعم فلم أعد أحس هكذا
156
00:09:15,097 --> 00:09:16,890
يجب ألا نفسد المفاجأة
157
00:09:16,974 --> 00:09:19,017
صحيح صحيح
158
00:09:19,810 --> 00:09:21,228
سأتمشى لأخفف من حماستي
159
00:09:21,311 --> 00:09:24,273
كيف الحال؟ لا شيء غريباً أقوم به
ولا موضوع مهماً عندي
160
00:09:24,356 --> 00:09:27,067
باستثناء أهم وأروع حدث في كل الكون
161
00:09:28,652 --> 00:09:29,528
ها هو
162
00:09:29,820 --> 00:09:31,280
"دراك"، "دراك"!
163
00:09:31,363 --> 00:09:34,157
لا، حافظ على هدوئك يا "جوني"
164
00:09:34,866 --> 00:09:38,912
عندك متسع من الوقت لتشكره
بعد أن يعلن ذلك
165
00:09:44,876 --> 00:09:46,503
حسناً، لنرَ
166
00:09:46,878 --> 00:09:52,050
عائلتي وأصدقائي وضيوفي المحترمين الأعزاء
167
00:09:52,134 --> 00:09:55,512
لقد بدأت بمرحلة جديدة من حياتي
168
00:09:55,595 --> 00:09:57,556
وأشعر بأن الوقت قد حان
169
00:09:57,639 --> 00:10:01,268
ليدخل فندق "ترانسلفانيا" في مرحلة جديدة
170
00:10:01,852 --> 00:10:05,689
لذا يسرني ببالغ الفخر والاعتزاز
171
00:10:05,772 --> 00:10:08,358
أن أسلم مفتاح الفندق...
172
00:10:08,442 --> 00:10:09,818
"دراك"!
173
00:10:09,901 --> 00:10:11,486
لا أصدق هذا! لا أصدق هذا!
174
00:10:11,570 --> 00:10:13,655
أكاد أنفجر إلى ألف قطعة من الحماسة
175
00:10:13,739 --> 00:10:17,326
وكل قطعة من الحماسة ستنفجر
إلى مليون قطعة أصغر من الحماسة
176
00:10:17,784 --> 00:10:19,328
يا ملكي العظيم
177
00:10:19,411 --> 00:10:23,248
يشرفني جداً أن أقبل هذا العرض من كل قلبي
178
00:10:23,332 --> 00:10:24,166
يشرفك؟
179
00:10:24,249 --> 00:10:27,169
بهذا المفتاح العظيم سأفتح أبواب المستقبل
180
00:10:27,252 --> 00:10:32,257
وسأدخل فندق "ترانسلفانيا" العظيم
في عصر جديد بالكامل!
181
00:10:32,341 --> 00:10:33,759
عندي أفكار عظيمة كثيرة
182
00:10:33,842 --> 00:10:35,927
أفكار إبداعية في الأعمال الفندقية
183
00:10:36,011 --> 00:10:38,138
مثل مسارات أفقية متحركة في كل الردهة
184
00:10:38,221 --> 00:10:40,307
وبطاقات تحمل الأسماء لتعزيز التعارف
185
00:10:40,390 --> 00:10:41,892
ومشاريع خضراء لحفظ الطاقة...
186
00:10:46,063 --> 00:10:46,938
"فندق 'جوني'"
187
00:10:47,022 --> 00:10:48,857
ودراجات ثابتة في كل غرفة لتوليد الطاقة
188
00:10:48,940 --> 00:10:52,652
سيكون هذا أكبر استيلاء يقوم به "جوني"!
189
00:10:54,279 --> 00:10:55,739
يستحيل أن أفعل هذا!
190
00:10:55,822 --> 00:10:58,825
ظننت أني قادر على تسليم الفندق
لـ"مايفيس" و"جوني"
191
00:10:58,909 --> 00:11:01,203
لكن "جوني" سيفسد كل شيء
192
00:11:02,621 --> 00:11:05,582
يجب أن أخرج نفسي من هذه الورطة
193
00:11:08,960 --> 00:11:11,880
مهلاً مهلاً يا سيد "جوني"
194
00:11:12,547 --> 00:11:15,967
يبدو أنه حصل سوء تفاهم
195
00:11:16,051 --> 00:11:18,095
ففي الحقيقة...
196
00:11:18,178 --> 00:11:20,138
لا أستطيع تسليم الفندق لك
197
00:11:20,222 --> 00:11:22,432
- ماذا؟
- نعم نعم
198
00:11:22,516 --> 00:11:25,685
السبب هو شيء قديم قديم جداً
199
00:11:25,769 --> 00:11:28,730
إنه عتيق للغاية وبالغ الخطورة
200
00:11:29,481 --> 00:11:31,983
إنه قانون عقاري قديم
201
00:11:32,275 --> 00:11:33,610
قانون عقاري؟
202
00:11:33,693 --> 00:11:36,822
نعم فهو ينص على ما يلي:
203
00:11:36,905 --> 00:11:39,616
"لا مبنى سكنياً،
سواء كان خاصاً أو تجارياً"
204
00:11:39,699 --> 00:11:44,079
"يمكن أن ينتقل أو يستملكه أو يرثه إنسان"
205
00:11:44,162 --> 00:11:45,914
"لأنه إن حدث ذلك"
206
00:11:45,997 --> 00:11:50,335
"فعندئذ يُخسر ذلك العقار ويُعاد استملاكه"
207
00:11:50,419 --> 00:11:53,839
يا للهول! هذه شروط خطيرة جداً
208
00:11:53,922 --> 00:11:56,466
أنا آسف من كل قلبي
209
00:11:56,550 --> 00:11:59,636
لم يكن عندي أي مانع في تسليم الفندق لك
210
00:11:59,719 --> 00:12:03,140
لكنك لست وحشاً، لذا لا يمكنني ذلك
211
00:12:03,223 --> 00:12:06,351
ولكن عمّ هو الإعلان الكبير؟
212
00:12:14,401 --> 00:12:16,069
متحمسة لسماع الإعلان الكبير؟
213
00:12:16,403 --> 00:12:18,196
لا تدرين كم أنا متحمسة
214
00:12:18,947 --> 00:12:21,283
هيا فكر فكر
215
00:12:21,366 --> 00:12:23,618
يجب أن أعلن عن شيء
216
00:12:30,542 --> 00:12:32,961
وأخيراً عدت، كاد الإعلان يفوتك
217
00:12:38,091 --> 00:12:40,760
أصدقائي و...
218
00:12:42,512 --> 00:12:43,680
ما خطبه؟
219
00:12:43,763 --> 00:12:46,224
- كم هو متوتر!
- لا أريد أن أنظر
220
00:12:46,308 --> 00:12:47,434
هيا أسرع!
221
00:12:47,517 --> 00:12:48,435
"غريفين"!
222
00:12:48,518 --> 00:12:50,145
بدأ يفقد اهتمام الجمهور
223
00:12:50,228 --> 00:12:53,690
أعرف ولكن يجب أن تحافظ على احترامك
224
00:12:55,192 --> 00:12:57,611
هيا أسرع وقل الإعلان!
225
00:13:01,031 --> 00:13:05,619
عائلتي وأصدقائي وضيوفي المحترمين الأعزاء
226
00:13:05,702 --> 00:13:10,790
لقد بدأت بمرحلة جديدة من حياتي
227
00:13:10,874 --> 00:13:12,459
سيعلن الأمر
228
00:13:12,542 --> 00:13:14,503
وأشعر...
229
00:13:14,586 --> 00:13:18,256
أن الوقت قد حان...
230
00:13:18,340 --> 00:13:21,551
ليدخل فندق "ترانسلفانيا"...
231
00:13:27,057 --> 00:13:28,975
في أعمال توسيع!
232
00:13:29,059 --> 00:13:32,562
نعم، سنعمل على توسيع الفندق!
233
00:13:32,646 --> 00:13:33,563
ماذا؟
234
00:13:33,647 --> 00:13:37,526
نعم، فبهدف معالجة مشكلة الطوابير الطويلة
235
00:13:37,609 --> 00:13:42,948
يسرني أن أعلن
بأننا سنضيف حماماً جديداً إلى الردهة
236
00:13:45,450 --> 00:13:47,536
هناك دائماً حاجة إلى حمامات
237
00:13:47,619 --> 00:13:50,080
لكن ما سمعته...
238
00:13:50,163 --> 00:13:53,458
يا للهول، الحق علي في ذلك
239
00:13:53,542 --> 00:13:56,878
فلنواصل الاستمتاع بالحفلة!
240
00:13:56,962 --> 00:13:58,296
هيا يا "بلوبي"!
241
00:14:03,760 --> 00:14:04,636
تمام!
242
00:14:05,011 --> 00:14:06,263
أجل!
243
00:14:28,410 --> 00:14:30,036
انظروا إلى رقصي!
244
00:14:47,095 --> 00:14:49,222
تمام، نجح الأمر
245
00:14:50,515 --> 00:14:54,394
علي الآن تنسيق أفكاري قبل أن ألتقي...
246
00:14:55,061 --> 00:14:56,104
"إريكا"!
247
00:14:56,938 --> 00:14:58,648
ما الذي جرى هناك؟
248
00:14:59,858 --> 00:15:01,610
ماذا؟ ماذا قلت يا عزيزتي؟
249
00:15:01,693 --> 00:15:04,154
فهذه الموسيقى صاخبة جداً
250
00:15:04,237 --> 00:15:06,114
اشعري بالموسيقى يا حبيبتي
251
00:15:06,197 --> 00:15:07,032
"دراك"!
252
00:15:07,157 --> 00:15:08,575
نجوت من مصيبة
253
00:15:08,658 --> 00:15:09,534
"مايفيس"!
254
00:15:09,618 --> 00:15:12,078
حمام جديد؟ حقاً يا أبي؟
255
00:15:12,162 --> 00:15:14,205
تلك كانت المفاجأة الكبرى؟
256
00:15:14,289 --> 00:15:17,375
ألم تكن تنوي أن تعلن عن شيء آخر؟
257
00:15:17,459 --> 00:15:18,460
مثل ماذا؟
258
00:15:18,543 --> 00:15:20,545
مثل... لا أعرف
259
00:15:20,629 --> 00:15:22,881
تقاعدك؟
260
00:15:22,964 --> 00:15:23,882
ماذا؟
261
00:15:25,842 --> 00:15:30,347
اسمعي هذه الإيقاعات المذهلة
هيا ارقصي يا عزيزتي
262
00:15:30,430 --> 00:15:31,473
أبي انتظر!
263
00:15:33,475 --> 00:15:36,394
يا للهول، الحق علي في ذلك
264
00:15:36,478 --> 00:15:39,564
أفسدت كل شيء
وكل هذا لأني لست وحشاً
265
00:15:39,648 --> 00:15:42,359
إذاً تريد أن تصبح وحشاً؟
266
00:15:42,442 --> 00:15:43,526
"فان هلسنغ"؟
267
00:15:43,610 --> 00:15:45,487
أستطيع مساعدتك في هذا
268
00:15:45,570 --> 00:15:48,865
عندي الجهاز المناسب في مختبري
269
00:15:50,575 --> 00:15:52,285
يبقى السؤال:
270
00:15:52,577 --> 00:15:54,954
أين وضعت الجهاز؟
271
00:16:01,169 --> 00:16:03,171
كل شيء منظم بدقة...
272
00:16:03,254 --> 00:16:05,048
- لا تلمس شيئاً
- أنا آسف
273
00:16:05,131 --> 00:16:06,424
ليس هناك
274
00:16:06,508 --> 00:16:07,550
لا ليس هو
275
00:16:07,634 --> 00:16:10,261
لا بد أنه في مكان ما في الخلف
276
00:16:10,345 --> 00:16:11,596
تعال بسرعة!
277
00:16:12,555 --> 00:16:13,973
من هنا
278
00:16:19,646 --> 00:16:20,689
أسرع!
279
00:16:24,317 --> 00:16:25,402
هيا
280
00:16:31,074 --> 00:16:33,284
أعرف أنه في مكان ما هنا
281
00:16:35,704 --> 00:16:37,038
أين أنت؟
282
00:16:37,622 --> 00:16:38,873
"فان هلسنغ"؟
283
00:16:40,417 --> 00:16:41,835
وجدته!
284
00:16:42,627 --> 00:16:45,046
انظر إلى "شعاع التوحيش"
285
00:16:45,130 --> 00:16:48,299
فهو يحول أي إنسان إلى وحش
286
00:16:48,383 --> 00:16:49,718
رائع!
287
00:16:49,801 --> 00:16:51,219
ولكن هل هو آمن؟
288
00:16:51,302 --> 00:16:52,470
سؤال ممتاز
289
00:16:52,554 --> 00:16:55,348
نحتاج إلى حيوان نختبره عليه
290
00:16:55,765 --> 00:16:57,016
أعرّفك على "جيجي"
291
00:16:58,977 --> 00:17:01,146
انظر ما أجملها!
292
00:17:01,438 --> 00:17:02,647
لن تبقى كذلك
293
00:17:03,231 --> 00:17:04,357
"وحش"
294
00:17:13,783 --> 00:17:16,119
أريد أن تعطيني أسناناً كهذه!
295
00:17:16,494 --> 00:17:19,205
مع 7 أعين تطلق أشعة ليزر و...
296
00:17:19,289 --> 00:17:21,499
لا يعمل الجهاز هكذا
297
00:17:21,583 --> 00:17:25,420
فلا أحد يعرف شكل الوحش البشع
الذي ستتحول إليه
298
00:17:25,503 --> 00:17:27,046
لنجرب ونعرف!
299
00:17:27,130 --> 00:17:30,675
لا تقلقي يا "مايفيس"
بهذه الطريقة سنعالج كل المشكلة
300
00:17:30,759 --> 00:17:33,094
هيا أطلقه علي يا صاح!
301
00:17:39,350 --> 00:17:41,352
هذا غريب
302
00:17:41,436 --> 00:17:42,687
لم يحدث شيء
303
00:17:45,190 --> 00:17:46,900
لا أشعر بأني بخير
304
00:17:46,983 --> 00:17:48,735
لا لا!
305
00:18:13,676 --> 00:18:14,511
أبي؟
306
00:18:15,970 --> 00:18:16,805
"دراك"؟
307
00:18:23,603 --> 00:18:25,772
عزيزي؟ حبيبي؟
308
00:18:26,481 --> 00:18:27,649
أبي؟
309
00:18:34,614 --> 00:18:35,990
ما هذا الصوت؟
310
00:18:48,920 --> 00:18:49,796
هل من أحد؟
311
00:18:50,296 --> 00:18:51,714
"فان هلسنغ"؟
312
00:18:52,590 --> 00:18:54,676
كل شيء تمام هنا؟
313
00:19:00,014 --> 00:19:00,890
هل من أحد؟
314
00:19:01,683 --> 00:19:03,059
مَن هناك؟
315
00:19:16,823 --> 00:19:18,658
"دراك"، كيف الحال؟
316
00:19:19,701 --> 00:19:20,702
"جوني"؟
317
00:19:20,785 --> 00:19:22,412
نعم، هذا أنا
318
00:19:25,415 --> 00:19:27,125
أنا وحش
319
00:19:27,208 --> 00:19:29,043
انظر إلى قدميّ الضخمتين
320
00:19:29,127 --> 00:19:30,378
وهذه المخالب
321
00:19:31,045 --> 00:19:33,089
وهاتين الأذنين، إنهما مستدقتان
322
00:19:33,172 --> 00:19:35,258
وانظر إلى هذا: عندي ذيل!
323
00:19:36,593 --> 00:19:38,720
لماذا...؟ كيف...؟
324
00:19:38,803 --> 00:19:40,722
لماذا فعلت...؟ كيف فعلت...؟
325
00:19:40,805 --> 00:19:43,600
استعملت جهاز "فان هلسنغ"
للتحويل إلى وحش!
326
00:19:43,683 --> 00:19:47,312
وهكذا تستطيع تسليم الفندق لـ"مايفيس" ولي
مثلما أردت!
327
00:19:47,395 --> 00:19:48,938
يا للهول! "مايفيس"!
328
00:19:49,022 --> 00:19:51,733
ستعشق مظهري الجديد
سأذهب وأريها إياه!
329
00:19:51,816 --> 00:19:53,776
- مهلاً مهلاً
- "مايفيس"!
330
00:19:54,402 --> 00:19:56,279
"مايفيس"!
331
00:19:59,449 --> 00:20:02,327
لا، "مايفيس" ستقتلني
332
00:20:04,495 --> 00:20:06,581
"مايفيس"! "مايفيس"!
333
00:20:06,664 --> 00:20:08,041
سأصلح هذا!
334
00:20:08,750 --> 00:20:11,377
"مايفيس"! عندي خبر رائع لك!
335
00:20:11,461 --> 00:20:12,378
"إنسان"
336
00:20:12,462 --> 00:20:13,755
سأصيبك!
337
00:20:25,642 --> 00:20:26,684
عفواً
338
00:20:27,685 --> 00:20:28,645
ماذا؟
339
00:20:28,728 --> 00:20:30,563
لا أصدق هذا!
340
00:20:30,647 --> 00:20:32,815
لقد انتهى الكابوس!
341
00:20:32,899 --> 00:20:34,901
عدتُ إنساناً!
342
00:20:39,364 --> 00:20:42,075
علي الحذر في تسديداتي
فهناك وحوش في أرجاء المكان
343
00:20:43,368 --> 00:20:45,328
بالإذن، أحاول المرور
344
00:20:45,411 --> 00:20:46,704
لا لا!
345
00:20:47,580 --> 00:20:48,873
"مايفيس"!
346
00:20:58,049 --> 00:20:59,300
"مايفيس"!
347
00:21:13,523 --> 00:21:14,607
"مايفيس"!
348
00:21:14,857 --> 00:21:18,444
ستعجبين كثيراً بالمفاجأة حين ترينها!
349
00:21:20,989 --> 00:21:22,740
مرحباً "تينكلز"!
350
00:21:22,824 --> 00:21:24,409
مرحباً "دينيس" و"ويني"
351
00:21:24,492 --> 00:21:26,911
أبي؟ هل هذا أنت؟
352
00:21:26,995 --> 00:21:28,246
نعم، أليس هذا رائعاً؟
353
00:21:28,329 --> 00:21:30,164
سأذهب وأري نفسي لأمك
354
00:21:35,670 --> 00:21:37,672
جدي "دراك"! هل كان ذلك أبي؟
355
00:21:39,757 --> 00:21:43,970
لم يكن هذا أباك
بل هو مجرد وحش من الوحوش
356
00:21:44,053 --> 00:21:46,097
كل شيء طبيعي
357
00:21:46,180 --> 00:21:49,642
كل شيء طبيعي
358
00:21:50,018 --> 00:21:52,687
"مايفيس"! أين أنت؟
359
00:21:55,398 --> 00:21:56,482
الحفلة!
360
00:21:59,861 --> 00:22:02,947
"مايفيس"! عندي خبر رائع لك!
361
00:22:25,470 --> 00:22:26,554
لا
362
00:22:30,767 --> 00:22:31,684
"دراك"؟400
363
00:22:41,652 --> 00:22:43,529
لا، إنه في مشكلة
364
00:22:43,613 --> 00:22:44,697
لا تخف!
365
00:22:45,114 --> 00:22:47,533
سأنقذك يا "دراك"!
366
00:22:50,203 --> 00:22:52,497
كُل على مهل يا "فرانك"
لستَ في مسابقة أكل
367
00:23:02,131 --> 00:23:02,965
"دراك"؟
368
00:23:05,176 --> 00:23:06,010
مرحباً
369
00:23:06,094 --> 00:23:07,261
"جوني"؟
370
00:23:07,345 --> 00:23:08,387
هل هذا أنت؟
371
00:23:08,471 --> 00:23:11,307
نعم هذا أنا، أليس هذا مذهلاً؟
372
00:23:11,766 --> 00:23:13,434
- ماذا يجري؟
- ماذا حصل لك؟
373
00:23:13,518 --> 00:23:14,602
أين "دراك"؟
374
00:23:14,685 --> 00:23:15,770
النجدة!
375
00:23:16,145 --> 00:23:17,647
النجدة!
376
00:23:17,730 --> 00:23:19,982
"دراك"؟ انزل إلى هنا!
377
00:23:20,066 --> 00:23:22,652
هل رأيت "جوني"؟ لقد صار وحشاً!
378
00:23:22,735 --> 00:23:23,820
أعرف!
379
00:23:24,112 --> 00:23:25,905
لا أستطيع الطيران!
380
00:23:25,988 --> 00:23:28,324
هل قال: "أف من الذبّان"؟
381
00:23:28,407 --> 00:23:30,868
لا بل قال شيئاً عن فطيرة أجبان
382
00:23:30,952 --> 00:23:33,037
كف عن العبث وانزل إلى هنا!
383
00:23:33,121 --> 00:23:35,331
لست أعبث!
384
00:23:41,254 --> 00:23:44,382
يا جماعة؟ إنه لا يتحول إلى خفاش
385
00:23:44,465 --> 00:23:46,008
لا تقلقوا، سأساعده
386
00:24:03,776 --> 00:24:05,027
"دراك"؟
387
00:24:05,111 --> 00:24:06,737
تبدو...
388
00:24:06,821 --> 00:24:08,698
تبدو فظيعاً
389
00:24:09,740 --> 00:24:11,742
لا، لا
390
00:24:11,826 --> 00:24:13,411
لا لا
391
00:24:13,744 --> 00:24:14,620
لا!
392
00:24:14,704 --> 00:24:16,122
مستحيل!
393
00:24:23,087 --> 00:24:28,092
انظر إلينا يا "دراك"
أنت إنسان وأنا وحش
394
00:24:28,176 --> 00:24:31,637
كالفيلم عن تبادل أمّ وابنتها جسميهما
وإنما نحن رجلان
395
00:24:34,348 --> 00:24:36,142
أين هو؟ أين هو؟
396
00:24:36,225 --> 00:24:37,768
لا بد أنه هنا
397
00:24:37,852 --> 00:24:39,645
ماذا يجري يا "دراك"؟
398
00:24:39,729 --> 00:24:41,814
يجب أن أجد الجهاز
399
00:24:41,898 --> 00:24:43,482
تقصد ذلك الجهاز؟
400
00:24:46,277 --> 00:24:50,031
هيا هيا! لماذا لا يعمل؟ هيا!
401
00:24:50,489 --> 00:24:51,824
ربما هو معطل
402
00:24:51,908 --> 00:24:54,410
لا، غير ممكن!
403
00:24:54,493 --> 00:24:55,912
مرحباً، هل رأيت أبي؟
404
00:24:57,371 --> 00:24:59,415
تعال يا "جوني"، لنخرج من هنا
405
00:24:59,498 --> 00:25:00,750
ماذا؟ مستحيل!
406
00:25:00,833 --> 00:25:03,544
علي إخبار "مايفيس" بأن حلمها سيتحقق
407
00:25:03,628 --> 00:25:05,588
بعد أن صرت وحشاً هكذا
408
00:25:05,671 --> 00:25:06,547
لا لا
409
00:25:06,631 --> 00:25:08,633
سوف تطيعني
410
00:25:08,925 --> 00:25:11,427
وسوف ترافقني
411
00:25:13,763 --> 00:25:16,098
"مايفيس"! عندي خبر رائع لك!
412
00:25:19,644 --> 00:25:20,478
"جوني"!
413
00:25:23,648 --> 00:25:25,274
"دراك"، ما بك؟
414
00:25:25,358 --> 00:25:27,735
إنها حالتي البشرية!
415
00:25:28,819 --> 00:25:31,572
"دراك"! يا للهول! ماذا سنفعل؟
416
00:25:32,031 --> 00:25:34,659
خذني بسرعة إلى "فان هلسنغ"
417
00:25:35,952 --> 00:25:37,620
حسناً، سأساعدك يا "دراك"
418
00:25:38,412 --> 00:25:40,206
إياكم أن تخبروا "مايفيس"
419
00:25:40,706 --> 00:25:41,791
إلى المختبر!
420
00:25:41,874 --> 00:25:46,420
أسرع! أشعر بأن أحشائي تذوب
421
00:25:49,340 --> 00:25:50,424
ماذا حدث للتو؟
422
00:25:51,133 --> 00:25:52,051
هذا صوت أبي؟
423
00:25:52,134 --> 00:25:53,594
لا، ماذا؟ لا
424
00:25:53,678 --> 00:25:54,845
- طبعاً لا
- كلا
425
00:25:54,929 --> 00:25:56,764
هل غيرت تصفيفة شعرك؟
426
00:25:58,140 --> 00:25:59,433
ما الذي يجري؟
427
00:25:59,517 --> 00:26:01,060
ما الذي يجري؟
428
00:26:01,143 --> 00:26:05,690
كان "واين" سيرينا بعض الحركات الجديدة
في الرقص
429
00:26:05,773 --> 00:26:07,608
- حركات في الرقص؟
- نعم، أبهرنا
430
00:26:07,692 --> 00:26:08,734
هيا أبهرنا
431
00:26:22,873 --> 00:26:24,333
حسناً
432
00:26:24,417 --> 00:26:28,045
إن رأيتم أبي
فمن فضلكم قولوا له إني أريد التحدث معه
433
00:26:30,506 --> 00:26:31,507
أجل
434
00:26:32,717 --> 00:26:34,051
انظروا إلي أرقص، أجل
435
00:26:39,432 --> 00:26:41,058
إنها مكسورة
436
00:26:41,142 --> 00:26:43,894
تصدعت البلورة ولا يمكن إصلاحها
437
00:26:43,978 --> 00:26:44,812
ماذا؟
438
00:26:45,771 --> 00:26:47,273
إذاً اجلب بلورة أخرى
439
00:26:47,356 --> 00:26:49,942
يبدو أنك تعود إلى شخصيتك السابقة
440
00:26:50,026 --> 00:26:53,779
هذه البلورات نادرة جداً
وليس من السهل إيجادها
441
00:26:53,863 --> 00:26:57,450
بقيتُ 3 سنين أبحث حتى وجدت هذه البلورة
442
00:26:57,533 --> 00:27:00,619
فقد كنت آنذاك صائد وحوش شاباً
443
00:27:00,703 --> 00:27:02,872
ليس كثيراً ولكن كانت عندي روح الشباب
444
00:27:02,955 --> 00:27:05,041
حسناً، لا داعي لإخبارنا كل القصة
445
00:27:05,124 --> 00:27:06,625
لحسن حظكما
446
00:27:06,709 --> 00:27:10,463
جعلني ذكائي أضع أداة لتحديد المواقع
في الجهاز
447
00:27:10,546 --> 00:27:12,423
لمثل هذه الحالات
448
00:27:17,970 --> 00:27:19,180
ها هو!
449
00:27:19,263 --> 00:27:20,723
"أميركا الجنوبية"؟
450
00:27:20,806 --> 00:27:22,183
رائع
451
00:27:22,266 --> 00:27:24,977
زرتها مرة لاستكشاف الكهوف
مع مصارعين نروجيين
452
00:27:25,061 --> 00:27:27,355
سنذهب إلى هناك
ونحضر بلورة جديدة
453
00:27:27,438 --> 00:27:30,649
ليس الأمر بهذه السهولة يا صديقي
454
00:27:30,733 --> 00:27:35,029
فعليكما أولاً أن تقطعا أدغالاً
محفوفة بالمخاطر
455
00:27:35,112 --> 00:27:37,156
وليست نجاتكما أكيدة
456
00:27:37,865 --> 00:27:40,076
ثم عليكما النزول في نهر خطر
457
00:27:41,160 --> 00:27:44,747
إلى أن تصلا إلى "كهف الانعكاس"
458
00:27:46,499 --> 00:27:49,960
كل من يدخل الكهف يموت...
459
00:27:50,044 --> 00:27:54,006
والهروب منه مستحيل!
460
00:27:56,467 --> 00:28:00,513
كلفني ذلك خسارة عجلتي الخلفية اليمنى
461
00:28:03,057 --> 00:28:05,601
يا لها من خسارة كبيرة!
462
00:28:08,270 --> 00:28:09,730
أتمنى لكما التوفيق
463
00:28:11,190 --> 00:28:13,109
هذه كارثة!
464
00:28:13,192 --> 00:28:14,443
لا تقلق يا "دراك"
465
00:28:14,527 --> 00:28:16,153
سنعيدك إلى ما كنت عليه
466
00:28:16,237 --> 00:28:18,447
قبل ذلك سأخبر "مايفيس" أننا ذاهبان
467
00:28:18,531 --> 00:28:21,409
لا لا، لا يمكنك إخبار "مايفيس"
468
00:28:21,492 --> 00:28:23,119
لمَ لا؟
469
00:28:23,744 --> 00:28:25,162
لأن...
470
00:28:25,246 --> 00:28:28,999
لأنك إذا أخبرتها
فسوف تصر على الذهاب معنا
471
00:28:29,083 --> 00:28:31,043
وكنت أقول في نفسي
472
00:28:31,127 --> 00:28:35,256
إنه يمكن استغلال الرحلة
لتوطيد العلاقة بيننا مثل الأب وابنه
473
00:28:35,339 --> 00:28:37,216
نعم، مثلما يقال:
474
00:28:37,299 --> 00:28:39,427
فقط نحن الاثنين؟
475
00:28:39,760 --> 00:28:41,470
حقاً؟ هذا رائع!
476
00:28:41,554 --> 00:28:44,306
مهلاً مهلاً
سنتعانق كثيراً خلال الرحلة
477
00:28:44,390 --> 00:28:47,726
حسناً، حان الوقت لنذهب
لن نضيّع أية لحظة!
478
00:28:49,687 --> 00:28:50,896
صحيح
479
00:28:50,980 --> 00:28:52,648
ما زلت إنساناً
480
00:28:56,193 --> 00:29:00,030
لا أعرف فقد فوجئت كثيراً
صار شكله أحسن
481
00:29:00,114 --> 00:29:02,741
صحيح، أعتقد أن مظهر "جوني"
أجمل بكثير وهو وحش
482
00:29:02,825 --> 00:29:04,452
نعم، صار وسيماً جداً
483
00:29:04,535 --> 00:29:07,455
ولونه الأخضر يبرز جمال عينيه
484
00:29:07,538 --> 00:29:09,039
هذا اتصال من "دراك"
485
00:29:09,123 --> 00:29:13,586
"سأذهب للبحث عن بلورة
لإصلاح الجهاز الذي يعيدنا لطبيعتنا"
486
00:29:14,628 --> 00:29:16,172
"لا تخبروا 'مايفيس'"؟
487
00:29:16,714 --> 00:29:20,217
يفعل "دراك" ذلك دائماً
لا أحب أن يورطني بينه وبين "مايفيس"
488
00:29:20,301 --> 00:29:21,552
ماذا أرد عليه؟
489
00:29:21,635 --> 00:29:25,514
قل له: "لا! لن نستّر على أفعالك بعد اليوم"
490
00:29:25,598 --> 00:29:28,601
"وبما أنك صرت إنساناً
فأنت لا تستطيع إجبارنا"
491
00:29:28,684 --> 00:29:31,479
"قم بأفعالك القذرة بنفسك ولو لمرة واحدة"
492
00:29:31,562 --> 00:29:33,564
حسناً فهمت، إرسال!
493
00:29:33,647 --> 00:29:35,316
ماذا؟ أرسلت ما قلناه فعلاً؟
494
00:29:35,399 --> 00:29:37,526
نحن الآن في ورطة كبيرة!
495
00:29:37,610 --> 00:29:39,487
لا، أرسلت فقط صورة متحركة
496
00:29:42,531 --> 00:29:44,700
"بلوبي"، انظر إلى هذا
497
00:29:47,369 --> 00:29:48,704
تقليد جميل يا "بلوبي"
498
00:29:48,787 --> 00:29:50,080
لنشرب نخب "بلوبي"
499
00:29:53,375 --> 00:29:57,922
لا تسئ فهمي يا "بلوبي"
فقد قلت: "لنشرب نخبنا نحن الشباب الرائعين"
500
00:29:58,005 --> 00:29:59,590
ماذا فهم من تقليدي له؟
501
00:30:01,133 --> 00:30:02,134
نخبكم!
502
00:30:17,775 --> 00:30:21,737
يحدث شيء لي!
503
00:30:25,616 --> 00:30:27,535
لا، لا! هذا أنف، أنف!
504
00:30:28,786 --> 00:30:31,747
ما هذا؟ غرزاتي! يا للهول!
505
00:30:32,790 --> 00:30:34,416
ماذا يجري؟
506
00:30:38,420 --> 00:30:39,547
ما هذا؟
507
00:30:41,840 --> 00:30:42,841
فروتي!
508
00:30:44,552 --> 00:30:46,762
لا، ما هذا يا شباب؟
509
00:30:46,845 --> 00:30:48,722
بدأتُ أصلع؟
510
00:30:48,806 --> 00:30:49,890
ماذا يجري؟
511
00:30:52,935 --> 00:30:54,603
إنه عارٍ!
512
00:31:01,819 --> 00:31:03,237
كيف الحال يا شباب؟
513
00:31:04,905 --> 00:31:06,907
حالته أسوأ منا جميعاً
514
00:31:29,221 --> 00:31:33,434
السفر بالطائرة بشكل وحش أروع بكثير
أليس كذلك "دراك"؟
515
00:31:36,604 --> 00:31:38,063
أحسن الآن؟
516
00:31:38,689 --> 00:31:40,232
تتوتر عند الطيران؟
517
00:31:42,359 --> 00:31:44,486
كيف تستطيع هذه الطائرة التحليق؟
518
00:31:44,570 --> 00:31:46,989
ما هذا الصوت؟
هل تشم رائحة شيء يحترق؟
519
00:31:47,072 --> 00:31:49,658
هل الجناح مربوط بهذا الشريط اللاصق؟
520
00:31:54,079 --> 00:31:55,331
حسناً يا جماعة
521
00:31:55,414 --> 00:31:59,335
بلغنا ارتفاع تطواف الطائرة
ولا نتوقع أية مطبات هوائية
522
00:31:59,418 --> 00:32:03,464
فاستريحوا في مقاعدكم واستمتعوا بالرحلة
523
00:32:26,528 --> 00:32:29,948
"دراك"، أظنك تتحول إلى وحش من جديد
524
00:32:30,491 --> 00:32:32,284
علي دخول الحمام!
525
00:32:35,871 --> 00:32:38,290
هل تشعر بالغثيان؟
526
00:32:38,374 --> 00:32:39,208
نعم
527
00:32:40,209 --> 00:32:41,251
يجب أن...
528
00:32:41,335 --> 00:32:42,378
جرب الدوران!
529
00:32:43,962 --> 00:32:45,881
قد تهدأ معدتك إن أكلت طعاماً
530
00:32:47,758 --> 00:32:49,927
لا؟ ربما تحتاج لهواء منعش
531
00:32:54,348 --> 00:32:55,641
يبدو أنه أحسن حالاً
532
00:32:55,724 --> 00:32:57,101
نعم، شكراً جزيلاً لك
533
00:32:57,184 --> 00:32:58,102
أقوم بعملي
534
00:33:02,606 --> 00:33:03,816
أبي
535
00:33:03,899 --> 00:33:05,984
يجب أن أتحدث معك
536
00:33:06,443 --> 00:33:08,529
أبي، هل أنت هنا؟
537
00:33:09,738 --> 00:33:10,781
أبي؟
538
00:33:11,699 --> 00:33:13,033
أين هو؟
539
00:33:16,161 --> 00:33:19,164
"الفندق
أبي أنا"
540
00:33:33,387 --> 00:33:38,100
"أن أسلم مفتاح الفندق
لابنتي الحبيبة 'مايفيس'؟"
541
00:33:38,183 --> 00:33:41,645
كنتُ على حق! كان أبي يريد فعلاً
تسليمي الفندق
542
00:33:42,187 --> 00:33:45,858
ولكن لماذا عاد وغيّر رأيه؟
543
00:33:52,364 --> 00:33:56,034
مرحباً يا حبيبي
هل رأيت أباك أو جدك "دراك"؟
544
00:33:57,286 --> 00:33:59,621
لم يكن هذا أبي
545
00:33:59,705 --> 00:34:02,166
بل هو مجرد وحش من الوحوش
546
00:34:02,249 --> 00:34:05,419
كل شيء طبيعي
547
00:34:06,545 --> 00:34:09,673
حسناً، واضح أنه ثمة ما يجري هنا
548
00:34:09,965 --> 00:34:12,050
"مطار"
549
00:34:17,139 --> 00:34:18,557
رائع جداً!
550
00:34:26,064 --> 00:34:28,108
متأكد أنك لا تحتاج لمساعدتي؟
551
00:34:28,192 --> 00:34:29,985
قلت سأجره بنفسي
552
00:34:33,906 --> 00:34:35,282
الشمس!
553
00:34:40,287 --> 00:34:43,290
"دراك"؟ لن تحرقك الشمس الآن
554
00:34:43,373 --> 00:34:46,251
فقد صرت إنساناً، هل نسيت؟
لا خطر عليك أبداً
555
00:35:08,524 --> 00:35:09,983
الشمس
556
00:35:10,067 --> 00:35:13,195
إنها... مذهلة!
557
00:35:14,029 --> 00:35:17,407
لا أصدق أني قضيت كل حياتي
558
00:35:17,491 --> 00:35:20,619
أهرب من هذه الروعة الخلابة
559
00:35:20,702 --> 00:35:23,956
إنها مجيدة وعجيبة
560
00:35:24,039 --> 00:35:26,124
إنها... إنها...
561
00:35:27,084 --> 00:35:29,419
إنها تحرق عينيّ!
562
00:35:31,421 --> 00:35:33,382
أنا أعمى!
563
00:35:37,636 --> 00:35:38,554
"دراك"!
564
00:35:41,598 --> 00:35:43,600
لا أرى شيئاً!
565
00:35:44,768 --> 00:35:46,144
هل من أحد حولي؟0
566
00:35:46,645 --> 00:35:48,856
هل من أحد؟ "جوني"!
567
00:35:55,279 --> 00:35:56,238
أمسكت بك
568
00:35:56,321 --> 00:35:57,489
عفواً!
569
00:35:59,825 --> 00:36:00,826
بالإذن!
570
00:36:01,535 --> 00:36:02,536
أحاول المرور!
571
00:36:03,704 --> 00:36:04,913
أنت بأمان الآن
572
00:36:04,997 --> 00:36:08,458
لا تتحرك من هنا، سأطلب سيارة تاكسي
573
00:36:08,542 --> 00:36:10,002
تاكسي!
574
00:36:20,012 --> 00:36:21,179
أنا آسف!
575
00:36:22,014 --> 00:36:23,307
هذا غريب
576
00:36:25,183 --> 00:36:27,060
لمَ حصل هذا معي؟
577
00:36:52,628 --> 00:36:53,670
"جيجي"؟
578
00:37:01,720 --> 00:37:02,596
"جيجي"!
579
00:37:25,118 --> 00:37:28,288
صدقني صار حجمك أكبر!
580
00:37:28,372 --> 00:37:30,540
هيا شاركنا يا "دراك"!
581
00:37:33,460 --> 00:37:35,629
لمَ نسير ببطء شديد؟
582
00:37:39,841 --> 00:37:40,968
"جوني"!
583
00:37:41,051 --> 00:37:44,596
الحافلة تسير ببطء بسبب ثقلك الكبير
لن نصل أبداً
584
00:37:44,680 --> 00:37:45,639
حقاً؟
585
00:37:49,059 --> 00:37:51,728
لا تقلق يا "دراك"، عندي فكرة
586
00:37:55,774 --> 00:37:56,900
تمهل!
587
00:38:27,472 --> 00:38:29,391
حسناً يا شباب، لا أحد هنا
588
00:38:37,190 --> 00:38:39,776
هل كنت تبقى عارياً طوال الوقت؟
589
00:38:40,110 --> 00:38:43,071
نعم، ولذا كنتم لا ترون إلا نظارتي
590
00:38:44,281 --> 00:38:46,074
لست أفهم، لماذا نختبئ؟
591
00:38:46,158 --> 00:38:48,952
لأنه إن رأتنا "مايفيس"
فستعرف أن ثمة ما يحصل
592
00:38:49,036 --> 00:38:51,830
قال "دراك" إنه سيعود مع "جوني" بالعلاج
593
00:38:51,913 --> 00:38:54,291
لذا علينا الاختباء حتى يعودا
594
00:39:00,255 --> 00:39:01,757
- هل رأيت أبي؟
- هل رأيت أباك؟
595
00:39:03,050 --> 00:39:05,135
لا، لم أره من وقت الحفلة
596
00:39:05,218 --> 00:39:06,428
مرحباً
597
00:39:06,511 --> 00:39:08,013
هل رأيتما "واين"؟
598
00:39:08,096 --> 00:39:09,890
أين "فرانك"؟
599
00:39:09,973 --> 00:39:11,975
اختفى كل أثر له من وقت الحفلة
600
00:39:12,059 --> 00:39:14,061
لم أرَ "فرانك" ولا "واين"
601
00:39:14,144 --> 00:39:15,228
ألم يرهم أحد؟
602
00:39:15,312 --> 00:39:17,439
عساهم لا يخططون لشيء
603
00:39:18,690 --> 00:39:20,984
كدت أنسى "بلوبي"
604
00:39:24,738 --> 00:39:25,781
"فرانك"؟
605
00:39:25,864 --> 00:39:28,575
مرحباً عزيزتي، كيف الحال؟
606
00:39:28,658 --> 00:39:29,785
الرجل المثير
607
00:39:34,873 --> 00:39:37,250
"فرانك"، ماذا فعلت بنفسك؟
608
00:39:37,334 --> 00:39:39,252
ومن هم هؤلاء؟
609
00:39:39,711 --> 00:39:42,964
هذا أنا يا "مايفيس": العم "غريفين"
ألم تعرفيني؟
610
00:39:43,423 --> 00:39:46,843
لا! فأنا لم أرَ شكلك كل حياتي
611
00:39:47,761 --> 00:39:48,804
"موري"؟
612
00:39:48,887 --> 00:39:51,932
بلحمه وشحمه البالغ 5000 سنة
613
00:39:52,015 --> 00:39:53,767
انظروا إلى هذا، إنه مسلّ
614
00:39:56,770 --> 00:39:57,604
أنا مستيقظ
615
00:39:57,687 --> 00:40:00,315
"واين"؟ هل هذا أنت؟
616
00:40:00,398 --> 00:40:02,818
- أبي! أبي!
- أبي! أبي!
617
00:40:02,901 --> 00:40:04,486
أين أبونا؟
618
00:40:05,946 --> 00:40:07,280
أبوكم؟
619
00:40:07,364 --> 00:40:12,035
لا أعرف أين أبوكم، فقد وصلت للتو
واسمي "وولتر"
620
00:40:12,119 --> 00:40:13,495
- أمي!
- أمي، أمي!
621
00:40:13,578 --> 00:40:16,248
هذا غير طريف يا "واين"
فأنت لا تراني أضحك
622
00:40:16,331 --> 00:40:20,377
أبتعد عنك 5 دقائق فتتحول إلى إنسان؟
623
00:40:20,460 --> 00:40:23,421
- اهدأي يا عزيزتي
- توقفوا! ليس "بلوبي" حلوى للأكل
624
00:40:23,505 --> 00:40:26,091
"مايفيس"، ما الذي يجري؟
625
00:40:26,174 --> 00:40:29,678
وصلَنا هذا الخبر العاجل من مكتبنا الدولي
626
00:40:29,970 --> 00:40:30,929
أبي؟
627
00:40:31,012 --> 00:40:35,267
التُقط هذا الفيديو خارج المطار المحلي
حيث قام وحش غير معروف
628
00:40:35,350 --> 00:40:39,604
بإنقاذ رجل مشوش الذهن
يرتدي زياً تنكرياً لعيد "هالووين"
629
00:40:39,688 --> 00:40:41,773
مهلاً، هذا الوحش يشبه...
630
00:40:43,233 --> 00:40:44,359
"جوني"؟
631
00:40:44,442 --> 00:40:48,905
نعم نعم، فقد صار أبوك إنساناً
و"جوني" وحشاً
632
00:40:48,989 --> 00:40:52,659
لا، ما كان يجب أن أقول هذا بصوت عالٍ
633
00:41:01,543 --> 00:41:03,003
شكراً على التوصيلة
634
00:41:13,138 --> 00:41:15,182
"جوني"، أسرع يا "جوني"
635
00:41:20,020 --> 00:41:21,980
الوداع جميعاً
636
00:41:22,063 --> 00:41:24,524
هيا! لا وقت لدينا للدردشة
637
00:41:24,608 --> 00:41:27,819
علينا أن نقطع هذه الأدغال لنجد البلورة
638
00:41:38,246 --> 00:41:41,166
"جوني"، نحن لا نتقدم أبداً
639
00:41:44,753 --> 00:41:47,339
لا تقلق يا "دراك"، دع الأمر لي
640
00:41:51,927 --> 00:41:53,595
واللمسة الأخيرة
641
00:41:54,262 --> 00:41:57,265
أنت الآن جاهز لنزهة ممتعة في الطبيعة
642
00:41:59,059 --> 00:42:01,895
حسناً، لا يهم
أرجوك دعنا ننطلق الآن
643
00:42:01,978 --> 00:42:04,522
انتظر يا "دراك"، نسيت صندوقك
644
00:42:05,232 --> 00:42:08,360
حسناً، لنذهب ونبحث عن البلورة
645
00:42:12,906 --> 00:42:16,076
هيا "دراك"! ستحب السير في الطبيعة كثيراً
646
00:42:33,176 --> 00:42:35,553
أليست أصوات الطبيعة مهدئة للأعصاب؟
647
00:42:44,104 --> 00:42:45,897
ما هذه الرائحة الكريهة؟
648
00:42:46,940 --> 00:42:48,858
ما هذه الرائحة؟
649
00:42:51,444 --> 00:42:52,445
إنها مني!
650
00:42:52,529 --> 00:42:55,490
اهدأ يا "دراك"، أنت بحاجة فقط لأخذ دش
651
00:42:55,573 --> 00:42:59,452
وأين سأجد دشاً في وسط الأدغال؟
652
00:43:30,483 --> 00:43:33,028
أعتقد أنك تعاني حساسية من غبار الطلع
653
00:43:33,111 --> 00:43:34,404
غير معقول!
654
00:43:49,002 --> 00:43:50,003
"جوني"!
655
00:44:17,572 --> 00:44:20,408
لمَ أنا مبلل بالكامل من العرق...
656
00:44:21,159 --> 00:44:24,496
وفي الوقت نفسه عطشان للغاية؟
657
00:44:27,707 --> 00:44:30,126
كم سنمشي بعد؟
658
00:44:33,171 --> 00:44:36,508
لا لا
659
00:44:38,635 --> 00:44:41,930
لن نصل إلى هناك أبداً
660
00:44:44,224 --> 00:44:46,309
يا سلام يا "دراك"!
661
00:44:46,393 --> 00:44:48,228
أليس المنظر خلاباً؟
662
00:44:48,311 --> 00:44:52,107
ماء، شكراً لك، فأنا أذوب من الحر
663
00:44:52,190 --> 00:44:54,609
مهلاً يا "دراك"
664
00:44:54,692 --> 00:44:57,695
عليك توخي الحذر من وجود أجسام غريبة
في الماء
665
00:44:57,779 --> 00:45:02,075
فذات مرة كنا أنا وصديقي "كاتماتشكا"
في رحلة في "تايلند"...
666
00:45:02,158 --> 00:45:03,159
"دراك"؟
667
00:45:12,627 --> 00:45:14,254
أسماك "بيرانا"!
668
00:45:19,884 --> 00:45:22,178
انظر إلى الجانب الإيجابي
669
00:45:22,262 --> 00:45:24,514
فأنت لم تعد تشعر بالحر
670
00:45:34,691 --> 00:45:36,443
لا أستطيع الاتصال بهما
671
00:45:36,526 --> 00:45:38,570
ولا أنا قادرة على ذلك
672
00:45:38,653 --> 00:45:42,073
لست أفهم
ما الذي يفعلانه في "أميركا الجنوبية"؟
673
00:45:42,157 --> 00:45:44,951
وكيف استطاعا أن يغيرا شكلهما أصلاً؟
674
00:45:45,034 --> 00:45:49,956
تماماً! فلا يوجد عالم مجنون
يعيش تحت الفندق
675
00:45:50,039 --> 00:45:51,166
بلى
676
00:45:52,292 --> 00:45:55,044
يا والد جدي، ما الذي...
677
00:45:55,128 --> 00:45:56,129
فعلته؟
678
00:46:00,508 --> 00:46:01,718
لا
679
00:46:01,801 --> 00:46:02,927
يا والد جدي؟
680
00:46:05,472 --> 00:46:09,184
مرحباً أيتها السيدتان
أنا مشغول قليلاً الآن
681
00:46:09,267 --> 00:46:11,519
ماذا فعلت بـ"جوني" وبأبي؟
682
00:46:12,479 --> 00:46:13,897
اخفضي صوتك
683
00:46:18,151 --> 00:46:20,695
هل هذه... "جيجي"؟
684
00:46:21,488 --> 00:46:25,283
تبين لي أن تأثير الشعاع غير ثابت إطلاقاً
685
00:46:30,747 --> 00:46:33,082
فتتواصل التحولات عند المصاب بالشعاع
686
00:46:33,166 --> 00:46:38,796
ولن تتوقف حتى يصير الشخص
وحشاً ضارياً فاقد العقل!
687
00:46:39,839 --> 00:46:41,508
تتواصل التحولات؟
688
00:46:43,134 --> 00:46:44,844
لا، "جوني"!
689
00:46:51,142 --> 00:46:52,018
"إريكا"!
690
00:46:52,310 --> 00:46:53,311
سأتولى الأمر
691
00:46:54,395 --> 00:46:56,105
"جيجي"!
692
00:46:57,440 --> 00:46:58,691
أنا هنا!
693
00:47:06,658 --> 00:47:10,537
يجب أن نعثر على أبي و"جوني"
قبل فوات الأوان
694
00:47:21,548 --> 00:47:26,135
يا سلام! لمَ لم يخبرني أحد
بأن المخالب رائعة جداً؟
695
00:47:33,893 --> 00:47:36,688
ما أغرب أن يكون المرء وحشاً!
696
00:47:37,480 --> 00:47:41,484
صحيح، لكن الأسوأ هو أن تكون إنساناً
697
00:47:41,568 --> 00:47:43,945
لا، لست أوافقك الرأي أبداً
698
00:47:44,028 --> 00:47:48,616
حقاً؟ هل هناك أسوأ من البثور
والحروق من الشمس والتعرق في المؤخرة؟
699
00:47:48,700 --> 00:47:50,076
ما هذا؟
700
00:47:52,787 --> 00:47:53,705
بعوضة
701
00:47:53,788 --> 00:47:55,415
مصاصات الدماء في الأدغال
702
00:47:55,498 --> 00:47:57,458
أعترض على هذا التشبيه
703
00:48:02,505 --> 00:48:03,756
إنها في كل مكان
704
00:48:04,340 --> 00:48:06,217
"جوني"، إنها تهجم عليك!
705
00:48:06,634 --> 00:48:07,885
ماذا؟
706
00:48:10,179 --> 00:48:11,723
جلد الوحش سميك
707
00:48:11,806 --> 00:48:14,434
لا تقلق يا "دراك"، فهي لا تستطيع لسعي
708
00:48:27,447 --> 00:48:28,281
ماذا؟
709
00:48:28,364 --> 00:48:29,907
لا تتحرك، سأقتلها!
710
00:48:29,991 --> 00:48:30,950
"جوني" تمهل!
711
00:48:51,429 --> 00:48:53,181
هذا رائع جداً!
712
00:48:56,559 --> 00:48:58,061
لا! انتبه!
713
00:49:05,234 --> 00:49:06,986
"فندق 'ترانسلفانيا'
صندوق المفقودات"
714
00:49:07,070 --> 00:49:08,780
هاك، جرب ارتداء هذا
715
00:49:12,033 --> 00:49:13,117
اخترت هذا لي؟
716
00:49:13,701 --> 00:49:15,536
يبدو شكلي سخيفاً
717
00:49:15,620 --> 00:49:19,457
لا تخلع قميصك
يكفي ما رأيناه من جسمك حتى الآن
718
00:49:19,540 --> 00:49:21,250
أما أنا...
719
00:49:21,876 --> 00:49:24,212
فمظهري بهجة للعيون
720
00:49:24,295 --> 00:49:25,380
ما أبشعه!
721
00:49:25,463 --> 00:49:27,632
- نحاول المرور
- انزل يا "وندل"
722
00:49:27,715 --> 00:49:29,384
"والي"، لا تلمس هذا
723
00:49:29,467 --> 00:49:31,344
لا يا "وندي"، اتركي هذه
724
00:49:32,261 --> 00:49:33,805
"ويزلي"، ماذا قلت...
725
00:49:36,724 --> 00:49:38,101
أنا آسف
726
00:49:39,352 --> 00:49:43,439
لا تجبروني على العودة إلى الفندق
لن أتردد في تغيير اتجاه المنطاد
727
00:49:43,523 --> 00:49:44,857
نحن آسفون يا "إريكا"
728
00:49:44,941 --> 00:49:48,486
آسفة ولكن لم أستحسن فكرة تركهم
في فندق للوحوش لأجل سلامتهم
729
00:49:48,569 --> 00:49:52,073
غير أني لم أعرف أن منطادك هو...
730
00:49:52,156 --> 00:49:53,533
آلة للقضاء على الوحوش؟
731
00:49:54,367 --> 00:49:55,743
ماذا؟ لا
732
00:49:58,371 --> 00:50:00,707
بلى، إنه مصيدة للوحوش
733
00:50:01,082 --> 00:50:03,084
نعم، أنا آسفة بشأن هذا
734
00:50:04,043 --> 00:50:06,963
كل ما في المنطاد يمثل ما كنت عليه
735
00:50:07,046 --> 00:50:09,716
غير أن أباك ساعدني لأغير موقفي من الوحوش
736
00:50:11,008 --> 00:50:12,719
آمل أن يكون بخير
737
00:50:13,553 --> 00:50:16,097
لا تقلقي، سنعثر عليهما
738
00:50:40,121 --> 00:50:42,749
حسناً يا جماعة، لقد وصلنا
739
00:50:43,916 --> 00:50:47,962
ما أكبر هذه الأدغال!
كيف سنعثر عليهما هناك؟
740
00:50:49,297 --> 00:50:51,549
عندي فكرة
741
00:50:54,719 --> 00:50:57,054
علينا أن ننقل عملية البحث إلى الأرض
742
00:50:57,138 --> 00:50:59,265
عندي ما يلزم لذلك
743
00:51:15,990 --> 00:51:17,283
انظروا لشعري!
744
00:51:17,366 --> 00:51:18,910
انظروا لشعري
745
00:51:20,453 --> 00:51:21,871
أين "بلوبي"؟
746
00:51:23,414 --> 00:51:25,500
ما الخطة يا "مايفيس"؟
747
00:51:31,839 --> 00:51:33,174
فقط نحن الاثنين
748
00:51:33,257 --> 00:51:34,842
مثل الأب وابنه...
749
00:51:34,926 --> 00:51:35,760
أو صهره
750
00:51:36,302 --> 00:51:37,345
وجدتهما
751
00:51:37,845 --> 00:51:38,805
من هنا!
752
00:52:00,535 --> 00:52:02,328
رأسي
753
00:52:02,411 --> 00:52:05,456
ماذا؟ ماذا يجري؟
754
00:52:05,540 --> 00:52:06,666
هل نمت جيداً؟
755
00:52:06,791 --> 00:52:10,086
نمت؟ كانت ضربتك قوية جداً
ففقدت وعيي
756
00:52:10,169 --> 00:52:12,213
لكني قتلت البعوضة
757
00:52:12,296 --> 00:52:14,674
مهلاً، أين نحن؟
758
00:52:14,757 --> 00:52:16,259
نحن نتبع الإشارة
759
00:52:16,342 --> 00:52:17,385
دعني أرى
760
00:52:19,011 --> 00:52:22,932
حسناً، يبدو أننا نسير في الاتجاه الصحيح
761
00:52:24,725 --> 00:52:26,477
ماذا يجري؟
762
00:52:27,103 --> 00:52:30,314
ما خطب هذا الجهاز؟ فقدنا الإشارة
763
00:52:30,398 --> 00:52:31,691
لماذا...
764
00:52:38,281 --> 00:52:40,700
أعتقد أننا ضللنا الطريق
765
00:52:41,617 --> 00:52:43,411
بل أنت من ضل الطريق!
766
00:52:43,494 --> 00:52:45,830
لا أستطيع الاتكال عليك في شيء
767
00:52:45,913 --> 00:52:48,082
أنزلني فوراً
768
00:52:48,165 --> 00:52:50,710
لا يا "دراك"، نحن في ارتفاع شاهق
769
00:52:51,085 --> 00:52:53,004
أنزلني، هيا أنزلني!
770
00:52:53,087 --> 00:52:54,088
"دراك"!
771
00:53:10,813 --> 00:53:12,106
"جوني"، ذيلك!
772
00:53:12,189 --> 00:53:13,024
أنا آسف!
773
00:53:13,441 --> 00:53:14,483
قدمك!
774
00:53:16,861 --> 00:53:18,404
جناحاك يا "جوني"!
775
00:53:18,487 --> 00:53:19,322
جناحان؟
776
00:53:19,405 --> 00:53:21,365
"جوني"! عندك جناحان!
777
00:53:21,449 --> 00:53:23,326
اخفق بهما يا "جوني"، هيا!
778
00:53:24,702 --> 00:53:26,537
- طر!
- لا أستطيع
779
00:53:26,621 --> 00:53:27,955
"دراك"، ماذا سنفعل؟
780
00:53:28,039 --> 00:53:29,916
"جوني"، اهدأ
781
00:53:30,291 --> 00:53:32,251
هل تستطيع تحريك منخريك؟
782
00:53:33,127 --> 00:53:34,879
وتحريك أصابع قدميك؟
783
00:53:34,962 --> 00:53:35,796
نعم
784
00:53:35,880 --> 00:53:37,757
إذاً اخفق بجناحيك!
785
00:53:39,425 --> 00:53:42,136
لا أستطيع! لا أستطيع ذلك
786
00:53:42,219 --> 00:53:44,430
بل أنت تفعل ذلك الآن، "جوني"
787
00:53:44,513 --> 00:53:47,558
أنت تطير!
788
00:53:47,642 --> 00:53:50,019
ماذا؟ أنا أطير؟
789
00:53:50,102 --> 00:53:52,396
أنا أطير!
790
00:53:53,731 --> 00:53:55,775
نجحت يا "دراك"!
791
00:53:55,858 --> 00:53:56,943
"دراك"؟
792
00:54:08,245 --> 00:54:09,413
"جوني"!
793
00:54:09,497 --> 00:54:11,332
لقد نجحت
794
00:54:11,415 --> 00:54:12,875
أنت تطير!
795
00:54:12,959 --> 00:54:16,712
نعم! وبدأت أتقن الطيران جيداً
796
00:54:19,298 --> 00:54:21,759
هذا مذهل!
797
00:54:31,686 --> 00:54:33,854
أجل!
798
00:54:35,606 --> 00:54:37,233
اخفق بهما يا "جوني"، اخفق
799
00:54:37,316 --> 00:54:39,694
صحيح، أنا أخفق، أنا أخفق بهما
800
00:54:55,418 --> 00:54:57,545
"جوني"، اجلس
801
00:54:57,628 --> 00:54:59,672
ستجعل النار تنطفئ
802
00:54:59,755 --> 00:55:02,675
يا سلام! كان ذلك ممتعاً فعلاً
803
00:55:02,758 --> 00:55:07,471
صحيح، ضللنا الطريق وكدنا نموت من السقوط
وهذا ممتع للغاية
804
00:55:07,930 --> 00:55:11,225
حسناً أيها المزاجي، كما تريد
805
00:55:11,308 --> 00:55:12,935
ماذا تقصد بهذا؟
806
00:55:15,604 --> 00:55:16,981
لا! لم تعد صالحة للأكل
807
00:55:17,356 --> 00:55:20,776
رأيت؟ أقصد هذا
فهذا ما أتحدث عنه
808
00:55:20,860 --> 00:55:24,739
عندما لا ترى إلا الجانب السلبي
تحرم نفسك من الجانب الإيجابي
809
00:55:24,822 --> 00:55:26,157
انظر، انظر
810
00:55:26,240 --> 00:55:28,617
عندنا في البداية خطمية شهية
811
00:55:28,701 --> 00:55:29,535
ثم...
812
00:55:31,328 --> 00:55:32,788
"احترقت ولم تعد صالحة للأكل!"
813
00:55:32,872 --> 00:55:34,749
ولكن إن أطفأت النار
814
00:55:35,249 --> 00:55:37,376
وفتحت الجزء المحروق منها
815
00:55:37,460 --> 00:55:39,879
تجد في الداخل شيئاً جزءاً حلواً وذائباً
816
00:55:42,548 --> 00:55:44,592
عليك فقط أن تبحث عنه
817
00:55:53,392 --> 00:55:55,061
ذائب ولذيذ!
818
00:55:59,148 --> 00:56:03,652
أعتقد أنه ليس من السهل علي
أن أرى الجانب الإيجابي في الأمور
819
00:56:03,736 --> 00:56:07,364
فحين تربي ابنتك بمفردك
ولوقت طويل جداً
820
00:56:07,448 --> 00:56:09,450
لا يتوقف إحساسك بالقلق
821
00:56:09,533 --> 00:56:11,702
لأنك تخشى دائماً حدوث أي مكروه
822
00:56:11,786 --> 00:56:14,288
لهذا السبب بنيت الفندق
823
00:56:14,371 --> 00:56:15,623
لحمايتها
824
00:56:16,373 --> 00:56:18,375
ولحمايتنا جميعاً
825
00:56:18,459 --> 00:56:19,668
وهو...
826
00:56:20,795 --> 00:56:22,630
صار جزءاً من عائلتنا
827
00:56:23,881 --> 00:56:24,882
أنا آسف
828
00:56:25,633 --> 00:56:27,885
ربما هذا بفعل صيرورتي إنساناً
829
00:56:27,968 --> 00:56:31,847
ولكن أشعر بأني لا أستطيع ضبط مشاعري
830
00:56:31,931 --> 00:56:35,184
لا يا "دراك"، لا تقلق، أتفهم ذلك تماماً
831
00:56:35,267 --> 00:56:37,812
فالفندق عزيز جداً على قلبك
832
00:56:38,187 --> 00:56:41,649
وحين أتذكر أنك أردت ائتماني
على شيء عزيز جداً
833
00:56:41,732 --> 00:56:44,443
يغمرني إحساس بالتقدير الشديد
834
00:56:50,908 --> 00:56:52,576
يجب أن أخبرك بشيء
835
00:56:52,660 --> 00:56:54,120
ما الأمر يا "دراك"؟
836
00:56:54,203 --> 00:56:57,123
"جوني"، الحقيقة هي
837
00:56:57,206 --> 00:56:59,208
أنه لا يوجد عند الوحوش...
838
00:57:04,880 --> 00:57:07,007
- "جوني"!
- "مايفيس"؟
839
00:57:07,091 --> 00:57:08,801
هذا أنت!
840
00:57:08,884 --> 00:57:11,053
ما زالت شخصيتك هي نفسها، صحيح؟
841
00:57:11,137 --> 00:57:12,680
بالطبع
842
00:57:12,763 --> 00:57:14,098
مرحباً أيها المثير
843
00:57:16,142 --> 00:57:17,184
"إريكا"!
844
00:57:18,310 --> 00:57:19,645
لا تقلق بشأن هذا
845
00:57:20,229 --> 00:57:22,940
فأنا أحبك على شخصيتك وعلى شكلك
846
00:57:24,859 --> 00:57:28,112
"إريكا"، ماذا يجري؟ ماذا تفعلين هنا؟
847
00:57:28,195 --> 00:57:29,905
ليست وحدها هنا
848
00:57:29,989 --> 00:57:31,282
مرحباً يا صاح
849
00:57:31,365 --> 00:57:33,075
أصدقائي؟ أنتم...
850
00:57:33,159 --> 00:57:34,410
أقصد أنكم...
851
00:57:34,493 --> 00:57:37,371
بشر؟ نعم، لاحظنا ذلك
852
00:57:37,454 --> 00:57:39,999
مع أن التحول بحالتي يشكل تحسناً كبيراً
853
00:57:40,541 --> 00:57:41,584
لنغير الموضوع
854
00:57:41,667 --> 00:57:44,712
لست أفهم، كيف حدث كل ذلك؟
855
00:57:44,795 --> 00:57:46,380
هذا ما أريد معرفته
856
00:57:46,463 --> 00:57:49,633
"جوني"، لمَ حولت نفسك إلى وحش؟
857
00:57:49,717 --> 00:57:51,760
لتبقى إدارة الفندق ضمن العائلة
858
00:57:51,844 --> 00:57:54,430
تعرفين... بسبب القانون العقاري عند الوحوش
859
00:57:54,513 --> 00:57:57,933
القانون العقاري عند الوحوش؟
لست أفهم
860
00:57:58,017 --> 00:58:00,060
لا، ولا أنا
861
00:58:00,144 --> 00:58:03,689
مهلاً مهلاً، دعوني أشرح
862
00:58:03,772 --> 00:58:06,901
حدث ذلك بسرعة كبيرة
863
00:58:06,984 --> 00:58:11,280
اكتشف "جوني" أني كنت سأسلم الفندق لكما
864
00:58:11,363 --> 00:58:14,325
لكنه صار يتصرف
كمن يريد الاستيلاء عليه
865
00:58:14,408 --> 00:58:17,536
وأراد تركيب مسارات متحركة وتغيير أسماء
إلخ إلخ إلخ
866
00:58:17,620 --> 00:58:19,330
لذلك...
867
00:58:19,413 --> 00:58:21,040
تعرفون...
868
00:58:25,586 --> 00:58:26,962
أصبت بالهلع!
869
00:58:27,046 --> 00:58:28,505
وكذبتَ؟
870
00:58:28,589 --> 00:58:29,548
مهلاً
871
00:58:30,299 --> 00:58:32,676
لا وجود للقانون العقاري عند الوحوش؟
872
00:58:33,385 --> 00:58:34,428
إذاً...
873
00:58:34,511 --> 00:58:38,224
هل يعني أن هذا ليس سوى كذبة كبيرة؟
874
00:58:38,307 --> 00:58:41,185
لم تكن تريد توطيد العلاقة معي خلال الرحلة
875
00:58:41,268 --> 00:58:43,354
أنت لم ترد تسليم الفندق لي!
876
00:58:43,437 --> 00:58:45,856
لا! أقصد بلى ولكن...
877
00:58:45,940 --> 00:58:47,608
أنت تكرهني!
878
00:58:47,691 --> 00:58:50,319
"جوني" لا، لم أقصد...
879
00:58:50,402 --> 00:58:53,280
أبي، كيف قلت له هذا
رغم كل ما فعله معنا؟
880
00:58:53,364 --> 00:58:55,032
ليس الأمر صعباً
881
00:58:56,367 --> 00:58:57,785
فأنا...
882
00:58:59,245 --> 00:59:02,581
لست فرداً من العائلة!
883
00:59:03,290 --> 00:59:06,126
"جوني"، يحدث شيء لك
884
00:59:07,670 --> 00:59:09,505
"جوني" راحل من هنا
885
00:59:09,588 --> 00:59:11,298
"جوني"، انتظر!
886
00:59:12,549 --> 00:59:14,260
الحق عليك في كل هذا
887
00:59:14,343 --> 00:59:17,721
كان "جوني" يريد فقط أن يشعر
بأنه فرد من هذه العائلة
888
00:59:17,805 --> 00:59:19,890
لكنك لم تعتبره قط واحداً منا
889
00:59:19,974 --> 00:59:22,643
كل ما يهمك هو فندقك السخيف!
890
00:59:22,726 --> 00:59:23,852
"مايفيس"، كنت...
891
00:59:23,936 --> 00:59:27,398
بسببك أنت قد أخسره إلى الأبد
892
00:59:27,481 --> 00:59:28,607
"مايفيس"، انتظري!
893
00:59:29,692 --> 00:59:32,027
"إريكا"، أبلغيني حين تعثرين على البلورة
894
00:59:32,111 --> 00:59:34,613
يجب أن أجد "جوني" قبل فوات الأوان
895
00:59:35,364 --> 00:59:37,658
فوات الأوان؟ ماذا يعني ذلك؟
896
00:59:37,741 --> 00:59:39,827
تعال، سأخبرك في الطريق
897
00:59:41,245 --> 00:59:42,371
"صائدة وحوش"
898
00:59:44,373 --> 00:59:46,458
لن يتوقف "جوني" عن التحول؟
899
00:59:46,542 --> 00:59:48,961
إلى أن يصبح وحشاً فاقد العقل
900
00:59:49,044 --> 00:59:50,963
وعندئذ يتلاشى كل أثر لـ"جوني"!
901
00:59:51,046 --> 00:59:54,633
لذا يجب أن نعثر على البلورة الآن!
902
00:59:56,802 --> 00:59:58,762
من هنا! سيري على طول النهر
903
01:00:08,439 --> 01:00:10,441
- "دراك"؟
- واصلي التقدم بشكل مستقيم
904
01:00:10,524 --> 01:00:12,443
حسناً، بشكل مستقيم
905
01:00:14,153 --> 01:00:15,988
مهلاً مهلاً، ماذا تفعلين؟
906
01:00:26,790 --> 01:00:30,127
أنت امرأة حافلة بالمفاجآت
907
01:00:31,378 --> 01:00:32,546
من هنا!
908
01:00:34,923 --> 01:00:38,010
"جوني"! أين أنت؟
909
01:00:38,093 --> 01:00:39,136
"جوني"؟
910
01:00:46,643 --> 01:00:48,062
لا
911
01:01:01,283 --> 01:01:02,743
"جوني"
912
01:01:05,579 --> 01:01:07,581
"جوني" توقف!
913
01:01:09,792 --> 01:01:11,335
"ما..."؟ "ما..."؟
914
01:01:12,002 --> 01:01:13,420
"مايفيس"؟
915
01:01:13,504 --> 01:01:15,172
نعم يا حبيبي، هذه أنا
916
01:01:15,255 --> 01:01:17,841
تمام، خشيت أن أكون قد خسرتك
917
01:01:17,925 --> 01:01:19,134
"مايفيس"!
918
01:01:19,218 --> 01:01:22,763
أنا آسفة جداً
ما كان يجب أن يكذب أبي عليك
919
01:01:24,348 --> 01:01:27,059
"دراكولا" شرير!
920
01:01:27,142 --> 01:01:28,852
"جوني"!
921
01:01:56,630 --> 01:01:57,840
وصلنا
922
01:01:57,923 --> 01:02:00,551
البلورة في الداخل
923
01:02:13,355 --> 01:02:15,441
نحن نقترب
924
01:02:15,524 --> 01:02:20,028
إلى أن تصلا إلى "كهف الانعكاس"!
925
01:02:20,112 --> 01:02:23,574
كل من يدخل الكهف يموت...
926
01:02:23,657 --> 01:02:27,661
والهروب منه مستحيل!
927
01:02:28,412 --> 01:02:30,205
حسناً، فهمنا!
928
01:02:31,165 --> 01:02:32,666
أنت بخير يا عزيزي؟
929
01:02:32,749 --> 01:02:35,878
نعم، كل شيء تمام
930
01:02:59,526 --> 01:03:00,444
"موري"!
931
01:03:03,238 --> 01:03:04,156
صخور!
932
01:03:14,333 --> 01:03:15,375
انظروا!
933
01:03:29,181 --> 01:03:30,891
أمي، "ويزلي" يلمسني!
934
01:03:30,974 --> 01:03:32,518
هي بدأت!
935
01:03:34,645 --> 01:03:36,355
حذائي!
936
01:03:36,897 --> 01:03:37,940
نحن نغرق!
937
01:03:38,023 --> 01:03:39,942
آسف يا "بلوبي"، تدبر أمرك
938
01:03:40,025 --> 01:03:42,528
لا أجيد السباحة وأخاف من القرش
939
01:03:42,611 --> 01:03:44,154
هذا وجهي!
940
01:03:44,238 --> 01:03:45,739
أنت تسيرين علي
941
01:03:46,240 --> 01:03:48,367
هذا رأسي!
942
01:03:48,450 --> 01:03:49,535
انتبهوا!
943
01:03:49,618 --> 01:03:50,661
توقفوا!
944
01:03:50,744 --> 01:03:51,828
سيغرق!
945
01:04:00,796 --> 01:04:02,339
عثرنا على الكهف
946
01:04:07,010 --> 01:04:08,220
دعني أدخل أولاً
947
01:04:08,303 --> 01:04:10,681
لا، سأدخل أنا
948
01:04:38,208 --> 01:04:40,043
"دراكولا" لئيم!
949
01:04:40,127 --> 01:04:42,129
"دراكولا" كذاب!
950
01:04:42,212 --> 01:04:45,173
"جوني" غاضب!
951
01:04:45,257 --> 01:04:48,260
أرجوك يا "جوني"، يجب أن تهدأ
952
01:04:51,763 --> 01:04:53,974
آسفة يا عزيزي ولكن علي الرد
953
01:04:55,976 --> 01:04:58,437
- "إريكا"؟
- "مايفيس"، وجدنا كهف البلورة
954
01:04:58,520 --> 01:04:59,938
هذا خبر رائع
955
01:05:00,022 --> 01:05:02,149
سأرسل لك الموقع الآن
956
01:05:02,774 --> 01:05:04,192
وصلني
سآخذ "جوني" إلى هناك
957
01:05:04,276 --> 01:05:05,986
متأكدة؟ هل هو قريب منك؟
958
01:05:09,990 --> 01:05:11,992
نعم، قريب جداً
959
01:05:14,620 --> 01:05:16,288
آسفة لما سأفعله يا عزيزي
960
01:05:19,625 --> 01:05:20,959
مرحباً يا حبيبي
961
01:05:24,046 --> 01:05:26,173
بدء رسم الطريق إلى وجهتك
962
01:05:34,306 --> 01:05:35,682
اسمعوني جميعاً
963
01:05:35,766 --> 01:05:38,101
لا بد أن تكون البلورة في مكان ما هنا
964
01:05:44,858 --> 01:05:49,279
سنعثر عليها
ما دمنا نحافظ على تركيزنا ولا...
965
01:05:49,363 --> 01:05:51,114
ننفصل عن بعض
966
01:05:51,573 --> 01:05:53,283
"دراك"؟ أين أنت؟
967
01:05:53,367 --> 01:05:54,910
"موري"؟ هل هذا أنت؟
968
01:05:54,993 --> 01:05:56,745
"يونيس"، أين ذهبت؟
969
01:05:56,828 --> 01:05:58,705
أنا هنا، أين أنت؟
970
01:05:58,789 --> 01:06:01,667
اهدأوا جميعاً ولا تفزعوا
971
01:06:01,750 --> 01:06:04,836
يا شباب، "بلوبي" بدأ يخاف
972
01:06:04,920 --> 01:06:05,921
وأنا كذلك!
973
01:06:06,004 --> 01:06:06,880
"موري"؟
974
01:06:06,963 --> 01:06:07,923
إنه هنا
975
01:06:08,006 --> 01:06:10,717
مهلاً، لا ليس هو
إنها صخرة مستدقة
976
01:06:10,801 --> 01:06:12,469
يا جماعة، يكاد "بلوبي" يجن!
977
01:06:12,552 --> 01:06:14,096
ابقوا في مكان واحد
978
01:06:14,179 --> 01:06:15,472
- "فرانك"؟
- أين أنا؟
979
01:06:16,264 --> 01:06:17,265
ماذا يجري؟
980
01:06:17,349 --> 01:06:18,433
ليعثر علي أحد!
981
01:06:18,517 --> 01:06:20,352
- ماذا سنفعل؟
- أين نحن؟
982
01:06:20,435 --> 01:06:21,478
نحن تائهون!
983
01:06:21,561 --> 01:06:23,855
كيف سنخرج من هنا؟
984
01:06:32,864 --> 01:06:33,782
في أي اتجاه؟
985
01:06:33,865 --> 01:06:35,659
آسفة، لم أفهم ما قلته
986
01:06:36,785 --> 01:06:38,203
يتم رسم طريق جديد
987
01:06:38,620 --> 01:06:39,871
انعطفي يساراً
988
01:06:53,844 --> 01:06:55,971
وجهتك إلى اليمين
989
01:07:04,938 --> 01:07:07,774
انتظر هنا يا عزيزي وسأعود سريعاً
990
01:07:22,622 --> 01:07:23,790
هل من أحد؟
991
01:07:23,874 --> 01:07:25,709
أبي؟ "إريكا"؟
992
01:07:27,043 --> 01:07:28,044
"موري"؟
993
01:07:30,672 --> 01:07:32,716
عانقيني، أنا خائف!
994
01:07:34,718 --> 01:07:35,969
"بلوبي"؟
995
01:07:38,054 --> 01:07:39,264
"مايفيس"!
996
01:07:41,308 --> 01:07:42,893
أبي، هذا أنت
997
01:07:42,976 --> 01:07:44,895
نعم، طبعاً هذا أنا
998
01:07:45,854 --> 01:07:47,355
أعتقد أن أنفي انكسر
999
01:07:47,439 --> 01:07:49,941
ماذا يجري؟ هل وجدتم البلورة؟
1000
01:07:50,025 --> 01:07:51,359
البلورة؟
1001
01:07:51,443 --> 01:07:54,404
نحن لا نجد حتى واحدنا الآخر
فهذا المكان غريب
1002
01:07:54,488 --> 01:07:57,407
مهلاً، لقد عدتِ!
هل يعني ذلك أنك ما عدت غاضبة؟
1003
01:07:57,491 --> 01:07:59,075
طبعاً ما زلت غاضبة
1004
01:07:59,159 --> 01:08:00,744
ولكن يجب أن ننقذ "جوني"
1005
01:08:13,465 --> 01:08:15,509
- "جوني"؟
- لا!
1006
01:08:20,806 --> 01:08:21,807
"مايفيس"!
1007
01:08:22,808 --> 01:08:25,769
- أأنت بخير؟
- نعم أنا بخير، لنبتعد!
1008
01:08:38,114 --> 01:08:39,407
واصلا التحرك يا ساقيّ!
1009
01:08:44,704 --> 01:08:45,914
"وندي"، "والي"، "ويلما"، "وايت"
1010
01:08:45,997 --> 01:08:48,041
- هل جمعناهم كلهم؟
- بقي كثيرون
1011
01:08:56,967 --> 01:08:59,511
إن أفسد شعري فلن أسامحه بتاتاً!
1012
01:09:21,867 --> 01:09:22,826
هل هذه...
1013
01:09:22,909 --> 01:09:24,828
البلورة! شكراً لك يا "جوني"
1014
01:09:26,872 --> 01:09:27,914
اذهبي!
1015
01:09:35,255 --> 01:09:36,298
"إنسان"
1016
01:09:37,883 --> 01:09:39,843
آمل ألا يكون الأوان قد فات
1017
01:10:02,616 --> 01:10:03,909
مرحباً يا صغيرة
1018
01:10:03,992 --> 01:10:05,243
شكراً يا عم "فرانك"
1019
01:10:06,202 --> 01:10:07,370
وجدتها
1020
01:10:07,454 --> 01:10:08,830
يجب أن أصعد إلى هناك
1021
01:10:09,205 --> 01:10:11,374
لا تقلقي، سنحميك من الشمس
1022
01:10:14,044 --> 01:10:16,713
لمَ تتفرجون هكذا؟ هيا اذهبوا!
1023
01:10:26,890 --> 01:10:29,392
- لا تتحرك هكذا، دعني أوازن نفسي
- انتبه!
1024
01:10:30,060 --> 01:10:31,102
حسناً "مايفيس"
1025
01:10:37,901 --> 01:10:39,361
جاهز يا "موري"؟
1026
01:10:39,736 --> 01:10:40,820
"موري"؟
1027
01:10:42,656 --> 01:10:43,865
"موري"!
1028
01:10:43,949 --> 01:10:45,575
أنا مستيقظ، ماذا نفعل الآن؟
1029
01:10:53,583 --> 01:10:56,044
حسناً "جوني"
آمل أن شخصيتك لم تتلاشَ
1030
01:11:06,846 --> 01:11:07,931
ماذا؟
1031
01:11:12,686 --> 01:11:13,895
فات الأوان!
1032
01:11:13,979 --> 01:11:16,106
لا! مستحيل
1033
01:11:21,277 --> 01:11:22,821
آسف لما سأفعله يا "بلوبي"
1034
01:11:28,910 --> 01:11:31,621
"جوني"!
1035
01:11:32,372 --> 01:11:33,206
أبي!
1036
01:11:38,086 --> 01:11:39,045
"جوني"
1037
01:11:45,719 --> 01:11:46,720
"جوني"
1038
01:11:47,637 --> 01:11:51,182
"جوني" أنت الخطمية!
1039
01:11:53,727 --> 01:11:55,520
كان يحمل خطمية معه؟
1040
01:11:55,603 --> 01:11:59,065
أنت قلت إنه عندما لا أرى
إلا الجانب السلبي
1041
01:11:59,149 --> 01:12:01,317
أحرم نفسي من الجانب الإيجابي
1042
01:12:01,401 --> 01:12:03,403
وكنتَ على حق
1043
01:12:03,486 --> 01:12:07,532
فمن شدة خوفي أن تفسد كل ما يعزّ علي
1044
01:12:07,615 --> 01:12:09,909
لم أرَ الأمر المهم
1045
01:12:09,993 --> 01:12:12,162
لم أرَك أنت
1046
01:12:12,704 --> 01:12:14,330
لم أرَ لطفك
1047
01:12:14,414 --> 01:12:16,166
وطاقتك
1048
01:12:16,249 --> 01:12:18,001
وشخصيتك المميزة!
1049
01:12:18,835 --> 01:12:22,422
قبل التعرف عليك
كانت حياتي مثل خطمية محروقة:
1050
01:12:22,714 --> 01:12:25,800
قاسية وخشنة وحزينة
1051
01:12:26,134 --> 01:12:28,011
لكنك فتحتها هكذا
1052
01:12:28,094 --> 01:12:32,515
وصرتَ هذا اللب اللزج
الذي غيّر حياتنا جميعاً
1053
01:12:33,975 --> 01:12:34,809
سوف نموت
1054
01:12:36,102 --> 01:12:41,191
ما أحاول قوله هو أنك فعلاً
فرد من العائلة
1055
01:12:41,274 --> 01:12:42,859
عائلتي أنا
1056
01:12:42,942 --> 01:12:47,072
لا أصدق أنه كان يجب أن أصير إنساناً
لأدرك ذلك أخيراً
1057
01:12:47,322 --> 01:12:50,492
وأنا آسف لأنه مر وقت طويل لأعترف بهذا
1058
01:12:50,950 --> 01:12:53,286
ربما فات الأوان الآن
1059
01:12:53,703 --> 01:12:58,541
لكنك أنت من علمني
أنه يجب أن أبحث عن الخير في كل شيء
1060
01:12:58,625 --> 01:13:02,712
وقد صرت أرى أن الكثير من الخير في حياتي
1061
01:13:03,171 --> 01:13:04,923
هو بفضلك أنت
1062
01:13:05,757 --> 01:13:06,758
"درا..."؟
1063
01:13:07,258 --> 01:13:08,301
"دراك"؟
1064
01:13:08,593 --> 01:13:09,677
"جوني"!
1065
01:13:10,095 --> 01:13:11,930
"دراك"!
1066
01:13:29,948 --> 01:13:30,949
"جوني"!
1067
01:13:31,950 --> 01:13:33,118
"مايفيس"!
1068
01:13:48,216 --> 01:13:50,385
شعري جميل، أليس كذلك؟
1069
01:13:57,851 --> 01:13:59,561
هكذا أفضل بكثير
1070
01:14:05,483 --> 01:14:06,901
ليتني ما زلت "وولتر"
1071
01:14:08,653 --> 01:14:10,488
لا لا! لن تخلع هذه أبداً!
1072
01:14:10,572 --> 01:14:12,866
لا تكن معقداً هكذا، فأنا غير مرئي
1073
01:14:12,949 --> 01:14:16,911
حتى لو كنت غير مرئي
لا يعني ذلك أنه يمكنك البقاء عارياً
1074
01:14:16,995 --> 01:14:18,246
ما خطبك؟
1075
01:14:18,329 --> 01:14:20,290
حسناً يا "بلوبي"، حان دورك
1076
01:14:26,212 --> 01:14:27,672
شكلك تمام
1077
01:14:44,355 --> 01:14:46,649
اذهب، الفرصة سانحة لك الآن
1078
01:14:47,775 --> 01:14:50,904
كان تحولي إلى وحش ممتعاً فعلاً
1079
01:14:50,987 --> 01:14:55,408
هل يستطيع "فان هلسنغ" تعديل الجهاز
لأصير وحشاً في الشكل وأبقى على شخصيتي؟
1080
01:14:55,491 --> 01:14:56,659
لا أظن ذلك
1081
01:14:56,743 --> 01:14:58,203
هيا!
1082
01:14:58,286 --> 01:15:00,705
- ذيل فقط؟
- لا يا "جوني"
1083
01:15:00,788 --> 01:15:03,583
أنت رائع بالشكل الذي أنت عليه الآن
1084
01:15:04,250 --> 01:15:05,793
"مايفيس"؟ "جوني"؟
1085
01:15:05,877 --> 01:15:06,794
نعم؟
1086
01:15:06,878 --> 01:15:10,131
أعرف أن أحداثاً كثيرة جرت
1087
01:15:10,215 --> 01:15:12,467
ولكن كنت أتساءل
1088
01:15:12,550 --> 01:15:15,595
إن كنتما لا تزالان مهتمين
1089
01:15:17,305 --> 01:15:20,141
لأني أريد القول إن الفندق...
1090
01:15:21,017 --> 01:15:23,228
إن الفندق...
1091
01:15:23,311 --> 01:15:24,896
مدمّر!
1092
01:15:28,775 --> 01:15:30,068
ماذا جرى؟
1093
01:15:41,579 --> 01:15:42,914
هذا...
1094
01:15:42,997 --> 01:15:44,249
هذا...
1095
01:15:44,332 --> 01:15:46,167
هذا فندقي!
1096
01:15:46,251 --> 01:15:48,670
هذا فندقي! هذا فندقي!
1097
01:15:48,753 --> 01:15:51,673
هذا فندقي!
1098
01:15:59,138 --> 01:16:00,181
هذا...
1099
01:16:01,140 --> 01:16:02,475
هذا فندقي
1100
01:16:03,184 --> 01:16:04,686
هذا فندقي
1101
01:16:05,687 --> 01:16:07,146
هذا فندقي
1102
01:16:07,689 --> 01:16:09,190
هذا فندقي
1103
01:16:09,774 --> 01:16:11,776
هذا فندقي
1104
01:16:13,152 --> 01:16:14,445
لا
1105
01:16:15,280 --> 01:16:17,365
هذا لا يصدق
1106
01:16:21,911 --> 01:16:23,579
مرحباً أمي، مرحباً أبي
1107
01:16:23,663 --> 01:16:24,914
"دينيس"!
1108
01:16:34,173 --> 01:16:35,925
لا تقلق يا "دراك"
1109
01:16:36,009 --> 01:16:38,428
سنعيد بناءه ليكون مثلما كان
1110
01:16:39,637 --> 01:16:40,680
لا
1111
01:16:42,640 --> 01:16:45,685
أعيدا بناءه مثلما تريدان أنتما
1112
01:16:48,146 --> 01:16:50,231
فهو فندقكما الآن
1113
01:16:52,066 --> 01:16:53,985
أبي، أنت متأكد؟
1114
01:16:55,862 --> 01:16:59,490
حان الوقت للبدء بفصل جديد
1115
01:17:01,534 --> 01:17:03,953
"بعد مرور سنة"
1116
01:17:08,708 --> 01:17:10,501
حسناً يا "دراك"
1117
01:17:10,585 --> 01:17:12,462
افتح عينيك!
1118
01:17:14,005 --> 01:17:15,256
"إعادة الافتتاح الكبرى"
1119
01:17:18,634 --> 01:17:20,094
الفندق
1120
01:17:20,887 --> 01:17:22,430
لست أفهم
1121
01:17:22,513 --> 01:17:24,932
إنه نسخة طبق الأصل عن السابق
1122
01:17:25,016 --> 01:17:26,059
في الحقيقة...
1123
01:17:26,142 --> 01:17:29,312
أجرينا تعديلات طفيفة قليلة فيه
1124
01:17:30,855 --> 01:17:34,108
"فندق ومنتجع 'ترانسلفانيا' الصحي
بإدارة 'مايفيس' و'جوني'"
1125
01:19:27,430 --> 01:19:28,431
أجل!
1126
01:27:18,817 --> 01:27:20,819
ترجمة بركات أبي حنا
1127
01:27:22,363 --> 01:27:23,864
النهاية
93987