All language subtitles for Hello Hemingway_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,156 --> 00:00:05,103 Hemingway lived for more than 2O years 2 00:00:05,260 --> 00:00:08,730 in the "La Vigia" villa, in San Francisco de Paula 3 00:00:09,197 --> 00:00:10,938 close to Havana. 4 00:00:11,232 --> 00:00:16,341 The story recounted by the film takes place in 1956. 5 00:00:32,287 --> 00:00:34,767 No, Flora, no! 6 00:00:55,777 --> 00:00:57,688 Hurry UP! 7 00:02:51,225 --> 00:02:54,297 The first h%rt beat that skips 8 00:02:54,896 --> 00:02:57,809 Tells of the arrival of love, 9 00:02:58,132 --> 00:03:01,375 A first racing h%rt at the age of 16, 10 00:03:01,669 --> 00:03:04,115 in search of love! 11 00:03:06,974 --> 00:03:10,080 What in the world could be finer? 12 00:03:11,746 --> 00:03:13,054 Merciful Lord, 13 00:03:13,181 --> 00:03:17,220 I beg you, hear my prayer as your son heard the good thief... 14 00:03:23,991 --> 00:03:27,302 That was it! 15 00:03:31,132 --> 00:03:34,602 Happiness... 16 00:03:37,605 --> 00:03:39,812 Hurry up, Larita. Dinner's getting cold. 17 00:03:40,108 --> 00:03:44,750 Saint Dismas, give me back my earring, you thief. 18 00:03:44,912 --> 00:03:46,255 But your food! 19 00:03:48,015 --> 00:03:49,722 Hurry up, I'm not waiting. 20 00:03:50,118 --> 00:03:52,462 Just look at this blouse, cousin! 21 00:03:59,193 --> 00:04:02,037 It's in fashion and the patch is hidden. 22 00:04:02,296 --> 00:04:04,401 Great, just like Elvis Presley! 23 00:04:17,178 --> 00:04:19,488 You prefer your clothes to books. 24 00:04:19,647 --> 00:04:22,560 I don't. Otherwise I wouldn't go to school. 25 00:04:25,186 --> 00:04:26,494 Mama, I'm going. 26 00:04:26,754 --> 00:04:28,199 Take care, little girl. 27 00:04:28,623 --> 00:04:30,534 Larita, I'm not waiting. 28 00:04:30,792 --> 00:04:32,100 Bye, Grandmother. 29 00:04:32,260 --> 00:04:34,069 Come on, eat. - Let me be. 30 00:04:34,195 --> 00:04:36,607 Eat up! Books don't satisfy hunger! 31 00:04:36,864 --> 00:04:39,708 No time! - V\/ait. May Saint Lazarus, 32 00:04:39,867 --> 00:04:41,744 the Virgin, Mercy, 33 00:04:42,003 --> 00:04:44,506 and the Guardian Angel accompany you! 34 00:04:44,772 --> 00:04:47,446 But honestly, Josefa, that's a legion! 35 00:04:48,276 --> 00:04:50,756 Uncle! - Easy, easy, easy! 36 00:04:52,246 --> 00:04:54,726 Why is she always like a cyclone? 37 00:04:58,786 --> 00:05:00,561 Cousin, wait for me! 38 00:05:38,626 --> 00:05:40,230 "A man can be destroyed, 39 00:05:40,461 --> 00:05:41,838 but not vanquished." 40 00:05:42,129 --> 00:05:46,168 There is a passive in this sentence. V\/here is it? 41 00:05:46,434 --> 00:05:48,436 Underline it, Maria Isabel. 42 00:05:54,408 --> 00:05:58,151 The passive is formed with the verb "to be" 43 00:05:58,346 --> 00:06:02,021 and the past participle of the lexical verb. 44 00:06:03,050 --> 00:06:07,089 Tomorrow bring me three sentences in the passive voice 45 00:06:08,055 --> 00:06:11,127 using the verbs on the left of the blackboard. 46 00:06:18,466 --> 00:06:22,039 Hey! The Three Graces! The one in the middle is mine. 47 00:06:22,169 --> 00:06:25,480 Who said I'm yours? - A little birdie said it. 48 00:06:32,113 --> 00:06:33,524 What a rascal! 49 00:06:33,781 --> 00:06:38,526 Are you coming for an ice cream? - No, I can't. 50 00:06:41,255 --> 00:06:45,635 We have to do the association statutes. - Right. Tonight. 51 00:06:45,860 --> 00:06:47,066 For the hundredth time! 52 00:06:47,295 --> 00:06:51,971 VWI you never be through with that? - Larita, your ice cream's melting. 53 00:06:52,133 --> 00:06:54,909 I can't go, I have to see Mrs. Martinez. 54 00:06:58,339 --> 00:07:00,785 Thank you for having lent it to me. 55 00:07:01,042 --> 00:07:04,546 Thanks to you I passed the test. I've covered it. 56 00:07:04,745 --> 00:07:07,385 If you hadn't been conscientious, 57 00:07:07,581 --> 00:07:09,788 the book would have been no use. 58 00:07:10,051 --> 00:07:13,396 Take it as a gift. - Oh no, I can't accept it! 59 00:07:13,621 --> 00:07:16,568 Why is that? - I don't know, I'm embarrassed. 60 00:07:16,724 --> 00:07:19,500 Embarrassed by a present for your good marks? 61 00:07:19,727 --> 00:07:21,536 Thank you. 62 00:07:21,696 --> 00:07:23,300 By the way, Hilaria. 63 00:07:24,198 --> 00:07:26,371 L-low are you doing in other subjects'? 64 00:07:28,135 --> 00:07:29,808 Did you get a bad mark'? 65 00:07:31,472 --> 00:07:35,318 No. My best ones are the ones I have from you. 66 00:07:35,543 --> 00:07:37,045 Those are excellent. 67 00:07:37,545 --> 00:07:39,957 And the ones for literature. - V\/onderful. 68 00:07:41,682 --> 00:07:44,959 Madame, I wanted to ask you something. 69 00:07:45,619 --> 00:07:47,292 What is it'? 70 00:07:47,521 --> 00:07:51,128 There is scholarship on offer in the North. 71 00:07:51,292 --> 00:07:52,703 Do you want to apply? 72 00:07:53,995 --> 00:07:58,375 But I need a letter of recommendation from one of my teachers 73 00:07:58,566 --> 00:08:00,170 to send to the embassy. 74 00:08:00,568 --> 00:08:03,310 But of course, for my best pupil! 75 00:08:04,405 --> 00:08:06,646 Hilde/Isa, I told you in class! 76 00:08:06,941 --> 00:08:08,386 Come with me. 77 00:08:08,609 --> 00:08:10,782 Your essay is a political tract. 78 00:08:11,345 --> 00:08:15,350 Keep your politics for the street and out of my class. 79 00:08:15,816 --> 00:08:20,026 There is no place for politics in this school! 80 00:08:20,654 --> 00:08:25,728 This is enough to have you expelled from the school. 81 00:08:26,961 --> 00:08:28,565 Go home now, 82 00:08:28,763 --> 00:08:31,243 and come back tomorrow with you parents 83 00:08:31,399 --> 00:08:35,040 so that we can discuss your behavior in future. 84 00:08:39,974 --> 00:08:41,214 Tomés, 85 00:08:42,143 --> 00:08:44,145 what treasure you have here! 86 00:08:46,113 --> 00:08:48,855 Few appreciate it. - Do you want some of it? 87 00:08:51,385 --> 00:08:54,059 I wish I had a library like this at home. 88 00:08:54,455 --> 00:08:56,366 Sorry, you can't have all of it. 89 00:08:56,624 --> 00:09:00,629 Make your choices. It's time for me to close up. 90 00:09:05,332 --> 00:09:07,005 Oh, Victor... - Yes? 91 00:09:07,234 --> 00:09:10,704 Tell Mrs. Martinez, I've found the book she wants. 92 00:09:10,938 --> 00:09:13,782 Give it to me, I'll bring it to her tomorrow. 93 00:09:14,942 --> 00:09:15,750 To you? 94 00:09:16,610 --> 00:09:20,786 I'd rather not. It's a first edition of "The Old Man and the Sea". 95 00:09:20,948 --> 00:09:22,450 Hemingway's novella? 96 00:09:23,451 --> 00:09:25,931 I know him. We are neighbors. 97 00:09:28,055 --> 00:09:32,197 Yes, it's true. I live in San Francisco de Paula. 98 00:09:32,960 --> 00:09:34,837 It's one thing to be neighbors, 99 00:09:35,062 --> 00:09:39,477 to know the work of an author is another thing entirely. 100 00:09:40,968 --> 00:09:43,380 Do you know "The Old Man and the Sea"? 101 00:09:44,672 --> 00:09:47,050 Do you know "A Farewell to Arms"? 102 00:09:47,274 --> 00:09:49,481 "For Whom the Bell Tolls"? - Nor do I. 103 00:09:49,743 --> 00:09:54,488 I don't know about that stuff. - Of course not. 104 00:09:54,915 --> 00:09:57,327 These are books for mature readers. 105 00:10:13,100 --> 00:10:15,080 The good, old fisherman... 106 00:10:36,991 --> 00:10:38,299 Be seated. 107 00:10:44,165 --> 00:10:46,111 Have you been to Cojimafi 108 00:10:49,370 --> 00:10:53,546 I've often spent my Sundays there, contemplating the sea. 109 00:10:54,542 --> 00:10:56,988 And I've seen Hemingway's old hero 110 00:10:58,179 --> 00:11:02,059 battling with all his strength to save his fish. 111 00:11:05,186 --> 00:11:06,392 A beautiful story. 112 00:11:08,656 --> 00:11:09,794 A beautiful story. 113 00:11:11,759 --> 00:11:13,568 You could say I'm a fanatic 114 00:11:14,762 --> 00:11:16,264 of books about the sea. 115 00:11:17,998 --> 00:11:21,411 This is one of my favorites, and Hemingway's best. 116 00:11:22,002 --> 00:11:23,379 In my opinion. 117 00:11:24,772 --> 00:11:26,080 Listen: 118 00:11:31,412 --> 00:11:37,090 “He was an old man who fished alone in a skiff in the Gulf Stream 119 00:11:37,618 --> 00:11:42,089 and he had gone eighty-four days now without taking a fish. 120 00:11:43,123 --> 00:11:47,196 In the first forty days a boy had been with him. 121 00:11:47,661 --> 00:11:52,838 But after forty days without a fish the boy's parents had told him 122 00:11:53,133 --> 00:11:56,808 that the old man was now definitely and finally 'salao', 123 00:11:57,605 --> 00:12:01,314 which is the worst form of un/uckyfl'. 124 00:12:09,183 --> 00:12:10,628 What a beginning! 125 00:12:12,253 --> 00:12:14,233 And all the rest is the same: 126 00:12:14,822 --> 00:12:16,597 Simple and clear. 127 00:12:18,259 --> 00:12:21,672 But in the depths of these simple things dwells 128 00:12:22,196 --> 00:12:23,334 a whole world. 129 00:12:28,102 --> 00:12:30,446 If you really like it so much, 130 00:12:30,604 --> 00:12:32,584 and Mrs. Martinez does too, 131 00:12:34,108 --> 00:12:35,416 it must be good. 132 00:12:43,117 --> 00:12:44,528 Give her a copy. 133 00:13:00,868 --> 00:13:02,541 D%r Diary, 134 00:13:03,103 --> 00:13:05,105 I have two pieces of news for you." 135 00:13:06,173 --> 00:13:09,677 One: There's the chance of my taking a long journey. 136 00:13:10,711 --> 00:13:13,214 It's crazy, isn't it? 137 00:13:14,715 --> 00:13:15,523 Two." 138 00:13:16,083 --> 00:13:18,256 Today Victor gave me a first kiss. 139 00:13:19,119 --> 00:13:21,827 I would have liked to give him one too. 140 00:13:22,089 --> 00:13:25,161 Don'! Worry. I know how to control myself. 141 00:13:26,093 --> 00:13:27,970 Keep my sec/e! to yourself 142 00:13:28,896 --> 00:13:30,967 I love you. Larita. 143 00:13:32,433 --> 00:13:34,743 Ah! He also gave me 144 00:13:35,002 --> 00:13:36,777 "The Old Man and the Sea". 145 00:13:39,006 --> 00:13:41,543 Think hard about me... 146 00:13:45,012 --> 00:13:47,993 l-low am I to get the money'? - I don't Know, Mama. 147 00:13:48,115 --> 00:13:51,494 But in order to study I'll need clothes and shoes. 148 00:13:51,652 --> 00:13:54,633 And what about the interview in the embassy? 149 00:13:54,788 --> 00:13:58,201 Mama, the scholarship's my only chance! - Larita! 150 00:13:59,193 --> 00:14:03,505 Come and help me find this earring. Four eyes are better than two. 151 00:14:03,731 --> 00:14:05,039 Josefa, I can't. 152 00:14:05,132 --> 00:14:08,113 I have to get washed before going to school. 153 00:14:09,069 --> 00:14:10,548 I'll help you later. 154 00:14:22,082 --> 00:14:24,961 Grandmother, stop it. 155 00:14:25,252 --> 00:14:26,595 The earrings lost. 156 00:14:26,754 --> 00:14:31,965 No. Then St. Dismas will lose his skin, and Clavelito his glass of water. 157 00:14:32,426 --> 00:14:36,203 My mother gave it to me on the day... - Of your wedding. 158 00:14:36,463 --> 00:14:38,136 Exactly, the very day! 159 00:14:39,099 --> 00:14:40,601 I've found it, Josefa, 160 00:14:40,868 --> 00:14:43,075 Look here, I've got it! 161 00:14:44,605 --> 00:14:47,211 Oh, this girl must have been born 162 00:14:47,374 --> 00:14:48,648 under a lucky star! 163 00:14:48,876 --> 00:14:51,789 Or with an earring in her ear. Show it here! 164 00:14:52,012 --> 00:14:53,958 Oh, you sweetheart! 165 00:14:56,116 --> 00:14:58,926 Give them to me. I'll wear them tonight. - No! 166 00:15:01,088 --> 00:15:03,932 Mama, I can't wear that blouse anymore. 167 00:15:09,496 --> 00:15:11,737 "The old man was thin and gaunt, 168 00:15:11,965 --> 00:15:14,206 with deep wrinkles in the back of his neck... 169 00:15:15,068 --> 00:15:18,049 his hands had the deep-creased scars. .. 170 00:15:19,173 --> 00:15:22,586 Everything about him was old except his eyes 171 00:15:22,743 --> 00:15:25,314 and they were the same color as the sea 172 00:15:25,479 --> 00:15:27,789 and were cheerful and undefeated. 173 00:15:28,182 --> 00:15:30,856 His shirt had been patched so many times 174 00:15:31,385 --> 00:15:33,058 that it was like the sail 175 00:15:33,353 --> 00:15:38,063 and the patches were faded to many different shades by the sun." 176 00:15:45,199 --> 00:15:46,371 Young lady! 177 00:15:47,568 --> 00:15:53,416 You can't come in dressed like that. - Ceferino, my blouse was rained on. 178 00:15:53,807 --> 00:15:58,586 Nothing is to undermine order here. Political manifestations least of aH. 179 00:15:58,745 --> 00:16:03,717 Yes, order must be maintained. You can't go into class like that. 180 00:16:33,413 --> 00:16:38,158 Why are you here so early? - She wasn't let in due to her clothes. 181 00:16:38,318 --> 00:16:42,630 So, you wasted 2O centavos? -what was I to do, Aunt Rosenda? 182 00:16:42,789 --> 00:16:44,268 Ma, coffee. - Than Ks. 183 00:16:44,491 --> 00:16:48,371 That's just great! Where are my cigarettes? 184 00:16:48,529 --> 00:16:52,739 It's because I live too far away. - It's because you live in the clouds 185 00:16:52,933 --> 00:16:56,710 and bite off more than you can chew. - That's enough, Rosenda. 186 00:16:56,937 --> 00:17:00,680 The journey from Diezmero and San Miguel isn't that expensive. 187 00:17:00,841 --> 00:17:05,290 But from San Francisco de Paula... - Tell your mother to rent you 188 00:17:05,512 --> 00:17:09,927 a penthouse on the Prado. - Let her have her illusions, Rosenda. 189 00:17:10,150 --> 00:17:13,029 So that she can die of disappointment. 190 00:17:13,253 --> 00:17:16,029 You and the clouds make me crazy... 191 00:17:17,958 --> 00:17:20,199 But I only want to study, Rosenda! 192 00:17:20,961 --> 00:17:24,636 Couldn't you have chosen a more practical career'? 193 00:17:24,865 --> 00:17:27,175 Secretarial work, business... 194 00:17:27,334 --> 00:17:30,110 It's quicker, you start earning sooner. 195 00:17:30,270 --> 00:17:33,308 In order to go to university I need to have finished school. 196 00:17:34,174 --> 00:17:36,950 Have a gulp of coffee. Careful! It's hot. 197 00:17:37,578 --> 00:17:42,049 May I ask... what the young lady proposes to study? 198 00:17:44,751 --> 00:17:47,357 Philosophy and Literature. - What? 199 00:17:48,622 --> 00:17:50,397 Philosophy and Literature. 200 00:17:54,761 --> 00:17:56,263 Philosophy and what? 201 00:18:02,936 --> 00:18:05,576 A lady philosopher in the family! 202 00:18:15,616 --> 00:18:21,396 “He was asleep in a short time and he dreamed of Africa when he was a boy 203 00:18:22,089 --> 00:18:26,538 and the long golden beaches and the white beaches, 204 00:18:27,060 --> 00:18:29,040 so white they hurt your eyes, 205 00:18:30,063 --> 00:18:34,443 and the high capes and the great brown mountains... 206 00:18:35,869 --> 00:18:40,716 But tonight the smell of the land breeze came very early 207 00:18:41,308 --> 00:18:46,656 and he knew it was too early in his dream and went on dreaming 208 00:18:46,813 --> 00:18:51,057 to see the White peaks of the Islands rising from the sea... 209 00:18:52,285 --> 00:18:55,698 He... dreamed... now... of the Hons on the beach.” 210 00:19:02,362 --> 00:19:07,675 Since she started reading Hemingway, she thinks he's the greatest. 211 00:19:07,834 --> 00:19:09,905 But all she's seen of him is his pool. 212 00:19:10,303 --> 00:19:11,714 Like you! - What? 213 00:19:12,472 --> 00:19:15,112 Grandmother, that was two years ago. 214 00:19:15,676 --> 00:19:18,748 Stinger let his dogs loose, but Hemingway... 215 00:19:18,945 --> 00:19:21,755 Don't ever do that again. 216 00:19:23,083 --> 00:19:26,496 Study, Larita, study, even when you're sick of it. 217 00:19:26,753 --> 00:19:31,725 A woman without education is like a flower without perfume. 218 00:19:32,192 --> 00:19:34,433 Landlord, What's the matter'? 219 00:19:35,462 --> 00:19:38,272 Why are you so happy? 220 00:19:38,532 --> 00:19:42,173 I think it's because of... 221 00:19:45,138 --> 00:19:47,140 Each person is a whole world. 222 00:19:48,742 --> 00:19:50,585 You must remain in your own. 223 00:19:51,912 --> 00:19:53,357 Frequent people 224 00:19:53,580 --> 00:19:54,923 who speak well, 225 00:19:55,115 --> 00:19:57,652 occupy your mind with higher matters. 226 00:19:57,818 --> 00:20:00,424 What you need is... - A new blouse. 227 00:20:01,388 --> 00:20:03,800 No! A whole new uniform! 228 00:20:05,525 --> 00:20:07,095 Oh, Larita! 229 00:20:08,562 --> 00:20:11,941 VWrhout God's grace, knowledge is worthless. 230 00:20:12,199 --> 00:20:16,511 But if grace is accompanied by a diploma, it's even better. 231 00:20:16,670 --> 00:20:18,616 I don't know, my girl. - No? 232 00:20:18,872 --> 00:20:21,819 Listen to what Hemingway says: - Well? 233 00:20:26,747 --> 00:20:28,590 "It is better to be lucky. 234 00:20:29,349 --> 00:20:31,351 But I would rather be exact. 235 00:20:31,918 --> 00:20:35,957 Then... when luck comes you are ready." 236 00:20:36,857 --> 00:20:38,131 Repeat the end... 237 00:20:40,060 --> 00:20:43,701 “Then when luck comes you are ready." 238 00:20:44,664 --> 00:20:47,167 Well, now! You're absolutely right. 239 00:20:49,436 --> 00:20:51,939 I've been thinking about it for days. 240 00:20:52,105 --> 00:20:54,984 Why don't you go and talk to Hemingway? 241 00:20:55,375 --> 00:20:57,286 Me? And for what reason? 242 00:20:57,444 --> 00:21:01,586 I don't know. He might find you a job. 243 00:21:01,748 --> 00:21:04,194 You are ready, speak English. - Yes. 244 00:21:04,351 --> 00:21:08,060 Or even better, he might employ you as a secretary. 245 00:21:08,355 --> 00:21:10,562 Who, Josefa, me? 246 00:21:12,425 --> 00:21:14,268 L-low am I to go about it'? 247 00:21:15,095 --> 00:21:16,267 Hello, Hemingway! 248 00:21:23,503 --> 00:21:26,074 Imagine, he's over there in the Vigia, 249 00:21:26,640 --> 00:21:28,085 swimming in money! 250 00:21:28,341 --> 00:21:30,321 And we are here, 251 00:21:30,677 --> 00:21:34,090 and can't even afford to buy a piece of cloth. 252 00:21:35,549 --> 00:21:38,359 Oh, don't you worry about anything. 253 00:21:39,719 --> 00:21:44,532 Look, when I come back from the USA with a high school diploma, 254 00:21:44,691 --> 00:21:49,731 thing's will look pretty different. - Larita, Rosenda was right. 255 00:21:49,930 --> 00:21:52,638 You're crazy, my girl! - No, Josefa. 256 00:21:52,799 --> 00:21:56,008 There are scholarships for studying in the North. 257 00:21:56,169 --> 00:21:59,275 Are you sure? - Yes, of course! 258 00:22:00,607 --> 00:22:05,249 And you have a chance? - Yes, Josefa, like all students. 259 00:22:06,279 --> 00:22:10,227 But on one condition: I can't ever miss a day's school. 260 00:22:10,383 --> 00:22:12,556 And you never will, damn it! 261 00:22:15,789 --> 00:22:20,169 “They spread apart after they were out of the mouth of the harbor 262 00:22:20,327 --> 00:22:24,639 and each one headed for the part of the ocean where he hoped to find fish.... 263 00:22:28,268 --> 00:22:29,076 “In the dark 264 00:22:29,903 --> 00:22:33,248 the old man could feel the morning coming..." 265 00:22:33,506 --> 00:22:36,749 “His hope and his confidence had never gone.” 266 00:22:37,377 --> 00:22:40,119 “Oniy I have no luck any more. 267 00:22:40,914 --> 00:22:42,723 But who knows? 268 00:22:43,016 --> 00:22:45,087 Every day is a new day.“ 269 00:22:45,752 --> 00:22:48,096 “I may not be as strong as I think,' 270 00:22:48,488 --> 00:22:49,865 the old man said. 271 00:22:50,223 --> 00:22:54,194 'But I know many tricks and 1 have resolution.”. 272 00:22:57,964 --> 00:23:00,444 “The old man knew he was going far out 273 00:23:01,234 --> 00:23:03,942 and he left the smell of the land behind, 274 00:23:04,070 --> 00:23:07,608 and rowed out into the clean early morning smell of the ocean..." 275 00:23:07,774 --> 00:23:10,311 and as it started to be light 276 00:23:10,577 --> 00:23:14,616 he saw he was already further out than he had hoped to be at this hour." 277 00:23:15,115 --> 00:23:17,618 “Today PH work out where 278 00:23:17,884 --> 00:23:20,694 the schools of bonito and aibacore are 279 00:23:20,854 --> 00:23:23,664 and maybe there w!!! be a big one with them. 280 00:23:23,823 --> 00:23:25,131 -- Perhaps 281 00:23:25,292 --> 00:23:26,965 my big fish 282 00:23:27,160 --> 00:23:28,696 is around..." 283 00:23:55,689 --> 00:23:58,761 In order to make a career and succeed, 284 00:23:58,992 --> 00:24:01,700 we have to compete perpetually. 285 00:24:02,062 --> 00:24:03,666 Your name? - Cintia. 286 00:24:03,830 --> 00:24:07,437 Cintia. Carefully fill out the questionnaire, 287 00:24:07,634 --> 00:24:10,114 and carefully consider your answers. 288 00:24:10,270 --> 00:24:11,943 Your name? Roberto. 289 00:24:13,106 --> 00:24:14,949 What you write will reflect 290 00:24:15,108 --> 00:24:17,554 your thoughts and taste. 291 00:24:18,244 --> 00:24:20,485 Your name? Enrique, Henry. 292 00:24:22,716 --> 00:24:26,459 Candidates will be selected depending on this paper. 293 00:24:26,753 --> 00:24:28,232 You have two hours. 294 00:24:28,455 --> 00:24:31,459 If you are quick, you can hand it in earlier. 295 00:24:31,624 --> 00:24:33,433 But two hours is the limit. 296 00:24:33,693 --> 00:24:35,468 Your name? - Hilaria. 297 00:24:36,563 --> 00:24:37,871 Hilaria. 298 00:24:38,231 --> 00:24:40,837 You'll agree that two hours are enough. 299 00:24:41,001 --> 00:24:42,878 Time is money. Your name? 300 00:24:43,103 --> 00:24:44,446 Diony. - Diony. 301 00:24:45,505 --> 00:24:49,078 It's nice and quiet, the temperature's pleasant, 302 00:24:49,242 --> 00:24:51,848 the air conditioning is a bit too much, 303 00:24:52,012 --> 00:24:54,925 but you'll have to get used to the cold. 304 00:24:55,982 --> 00:24:57,325 Your name? - Sulma. 305 00:24:57,484 --> 00:25:02,934 Sulma. And one more thing, very important: 306 00:25:03,356 --> 00:25:06,064 Write with a fountain pen. If you don't have one, 307 00:25:06,226 --> 00:25:07,671 we'll give you one. 308 00:25:07,827 --> 00:25:10,068 Or, to be precise, lend you one. 309 00:25:10,497 --> 00:25:12,738 Your name? - Patricia. 310 00:25:13,633 --> 00:25:15,306 Do not cross anything out. 311 00:25:15,702 --> 00:25:17,943 Write instead: "in other words," 312 00:25:18,138 --> 00:25:20,618 if you feel you must change a sentence. 313 00:25:21,508 --> 00:25:22,953 Understood? 314 00:25:32,419 --> 00:25:33,727 D%r Diary, 315 00:25:34,354 --> 00:25:36,630 What do I wish for the future? 316 00:25:37,557 --> 00:25:40,766 One: A house for Mama and me. 317 00:25:42,429 --> 00:25:44,739 Two." A car of my own 318 00:25:45,432 --> 00:25:47,503 in blue. Of course. 319 00:25:48,468 --> 00:25:52,439 Three." To be elegant and distinguished. 320 00:25:53,807 --> 00:25:56,617 Four To have a university degree. 321 00:25:58,378 --> 00:26:02,155 Five." To become a world-renowned writer. 322 00:26:02,782 --> 00:26:04,090 Like Hemingway. 323 00:26:05,051 --> 00:26:06,689 Of all these Wishes, 324 00:26:06,953 --> 00:26:09,331 the last two alone would be enough for me. 325 00:26:09,489 --> 00:26:11,366 I love you. Larita. 326 00:26:22,068 --> 00:26:24,674 At sea, life is sweeter 327 00:26:25,338 --> 00:26:28,217 At sea, I love you more deariy 328 00:26:28,975 --> 00:26:31,649 With the sun, the moon and the stars 329 00:26:32,979 --> 00:26:35,482 At sea you can find happiness 330 00:26:37,183 --> 00:26:39,493 Larita, behave yourself! 331 00:26:39,752 --> 00:26:42,528 I know a gag! V\/ho'll guess the punch line? 332 00:26:43,256 --> 00:26:45,862 Part one, Batista nods his head. 333 00:26:46,092 --> 00:26:47,435 That's an old one. 334 00:26:47,694 --> 00:26:50,265 Part two, Batista shakes his head. 335 00:26:51,097 --> 00:26:52,667 What does that add up to? 336 00:26:53,299 --> 00:26:55,779 Batista at the theater? At the circus? 337 00:26:57,137 --> 00:26:59,378 Stop, you're all wrong. 338 00:26:59,606 --> 00:27:01,051 No, you're all wrong. 339 00:27:01,207 --> 00:27:04,552 Batista's not assenting: Batista's an assassin! 340 00:27:06,513 --> 00:27:09,153 You're taking risks, like Hildelisa. 341 00:27:09,315 --> 00:27:13,422 Hildelisa, she's really brave. - Crazy is what she is. 342 00:27:13,686 --> 00:27:15,927 Criticizing Salas Cafiizares 343 00:27:16,089 --> 00:27:19,036 in the classroom and in front of Dr. Sénchez! 344 00:27:20,059 --> 00:27:20,935 What? 345 00:27:21,060 --> 00:27:25,941 He supports Batista like the principal. - We need people like Hilclelisa 346 00:27:26,099 --> 00:27:27,476 for our association. 347 00:27:27,634 --> 00:27:31,047 I think you like Hildelisa a bit too much. 348 00:27:31,971 --> 00:27:34,349 Don't be jealous now. 349 00:27:34,974 --> 00:27:39,116 One has to defend oneself, right? - Victor, forget it. 350 00:27:39,879 --> 00:27:42,086 You imagine. Everyone's talking 351 00:27:42,282 --> 00:27:44,558 about fashion and actresses, 352 00:27:44,751 --> 00:27:47,527 and she comes along with this bombshell. 353 00:27:59,832 --> 00:28:02,813 Here are the papers you requested. - Thanks. 354 00:28:03,036 --> 00:28:04,640 My pleasure, bye. - Bye. 355 00:28:09,943 --> 00:28:11,354 Larita, the birdie! 356 00:28:12,445 --> 00:28:15,119 Lama, say “cheese? Cheese! 357 00:28:17,850 --> 00:28:20,126 Stop, it'll end up bad. 358 00:28:20,720 --> 00:28:22,791 So, try being a little serious. 359 00:28:23,056 --> 00:28:25,935 Look towards me yes, alright. 360 00:28:26,492 --> 00:28:29,029 Don't move, just relax. 361 00:28:29,696 --> 00:28:30,800 Look serious. 362 00:28:34,067 --> 00:28:35,444 D%r Diary, 363 00:28:36,302 --> 00:28:38,179 What a busy day We had. 364 00:28:38,571 --> 00:28:41,745 I've gathered all the papers I require. 365 00:28:42,709 --> 00:28:44,950 I took my cousin to the university, 366 00:28:45,144 --> 00:28:46,953 and I said to her there, 367 00:28:47,480 --> 00:28:51,951 that I would one day go up these stairs, and study here. 368 00:28:52,418 --> 00:28:54,898 We looked for Mama's food stall 369 00:28:55,321 --> 00:28:58,131 but We lost ourselves amongst Havana's archways 370 00:28:58,291 --> 00:29:01,033 and ended up sharing a steak. 371 00:29:01,294 --> 00:29:06,004 Your scholarship is for free, but you have to earn it first. 372 00:29:06,199 --> 00:29:08,805 Yes, cousin, but to go to university 373 00:29:09,035 --> 00:29:11,140 I'd go by foot to Santiago. 374 00:29:17,176 --> 00:29:19,019 But it wasn't all rosy. 375 00:29:20,179 --> 00:29:22,386 Something is up with Uncle Manolo. 376 00:29:23,616 --> 00:29:26,290 Yesterday evening he talked to Rosenda, 377 00:29:28,054 --> 00:29:32,127 and I heard teH he has problems at the police station. 378 00:29:36,062 --> 00:29:39,669 But, like Hemingway's old hero says, 379 00:29:40,366 --> 00:29:42,937 "Now is the time to think of only one thing." 380 00:29:43,469 --> 00:29:45,415 I love you. Larita. 381 00:30:13,366 --> 00:30:15,403 V\/hen I look at the sea, 382 00:30:15,568 --> 00:30:18,412 I always think I see the Old Man fighting with his fish. 383 00:30:20,106 --> 00:30:22,780 Have you read our book? - Yes. 384 00:30:24,177 --> 00:30:27,056 Well, is it good? - I'll lend it to you. 385 00:30:27,213 --> 00:30:30,353 No, no. I'd prefer it, 386 00:30:30,516 --> 00:30:33,759 if you'd tell it to me softly, here... 387 00:30:34,487 --> 00:30:38,162 Where? - In Cojimar. 388 00:30:39,025 --> 00:30:40,936 Does it take place here? - Yes. 389 00:30:41,828 --> 00:30:43,136 Tell me. 390 00:30:43,996 --> 00:30:46,567 The old man went fishing alone, 391 00:30:46,733 --> 00:30:49,373 he went so far out that the coast 392 00:30:49,535 --> 00:30:51,310 vanished from sight. 393 00:30:52,338 --> 00:30:56,184 He wanted to catch a big fish. - What happened? 394 00:30:56,342 --> 00:30:57,844 He caught it. - Yes? 395 00:30:58,010 --> 00:31:00,286 Yes. - All the better. 396 00:31:00,546 --> 00:31:03,288 It's enormous, bigger than the boat. 397 00:31:04,684 --> 00:31:06,061 L-low scary! 398 00:31:07,820 --> 00:31:11,563 But then the sharks come and bite him. 399 00:31:11,724 --> 00:31:12,600 The old man? 400 00:31:12,759 --> 00:31:14,067 No! 401 00:31:15,328 --> 00:31:16,966 The fish! 402 00:31:17,096 --> 00:31:19,303 And he wants the fish so badly, 403 00:31:19,532 --> 00:31:23,537 that he promises the Virgin he'll go to Cobre if she'll let him 404 00:31:23,736 --> 00:31:25,647 bring it in whole. - To Cobre? 405 00:31:26,239 --> 00:31:30,085 To fight with the sharks! It's dangerous there! 406 00:31:30,276 --> 00:31:33,314 You're only thinking about your association 407 00:31:33,513 --> 00:31:34,992 and tyranny. 408 00:31:35,114 --> 00:31:37,788 Yes. And also about tyranny. 409 00:31:38,117 --> 00:31:40,791 And the association. And about tyranny. 410 00:31:41,020 --> 00:31:42,556 And about you. 411 00:31:43,122 --> 00:31:44,692 Don't I think of you? 412 00:31:47,026 --> 00:31:48,699 Don't be angry. 413 00:31:48,928 --> 00:31:50,999 So, does he go to Cobra'? 414 00:31:51,564 --> 00:31:52,372 No. 415 00:31:54,434 --> 00:31:56,505 The sharks eat the fish. - What? 416 00:31:56,736 --> 00:31:58,010 The whole thing? 417 00:31:59,405 --> 00:32:02,784 Almost. He reaches the beach. 418 00:32:02,975 --> 00:32:06,081 What bad luck! - But only the skeleton's left. 419 00:32:10,483 --> 00:32:13,259 Does nothing good happen to him then? 420 00:32:15,521 --> 00:32:18,195 He dreams of the lions on the beach. 421 00:32:21,427 --> 00:32:22,633 Listen to this: 422 00:32:23,229 --> 00:32:26,073 At sea, life is sweet, 423 00:32:26,499 --> 00:32:28,706 At sea, out there with the lions! 424 00:32:31,137 --> 00:32:33,276 The old man and you are crazy! 425 00:32:36,008 --> 00:32:37,419 Both of you... 426 00:32:53,693 --> 00:32:55,297 Oh, Victor, 427 00:32:57,597 --> 00:32:59,634 you have no imagination. 428 00:33:37,503 --> 00:33:39,346 Milk for your shoes! 429 00:33:39,805 --> 00:33:41,807 What lu> 00:33:44,588 Milk is perfect for patent leather. 431 00:33:44,744 --> 00:33:47,987 We've little enough and you waste it! 432 00:33:48,347 --> 00:33:50,156 It's only a drop! 433 00:33:50,349 --> 00:33:54,695 The cream from the bottom of the pot. - That's nutritious. 434 00:33:56,589 --> 00:33:57,567 Manolo! 435 00:33:58,124 --> 00:34:00,604 What are you doing? You were hurrying me... 436 00:34:00,860 --> 00:34:02,464 Leave me in peace, okay? 437 00:34:04,330 --> 00:34:09,746 These shoes are in such a state. Not even goat's milk will fix them. 438 00:34:12,071 --> 00:34:14,551 Here's your dress for the party. 439 00:34:15,107 --> 00:34:16,950 L-low lovely. - Do you like it'? 440 00:34:17,176 --> 00:34:18,450 Very much. 441 00:34:18,744 --> 00:34:23,318 Take a break. I'll iron it later. - No, I'll do the ironing. 442 00:34:23,549 --> 00:34:26,962 Go and read your books. - Just let her do it... 443 00:34:59,518 --> 00:35:01,361 You're already finished? 444 00:35:06,759 --> 00:35:08,705 I can't carry on like this. 445 00:35:11,230 --> 00:35:13,232 The shame is killing me. 446 00:35:14,700 --> 00:35:17,078 But at least you're earning, right? 447 00:35:17,370 --> 00:35:20,579 I'd prefer to wash, iron, cook, anything. 448 00:35:21,741 --> 00:35:23,118 But be in a house. 449 00:35:29,849 --> 00:35:32,625 It's me who can't carry on, sister, dear. 450 00:35:35,454 --> 00:35:37,491 Life on the Force is too harsh. 451 00:35:39,091 --> 00:35:42,698 Why don't you sleep at the station? - In that hellhole? 452 00:35:44,430 --> 00:35:47,104 I am glad that you know nothing about it. 453 00:35:47,533 --> 00:35:48,671 Manolo, 454 00:35:50,002 --> 00:35:52,915 is it true what the people say? 455 00:35:58,978 --> 00:36:00,514 What am Ito tell you? 456 00:36:04,817 --> 00:36:07,923 There's a lieutenant who wants to ruin me. 457 00:36:08,054 --> 00:36:09,761 I won't stand for it. 458 00:36:12,758 --> 00:36:16,570 I only hold my tongue because of the house and the family. 459 00:36:21,067 --> 00:36:22,478 You're crazy! 460 00:36:23,069 --> 00:36:28,143 She's right. Selling fried foods on the streets is shameful. 461 00:36:28,774 --> 00:36:31,254 It's shameful to be without a cent. 462 00:36:32,378 --> 00:36:35,222 Look! Does the dress suit me? 463 00:36:39,151 --> 00:36:43,361 Flora lent it to me, Josefa altered it, my aunt ironed it. 464 00:36:43,989 --> 00:36:45,764 Only the shoes let me down. 465 00:36:46,892 --> 00:36:48,599 Oh, the youth of today! 466 00:36:49,161 --> 00:36:52,370 They don't understand that shoes are good one year, 467 00:36:52,765 --> 00:36:55,905 bad the next, and worn a third waiting for new ones. 468 00:36:56,102 --> 00:36:58,378 Fine, shall we eat? 469 00:37:00,206 --> 00:37:04,382 At least it's of use to someone. - That smells good. 470 00:37:04,543 --> 00:37:06,921 You can tell it'll be tasty! 471 00:37:07,046 --> 00:37:09,754 Oh, cake! - Mama, Flora, 472 00:37:10,316 --> 00:37:11,624 come on! 473 00:37:11,784 --> 00:37:12,922 A banquet! 474 00:37:14,954 --> 00:37:16,934 Is it New Year's Eve already? 475 00:37:17,123 --> 00:37:18,431 I may look bad... 476 00:37:19,058 --> 00:37:20,833 but I'm ready! 477 00:37:21,060 --> 00:37:24,405 Hey, look! Look! This one looks like my cousin. 478 00:37:24,597 --> 00:37:29,068 Round as a ball. - Yes, and the middle bit's the best. 479 00:37:31,070 --> 00:37:33,380 These girls are little devils. 480 00:37:33,539 --> 00:37:35,382 Good that Manolo is out, else... 481 00:37:35,641 --> 00:37:37,382 He'd spoil the fun! 482 00:37:37,643 --> 00:37:40,647 No, there'd be another mouth to feed. 483 00:37:45,885 --> 00:37:48,263 And this is my cousin: 484 00:37:48,420 --> 00:37:50,127 She's always rash 485 00:37:50,356 --> 00:37:52,495 and won't stay where she belongs! 486 00:37:52,658 --> 00:37:55,332 We'll all go to bed with full bellies. 487 00:37:56,095 --> 00:37:58,132 Full belly, happy heart. 488 00:38:02,935 --> 00:38:06,473 The worst thing for a fisherman: Eating the bait! 489 00:38:11,043 --> 00:38:14,320 Eat something. You've got a mouth too. 490 00:38:16,048 --> 00:38:17,925 The smell makes me sick. 491 00:38:22,788 --> 00:38:24,597 Leave something for Manolo. 492 00:38:25,124 --> 00:38:27,934 You may be doubly pleased with yourselves: 493 00:38:28,060 --> 00:38:29,368 Firstly, 494 00:38:29,695 --> 00:38:32,642 you are all members of an elite group: 495 00:38:32,865 --> 00:38:36,574 You passed the test with excellent marks. 496 00:38:36,735 --> 00:38:38,646 That alone is a triumph. 497 00:38:38,971 --> 00:38:39,711 Secondly, 498 00:38:40,206 --> 00:38:43,449 you are about to get acquainted With the USA. 499 00:38:43,676 --> 00:38:47,055 Not superficially and fleetingly, like tourists, 500 00:38:47,146 --> 00:38:50,684 but instead as integrated members of the social system. 501 00:38:50,850 --> 00:38:51,885 Furthermore, 502 00:38:52,084 --> 00:38:56,089 you'll learn the subtleties of English, make new friends, 503 00:38:56,255 --> 00:38:59,896 and participate in the most modern study programs, 504 00:39:01,126 --> 00:39:03,470 should you win the scholarship. 505 00:39:49,508 --> 00:39:54,617 You were having fun with Hildelisa. - Hildelisa? She's a good girl! 506 00:39:54,980 --> 00:39:57,722 We need such people for the association. 507 00:39:57,883 --> 00:40:03,060 By the way, we need your help to edit the bulletin and the statutes. 508 00:40:04,089 --> 00:40:07,764 And why should I help you? - Because we're a couple. 509 00:40:10,329 --> 00:40:11,672 But no, seriously... 510 00:40:12,665 --> 00:40:14,975 We're having difficulties. 511 00:40:15,534 --> 00:40:20,279 We want to say things that shouldn't be said too clearly. 512 00:40:20,506 --> 00:40:25,182 They have to be expressed in a manner that they don't seem to say 513 00:40:25,344 --> 00:40:27,085 what they then go on to say. 514 00:40:27,246 --> 00:40:31,023 That's Double Dutch. - But you understand me. 515 00:40:32,084 --> 00:40:33,222 A-huh? 516 00:40:34,186 --> 00:40:37,133 But if Hildelisa were to write an essay... 517 00:40:38,257 --> 00:40:43,138 Are we spending the afternoon with her? - You made me wait because of her. 518 00:40:43,429 --> 00:40:46,137 My neurons say, I've something for you. 519 00:40:46,465 --> 00:40:47,603 For me? - Yes. 520 00:40:47,833 --> 00:40:50,609 For you, for me, for all that are here! 521 00:40:58,978 --> 00:40:59,956 Sweet! 522 00:41:03,148 --> 00:41:04,650 But you know what? 523 00:41:07,987 --> 00:41:09,660 I prefer the original! 524 00:41:10,823 --> 00:41:12,234 Want a dedication? 525 00:41:12,658 --> 00:41:16,629 It won't be as beautiful as the dedication in our book. 526 00:41:20,833 --> 00:41:23,074 This is a passport photo, right? 527 00:41:27,906 --> 00:41:29,146 V\/hat's it fol'? 528 00:41:29,308 --> 00:41:33,347 You're emigrating? It's fashionable these days! 529 00:41:37,683 --> 00:41:39,856 Enough, talk clearly. 530 00:41:40,686 --> 00:41:42,495 What are you planning? 531 00:41:44,823 --> 00:41:47,099 I applied for a US scholarship. 532 00:41:50,129 --> 00:41:53,201 I didn't want to tell you until I knew for sure. 533 00:41:53,799 --> 00:41:57,144 But now I've been accepted for the final round. 534 00:41:58,637 --> 00:41:59,581 Really? 535 00:42:00,472 --> 00:42:02,679 There is one further round, 536 00:42:02,841 --> 00:42:07,051 but I don't think they've got a lot of candidates left. 537 00:42:09,848 --> 00:42:11,156 Why? 538 00:42:18,991 --> 00:42:20,629 Why are you doing this? 539 00:42:27,566 --> 00:42:29,842 Well, it's your affair. 540 00:42:36,708 --> 00:42:38,085 L-low long'? 541 00:42:39,545 --> 00:42:40,649 About 542 00:42:41,747 --> 00:42:42,851 one year. 543 00:42:48,854 --> 00:42:51,334 Lama, what about us'? 544 00:42:57,596 --> 00:43:00,042 I wanted to tell you in Cojimar, but... 545 00:43:10,109 --> 00:43:12,146 I thought you'd be happy. 546 00:43:12,978 --> 00:43:14,719 At least about the photo. 547 00:43:15,981 --> 00:43:19,053 I thought of you as I had them done. - No. 548 00:43:22,321 --> 00:43:24,301 You though about the scholarship. 549 00:43:24,523 --> 00:43:25,729 And by the way... 550 00:43:29,361 --> 00:43:31,307 If it is your desire... 551 00:43:35,434 --> 00:43:37,414 It's not a desire. 552 00:43:38,003 --> 00:43:40,813 It's a scholarship. - It's a piece of shit. 553 00:43:47,479 --> 00:43:48,651 I'm going. - Larita! 554 00:43:50,015 --> 00:43:54,088 Larita, understand! You're dumping me and leaving! 555 00:43:54,353 --> 00:43:56,959 Do you not realize? Leaving like this... 556 00:43:57,122 --> 00:43:59,602 What about the association, its statutes? 557 00:43:59,758 --> 00:44:02,034 Larita, understand me. Think it over. 558 00:44:02,194 --> 00:44:06,040 A lot can change in a year, you know? - I know only too well 559 00:44:06,165 --> 00:44:08,805 how bad things will get if I stay here. 560 00:44:08,967 --> 00:44:11,573 Can't you study here? - No! 561 00:44:11,970 --> 00:44:15,440 Larita, we won't understand each other this way. 562 00:44:15,641 --> 00:44:17,951 If you don't like me as I am, go! 563 00:44:18,177 --> 00:44:20,123 You know what you are? 564 00:44:20,579 --> 00:44:23,150 You're a badly brought up brat! 565 00:44:23,682 --> 00:44:26,390 L-low should I be then'? Like l-lildelisa'? 566 00:44:27,986 --> 00:44:30,660 Larita, you're too old for such nonsense. 567 00:44:31,557 --> 00:44:34,367 If you do go, then forget I ever existed. 568 00:44:36,662 --> 00:44:38,335 23: Steam. 569 00:44:41,667 --> 00:44:43,647 12: Bad woman. 570 00:44:47,639 --> 00:44:50,245 \/\/here's Manolo? He should be here. 571 00:44:50,576 --> 00:44:52,351 Is the water ready? 572 00:44:52,578 --> 00:44:55,923 V\/hen he arrives, it's worse than the '26 cyclone. 573 00:44:56,014 --> 00:44:58,255 I tell you. Policeman! 574 00:44:58,417 --> 00:44:59,452 Five. 575 00:44:59,785 --> 00:45:00,786 Mama, five! 576 00:45:00,953 --> 00:45:04,025 The 2O for the center, I've got the corner. 577 00:45:04,823 --> 00:45:08,327 Corner, center and five toes, washed by Larita in winter. 578 00:45:08,493 --> 00:45:09,471 Pig! 579 00:45:11,230 --> 00:45:12,504 32: The pig. 580 00:45:12,864 --> 00:45:14,275 32, I've got it! 581 00:45:15,867 --> 00:45:20,612 Bingo. - Well, at least you could be happy then. 582 00:45:20,839 --> 00:45:24,048 The princess is sad. What's the matter then? 583 00:45:24,810 --> 00:45:26,653 Sing, nightingale, sing. 584 00:45:33,685 --> 00:45:34,595 21. 585 00:45:35,087 --> 00:45:37,294 Snake, snake, whatever it takes. 586 00:45:38,690 --> 00:45:40,829 Manolo still hasn't arrived. 587 00:45:41,093 --> 00:45:43,266 I want to smoke. -39. 588 00:45:43,595 --> 00:45:44,972 Snail. 589 00:45:46,265 --> 00:45:49,212 Larita, you always find everything. 590 00:45:50,002 --> 00:45:53,916 Find my pipe for me. Let's see what this damn card brings me. 591 00:45:54,106 --> 00:45:59,454 She will have to find herself first. - Here, in San Francisco de Paula? 592 00:45:59,711 --> 00:46:02,920 Where else? San Francisco, California? 593 00:46:03,048 --> 00:46:05,153 Leave the saints in peace! 594 00:46:05,517 --> 00:46:09,465 Manolo! At last! I really wanted to smoke, too. 595 00:46:14,960 --> 00:46:16,633 What are you thinking of? 596 00:46:16,862 --> 00:46:19,172 You're not at the police station here! 597 00:46:19,331 --> 00:46:22,073 Shut your mouth! Mad old bat! 598 00:46:31,376 --> 00:46:33,447 My glass of water for the saint! 599 00:46:33,612 --> 00:46:35,683 Get out, Pharisee! 600 00:46:40,085 --> 00:46:42,759 If that falls over, you'll hurt yourself. 601 00:46:42,988 --> 00:46:44,592 I don't give a shit if I do. 602 00:46:46,158 --> 00:46:51,164 A house full of women and not even a glass full of water! 603 00:46:52,164 --> 00:46:55,145 Don't you go breaking things, you hear me? 604 00:46:55,334 --> 00:46:57,541 I'll break anything I want to. 605 00:46:57,969 --> 00:47:00,074 Anything I want to, damn it! 606 00:47:00,939 --> 00:47:03,317 I made it all myself. 607 00:47:04,543 --> 00:47:07,922 Penny for penny, nail by nail. 608 00:47:08,947 --> 00:47:13,919 I worked myself to the bone for you, though you're worthless. Shit! 609 00:47:14,152 --> 00:47:15,529 You destructive brute! 610 00:47:33,071 --> 00:47:35,347 You've mistreated your own daughter! 611 00:47:40,278 --> 00:47:41,586 Rosenda! 612 00:47:46,284 --> 00:47:47,661 What's happened? 613 00:47:52,090 --> 00:47:55,299 Papa! I think he's dying! - Is he having an embolism? 614 00:47:56,628 --> 00:48:01,202 Rosenda, they... fired me! - Oh no, Manolo, not that! 615 00:48:02,100 --> 00:48:07,277 My God, you see, Mama? These Bergointias are crazy! 616 00:48:07,739 --> 00:48:11,619 One gets fired, the other won't sell cakes no more, 617 00:48:11,777 --> 00:48:14,690 and the craziest one wants to go to university! 618 00:48:14,846 --> 00:48:19,022 I want to die, and vanish under the earth. 619 00:48:22,053 --> 00:48:23,191 D%r Diary, 620 00:48:23,955 --> 00:48:26,697 Today I've no desire to tell you anything. 621 00:48:27,292 --> 00:48:31,536 Excuse me. On paper you can't scream or cry. 622 00:48:33,532 --> 00:48:35,273 Sometimes I 'm scared. 623 00:48:36,067 --> 00:48:38,172 Am I about to lose everything? 624 00:48:41,072 --> 00:48:43,951 Why are people so unpleasant? 625 00:48:44,976 --> 00:48:46,046 I hate Victor. 626 00:48:46,745 --> 00:48:49,487 He also showed me how distant he is to me. 627 00:48:50,549 --> 00:48:54,463 But one day they'll all know what I'm capable of. 628 00:49:03,662 --> 00:49:07,235 We have something important to tell you. 629 00:49:08,200 --> 00:49:11,272 As you know, we've been trying for some time 630 00:49:11,670 --> 00:49:14,276 to recreate the pupil's association... 631 00:49:14,606 --> 00:49:15,914 We know that. 632 00:49:18,076 --> 00:49:20,920 Which had existed until... - Coup d'Etat! 633 00:49:24,950 --> 00:49:27,726 Please, the important thing, 634 00:49:28,220 --> 00:49:32,032 is that we'll soon have our association again. 635 00:49:40,165 --> 00:49:42,668 You've read the statutes, right? 636 00:49:44,336 --> 00:49:47,647 So you know what the association's objectives are. 637 00:49:48,740 --> 00:49:52,278 To defend our rights. Our rights as students. 638 00:49:53,645 --> 00:49:56,057 We must shout it in the streets! 639 00:49:56,414 --> 00:49:58,394 Down with oppression! 640 00:50:09,227 --> 00:50:14,199 The bulletin containing all information will be distributed tomorrow. 641 00:50:16,835 --> 00:50:19,145 Now we will vote on this. 642 00:50:20,138 --> 00:50:21,617 Those in favor... 643 00:50:23,241 --> 00:50:24,549 should stand up. 644 00:50:34,252 --> 00:50:35,230 Victor! 645 00:50:35,654 --> 00:50:37,531 We have majority approval. 646 00:50:53,371 --> 00:50:55,476 Thank you. - Congratulations. 647 00:50:55,807 --> 00:50:57,411 Without you... 648 00:51:07,652 --> 00:51:09,063 She stayed sitting. 649 00:51:09,988 --> 00:51:11,968 She'll be very sorry one day! 650 00:51:12,090 --> 00:51:15,299 You're lucky you're a girl. - Leave me be! 651 00:51:15,460 --> 00:51:16,530 Leave her alone! 652 00:51:16,761 --> 00:51:18,968 So what if she didn't stand up? 653 00:51:23,468 --> 00:51:24,708 I stood up... 654 00:51:26,004 --> 00:51:28,075 but I don't agree either. 655 00:51:29,674 --> 00:51:33,645 My father says that they are a band of revolutionaries. 656 00:51:43,788 --> 00:51:46,098 Are you going? Shall we go? 657 00:51:49,027 --> 00:51:50,802 Want to study with me? 658 00:51:54,799 --> 00:51:56,107 Okay, I'm going- 659 00:52:00,605 --> 00:52:02,846 I'll buy you an ice cream, come on. 660 00:52:06,077 --> 00:52:07,055 Fine... 661 00:52:14,753 --> 00:52:16,733 Till tomorrow. 662 00:52:38,176 --> 00:52:39,553 What's the matter? 663 00:52:46,618 --> 00:52:47,756 Go ahead and cry. 664 00:52:48,820 --> 00:52:50,993 Cry till you've cried your fill. 665 00:52:57,662 --> 00:53:00,199 You can flood the whole bookstore. 666 00:53:08,840 --> 00:53:13,050 It's a good place to think and have a good sob. 667 00:53:18,416 --> 00:53:21,454 Of course I'd prefer to see you happy, 668 00:53:22,220 --> 00:53:24,632 as you were when Victor gave you the book. 669 00:53:24,989 --> 00:53:27,629 Remember'? - Don't speak of him. 670 00:53:30,995 --> 00:53:35,705 The pain of love is the sweetest pain in the world. 671 00:53:40,839 --> 00:53:44,082 Don't worry, he'll come back. 672 00:53:50,715 --> 00:53:53,252 Think of the sea swallows 673 00:53:54,219 --> 00:53:56,722 that the old man saw from his boat. 674 00:53:58,123 --> 00:53:59,659 Haven't you read it? 675 00:54:00,225 --> 00:54:01,260 Yes. 676 00:54:01,960 --> 00:54:03,200 I read it. 677 00:54:04,662 --> 00:54:06,733 And we even went to Cojimar 678 00:54:07,832 --> 00:54:09,778 and I thought about you. 679 00:54:27,519 --> 00:54:29,795 “He was sorry for the birds, 680 00:54:30,989 --> 00:54:32,969 especially the small 681 00:54:34,092 --> 00:54:37,096 delicate dark terns 682 00:54:38,096 --> 00:54:40,975 that were always flying and looking 683 00:54:42,801 --> 00:54:45,645 and almost never finding, 684 00:54:51,743 --> 00:54:53,154 and he thought, 685 00:54:53,978 --> 00:54:57,516 the birds have a harder life than we do 686 00:54:58,116 --> 00:55:02,587 except for the robber birds and the heavy strong ones. 687 00:55:03,822 --> 00:55:09,272 Why did they make birds so delicate and fine as those sea swallows 688 00:55:10,695 --> 00:55:13,801 when the ocean can be so cruel?" 689 00:55:24,576 --> 00:55:27,352 Rest yourself, my little bird, 690 00:55:29,514 --> 00:55:33,052 and then go in search of your fortune 691 00:55:34,752 --> 00:55:37,062 like any other human, 692 00:55:38,456 --> 00:55:39,764 bird, 693 00:55:41,392 --> 00:55:42,700 or fish. 694 00:55:48,733 --> 00:55:50,508 Get that ice over here! 695 00:55:52,103 --> 00:55:53,411 What's with the scholarship? 696 00:55:54,672 --> 00:55:56,151 It's not decided yet. 697 00:55:57,575 --> 00:55:59,213 That smells fishy. 698 00:56:00,745 --> 00:56:02,156 I'd start working. 699 00:56:02,614 --> 00:56:06,391 No. I've got to wait a while. And where am I to work anyway? 700 00:56:10,188 --> 00:56:13,829 Right here! - You hear that Larita, here! 701 00:56:15,226 --> 00:56:17,172 I've got a spare shift. 702 00:56:17,495 --> 00:56:21,204 If you like, when Flora goes, you can do the night shift. 703 00:56:21,366 --> 00:56:22,538 What do you thinlO 704 00:56:23,101 --> 00:56:26,810 Larita, you'll be able to study during the clay. It's perfect! 705 00:56:26,971 --> 00:56:29,076 No, forget the studies! 706 00:56:29,807 --> 00:56:31,946 We have change shifts here. 707 00:56:32,110 --> 00:56:33,748 You know that yourself. 708 00:56:44,455 --> 00:56:46,833 Who says that I want to work here? 709 00:56:47,992 --> 00:56:49,733 I was trying to help you. 710 00:56:49,994 --> 00:56:51,769 Help me? With that idiot? 711 00:56:52,196 --> 00:56:54,574 He may be an idiot but thanks to him 712 00:56:54,766 --> 00:56:56,939 we sometimes get some meat to eat. 713 00:56:57,402 --> 00:57:01,145 I prefer to wait a while until I find something better. 714 00:57:02,206 --> 00:57:04,914 And I want to take school-leaving exams. 715 00:57:06,477 --> 00:57:08,252 You've got to understand. 716 00:57:08,413 --> 00:57:13,522 I only know that we don't have a dime and that Mama is washing for others. 717 00:57:14,185 --> 00:57:15,163 Crap! 718 00:57:17,388 --> 00:57:20,198 I'm buying a flash light as soon as I can. 719 00:57:23,828 --> 00:57:27,469 “You better be fearless and confident yourself, old man' 720 00:57:27,632 --> 00:57:29,043 he said..." 721 00:57:29,968 --> 00:57:32,039 “'/ am not religious. .. 722 00:57:32,537 --> 00:57:35,643 But! will say ten Our Fathers and ten Hail Marys 723 00:57:35,807 --> 00:57:37,809 that I should catch this fish, 724 00:57:37,976 --> 00:57:42,686 and I promise to make a pilgrimage to the Virgin of Cobre if I catch him... 725 00:57:44,382 --> 00:57:46,953 Hail Mary full of Grace 726 00:57:47,118 --> 00:57:49,155 the Lord is with thee. 727 00:57:49,354 --> 00:57:51,231 Blessed an thou... 728 00:57:53,091 --> 00:57:55,901 My regards to your mother. Good bye. 729 00:57:56,094 --> 00:57:57,232 Holy Mary... 730 00:57:58,196 --> 00:58:00,005 pray for us sinners 731 00:58:00,631 --> 00:58:02,804 now and at the hour of our death 732 00:58:03,034 --> 00:58:03,671 Amen. 733 00:58:09,941 --> 00:58:11,215 A complete dossier, 734 00:58:12,377 --> 00:58:13,355 photos, 735 00:58:14,645 --> 00:58:16,124 report card, 736 00:58:17,348 --> 00:58:20,818 a letter of recommendation from Mrs. Martinez, 737 00:58:23,354 --> 00:58:25,129 communion certificate, 738 00:58:27,291 --> 00:58:28,634 baptism certificate, 739 00:58:30,061 --> 00:58:31,938 birth certificate. 740 00:58:35,166 --> 00:58:38,443 We need to know everything about our candidates, 741 00:58:38,669 --> 00:58:41,445 to ensure their well-being over there. 742 00:58:41,806 --> 00:58:46,084 Since you are Catholic you would attend a Catholic college 743 00:58:46,411 --> 00:58:50,757 a Protestant would go to a college of her denomination, etc. 744 00:58:51,883 --> 00:58:53,260 You see? 745 00:58:55,520 --> 00:58:59,058 Here, on the baptism certificate 746 00:59:00,925 --> 00:59:03,496 it says you were at an orphanage. 747 00:59:05,730 --> 00:59:10,406 According to the baptism certificate, you are Hilaria Suérez Bergointia, 748 00:59:11,736 --> 00:59:16,776 but according to the birth certificate, it's Hilaria Bergointia Padrén, 749 00:59:22,780 --> 00:59:26,694 Hilaria, the papers have to be clear. 750 00:59:28,619 --> 00:59:31,691 The orphanage children have the name Valdes. 751 00:59:31,956 --> 00:59:34,129 But I'm not... - I know. 752 00:59:34,292 --> 00:59:38,934 Some of them leave the orphanage and are adopted. 753 00:59:41,065 --> 00:59:44,046 But the papers document each case precisely. 754 00:59:47,972 --> 00:59:49,349 Yes, Miss Amalia. 755 00:59:55,246 --> 00:59:59,126 Do you live alone with your mother or do you have siblings? 756 01:00:01,686 --> 01:00:05,896 With a cousin who's like a sister to me, and with Mama... 757 01:00:06,057 --> 01:00:08,298 Who's a housewife. - And with... 758 01:00:11,596 --> 01:00:15,271 the grandmother of my cousin and my aunt and uncle. 759 01:00:15,666 --> 01:00:17,976 Who's the head of the family. 760 01:00:20,605 --> 01:00:22,448 What's his profession? 761 01:00:24,242 --> 01:00:27,416 You need a letter of recommendation from him, 762 01:00:27,879 --> 01:00:30,120 or better still, from his boss, 763 01:00:32,016 --> 01:00:36,692 and another letter of recommendation from a respectable family 764 01:00:36,854 --> 01:00:40,358 who are neither related to you or your college. 765 01:00:44,462 --> 01:00:46,169 Had you forgotten? 766 01:00:48,032 --> 01:00:49,272 Is there a problem? 767 01:00:49,433 --> 01:00:50,844 No, Miss Amalia. 768 01:00:52,870 --> 01:00:53,678 After all, 769 01:00:54,839 --> 01:00:59,049 there's still one selection round. To your next interview... 770 01:00:59,477 --> 01:01:01,957 Do you think it will take place? 771 01:01:05,416 --> 01:01:07,293 Well, why not? 772 01:01:08,486 --> 01:01:11,160 If not here, then perhaps at your house. 773 01:01:12,156 --> 01:01:15,069 I've never been to San Francisco de Paula. 774 01:01:33,844 --> 01:01:36,154 "He looked across the sea 775 01:01:36,781 --> 01:01:39,159 and knew how alone he was now.“ 776 01:03:06,971 --> 01:03:08,143 D%r Diary, 777 01:03:09,273 --> 01:03:10,581 I cry all the time. 778 01:03:11,409 --> 01:03:13,855 I cry for pain and in fury. 779 01:03:15,079 --> 01:03:16,581 Everything goes wrong. 780 01:03:17,415 --> 01:03:21,864 My last hope is gone." Hemingway is traveling in Africa. 781 01:03:23,287 --> 01:03:25,563 We nothing and no one left. 782 01:03:26,557 --> 01:03:29,401 I have no more faith in my heart. 783 01:03:31,095 --> 01:03:34,542 Rice and beans again? - And thanks be. 784 01:03:34,799 --> 01:03:37,803 And to make things sweet, sweet potatoes. 785 01:03:38,102 --> 01:03:41,447 All that's missing is avocado. - That's enough. 786 01:03:43,441 --> 01:03:47,082 If I didn't break my back working, there'd be nothing to eat. 787 01:03:48,813 --> 01:03:53,091 If everyone went to work, we'd have other food to eat. 788 01:03:53,184 --> 01:03:55,755 With my diploma I'll get a good job. 789 01:03:57,421 --> 01:03:59,662 Still banging on about that? 790 01:03:59,957 --> 01:04:02,938 Wasn't the scholarship hoax enough for you'? 791 01:04:04,795 --> 01:04:09,073 Let us not speak of the wig... - Not this again! 792 01:04:09,233 --> 01:04:11,076 I'm leaving! 793 01:04:11,635 --> 01:04:14,673 Screw it, you can't even eat in peace here! 794 01:04:26,984 --> 01:04:29,487 You see what these arguments lead to? 795 01:04:29,653 --> 01:04:33,328 You started it! - Stop with this nonsense. 796 01:04:33,557 --> 01:04:36,697 Let us eat in peace. 797 01:04:44,135 --> 01:04:46,376 Leonila, cooks tasty dishes, 798 01:04:47,104 --> 01:04:49,277 but she doesn't like them. 799 01:04:51,909 --> 01:04:54,082 Why won't you hold your tongue? 800 01:05:05,689 --> 01:05:07,669 I pawned them for you. 801 01:05:11,562 --> 01:05:13,599 Don't give up. 802 01:05:47,765 --> 01:05:50,371 Studying? Forget it! 803 01:05:52,136 --> 01:05:54,207 I'm quitting school. 804 01:05:56,240 --> 01:05:59,119 That's not something to joke about. 805 01:05:59,743 --> 01:06:02,223 Give up now? You're almost through! 806 01:06:02,379 --> 01:06:05,155 Don't you understand? I can't carry on. 807 01:06:05,416 --> 01:06:08,659 I don't dare come home with empty hands. 808 01:06:08,819 --> 01:06:12,357 I have to work to stay living there. - Take this. 809 01:06:15,192 --> 01:06:17,194 You seem nervous. 810 01:06:20,798 --> 01:06:26,339 All the photos, the interviews. all of these efforts in vain! 811 01:06:27,538 --> 01:06:31,748 Instead of making things better I'm making them worse. 812 01:06:31,976 --> 01:06:34,286 Worse! You want everything at once. 813 01:06:34,445 --> 01:06:38,621 What do you mean, Mama? I content myself with less and less. 814 01:06:40,684 --> 01:06:44,757 I'd even go to school dressed in rags. 815 01:06:50,194 --> 01:06:51,537 But... 816 01:06:56,767 --> 01:07:00,772 I can't concentrate any more. I am filled with shame 817 01:07:01,772 --> 01:07:04,218 because of the sweet potatoes, they give me as alms. 818 01:07:04,375 --> 01:07:07,618 Listen, you're not being given any kind of aims. 819 01:07:07,778 --> 01:07:12,124 You live with my brother, your uncle. - Who took us in. 820 01:07:19,056 --> 01:07:20,933 Why didn't you get married? 821 01:07:22,259 --> 01:07:25,035 Why didn't you give me a home? 822 01:07:26,463 --> 01:07:30,434 And why do I have so many names that even I don't know who I am? 823 01:07:30,601 --> 01:07:32,137 Well, tell me! 824 01:07:34,371 --> 01:07:37,250 Listen, I waited long for your father. 825 01:07:39,510 --> 01:07:41,353 I had hope, I don't know why. 826 01:07:42,646 --> 01:07:45,320 But then I had to register you myself. 827 01:07:45,816 --> 01:07:48,456 So that you could go to school. 828 01:07:48,986 --> 01:07:50,226 You understand? 829 01:07:53,090 --> 01:07:55,798 If you're kind and studious, it's thanks to me. 830 01:08:01,198 --> 01:08:02,506 I taught you to read 831 01:08:04,435 --> 01:08:05,743 and to pray. 832 01:08:08,205 --> 01:08:13,245 I always wanted the best for you. - The best? The best? The state school? 833 01:08:13,944 --> 01:08:15,685 The orphanage? - I tried! 834 01:08:15,846 --> 01:08:18,622 I'm the one who made the sacrifices. 835 01:08:19,850 --> 01:08:21,227 With the patched blouses, 836 01:08:21,452 --> 01:08:26,026 the worn-out shoes, a second-hand life... I've had it! 837 01:08:26,824 --> 01:08:29,805 I'll earn my living selling cheap coffee. 838 01:08:30,294 --> 01:08:32,467 Don't you dare! 839 01:08:33,230 --> 01:08:36,040 I'll throw you out of the house by the hair. 840 01:08:37,968 --> 01:08:42,508 After all the sacrifices I've made to turn you into a decent girl. 841 01:08:42,773 --> 01:08:46,448 Decent? To be decent I'd need what I don't have. 842 01:08:46,777 --> 01:08:48,586 What you haven't given me. 843 01:08:59,490 --> 01:09:01,993 I am Larita's teacher from the school. 844 01:09:02,926 --> 01:09:05,429 Pleased to meet you, do come in. 845 01:09:05,929 --> 01:09:09,035 She hasn't been at school because she's been sick. 846 01:09:09,199 --> 01:09:11,509 I wanted to see how she is. 847 01:09:11,769 --> 01:09:13,009 It's this way. 848 01:09:14,471 --> 01:09:16,781 Larita, your teacher is there. 849 01:09:17,941 --> 01:09:20,353 Well, get up. She's come to see you. 850 01:09:20,511 --> 01:09:22,422 It's alright. She's not well. 851 01:09:22,579 --> 01:09:26,550 She's making such a fuss over a cold. You'd thinks she was dying. 852 01:09:26,717 --> 01:09:28,560 Would you like coffee? - Yes. 853 01:09:28,719 --> 01:09:30,699 I'll be right back. - Thanks. 854 01:09:36,560 --> 01:09:38,335 I was worried about you. 855 01:09:38,495 --> 01:09:41,533 Don't say you'd waste a year because of a cold. 856 01:09:44,401 --> 01:09:46,142 Oh, Madam, 857 01:09:48,972 --> 01:09:53,045 you don't know... -what is it that I don't know? 858 01:09:54,111 --> 01:09:56,489 That you are doing your best 859 01:09:56,647 --> 01:10:00,424 to improve the position that you were born into. 860 01:10:00,584 --> 01:10:04,054 I also had to fight in order to study. - Yes, Madam, 861 01:10:04,955 --> 01:10:06,298 but you had parents, 862 01:10:08,092 --> 01:10:09,594 a home... 863 01:10:09,860 --> 01:10:12,841 You're not under a bridge here. - It's worse. 864 01:10:13,797 --> 01:10:17,335 Don't indulge in self-pity, Larita, It won't help. 865 01:10:18,569 --> 01:10:23,746 You are very emotional. And I am the same. 866 01:10:34,384 --> 01:10:35,692 Have you read it? 867 01:10:40,457 --> 01:10:42,095 Did you like it? 868 01:10:47,965 --> 01:10:50,309 But you seem to admire Hemingway. 869 01:10:51,235 --> 01:10:52,509 I don't know. 870 01:10:55,539 --> 01:10:57,382 The book is very sad... 871 01:10:59,977 --> 01:11:02,514 The poor man, alone, out on the ocean. 872 01:11:04,648 --> 01:11:07,094 At the beginning I thought he'd win. 873 01:11:09,086 --> 01:11:11,362 Particularly when he hooked the fish. 874 01:11:14,224 --> 01:11:15,532 But then... 875 01:11:17,361 --> 01:11:19,398 The battle with the sharks. 876 01:11:21,598 --> 01:11:23,134 VWrh only the club. 877 01:11:24,601 --> 01:11:26,376 And with no one to help. 878 01:11:28,472 --> 01:11:29,780 No one. 879 01:11:32,910 --> 01:11:35,390 I don't like books that end badly. 880 01:11:37,581 --> 01:11:39,857 I felt the same would happen to me. 881 01:11:43,787 --> 01:11:46,597 I prayed to God that it would never happen. 882 01:11:50,194 --> 01:11:52,265 I'm glad I'm not a fisherman. 883 01:11:53,997 --> 01:11:56,170 You didn't understand the book. 884 01:11:56,834 --> 01:11:59,314 It isn't the story of a defeat. 885 01:12:03,974 --> 01:12:05,612 VWI you be at school tomorrow? 886 01:12:07,311 --> 01:12:10,224 Association! Association! 887 01:12:13,083 --> 01:12:17,054 You'll see! - Why won't they let me in? 888 01:12:17,221 --> 01:12:18,359 I'm going inside. 889 01:12:20,090 --> 01:12:22,434 You're not going inside. That's an order. 890 01:12:25,295 --> 01:12:29,368 He's the president of the association and he's going inside. 891 01:12:29,633 --> 01:12:31,442 The hell with your association! 892 01:12:32,669 --> 01:12:35,707 Then no one's going inside. No one's going in. 893 01:12:35,873 --> 01:12:37,443 You're not coming in! 894 01:12:56,727 --> 01:12:58,934 No one's going in. 895 01:13:00,831 --> 01:13:02,071 V\/hat's going on'? 896 01:13:02,232 --> 01:13:04,269 There you are, at last! 897 01:13:04,434 --> 01:13:07,313 Salas Cafiizares is dead. The best news... 898 01:13:07,471 --> 01:13:11,317 You're crazy. He had a family like... 899 01:13:11,541 --> 01:13:14,249 Like all the people he killed. Are you for Batista then? 900 01:13:14,411 --> 01:13:17,949 I'm a humanist. I don't celebrate anyone's death. 901 01:13:18,081 --> 01:13:21,392 They want to expel Victor outlaw the association, and she... 902 01:13:27,624 --> 01:13:32,232 No one's going in without Victor. - That's his problem, not mine. 903 01:13:32,996 --> 01:13:33,974 Traitor! 904 01:13:35,232 --> 01:13:37,212 What a vveakling! 905 01:13:51,315 --> 01:13:53,317 Have you no shame? 906 01:13:53,517 --> 01:13:55,519 He struggled for us. 907 01:13:58,255 --> 01:14:00,758 No one's coming in. V\/e're forming a chain. 908 01:14:00,958 --> 01:14:02,369 No one's coming in. 909 01:14:03,193 --> 01:14:08,108 Let's picket! Long live Victor and the association. 910 01:14:11,401 --> 01:14:13,813 This is one of their leaders. 911 01:14:14,671 --> 01:14:18,244 It is due to your conduct that... - My conduct! 912 01:14:18,408 --> 01:14:22,356 Cuba needs real leadership! Down with Batista! 913 01:14:36,560 --> 01:14:38,972 This is madness, Maria Isabel. 914 01:14:39,997 --> 01:14:44,173 You can't behave like that. - Come inside with me. 915 01:14:44,401 --> 01:14:46,642 What are you going to do? - Come on. 916 01:14:48,105 --> 01:14:48,606 Come! 917 01:14:49,506 --> 01:14:50,814 Traitor! Traitor! 918 01:14:52,476 --> 01:14:55,150 You're all traitors, your mothers too. 919 01:14:58,248 --> 01:14:59,625 Me, I'm... 920 01:15:16,299 --> 01:15:18,540 I have to see Mrs. Martinez. 921 01:15:26,676 --> 01:15:27,950 Madame! 922 01:15:38,188 --> 01:15:40,498 I'll speak to Mrs. Martinez. Go now! 923 01:15:40,657 --> 01:15:44,434 Alright, tell her we'll meet at Tomes' bookstore. 924 01:15:46,096 --> 01:15:47,131 Run! 925 01:15:54,171 --> 01:15:55,548 Wait in the office. 926 01:15:56,506 --> 01:16:01,182 This will not be without consequences, I assure you. 927 01:16:01,344 --> 01:16:04,086 I will not have my students mishandled. 928 01:16:04,247 --> 01:16:06,227 Close the door. 929 01:16:11,855 --> 01:16:14,165 Let me out. Madame! 930 01:16:14,458 --> 01:16:17,200 Let me out! - No! 931 01:17:16,453 --> 01:17:22,665 A little girl at the bottom of the sea 932 01:17:26,263 --> 01:17:30,803 That's a Galician song that my father used to sing to me. 933 01:17:36,206 --> 01:17:37,514 Josefa, 934 01:17:39,142 --> 01:17:41,850 one night I dreamt it was cold 935 01:17:42,212 --> 01:17:44,590 and a strong wind was blowing 936 01:17:47,651 --> 01:17:51,064 and I was alone in the middle of the ocean 937 01:17:53,290 --> 01:17:55,065 and was longing for my bed. 938 01:17:56,927 --> 01:17:59,874 I've had worse nightmares than that! 939 01:18:01,364 --> 01:18:02,900 My Child! 940 01:18:03,700 --> 01:18:07,204 Take all of your strength, your pain and your pride. 941 01:18:07,370 --> 01:18:11,341 Take things head on. And don't fall asleep. 942 01:18:18,248 --> 01:18:19,454 D%r Diary, 943 01:18:20,517 --> 01:18:23,498 I've paid you so little attention recent/y. 944 01:18:23,787 --> 01:18:27,735 Excuse me for not having told you everything that's occurred. 945 01:18:28,124 --> 01:18:31,037 Anyway, you were always in my thoughts. 946 01:18:32,329 --> 01:18:34,036 Victor was, too. 947 01:18:36,066 --> 01:18:37,670 I miss him. 948 01:18:38,068 --> 01:18:40,344 His parents have sent him away, 949 01:18:40,837 --> 01:18:42,839 and We h%rd no news of him. 950 01:18:43,573 --> 01:18:45,052 Has he forgotten me? 951 01:18:46,409 --> 01:18:48,514 I am filled with a strange peace. 952 01:18:48,979 --> 01:18:50,481 What does it herald? 953 01:18:50,981 --> 01:18:53,552 Is it that failure awaits me? 954 01:18:55,685 --> 01:18:59,656 Something has changed in me. You know this and understand. 955 01:19:00,290 --> 01:19:02,896 Because you have been my best friend 956 01:19:03,293 --> 01:19:05,364 and my only comfort this year. 957 01:19:06,029 --> 01:19:07,269 Larita. 958 01:19:31,655 --> 01:19:33,657 Happy Easter. - You too. 959 01:19:59,849 --> 01:20:01,157 Hilaria? 960 01:20:02,986 --> 01:20:06,160 Hilaria Bergointia? - That's me. 961 01:20:10,994 --> 01:20:12,439 You want coffee? 962 01:20:15,732 --> 01:20:17,040 Thanks. 963 01:20:20,937 --> 01:20:22,211 Good to see you. 964 01:20:23,173 --> 01:20:24,777 Happy holidays! 965 01:21:38,281 --> 01:21:42,127 “Up the road, in his shack, 966 01:21:43,386 --> 01:21:45,457 the old man was sleeping again. 967 01:21:46,656 --> 01:21:48,863 He was still sleeping on his face 968 01:21:49,025 --> 01:21:51,631 and the boy was sitting by him watching him." 969 01:21:52,195 --> 01:21:56,109 The old man was dreaming about the Hons on the beach. 72366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.