All language subtitles for Harem (Arthur Joffé, 1985).english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,250 --> 00:02:12,650 Wednesday matinees beginning February 27th, 2 00:02:12,750 --> 00:02:13,858 that should make you do it, 3 00:02:13,958 --> 00:02:16,733 Call for tickets that is, 944-9300. 4 00:02:16,833 --> 00:02:19,150 That's the number for "Torch Song Trilogy." 5 00:02:19,250 --> 00:02:22,275 ♪ You know you made me love you ♪ 6 00:02:22,375 --> 00:02:24,692 Ah, you bet, and it's happening for you 7 00:02:24,792 --> 00:02:26,167 at the Helen Hayes Theater. 8 00:02:27,083 --> 00:02:30,358 ♪ Carol Mason on 97 ♪ 9 00:02:30,458 --> 00:02:33,025 When a woman or a young girl is raped, 10 00:02:33,125 --> 00:02:36,483 she feels afraid, ashamed, guilty, terrified, dirty, 11 00:02:36,583 --> 00:02:39,608 disoriented, depressed, humiliated, defiled. alone. 12 00:02:39,708 --> 00:02:41,483 Okay, I'm gonna go. 13 00:02:41,583 --> 00:02:43,525 - Keep in touch, huh? - See you. 14 00:02:43,625 --> 00:02:45,150 New York Women Against Rape, 15 00:02:45,250 --> 00:02:48,442 - just call 212-1717. - Oh, don't forget 16 00:02:48,542 --> 00:02:50,483 to put the key in the mailbox. 17 00:02:50,583 --> 00:02:51,583 Okay. 18 00:03:35,083 --> 00:03:37,500 Mark it down! Mark it down! 19 00:03:39,250 --> 00:03:40,400 Faster! Faster! 20 00:03:40,500 --> 00:03:41,858 Trade! Trade! 21 00:03:41,958 --> 00:03:44,442 Two to trade! Two to trade! 22 00:03:44,542 --> 00:03:46,125 40, 40 plus five! 23 00:03:48,542 --> 00:03:49,750 40 plus five! 24 00:03:57,375 --> 00:03:58,750 We're closed now! 25 00:04:09,292 --> 00:04:10,817 Yeah, I'm really happy. 26 00:04:10,917 --> 00:04:13,358 And what do you do? Call the bank? 27 00:04:13,458 --> 00:04:15,275 Oh no, they made these into a pattern. 28 00:04:15,375 --> 00:04:18,775 Judy, oh, why don't you? 29 00:04:18,875 --> 00:04:21,233 Because I know already. It's all over for me. 30 00:04:21,333 --> 00:04:23,025 You never know. Maybe she'll tell you to call it off. 31 00:04:23,125 --> 00:04:25,483 Oh, too late, the caterer is already paid for. 32 00:04:25,583 --> 00:04:27,583 Come on, try it? 33 00:04:29,250 --> 00:04:30,250 Okay. Hi. 34 00:04:32,375 --> 00:04:33,375 - Hi. - Hi. 35 00:04:34,583 --> 00:04:36,525 Hi, how are you? 36 00:04:36,625 --> 00:04:37,900 Here, she wants it. 37 00:04:38,000 --> 00:04:39,150 She does. 38 00:04:39,250 --> 00:04:40,942 - Give it to her. - I don't believe this. 39 00:04:41,042 --> 00:04:42,042 Okay. 40 00:04:48,500 --> 00:04:49,858 No. 41 00:04:49,958 --> 00:04:51,192 Coward. 42 00:04:51,292 --> 00:04:53,708 Maybe. 43 00:04:55,667 --> 00:04:56,667 Thanks. 44 00:04:59,667 --> 00:05:01,192 For you. 45 00:05:01,292 --> 00:05:02,375 - Thank you. - Come on. 46 00:05:23,875 --> 00:05:24,875 Hello? 47 00:05:25,917 --> 00:05:26,917 Hey, Mom. 48 00:05:28,417 --> 00:05:30,875 Hmm. It's been a long time. 49 00:05:35,667 --> 00:05:36,958 I'm moving tomorrow. 50 00:05:38,292 --> 00:05:41,833 Yeah. East 71st Street. 51 00:05:45,042 --> 00:05:46,042 I'm fine. 52 00:05:48,667 --> 00:05:51,275 Hmm, you wouldn't even have my new address 53 00:05:51,375 --> 00:05:52,625 if you hadn't called now. 54 00:05:55,167 --> 00:05:56,375 Yeah, sure. 55 00:05:59,625 --> 00:06:01,000 Hold on. Hold on. 56 00:06:05,750 --> 00:06:06,750 Who is it? 57 00:07:09,333 --> 00:07:10,333 Alicia? 58 00:07:13,667 --> 00:07:14,667 Alicia? 59 00:07:18,583 --> 00:07:19,583 Be... 60 00:07:24,208 --> 00:07:25,875 Here, come on, eat. 61 00:07:26,792 --> 00:07:27,692 Listen, I'm gonna go out 62 00:07:27,792 --> 00:07:30,108 and I'll you back soon, okay? 63 00:07:30,208 --> 00:07:31,345 Can you wait for me? Huh? 64 00:07:33,583 --> 00:07:34,667 Come on, eat. 65 00:07:42,167 --> 00:07:43,775 See, you should never try and catch the bouquet. 66 00:07:43,875 --> 00:07:45,083 How are ya? 67 00:08:06,542 --> 00:08:08,233 I'm sorry. 68 00:08:08,333 --> 00:08:09,817 Oh shit, I forgot my bag. 69 00:08:09,917 --> 00:08:11,583 You must have left into church. 70 00:08:12,625 --> 00:08:14,792 Hurry up! The boat's leaving! 71 00:08:55,458 --> 00:08:58,125 Oh, come on! Come on, come on! 72 00:08:59,292 --> 00:09:01,458 Diane, take the next boat! 73 00:09:02,375 --> 00:09:03,775 I'll wait for you there! 74 00:09:03,875 --> 00:09:05,375 Okay! All right. 75 00:09:06,375 --> 00:09:07,375 Catch! 76 00:09:08,542 --> 00:09:10,000 Oh, oh! 77 00:09:13,042 --> 00:09:14,042 Sorry! 78 00:10:16,875 --> 00:10:18,167 You want a ride? 79 00:10:19,792 --> 00:10:21,625 Liberty Island. 10 minutes. 80 00:10:23,208 --> 00:10:24,442 Do you speak to me? 81 00:10:24,542 --> 00:10:26,692 You wanna wait two hours for the next boat? 82 00:10:26,792 --> 00:10:28,067 I'll take you there. 83 00:10:28,167 --> 00:10:29,192 How much? 84 00:10:29,292 --> 00:10:30,292 How much you got? 85 00:10:31,750 --> 00:10:33,275 Five bucks. 86 00:10:33,375 --> 00:10:34,375 Okay. 87 00:11:51,167 --> 00:11:52,567 Would you like some tea, Miss? 88 00:11:52,667 --> 00:11:53,667 Like chilly. 89 00:11:55,458 --> 00:11:56,983 - Thanks. - Cream or sugar? 90 00:11:57,083 --> 00:11:58,167 No, thanks. 91 00:14:12,792 --> 00:14:14,375 Shh, keep quiet. 92 00:14:15,292 --> 00:14:17,042 My name is Massoud. 93 00:14:18,583 --> 00:14:22,650 If you can, forget about before. Everything. 94 00:14:22,750 --> 00:14:24,125 It's better that way. 95 00:14:25,125 --> 00:14:27,692 There is nothing to fear. 96 00:14:27,792 --> 00:14:30,208 You're in the most beautiful place in the world. 97 00:14:31,375 --> 00:14:33,583 No one has ever seen it but you. 98 00:14:35,875 --> 00:14:40,858 No one, not even painters or artists of any kind 99 00:14:40,958 --> 00:14:43,125 has had the opportunity to come here. 100 00:14:44,417 --> 00:14:47,442 If you heard anyone saying that they have been 101 00:14:47,542 --> 00:14:50,125 to this paradise, it's a lie. 102 00:14:51,583 --> 00:14:55,458 This place is much more private than any private property. 103 00:14:56,625 --> 00:15:00,292 This place is a garden, a hidden garden. 104 00:15:02,208 --> 00:15:04,358 If you let it, it will nourish you 105 00:15:04,458 --> 00:15:06,458 and you would bloom in it like a flower. 106 00:15:08,458 --> 00:15:10,792 Let the water wash everything away. 107 00:15:13,750 --> 00:15:14,750 Swim. 108 00:22:54,250 --> 00:22:57,917 Hello. 109 00:23:44,500 --> 00:23:45,500 Thank you. 110 00:24:11,542 --> 00:24:12,875 Oh no. 111 00:25:23,958 --> 00:25:25,250 I saw you flee. 112 00:25:26,125 --> 00:25:31,125 The real walls of the palace are not these. 113 00:25:32,958 --> 00:25:34,083 You have to build them. 114 00:25:34,958 --> 00:25:36,483 Who are you? 115 00:25:36,583 --> 00:25:38,417 I told you, Massoud. 116 00:25:40,750 --> 00:25:44,875 Or Mariam or Massoud or Maria. 117 00:25:45,708 --> 00:25:46,833 You understand? 118 00:25:48,042 --> 00:25:50,000 Here, try these on. They're your size. 119 00:25:54,333 --> 00:25:58,275 It's beautiful. I designed it myself. 120 00:25:58,375 --> 00:26:01,067 - Where are we? - Home. 121 00:26:01,167 --> 00:26:02,833 - You're home. - Bullshit! 122 00:26:05,458 --> 00:26:07,067 No, no, it's true. 123 00:26:07,167 --> 00:26:08,483 You can go wherever you want. 124 00:26:08,583 --> 00:26:13,583 You don't have to worry about muggers, taxes, the rent. 125 00:26:19,875 --> 00:26:21,667 I have a little money in New York, 126 00:26:23,958 --> 00:26:25,500 and I can get more. 127 00:26:26,417 --> 00:26:27,750 We'll go slow, okay? 128 00:26:30,042 --> 00:26:31,042 Come. 129 00:27:05,625 --> 00:27:08,708 I was on a, I was on a boat. 130 00:27:11,792 --> 00:27:14,375 I was late for something, but I can't remember what. 131 00:27:17,667 --> 00:27:18,917 You understand? 132 00:27:21,208 --> 00:27:22,208 A boat. 133 00:27:31,417 --> 00:27:33,333 Does anyone here speak? 134 00:27:38,375 --> 00:27:40,875 Oh, do you think I wanna be alone? 135 00:27:52,667 --> 00:27:56,000 Well what do you do here to pass the time? Huh? 136 00:27:58,750 --> 00:28:02,833 I mean, huh, it's 50,000 minutes in a day. 137 00:28:04,042 --> 00:28:05,042 No, 50... 138 00:28:07,250 --> 00:28:08,917 50, a hundred, yeah, 139 00:28:10,458 --> 00:28:14,292 150,000 minutes in day! 140 00:28:17,042 --> 00:28:18,042 Oh, please. 141 00:28:23,208 --> 00:28:25,042 I'm moving, you know? 142 00:28:28,583 --> 00:28:30,125 East 71st Street. 143 00:28:30,958 --> 00:28:31,958 800 a month. 144 00:28:34,333 --> 00:28:36,125 I just signed my contract. 145 00:28:40,958 --> 00:28:44,525 Oh. 146 00:28:44,625 --> 00:28:47,483 Uh! Oh! 147 00:28:47,583 --> 00:28:50,542 I don't even have vacation time until April. 148 00:28:52,958 --> 00:28:54,167 Oh, I'm not... 149 00:28:56,375 --> 00:28:59,275 I, I can't be sitting, 150 00:28:59,375 --> 00:29:01,875 I can't be sitting around here! 151 00:29:03,792 --> 00:29:07,042 Wa-Waiting for some phony sheikh to come and rape me! 152 00:29:13,833 --> 00:29:16,942 Pe-People will find me. You know? 153 00:29:17,042 --> 00:29:18,208 I got friends. 154 00:29:21,292 --> 00:29:22,458 I got friends. 155 00:29:30,667 --> 00:29:32,625 I was on a boat. 156 00:29:45,417 --> 00:29:49,958 Talk to me! 157 00:30:02,167 --> 00:30:03,167 Oh no. 158 00:30:13,417 --> 00:30:16,083 I'm Zelide from the Atlas Mountains. 159 00:30:17,625 --> 00:30:18,792 I'm Diane 160 00:30:20,375 --> 00:30:21,417 Just Diane. 161 00:30:22,042 --> 00:30:24,167 Diane. 162 00:30:25,958 --> 00:30:28,833 I'm very pleased to make your acquaintance. 163 00:30:45,250 --> 00:30:46,833 That's what he looks like? 164 00:30:48,042 --> 00:30:49,292 I don't know. 165 00:30:50,875 --> 00:30:52,042 I never met him. 166 00:30:57,250 --> 00:30:59,525 It must be hard waiting for him, huh? 167 00:30:59,625 --> 00:31:04,400 It's him who waits. 168 00:31:04,500 --> 00:31:06,083 What for? 169 00:31:07,458 --> 00:31:08,500 To be ready. 170 00:31:16,375 --> 00:31:18,667 Sleep there, if you like. 171 00:31:41,250 --> 00:31:44,150 This is a temple? 172 00:31:44,250 --> 00:31:46,333 That's right, mate. A temple. 173 00:31:48,958 --> 00:31:51,900 What do they do? 174 00:31:52,000 --> 00:31:53,733 Oh, they wait like us. 175 00:31:53,833 --> 00:31:55,733 Got to take the aboard their own visitors, aye? 176 00:31:55,833 --> 00:31:58,333 - Give them an education. - Hey, right. 177 00:33:52,833 --> 00:33:56,333 One of these nights, it's going to be me. 178 00:33:59,500 --> 00:34:01,125 Is that what you're afraid of? 179 00:34:03,792 --> 00:34:04,792 Hmm. 180 00:34:05,708 --> 00:34:07,025 And then what's gonna happen, 181 00:34:07,125 --> 00:34:08,875 won't be up to you anymore. 182 00:35:12,833 --> 00:35:13,833 Mm, Se... 183 00:35:15,792 --> 00:35:16,792 Selima. 184 00:35:18,208 --> 00:35:19,208 Selim. 185 00:35:21,500 --> 00:35:23,167 - That's his name? - Yes. 186 00:37:52,542 --> 00:37:56,233 There are some paths to be walked alone in life, 187 00:37:56,333 --> 00:37:58,333 like birth and death. 188 00:38:00,250 --> 00:38:01,292 I leave you here. 189 00:40:37,917 --> 00:40:42,583 It's been a long time since the tuner came. Months. 190 00:40:50,292 --> 00:40:51,775 The climate here is difficult. 191 00:40:51,875 --> 00:40:54,608 Some things it preserves for hundreds of years, 192 00:40:54,708 --> 00:40:57,608 the walls, for instance, 13th century. 193 00:40:57,708 --> 00:41:00,000 Others require constant maintenance. 194 00:41:02,875 --> 00:41:03,875 Time. 195 00:41:05,125 --> 00:41:07,150 The great danger of living in a place like this, 196 00:41:07,250 --> 00:41:08,542 one becomes obsessed. 197 00:41:12,208 --> 00:41:13,792 Huh, excuse me for going on. 198 00:41:17,875 --> 00:41:18,958 We have to talk. 199 00:41:25,667 --> 00:41:28,583 It comes from Paris. It's a Gaveau. 200 00:41:30,083 --> 00:41:32,833 I'm from New York. I'm a woman. 201 00:41:34,875 --> 00:41:35,875 Waking up, 202 00:41:38,125 --> 00:41:41,542 don't you ever wonder how long you've slept? 203 00:41:42,708 --> 00:41:44,775 How long you've dreamed? 204 00:41:44,875 --> 00:41:48,167 Here especially with the walls, 205 00:41:49,125 --> 00:41:50,125 the desert. 206 00:41:51,333 --> 00:41:54,958 This could be any time. 207 00:41:57,917 --> 00:41:59,042 Sit, please. 208 00:42:11,625 --> 00:42:16,083 I want to assure you that your cat is being looked after. 209 00:42:18,000 --> 00:42:19,000 Thank you. 210 00:42:21,833 --> 00:42:24,275 Is that why you called me in here? 211 00:42:24,375 --> 00:42:26,667 It's Affaf who decides, not I. 212 00:42:30,917 --> 00:42:31,917 She doesn't like you 213 00:42:33,583 --> 00:42:34,583 Should she? 214 00:42:35,625 --> 00:42:37,067 She's the oldest woman here. 215 00:42:37,167 --> 00:42:39,775 One of my father's favorite wives. 216 00:42:39,875 --> 00:42:40,958 She and my mother. 217 00:42:42,500 --> 00:42:46,733 When I was young, she taught me how to listen to the desert. 218 00:42:46,833 --> 00:42:47,983 It's not quiet, you know. 219 00:42:48,083 --> 00:42:50,042 Some nights it won't even let me sleep. 220 00:42:50,875 --> 00:42:52,500 That's when I play Schubert. 221 00:43:03,250 --> 00:43:04,458 We should begin again. 222 00:43:08,500 --> 00:43:11,667 My name is Selim Ben Tarak. 223 00:43:20,958 --> 00:43:23,525 You must understand 224 00:43:23,625 --> 00:43:25,733 That in my country, we often choose 225 00:43:25,833 --> 00:43:29,525 a wife from a photograph because of the veil. 226 00:43:29,625 --> 00:43:34,583 It prevents unpleasant surprises. 227 00:44:22,708 --> 00:44:25,958 You know, 228 00:44:28,750 --> 00:44:30,708 I've watched you for a long time. 229 00:44:33,500 --> 00:44:36,708 Your life was not so full. 230 00:44:43,583 --> 00:44:45,250 I don't feel guilty. 231 00:44:49,417 --> 00:44:50,708 There was no love. 232 00:45:06,625 --> 00:45:08,083 You can do what you want. 233 00:45:10,458 --> 00:45:11,458 I don't... 234 00:45:17,792 --> 00:45:21,708 You just have to tell me what it is that you want. 235 00:45:46,542 --> 00:45:48,833 You'll sleep in the natural chamber tonight. 236 00:45:52,875 --> 00:45:53,875 Hey. 237 00:45:58,542 --> 00:45:59,542 Then 238 00:46:03,292 --> 00:46:04,333 do I go home? 239 00:46:05,333 --> 00:46:06,333 One day 240 00:46:08,292 --> 00:46:09,292 soon 241 00:47:03,583 --> 00:47:05,108 Breakfast is served. 242 00:47:05,208 --> 00:47:07,167 Chocolate, coffee or tea. 243 00:47:08,917 --> 00:47:11,000 Did you have a good time? 244 00:47:14,625 --> 00:47:16,567 Don't take it personally. 245 00:47:16,667 --> 00:47:19,250 He is this way every morning, all the time. 246 00:47:20,750 --> 00:47:22,542 It's not you, it's him. 247 00:47:24,917 --> 00:47:28,125 I wanted to tell you before so you would not worry. 248 00:49:39,292 --> 00:49:41,858 Selim, nephew, this is not a time 249 00:49:41,958 --> 00:49:44,483 to sit dreaming in the palace. 250 00:49:44,583 --> 00:49:47,858 Our oil reserves are not limitless. 251 00:49:47,958 --> 00:49:50,125 Petroleum is not the force it used to be. 252 00:49:51,083 --> 00:49:53,650 A landing strip in the desert 253 00:49:53,750 --> 00:49:57,150 would cut production cost by half. 254 00:49:57,250 --> 00:49:58,983 We need the Americans. 255 00:49:59,083 --> 00:50:01,567 - They shake my walls. - What? 256 00:50:01,667 --> 00:50:05,733 The planes shake my walls. 257 00:50:05,833 --> 00:50:06,833 Let them fall. 258 00:50:07,917 --> 00:50:10,792 Leave preservation to the museum curators. 259 00:50:11,667 --> 00:50:13,625 All of us are needed in Geneva. 260 00:50:15,375 --> 00:50:16,750 We shall speak while there. 261 00:50:20,708 --> 00:50:21,708 God is good. 262 00:50:34,458 --> 00:50:35,708 Fatim as well? 263 00:50:36,708 --> 00:50:37,708 And the children? 264 00:50:39,958 --> 00:50:42,317 After Geneva, maybe you'll come and see us. 265 00:50:42,417 --> 00:50:45,500 Yes, perhaps. 266 00:50:49,042 --> 00:50:52,983 He's an old man, Selim, and he's scared. 267 00:50:53,083 --> 00:50:55,108 The numbers are bad this year. 268 00:50:55,208 --> 00:50:57,483 Are you getting fat, Haroud? 269 00:50:57,583 --> 00:51:00,083 How can that be? You are two years younger than I. 270 00:51:01,542 --> 00:51:03,733 I'm not getting fat. 271 00:51:03,833 --> 00:51:06,042 Don't you know the camera adds 10 pounds? 272 00:51:06,875 --> 00:51:09,400 Haroud who rode horses. 273 00:51:09,500 --> 00:51:10,750 - Faster than you. - Mm. 274 00:51:12,375 --> 00:51:14,542 We will race if you like in Geneva. 275 00:51:18,458 --> 00:51:21,750 Oh yes. There is someone I'd like you to meet. 276 00:51:28,083 --> 00:51:31,025 Uh, Miss Green works for a ladies magazine. 277 00:51:31,125 --> 00:51:33,108 And I told her that I was sure - Haroud. 278 00:51:33,208 --> 00:51:36,067 You wouldn't mind answering a few questions. 279 00:51:36,167 --> 00:51:37,708 Good morning, Your Highness. 280 00:51:38,708 --> 00:51:41,108 Well, I’ll leave you two alone. 281 00:51:41,208 --> 00:51:42,500 Think about what I said. 282 00:51:43,625 --> 00:51:44,833 In Geneva then. 283 00:51:46,542 --> 00:51:50,067 Go on. 284 00:51:50,167 --> 00:51:51,650 Ask what you want. 285 00:51:51,750 --> 00:51:53,917 Oh, well, Your Highness, 286 00:51:55,167 --> 00:51:57,275 I think most of my readers would like to know 287 00:51:57,375 --> 00:51:58,708 about your lifestyle. 288 00:51:59,625 --> 00:52:01,733 If you don't mind 289 00:52:01,833 --> 00:52:05,817 answering my first question. 290 00:52:05,917 --> 00:52:09,025 Do you see yourself living in the past 291 00:52:09,125 --> 00:52:12,708 or as the herald of some new kind of sexuality? 292 00:52:13,542 --> 00:52:14,733 Now what? 293 00:52:14,833 --> 00:52:15,917 Your lifestyle. 294 00:52:17,333 --> 00:52:19,025 Well, my lifestyle. 295 00:52:19,125 --> 00:52:22,900 Well, Miss Green, I don't really know what you mean. 296 00:52:23,000 --> 00:52:26,317 I have a very simple lifestyle here, 297 00:52:26,417 --> 00:52:29,108 looking after the family interests, 298 00:52:29,208 --> 00:52:33,067 playing the piano, tending my sheep. 299 00:52:33,167 --> 00:52:35,650 Do you think my brother's getting fat? 300 00:52:35,750 --> 00:52:39,483 - You're what? - Excuse me, Your Highness. 301 00:52:39,583 --> 00:52:40,750 Um, Haroud. 302 00:52:43,125 --> 00:52:46,650 My brother. He seems to be getting a bit round to me. 303 00:52:46,750 --> 00:52:48,458 Excuse me, Your Highness. 304 00:52:49,292 --> 00:52:52,442 Did you say you keep sheep in the desert? 305 00:52:52,542 --> 00:52:53,542 Of course. 306 00:52:54,375 --> 00:52:56,000 That's what you have come to, uh, 307 00:52:57,042 --> 00:52:58,150 talk with me about, isn't it? 308 00:52:58,250 --> 00:53:01,083 My famous flock of sheep best wool in the world. 309 00:53:02,042 --> 00:53:06,358 Do you know much about animal husbandry, Miss Green? 310 00:53:06,458 --> 00:53:10,275 I work for "Today's Woman", Your Highness, 311 00:53:10,375 --> 00:53:12,667 not some farming- - The secret 312 00:53:13,958 --> 00:53:18,358 is in the caring, living conditions, 313 00:53:18,458 --> 00:53:21,917 proper diet, selection. 314 00:53:24,792 --> 00:53:26,817 At first, it was just a hobby for me, 315 00:53:26,917 --> 00:53:30,250 but I admit it, I've become obsessed. 316 00:53:32,833 --> 00:53:34,042 My lifestyle. 317 00:53:35,750 --> 00:53:39,000 I don't see myself as so different from any other man. 318 00:53:41,250 --> 00:53:45,667 One is taught very young certain principles, certain rules 319 00:53:46,667 --> 00:53:49,417 and spends the rest of one's life trying to honor them. 320 00:53:51,542 --> 00:53:53,333 I hope that will do, Miss Green. 321 00:53:54,750 --> 00:53:55,750 Ms. Green 322 00:53:56,792 --> 00:53:57,792 Goodbye. 323 00:55:12,667 --> 00:55:16,875 Do you know what you have written? Translate it for you. 324 00:55:19,292 --> 00:55:23,083 "God is the light of the heavens and of the earth. 325 00:55:24,250 --> 00:55:27,608 This light is a crystal torch. 326 00:55:27,708 --> 00:55:30,333 This crystal, a shining star. 327 00:55:31,333 --> 00:55:36,025 The star lit with oil from the blessed tree, the olive tree. 328 00:55:36,125 --> 00:55:37,708 Neither east nor west. 329 00:55:38,625 --> 00:55:40,792 Was oil since light without fire. 330 00:55:41,750 --> 00:55:44,417 It's a light upon a light." 331 00:59:05,792 --> 00:59:07,775 You can see? 332 00:59:07,875 --> 00:59:11,608 Of course I can see. 333 00:59:11,708 --> 00:59:13,292 She did it to strike you. 334 00:59:14,167 --> 00:59:19,167 No, it was something for her protection in New York 335 00:59:21,167 --> 00:59:22,167 Protection? 336 00:59:23,042 --> 00:59:26,958 In New York, men and women. 337 00:59:27,917 --> 00:59:29,458 - I don't understand. - Hmm. 338 00:59:43,667 --> 00:59:44,667 Ooh. 339 00:59:52,958 --> 00:59:54,292 You are leaving us again. 340 00:59:56,917 --> 00:59:57,917 Yes. 341 01:01:29,417 --> 01:01:30,275 That's for me to know and you 342 01:01:30,375 --> 01:01:32,000 to find out, my friend. 343 01:01:34,042 --> 01:01:37,025 Then let me repeat, the present! 344 01:01:37,125 --> 01:01:39,067 Aw, come on, man. That's not fair. 345 01:01:39,167 --> 01:01:41,067 You let the guys from Totem Oil in. 346 01:01:41,167 --> 01:01:42,167 Come on, Jack. 347 01:01:45,167 --> 01:01:47,083 Come. You take it easy. 348 01:01:51,208 --> 01:01:52,358 Sit. 349 01:01:52,458 --> 01:01:54,417 Woo-hoo-hoo-hoo! 350 01:02:12,167 --> 01:02:13,167 Morning. 351 01:02:28,792 --> 01:02:30,833 - Have you seen this? - No. 352 01:02:34,667 --> 01:02:35,875 - It's nice. - Mm-hmm. 353 01:02:41,875 --> 01:02:42,875 Please. 354 01:03:06,750 --> 01:03:08,125 How's it go? 355 01:04:47,708 --> 01:04:49,775 How many of these am I worth? 356 01:04:49,875 --> 01:04:51,917 On today's market? Uh, 36. 357 01:04:56,958 --> 01:04:58,067 37. 358 01:04:58,167 --> 01:05:01,667 Yes, 37. 359 01:06:12,542 --> 01:06:14,025 - You have a room? - A room? 360 01:06:14,125 --> 01:06:15,733 Yes, of course. 361 01:06:15,833 --> 01:06:18,650 We have singles, doubles, twins. 362 01:06:18,750 --> 01:06:21,817 What do you desire, the pool or the sea? 363 01:06:21,917 --> 01:06:23,442 A double by the pool. 364 01:06:23,542 --> 01:06:25,608 On the right, up the stairs, second floor on your left. 365 01:06:25,708 --> 01:06:27,233 Have any luggage? 366 01:06:27,333 --> 01:06:29,083 Uh, no, no luggage. 367 01:06:35,417 --> 01:06:38,233 - Are they for sale? - You interested in buying? 368 01:06:38,333 --> 01:06:39,333 I'll take them. 369 01:06:49,250 --> 01:06:50,567 - Both? - Both. 370 01:06:50,667 --> 01:06:52,417 - Just two? - Mm-hmm. 371 01:06:55,333 --> 01:06:57,400 - What about records? - What? 372 01:06:57,500 --> 01:06:59,442 - Records? - Records? 373 01:06:59,542 --> 01:07:04,542 No, hurry up. 374 01:07:06,125 --> 01:07:08,817 Thank you, Your Highness. 375 01:07:08,917 --> 01:07:11,067 Pennsylvania. 376 01:07:11,167 --> 01:07:12,417 P-E-N 377 01:07:18,042 --> 01:07:19,292 N-S-Y 378 01:07:22,500 --> 01:07:26,333 L-V... 379 01:08:09,333 --> 01:08:10,625 You come here often? 380 01:08:12,958 --> 01:08:14,358 Did you say something? 381 01:08:14,458 --> 01:08:16,608 I asked if you came here often. 382 01:08:16,708 --> 01:08:17,567 - Something to drink? - Uh, Perrier. 383 01:08:17,667 --> 01:08:20,500 - This is my first time. - Uh-huh. 384 01:08:21,500 --> 01:08:23,358 - It's nice. - Mine too. 385 01:08:23,458 --> 01:08:24,442 What? 386 01:08:24,542 --> 01:08:25,708 My first time here. 387 01:08:27,042 --> 01:08:28,400 Really? 388 01:08:28,500 --> 01:08:29,667 I don't get out much. 389 01:08:32,208 --> 01:08:34,650 - Where are we? - No place. 390 01:08:34,750 --> 01:08:36,875 Where the desert meets the ocean. 391 01:08:37,875 --> 01:08:39,483 And what months are we in? 392 01:08:39,583 --> 01:08:40,317 - Something for you? - What month? 393 01:08:40,417 --> 01:08:41,417 Just water. 394 01:08:42,708 --> 01:08:44,192 February. 395 01:08:44,292 --> 01:08:46,150 You were going somewhere today? 396 01:08:46,250 --> 01:08:47,692 Geneva. 397 01:08:47,792 --> 01:08:50,108 How did you get here? 398 01:08:50,208 --> 01:08:51,250 Well, I don't know. 399 01:08:52,417 --> 01:08:53,775 Kidnap? 400 01:08:53,875 --> 01:08:54,875 Rescued. 401 01:08:59,667 --> 01:09:00,667 What's your name? 402 01:11:02,167 --> 01:11:03,233 Oh, yeah. 403 01:11:03,333 --> 01:11:05,358 You remind me of someone. 404 01:11:05,458 --> 01:11:06,458 Who? 405 01:11:07,500 --> 01:11:08,525 Nevermind. 406 01:11:08,625 --> 01:11:12,650 Just what did you expect from all this? Huh? 407 01:11:12,750 --> 01:11:15,667 - More. - Oh, well, I'm sorry. 408 01:11:17,458 --> 01:11:19,317 You're so romantic. 409 01:11:19,417 --> 01:11:21,917 No. 410 01:11:22,792 --> 01:11:24,858 When you recognize your last chance and take it, 411 01:11:24,958 --> 01:11:26,500 it is not romantic. 412 01:11:30,208 --> 01:11:34,208 I was born in 1368 AH after Hijra. 413 01:11:35,333 --> 01:11:40,333 Some days I wake up in 1984, other days, it's 1404. 414 01:11:40,458 --> 01:11:43,542 It gets harder and harder to reconcile the two. 415 01:11:45,792 --> 01:11:46,792 To act. 416 01:11:50,750 --> 01:11:52,208 When I saw you, I thought, 417 01:11:55,917 --> 01:11:57,083 don't you understand? 418 01:11:59,292 --> 01:12:02,317 It was you I recognized. 419 01:12:02,417 --> 01:12:04,042 You I remembered. 420 01:12:08,125 --> 01:12:09,917 You never felt this way for anyone? 421 01:12:15,625 --> 01:12:16,625 I did once 422 01:12:18,708 --> 01:12:21,817 It was scary. 423 01:12:21,917 --> 01:12:22,917 It is frightening. 424 01:12:26,375 --> 01:12:27,375 And what happened? 425 01:12:28,667 --> 01:12:29,667 I hurt him enough 426 01:12:32,417 --> 01:12:33,583 until he went away. 427 01:12:37,167 --> 01:12:39,192 You must have been quite a little bitch. 428 01:12:39,292 --> 01:12:41,083 Oh, I was. 429 01:12:45,917 --> 01:12:49,417 Maybe I still am. 430 01:12:51,958 --> 01:12:56,958 No. 431 01:16:04,167 --> 01:16:05,775 Who are they? 432 01:16:05,875 --> 01:16:06,875 Who? 433 01:16:07,708 --> 01:16:08,792 Your wives? 434 01:16:11,708 --> 01:16:12,708 Did you choose them? 435 01:16:13,750 --> 01:16:14,750 No. 436 01:16:16,042 --> 01:16:17,042 Well who did? 437 01:16:17,833 --> 01:16:18,833 No one. 438 01:16:22,042 --> 01:16:23,567 I don't understand. 439 01:16:23,667 --> 01:16:26,442 Most of them are daughters or sisters 440 01:16:26,542 --> 01:16:28,333 or cousins of my father's. 441 01:16:29,250 --> 01:16:33,083 Along with the palace, they're my inheritance, my family. 442 01:16:34,000 --> 01:16:37,042 Some I grew up with or knew as children. 443 01:16:38,583 --> 01:16:41,983 When I come back from Paris or New York, 444 01:16:42,083 --> 01:16:44,525 I'm so happy to see them again. 445 01:16:44,625 --> 01:16:48,983 I go up on the balcony and just listen to their whispers, 446 01:16:49,083 --> 01:16:50,708 their laughter, their singing. 447 01:16:53,167 --> 01:16:54,250 It warms me. 448 01:16:57,167 --> 01:16:59,622 But you don't go back to your bedroom with any of them? 449 01:17:00,833 --> 01:17:02,275 No 450 01:17:02,375 --> 01:17:04,292 Huh. But it's insane. 451 01:17:08,250 --> 01:17:09,792 How long has it been like this? 452 01:17:11,583 --> 01:17:12,583 Always 453 01:17:18,042 --> 01:17:19,608 And those children? 454 01:17:19,708 --> 01:17:20,708 Not mine. 455 01:17:22,250 --> 01:17:23,542 Well who's are they? 456 01:17:24,917 --> 01:17:26,858 I often wonder if the women are content 457 01:17:26,958 --> 01:17:31,125 or if they think of other places, do you know? 458 01:17:33,375 --> 01:17:37,250 It's not easy to know if someone is really happy. 459 01:17:40,042 --> 01:17:41,208 I hardly spoke to them. 460 01:17:45,792 --> 01:17:48,083 You looked so lonely in those pictures. 461 01:17:51,167 --> 01:17:52,583 And there was no other way. 462 01:17:54,542 --> 01:17:57,750 I couldn't risk becoming another one of your strangers. 463 01:18:02,292 --> 01:18:03,292 I was lonely. 464 01:18:06,333 --> 01:18:08,292 I was also happy a lot of time 465 01:18:11,083 --> 01:18:12,083 being alone. 466 01:18:19,333 --> 01:18:20,500 Do you understand that? 467 01:18:30,208 --> 01:18:31,250 It's going to rain. 468 01:18:33,833 --> 01:18:34,833 Yeah. 469 01:18:38,542 --> 01:18:40,167 We should go inside. 470 01:19:05,875 --> 01:19:07,583 How long will it rain like this? 471 01:19:08,583 --> 01:19:09,833 A day or two. 472 01:19:12,375 --> 01:19:13,375 And then? 473 01:19:15,875 --> 01:19:17,417 There's no reason to go back. 474 01:19:20,000 --> 01:19:21,458 We can't stay here forever. 475 01:19:22,458 --> 01:19:23,458 Why not? 476 01:19:24,708 --> 01:19:27,292 Or New York? 477 01:19:28,958 --> 01:19:30,125 I don't care. 478 01:19:32,625 --> 01:19:33,625 You do. 479 01:20:32,875 --> 01:20:35,458 This was a great, great time. 480 01:20:39,875 --> 01:20:42,875 What's it mean? What's it mean? 481 01:21:09,500 --> 01:21:10,500 Shit, Bill. 482 01:21:11,292 --> 01:21:13,775 She only wants me to do it at seven o'clock. 483 01:21:13,875 --> 01:21:15,275 She wants me to meet her parents. 484 01:21:15,375 --> 01:21:16,817 - You're kidding. - The whole family. 485 01:21:16,917 --> 01:21:17,983 You gotta, you gotta be shitting me. 486 01:21:18,083 --> 01:21:20,708 It's unbelievable. 487 01:23:28,750 --> 01:23:30,500 He wasn't a woman or a child 488 01:23:35,292 --> 01:23:36,917 A woman or a child. 489 01:23:38,875 --> 01:23:40,875 I pay you to guard these places! 490 01:23:42,042 --> 01:23:44,625 You see someone else in here, you shoot, understand? 491 01:23:48,958 --> 01:23:49,958 Shoot. 492 01:24:19,583 --> 01:24:20,583 Hmm? 493 01:24:29,583 --> 01:24:32,458 Look, I have a present for you, huh? 494 01:24:38,375 --> 01:24:39,583 She's beautiful. 495 01:24:58,792 --> 01:24:59,958 Your uncle called. 496 01:25:00,917 --> 01:25:02,750 He left a message on the machine. 497 01:25:03,917 --> 01:25:05,125 They know all about her. 498 01:25:06,708 --> 01:25:08,958 Someone raised a stink at the embassy. 499 01:25:10,833 --> 01:25:12,958 He wants you to call as soon as you get in. 500 01:25:17,542 --> 01:25:21,483 I didn't think you were coming back. 501 01:25:21,583 --> 01:25:22,583 Neither did I. 502 01:25:26,000 --> 01:25:27,458 Why have you done this to me? 503 01:25:28,708 --> 01:25:31,358 Difficult to maintain discipline without the master. 504 01:25:31,458 --> 01:25:32,458 Hmm. 505 01:25:34,667 --> 01:25:35,667 That's not it. 506 01:25:36,458 --> 01:25:37,458 That's not it? 507 01:25:39,000 --> 01:25:40,792 You think you are so kind? 508 01:25:42,375 --> 01:25:44,208 The women are lonely. 509 01:25:45,500 --> 01:25:48,833 You let them have lovers and even children. 510 01:25:50,000 --> 01:25:52,525 We are all so happy here. 511 01:25:52,625 --> 01:25:54,208 Such a prince. 512 01:25:55,875 --> 01:25:56,875 And me. 513 01:25:58,208 --> 01:25:59,958 What about me, Selim? 514 01:26:01,250 --> 01:26:04,042 Mine is an honorable profession. 515 01:26:05,625 --> 01:26:07,333 You want me to open the gates? 516 01:26:08,292 --> 01:26:12,000 I will, but not, not anymore at night, 517 01:26:12,833 --> 01:26:15,400 not five at a time like a pimp. 518 01:26:15,500 --> 01:26:16,500 Enough! 519 01:26:23,583 --> 01:26:28,375 There is a body in the baths. 520 01:26:35,667 --> 01:26:36,958 "In the baths," you said? 521 01:30:18,375 --> 01:30:19,792 You've never killed anyone? 522 01:30:21,792 --> 01:30:22,792 Never. 523 01:30:27,167 --> 01:30:28,167 And them? 524 01:30:30,542 --> 01:30:33,792 Him? A hundred times. 525 01:30:35,667 --> 01:30:39,358 He terrorized everybody for miles around. 526 01:30:39,458 --> 01:30:41,208 Even his name made them tremble. 527 01:30:47,708 --> 01:30:49,542 I don't why I'm telling you this. 528 01:30:51,167 --> 01:30:52,983 You're glad, aren't you? 529 01:30:53,083 --> 01:30:56,292 In some ways, yes. That it's over. 530 01:30:57,375 --> 01:30:58,375 The charade. 531 01:31:00,292 --> 01:31:03,000 I didn't even know I had a family until I came here. 532 01:31:06,583 --> 01:31:07,583 Can you leave? 533 01:31:17,750 --> 01:31:18,750 I have left 534 01:31:21,458 --> 01:31:22,458 many times. 535 01:31:23,958 --> 01:31:25,167 I always return. 536 01:31:27,292 --> 01:31:29,208 You still have something left to do. 537 01:31:30,833 --> 01:31:31,833 Yes. 538 01:31:33,708 --> 01:31:34,958 Your wives. 539 01:31:37,500 --> 01:31:38,708 They're waiting for you. 540 01:31:41,333 --> 01:31:43,358 This theater I've been living in, 541 01:31:43,458 --> 01:31:46,792 I'd like to see it become a reality for one night. 542 01:31:49,250 --> 01:31:51,083 One last night. 543 01:31:55,458 --> 01:31:57,375 You think it's wrong to want this? 544 01:31:58,292 --> 01:32:02,208 I don't care about wrong. I care about you. 545 01:32:05,625 --> 01:32:07,317 It's a ceremony, isn't it? 546 01:32:07,417 --> 01:32:10,333 The prince claims a bride for the first time. 547 01:32:13,375 --> 01:32:14,792 Don't like giving you up. 548 01:32:19,583 --> 01:32:20,750 Even for one night. 549 01:32:21,583 --> 01:32:24,208 Then forget everything I've been saying. 550 01:32:33,250 --> 01:32:35,833 You asked me before if I thought they were happy. 551 01:32:39,792 --> 01:32:41,917 I think this would make them really happy. 552 01:32:46,875 --> 01:32:47,875 I miss you. 553 01:32:49,125 --> 01:32:50,125 I'm here. 554 01:32:52,333 --> 01:32:53,333 I miss you. 555 01:32:57,708 --> 01:32:58,708 And after? 556 01:33:00,333 --> 01:33:01,958 - Hmm, Mexico. - Hmm. 557 01:33:04,917 --> 01:33:07,083 I have this place on East 71st Street. 558 01:33:09,333 --> 01:33:10,917 - Somewhere. - Soon. 559 01:37:32,417 --> 01:37:35,208 You know anyone in New York who needs an eunuch? 560 01:37:39,417 --> 01:37:41,317 What will you do, Massoud? 561 01:37:41,417 --> 01:37:42,750 Oh, I'll stay. 562 01:37:43,875 --> 01:37:44,875 This is my home. 563 01:37:48,708 --> 01:37:49,817 You know those things you said to me 564 01:37:49,917 --> 01:37:51,417 the first day in the baths? 565 01:37:52,625 --> 01:37:55,333 - Mm-hmm. - they were nice. 566 01:37:57,833 --> 01:37:59,125 I'll always remember them. 567 01:38:01,958 --> 01:38:06,958 Last night, I dreamt of a third sex, just for me. 568 01:38:08,792 --> 01:38:11,083 None of this half-and-half crap. 569 01:38:12,458 --> 01:38:13,542 Completely different. 570 01:38:25,708 --> 01:38:26,875 Messages for anyone? 571 01:38:32,208 --> 01:38:34,042 Tell him that I love him. 572 01:38:54,583 --> 01:38:55,583 Swim! 573 01:39:40,875 --> 01:39:42,983 Good morning, Monsieur Raoul. 574 01:39:43,083 --> 01:39:44,442 Good Morning, Mr. Tarak. 575 01:39:44,542 --> 01:39:46,650 - And how are you today? - I'm fine, fine. 576 01:39:46,750 --> 01:39:47,833 Good, good. 577 01:39:50,083 --> 01:39:54,333 I brought you something more difficult this time. 578 01:39:59,917 --> 01:40:00,917 Listen. 579 01:40:45,917 --> 01:40:47,417 And now the piano. 580 01:41:20,458 --> 01:41:23,625 It's very beautiful, Monsieur Raoul. 581 01:41:26,333 --> 01:41:29,442 This is the last time you'll be tuning the Gaveau. 582 01:41:29,542 --> 01:41:32,125 You are not satisfied with my work, Mr. Tarak? 583 01:41:33,250 --> 01:41:34,250 Au contraire. 584 01:41:35,583 --> 01:41:39,067 Such a lovely piano. 585 01:41:39,167 --> 01:41:41,167 It will get out of tune. 586 01:41:42,250 --> 01:41:43,667 Such a waste. 587 01:41:47,833 --> 01:41:50,292 I've given up trying to keep out the desert. 588 01:41:51,583 --> 01:41:56,083 So, it's my last time here today? 589 01:41:57,542 --> 01:41:58,958 I'm afraid so. 590 01:42:01,958 --> 01:42:04,108 Then, Mr. Tarak. 591 01:42:04,208 --> 01:42:05,208 Yes? 592 01:42:06,083 --> 01:42:10,208 Do you think I could see your wives 593 01:42:12,583 --> 01:42:13,583 just to see? 594 01:42:30,792 --> 01:42:33,208 This way, please, Monsieur. 595 01:43:04,375 --> 01:43:06,167 Thank you, Mr. Tarak. 596 01:49:33,125 --> 01:49:34,792 Thank you. 597 01:50:07,750 --> 01:50:09,942 I miss you. 598 01:50:10,042 --> 01:50:11,625 I'm here. 599 01:50:12,583 --> 01:50:14,333 I miss you. 38922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.