Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,250 --> 00:02:12,650
Wednesday matinees
beginning February 27th,
2
00:02:12,750 --> 00:02:13,858
that should make you do it,
3
00:02:13,958 --> 00:02:16,733
Call for tickets that is, 944-9300.
4
00:02:16,833 --> 00:02:19,150
That's the number for
"Torch Song Trilogy."
5
00:02:19,250 --> 00:02:22,275
♪ You know you made me love you ♪
6
00:02:22,375 --> 00:02:24,692
Ah, you bet,
and it's happening for you
7
00:02:24,792 --> 00:02:26,167
at the Helen Hayes Theater.
8
00:02:27,083 --> 00:02:30,358
♪ Carol Mason on 97 ♪
9
00:02:30,458 --> 00:02:33,025
When a woman
or a young girl is raped,
10
00:02:33,125 --> 00:02:36,483
she feels afraid, ashamed,
guilty, terrified, dirty,
11
00:02:36,583 --> 00:02:39,608
disoriented, depressed,
humiliated, defiled. alone.
12
00:02:39,708 --> 00:02:41,483
Okay, I'm gonna go.
13
00:02:41,583 --> 00:02:43,525
- Keep in touch, huh?
- See you.
14
00:02:43,625 --> 00:02:45,150
New York Women Against Rape,
15
00:02:45,250 --> 00:02:48,442
- just call 212-1717.
- Oh, don't forget
16
00:02:48,542 --> 00:02:50,483
to put the key in the mailbox.
17
00:02:50,583 --> 00:02:51,583
Okay.
18
00:03:35,083 --> 00:03:37,500
Mark it down! Mark it down!
19
00:03:39,250 --> 00:03:40,400
Faster! Faster!
20
00:03:40,500 --> 00:03:41,858
Trade! Trade!
21
00:03:41,958 --> 00:03:44,442
Two to trade! Two to trade!
22
00:03:44,542 --> 00:03:46,125
40, 40 plus five!
23
00:03:48,542 --> 00:03:49,750
40 plus five!
24
00:03:57,375 --> 00:03:58,750
We're closed now!
25
00:04:09,292 --> 00:04:10,817
Yeah, I'm really happy.
26
00:04:10,917 --> 00:04:13,358
And what do you do? Call the bank?
27
00:04:13,458 --> 00:04:15,275
Oh no, they made these into a pattern.
28
00:04:15,375 --> 00:04:18,775
Judy, oh, why don't you?
29
00:04:18,875 --> 00:04:21,233
Because I know already.
It's all over for me.
30
00:04:21,333 --> 00:04:23,025
You never know. Maybe she'll
tell you to call it off.
31
00:04:23,125 --> 00:04:25,483
Oh, too late, the caterer
is already paid for.
32
00:04:25,583 --> 00:04:27,583
Come on, try it?
33
00:04:29,250 --> 00:04:30,250
Okay. Hi.
34
00:04:32,375 --> 00:04:33,375
- Hi.
- Hi.
35
00:04:34,583 --> 00:04:36,525
Hi, how are you?
36
00:04:36,625 --> 00:04:37,900
Here, she wants it.
37
00:04:38,000 --> 00:04:39,150
She does.
38
00:04:39,250 --> 00:04:40,942
- Give it to her.
- I don't believe this.
39
00:04:41,042 --> 00:04:42,042
Okay.
40
00:04:48,500 --> 00:04:49,858
No.
41
00:04:49,958 --> 00:04:51,192
Coward.
42
00:04:51,292 --> 00:04:53,708
Maybe.
43
00:04:55,667 --> 00:04:56,667
Thanks.
44
00:04:59,667 --> 00:05:01,192
For you.
45
00:05:01,292 --> 00:05:02,375
- Thank you.
- Come on.
46
00:05:23,875 --> 00:05:24,875
Hello?
47
00:05:25,917 --> 00:05:26,917
Hey, Mom.
48
00:05:28,417 --> 00:05:30,875
Hmm. It's been a long time.
49
00:05:35,667 --> 00:05:36,958
I'm moving tomorrow.
50
00:05:38,292 --> 00:05:41,833
Yeah. East 71st Street.
51
00:05:45,042 --> 00:05:46,042
I'm fine.
52
00:05:48,667 --> 00:05:51,275
Hmm, you wouldn't even have my new address
53
00:05:51,375 --> 00:05:52,625
if you hadn't called now.
54
00:05:55,167 --> 00:05:56,375
Yeah, sure.
55
00:05:59,625 --> 00:06:01,000
Hold on. Hold on.
56
00:06:05,750 --> 00:06:06,750
Who is it?
57
00:07:09,333 --> 00:07:10,333
Alicia?
58
00:07:13,667 --> 00:07:14,667
Alicia?
59
00:07:18,583 --> 00:07:19,583
Be...
60
00:07:24,208 --> 00:07:25,875
Here, come on, eat.
61
00:07:26,792 --> 00:07:27,692
Listen, I'm gonna go out
62
00:07:27,792 --> 00:07:30,108
and I'll you back soon, okay?
63
00:07:30,208 --> 00:07:31,345
Can you wait for me? Huh?
64
00:07:33,583 --> 00:07:34,667
Come on, eat.
65
00:07:42,167 --> 00:07:43,775
See, you should never
try and catch the bouquet.
66
00:07:43,875 --> 00:07:45,083
How are ya?
67
00:08:06,542 --> 00:08:08,233
I'm sorry.
68
00:08:08,333 --> 00:08:09,817
Oh shit, I forgot my bag.
69
00:08:09,917 --> 00:08:11,583
You must have left into church.
70
00:08:12,625 --> 00:08:14,792
Hurry up! The boat's leaving!
71
00:08:55,458 --> 00:08:58,125
Oh, come on! Come on, come on!
72
00:08:59,292 --> 00:09:01,458
Diane, take the next boat!
73
00:09:02,375 --> 00:09:03,775
I'll wait for you there!
74
00:09:03,875 --> 00:09:05,375
Okay! All right.
75
00:09:06,375 --> 00:09:07,375
Catch!
76
00:09:08,542 --> 00:09:10,000
Oh, oh!
77
00:09:13,042 --> 00:09:14,042
Sorry!
78
00:10:16,875 --> 00:10:18,167
You want a ride?
79
00:10:19,792 --> 00:10:21,625
Liberty Island. 10 minutes.
80
00:10:23,208 --> 00:10:24,442
Do you speak to me?
81
00:10:24,542 --> 00:10:26,692
You wanna wait two
hours for the next boat?
82
00:10:26,792 --> 00:10:28,067
I'll take you there.
83
00:10:28,167 --> 00:10:29,192
How much?
84
00:10:29,292 --> 00:10:30,292
How much you got?
85
00:10:31,750 --> 00:10:33,275
Five bucks.
86
00:10:33,375 --> 00:10:34,375
Okay.
87
00:11:51,167 --> 00:11:52,567
Would you like some tea, Miss?
88
00:11:52,667 --> 00:11:53,667
Like chilly.
89
00:11:55,458 --> 00:11:56,983
- Thanks.
- Cream or sugar?
90
00:11:57,083 --> 00:11:58,167
No, thanks.
91
00:14:12,792 --> 00:14:14,375
Shh, keep quiet.
92
00:14:15,292 --> 00:14:17,042
My name is Massoud.
93
00:14:18,583 --> 00:14:22,650
If you can, forget about
before. Everything.
94
00:14:22,750 --> 00:14:24,125
It's better that way.
95
00:14:25,125 --> 00:14:27,692
There is nothing to fear.
96
00:14:27,792 --> 00:14:30,208
You're in the most beautiful
place in the world.
97
00:14:31,375 --> 00:14:33,583
No one has ever seen it but you.
98
00:14:35,875 --> 00:14:40,858
No one, not even painters
or artists of any kind
99
00:14:40,958 --> 00:14:43,125
has had the opportunity to come here.
100
00:14:44,417 --> 00:14:47,442
If you heard anyone
saying that they have been
101
00:14:47,542 --> 00:14:50,125
to this paradise, it's a lie.
102
00:14:51,583 --> 00:14:55,458
This place is much more private
than any private property.
103
00:14:56,625 --> 00:15:00,292
This place is a garden, a hidden garden.
104
00:15:02,208 --> 00:15:04,358
If you let it, it will nourish you
105
00:15:04,458 --> 00:15:06,458
and you would bloom in it like a flower.
106
00:15:08,458 --> 00:15:10,792
Let the water wash everything away.
107
00:15:13,750 --> 00:15:14,750
Swim.
108
00:22:54,250 --> 00:22:57,917
Hello.
109
00:23:44,500 --> 00:23:45,500
Thank you.
110
00:24:11,542 --> 00:24:12,875
Oh no.
111
00:25:23,958 --> 00:25:25,250
I saw you flee.
112
00:25:26,125 --> 00:25:31,125
The real walls
of the palace are not these.
113
00:25:32,958 --> 00:25:34,083
You have to build them.
114
00:25:34,958 --> 00:25:36,483
Who are you?
115
00:25:36,583 --> 00:25:38,417
I told you, Massoud.
116
00:25:40,750 --> 00:25:44,875
Or Mariam or Massoud or Maria.
117
00:25:45,708 --> 00:25:46,833
You understand?
118
00:25:48,042 --> 00:25:50,000
Here, try these on. They're your size.
119
00:25:54,333 --> 00:25:58,275
It's beautiful. I designed it myself.
120
00:25:58,375 --> 00:26:01,067
- Where are we?
- Home.
121
00:26:01,167 --> 00:26:02,833
- You're home.
- Bullshit!
122
00:26:05,458 --> 00:26:07,067
No, no, it's true.
123
00:26:07,167 --> 00:26:08,483
You can go wherever you want.
124
00:26:08,583 --> 00:26:13,583
You don't have to worry about
muggers, taxes, the rent.
125
00:26:19,875 --> 00:26:21,667
I have a little money in New York,
126
00:26:23,958 --> 00:26:25,500
and I can get more.
127
00:26:26,417 --> 00:26:27,750
We'll go slow, okay?
128
00:26:30,042 --> 00:26:31,042
Come.
129
00:27:05,625 --> 00:27:08,708
I was on a, I was on a boat.
130
00:27:11,792 --> 00:27:14,375
I was late for something,
but I can't remember what.
131
00:27:17,667 --> 00:27:18,917
You understand?
132
00:27:21,208 --> 00:27:22,208
A boat.
133
00:27:31,417 --> 00:27:33,333
Does anyone here speak?
134
00:27:38,375 --> 00:27:40,875
Oh, do you think I wanna be alone?
135
00:27:52,667 --> 00:27:56,000
Well what do you do here
to pass the time? Huh?
136
00:27:58,750 --> 00:28:02,833
I mean, huh, it's 50,000
minutes in a day.
137
00:28:04,042 --> 00:28:05,042
No, 50...
138
00:28:07,250 --> 00:28:08,917
50, a hundred, yeah,
139
00:28:10,458 --> 00:28:14,292
150,000 minutes in day!
140
00:28:17,042 --> 00:28:18,042
Oh, please.
141
00:28:23,208 --> 00:28:25,042
I'm moving, you know?
142
00:28:28,583 --> 00:28:30,125
East 71st Street.
143
00:28:30,958 --> 00:28:31,958
800 a month.
144
00:28:34,333 --> 00:28:36,125
I just signed my contract.
145
00:28:40,958 --> 00:28:44,525
Oh.
146
00:28:44,625 --> 00:28:47,483
Uh! Oh!
147
00:28:47,583 --> 00:28:50,542
I don't even have
vacation time until April.
148
00:28:52,958 --> 00:28:54,167
Oh, I'm not...
149
00:28:56,375 --> 00:28:59,275
I, I can't be sitting,
150
00:28:59,375 --> 00:29:01,875
I can't be sitting around here!
151
00:29:03,792 --> 00:29:07,042
Wa-Waiting for some phony
sheikh to come and rape me!
152
00:29:13,833 --> 00:29:16,942
Pe-People will find me. You know?
153
00:29:17,042 --> 00:29:18,208
I got friends.
154
00:29:21,292 --> 00:29:22,458
I got friends.
155
00:29:30,667 --> 00:29:32,625
I was on a boat.
156
00:29:45,417 --> 00:29:49,958
Talk to me!
157
00:30:02,167 --> 00:30:03,167
Oh no.
158
00:30:13,417 --> 00:30:16,083
I'm Zelide from the Atlas Mountains.
159
00:30:17,625 --> 00:30:18,792
I'm Diane
160
00:30:20,375 --> 00:30:21,417
Just Diane.
161
00:30:22,042 --> 00:30:24,167
Diane.
162
00:30:25,958 --> 00:30:28,833
I'm very pleased to
make your acquaintance.
163
00:30:45,250 --> 00:30:46,833
That's what he looks like?
164
00:30:48,042 --> 00:30:49,292
I don't know.
165
00:30:50,875 --> 00:30:52,042
I never met him.
166
00:30:57,250 --> 00:30:59,525
It must be hard waiting for him, huh?
167
00:30:59,625 --> 00:31:04,400
It's him who waits.
168
00:31:04,500 --> 00:31:06,083
What for?
169
00:31:07,458 --> 00:31:08,500
To be ready.
170
00:31:16,375 --> 00:31:18,667
Sleep there, if you like.
171
00:31:41,250 --> 00:31:44,150
This is a temple?
172
00:31:44,250 --> 00:31:46,333
That's right, mate. A temple.
173
00:31:48,958 --> 00:31:51,900
What do they do?
174
00:31:52,000 --> 00:31:53,733
Oh, they wait like us.
175
00:31:53,833 --> 00:31:55,733
Got to take the aboard
their own visitors, aye?
176
00:31:55,833 --> 00:31:58,333
- Give them an education.
- Hey, right.
177
00:33:52,833 --> 00:33:56,333
One of these nights,
it's going to be me.
178
00:33:59,500 --> 00:34:01,125
Is that what you're afraid of?
179
00:34:03,792 --> 00:34:04,792
Hmm.
180
00:34:05,708 --> 00:34:07,025
And then what's gonna happen,
181
00:34:07,125 --> 00:34:08,875
won't be up to you anymore.
182
00:35:12,833 --> 00:35:13,833
Mm, Se...
183
00:35:15,792 --> 00:35:16,792
Selima.
184
00:35:18,208 --> 00:35:19,208
Selim.
185
00:35:21,500 --> 00:35:23,167
- That's his name?
- Yes.
186
00:37:52,542 --> 00:37:56,233
There are some paths to
be walked alone in life,
187
00:37:56,333 --> 00:37:58,333
like birth and death.
188
00:38:00,250 --> 00:38:01,292
I leave you here.
189
00:40:37,917 --> 00:40:42,583
It's been a long time
since the tuner came. Months.
190
00:40:50,292 --> 00:40:51,775
The climate here is difficult.
191
00:40:51,875 --> 00:40:54,608
Some things it preserves
for hundreds of years,
192
00:40:54,708 --> 00:40:57,608
the walls, for instance, 13th century.
193
00:40:57,708 --> 00:41:00,000
Others require constant maintenance.
194
00:41:02,875 --> 00:41:03,875
Time.
195
00:41:05,125 --> 00:41:07,150
The great danger of living
in a place like this,
196
00:41:07,250 --> 00:41:08,542
one becomes obsessed.
197
00:41:12,208 --> 00:41:13,792
Huh, excuse me for going on.
198
00:41:17,875 --> 00:41:18,958
We have to talk.
199
00:41:25,667 --> 00:41:28,583
It comes from Paris. It's a Gaveau.
200
00:41:30,083 --> 00:41:32,833
I'm from New York. I'm a woman.
201
00:41:34,875 --> 00:41:35,875
Waking up,
202
00:41:38,125 --> 00:41:41,542
don't you ever wonder
how long you've slept?
203
00:41:42,708 --> 00:41:44,775
How long you've dreamed?
204
00:41:44,875 --> 00:41:48,167
Here especially with the walls,
205
00:41:49,125 --> 00:41:50,125
the desert.
206
00:41:51,333 --> 00:41:54,958
This could be any time.
207
00:41:57,917 --> 00:41:59,042
Sit, please.
208
00:42:11,625 --> 00:42:16,083
I want to assure you that your
cat is being looked after.
209
00:42:18,000 --> 00:42:19,000
Thank you.
210
00:42:21,833 --> 00:42:24,275
Is that why you called me in here?
211
00:42:24,375 --> 00:42:26,667
It's Affaf who decides, not I.
212
00:42:30,917 --> 00:42:31,917
She doesn't like you
213
00:42:33,583 --> 00:42:34,583
Should she?
214
00:42:35,625 --> 00:42:37,067
She's the oldest woman here.
215
00:42:37,167 --> 00:42:39,775
One of my father's favorite wives.
216
00:42:39,875 --> 00:42:40,958
She and my mother.
217
00:42:42,500 --> 00:42:46,733
When I was young, she taught
me how to listen to the desert.
218
00:42:46,833 --> 00:42:47,983
It's not quiet, you know.
219
00:42:48,083 --> 00:42:50,042
Some nights it won't even let me sleep.
220
00:42:50,875 --> 00:42:52,500
That's when I play Schubert.
221
00:43:03,250 --> 00:43:04,458
We should begin again.
222
00:43:08,500 --> 00:43:11,667
My name is Selim Ben Tarak.
223
00:43:20,958 --> 00:43:23,525
You must understand
224
00:43:23,625 --> 00:43:25,733
That in my country, we often choose
225
00:43:25,833 --> 00:43:29,525
a wife from a photograph
because of the veil.
226
00:43:29,625 --> 00:43:34,583
It prevents unpleasant surprises.
227
00:44:22,708 --> 00:44:25,958
You know,
228
00:44:28,750 --> 00:44:30,708
I've watched you for a long time.
229
00:44:33,500 --> 00:44:36,708
Your life was not so full.
230
00:44:43,583 --> 00:44:45,250
I don't feel guilty.
231
00:44:49,417 --> 00:44:50,708
There was no love.
232
00:45:06,625 --> 00:45:08,083
You can do what you want.
233
00:45:10,458 --> 00:45:11,458
I don't...
234
00:45:17,792 --> 00:45:21,708
You just have to tell me
what it is that you want.
235
00:45:46,542 --> 00:45:48,833
You'll sleep in the
natural chamber tonight.
236
00:45:52,875 --> 00:45:53,875
Hey.
237
00:45:58,542 --> 00:45:59,542
Then
238
00:46:03,292 --> 00:46:04,333
do I go home?
239
00:46:05,333 --> 00:46:06,333
One day
240
00:46:08,292 --> 00:46:09,292
soon
241
00:47:03,583 --> 00:47:05,108
Breakfast is served.
242
00:47:05,208 --> 00:47:07,167
Chocolate, coffee or tea.
243
00:47:08,917 --> 00:47:11,000
Did you have a good time?
244
00:47:14,625 --> 00:47:16,567
Don't take it personally.
245
00:47:16,667 --> 00:47:19,250
He is this way every
morning, all the time.
246
00:47:20,750 --> 00:47:22,542
It's not you, it's him.
247
00:47:24,917 --> 00:47:28,125
I wanted to tell you before
so you would not worry.
248
00:49:39,292 --> 00:49:41,858
Selim, nephew, this is not a time
249
00:49:41,958 --> 00:49:44,483
to sit dreaming in the palace.
250
00:49:44,583 --> 00:49:47,858
Our oil reserves are not limitless.
251
00:49:47,958 --> 00:49:50,125
Petroleum is not the force it used to be.
252
00:49:51,083 --> 00:49:53,650
A landing strip in the desert
253
00:49:53,750 --> 00:49:57,150
would cut production cost by half.
254
00:49:57,250 --> 00:49:58,983
We need the Americans.
255
00:49:59,083 --> 00:50:01,567
- They shake my walls.
- What?
256
00:50:01,667 --> 00:50:05,733
The planes shake my walls.
257
00:50:05,833 --> 00:50:06,833
Let them fall.
258
00:50:07,917 --> 00:50:10,792
Leave preservation to the museum curators.
259
00:50:11,667 --> 00:50:13,625
All of us are needed in Geneva.
260
00:50:15,375 --> 00:50:16,750
We shall speak while there.
261
00:50:20,708 --> 00:50:21,708
God is good.
262
00:50:34,458 --> 00:50:35,708
Fatim as well?
263
00:50:36,708 --> 00:50:37,708
And the children?
264
00:50:39,958 --> 00:50:42,317
After Geneva, maybe
you'll come and see us.
265
00:50:42,417 --> 00:50:45,500
Yes, perhaps.
266
00:50:49,042 --> 00:50:52,983
He's an old man, Selim, and he's scared.
267
00:50:53,083 --> 00:50:55,108
The numbers are bad this year.
268
00:50:55,208 --> 00:50:57,483
Are you getting fat, Haroud?
269
00:50:57,583 --> 00:51:00,083
How can that be? You are
two years younger than I.
270
00:51:01,542 --> 00:51:03,733
I'm not getting fat.
271
00:51:03,833 --> 00:51:06,042
Don't you know the camera adds 10 pounds?
272
00:51:06,875 --> 00:51:09,400
Haroud who rode horses.
273
00:51:09,500 --> 00:51:10,750
- Faster than you.
- Mm.
274
00:51:12,375 --> 00:51:14,542
We will race if you like in Geneva.
275
00:51:18,458 --> 00:51:21,750
Oh yes. There is someone
I'd like you to meet.
276
00:51:28,083 --> 00:51:31,025
Uh, Miss Green works
for a ladies magazine.
277
00:51:31,125 --> 00:51:33,108
And I told her that I was sure
- Haroud.
278
00:51:33,208 --> 00:51:36,067
You wouldn't mind
answering a few questions.
279
00:51:36,167 --> 00:51:37,708
Good morning, Your Highness.
280
00:51:38,708 --> 00:51:41,108
Well, I’ll leave you two alone.
281
00:51:41,208 --> 00:51:42,500
Think about what I said.
282
00:51:43,625 --> 00:51:44,833
In Geneva then.
283
00:51:46,542 --> 00:51:50,067
Go on.
284
00:51:50,167 --> 00:51:51,650
Ask what you want.
285
00:51:51,750 --> 00:51:53,917
Oh, well, Your Highness,
286
00:51:55,167 --> 00:51:57,275
I think most of my
readers would like to know
287
00:51:57,375 --> 00:51:58,708
about your lifestyle.
288
00:51:59,625 --> 00:52:01,733
If you don't mind
289
00:52:01,833 --> 00:52:05,817
answering my first
question.
290
00:52:05,917 --> 00:52:09,025
Do you see yourself living in the past
291
00:52:09,125 --> 00:52:12,708
or as the herald of some
new kind of sexuality?
292
00:52:13,542 --> 00:52:14,733
Now what?
293
00:52:14,833 --> 00:52:15,917
Your lifestyle.
294
00:52:17,333 --> 00:52:19,025
Well, my lifestyle.
295
00:52:19,125 --> 00:52:22,900
Well, Miss Green, I don't
really know what you mean.
296
00:52:23,000 --> 00:52:26,317
I have a very simple lifestyle here,
297
00:52:26,417 --> 00:52:29,108
looking after the family interests,
298
00:52:29,208 --> 00:52:33,067
playing the piano, tending my sheep.
299
00:52:33,167 --> 00:52:35,650
Do you think my brother's getting fat?
300
00:52:35,750 --> 00:52:39,483
- You're what?
- Excuse me, Your Highness.
301
00:52:39,583 --> 00:52:40,750
Um, Haroud.
302
00:52:43,125 --> 00:52:46,650
My brother. He seems to be
getting a bit round to me.
303
00:52:46,750 --> 00:52:48,458
Excuse me, Your Highness.
304
00:52:49,292 --> 00:52:52,442
Did you say you keep sheep in the desert?
305
00:52:52,542 --> 00:52:53,542
Of course.
306
00:52:54,375 --> 00:52:56,000
That's what you have come to, uh,
307
00:52:57,042 --> 00:52:58,150
talk with me about, isn't it?
308
00:52:58,250 --> 00:53:01,083
My famous flock of sheep
best wool in the world.
309
00:53:02,042 --> 00:53:06,358
Do you know much about
animal husbandry, Miss Green?
310
00:53:06,458 --> 00:53:10,275
I work for
"Today's Woman", Your Highness,
311
00:53:10,375 --> 00:53:12,667
not some farming-
- The secret
312
00:53:13,958 --> 00:53:18,358
is in the caring, living conditions,
313
00:53:18,458 --> 00:53:21,917
proper diet, selection.
314
00:53:24,792 --> 00:53:26,817
At first, it was just a hobby for me,
315
00:53:26,917 --> 00:53:30,250
but I admit it, I've become obsessed.
316
00:53:32,833 --> 00:53:34,042
My lifestyle.
317
00:53:35,750 --> 00:53:39,000
I don't see myself as so
different from any other man.
318
00:53:41,250 --> 00:53:45,667
One is taught very young certain
principles, certain rules
319
00:53:46,667 --> 00:53:49,417
and spends the rest of one's
life trying to honor them.
320
00:53:51,542 --> 00:53:53,333
I hope that will do, Miss Green.
321
00:53:54,750 --> 00:53:55,750
Ms. Green
322
00:53:56,792 --> 00:53:57,792
Goodbye.
323
00:55:12,667 --> 00:55:16,875
Do you know what you have
written? Translate it for you.
324
00:55:19,292 --> 00:55:23,083
"God is the light of the
heavens and of the earth.
325
00:55:24,250 --> 00:55:27,608
This light is a crystal torch.
326
00:55:27,708 --> 00:55:30,333
This crystal, a shining star.
327
00:55:31,333 --> 00:55:36,025
The star lit with oil from the
blessed tree, the olive tree.
328
00:55:36,125 --> 00:55:37,708
Neither east nor west.
329
00:55:38,625 --> 00:55:40,792
Was oil since light without fire.
330
00:55:41,750 --> 00:55:44,417
It's a light upon a light."
331
00:59:05,792 --> 00:59:07,775
You can see?
332
00:59:07,875 --> 00:59:11,608
Of course I can see.
333
00:59:11,708 --> 00:59:13,292
She did it to strike you.
334
00:59:14,167 --> 00:59:19,167
No, it was something for
her protection in New York
335
00:59:21,167 --> 00:59:22,167
Protection?
336
00:59:23,042 --> 00:59:26,958
In New York, men and women.
337
00:59:27,917 --> 00:59:29,458
- I don't understand.
- Hmm.
338
00:59:43,667 --> 00:59:44,667
Ooh.
339
00:59:52,958 --> 00:59:54,292
You are leaving us again.
340
00:59:56,917 --> 00:59:57,917
Yes.
341
01:01:29,417 --> 01:01:30,275
That's for me to know and you
342
01:01:30,375 --> 01:01:32,000
to find out, my friend.
343
01:01:34,042 --> 01:01:37,025
Then let me repeat, the present!
344
01:01:37,125 --> 01:01:39,067
Aw, come on, man. That's not fair.
345
01:01:39,167 --> 01:01:41,067
You let the guys from Totem Oil in.
346
01:01:41,167 --> 01:01:42,167
Come on, Jack.
347
01:01:45,167 --> 01:01:47,083
Come. You take it easy.
348
01:01:51,208 --> 01:01:52,358
Sit.
349
01:01:52,458 --> 01:01:54,417
Woo-hoo-hoo-hoo!
350
01:02:12,167 --> 01:02:13,167
Morning.
351
01:02:28,792 --> 01:02:30,833
- Have you seen this?
- No.
352
01:02:34,667 --> 01:02:35,875
- It's nice.
- Mm-hmm.
353
01:02:41,875 --> 01:02:42,875
Please.
354
01:03:06,750 --> 01:03:08,125
How's it go?
355
01:04:47,708 --> 01:04:49,775
How many of these am I worth?
356
01:04:49,875 --> 01:04:51,917
On today's market? Uh, 36.
357
01:04:56,958 --> 01:04:58,067
37.
358
01:04:58,167 --> 01:05:01,667
Yes, 37.
359
01:06:12,542 --> 01:06:14,025
- You have a room?
- A room?
360
01:06:14,125 --> 01:06:15,733
Yes, of course.
361
01:06:15,833 --> 01:06:18,650
We have singles, doubles, twins.
362
01:06:18,750 --> 01:06:21,817
What do you desire, the pool or the sea?
363
01:06:21,917 --> 01:06:23,442
A double by the pool.
364
01:06:23,542 --> 01:06:25,608
On the right, up the stairs,
second floor on your left.
365
01:06:25,708 --> 01:06:27,233
Have any luggage?
366
01:06:27,333 --> 01:06:29,083
Uh, no, no luggage.
367
01:06:35,417 --> 01:06:38,233
- Are they for sale?
- You interested in buying?
368
01:06:38,333 --> 01:06:39,333
I'll take them.
369
01:06:49,250 --> 01:06:50,567
- Both?
- Both.
370
01:06:50,667 --> 01:06:52,417
- Just two?
- Mm-hmm.
371
01:06:55,333 --> 01:06:57,400
- What about records?
- What?
372
01:06:57,500 --> 01:06:59,442
- Records?
- Records?
373
01:06:59,542 --> 01:07:04,542
No, hurry up.
374
01:07:06,125 --> 01:07:08,817
Thank you, Your Highness.
375
01:07:08,917 --> 01:07:11,067
Pennsylvania.
376
01:07:11,167 --> 01:07:12,417
P-E-N
377
01:07:18,042 --> 01:07:19,292
N-S-Y
378
01:07:22,500 --> 01:07:26,333
L-V...
379
01:08:09,333 --> 01:08:10,625
You come here often?
380
01:08:12,958 --> 01:08:14,358
Did you say something?
381
01:08:14,458 --> 01:08:16,608
I asked if you came here often.
382
01:08:16,708 --> 01:08:17,567
- Something to drink?
- Uh, Perrier.
383
01:08:17,667 --> 01:08:20,500
- This is my first time.
- Uh-huh.
384
01:08:21,500 --> 01:08:23,358
- It's nice.
- Mine too.
385
01:08:23,458 --> 01:08:24,442
What?
386
01:08:24,542 --> 01:08:25,708
My first time here.
387
01:08:27,042 --> 01:08:28,400
Really?
388
01:08:28,500 --> 01:08:29,667
I don't get out much.
389
01:08:32,208 --> 01:08:34,650
- Where are we?
- No place.
390
01:08:34,750 --> 01:08:36,875
Where the desert meets the ocean.
391
01:08:37,875 --> 01:08:39,483
And what months are we in?
392
01:08:39,583 --> 01:08:40,317
- Something for you?
- What month?
393
01:08:40,417 --> 01:08:41,417
Just water.
394
01:08:42,708 --> 01:08:44,192
February.
395
01:08:44,292 --> 01:08:46,150
You were going somewhere today?
396
01:08:46,250 --> 01:08:47,692
Geneva.
397
01:08:47,792 --> 01:08:50,108
How did you get here?
398
01:08:50,208 --> 01:08:51,250
Well, I don't know.
399
01:08:52,417 --> 01:08:53,775
Kidnap?
400
01:08:53,875 --> 01:08:54,875
Rescued.
401
01:08:59,667 --> 01:09:00,667
What's your name?
402
01:11:02,167 --> 01:11:03,233
Oh, yeah.
403
01:11:03,333 --> 01:11:05,358
You remind me of someone.
404
01:11:05,458 --> 01:11:06,458
Who?
405
01:11:07,500 --> 01:11:08,525
Nevermind.
406
01:11:08,625 --> 01:11:12,650
Just what did you
expect from all this? Huh?
407
01:11:12,750 --> 01:11:15,667
- More.
- Oh, well, I'm sorry.
408
01:11:17,458 --> 01:11:19,317
You're so romantic.
409
01:11:19,417 --> 01:11:21,917
No.
410
01:11:22,792 --> 01:11:24,858
When you recognize your
last chance and take it,
411
01:11:24,958 --> 01:11:26,500
it is not romantic.
412
01:11:30,208 --> 01:11:34,208
I was born in 1368 AH after Hijra.
413
01:11:35,333 --> 01:11:40,333
Some days I wake up in
1984, other days, it's 1404.
414
01:11:40,458 --> 01:11:43,542
It gets harder and harder
to reconcile the two.
415
01:11:45,792 --> 01:11:46,792
To act.
416
01:11:50,750 --> 01:11:52,208
When I saw you, I thought,
417
01:11:55,917 --> 01:11:57,083
don't you understand?
418
01:11:59,292 --> 01:12:02,317
It was you I recognized.
419
01:12:02,417 --> 01:12:04,042
You I remembered.
420
01:12:08,125 --> 01:12:09,917
You never felt this way for anyone?
421
01:12:15,625 --> 01:12:16,625
I did once
422
01:12:18,708 --> 01:12:21,817
It was scary.
423
01:12:21,917 --> 01:12:22,917
It is frightening.
424
01:12:26,375 --> 01:12:27,375
And what happened?
425
01:12:28,667 --> 01:12:29,667
I hurt him enough
426
01:12:32,417 --> 01:12:33,583
until he went away.
427
01:12:37,167 --> 01:12:39,192
You must have been quite a little bitch.
428
01:12:39,292 --> 01:12:41,083
Oh, I was.
429
01:12:45,917 --> 01:12:49,417
Maybe I still am.
430
01:12:51,958 --> 01:12:56,958
No.
431
01:16:04,167 --> 01:16:05,775
Who are they?
432
01:16:05,875 --> 01:16:06,875
Who?
433
01:16:07,708 --> 01:16:08,792
Your wives?
434
01:16:11,708 --> 01:16:12,708
Did you choose them?
435
01:16:13,750 --> 01:16:14,750
No.
436
01:16:16,042 --> 01:16:17,042
Well who did?
437
01:16:17,833 --> 01:16:18,833
No one.
438
01:16:22,042 --> 01:16:23,567
I don't understand.
439
01:16:23,667 --> 01:16:26,442
Most of them are daughters or sisters
440
01:16:26,542 --> 01:16:28,333
or cousins of my father's.
441
01:16:29,250 --> 01:16:33,083
Along with the palace, they're
my inheritance, my family.
442
01:16:34,000 --> 01:16:37,042
Some I grew up with or knew as children.
443
01:16:38,583 --> 01:16:41,983
When I come back from Paris or New York,
444
01:16:42,083 --> 01:16:44,525
I'm so happy to see them again.
445
01:16:44,625 --> 01:16:48,983
I go up on the balcony and
just listen to their whispers,
446
01:16:49,083 --> 01:16:50,708
their laughter, their singing.
447
01:16:53,167 --> 01:16:54,250
It warms me.
448
01:16:57,167 --> 01:16:59,622
But you don't go back to
your bedroom with any of them?
449
01:17:00,833 --> 01:17:02,275
No
450
01:17:02,375 --> 01:17:04,292
Huh. But it's insane.
451
01:17:08,250 --> 01:17:09,792
How long has it been like this?
452
01:17:11,583 --> 01:17:12,583
Always
453
01:17:18,042 --> 01:17:19,608
And those children?
454
01:17:19,708 --> 01:17:20,708
Not mine.
455
01:17:22,250 --> 01:17:23,542
Well who's are they?
456
01:17:24,917 --> 01:17:26,858
I often wonder if the women are content
457
01:17:26,958 --> 01:17:31,125
or if they think of other
places, do you know?
458
01:17:33,375 --> 01:17:37,250
It's not easy to know if
someone is really happy.
459
01:17:40,042 --> 01:17:41,208
I hardly spoke to them.
460
01:17:45,792 --> 01:17:48,083
You looked so lonely in those pictures.
461
01:17:51,167 --> 01:17:52,583
And there was no other way.
462
01:17:54,542 --> 01:17:57,750
I couldn't risk becoming
another one of your strangers.
463
01:18:02,292 --> 01:18:03,292
I was lonely.
464
01:18:06,333 --> 01:18:08,292
I was also happy a lot of time
465
01:18:11,083 --> 01:18:12,083
being alone.
466
01:18:19,333 --> 01:18:20,500
Do you understand that?
467
01:18:30,208 --> 01:18:31,250
It's going to rain.
468
01:18:33,833 --> 01:18:34,833
Yeah.
469
01:18:38,542 --> 01:18:40,167
We should go inside.
470
01:19:05,875 --> 01:19:07,583
How long will it rain like this?
471
01:19:08,583 --> 01:19:09,833
A day or two.
472
01:19:12,375 --> 01:19:13,375
And then?
473
01:19:15,875 --> 01:19:17,417
There's no reason to go back.
474
01:19:20,000 --> 01:19:21,458
We can't stay here forever.
475
01:19:22,458 --> 01:19:23,458
Why not?
476
01:19:24,708 --> 01:19:27,292
Or New York?
477
01:19:28,958 --> 01:19:30,125
I don't care.
478
01:19:32,625 --> 01:19:33,625
You do.
479
01:20:32,875 --> 01:20:35,458
This was a great, great time.
480
01:20:39,875 --> 01:20:42,875
What's it mean? What's it mean?
481
01:21:09,500 --> 01:21:10,500
Shit, Bill.
482
01:21:11,292 --> 01:21:13,775
She only wants me to
do it at seven o'clock.
483
01:21:13,875 --> 01:21:15,275
She wants me to meet her parents.
484
01:21:15,375 --> 01:21:16,817
- You're kidding.
- The whole family.
485
01:21:16,917 --> 01:21:17,983
You gotta, you gotta be shitting me.
486
01:21:18,083 --> 01:21:20,708
It's unbelievable.
487
01:23:28,750 --> 01:23:30,500
He wasn't a woman or a child
488
01:23:35,292 --> 01:23:36,917
A woman or a child.
489
01:23:38,875 --> 01:23:40,875
I pay you to guard these places!
490
01:23:42,042 --> 01:23:44,625
You see someone else in
here, you shoot, understand?
491
01:23:48,958 --> 01:23:49,958
Shoot.
492
01:24:19,583 --> 01:24:20,583
Hmm?
493
01:24:29,583 --> 01:24:32,458
Look, I have a present for you, huh?
494
01:24:38,375 --> 01:24:39,583
She's beautiful.
495
01:24:58,792 --> 01:24:59,958
Your uncle called.
496
01:25:00,917 --> 01:25:02,750
He left a message on the machine.
497
01:25:03,917 --> 01:25:05,125
They know all about her.
498
01:25:06,708 --> 01:25:08,958
Someone raised a stink at the embassy.
499
01:25:10,833 --> 01:25:12,958
He wants you to call
as soon as you get in.
500
01:25:17,542 --> 01:25:21,483
I didn't think you were coming back.
501
01:25:21,583 --> 01:25:22,583
Neither did I.
502
01:25:26,000 --> 01:25:27,458
Why have you done this to me?
503
01:25:28,708 --> 01:25:31,358
Difficult to maintain
discipline without the master.
504
01:25:31,458 --> 01:25:32,458
Hmm.
505
01:25:34,667 --> 01:25:35,667
That's not it.
506
01:25:36,458 --> 01:25:37,458
That's not it?
507
01:25:39,000 --> 01:25:40,792
You think you are so kind?
508
01:25:42,375 --> 01:25:44,208
The women are lonely.
509
01:25:45,500 --> 01:25:48,833
You let them have lovers
and even children.
510
01:25:50,000 --> 01:25:52,525
We are all so happy here.
511
01:25:52,625 --> 01:25:54,208
Such a prince.
512
01:25:55,875 --> 01:25:56,875
And me.
513
01:25:58,208 --> 01:25:59,958
What about me, Selim?
514
01:26:01,250 --> 01:26:04,042
Mine is an honorable profession.
515
01:26:05,625 --> 01:26:07,333
You want me to open the gates?
516
01:26:08,292 --> 01:26:12,000
I will, but not, not anymore at night,
517
01:26:12,833 --> 01:26:15,400
not five at a time like a pimp.
518
01:26:15,500 --> 01:26:16,500
Enough!
519
01:26:23,583 --> 01:26:28,375
There is a body in the baths.
520
01:26:35,667 --> 01:26:36,958
"In the baths," you said?
521
01:30:18,375 --> 01:30:19,792
You've never killed anyone?
522
01:30:21,792 --> 01:30:22,792
Never.
523
01:30:27,167 --> 01:30:28,167
And them?
524
01:30:30,542 --> 01:30:33,792
Him? A hundred times.
525
01:30:35,667 --> 01:30:39,358
He terrorized everybody for miles around.
526
01:30:39,458 --> 01:30:41,208
Even his name made them tremble.
527
01:30:47,708 --> 01:30:49,542
I don't why I'm telling you this.
528
01:30:51,167 --> 01:30:52,983
You're glad, aren't you?
529
01:30:53,083 --> 01:30:56,292
In some ways, yes. That it's over.
530
01:30:57,375 --> 01:30:58,375
The charade.
531
01:31:00,292 --> 01:31:03,000
I didn't even know I had
a family until I came here.
532
01:31:06,583 --> 01:31:07,583
Can you leave?
533
01:31:17,750 --> 01:31:18,750
I have left
534
01:31:21,458 --> 01:31:22,458
many times.
535
01:31:23,958 --> 01:31:25,167
I always return.
536
01:31:27,292 --> 01:31:29,208
You still have something left to do.
537
01:31:30,833 --> 01:31:31,833
Yes.
538
01:31:33,708 --> 01:31:34,958
Your wives.
539
01:31:37,500 --> 01:31:38,708
They're waiting for you.
540
01:31:41,333 --> 01:31:43,358
This theater I've been living in,
541
01:31:43,458 --> 01:31:46,792
I'd like to see it become
a reality for one night.
542
01:31:49,250 --> 01:31:51,083
One last night.
543
01:31:55,458 --> 01:31:57,375
You think it's wrong to want this?
544
01:31:58,292 --> 01:32:02,208
I don't care about
wrong. I care about you.
545
01:32:05,625 --> 01:32:07,317
It's a ceremony, isn't it?
546
01:32:07,417 --> 01:32:10,333
The prince claims a
bride for the first time.
547
01:32:13,375 --> 01:32:14,792
Don't like giving you up.
548
01:32:19,583 --> 01:32:20,750
Even for one night.
549
01:32:21,583 --> 01:32:24,208
Then forget everything I've been saying.
550
01:32:33,250 --> 01:32:35,833
You asked me before if
I thought they were happy.
551
01:32:39,792 --> 01:32:41,917
I think this would make them really happy.
552
01:32:46,875 --> 01:32:47,875
I miss you.
553
01:32:49,125 --> 01:32:50,125
I'm here.
554
01:32:52,333 --> 01:32:53,333
I miss you.
555
01:32:57,708 --> 01:32:58,708
And after?
556
01:33:00,333 --> 01:33:01,958
- Hmm, Mexico.
- Hmm.
557
01:33:04,917 --> 01:33:07,083
I have this place on East 71st Street.
558
01:33:09,333 --> 01:33:10,917
- Somewhere.
- Soon.
559
01:37:32,417 --> 01:37:35,208
You know anyone in New
York who needs an eunuch?
560
01:37:39,417 --> 01:37:41,317
What will you do, Massoud?
561
01:37:41,417 --> 01:37:42,750
Oh, I'll stay.
562
01:37:43,875 --> 01:37:44,875
This is my home.
563
01:37:48,708 --> 01:37:49,817
You know those things you said to me
564
01:37:49,917 --> 01:37:51,417
the first day in the baths?
565
01:37:52,625 --> 01:37:55,333
- Mm-hmm.
- they were nice.
566
01:37:57,833 --> 01:37:59,125
I'll always remember them.
567
01:38:01,958 --> 01:38:06,958
Last night, I dreamt of
a third sex, just for me.
568
01:38:08,792 --> 01:38:11,083
None of this half-and-half crap.
569
01:38:12,458 --> 01:38:13,542
Completely different.
570
01:38:25,708 --> 01:38:26,875
Messages for anyone?
571
01:38:32,208 --> 01:38:34,042
Tell him that I love him.
572
01:38:54,583 --> 01:38:55,583
Swim!
573
01:39:40,875 --> 01:39:42,983
Good morning, Monsieur Raoul.
574
01:39:43,083 --> 01:39:44,442
Good Morning, Mr. Tarak.
575
01:39:44,542 --> 01:39:46,650
- And how are you today?
- I'm fine, fine.
576
01:39:46,750 --> 01:39:47,833
Good, good.
577
01:39:50,083 --> 01:39:54,333
I brought you something
more difficult this time.
578
01:39:59,917 --> 01:40:00,917
Listen.
579
01:40:45,917 --> 01:40:47,417
And now the piano.
580
01:41:20,458 --> 01:41:23,625
It's very beautiful, Monsieur Raoul.
581
01:41:26,333 --> 01:41:29,442
This is the last time
you'll be tuning the Gaveau.
582
01:41:29,542 --> 01:41:32,125
You are not satisfied
with my work, Mr. Tarak?
583
01:41:33,250 --> 01:41:34,250
Au contraire.
584
01:41:35,583 --> 01:41:39,067
Such a lovely piano.
585
01:41:39,167 --> 01:41:41,167
It will get out of tune.
586
01:41:42,250 --> 01:41:43,667
Such a waste.
587
01:41:47,833 --> 01:41:50,292
I've given up trying
to keep out the desert.
588
01:41:51,583 --> 01:41:56,083
So, it's my last time here today?
589
01:41:57,542 --> 01:41:58,958
I'm afraid so.
590
01:42:01,958 --> 01:42:04,108
Then, Mr. Tarak.
591
01:42:04,208 --> 01:42:05,208
Yes?
592
01:42:06,083 --> 01:42:10,208
Do you think I could see your wives
593
01:42:12,583 --> 01:42:13,583
just to see?
594
01:42:30,792 --> 01:42:33,208
This way, please, Monsieur.
595
01:43:04,375 --> 01:43:06,167
Thank you, Mr. Tarak.
596
01:49:33,125 --> 01:49:34,792
Thank you.
597
01:50:07,750 --> 01:50:09,942
I miss you.
598
01:50:10,042 --> 01:50:11,625
I'm here.
599
01:50:12,583 --> 01:50:14,333
I miss you.
38922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.