Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,767 --> 00:02:02,933
Ship's company, halt!
2
00:02:03,033 --> 00:02:04,033
You call that a destroyer?
3
00:02:04,133 --> 00:02:06,300
Right, turn!
4
00:02:06,400 --> 00:02:08,133
Looks more like
Medici power station.
5
00:02:08,233 --> 00:02:09,400
Keep silent!
6
00:02:09,500 --> 00:02:10,633
By the left, face!
7
00:02:14,300 --> 00:02:16,933
Ship's company present
and correct sir.
8
00:02:17,033 --> 00:02:20,700
Ship's company, standard pace!
9
00:02:20,800 --> 00:02:23,633
Here Fanny, take a signal
to Winston Churchill...
10
00:02:23,733 --> 00:02:26,033
three so-called destroyers
in them there islands.
11
00:02:26,133 --> 00:02:27,267
You've been done, mate.
12
00:02:27,367 --> 00:02:29,400
No politics on an
empty stomach please.
13
00:02:29,500 --> 00:02:31,067
Got any guff on
the skipper, Stripey?
14
00:02:31,167 --> 00:02:33,200
A dugouts, so the buffer reckons.
15
00:02:33,300 --> 00:02:35,200
A bit rigid by all accounts.
16
00:02:35,300 --> 00:02:36,767
She'll be nasty with
a bit of sea running.
17
00:02:36,867 --> 00:02:39,300
Yes, all of these rookies
are in for a fine time.
18
00:02:39,400 --> 00:02:40,733
That includes me, guns, and I'd
19
00:02:40,833 --> 00:02:41,967
rather not be reminded of it.
20
00:02:42,067 --> 00:02:42,967
Seasickness?
21
00:02:43,067 --> 00:02:44,967
Merely a question of relaxation.
22
00:02:45,067 --> 00:02:47,933
Famous last words doc?
23
00:02:48,033 --> 00:02:50,033
Ship's company, hup!
24
00:02:50,133 --> 00:02:51,433
Attention on deck.
25
00:02:56,833 --> 00:03:00,167
Stand easy please.
26
00:03:00,267 --> 00:03:03,033
My name is Fraser.
27
00:03:03,133 --> 00:03:05,233
I shan't keep you long tonight.
28
00:03:05,333 --> 00:03:08,333
But as this is the first time we
meet as a full ship's company,
29
00:03:08,433 --> 00:03:11,633
there are a few points to be made.
30
00:03:11,733 --> 00:03:17,267
This ship is the United States
Navy destroyer Whittier.
31
00:03:17,367 --> 00:03:20,533
She is one of the 50 destroyers
the Americans are lending us,
32
00:03:20,633 --> 00:03:23,700
and we have been
sent here to man her.
33
00:03:23,800 --> 00:03:27,367
Lieutenant Commander Carson
and his officers and men
34
00:03:27,467 --> 00:03:29,767
will do everything they can
in the shortest possible time
35
00:03:29,867 --> 00:03:32,733
to show us the ropes.
36
00:03:32,833 --> 00:03:35,500
We are going to work very hard.
37
00:03:35,600 --> 00:03:38,600
We have a job to do in
the fighting of this war,
38
00:03:38,700 --> 00:03:41,067
and the sooner we are
doing it the better.
39
00:03:41,167 --> 00:03:43,167
There's just one other thing.
40
00:03:43,267 --> 00:03:46,167
This ship, as you may know,
has been laid up and sealed
41
00:03:46,267 --> 00:03:48,367
off for a number of years.
42
00:03:48,467 --> 00:03:52,367
And, quite plainly,
she is no longer young.
43
00:03:52,467 --> 00:03:55,967
However, at this stage
in the proceedings
44
00:03:56,067 --> 00:03:59,667
she is worth her
displacement in gold.
45
00:03:59,767 --> 00:04:02,933
With that in mind, it
may be worth remembering
46
00:04:03,033 --> 00:04:08,867
the usual old saying "never
look a gift horse in the mouth."
47
00:04:08,967 --> 00:04:13,367
Finally, I'm glad
to welcome you here.
48
00:04:13,467 --> 00:04:14,467
Carry on, First Lieutenant.
49
00:04:14,567 --> 00:04:16,233
Aye aye sir.
50
00:04:16,333 --> 00:04:18,533
Ship's company, hup!
51
00:04:18,633 --> 00:04:20,767
Fall out the officers.
52
00:04:20,867 --> 00:04:22,133
Mach before please chiefs.
53
00:04:22,233 --> 00:04:23,567
Yeah, I know...
54
00:04:23,667 --> 00:04:25,267
fall out the privileged
classes, remain
55
00:04:25,367 --> 00:04:26,800
to work yourselves to death.
56
00:04:26,900 --> 00:04:28,333
You all heard
57
00:04:28,433 --> 00:04:30,433
what the captain had to say,
and you all know what it means.
58
00:04:30,533 --> 00:04:33,600
No laughing about, no
skylarking, and no playing
59
00:04:33,700 --> 00:04:35,300
games on the upper deck.
60
00:04:35,400 --> 00:04:39,433
- Ship's company, left turn!
- Number one.
61
00:04:39,533 --> 00:04:40,433
Sir!
62
00:04:40,533 --> 00:04:41,967
The next time you report the ship's
63
00:04:42,067 --> 00:04:44,000
company present and
correct, see that they are.
64
00:04:44,100 --> 00:04:46,100
The majority of those men
are improperly dressed.
65
00:04:46,200 --> 00:04:47,033
Aye aye sir.
66
00:04:51,100 --> 00:04:52,267
It's like a herd of cattle, we are.
67
00:04:52,367 --> 00:04:54,167
And I'll make sure
he doesn't pick on me.
68
00:04:54,267 --> 00:04:55,567
Write your MP about it.
69
00:04:55,667 --> 00:04:57,433
No use, he's a Tory.
70
00:05:00,167 --> 00:05:04,633
Hmm, where do we go from here?
71
00:05:04,733 --> 00:05:06,933
Ugh!
72
00:05:07,033 --> 00:05:08,100
Oh, thanks for the lift.
73
00:05:08,200 --> 00:05:09,000
Don't mention it.
74
00:05:09,100 --> 00:05:09,933
See you later.
75
00:05:10,033 --> 00:05:11,467
Oh, sure.
76
00:05:11,567 --> 00:05:12,633
Who's the midget?
77
00:05:12,733 --> 00:05:13,800
I don't know... new boy I think.
78
00:05:13,900 --> 00:05:15,967
Came along at last
draft this morning.
79
00:05:16,067 --> 00:05:17,167
Cut the cackle and get below.
80
00:05:17,267 --> 00:05:18,933
And you, Daniels...
square your cap off.
81
00:05:19,033 --> 00:05:22,000
Service regulations
article number 174(3)(a)...
82
00:05:22,100 --> 00:05:23,533
caps are to be worn
square on the head
83
00:05:23,633 --> 00:05:24,700
so that no hair is moved.
84
00:05:26,433 --> 00:05:27,900
Now hear this, now hear this.
85
00:05:28,000 --> 00:05:30,467
All hands lay aft to the fantail.
86
00:05:30,567 --> 00:05:32,400
All British ratings
report to the mess decks.
87
00:05:32,500 --> 00:05:34,267
You know, I envy you commander.
88
00:05:34,367 --> 00:05:37,900
Must be fine to have a whole
crew with combat experience.
89
00:05:38,000 --> 00:05:39,800
I've got a hundred men
in the ship's company.
90
00:05:39,900 --> 00:05:41,267
Only four officers and 14 ratings
91
00:05:41,367 --> 00:05:43,133
have been to sea before.
92
00:05:43,233 --> 00:05:44,700
I'd heard you British were scraping
93
00:05:44,800 --> 00:05:46,000
the bottom of the barrel, but...
94
00:05:46,100 --> 00:05:47,233
We are.
95
00:05:47,333 --> 00:05:48,400
As a matter of fact,
that's why I'm here.
96
00:05:49,667 --> 00:05:51,200
Aren't you being a
little modest, commander?
97
00:05:51,300 --> 00:05:52,467
In old age, I mean.
98
00:05:52,567 --> 00:05:54,700
No, they belong to the
last war... commonly
99
00:05:54,800 --> 00:05:56,033
known as Squeak and Wilfred.
100
00:05:56,133 --> 00:05:58,367
No, I've been on
the beach since '32.
101
00:05:58,467 --> 00:06:00,467
I was dug out, as we say,
when the war started.
102
00:06:00,567 --> 00:06:02,867
Since then, I've been
sailing a stone frigate.
103
00:06:02,967 --> 00:06:04,167
Stone frigate?
104
00:06:04,267 --> 00:06:06,867
Shore establishment.
105
00:06:06,967 --> 00:06:09,000
Ordinary Seaman Flanagan, Sir.
106
00:06:09,100 --> 00:06:10,800
Chief said I should
report to you for duties
107
00:06:10,900 --> 00:06:12,600
as Captain's servant.
108
00:06:12,700 --> 00:06:13,900
Are you trying to be funny?
109
00:06:14,000 --> 00:06:14,867
No, sir.
110
00:06:14,967 --> 00:06:15,800
That's what he told me, sir.
111
00:06:15,900 --> 00:06:19,000
Say, you are an American.
112
00:06:19,100 --> 00:06:20,400
No, I come from Ireland.
113
00:06:20,500 --> 00:06:21,533
I see.
114
00:06:21,633 --> 00:06:23,533
And what part of Ireland
are you from, Flanagan?
115
00:06:23,633 --> 00:06:25,467
Chicago?
116
00:06:25,567 --> 00:06:27,433
How long have you been
in the Royal Navy?
117
00:06:27,533 --> 00:06:29,167
Four Four months, Sir.
I enlisted in London.
118
00:06:29,267 --> 00:06:30,433
- CAPTAIN DAVID G.
- Enlisted, huh?
119
00:06:30,533 --> 00:06:31,700
Well, you certainly ought to feel
120
00:06:31,800 --> 00:06:32,767
at home on an American ship.
121
00:06:32,867 --> 00:06:33,900
Yes, Sir.
122
00:06:34,000 --> 00:06:35,767
Very well, Flanagan.
123
00:06:35,867 --> 00:06:36,967
I'm glad to have you aboard.
124
00:06:37,067 --> 00:06:38,300
Thank you, Sir.
I'm glad to be aboard.
125
00:06:40,000 --> 00:06:41,067
Now sweepers, man your brooms.
126
00:06:41,167 --> 00:06:45,400
Clean sweep down, fore, and aft.
127
00:06:45,500 --> 00:06:47,100
You know, in a lot
of ways I wouldn't
128
00:06:47,200 --> 00:06:48,567
mind changing places with him.
129
00:06:52,467 --> 00:06:54,133
I must have cursed this
old bucket a hundred
130
00:06:54,233 --> 00:06:55,900
times since I took it over.
131
00:06:56,000 --> 00:06:56,900
And now I...
132
00:06:57,000 --> 00:06:58,667
I think I know what you mean.
133
00:06:58,767 --> 00:07:00,233
Well, I'll say one
thing for you British,
134
00:07:00,333 --> 00:07:04,100
Commander... you certainly
don't waste much time.
135
00:07:04,200 --> 00:07:05,133
We haven't got much time.
136
00:07:45,033 --> 00:07:46,633
What's our position, pilot?
137
00:07:46,733 --> 00:07:47,933
I'll get a fix, Sir.
138
00:07:48,033 --> 00:07:49,367
Brown, I know where we
are and so should you.
139
00:07:49,467 --> 00:07:51,533
Next time I ask that question
I want a proper answer.
140
00:07:51,633 --> 00:07:52,467
Aye aye, sir.
141
00:07:56,233 --> 00:07:58,933
Midships, steer 082.
142
00:07:59,033 --> 00:08:00,167
Midships, steer 082, sir.
143
00:08:00,267 --> 00:08:01,367
Take over number 1.
144
00:08:01,467 --> 00:08:02,100
Let me know when you
sight the convoy.
145
00:08:02,200 --> 00:08:03,100
Aye aye, sir.
146
00:08:07,400 --> 00:08:09,500
I wish he wouldn't make me
feel so conscious of being
147
00:08:09,600 --> 00:08:10,900
a Saturday night sailor.
148
00:08:11,000 --> 00:08:14,300
He seems to think I'm not trying.
149
00:08:14,400 --> 00:08:17,600
I guess those wavy stripes
of yours get in his hair.
150
00:08:17,700 --> 00:08:18,567
Starboard 15!
151
00:08:18,667 --> 00:08:19,867
Starboard 15, sir.
152
00:08:19,967 --> 00:08:21,700
I'm afraid he doesn't think
much of me as a number 1.
153
00:08:21,800 --> 00:08:22,900
- No.
- No, I've counted.
154
00:08:23,000 --> 00:08:23,867
There aren't enough
ships to go around
155
00:08:23,967 --> 00:08:26,067
and have command of my own.
156
00:08:26,167 --> 00:08:28,233
Midships, steer 096.
157
00:08:28,333 --> 00:08:29,267
Midships...
158
00:08:29,367 --> 00:08:31,300
Why don't you turn over now.
159
00:08:31,400 --> 00:08:33,833
He wants me to plot the
latest u-boat dispositions.
160
00:08:33,933 --> 00:08:35,200
I never get a minute of peace.
161
00:08:35,300 --> 00:08:36,767
It's worse than being
a school master.
162
00:08:36,867 --> 00:08:37,733
Is that what you were?
163
00:08:37,833 --> 00:08:39,367
Among other things.
164
00:08:39,467 --> 00:08:42,833
Journalism, advertising,
civil service...
165
00:08:42,933 --> 00:08:44,967
a sort of rolling stone.
166
00:08:45,067 --> 00:08:47,967
Uh-huh.
167
00:08:48,067 --> 00:08:50,500
Convoy on the starboard bow, sir.
168
00:08:50,600 --> 00:08:52,933
Very good!
169
00:08:53,033 --> 00:08:54,100
Captain, sir.
170
00:08:56,633 --> 00:08:57,467
Yes?
171
00:08:57,567 --> 00:08:59,033
Convoy sighted
172
00:08:59,133 --> 00:09:00,400
- on the starboard bow, sir.
- Very good, number 1.
173
00:09:00,500 --> 00:09:01,333
I'll come up.
174
00:09:09,633 --> 00:09:10,967
130 revolutions.
175
00:09:11,067 --> 00:09:12,533
Did you get a starsight
this morning, Grant?
176
00:09:12,633 --> 00:09:14,133
- Yes, sir.
- Good.
177
00:09:14,233 --> 00:09:17,233
I said 130 revolutions.
178
00:09:17,333 --> 00:09:18,767
Now.
179
00:09:18,867 --> 00:09:20,900
910 revolutions a minute, sir.
180
00:09:21,000 --> 00:09:21,933
That can't be right.
181
00:09:22,033 --> 00:09:22,900
She'll take off at that speed.
182
00:09:23,000 --> 00:09:23,900
She'll only do 400 all out.
183
00:09:24,000 --> 00:09:24,833
Try again.
184
00:09:24,933 --> 00:09:26,267
I'll tell you when.
185
00:09:26,367 --> 00:09:28,533
With better engines than
this dragging [inaudible]
186
00:09:28,633 --> 00:09:29,467
Now!
187
00:09:39,067 --> 00:09:39,867
Keep well up.
188
00:09:39,967 --> 00:09:40,800
Visibility's dropping.
189
00:09:40,900 --> 00:09:42,267
Not a gale warning, sir.
190
00:09:42,367 --> 00:09:43,900
Why have the engines stopped?
191
00:09:44,000 --> 00:09:44,967
Now what is it?
192
00:09:45,067 --> 00:09:47,567
Cut the steam!
193
00:09:47,667 --> 00:09:49,133
Pressure's gone, sir.
194
00:09:49,233 --> 00:09:50,467
Take over Morgan.
195
00:09:50,567 --> 00:09:54,433
Stop everything except
the auxiliaries.
196
00:09:54,533 --> 00:09:55,933
Any report from the engine room?
197
00:09:56,033 --> 00:09:57,467
Chief's coming up
from the bridge, sir.
198
00:09:57,567 --> 00:09:58,600
Senior officer, sir...
199
00:09:58,700 --> 00:10:00,300
- why stopped?
- Very good.
200
00:10:00,400 --> 00:10:01,500
Make back...
201
00:10:01,600 --> 00:10:03,300
Another one just coming
through from him now, sir!
202
00:10:07,100 --> 00:10:08,167
Difficult to read his light.
203
00:10:11,333 --> 00:10:12,400
What's the trouble, chief?
204
00:10:12,500 --> 00:10:13,667
A joint burst in main steam pipes.
205
00:10:13,767 --> 00:10:15,267
I can't move the engines
until it's repaired.
206
00:10:15,367 --> 00:10:17,433
Senior officer again,
sir... if delay is serious,
207
00:10:17,533 --> 00:10:19,333
proceed independently
to London directly.
208
00:10:19,433 --> 00:10:21,100
Your present position is...
209
00:10:21,200 --> 00:10:22,467
I'm afraid we couldn't
read any more, sir.
210
00:10:22,567 --> 00:10:23,833
- Very good, yeoman.
- Number 1?
211
00:10:23,933 --> 00:10:25,167
Sir?
212
00:10:25,267 --> 00:10:27,267
Secure all movable
gear, rig extra lifelines,
213
00:10:27,367 --> 00:10:28,900
- check all hatches and scuttles.
- Aye aye, sir.
214
00:10:29,000 --> 00:10:30,067
Think you can fix it, chief?
215
00:10:30,167 --> 00:10:32,433
Well, we can fix it all right, sir.
216
00:10:32,533 --> 00:10:33,367
But it'll take time.
217
00:10:46,067 --> 00:10:46,700
Come on now mates!
218
00:10:46,800 --> 00:10:47,633
Rise and shine!
219
00:10:47,733 --> 00:10:48,933
Starboard watch close up.
220
00:10:49,033 --> 00:10:50,133
Come on out and catch
a breath of fresh air.
221
00:10:50,233 --> 00:10:51,433
It'll do you a world of good.
222
00:10:51,533 --> 00:10:53,300
How long before we get
on an even keel sway?
223
00:10:53,400 --> 00:10:55,367
Probably four miles, I reckon.
Come on!
224
00:10:55,467 --> 00:10:56,300
Come on!
225
00:10:56,400 --> 00:10:57,833
Pork chops and pickles for lunch!
226
00:10:57,933 --> 00:10:58,933
Now, now then... as long you
don't you bring up that little
227
00:10:59,033 --> 00:11:00,200
odd green in your throat.
228
00:11:00,300 --> 00:11:01,433
You'll never get it
down again if you do.
229
00:11:01,533 --> 00:11:03,033
Come on now, boy.
Starboard watch on deck.
230
00:11:03,133 --> 00:11:04,667
The doctor...
231
00:11:04,767 --> 00:11:05,633
I want the doctor.
232
00:11:11,433 --> 00:11:12,633
She goes on much
longer like this, sir,
233
00:11:12,733 --> 00:11:15,400
the ruddy turbines will
tear themselves loose.
234
00:11:15,500 --> 00:11:16,467
How's it going?
235
00:11:16,567 --> 00:11:18,300
We've nearly fixed
the steam pipe, sir.
236
00:11:18,400 --> 00:11:21,000
Every time she hits a wave
she springs a fresh leak.
237
00:11:21,100 --> 00:11:22,933
There's one in the stern gland now.
238
00:11:23,033 --> 00:11:23,933
Pumps won't get to it.
239
00:11:24,033 --> 00:11:25,033
Put extra hands onto baling.
240
00:11:30,000 --> 00:11:32,467
Open your eyes.
241
00:11:32,567 --> 00:11:34,833
Oh, now!
242
00:11:34,933 --> 00:11:36,033
I wish I could be
sitting down and get
243
00:11:36,133 --> 00:11:37,600
a bit of blooming peace.
244
00:11:53,900 --> 00:11:56,400
Up you go with it.
245
00:11:56,500 --> 00:11:57,333
Ugh.
246
00:12:06,567 --> 00:12:09,033
Well, now perhaps we
can get some peace.
247
00:12:09,133 --> 00:12:09,967
Number 1.
248
00:12:10,067 --> 00:12:10,867
Sir?
249
00:12:10,967 --> 00:12:11,800
Exercise action stations.
250
00:12:11,900 --> 00:12:14,233
Aye aye, sir.
251
00:12:15,900 --> 00:12:17,267
Oh, blimey!
252
00:12:17,367 --> 00:12:18,700
Dumb action, dust catching,
worse than Beecham's Pills
253
00:12:18,800 --> 00:12:19,600
this is!
254
00:12:29,200 --> 00:12:30,800
Now then wait for it,
wait for it... mail's up!
255
00:12:33,533 --> 00:12:36,533
Have you ever put into
London Deli before, sir?
256
00:12:36,633 --> 00:12:39,000
Yes, once... in '29.
257
00:12:39,100 --> 00:12:40,733
Oh, I've been there several times.
258
00:12:40,833 --> 00:12:44,000
It's... well, it's not what
you'd call a Matlow's paradise.
259
00:12:44,100 --> 00:12:45,567
I thought that
anything you asked for,
260
00:12:45,667 --> 00:12:46,767
Guns, was a dodge ball.
261
00:12:46,867 --> 00:12:48,633
Oh, that's certainly nonsense.
262
00:12:48,733 --> 00:12:50,167
Excuse me, sir.
263
00:12:50,267 --> 00:12:52,067
I'm just going out to
inspect the liberty men.
264
00:12:52,167 --> 00:12:53,000
Oh, number 1?
265
00:12:53,100 --> 00:12:54,000
Sir?
266
00:12:54,100 --> 00:12:54,967
I'll take a look around first.
267
00:12:55,067 --> 00:12:56,033
Eye aye, sir.
268
00:13:00,367 --> 00:13:02,233
Pass the vinegar, somebody.
269
00:13:02,333 --> 00:13:03,633
Come on you shore going Romeos.
270
00:13:03,733 --> 00:13:04,867
It's Saturday.
271
00:13:04,967 --> 00:13:05,633
Us workers want to
get in our haystacks.
272
00:13:05,733 --> 00:13:06,567
Oh, shut-up.
273
00:13:06,667 --> 00:13:08,000
Oh, bug up.
274
00:13:08,100 --> 00:13:09,200
YN2 Charville!
275
00:13:09,300 --> 00:13:10,800
Here, here I am [inaudible]
276
00:13:13,300 --> 00:13:15,067
Will you listen to this.
277
00:13:15,167 --> 00:13:18,067
I've taken in a lodger
to help with the rent.
278
00:13:18,167 --> 00:13:20,767
Well, I've got to go and get
his hot water bottle now,
279
00:13:20,867 --> 00:13:21,700
so I'll leave you.
280
00:13:21,800 --> 00:13:24,800
Love, Elsie.
281
00:13:24,900 --> 00:13:27,767
I'm not so sure I like that.
282
00:13:27,867 --> 00:13:29,800
I've never had no hot water
bottle over the 20 years
283
00:13:29,900 --> 00:13:31,233
we've been married.
284
00:13:31,333 --> 00:13:32,500
You haven't been around
long enough you dirty old man.
285
00:13:35,200 --> 00:13:36,767
For crying out loud.
286
00:13:36,867 --> 00:13:37,767
What's the matter now?
287
00:13:37,867 --> 00:13:38,867
Another strike fizzled out?
288
00:13:38,967 --> 00:13:40,000
Yeah, it's this jersey.
289
00:13:40,100 --> 00:13:41,367
I can't get it on.
290
00:13:41,467 --> 00:13:43,567
Why don't you plan
a clover, you twerp.
291
00:13:43,667 --> 00:13:45,467
Have you got a skirt?
292
00:13:45,567 --> 00:13:46,600
Don't be daft.
293
00:13:46,700 --> 00:13:47,933
It's from my mom.
294
00:13:48,033 --> 00:13:49,533
Our managing director says life
295
00:13:49,633 --> 00:13:52,100
must be very exciting
aboard a modern dreadnought.
296
00:13:52,200 --> 00:13:53,567
Dreadnought?
297
00:13:53,667 --> 00:13:54,533
Hey, Stripey!
298
00:13:54,633 --> 00:13:56,500
You know that girl
I told you about?
299
00:13:56,600 --> 00:13:58,567
The one that works in
the milk bar at Plymouth.
300
00:13:58,667 --> 00:13:59,667
Oh, yeah.
301
00:13:59,767 --> 00:14:01,467
She says she will.
302
00:14:01,567 --> 00:14:02,400
Will?
303
00:14:02,500 --> 00:14:04,600
Will what?
304
00:14:04,700 --> 00:14:07,200
Marry me, dope.
That's her.
305
00:14:09,867 --> 00:14:11,567
Blimey, what a chassis.
306
00:14:11,667 --> 00:14:12,633
Yeah.
307
00:14:12,733 --> 00:14:14,500
You know, she's won
12 beauty contests.
308
00:14:14,600 --> 00:14:18,000
So that's why he's big-eyed
joining the Royal Navy.
309
00:14:18,100 --> 00:14:20,400
What a bloke would do in
order to be near that woman.
310
00:14:20,500 --> 00:14:22,467
And all he goes through for it.
311
00:14:22,567 --> 00:14:23,200
What does it get him?
312
00:14:23,300 --> 00:14:24,800
No hot water bottle.
313
00:14:41,233 --> 00:14:43,700
Gun check!
314
00:14:43,800 --> 00:14:45,267
This gun's on safe!
315
00:15:14,667 --> 00:15:15,967
Hear, hear there!
316
00:15:16,067 --> 00:15:18,433
All leave is canceled!
317
00:15:18,533 --> 00:15:20,733
All hands to standby to clean ship!
318
00:15:24,667 --> 00:15:26,000
If he thinks he's going to
get me working on Saturday
319
00:15:26,100 --> 00:15:27,067
afternoon, he's crazy!
320
00:15:32,300 --> 00:15:33,567
I guess the First Lieutenant didn't
321
00:15:33,667 --> 00:15:34,867
think she had enough glamor.
322
00:15:34,967 --> 00:15:37,133
It's not the jimmy,
it's the skipper.
323
00:15:37,233 --> 00:15:38,200
I don't care who it is.
324
00:15:38,300 --> 00:15:39,500
They've got no right to do it.
325
00:15:39,600 --> 00:15:40,800
We ought to be allowed
to take the afternoons
326
00:15:40,900 --> 00:15:42,767
off when in harbor.
327
00:15:42,867 --> 00:15:45,567
All overtime in lieu thereof?
328
00:15:45,667 --> 00:15:46,800
Ship clean number 1?
329
00:15:46,900 --> 00:15:49,300
You have a ready
wit Sub Lieutenant.
330
00:15:49,400 --> 00:15:52,100
When I was a boy seaman we had
a skipper who used to inspect
331
00:15:52,200 --> 00:15:53,800
the ship with white gloves on.
332
00:15:53,900 --> 00:15:55,633
Sure, in peacetime.
333
00:15:55,733 --> 00:15:58,200
But this man doesn't only
want the old bucket shipshape.
334
00:15:58,300 --> 00:16:00,233
He expects it to be dry cleaned.
335
00:16:00,333 --> 00:16:01,600
Can you imagine
being married to him?
336
00:16:01,700 --> 00:16:03,167
He must drive his wife crazy.
337
00:16:03,267 --> 00:16:05,767
His wife, number 1, was killed
in an accident two years ago.
338
00:16:05,867 --> 00:16:07,667
Oh, I'm sorry.
339
00:16:07,767 --> 00:16:09,100
Well, you weren't to know.
340
00:16:09,200 --> 00:16:10,367
Well, I still don't see
the point in running everyone
341
00:16:10,467 --> 00:16:12,600
ragged the first day in harbor.
342
00:16:12,700 --> 00:16:16,733
The point is, number 1,
the captain was quite right.
343
00:16:16,833 --> 00:16:22,533
The ship wasn't clean
except for the engine room.
344
00:16:24,767 --> 00:16:26,533
All right, carry on please, chief.
345
00:16:26,633 --> 00:16:28,667
Aye aye, sir.
346
00:16:28,767 --> 00:16:30,633
Carry on leading hands.
347
00:16:30,733 --> 00:16:31,700
Liberty men!
348
00:16:31,800 --> 00:16:32,767
Front rank, right turn!
349
00:16:32,867 --> 00:16:34,533
Left wheel rank, march!
350
00:16:34,633 --> 00:16:35,267
Rear rank, right turn!
351
00:16:35,367 --> 00:16:38,900
Left wheel rank, march!
352
00:16:39,000 --> 00:16:39,833
Number 1?
353
00:16:39,933 --> 00:16:41,167
Sir?
354
00:16:41,267 --> 00:16:42,367
I've told you before.
355
00:16:42,467 --> 00:16:43,933
Our liberty men are
not smart enough.
356
00:16:44,033 --> 00:16:45,633
They've had
a pretty rough fortnight, sir.
357
00:16:45,733 --> 00:16:47,900
All the more reason to
keep them up to the mark now.
358
00:16:48,000 --> 00:16:49,400
Sir, in my experience,
these sort of men
359
00:16:49,500 --> 00:16:51,100
have done pretty well
in action so far.
360
00:16:51,200 --> 00:16:52,367
Surely, that's the main thing.
361
00:16:52,467 --> 00:16:54,033
The main thing, number
1, is that my orders
362
00:16:54,133 --> 00:16:54,967
are to be obeyed.
363
00:16:55,067 --> 00:16:56,300
Aye aye, sir.
364
00:16:56,400 --> 00:16:57,300
Pipe.
365
00:17:15,200 --> 00:17:16,300
Come in please.
366
00:17:16,400 --> 00:17:18,133
Lieutenant Commander Fraser, sir.
367
00:17:18,233 --> 00:17:20,067
All right, thank you.
368
00:17:20,167 --> 00:17:21,200
This way, sir.
369
00:17:23,867 --> 00:17:25,967
That'll be the skipper
of the fourth final fliver.
370
00:17:26,067 --> 00:17:26,900
Who?
371
00:17:27,000 --> 00:17:28,767
Him?
372
00:17:28,867 --> 00:17:29,867
The one who get lost?
373
00:17:29,967 --> 00:17:31,033
Yeah.
374
00:17:31,133 --> 00:17:33,500
Careless, very careless.
375
00:17:33,600 --> 00:17:35,233
I want to know
what happened to you.
376
00:17:35,333 --> 00:17:36,767
I was diverted to
go and look for you.
377
00:17:36,867 --> 00:17:39,100
Engine trouble I'm afraid.
378
00:17:39,200 --> 00:17:40,533
Well, sit down, sit down.
379
00:17:40,633 --> 00:17:41,267
Thanks.
380
00:17:41,367 --> 00:17:44,033
Good to see you again.
381
00:17:44,133 --> 00:17:46,700
It's quite a coincidence.
382
00:17:46,800 --> 00:17:47,800
Yes, quite.
383
00:17:47,900 --> 00:17:49,167
No, I'm all right thanks.
384
00:17:49,267 --> 00:17:52,000
I was delighted to hear
you were back in uniform.
385
00:17:52,100 --> 00:17:55,000
Let's see, how long is it now?
386
00:17:55,100 --> 00:17:56,467
Since my court martial?
387
00:17:56,567 --> 00:17:57,700
Eight years.
388
00:17:57,800 --> 00:17:59,500
Eight years.
389
00:17:59,600 --> 00:18:00,467
On the 9th of December.
390
00:18:03,200 --> 00:18:07,067
Makes you realize we're
all getting on, doesn't it?
391
00:18:07,167 --> 00:18:08,833
How's that boy of yours?
392
00:18:08,933 --> 00:18:10,600
Oh, he's quite a big chap now.
393
00:18:10,700 --> 00:18:12,000
He'll soon be leaving school.
394
00:18:12,100 --> 00:18:13,633
And what have you been
doing all this time?
395
00:18:13,733 --> 00:18:14,567
I've been building boats.
396
00:18:14,667 --> 00:18:15,733
Oh?
397
00:18:15,833 --> 00:18:18,000
The first wants of
civilian life and all that.
398
00:18:18,100 --> 00:18:20,900
Hmm, it wasn't quite like that, no.
399
00:18:21,000 --> 00:18:22,167
I've got a cousin.
400
00:18:22,267 --> 00:18:24,633
He's got a boat yard
on the Isle of Wight.
401
00:18:24,733 --> 00:18:27,100
Oh.
402
00:18:27,200 --> 00:18:28,533
What about a drink?
Gin?
403
00:18:28,633 --> 00:18:30,033
Fine, thanks.
404
00:18:31,300 --> 00:18:32,300
Watch keeper, liberty
men, fall in...
405
00:18:32,400 --> 00:18:33,500
What sort of officers have you?
406
00:18:33,600 --> 00:18:34,867
Oh, first rate.
407
00:18:34,967 --> 00:18:38,467
I have a Canadian number 1 who's
very popular with the crew.
408
00:18:38,567 --> 00:18:39,700
What's your ship like?
409
00:18:39,800 --> 00:18:40,600
What do they call them?
410
00:18:40,700 --> 00:18:41,833
Four pipers?
411
00:18:41,933 --> 00:18:43,767
Yes, four pipers
amongst other things.
412
00:18:47,333 --> 00:18:50,367
Well, here's to the future, Hugh.
413
00:18:50,467 --> 00:18:51,467
Thanks.
414
00:18:51,567 --> 00:18:53,933
I'm sure we can get
on all right together.
415
00:18:54,033 --> 00:18:54,833
I certainly hope so.
416
00:18:54,933 --> 00:18:56,200
Cheers.
417
00:18:56,300 --> 00:18:57,300
Cheers.
418
00:18:57,400 --> 00:18:58,567
Skull?
419
00:18:58,667 --> 00:18:59,900
I have.
420
00:19:00,000 --> 00:19:00,867
Cheers.
421
00:19:00,967 --> 00:19:01,800
Down the hatch.
422
00:19:08,000 --> 00:19:09,000
Action stations.
423
00:19:13,033 --> 00:19:14,467
Gin and lime, please.
424
00:19:17,100 --> 00:19:18,467
Bright smiles everybody.
425
00:19:18,567 --> 00:19:21,700
Say, are you alone by any chance?
426
00:19:21,800 --> 00:19:22,900
Yes.
427
00:19:23,000 --> 00:19:24,033
You wouldn't care
to join the convoy?
428
00:19:24,133 --> 00:19:25,400
Thank you.
429
00:19:25,500 --> 00:19:28,367
Not particularly.
430
00:19:28,467 --> 00:19:30,833
You fellow have no
finesse... that's your trouble.
431
00:19:30,933 --> 00:19:32,533
And what do you do?
Drop depth charges?
432
00:19:32,633 --> 00:19:34,633
But you a quid you can't get
her to have a drink with you.
433
00:19:34,733 --> 00:19:35,800
I'm not in the mood.
434
00:19:35,900 --> 00:19:37,533
Two quid?
435
00:19:37,633 --> 00:19:38,600
I'll make it three.
436
00:19:38,700 --> 00:19:41,300
Well, let's make
it a fiver, shall we?
437
00:19:41,400 --> 00:19:43,100
All right.
438
00:19:43,200 --> 00:19:45,067
Get your money ready, suckers.
439
00:19:53,700 --> 00:19:56,433
It would give me a great deal
of moral satisfaction, ma'am,
440
00:19:56,533 --> 00:19:58,900
if you would have a drink with me.
441
00:19:59,000 --> 00:19:59,833
Thanks, all the same.
442
00:19:59,933 --> 00:20:00,733
I have one.
443
00:20:00,833 --> 00:20:02,200
No, I mean another.
444
00:20:02,300 --> 00:20:03,800
I never have more than one gin.
445
00:20:03,900 --> 00:20:06,967
Oh, well, what about a chaser?
446
00:20:07,067 --> 00:20:09,933
I love a glass of water.
447
00:20:10,033 --> 00:20:13,400
I don't think they'd swallow that.
448
00:20:13,500 --> 00:20:15,967
Water's is so tasteless, isn't it?
449
00:20:16,067 --> 00:20:17,800
How much did you bet?
450
00:20:17,900 --> 00:20:18,733
Bet?
451
00:20:18,833 --> 00:20:19,967
Pretty obvious, isn't it?
452
00:20:20,067 --> 00:20:22,600
One look at your friends is enough?
453
00:20:22,700 --> 00:20:23,567
Friends?
454
00:20:23,667 --> 00:20:26,400
Yes, in the members stand.
455
00:20:26,500 --> 00:20:27,433
Oh, them.
456
00:20:27,533 --> 00:20:28,367
Oh, that's nothing.
457
00:20:28,467 --> 00:20:31,267
They, uh... it's just they haven't
458
00:20:31,367 --> 00:20:33,233
seen a white woman in months.
459
00:20:33,333 --> 00:20:35,900
My mother told me never
to talk to strange men.
460
00:20:36,000 --> 00:20:37,867
Very right and proper too.
461
00:20:37,967 --> 00:20:40,833
And what did your father tell you?
462
00:20:40,933 --> 00:20:44,767
Being an admiral,
he's a man of few words.
463
00:20:47,400 --> 00:20:51,100
Look, I know a place where
a fiver would buy champagne,
464
00:20:51,200 --> 00:20:55,033
soft lights, sweet music,
and the biggest steak
465
00:20:55,133 --> 00:20:56,967
this side of Montreal.
466
00:20:57,067 --> 00:20:59,333
Suddenly, I find you
quite irresistible.
467
00:20:59,433 --> 00:21:03,667
Oh, it's the Canadian influence.
468
00:21:03,767 --> 00:21:06,300
No... the steak.
469
00:21:19,400 --> 00:21:22,200
And McConalogue's electric
saloon is proud and honored
470
00:21:22,300 --> 00:21:23,867
to welcome you to his portals.
471
00:21:23,967 --> 00:21:28,267
Now, walls have ears, and I know
I mustn't ask any questions.
472
00:21:28,367 --> 00:21:30,067
But sure I don't have to.
473
00:21:30,167 --> 00:21:32,033
I've only to look at
the gleams in your eyes
474
00:21:32,133 --> 00:21:33,733
to know that you've been performing
475
00:21:33,833 --> 00:21:38,533
some dangerous mission on
the broad Atlantic Ocean.
476
00:21:38,633 --> 00:21:40,733
Have you?
477
00:21:40,833 --> 00:21:43,833
Well, if you really want to
know mate, we're survivors.
478
00:21:43,933 --> 00:21:44,733
Survivors?
479
00:21:44,833 --> 00:21:46,200
Glory be.
480
00:21:46,300 --> 00:21:48,167
Drinks on the house of McConalogue.
481
00:21:52,800 --> 00:21:55,667
Is there any truth in
them terrible rumors about...
482
00:21:55,767 --> 00:21:56,867
cannibalism?
483
00:21:56,967 --> 00:21:58,100
Cannibalism?
484
00:21:58,200 --> 00:22:03,433
Yes, on rafts adrift
with no victuals?
485
00:22:03,533 --> 00:22:06,233
I wish you had
mentioned that, mate.
486
00:22:06,333 --> 00:22:08,033
Brings back horrible memory...
487
00:22:08,133 --> 00:22:09,633
something that happened
to my cousin, Burt.
488
00:22:09,733 --> 00:22:10,933
Dear, oh dear.
489
00:22:11,033 --> 00:22:11,833
Drink up.
490
00:22:11,933 --> 00:22:13,500
Have another.
491
00:22:13,600 --> 00:22:16,133
Tell me more.
492
00:22:16,233 --> 00:22:17,533
Nasty smell around here.
493
00:22:17,633 --> 00:22:20,667
Old food, like something's burning.
494
00:22:20,767 --> 00:22:23,033
"Shall we draw straws?"
495
00:22:23,133 --> 00:22:24,900
And when I was sure that
Burt's got the short straw
496
00:22:25,000 --> 00:22:29,433
and he's the one that be it,
I says to him, "Burt," I says,
497
00:22:29,533 --> 00:22:32,033
"you have to admit we've
done it the sporting way."
498
00:22:32,133 --> 00:22:34,267
You don't mean that...
499
00:22:34,367 --> 00:22:37,267
Lasted us all the
way to the Azores.
500
00:22:37,367 --> 00:22:40,733
He's a bit stringy, Burt
was, but he was sustaining.
501
00:22:40,833 --> 00:22:42,700
Lordy be.
502
00:22:42,800 --> 00:22:43,833
Funny thing too.
503
00:22:43,933 --> 00:22:45,267
We used to complain
about his liver.
504
00:22:45,367 --> 00:22:47,933
Something men will take pills
by the thousands he did.
505
00:22:48,033 --> 00:22:49,867
And yet three days
after we finished
506
00:22:49,967 --> 00:22:51,400
him, we where still trying to beat
507
00:22:51,500 --> 00:22:55,133
his liver to death with an oar.
508
00:22:55,233 --> 00:22:57,500
Yeah, what do you
make of their skipper?
509
00:22:57,600 --> 00:22:58,433
The 2 and a 1/2 ringer?
510
00:22:58,533 --> 00:22:59,567
Yeah.
511
00:22:59,667 --> 00:23:01,967
He couldn't keep a tram
on a straight course.
512
00:23:02,067 --> 00:23:03,533
She's full of rookies!
513
00:23:03,633 --> 00:23:05,133
There ain't a sailor amongst them.
514
00:23:05,233 --> 00:23:06,233
What odd luck.
515
00:23:06,333 --> 00:23:07,633
Here's for the so-called ship.
516
00:23:07,733 --> 00:23:08,800
She might as well be broke up.
517
00:23:08,900 --> 00:23:10,267
Scrap heap!
518
00:23:10,367 --> 00:23:11,667
From what they tell me, the
same goes for the skipper.
519
00:23:16,767 --> 00:23:17,500
What'll you have, bud?
520
00:23:20,100 --> 00:23:21,800
Pint of black and tan.
521
00:23:21,900 --> 00:23:23,000
Pint of black and tan!
522
00:23:23,100 --> 00:23:23,933
Coming up sir!
523
00:23:24,033 --> 00:23:24,867
How much is that?
524
00:23:24,967 --> 00:23:27,133
One for 70 sir.
525
00:23:27,233 --> 00:23:31,833
So, I understand you
don't like our skipper, heh?
526
00:23:31,933 --> 00:23:33,600
That's right.
527
00:23:33,700 --> 00:23:34,600
Ugh!
528
00:23:34,700 --> 00:23:35,500
Oh!
529
00:23:41,633 --> 00:23:42,433
Fight!
530
00:23:42,533 --> 00:23:43,533
Fight!
531
00:23:43,633 --> 00:23:45,200
Brothers, don't fight
amongst yourselves!
532
00:23:45,300 --> 00:23:46,833
Brute force never
got anybody anywhere!
533
00:23:46,933 --> 00:23:47,733
Oh!
534
00:23:52,900 --> 00:23:53,733
Hard time gentlemen?
535
00:23:53,833 --> 00:23:54,667
Please.
536
00:24:18,700 --> 00:24:19,800
Able Seaman Daniels.
537
00:24:23,300 --> 00:24:25,567
Able Seaman Daniels, sir,
requests for extra pay.
538
00:24:25,667 --> 00:24:26,500
What for Daniels.
539
00:24:26,600 --> 00:24:28,100
Some of helped to bale out water
540
00:24:28,200 --> 00:24:29,767
in the stern gland compartment
on the way across, sir.
541
00:24:29,867 --> 00:24:31,267
What's that got to do with it.
542
00:24:31,367 --> 00:24:32,733
Kings Regulation
Admiralty Instruction,
543
00:24:32,833 --> 00:24:35,167
Volume 1, Article 1635(e), sir.
544
00:24:35,267 --> 00:24:37,133
"Extra pay at rate side down
shall be made to all persons
545
00:24:37,233 --> 00:24:38,700
whatever their rating
employed in scraping,
546
00:24:38,800 --> 00:24:40,267
repainting, or other laborious
work in the following confined
547
00:24:40,367 --> 00:24:41,467
spaces...
Keep silence!
548
00:24:44,733 --> 00:24:47,600
The stern gland compartment's
on the next page, sir.
549
00:24:51,400 --> 00:24:53,567
What were you in
civil life, Daniels?
550
00:24:53,667 --> 00:24:55,233
Trade union organizer, sir.
551
00:24:55,333 --> 00:24:56,233
I see.
552
00:24:56,333 --> 00:24:58,367
You were pretty
good at it, were you?
553
00:24:58,467 --> 00:25:01,700
Well, I hope you'll be equally
successful in the Royal Navy.
554
00:25:01,800 --> 00:25:04,967
Don't forget that there are
certain differences, will you?
555
00:25:05,067 --> 00:25:06,200
Very well.
556
00:25:06,300 --> 00:25:07,700
Request granted in
accordance with King's
557
00:25:07,800 --> 00:25:13,767
Regulations and Admiralty
Instructions, Article 1635(e).
558
00:25:13,867 --> 00:25:15,667
Request granted.
559
00:25:15,767 --> 00:25:16,567
About turn!
560
00:25:16,667 --> 00:25:17,733
Return to the table!
561
00:25:17,833 --> 00:25:18,900
Salute the captain!
562
00:25:19,000 --> 00:25:20,700
Now don't you go
forgetting that again.
563
00:25:20,800 --> 00:25:21,900
Left turn!
564
00:25:22,000 --> 00:25:22,900
Stand up straight man!
565
00:25:23,000 --> 00:25:25,767
Now wait for it... double march!
566
00:25:25,867 --> 00:25:27,567
Ruddy sea lawyer.
567
00:25:27,667 --> 00:25:30,167
The rest before to serve from
Saturday night's fight ashore.
568
00:25:30,267 --> 00:25:32,100
Carry on please.
569
00:25:32,200 --> 00:25:33,167
Ordinary Seaman Flanagan!
570
00:25:36,567 --> 00:25:38,667
Off caps!
571
00:25:38,767 --> 00:25:40,500
Ordinary Seamen Flanagan,
sir, was guilty of an act
572
00:25:40,600 --> 00:25:42,800
to the prejudice of good order
and Naval discipline in that he
573
00:25:42,900 --> 00:25:44,333
did create a disturbance on shore,
574
00:25:44,433 --> 00:25:46,633
namely by fighting in
McConalogue's Electric Saloon,
575
00:25:46,733 --> 00:25:50,333
Londonderry, being apprehended
by the naval patrol at 21:17
576
00:25:50,433 --> 00:25:51,967
on the 28th of September.
577
00:25:52,067 --> 00:25:55,767
What was all this
fighting about Flanagan?
578
00:25:55,867 --> 00:25:56,767
Anything to say?
579
00:25:56,867 --> 00:25:59,300
No, sir.
580
00:25:59,400 --> 00:26:01,800
I will not have the
ship given a bad name.
581
00:26:01,900 --> 00:26:03,467
14 days leave stopped.
582
00:26:03,567 --> 00:26:04,667
14 days.
583
00:26:04,767 --> 00:26:05,667
Able Seaman Wood!
584
00:26:18,767 --> 00:26:20,533
Place lookouts in the
crows nest and the eyes
585
00:26:20,633 --> 00:26:22,067
of the ship's hub.
586
00:26:22,167 --> 00:26:23,333
Tell them to keep silence on deck.
587
00:26:23,433 --> 00:26:24,767
Report at once if
anything's sighted.
588
00:26:24,867 --> 00:26:25,733
Aye aye, sir.
589
00:26:25,833 --> 00:26:26,867
I'll be in the chart house.
590
00:26:26,967 --> 00:26:27,767
Boatswain's mate.
591
00:26:27,867 --> 00:26:29,133
Sir?
592
00:26:29,233 --> 00:26:32,567
Pipe all lookouts close
up, keep silence on deck.
593
00:26:32,667 --> 00:26:34,067
Pipe all lookouts closed
594
00:26:34,167 --> 00:26:35,600
up, keep silence on deck.
595
00:26:35,700 --> 00:26:37,067
Have you any idea what we're
supposed to be looking for?
596
00:26:37,167 --> 00:26:38,267
Oh, yes sir.
597
00:26:38,367 --> 00:26:39,700
Two merchant ships...
convoy stragglers.
598
00:26:39,800 --> 00:26:41,167
Thanks.
It does help to know.
599
00:26:43,933 --> 00:26:45,267
Hello.
600
00:26:45,367 --> 00:26:46,000
Any pings?
601
00:26:46,100 --> 00:26:48,200
No sausage.
602
00:26:48,300 --> 00:26:51,267
I thought I had a whole
bloody wolf pack just now.
603
00:26:51,367 --> 00:26:54,533
Turned out to be a
shoal of tired fish.
604
00:26:54,633 --> 00:26:57,967
I didn't bring my tackle.
605
00:26:58,067 --> 00:26:59,767
This is their problem course, sir.
606
00:26:59,867 --> 00:27:03,400
We should be there in about
5 minutes dead on time.
607
00:27:03,500 --> 00:27:05,133
The question is are they
early or are they late.
608
00:27:05,233 --> 00:27:06,467
You mean because of the fog, sir?
609
00:27:06,567 --> 00:27:07,400
Mhm.
610
00:27:07,500 --> 00:27:08,867
What if we circle til it clears?
611
00:27:08,967 --> 00:27:10,067
We're fairly sure to find them.
612
00:27:10,167 --> 00:27:11,300
That means risking a collision.
613
00:27:11,400 --> 00:27:13,600
We could turn onto
their course, sir.
614
00:27:13,700 --> 00:27:15,100
If we're ahead of them
on the same course,
615
00:27:15,200 --> 00:27:16,333
we'll never see them at all.
616
00:27:16,433 --> 00:27:17,867
Safer to turn and meet them.
617
00:27:17,967 --> 00:27:19,333
But we might pass them in this fog
618
00:27:19,433 --> 00:27:21,000
and they carry on and
leave us miles astern.
619
00:27:21,100 --> 00:27:21,900
They're stragglers.
620
00:27:22,000 --> 00:27:23,400
They're bound to be late.
621
00:27:23,500 --> 00:27:25,500
We'll go back along their
course for two hours then turn.
622
00:27:25,600 --> 00:27:26,433
Plot that please pilot.
623
00:27:26,533 --> 00:27:27,400
Speed... 8 knots.
624
00:27:27,500 --> 00:27:28,300
Yes, sir.
625
00:27:31,200 --> 00:27:33,067
The mastermind has spoken.
626
00:27:33,167 --> 00:27:34,167
Let's hope he's right.
627
00:27:42,067 --> 00:27:45,067
Bridge, explosion dead astern, sir!
628
00:27:45,167 --> 00:27:47,033
Right!
Shall we turn, sir?
629
00:27:52,400 --> 00:27:55,000
Five miles.
630
00:27:55,100 --> 00:27:56,433
Yes, please.
631
00:27:56,533 --> 00:27:57,233
Starboard 20!
632
00:27:57,333 --> 00:28:00,367
Starboard 20, sir.
633
00:28:00,467 --> 00:28:02,700
20 of starboard we're on, sir.
634
00:28:22,533 --> 00:28:23,767
Bridge!
635
00:28:23,867 --> 00:28:25,267
Ship bearing red port-o, sir!
636
00:28:25,367 --> 00:28:26,200
Right!
637
00:28:31,267 --> 00:28:32,267
Signal merchant ship, sir.
638
00:28:32,367 --> 00:28:35,700
Very good, bring her around.
639
00:28:35,800 --> 00:28:36,600
Port 20!
640
00:28:36,700 --> 00:28:37,600
Port 20, sir.
641
00:28:40,500 --> 00:28:41,567
LT RICHARD JENNINGS Midships!
642
00:28:41,667 --> 00:28:43,967
Midships, sir.
643
00:28:44,067 --> 00:28:45,267
Steady!
644
00:28:45,367 --> 00:28:47,033
- Slow ahead boat.
- Ask him who he is.
645
00:28:47,133 --> 00:28:48,167
Aye, sir.
646
00:28:52,233 --> 00:28:56,233
What ship are you?
647
00:28:56,333 --> 00:28:59,000
Netherlands [inaudible]
648
00:28:59,100 --> 00:29:00,400
bound for Liverpool.
649
00:29:02,933 --> 00:29:05,300
That's one of them, sir.
650
00:29:05,400 --> 00:29:13,500
I have orders to escort you
as far as the North Channel.
651
00:29:13,600 --> 00:29:15,933
Have you seen Bostonian?
652
00:29:16,033 --> 00:29:22,800
Bostonian torpedoed at 02:45, position
653
00:29:22,900 --> 00:29:28,567
55, 40 North, 21, 50 West.
654
00:29:28,667 --> 00:29:31,933
Regret master and 19 lost.
655
00:29:32,033 --> 00:29:36,767
Eight survivors on board,
three badly injured.
656
00:29:36,867 --> 00:29:41,100
Urgently require doctor, please.
657
00:29:41,200 --> 00:29:42,833
Number 1, standby to slip sea boat.
658
00:29:42,933 --> 00:29:44,733
- Aye aye, sir.
- Doctor.
659
00:29:44,833 --> 00:29:46,067
Sir?
660
00:29:46,167 --> 00:29:47,233
Do your best.
661
00:29:47,333 --> 00:29:48,600
LT RICHARD JENNINGS
Boatswain's mate!
662
00:29:48,700 --> 00:29:49,833
Sir?
663
00:29:49,933 --> 00:29:51,100
LT RICHARD JENNINGS
Away sea boats crew!
664
00:29:51,200 --> 00:29:52,000
Away sea boats crew, sir.
665
00:29:59,733 --> 00:30:02,533
How they brought the good news
from that Derry to Davenport.
666
00:30:02,633 --> 00:30:03,600
Oh, give it a rest.
667
00:30:06,333 --> 00:30:07,667
Let's face it, it
isn't exactly what
668
00:30:07,767 --> 00:30:09,633
you might call a success story.
669
00:30:09,733 --> 00:30:12,133
Oh, you've got to take
the rough with the smooth.
670
00:30:12,233 --> 00:30:14,500
Things like the Bostonian
doing are happening every day.
671
00:30:14,600 --> 00:30:16,467
Oh, sure, sure.
672
00:30:16,567 --> 00:30:19,000
What's one merchant ship
and 20 live between friends?
673
00:30:19,100 --> 00:30:20,633
That isn't a very
nice thing to say.
674
00:30:20,733 --> 00:30:23,233
It's not a very nice
thing to have happen either.
675
00:30:23,333 --> 00:30:24,633
We should have turned
onto their course.
676
00:30:24,733 --> 00:30:26,533
Aren't you being rather
wise after the event?
677
00:30:26,633 --> 00:30:27,567
Well, maybe I am.
678
00:30:27,667 --> 00:30:29,333
But I still say the
man's impossible.
679
00:30:29,433 --> 00:30:31,967
You're entitled to your
own opinion about that.
680
00:30:32,067 --> 00:30:33,800
Personally, I'm prepared
to give a man like Fraser
681
00:30:33,900 --> 00:30:34,767
the benefit of the doubt.
682
00:30:34,867 --> 00:30:36,033
Well, I'm not.
683
00:30:36,133 --> 00:30:39,600
Especially if he's
my captain, number 1.
684
00:30:39,700 --> 00:30:41,133
Liberty men ready
for inspection, sir.
685
00:30:41,233 --> 00:30:44,300
LT RICHARD JENNINGS
All right, chief.
686
00:30:44,400 --> 00:30:45,833
[inaudible] and ask how'd you do?
687
00:30:45,933 --> 00:30:47,200
I must say, first job we get we end
688
00:30:47,300 --> 00:30:48,967
up losing the merchant packet.
689
00:30:49,067 --> 00:30:50,533
That's the Navy for you.
690
00:30:50,633 --> 00:30:51,733
Aw, pipe down.
691
00:30:51,833 --> 00:30:52,767
He's right, you know.
692
00:30:52,867 --> 00:30:53,900
I heard them arguing.
693
00:30:54,000 --> 00:30:55,267
If we'd done what the jimmy wanted,
694
00:30:55,367 --> 00:30:56,767
we'd have of saved the
Bostonian and most likely
695
00:30:56,867 --> 00:30:58,200
got the u-boat as well.
696
00:30:58,300 --> 00:31:00,467
You and that box of tricks
of yours was a lot of use.
697
00:31:04,033 --> 00:31:06,100
Get your fingers out!
698
00:31:06,200 --> 00:31:07,733
Here comes the Swiss Navy!
699
00:31:10,833 --> 00:31:11,533
Don't you come near us!
700
00:31:17,533 --> 00:31:20,667
It was my fault. I
made the wrong decision.
701
00:31:20,767 --> 00:31:23,600
I shouldn't have assumed that
stragglers would be late.
702
00:31:23,700 --> 00:31:24,667
If I'd turned the other way, I...
703
00:31:24,767 --> 00:31:26,233
No point left.
704
00:31:26,333 --> 00:31:30,800
But on the basis of the facts
you've stated here, I think...
705
00:31:30,900 --> 00:31:32,833
well, of course,
in the circumstance
706
00:31:32,933 --> 00:31:33,900
it's quite possible I should have
707
00:31:34,000 --> 00:31:35,300
made the same decision myself.
708
00:31:35,400 --> 00:31:38,300
But it's just
unfortunate these things
709
00:31:38,400 --> 00:31:39,867
should have happened now.
710
00:31:39,967 --> 00:31:41,200
And the admiral's
likely to be sticky one.
711
00:31:42,300 --> 00:31:43,767
Hands to breakfast and clean.
712
00:31:43,867 --> 00:31:45,300
All I know it's not your fault,
713
00:31:45,400 --> 00:31:48,033
but we simply cannot afford to
put out blacks like we used to.
714
00:31:50,833 --> 00:31:52,267
Well, I'll see what I can do.
715
00:31:56,033 --> 00:31:57,067
Thank you.
716
00:32:00,267 --> 00:32:02,067
So I said I don't
care if you've been
717
00:32:02,167 --> 00:32:03,800
at sea for the last six years.
718
00:32:03,900 --> 00:32:05,467
You keep your hands to yourself.
719
00:32:05,567 --> 00:32:06,533
Good for you.
720
00:32:06,633 --> 00:32:07,500
Pardon me.
721
00:32:07,600 --> 00:32:11,900
The language... there was Brad Blue.
722
00:32:12,000 --> 00:32:12,933
Pardon me.
723
00:32:13,033 --> 00:32:14,233
Off with you.
724
00:32:14,333 --> 00:32:16,033
Yes sir, what would you like, sir?
725
00:32:16,133 --> 00:32:17,033
Some information.
726
00:32:17,133 --> 00:32:18,333
Toasted or plain?
727
00:32:20,333 --> 00:32:22,100
No, I'm looking for Marge.
728
00:32:22,200 --> 00:32:24,467
Oh, you must be Flanagan, the Yank.
729
00:32:24,567 --> 00:32:25,233
That's right.
730
00:32:25,333 --> 00:32:27,567
And you're Glad, huh?
731
00:32:27,667 --> 00:32:28,633
She wrote me about you...
732
00:32:28,733 --> 00:32:30,267
that you're the life
and soul of the party.
733
00:32:30,367 --> 00:32:32,100
Oh go on, I wouldn't say that.
734
00:32:32,200 --> 00:32:34,800
Well, she told you we're
going to get married.
735
00:32:34,900 --> 00:32:36,733
Yes, she um...
736
00:32:36,833 --> 00:32:37,867
she didn't mention it.
737
00:32:37,967 --> 00:32:40,300
Well, look, why don't you sit down.
738
00:32:40,400 --> 00:32:42,300
I'll get you a nice
cup of tea, hey?
739
00:32:42,400 --> 00:32:43,633
Coffee.
740
00:32:43,733 --> 00:32:45,933
Oh, you Americans... you do
like your coffee, don't you?
741
00:32:46,033 --> 00:32:47,167
Yeah, if it's all
the same with you.
742
00:32:47,267 --> 00:32:48,367
It's all the same with me.
743
00:32:48,467 --> 00:32:50,767
It all tastes the
same in this joint.
744
00:32:50,867 --> 00:32:54,133
One cafe ole.
745
00:32:54,233 --> 00:32:55,967
What am I going to tell him?
746
00:32:56,067 --> 00:32:56,967
Well, I don't know.
747
00:32:57,067 --> 00:32:58,467
One coffee ole coming up.
748
00:33:05,600 --> 00:33:06,733
Sure is pretty.
749
00:33:06,833 --> 00:33:10,667
Mhm, yeah.
750
00:33:18,067 --> 00:33:18,867
All right.
751
00:33:18,967 --> 00:33:21,433
Come on, let's have it.
752
00:33:21,533 --> 00:33:25,000
Well Yank, you better
take a deep breath.
753
00:33:25,100 --> 00:33:26,667
She's gone off with someone
in the black market.
754
00:33:30,633 --> 00:33:33,333
Go on, drink your coffee.
755
00:33:33,433 --> 00:33:35,167
Looks like I need
something a little stronger.
756
00:33:38,367 --> 00:33:39,800
You know the trouble with women?
757
00:33:39,900 --> 00:33:41,300
Yeah, men.
758
00:33:41,400 --> 00:33:42,800
I'm through with them, I
tell you... absolutely through.
759
00:33:42,900 --> 00:33:43,967
I know just how you feel.
760
00:33:44,067 --> 00:33:45,100
I'm through with men.
761
00:33:45,200 --> 00:33:46,600
And that's the last double crossing
762
00:33:46,700 --> 00:33:48,500
dame who's going to have a
chance to take me for a ride.
763
00:33:53,433 --> 00:33:54,567
What are you doing tonight?
764
00:33:54,667 --> 00:33:56,167
Tonight?
765
00:33:56,267 --> 00:33:58,033
It's my afternoon off.
766
00:33:58,133 --> 00:34:01,400
Well, what are you waiting for?
767
00:34:01,500 --> 00:34:03,833
Aunt Jones been knitting
herself into a stupor.
768
00:34:03,933 --> 00:34:04,767
How is she?
769
00:34:04,867 --> 00:34:06,300
She's very well.
770
00:34:06,400 --> 00:34:07,333
And school?
771
00:34:07,433 --> 00:34:08,533
All right.
772
00:34:08,633 --> 00:34:11,300
I've been doing an evening
course in navigation.
773
00:34:11,400 --> 00:34:14,333
Wouldn't it be wiser to
stick to your own studies?
774
00:34:14,433 --> 00:34:18,033
Well, this war might go
on for a long time yet.
775
00:34:18,133 --> 00:34:19,500
Mightn' it?
776
00:34:19,600 --> 00:34:21,300
Yes, it might.
777
00:34:21,400 --> 00:34:23,733
Well, when it gets around to...
778
00:34:23,833 --> 00:34:24,700
You want to join the Navy.
779
00:34:24,800 --> 00:34:25,967
Is that it?
780
00:34:26,067 --> 00:34:27,367
Well...
781
00:34:27,467 --> 00:34:29,067
Well, John you... you really must
782
00:34:29,167 --> 00:34:30,667
get out of that habit of starting
783
00:34:30,767 --> 00:34:32,300
every sentence with "well."
784
00:34:32,400 --> 00:34:33,667
Sorry.
785
00:34:33,767 --> 00:34:35,700
You see, the plain fact of the
matter is that now your away
786
00:34:35,800 --> 00:34:37,500
I get down lonely.
787
00:34:37,600 --> 00:34:39,133
You've got your school
friends, haven't you?
788
00:34:39,233 --> 00:34:40,733
They're not the same.
789
00:34:40,833 --> 00:34:43,333
That's why I want to
volunteer for the Navy now.
790
00:34:43,433 --> 00:34:44,100
Now?
791
00:34:44,200 --> 00:34:45,667
But you're only 16.
792
00:34:45,767 --> 00:34:47,600
Oh, 17 next April.
793
00:34:47,700 --> 00:34:49,167
I've got it all worked out.
794
00:34:49,267 --> 00:34:51,167
All I have to do is to put up
my age, and don't you see it?
795
00:34:51,267 --> 00:34:52,400
No.
796
00:34:52,500 --> 00:34:55,633
You now what I feel
about the service.
797
00:34:55,733 --> 00:34:56,900
You mean it's like a woman.
798
00:34:57,000 --> 00:35:01,300
You would love her and
hate her same time.
799
00:35:01,400 --> 00:35:02,200
Hmm, yes.
800
00:35:04,967 --> 00:35:07,767
You wanted to go back
to sea, didn't you?
801
00:35:07,867 --> 00:35:10,967
Yes, I did.
802
00:35:11,067 --> 00:35:12,433
Dad.
803
00:35:12,533 --> 00:35:13,600
Who is Dave Wilson?
804
00:35:16,167 --> 00:35:17,367
Did your mother tell you about him?
805
00:35:17,467 --> 00:35:20,200
No, but Aunt Joan said
something about him...
806
00:35:20,300 --> 00:35:21,800
said I was never to
mention him to you.
807
00:35:21,900 --> 00:35:23,600
Something about a collision.
808
00:35:23,700 --> 00:35:26,433
What exactly happened?
809
00:35:26,533 --> 00:35:28,233
I was held responsible
for a collision
810
00:35:28,333 --> 00:35:30,867
in which we were both
involved, and then I
811
00:35:30,967 --> 00:35:33,500
resigned from the service.
812
00:35:33,600 --> 00:35:36,100
Were you responsible?
813
00:35:36,200 --> 00:35:38,767
Let us just say, John,
that Dave Wilson would
814
00:35:38,867 --> 00:35:41,400
have made a brilliant lawyer.
815
00:35:41,500 --> 00:35:43,067
I see.
816
00:35:43,167 --> 00:35:47,967
Well... you've got me
doing that thing now.
817
00:35:48,067 --> 00:35:49,633
But it's quite a coincidence
as a matter of fact
818
00:35:49,733 --> 00:35:50,700
because Dave Wilson's here.
819
00:35:50,800 --> 00:35:51,700
He's my boss.
820
00:35:51,800 --> 00:35:52,833
He's Captain D of the flotilla.
821
00:35:52,933 --> 00:35:56,700
[inaudible] It's
all well, isn't it?
822
00:35:56,800 --> 00:35:58,700
All right, and what about
the other half of this, hmm?
823
00:35:58,800 --> 00:35:59,767
What?
Of lemonade?
824
00:36:16,133 --> 00:36:17,700
Why are we tailing Charlie again?
825
00:36:17,800 --> 00:36:19,267
This makes three nights in a row.
826
00:36:19,367 --> 00:36:22,267
Some armchair strategist in
Whitehall had a theory that
827
00:36:22,367 --> 00:36:25,700
a u-boat on the surface might
shadow a convoy and signal
828
00:36:25,800 --> 00:36:26,833
ahead to its playmates.
829
00:36:26,933 --> 00:36:28,767
How stupid can they get?
830
00:36:28,867 --> 00:36:29,767
Bridge!
831
00:36:29,867 --> 00:36:31,333
Submarine on the port beam, sir!
832
00:36:40,200 --> 00:36:41,500
U-boat sir, red 150!
833
00:36:45,100 --> 00:36:45,967
Hard to port!
834
00:36:46,067 --> 00:36:46,900
Hard to port, sir!
835
00:36:47,000 --> 00:36:48,000
Target u-boat, red 150!
836
00:36:48,100 --> 00:36:49,200
Target u-boat, red 150!
837
00:36:49,300 --> 00:36:50,133
LT RICHARD JENNINGS
Load, load, load!
838
00:36:50,233 --> 00:36:51,267
Load, load, load!
839
00:36:51,367 --> 00:36:52,700
She's diving, sir!
They've seen us!
840
00:36:52,800 --> 00:36:54,133
Standby depth charges!
841
00:36:57,200 --> 00:36:58,200
- Has a steam pipe blown?
- No, sir!
842
00:36:58,300 --> 00:36:59,600
It's the steam pipes!
843
00:36:59,700 --> 00:37:01,000
It's blown!
844
00:37:01,100 --> 00:37:02,167
Dammit now!
845
00:37:02,267 --> 00:37:03,033
What's the matter with the engines!
846
00:37:06,967 --> 00:37:08,067
What is it?
847
00:37:08,167 --> 00:37:09,300
Starboard engine's
out of action sir!
848
00:37:09,400 --> 00:37:10,800
And the port's a bit cheeky too!
849
00:37:10,900 --> 00:37:12,400
There's no steam for hunting, sir!
850
00:37:12,500 --> 00:37:13,833
Depth charges, sir!
851
00:37:13,933 --> 00:37:15,133
No!
We'll blow our own stern off!
852
00:37:15,233 --> 00:37:17,267
And we're sitting target
if we hang about here!
853
00:37:17,367 --> 00:37:19,267
Better rejoin the convoy!
854
00:37:19,367 --> 00:37:20,833
Aye aye, sir.
855
00:37:20,933 --> 00:37:21,733
Try and cool it off.
856
00:37:30,633 --> 00:37:32,867
Senior officer reports enemy
aircraft bearing 160, sir.
857
00:37:32,967 --> 00:37:33,800
Action stations.
858
00:37:33,900 --> 00:37:35,733
Aye aye, sir.
859
00:37:36,800 --> 00:37:37,667
[inaudible] to starboard.
860
00:37:37,767 --> 00:37:40,300
Enemy aircraft, green 80.
861
00:37:40,400 --> 00:37:43,633
Enemy aircraft, green 80.
862
00:37:43,733 --> 00:37:45,567
Green 20.
863
00:37:45,667 --> 00:37:47,900
30.
864
00:37:48,000 --> 00:37:53,167
40
865
00:37:53,267 --> 00:37:54,733
Oh, there they are, sir!
866
00:37:54,833 --> 00:37:55,633
Five of them!
867
00:37:55,733 --> 00:37:56,867
Senior officer, sir...
868
00:37:56,967 --> 00:37:58,800
take independent action
to protect convoy.
869
00:37:58,900 --> 00:37:59,767
Very good.
870
00:38:05,233 --> 00:38:06,033
Hard to starboard.
871
00:38:06,133 --> 00:38:07,000
Pull ahead both.
872
00:38:07,100 --> 00:38:07,900
Hard to starboard.
873
00:38:08,000 --> 00:38:08,967
Pull ahead full sir.
874
00:38:09,067 --> 00:38:10,700
Starboard engine's out of action.
875
00:38:10,800 --> 00:38:11,600
Quite.
876
00:38:23,167 --> 00:38:24,567
- Open fire!
- Fire!
877
00:38:24,667 --> 00:38:25,300
Commence!
878
00:38:25,400 --> 00:38:26,100
Commence!
Commence!
879
00:39:31,267 --> 00:39:33,767
We're all famous!
880
00:39:33,867 --> 00:39:34,767
Oh, Yank!
881
00:39:34,867 --> 00:39:35,767
Good on you!
882
00:39:35,867 --> 00:39:37,267
Another engine bites the dust!
883
00:39:37,367 --> 00:39:38,633
Senior officer, sir...
884
00:39:38,733 --> 00:39:40,633
my bird, I think.
885
00:39:40,733 --> 00:39:41,900
Thank you for your help.
886
00:39:42,000 --> 00:39:43,000
The lying...
887
00:39:43,100 --> 00:39:46,600
He's the senior officer number 1!
888
00:39:46,700 --> 00:39:48,567
This is the captain speaking.
889
00:39:48,667 --> 00:39:50,733
We've destroyed our
first enemy aircraft.
890
00:39:50,833 --> 00:39:54,000
And as soon as possible, I'll
see that we celebrate the fact.
891
00:39:54,100 --> 00:39:54,933
Thank you.
892
00:40:02,167 --> 00:40:03,033
Hard to port.
893
00:40:03,133 --> 00:40:05,467
Hard to port, sir.
894
00:40:05,567 --> 00:40:06,233
Stop port.
895
00:40:06,333 --> 00:40:07,933
Stop port, sir.
896
00:40:08,033 --> 00:40:09,633
All the truth, it
makes me feel almost too
897
00:40:09,733 --> 00:40:10,733
embarrassed to enter harbor.
898
00:40:10,833 --> 00:40:12,667
Harbor is better than none.
899
00:40:12,767 --> 00:40:14,667
Oh, you mean the aircraft.
900
00:40:14,767 --> 00:40:15,567
Half ahead, port.
901
00:40:15,667 --> 00:40:16,400
Yes.
902
00:40:16,500 --> 00:40:17,800
Half ahead, port, sir.
903
00:40:17,900 --> 00:40:18,700
Midships!
904
00:40:18,800 --> 00:40:20,067
Midships, sir.
905
00:40:20,167 --> 00:40:21,733
We can always remember
it might have been worse.
906
00:40:21,833 --> 00:40:23,700
Yes, but not much, sir.
907
00:40:23,800 --> 00:40:24,867
Propellers fouled a boom, sir.
908
00:40:24,967 --> 00:40:26,133
Stop port!
Who's up?
909
00:40:26,233 --> 00:40:27,233
Appleby, sir.
910
00:40:34,000 --> 00:40:35,300
From Drummer, sir...
911
00:40:35,400 --> 00:40:37,133
pardon me, but your
slip is showing.
912
00:40:40,567 --> 00:40:43,733
From Trigger, sir... don't look
now, but you're being followed.
913
00:40:43,833 --> 00:40:45,133
And from Blaze, sir...
914
00:40:45,233 --> 00:40:48,200
ta, da, da boom de-a.
915
00:40:48,300 --> 00:40:49,833
Propellers fouled the boom, sir.
916
00:41:02,033 --> 00:41:05,200
From top to bottom, it's just
one darn thing after another.
917
00:41:05,300 --> 00:41:06,500
The ensign isn't close up!
918
00:41:06,600 --> 00:41:08,600
There's too much
water in the bilges!
919
00:41:08,700 --> 00:41:12,033
And now, we have to wait 10
days to get into dry dock!
920
00:41:12,133 --> 00:41:13,500
And all because one blasted signal
921
00:41:13,600 --> 00:41:16,300
was late he holds me responsible
for all the female morons
922
00:41:16,400 --> 00:41:18,367
in the local encipher office!
923
00:41:18,467 --> 00:41:20,067
Well, there's no need
to shout about it, man.
924
00:41:20,167 --> 00:41:22,433
Now, don't you start.
925
00:41:22,533 --> 00:41:23,267
I've had enough!
926
00:41:23,367 --> 00:41:25,600
I'm putting in for a transfer!
927
00:41:25,700 --> 00:41:27,300
Is that wise?
928
00:41:27,400 --> 00:41:28,933
All right, so he'll
write me a stinker.
929
00:41:29,033 --> 00:41:30,100
So what?
930
00:41:30,200 --> 00:41:32,200
He's not the kind
of man to do that.
931
00:41:32,300 --> 00:41:36,000
Come to think of it, you seem
to know an awful lot about him.
932
00:41:36,100 --> 00:41:37,167
Well, I ought to.
933
00:41:37,267 --> 00:41:39,100
I served with him
when he was a sub.
934
00:41:39,200 --> 00:41:42,000
The point is, if you
put in for a transfer,
935
00:41:42,100 --> 00:41:43,800
it's going to cause him a
great deal of discredit.
936
00:41:43,900 --> 00:41:45,433
Oh, I don't necessarily mean today.
937
00:41:45,533 --> 00:41:47,567
I'm going to hit a
man when he's down...
938
00:41:47,667 --> 00:41:51,067
but moment things look up a little.
939
00:41:51,167 --> 00:41:53,133
I tell you this.
940
00:41:53,233 --> 00:41:54,967
He won't get another
chance to tick me off.
941
00:41:55,067 --> 00:41:57,100
I'm going to run this
ship like a clock,
942
00:41:57,200 --> 00:41:58,600
even if it has got a busted spring.
943
00:42:06,800 --> 00:42:09,033
Now look sis, reference 10...
944
00:42:09,133 --> 00:42:11,267
will you leave that a
moment and listen to me?
945
00:42:11,367 --> 00:42:14,700
Reference 1029...
oblique stroke, you know...
946
00:42:14,800 --> 00:42:15,867
18 a.
947
00:42:15,967 --> 00:42:17,600
About divers!
948
00:42:17,700 --> 00:42:19,967
The point is the divers
arrived on board hours
949
00:42:20,067 --> 00:42:22,033
before the signal said
they were coming aboard!
950
00:42:22,133 --> 00:42:24,000
The result was a
blast from my captain
951
00:42:24,100 --> 00:42:25,333
just in the place
where it hurts most.
952
00:42:25,433 --> 00:42:27,867
I'm sorry, but I wasn't
the officer on duty.
953
00:42:27,967 --> 00:42:32,000
Well, I'm annoyed, and very
unhappy, and terribly alone.
954
00:42:32,100 --> 00:42:34,267
And what's the cypher
office going to do about it?
955
00:42:34,367 --> 00:42:35,700
And when are you going
to have dinner with me?
956
00:42:35,800 --> 00:42:37,300
Sorry, I'm on duty until 8:00.
957
00:42:37,400 --> 00:42:38,433
Fine, I'll pick
you up at five past.
958
00:42:38,533 --> 00:42:39,667
Aren't you rather
959
00:42:39,767 --> 00:42:41,200
taking things for granted?
960
00:42:41,300 --> 00:42:42,733
Look, I
know a place where we can have
961
00:42:42,833 --> 00:42:46,467
champagne, soft lights, sweet
music, and the biggest steak
962
00:42:46,567 --> 00:42:47,733
this side of Montreal.
963
00:42:47,833 --> 00:42:49,700
This is where I came in.
964
00:42:49,800 --> 00:42:53,100
Don't look now, but I
think we're being followed.
965
00:42:53,200 --> 00:42:54,067
Gosh, it's good to see you.
966
00:42:54,167 --> 00:42:55,067
I thought you were in Derry.
967
00:42:55,167 --> 00:42:55,967
I was.
968
00:42:56,067 --> 00:42:57,067
But this is terrific!
969
00:42:57,167 --> 00:42:58,367
Let's have dinner tonight.
970
00:42:58,467 --> 00:43:00,333
Oh, I'm sorry.
971
00:43:00,433 --> 00:43:01,167
Never mind.
972
00:43:01,267 --> 00:43:02,567
Perhaps in some other life.
973
00:43:02,667 --> 00:43:04,533
Thanks, pal.
974
00:43:04,633 --> 00:43:05,567
How long you been here?
975
00:43:05,667 --> 00:43:06,900
Three weeks.
976
00:43:07,000 --> 00:43:08,233
Well, you must have seen us
cavorting about the harbor.
977
00:43:08,333 --> 00:43:09,333
You should have let me know.
978
00:43:09,433 --> 00:43:10,567
Why?
979
00:43:10,667 --> 00:43:11,600
What's the matter?
980
00:43:11,700 --> 00:43:13,700
- Aren't we friendly?
- No.
981
00:43:13,800 --> 00:43:18,200
Aw, now look Joan, I'm sorry
about what happened in Derry.
982
00:43:18,300 --> 00:43:22,267
But you're behaving like a
third officer in the ranks.
983
00:43:22,367 --> 00:43:23,567
Have dinner with me tonight.
984
00:43:23,667 --> 00:43:26,800
I promise my intentions
are strictly honorable.
985
00:43:26,900 --> 00:43:29,967
That is, unless I'm given a choice.
986
00:43:30,067 --> 00:43:32,867
Shall we say 7:00 o'clock?
987
00:43:32,967 --> 00:43:35,133
We can discuss life
and things like that.
988
00:43:38,067 --> 00:43:41,133
Set 'em up, Ned.
989
00:43:41,233 --> 00:43:42,167
All them muscles.
990
00:43:42,267 --> 00:43:43,300
Quite deep, Fred.
991
00:43:43,400 --> 00:43:44,533
No, don't let them go to your head.
992
00:43:46,900 --> 00:43:49,233
Talk.
993
00:43:49,333 --> 00:43:50,500
What's the matter with your upper?
994
00:43:50,600 --> 00:43:51,767
Who?
995
00:43:51,867 --> 00:43:52,767
Aw, don't check your notes.
996
00:43:52,867 --> 00:43:53,767
Maybe he's all right.
997
00:43:53,867 --> 00:43:55,133
Oh, I don't know about that.
998
00:43:55,233 --> 00:43:56,800
He's been sitting there
the last couple of hours
999
00:43:56,900 --> 00:43:58,133
brooding over some lover...
1000
00:43:58,233 --> 00:43:59,100
a girl, I suppose.
1001
00:43:59,200 --> 00:44:00,033
Maybe, maybe.
1002
00:44:00,133 --> 00:44:01,833
Go and ask him.
1003
00:44:01,933 --> 00:44:03,000
I'm serious.
1004
00:44:03,100 --> 00:44:04,300
He's making the whole
place miserable.
1005
00:44:04,400 --> 00:44:05,233
Go on.
1006
00:44:07,367 --> 00:44:08,200
Go on.
1007
00:44:13,267 --> 00:44:14,767
What's all the noise about?
1008
00:44:19,367 --> 00:44:21,500
Why don't you stop being
so pig-headed and wake-up
1009
00:44:21,600 --> 00:44:22,533
for yourself?
1010
00:44:22,633 --> 00:44:23,667
Why don't you mind
your own business?
1011
00:44:26,933 --> 00:44:28,100
What's the matter, mate?
1012
00:44:31,600 --> 00:44:34,500
My mum.
1013
00:44:34,600 --> 00:44:36,567
She's sick.
1014
00:44:36,667 --> 00:44:37,500
Serious?
1015
00:44:40,067 --> 00:44:41,033
Cancer.
1016
00:44:44,933 --> 00:44:47,767
Got a letter from
some ruddy doctor.
1017
00:44:47,867 --> 00:44:51,000
Needs an operation and I've
got to give him my permission.
1018
00:44:51,100 --> 00:44:52,833
What about you?
1019
00:44:52,933 --> 00:44:55,200
I'm all she's got.
1020
00:44:55,300 --> 00:44:56,900
Well, when is it?
1021
00:44:57,000 --> 00:44:58,000
Day after tomorrow.
1022
00:45:01,767 --> 00:45:03,633
She done everything for me.
1023
00:45:03,733 --> 00:45:05,000
Well, go and see her.
1024
00:45:05,100 --> 00:45:06,200
You can have talk with
her doc at the same time.
1025
00:45:06,300 --> 00:45:07,467
Oh yeah, sure, sure, sure.
1026
00:45:07,567 --> 00:45:08,233
How?
1027
00:45:08,333 --> 00:45:09,667
Put in for compassionate.
1028
00:45:09,767 --> 00:45:11,700
I'm not asking no favors
from no stinking officers.
1029
00:45:11,800 --> 00:45:13,100
It's not a favor, it's a right!
1030
00:45:13,200 --> 00:45:14,600
I'm not asking no
favors from that one!
1031
00:45:14,700 --> 00:45:15,700
So shot up about it, will you?
1032
00:45:26,767 --> 00:45:31,333
You know Glad, I've always
been sort of a lonely person.
1033
00:45:31,433 --> 00:45:34,067
Sounds silly I suppose,
but sailors usually are...
1034
00:45:34,167 --> 00:45:35,300
lonely, I mean.
1035
00:45:35,400 --> 00:45:37,733
Perhaps it has something
to do with the sea.
1036
00:45:37,833 --> 00:45:40,267
But that's why a guy like me needs
1037
00:45:40,367 --> 00:45:42,633
someone permanent in his life just
1038
00:45:42,733 --> 00:45:45,133
like a boat needs an anchor.
1039
00:45:45,233 --> 00:45:47,900
Oh, don't talk like that, yank.
1040
00:45:48,000 --> 00:45:49,500
What's this?
1041
00:45:49,600 --> 00:45:51,300
Don't say anymore.
1042
00:45:51,400 --> 00:45:53,767
That's a fine way to act just
because of agony doesn't mean
1043
00:45:53,867 --> 00:45:56,133
I'm trying to propose to you.
1044
00:45:56,233 --> 00:45:58,300
You're just sorry for me.
1045
00:45:58,400 --> 00:46:00,200
It's a bit we're both a
bit sorry for each other.
1046
00:46:00,300 --> 00:46:02,867
But we mustn't fool ourselves.
1047
00:46:02,967 --> 00:46:05,933
I mean, your you and an American.
1048
00:46:06,033 --> 00:46:08,400
And I'm me, and there's a war on.
1049
00:46:08,500 --> 00:46:12,833
And any other time you wouldn't
have looked at me twice.
1050
00:46:12,933 --> 00:46:19,100
I... well, I make you laugh,
keep your mind off the marches.
1051
00:46:19,200 --> 00:46:22,100
I still think you're cute.
1052
00:46:22,200 --> 00:46:24,533
I think you're cute too.
1053
00:46:48,767 --> 00:46:54,733
I was married in a church
over 20 years ago, I was.
1054
00:46:54,833 --> 00:46:57,333
Seems more like 30.
1055
00:46:57,433 --> 00:46:58,233
Uh-oh.
1056
00:47:09,600 --> 00:47:12,167
Hello, Dripper.
1057
00:47:12,267 --> 00:47:14,100
What's it look like?
1058
00:47:14,200 --> 00:47:15,667
I'd like to get my
hands on the bloke
1059
00:47:15,767 --> 00:47:16,600
who went to see the skipper.
1060
00:47:16,700 --> 00:47:18,100
I'll tell you.
1061
00:47:18,200 --> 00:47:20,067
Yeah, some nosey partner
couldn't mind his own business,
1062
00:47:20,167 --> 00:47:22,267
I suppose.
1063
00:47:22,367 --> 00:47:24,133
Everything OK, Dripper?
1064
00:47:24,233 --> 00:47:26,367
Yeah, she's fine.
1065
00:47:26,467 --> 00:47:29,167
They let me stay until she
was safe out of the operation.
1066
00:47:32,300 --> 00:47:33,567
First time I've ever
been in a plane.
1067
00:47:36,600 --> 00:47:38,100
Well, I suppose you want
me to say I was wrong
1068
00:47:38,200 --> 00:47:39,233
and how sorry I am.
1069
00:47:39,333 --> 00:47:41,000
Now, Now, don't be stupid mate.
1070
00:47:41,100 --> 00:47:43,167
You're a Seaman in the Royal Navy.
1071
00:47:43,267 --> 00:47:45,967
You've got your rights the
same as the rest of us.
1072
00:47:46,067 --> 00:47:47,033
Well, I am sorry, see.
1073
00:47:52,300 --> 00:47:54,667
Can't you give us some
idea of how long it'll take?
1074
00:47:54,767 --> 00:47:55,967
Well, we'll do our best, sir.
1075
00:47:56,067 --> 00:47:57,267
But unfortunately, your
ship isn't the only one
1076
00:47:57,367 --> 00:47:58,700
- that needs a refit.
- No, of course.
1077
00:47:58,800 --> 00:48:00,333
Well, thank you very much.
Goodbye.
1078
00:48:00,433 --> 00:48:01,067
Goodbye.
1079
00:48:01,167 --> 00:48:02,433
Goodbye, sir.
1080
00:48:02,533 --> 00:48:03,233
Excuse me, sir.
1081
00:48:03,333 --> 00:48:04,333
Would you look at these?
1082
00:48:06,567 --> 00:48:09,967
By the way, I saw
Admiral Bartlett yesterday.
1083
00:48:10,067 --> 00:48:11,500
It was a little difficult.
1084
00:48:11,600 --> 00:48:13,033
My mishandling of
the ship you mean?
1085
00:48:13,133 --> 00:48:14,300
No, no, no.
1086
00:48:14,400 --> 00:48:15,533
It's just that you had
an accident or two,
1087
00:48:15,633 --> 00:48:18,533
and he takes rather
dim view I'm afraid.
1088
00:48:18,633 --> 00:48:19,733
I see.
1089
00:48:19,833 --> 00:48:21,600
Of course, I made it
quite clear that the ship
1090
00:48:21,700 --> 00:48:23,233
was long overdue for a refit.
1091
00:48:23,333 --> 00:48:24,900
Perhaps he'd like to
come and see for himself.
1092
00:48:25,000 --> 00:48:27,167
No, he's had all defect lists.
1093
00:48:27,267 --> 00:48:32,067
But it's an awkward situation,
which brings me to my point.
1094
00:48:32,167 --> 00:48:34,633
The building program
has been stepped up.
1095
00:48:34,733 --> 00:48:38,433
There ought to be one or two
ships going in a month or so.
1096
00:48:38,533 --> 00:48:40,033
I should be able to
pull some strings.
1097
00:48:40,133 --> 00:48:41,367
Very considerate of you, sir.
1098
00:48:41,467 --> 00:48:43,633
But I'd prefer to stay where I am.
1099
00:48:43,733 --> 00:48:45,133
Good heavens, you'll
get a decent ship
1100
00:48:45,233 --> 00:48:47,400
and a chance of a fresh start.
1101
00:48:47,500 --> 00:48:50,033
I've already had one fresh start.
1102
00:48:50,133 --> 00:48:53,933
Frankly, I think
you're making a mistake.
1103
00:48:54,033 --> 00:48:56,067
One has to do what
one thinks is right.
1104
00:48:56,167 --> 00:48:57,967
Well, have it your own way.
1105
00:48:58,067 --> 00:48:59,100
I've done my best.
1106
00:48:59,200 --> 00:49:01,433
But if anything
else goes wrong, I...
1107
00:49:01,533 --> 00:49:03,133
well, if you change
your mind, let me know.
1108
00:49:10,700 --> 00:49:12,567
- Any letters?
- Yes, sir.
1109
00:49:14,767 --> 00:49:16,267
- Thank you.
- Any for me?
1110
00:49:16,367 --> 00:49:18,200
No sir, but there's
a rating to see you.
1111
00:49:21,667 --> 00:49:22,600
You want to see me?
1112
00:49:26,167 --> 00:49:28,767
I was going to write, but
then I thought I'd better
1113
00:49:28,867 --> 00:49:30,567
come see you and explain.
1114
00:49:33,433 --> 00:49:35,967
There's no need
to explain anything.
1115
00:49:36,067 --> 00:49:37,633
Golly, thank heavens for that.
1116
00:49:37,733 --> 00:49:39,167
You look fine.
1117
00:49:39,267 --> 00:49:40,867
Well, I haven't got used to
all these tapes and things just
1118
00:49:40,967 --> 00:49:41,767
yet.
1119
00:49:45,233 --> 00:49:47,100
You know, this calls
for a celebration.
1120
00:49:47,200 --> 00:49:48,833
- Where would you like to go?
- Well, I don't mind.
1121
00:49:48,933 --> 00:49:49,800
Come along then.
1122
00:49:49,900 --> 00:49:50,733
I'll buy you your first tot.
1123
00:49:50,833 --> 00:49:51,800
And what of?
1124
00:49:51,900 --> 00:49:53,067
Not lemonade.
1125
00:50:00,067 --> 00:50:01,100
Starboard 15.
1126
00:50:01,200 --> 00:50:03,067
Starboard 15, sir.
1127
00:50:13,133 --> 00:50:14,033
Midships!
1128
00:50:14,133 --> 00:50:17,633
Midships, sir.
1129
00:50:17,733 --> 00:50:18,567
Steady!
1130
00:50:18,667 --> 00:50:19,533
Steady, sir.
1131
00:50:22,900 --> 00:50:23,767
Any contact?
1132
00:50:23,867 --> 00:50:25,533
No echo, sir.
1133
00:50:25,633 --> 00:50:28,633
Did the signal say what
the u-boat was up to sir?
1134
00:50:28,733 --> 00:50:30,867
No, but it'll be a mine layer.
1135
00:50:30,967 --> 00:50:32,300
To close to shore
to be anything else.
1136
00:50:32,400 --> 00:50:33,300
Where's that bank now pilot?
1137
00:50:33,400 --> 00:50:34,833
It's near the port side.
1138
00:50:34,933 --> 00:50:36,867
We're in good 10 fathoms.
1139
00:50:36,967 --> 00:50:38,267
If they were laying
mines, I hope we can
1140
00:50:38,367 --> 00:50:39,567
pick them up on the [inaudible]
1141
00:50:39,667 --> 00:50:41,000
Too bad if we don't, sir.
1142
00:50:48,533 --> 00:50:51,733
Plane ticker, sir, bearing red 55.
1143
00:50:51,833 --> 00:50:53,200
Stationary or moving?
1144
00:50:53,300 --> 00:50:54,800
Moving slowly right
to left, echo fading sir.
1145
00:50:57,933 --> 00:50:59,233
We don't want to go
any closer in shore.
1146
00:50:59,333 --> 00:51:00,733
- Got a fix pilot?
- Yes, sir.
1147
00:51:04,233 --> 00:51:05,133
Echo's stronger, sir.
1148
00:51:05,233 --> 00:51:06,933
Seems to be closing.
1149
00:51:07,033 --> 00:51:09,967
- Steady on red 45 sir.
- Loud speaker, please.
1150
00:51:10,067 --> 00:51:11,667
Loud speaker, sir.
1151
00:51:11,767 --> 00:51:13,200
Red 50 now, sir.
1152
00:51:23,133 --> 00:51:25,167
How far can I hold
it to port, pilot?
1153
00:51:31,000 --> 00:51:32,033
30 degrees, sir.
1154
00:51:32,133 --> 00:51:35,300
That's safe for 10 miles.
1155
00:51:35,400 --> 00:51:39,667
Bring her round to
course 065 number 1.
1156
00:51:39,767 --> 00:51:41,033
Port 20!
1157
00:51:41,133 --> 00:51:42,133
Port 20, sir.
1158
00:51:46,567 --> 00:51:48,167
Midships steer 065.
1159
00:51:48,267 --> 00:51:50,033
Nothing to port coxswain.
1160
00:51:50,133 --> 00:51:51,767
Midships, sir.
1161
00:51:51,867 --> 00:51:52,800
Steer 065.
1162
00:51:52,900 --> 00:51:54,167
Nothing to port, sir.
1163
00:52:06,067 --> 00:52:07,033
What is that?
1164
00:52:10,767 --> 00:52:12,067
Echo dead ahead, sir.
1165
00:52:12,167 --> 00:52:14,733
900 yards closing, sir.
1166
00:52:14,833 --> 00:52:15,867
Anything marked pilot?
1167
00:52:15,967 --> 00:52:16,767
No, sir.
1168
00:52:22,267 --> 00:52:24,567
Bridge, object dead ahead sir!
1169
00:52:24,667 --> 00:52:25,500
Hard to port!
1170
00:52:25,600 --> 00:52:26,400
Hard to port!
1171
00:52:30,567 --> 00:52:32,033
Hard to starboard!
1172
00:52:39,200 --> 00:52:40,933
- Stop boat.
- Stop boat, sir.
1173
00:52:41,033 --> 00:52:42,267
A boatswain's mate!
1174
00:52:42,367 --> 00:52:43,333
Sir?
1175
00:52:44,500 --> 00:52:47,433
Coxswain, tell the engineer
officer to report on the bridge.
1176
00:52:47,533 --> 00:52:48,767
Tell the engineer officer
1177
00:52:48,867 --> 00:52:50,367
to report on the bridge, sir.
1178
00:52:50,467 --> 00:52:51,833
Williams!
1179
00:52:51,933 --> 00:52:53,967
Bring an inspection light
on the ladder up the furrow!
1180
00:52:54,067 --> 00:52:54,867
Right!
1181
00:53:00,467 --> 00:53:01,767
Come in!
1182
00:53:06,767 --> 00:53:08,800
Yes, Grant?
1183
00:53:08,900 --> 00:53:12,300
That wreck this morning, sir...
1184
00:53:12,400 --> 00:53:15,733
I should have had it
marked on the chart.
1185
00:53:15,833 --> 00:53:17,400
She was sunk about a week
ago, and the position
1186
00:53:17,500 --> 00:53:18,933
was given in the notice
to mariners that I
1187
00:53:19,033 --> 00:53:20,100
got just before we sailed.
1188
00:53:20,200 --> 00:53:21,300
And why hadn't you plotted it?
1189
00:53:21,400 --> 00:53:26,067
I... have no excuse at all, sir.
1190
00:53:26,167 --> 00:53:27,933
You were on the bridge most
of yesterday, weren't you?
1191
00:53:28,033 --> 00:53:29,167
Yes, sir.
1192
00:53:29,267 --> 00:53:30,333
And you would have
marked the wreck as
1193
00:53:30,433 --> 00:53:31,500
soon as you had an opportunity.
1194
00:53:31,600 --> 00:53:32,667
Yes, and the charts are up to date
1195
00:53:32,767 --> 00:53:35,600
apart from the last batcher.
1196
00:53:35,700 --> 00:53:36,733
I'm very sorry, sir.
1197
00:53:38,167 --> 00:53:39,133
Come in.
1198
00:53:52,733 --> 00:53:54,500
Just being your chars
up to date now, will you?
1199
00:54:01,900 --> 00:54:02,867
The wreck wasn't marked, sir.
1200
00:54:02,967 --> 00:54:04,300
Not marked?
1201
00:54:04,400 --> 00:54:05,500
No, sir.
1202
00:54:05,600 --> 00:54:08,333
Are you aware of the
gravity of that admission?
1203
00:54:08,433 --> 00:54:09,267
Yes.
1204
00:54:09,367 --> 00:54:10,833
Before you go any further, sir,
1205
00:54:10,933 --> 00:54:12,933
I should like to make quite
clear that I have the fullest
1206
00:54:13,033 --> 00:54:14,900
confidence in Lieutenant Grant.
1207
00:54:15,000 --> 00:54:19,200
And I accept full responsibility
for the safety of my ship.
1208
00:54:19,300 --> 00:54:21,733
Are we to understand that
you accept the full blame
1209
00:54:21,833 --> 00:54:22,733
for this accident?
1210
00:54:22,833 --> 00:54:24,033
That is correct, sir.
1211
00:54:24,133 --> 00:54:26,000
In other words Lieutenant
Commander Fraser,
1212
00:54:26,100 --> 00:54:27,300
you do not wish to plead ignorance
1213
00:54:27,400 --> 00:54:29,567
of the wreck's position
as an extenuating
1214
00:54:29,667 --> 00:54:31,067
circumstance in the inquiry?
1215
00:54:31,167 --> 00:54:32,133
Definitely not, sir.
1216
00:54:32,233 --> 00:54:33,400
That is all?
1217
00:54:33,500 --> 00:54:34,533
Yes, sir.
1218
00:54:34,633 --> 00:54:36,367
In that case, there's
nothing more to be said.
1219
00:54:36,467 --> 00:54:37,733
Very well, clear the court.
1220
00:54:47,900 --> 00:54:51,333
Well gentlemen, I suppose
we must accept the statement
1221
00:54:51,433 --> 00:54:53,067
that Lieutenant Commander Fraser is
1222
00:54:53,167 --> 00:54:54,967
fully responsible for
hazarding his ship.
1223
00:54:55,067 --> 00:54:56,500
Thank you.
1224
00:54:56,600 --> 00:54:59,167
Now Wilson, you've been his
senior officer for some time.
1225
00:54:59,267 --> 00:55:00,667
What are your views?
1226
00:55:00,767 --> 00:55:02,667
Well sir, ship's records
since he took her over hasn't
1227
00:55:02,767 --> 00:55:03,833
been anything to shout about.
1228
00:55:03,933 --> 00:55:05,400
But I think it's only fair to point
1229
00:55:05,500 --> 00:55:08,600
out that it's mostly been
a case of bad luck and not
1230
00:55:08,700 --> 00:55:10,333
bad judgment.
1231
00:55:10,433 --> 00:55:12,667
Either I'm afraid he can't put
forward that plea this time.
1232
00:55:12,767 --> 00:55:14,267
Spence?
1233
00:55:14,367 --> 00:55:16,033
Absolutely no doubt about it, sir.
1234
00:55:16,133 --> 00:55:17,833
Sheer negligence.
1235
00:55:17,933 --> 00:55:18,800
Oh, come Spence.
1236
00:55:18,900 --> 00:55:20,100
Don't let that be hasty.
1237
00:55:20,200 --> 00:55:22,367
After all, Fraser's
reputation's at stake.
1238
00:55:22,467 --> 00:55:24,433
Reputation?
1239
00:55:24,533 --> 00:55:26,333
Has a reputation?
1240
00:55:26,433 --> 00:55:27,833
What do you mean by that?
1241
00:55:27,933 --> 00:55:28,800
Oh, come now sir.
1242
00:55:28,900 --> 00:55:30,267
What about his past record?
1243
00:55:30,367 --> 00:55:33,467
Gentlemen, I'm afraid
I'm a little in the dark.
1244
00:55:33,567 --> 00:55:35,900
I think Commander Spence is
referring to an incident that
1245
00:55:36,000 --> 00:55:38,367
happened some eight years ago.
1246
00:55:38,467 --> 00:55:40,133
Good gracious Spence,
it's no concern of ours
1247
00:55:40,233 --> 00:55:42,700
what took place eight years
ago, nor for that matter
1248
00:55:42,800 --> 00:55:45,267
if the fellow chose to eat
peas off a knife at Dartmouth.
1249
00:55:45,367 --> 00:55:47,400
It's irrelevant and prejudicial
to the matter in hand.
1250
00:55:47,500 --> 00:55:48,700
I'm sorry, sir.
1251
00:55:48,800 --> 00:55:50,233
In any case, it seems to
me that Fraser's covering up
1252
00:55:50,333 --> 00:55:52,300
for his navigation officer,
who probably hasn't
1253
00:55:52,400 --> 00:55:54,033
got much experience anyway.
1254
00:55:54,133 --> 00:55:55,533
A lot of these wartime
officers arrive
1255
00:55:55,633 --> 00:55:58,433
in ships prematurely after a
very brief training period.
1256
00:55:58,533 --> 00:56:01,000
Wilson, I'm afraid
you're confusing the issue.
1257
00:56:01,100 --> 00:56:02,500
You're overlooking one vital fact.
1258
00:56:02,600 --> 00:56:04,200
And that is that
Lieutenant Commander
1259
00:56:04,300 --> 00:56:06,200
Fraser is entirely responsible
for the safety of his ship.
1260
00:56:06,300 --> 00:56:10,300
In my opinions sir, it's
a case for a court martial.
1261
00:56:10,400 --> 00:56:12,267
Wilson?
1262
00:56:12,367 --> 00:56:13,633
No, sir.
1263
00:56:13,733 --> 00:56:17,133
In my view, there has been no
negligence on Fraser's part.
1264
00:56:17,233 --> 00:56:19,833
That leaves the casting vote to me.
1265
00:56:19,933 --> 00:56:21,100
Yeah.
1266
00:56:21,200 --> 00:56:22,200
And they said, and what
have you got there?
1267
00:56:22,300 --> 00:56:23,300
He said, it's Ms.
Shirley's stuff.
1268
00:56:23,400 --> 00:56:25,100
His smell doesn't look like that.
1269
00:56:25,200 --> 00:56:27,867
Now ladies and gentlemen,
I'd like to give you a toast!
1270
00:56:27,967 --> 00:56:29,267
Here, here!
1271
00:56:29,367 --> 00:56:31,267
To the proud parents.
1272
00:56:31,367 --> 00:56:35,167
If it's a boy, then here's to
his first pair of bell bottoms.
1273
00:56:35,267 --> 00:56:38,933
And if it's a girl, that
she's as sweet as her mother.
1274
00:56:39,033 --> 00:56:41,300
Love it up poor sailors
on a night like this.
1275
00:56:42,233 --> 00:56:43,567
I second that and checked it.
1276
00:56:43,667 --> 00:56:45,533
- Set apart the motion.
- I beg your pardon.
1277
00:56:45,633 --> 00:56:47,600
Anyway, I think it calls for
a reply How about it Glad?
1278
00:56:47,700 --> 00:56:48,533
Yeah, come on Glad.
1279
00:56:48,633 --> 00:56:49,500
Come on.
1280
00:56:49,600 --> 00:56:51,767
Well, I'd like...
1281
00:56:51,867 --> 00:56:53,133
You see, she's a bit upset.
1282
00:56:53,233 --> 00:56:54,800
We're going to have to
be separated for a while.
1283
00:56:54,900 --> 00:56:56,367
Oh?
1284
00:56:56,467 --> 00:56:57,533
Yeah, I've been worried with
all these raids and everything.
1285
00:56:57,633 --> 00:57:00,067
So I thought I'd
send her up to Exeter
1286
00:57:00,167 --> 00:57:01,967
- until after the child is born.
- Exeter?
1287
00:57:02,067 --> 00:57:02,933
Not a bad spot, heh?
1288
00:57:03,033 --> 00:57:04,367
No, you'll like that Glad.
1289
00:57:04,467 --> 00:57:05,633
And then yank can come up
and see you on the weekend
1290
00:57:05,733 --> 00:57:06,567
sometime.
1291
00:57:06,667 --> 00:57:07,833
Sure I will.
1292
00:57:07,933 --> 00:57:10,267
But it's just I was trying to say
1293
00:57:10,367 --> 00:57:11,867
thank you for a lovely party.
1294
00:57:11,967 --> 00:57:12,933
It's been a pleasure Glad.
1295
00:57:13,033 --> 00:57:16,100
Good luck.
1296
00:57:16,200 --> 00:57:17,600
I wonder how the
skipper's getting on.
1297
00:57:17,700 --> 00:57:19,067
Yeah.
1298
00:57:19,167 --> 00:57:20,333
Think we'll hear
anything about tonight?
1299
00:57:20,433 --> 00:57:22,500
I sure do... if it's bad news.
1300
00:57:22,600 --> 00:57:24,167
Nothing travels
faster than bad news.
1301
00:57:24,267 --> 00:57:25,867
Well come on, let's have another
drink while we're waiting.
1302
00:57:25,967 --> 00:57:27,233
Hey Mack, set them up again mate.
1303
00:57:30,667 --> 00:57:32,400
It's come through!
1304
00:57:32,500 --> 00:57:33,533
Huh?
1305
00:57:33,633 --> 00:57:35,067
I don't know how, but
he's got away with it.
1306
00:57:35,167 --> 00:57:37,400
- No negligence.
- Oh, I'm glad for his sake.
1307
00:57:37,500 --> 00:57:39,233
Sure, we all are.
1308
00:57:39,333 --> 00:57:40,467
What's the matter now?
1309
00:57:40,567 --> 00:57:41,400
It's over.
1310
00:57:41,500 --> 00:57:42,133
That's all.
1311
00:57:42,233 --> 00:57:43,233
What do you mean?
1312
00:57:43,333 --> 00:57:44,467
He'll never keep me aboard now.
1313
00:57:44,567 --> 00:57:45,733
Oh.
1314
00:57:45,833 --> 00:57:47,767
I've built up quite a
picture of my versatile career,
1315
00:57:47,867 --> 00:57:49,300
haven't I?
1316
00:57:49,400 --> 00:57:52,667
All the experience I've had,
of what a clever fellow I am.
1317
00:57:52,767 --> 00:57:55,633
What you don't know is that
I've flopped at every single job
1318
00:57:55,733 --> 00:57:57,667
I've ever tried so far.
1319
00:57:57,767 --> 00:57:59,933
If there was one thing I wanted
to make a go of, it was this.
1320
00:58:00,033 --> 00:58:01,467
Officer of the day sir?
1321
00:58:01,567 --> 00:58:02,567
Yes?
1322
00:58:02,667 --> 00:58:04,467
- Captain's coming aboard now.
- Very well.
1323
00:58:04,567 --> 00:58:05,400
Don't mind, I'll go.
1324
00:58:05,500 --> 00:58:06,400
No, I'm duty boy.
1325
00:58:24,467 --> 00:58:25,900
- Evening Grant.
- Evening, sir.
1326
00:58:26,000 --> 00:58:26,867
Nice night.
1327
00:58:26,967 --> 00:58:28,833
Yes, sir.
1328
00:58:28,933 --> 00:58:32,333
You can tighten up your moorings.
1329
00:58:32,433 --> 00:58:33,100
Aye aye, sir.
1330
00:58:35,633 --> 00:58:36,300
Hey, give call!
1331
00:58:36,400 --> 00:58:38,233
Give call!
Everything's OK!
1332
00:58:38,333 --> 00:58:39,233
The skipper's got off!
1333
00:58:39,333 --> 00:58:40,133
Everything's all right, boys!
1334
00:58:42,933 --> 00:58:44,700
Ha, ha, ha.
1335
00:58:44,800 --> 00:58:45,633
You know what that means.
1336
00:58:45,733 --> 00:58:47,167
Yeah.
1337
00:58:47,267 --> 00:58:49,733
We go on acting wet nurse
to that floating atrocity.
1338
00:58:49,833 --> 00:58:51,900
She's got more harbor
time than the whole fleet
1339
00:58:52,000 --> 00:58:52,900
put together.
1340
00:58:53,000 --> 00:58:54,533
Proper HMS Wallflower.
1341
00:58:54,633 --> 00:58:55,967
Hey, Stripey.
1342
00:58:56,067 --> 00:58:58,067
If there was any justice,
they'd have beached him.
1343
00:58:58,167 --> 00:59:00,133
Yeah, not to mention the crew.
1344
00:59:00,233 --> 00:59:02,400
Glad, you go back and
meet me at the milk bar.
1345
00:59:02,500 --> 00:59:03,133
Why?
1346
00:59:03,233 --> 00:59:04,233
What's the matter?
1347
00:59:22,667 --> 00:59:25,867
You're not going to copy this time.
1348
00:59:25,967 --> 00:59:27,633
Oh, I wouldn't like
to be in your shoes.
1349
00:59:27,733 --> 00:59:30,233
Every column in the
book and a civil action
1350
00:59:30,333 --> 00:59:31,967
brought against you by
the landlord of the Golden
1351
00:59:32,067 --> 00:59:33,233
Bull for good measure.
1352
00:59:33,333 --> 00:59:37,533
Defaulters, attention!
1353
00:59:37,633 --> 00:59:38,600
Defaulters correct, sir.
1354
00:59:38,700 --> 00:59:39,967
Quiet a number of
them, sir, I'm afraid.
1355
00:59:40,067 --> 00:59:41,233
So I see.
1356
00:59:41,333 --> 00:59:42,000
They'll have to wait
till tomorrow, Coxswain.
1357
00:59:42,100 --> 00:59:43,100
I'm going ashore.
1358
00:59:48,033 --> 00:59:49,600
He went ashore at
10:00 this morning.
1359
00:59:49,700 --> 00:59:51,000
It's now way after 6:00.
1360
00:59:51,100 --> 00:59:52,767
He's probably telling
that little Santa
1361
00:59:52,867 --> 00:59:53,967
Spence what he thinks of him.
1362
00:59:54,067 --> 00:59:56,267
Yes, well that won't take him long.
1363
00:59:56,367 --> 00:59:57,733
Maybe he's had an accident.
1364
01:00:03,700 --> 01:00:06,000
How have the mighty fallen.
1365
01:00:06,100 --> 01:00:07,467
I should have been on deck, sir.
1366
01:00:07,567 --> 01:00:08,700
Not at all.
1367
01:00:08,800 --> 01:00:09,633
Steward!
1368
01:00:09,733 --> 01:00:10,733
Large gins all around!
1369
01:00:10,833 --> 01:00:14,133
And put them down
to Mr. Appleby.
1370
01:00:14,233 --> 01:00:16,400
Let me remind you gentlemen
of their lordship's view
1371
01:00:16,500 --> 01:00:19,100
with growing concern the amount
of drinking in wardrooms...
1372
01:00:19,200 --> 01:00:20,567
don't approve of it at all.
1373
01:00:20,667 --> 01:00:21,500
Steward!
1374
01:00:21,600 --> 01:00:22,333
Yes, sir.
1375
01:00:22,433 --> 01:00:25,067
10 seconds... not good enough.
1376
01:00:25,167 --> 01:00:29,933
Gentlemen, I give you a toast.
1377
01:00:30,033 --> 01:00:31,033
Peace in our time.
1378
01:00:34,233 --> 01:00:35,667
Good night to you.
1379
01:00:35,767 --> 01:00:37,967
Good night, sir.
1380
01:00:38,067 --> 01:00:39,500
Your hat, sir.
1381
01:00:39,600 --> 01:00:41,567
Oh, thank you number 1.
1382
01:00:41,667 --> 01:00:42,500
Thank you.
1383
01:00:42,600 --> 01:00:43,400
Good night!
1384
01:00:49,933 --> 01:00:51,567
I, Edward John Hardy, publican,
1385
01:00:51,667 --> 01:00:55,300
do herein after agree to
waive my claim for damages
1386
01:00:55,400 --> 01:00:58,533
against any member of the crew
of HMS Ballantrae, hereinafter
1387
01:00:58,633 --> 01:01:00,800
known as "the gift
horse," hereinafter to be
1388
01:01:00,900 --> 01:01:02,700
referred to as "the crew."
1389
01:01:02,800 --> 01:01:04,767
They must have been tight as
lords when they wrote this.
1390
01:01:04,867 --> 01:01:06,433
Furthermore, I undertake to welcome
1391
01:01:06,533 --> 01:01:08,667
any member of the
said crew to the said
1392
01:01:08,767 --> 01:01:10,633
pub at any and all times.
1393
01:01:10,733 --> 01:01:14,600
Given over my hand this
17th day of April, 1941.
1394
01:01:14,700 --> 01:01:16,167
Edward John Hardy.
1395
01:01:16,267 --> 01:01:19,700
Witness... Hugh Alginion Fraser.
1396
01:01:19,800 --> 01:01:22,033
Alginion.
1397
01:01:29,567 --> 01:01:31,900
Thought you might
like some coffee, sir.
1398
01:01:32,000 --> 01:01:33,000
Oh, Flanagan.
1399
01:01:35,700 --> 01:01:38,433
Mr. Hardy tells me
that you tend to resent
1400
01:01:38,533 --> 01:01:41,200
adverse comment on my capabilities
1401
01:01:41,300 --> 01:01:43,067
and about the gift horse.
1402
01:01:43,167 --> 01:01:44,100
Well, sir, it was just that...
1403
01:01:44,200 --> 01:01:45,467
Never mind!
1404
01:01:45,567 --> 01:01:48,067
Never mind Flanagan!
1405
01:01:48,167 --> 01:01:51,433
I don't like it very much either.
1406
01:01:51,533 --> 01:01:53,567
I don't like it very much either.
1407
01:02:08,033 --> 01:02:11,367
Defaulters, attention!
1408
01:02:11,467 --> 01:02:12,733
Carry on with requestment please.
1409
01:02:12,833 --> 01:02:14,400
There are none this morning, sir.
1410
01:02:14,500 --> 01:02:16,400
- No one wanting a draft?
- No, sir.
1411
01:02:16,500 --> 01:02:17,967
All right, number 1.
I'll take defaulters.
1412
01:02:18,067 --> 01:02:18,900
All right, Coxswain.
1413
01:02:19,000 --> 01:02:20,700
Standard, pace!
1414
01:02:20,800 --> 01:02:24,733
Able Seaman Daniels... off, caps!
1415
01:02:24,833 --> 01:02:26,000
Able Seaman Daniels, sir...
1416
01:02:26,100 --> 01:02:27,900
1, did create a
disturbance on shore namely
1417
01:02:28,000 --> 01:02:29,467
by fighting in the
Golden Bull and being
1418
01:02:29,567 --> 01:02:31,767
apprehended by the naval patrol
at 21:40 on the 16th of April,
1419
01:02:31,867 --> 01:02:32,667
1941.
1420
01:02:32,767 --> 01:02:34,400
All right.
1421
01:02:34,500 --> 01:02:35,833
Anything to say?
1422
01:02:35,933 --> 01:02:38,933
No, sir.
1423
01:02:39,033 --> 01:02:40,967
One day's leave stopped.
1424
01:02:41,067 --> 01:02:42,100
One day's leave stopped?
1425
01:02:42,200 --> 01:02:43,500
On, caps!
1426
01:02:43,600 --> 01:02:44,233
About, turn!
1427
01:02:44,333 --> 01:02:45,733
Uh... return to the table!
1428
01:02:45,833 --> 01:02:46,800
Salute the... as you were!
1429
01:02:46,900 --> 01:02:47,700
About turn!
1430
01:02:47,800 --> 01:02:48,633
Double march!
1431
01:03:04,967 --> 01:03:06,533
4:30 steady 140 revolutions.
1432
01:03:06,633 --> 01:03:09,567
4:30, 140 revolutions, sir.
1433
01:03:18,167 --> 01:03:19,767
- Any echo?
- No, sir.
1434
01:03:19,867 --> 01:03:21,000
Lost contact, sir.
1435
01:03:25,267 --> 01:03:28,067
No wreckage, no oil, no nothing.
1436
01:03:28,167 --> 01:03:29,300
Just silent sea.
1437
01:03:29,400 --> 01:03:30,767
And we were the first that ever
1438
01:03:30,867 --> 01:03:32,700
burst into that silent sea.
1439
01:03:32,800 --> 01:03:33,600
What's that?
1440
01:03:33,700 --> 01:03:34,967
It's ancient mariner.
1441
01:03:35,067 --> 01:03:36,033
Oh, yeah.
1442
01:03:40,067 --> 01:03:41,567
Echo bearing red 30, sir.
1443
01:03:41,667 --> 01:03:43,733
Very good!
1444
01:03:43,833 --> 01:03:46,733
Large hydrophone effect sir,
sounds like blowing tanks.
1445
01:03:46,833 --> 01:03:49,133
Bring all guns on bearing red 15.
1446
01:03:49,233 --> 01:03:50,233
Aye aye, sir.
1447
01:03:50,333 --> 01:03:52,633
All guns, lookout bearing red 15.
1448
01:03:52,733 --> 01:03:55,467
Bearing red 15, sir.
1449
01:03:55,567 --> 01:03:56,500
Bridge!
1450
01:03:56,600 --> 01:03:58,333
Submarine flying on
the port bow, sir!
1451
01:04:01,200 --> 01:04:03,333
All guns, u-boat bearing red 10.
1452
01:04:06,433 --> 01:04:07,167
Open fire!
1453
01:04:07,267 --> 01:04:08,633
All guns, rapid independent!
1454
01:04:08,733 --> 01:04:09,900
Commence!
Commence!
1455
01:04:10,000 --> 01:04:10,800
Commence!
1456
01:04:29,667 --> 01:04:30,700
Eight gun won't fire, sir!
1457
01:04:30,800 --> 01:04:31,633
Eight gun won't fire, sir!
1458
01:04:33,767 --> 01:04:35,167
Clear forecastle!
1459
01:04:38,900 --> 01:04:40,700
Standby to ram all engine rooms.
1460
01:04:40,800 --> 01:04:42,533
Standby to ram
all engine rooms, sir.
1461
01:04:51,567 --> 01:04:53,900
That what's paid to
the Bostonian incident.
1462
01:04:54,000 --> 01:04:54,867
Stop boat.
1463
01:04:54,967 --> 01:04:57,800
Stop boat, sir.
1464
01:05:20,533 --> 01:05:22,133
I had a letter from
him this morning.
1465
01:05:22,233 --> 01:05:23,067
He's a midshipman now.
1466
01:05:23,167 --> 01:05:24,800
Is his really?
1467
01:05:24,900 --> 01:05:26,400
You must be proud of him.
1468
01:05:26,500 --> 01:05:27,600
I am.
1469
01:05:27,700 --> 01:05:30,100
Well, what I wanted
to talk about is this.
1470
01:05:30,200 --> 01:05:32,167
Commander Wharton's
being reappointed.
1471
01:05:32,267 --> 01:05:33,967
That means there's a
brass hat for somebody.
1472
01:05:34,067 --> 01:05:36,967
But... are you interested?
1473
01:05:37,067 --> 01:05:38,833
That's very kind of you sir.
1474
01:05:38,933 --> 01:05:40,400
You are not interested.
1475
01:05:40,500 --> 01:05:42,200
That's a pity.
1476
01:05:42,300 --> 01:05:45,200
Because there's a
consolation prize.
1477
01:05:45,300 --> 01:05:46,767
The Ballantrae is
going to be released
1478
01:05:46,867 --> 01:05:49,333
from group for special duties.
1479
01:05:49,433 --> 01:05:51,433
It's a job for young man.
1480
01:05:51,533 --> 01:05:52,700
Are you suggesting I'm too old?
1481
01:05:52,800 --> 01:05:54,733
No.
1482
01:05:54,833 --> 01:05:56,100
You want to go?
1483
01:05:56,200 --> 01:05:58,400
- Mhm.
- I thought you would.
1484
01:06:01,200 --> 01:06:02,067
What's in the wind?
1485
01:06:02,167 --> 01:06:03,600
Search me.
1486
01:06:03,700 --> 01:06:05,533
All I know is you've got to
report to the Admiral tomorrow.
1487
01:06:05,633 --> 01:06:07,333
And you may god Christmas
leave, by the way.
1488
01:06:07,433 --> 01:06:08,267
Right, sir.
1489
01:06:08,367 --> 01:06:09,767
Then that's goodbye
for the present.
1490
01:06:09,867 --> 01:06:10,700
Good luck.
1491
01:06:10,800 --> 01:06:12,067
Thank you.
1492
01:06:12,167 --> 01:06:16,633
In the south, enemy raiders were
turned back before reaching the capitol.
1493
01:06:16,733 --> 01:06:19,167
There were sporadic raids in
the north with little damage
1494
01:06:19,267 --> 01:06:20,900
and no casualties.
1495
01:06:21,000 --> 01:06:22,967
A west country town
was also raided,
1496
01:06:23,067 --> 01:06:24,833
but damage and
casualties were slight.
1497
01:06:24,933 --> 01:06:26,500
Slight?
Holy mackerel.
1498
01:06:26,600 --> 01:06:28,100
If that was slight,
I'd hate to be there
1499
01:06:28,200 --> 01:06:29,467
when they really get going.
1500
01:06:29,567 --> 01:06:30,533
They have a go at you?
1501
01:06:30,633 --> 01:06:33,067
Not I. Up all night
I was in the truck.
1502
01:06:33,167 --> 01:06:34,133
Terrible mess.
1503
01:06:34,233 --> 01:06:35,467
[inaudible] to see it.
1504
01:06:35,567 --> 01:06:36,200
Hey yank!
1505
01:06:36,300 --> 01:06:37,533
Where are you going?
1506
01:06:37,633 --> 01:06:40,100
Do you think we ought
to try and stop him?
1507
01:06:40,200 --> 01:06:42,233
I never tried
stopping a steam roller.
1508
01:06:42,333 --> 01:06:44,067
I've seen blokes go adrift before.
1509
01:06:46,667 --> 01:06:49,267
Now you
got seven days leave expiring
1510
01:06:49,367 --> 01:06:51,333
at midnight December 27.
1511
01:06:51,433 --> 01:06:55,033
Opposite watch goes on
leave at 0900 December 28.
1512
01:06:55,133 --> 01:06:58,400
So don't let me catch
any of you going adrift.
1513
01:06:58,500 --> 01:06:59,600
Left turn!
1514
01:06:59,700 --> 01:07:01,633
Right wheel oblique march!
1515
01:07:01,733 --> 01:07:04,000
Christmas at home, heh?
1516
01:07:04,100 --> 01:07:05,533
You lucky people.
1517
01:07:05,633 --> 01:07:07,667
Soon as have New
Year's Eve any time.
1518
01:07:07,767 --> 01:07:10,100
Yank, might be going as
well if only he'd waited.
1519
01:07:10,200 --> 01:07:12,100
Probably saving himself
three months in the rattle.
1520
01:07:12,200 --> 01:07:13,667
The big twerp.
1521
01:07:21,167 --> 01:07:23,867
How on earth are they
knocking down to of our funnel?
1522
01:07:23,967 --> 01:07:25,600
Whatever the job is,
they probably figure
1523
01:07:25,700 --> 01:07:26,900
it we'll be safe around a sail.
1524
01:07:27,000 --> 01:07:29,700
You're not looking
awfully well, old boy.
1525
01:07:29,800 --> 01:07:31,000
Hung over?
1526
01:07:31,100 --> 01:07:33,367
All the way over.
1527
01:07:33,467 --> 01:07:35,267
I thought, perhaps,
their might be some trouble
1528
01:07:35,367 --> 01:07:37,700
between you and June old boy.
1529
01:07:37,800 --> 01:07:39,567
No trouble old boy.
1530
01:07:39,667 --> 01:07:40,500
She's just turned me down.
1531
01:07:40,600 --> 01:07:41,300
That's all.
1532
01:07:41,400 --> 01:07:43,333
Oh, silly girl, I thought.
1533
01:07:43,433 --> 01:07:45,833
Plenty more like her in any case.
1534
01:07:45,933 --> 01:07:47,400
Oh, very funny!
1535
01:07:47,500 --> 01:07:49,233
Very funny!
1536
01:07:49,333 --> 01:07:50,767
We don't only have
hammering, we play
1537
01:07:50,867 --> 01:07:53,133
little games at breakfast time.
1538
01:07:53,233 --> 01:07:55,533
Darling, you don't
look awfully well.
1539
01:07:55,633 --> 01:07:57,700
I've already had that conversation.
1540
01:07:57,800 --> 01:08:00,800
We are in a bad mood
this morning, aren't we?
1541
01:08:00,900 --> 01:08:02,733
Why did you walk out
on me last night?
1542
01:08:02,833 --> 01:08:04,700
I couldn't stand it any more.
1543
01:08:04,800 --> 01:08:07,267
I've been played like
a trout for 14 months.
1544
01:08:07,367 --> 01:08:08,867
Well, you couldn't
look more like one.
1545
01:08:08,967 --> 01:08:09,833
You smell like one too.
1546
01:08:12,500 --> 01:08:14,300
Anything else?
1547
01:08:14,400 --> 01:08:15,500
Only this.
1548
01:08:15,600 --> 01:08:17,233
I don't think it's very
nice to propose to a girl
1549
01:08:17,333 --> 01:08:18,767
with an engagement ring in one hand
1550
01:08:18,867 --> 01:08:21,300
and a double gin in the other.
1551
01:08:21,400 --> 01:08:23,200
You were livid last night
because I didn't throw
1552
01:08:23,300 --> 01:08:25,700
myself in your arms
and say, darling,
1553
01:08:25,800 --> 01:08:28,833
I can't wait to marry you.
1554
01:08:28,933 --> 01:08:31,467
Point is, I can wait.
1555
01:08:31,567 --> 01:08:34,433
I can wait until you stop
taking me for granted.
1556
01:08:34,533 --> 01:08:35,933
So when you come around to it, just
1557
01:08:36,033 --> 01:08:38,233
send an uncoded signal
in plain language,
1558
01:08:38,333 --> 01:08:42,033
and I'll take it up
with the admiral.
1559
01:08:42,133 --> 01:08:45,600
Oh darling, in spite
of an all-time hangover,
1560
01:08:45,700 --> 01:08:47,233
I think you're wonderful.
1561
01:08:47,333 --> 01:08:49,433
Just call me "Alka-Seltzer."
1562
01:08:49,533 --> 01:08:51,333
I'm sorry to
interrupt this idyllic moment,
1563
01:08:51,433 --> 01:08:53,433
but the captain's
just coming on board.
1564
01:08:53,533 --> 01:08:55,267
This is Christmas,
not April Fools Day.
1565
01:08:55,367 --> 01:08:57,167
So help me, he may be on leave,
1566
01:08:57,267 --> 01:09:00,933
but he's also on the
gangway at this moment.
1567
01:09:01,033 --> 01:09:02,000
Where's my cap?
1568
01:09:05,667 --> 01:09:06,533
Hot tip.
1569
01:09:06,633 --> 01:09:08,633
You said it, brother.
1570
01:09:08,733 --> 01:09:09,633
When's the wedding?
1571
01:09:09,733 --> 01:09:10,567
Next week, sir.
1572
01:09:10,667 --> 01:09:12,100
Sudden death, huh?
1573
01:09:12,200 --> 01:09:15,400
Utility job at the registry office.
1574
01:09:15,500 --> 01:09:17,133
Oh, by the way, sir...
some Christmas cards
1575
01:09:17,233 --> 01:09:18,067
and telegrams came for you.
1576
01:09:18,167 --> 01:09:19,567
Oh, splendid.
1577
01:09:19,667 --> 01:09:20,867
You'll take Christmas rounds
yourself, sir, won't you?
1578
01:09:20,967 --> 01:09:21,967
I'd very much like too number 1.
1579
01:09:22,067 --> 01:09:24,300
Thank you.
1580
01:09:24,400 --> 01:09:26,000
Well, now.
1581
01:09:26,100 --> 01:09:27,467
Well now, what about another drink.
1582
01:09:27,567 --> 01:09:29,100
Darling, I should be [inaudible]
1583
01:09:29,200 --> 01:09:30,367
Oh, this time of
night you can't be...
1584
01:09:30,467 --> 01:09:31,633
No, it's my round, isn't it?
Steward?
1585
01:09:31,733 --> 01:09:32,933
- Coming, sir.
- Your round is it?
1586
01:09:33,033 --> 01:09:34,433
- What'll you have?
- Oh.
1587
01:09:34,533 --> 01:09:35,200
On you?
1588
01:09:35,300 --> 01:09:36,767
Yes, I'm afraid so.
1589
01:09:36,867 --> 01:09:37,867
Let's make it champagne, shall we?
1590
01:09:37,967 --> 01:09:38,933
Four ciders, please.
1591
01:09:54,633 --> 01:09:56,367
Ready for captain's rounds, sir.
1592
01:09:56,467 --> 01:09:58,100
What's that?
What's that?
1593
01:09:58,200 --> 01:10:02,333
The ship's company are ready
for captain's rounds, sir.
1594
01:10:02,433 --> 01:10:03,833
Have a drink first.
1595
01:10:03,933 --> 01:10:07,167
Oh, thank you, sir.
1596
01:10:07,267 --> 01:10:08,500
Well, Happy Christmas.
1597
01:10:08,600 --> 01:10:09,267
Happy Christmas.
1598
01:10:09,367 --> 01:10:10,700
Happy Christmas.
1599
01:10:10,800 --> 01:10:12,600
Then men would appreciate
it, sir, if you'd bring
1600
01:10:12,700 --> 01:10:13,900
the lady down to the mess deck.
1601
01:10:14,000 --> 01:10:16,733
Certainly Chief, certainly.
1602
01:10:18,367 --> 01:10:19,433
We couldn't
get that in the mess at all.
1603
01:10:19,533 --> 01:10:21,167
Very kind of her.
1604
01:10:21,267 --> 01:10:21,900
I'm sure
we thank you very much, Miss.
1605
01:10:22,000 --> 01:10:22,700
Yes, yes.
1606
01:10:35,700 --> 01:10:36,667
Here you are Miss...
1607
01:10:36,767 --> 01:10:37,767
got a kick like a kangaroo.
1608
01:10:37,867 --> 01:10:38,967
Thanks.
1609
01:10:39,067 --> 01:10:40,900
Thank you.
1610
01:10:41,000 --> 01:10:42,867
A beer, sir?
1611
01:10:42,967 --> 01:10:45,967
Thank you, Daniels.
1612
01:10:46,067 --> 01:10:46,867
Thank you, Daniels.
1613
01:10:46,967 --> 01:10:47,967
It's yours, sir.
1614
01:10:48,067 --> 01:10:49,567
All right, get cracky.
1615
01:10:49,667 --> 01:10:50,533
Oh, not me Stripey.
1616
01:10:50,633 --> 01:10:51,967
I'm not good at this sort of thing.
1617
01:10:52,067 --> 01:10:53,433
Aw, just imagine
you're on a soap box.
1618
01:10:53,533 --> 01:10:54,333
Now get on with it.
1619
01:10:58,067 --> 01:11:00,567
Well ladies and gentlemen...
1620
01:11:00,667 --> 01:11:03,233
I mean lady and gentlemen.
1621
01:11:03,333 --> 01:11:06,967
Well, here's to our
ship, the old gift horse,
1622
01:11:07,067 --> 01:11:09,100
and to our skipper.
1623
01:11:09,200 --> 01:11:10,067
Good luck, sir.
1624
01:11:10,167 --> 01:11:11,600
Good luck, sir.
1625
01:11:11,700 --> 01:11:12,967
Skip it up.
1626
01:11:13,067 --> 01:11:14,767
All the best,
sir, and Merry Christmas.
1627
01:11:14,867 --> 01:11:15,867
Come along, son.
1628
01:11:15,967 --> 01:11:17,500
The skipper won't eat you.
1629
01:11:17,600 --> 01:11:18,400
Hey, Drip.
1630
01:11:21,367 --> 01:11:24,433
This is Ordinary Seaman
Duncans, Adams' elite.
1631
01:11:27,167 --> 01:11:28,567
So you're the youngest in the ship?
1632
01:11:28,667 --> 01:11:30,267
Yes, sir.
1633
01:11:30,367 --> 01:11:31,600
How old are you Duncan?
1634
01:11:31,700 --> 01:11:34,100
17, sir.
1635
01:11:34,200 --> 01:11:35,900
I'd like to wish
you the best of luck.
1636
01:11:36,000 --> 01:11:37,267
Thank you, sir.
1637
01:11:37,367 --> 01:11:38,800
Won't you say a few words, sir?
1638
01:11:38,900 --> 01:11:40,567
Yes, go on.
1639
01:11:40,667 --> 01:11:45,567
Well, I'd like to give you
another toast to all those
1640
01:11:45,667 --> 01:11:48,833
who can't be with us today.
1641
01:11:48,933 --> 01:11:56,667
Our wives, our parents,
our absent friends
1642
01:11:56,767 --> 01:11:59,633
wherever they may be.
1643
01:11:59,733 --> 01:12:00,600
God bless them.
1644
01:12:10,000 --> 01:12:11,333
Merry Christmas, sir.
1645
01:12:54,467 --> 01:12:57,233
Blimey, she's had a facelift.
1646
01:12:57,333 --> 01:12:59,100
The old bag's lost
two of her chins.
1647
01:12:59,200 --> 01:13:03,133
Six [inaudible]
1648
01:13:03,233 --> 01:13:04,467
Aye aye...
1649
01:13:04,567 --> 01:13:07,033
tropical kit going aboard.
What's going on?
1650
01:13:07,133 --> 01:13:08,567
Blimey, what's mean?
Pacific?
1651
01:13:08,667 --> 01:13:09,567
North Pole more likely.
1652
01:13:16,000 --> 01:13:18,500
Stripey, look who's here.
1653
01:13:18,600 --> 01:13:19,433
Blimey.
1654
01:13:19,533 --> 01:13:22,133
Yank.
1655
01:13:22,233 --> 01:13:23,533
And although you
were told you could
1656
01:13:23,633 --> 01:13:26,333
not be granted special
leave, you chose to take it.
1657
01:13:26,433 --> 01:13:28,533
A man who breaks leave not
only lets down his ship,
1658
01:13:28,633 --> 01:13:29,800
he lets down his family.
1659
01:13:29,900 --> 01:13:32,600
They're the ones who are
suffer when his pay is stopped.
1660
01:13:32,700 --> 01:13:36,100
And your wife will need the
money badly at this time.
1661
01:13:36,200 --> 01:13:37,267
Has the child been born?
1662
01:13:40,067 --> 01:13:41,200
Yes, sir.
1663
01:13:41,300 --> 01:13:43,167
But they were both
killed in the bombing.
1664
01:13:46,333 --> 01:13:47,300
All right, number 1.
1665
01:13:58,167 --> 01:14:00,733
Put your cap on Flanagan.
1666
01:14:00,833 --> 01:14:01,667
Carry on.
1667
01:14:19,667 --> 01:14:22,567
We've been given another
little job to do.
1668
01:14:22,667 --> 01:14:24,733
It'll be more interesting
than some we've had
1669
01:14:24,833 --> 01:14:26,633
and certainly more exciting.
1670
01:14:26,733 --> 01:14:30,933
For that reason, every man
who goes will be a volunteer.
1671
01:14:31,033 --> 01:14:33,433
And I mean that in
the literal sense...
1672
01:14:33,533 --> 01:14:38,000
not that used by petty officers
when picking working parties.
1673
01:14:38,100 --> 01:14:38,933
Well that's all.
1674
01:14:39,033 --> 01:14:39,900
Carry on number I.
1675
01:14:40,000 --> 01:14:40,967
Aye aye, sir.
1676
01:14:41,067 --> 01:14:43,767
Ship's company, hup!
1677
01:14:43,867 --> 01:14:44,667
Carry on please, Chief.
1678
01:14:44,767 --> 01:14:47,133
Aye aye, sir!
1679
01:14:47,233 --> 01:14:49,167
Right, you all heard the
captain's little joke
1680
01:14:49,267 --> 01:14:50,833
about petty officers.
1681
01:14:50,933 --> 01:14:52,467
No harm in laughing.
1682
01:14:52,567 --> 01:14:56,367
Anyone who don't want to
volunteer come and see me.
1683
01:14:56,467 --> 01:14:59,200
All right, take aboard!
Carry on with your work!
1684
01:14:59,300 --> 01:15:01,300
I don't think there'll
be any non-staters, sir.
1685
01:15:01,400 --> 01:15:02,900
Good.
1686
01:15:03,000 --> 01:15:05,300
Oh, by the way, your
command come through...
1687
01:15:05,400 --> 01:15:07,200
a Canadian corvette I think.
1688
01:15:10,500 --> 01:15:11,700
Thanks for recommending me, sir.
1689
01:15:11,800 --> 01:15:13,233
Your relief's arrived
at Devonport barracks.
1690
01:15:13,333 --> 01:15:14,367
He should take over today.
1691
01:15:14,467 --> 01:15:15,300
Yeah.
1692
01:15:18,000 --> 01:15:21,333
He's going to be disappointed.
1693
01:15:21,433 --> 01:15:22,667
I'm sure he is.
1694
01:15:25,433 --> 01:15:26,833
Prepare ship for see
by 0400 tomorrow.
1695
01:15:26,933 --> 01:15:30,100
Aye aye, sir.
1696
01:15:30,200 --> 01:15:31,900
Top secret, of course.
1697
01:15:32,000 --> 01:15:33,633
Yes, sir.
1698
01:15:33,733 --> 01:15:34,567
Time of origin...
1699
01:15:34,667 --> 01:15:38,133
14:25, stroke 12.
1700
01:15:38,233 --> 01:15:39,900
And June, don't worry too much.
1701
01:15:40,000 --> 01:15:41,700
Very good, sir.
1702
01:15:41,800 --> 01:15:42,600
Bye.
1703
01:15:49,633 --> 01:15:50,533
Here it is...
1704
01:15:53,833 --> 01:15:55,667
one copy to go to
Lieutenant Commander Fraser.
1705
01:16:03,600 --> 01:16:06,167
Operation Boadicea.
1706
01:16:06,267 --> 01:16:08,800
Times like these I'm inclined
to agree that a woman's
1707
01:16:08,900 --> 01:16:11,433
place is in the home.
1708
01:16:11,533 --> 01:16:14,800
Lieutenant Jennings
to see you, ma'am.
1709
01:16:14,900 --> 01:16:16,200
Thank you.
1710
01:16:16,300 --> 01:16:17,367
Ask him to come in please.
1711
01:16:30,867 --> 01:16:32,067
High, beautiful!
1712
01:16:32,167 --> 01:16:33,767
For a man whose been
married only two months.
1713
01:16:33,867 --> 01:16:34,667
I know.
1714
01:16:37,667 --> 01:16:39,333
Gosh, you look wonderful.
1715
01:16:39,433 --> 01:16:41,567
You're not supposed to barge
in here when I'm on duty.
1716
01:16:41,667 --> 01:16:42,500
Oh, have a heart.
1717
01:16:45,367 --> 01:16:47,733
I can't go all day
without seeing you.
1718
01:16:47,833 --> 01:16:49,000
It's asking too much.
1719
01:16:53,500 --> 01:16:56,067
I don't know what I
ever did to deserve you.
1720
01:16:56,167 --> 01:16:57,200
I mean it.
1721
01:17:08,167 --> 01:17:09,167
Glad you married me?
1722
01:17:11,700 --> 01:17:12,567
Even though we're going away?
1723
01:17:15,967 --> 01:17:18,333
No harm in saying we are going.
1724
01:17:18,433 --> 01:17:19,800
You cipher office
people know everything...
1725
01:17:19,900 --> 01:17:22,267
probably more than we do.
1726
01:17:22,367 --> 01:17:24,000
- Do you, by the way?
- No.
1727
01:17:24,100 --> 01:17:25,367
No, I don't.
1728
01:17:25,467 --> 01:17:26,633
I have nothing to do with
movements at the moment.
1729
01:17:26,733 --> 01:17:28,833
That's all right then.
1730
01:17:28,933 --> 01:17:31,167
I wouldn't like to think you
were sending me to my doom
1731
01:17:31,267 --> 01:17:33,433
without a protest.
1732
01:17:33,533 --> 01:17:34,700
The skipper hasn't said anything,
1733
01:17:34,800 --> 01:17:36,467
but we all think it's the Far East.
1734
01:17:36,567 --> 01:17:38,000
The Far East?
1735
01:17:38,100 --> 01:17:38,967
I see.
1736
01:17:39,067 --> 01:17:40,167
I can't say anymore.
1737
01:17:40,267 --> 01:17:41,633
You know, this darn
security business.
1738
01:17:41,733 --> 01:17:43,267
I know.
1739
01:17:43,367 --> 01:17:44,633
You'll be all right, won't you?
1740
01:17:44,733 --> 01:17:45,533
Of course I will.
1741
01:17:48,367 --> 01:17:52,633
I think we're sailing first thing
1742
01:17:52,733 --> 01:17:58,600
tomorrow just in case you'd like
to be there to wish us luck.
1743
01:17:58,700 --> 01:18:00,300
I'll be there darling.
1744
01:18:00,400 --> 01:18:02,133
I wish you all the
luck there is always.
1745
01:18:02,233 --> 01:18:04,833
Well, don't look so
miserable about it.
1746
01:18:04,933 --> 01:18:06,733
I shan't be away very long.
1747
01:18:06,833 --> 01:18:09,867
Fraser told me this morning that
my command has come through...
1748
01:18:09,967 --> 01:18:10,800
a corvette.
1749
01:18:10,900 --> 01:18:12,433
It's just what I wanted.
1750
01:18:12,533 --> 01:18:15,000
Why it's bound to bring
me home in a month or so.
1751
01:18:15,100 --> 01:18:15,967
Well, what's the matter?
1752
01:18:16,067 --> 01:18:17,933
Aren't you pleased?
1753
01:18:18,033 --> 01:18:21,167
Darling, I'm so
pleased and so proud.
1754
01:18:25,667 --> 01:18:26,800
I'll see you later.
1755
01:18:47,967 --> 01:18:50,533
Company, halt!
1756
01:18:50,633 --> 01:18:52,567
Commandos reporting
from embarkation, sir.
1757
01:18:52,667 --> 01:18:53,567
Very good, Major.
1758
01:18:53,667 --> 01:18:56,067
Make yourselves
comfortable if you can.
1759
01:19:42,600 --> 01:19:44,633
Six more MLs taking
station to port, sir.
1760
01:19:44,733 --> 01:19:45,833
Good.
1761
01:19:45,933 --> 01:19:46,900
- That's the lot, isn't it?
- Yes, sir.
1762
01:19:47,000 --> 01:19:47,867
Striking force now complete...
1763
01:19:47,967 --> 01:19:49,467
18 in all.
1764
01:19:49,567 --> 01:19:51,967
Lower deck cleared of
all available hands, sir.
1765
01:19:52,067 --> 01:19:52,900
Right.
Take over pilot.
1766
01:19:53,000 --> 01:19:54,000
Aye aye, sir.
1767
01:19:56,633 --> 01:20:00,900
Ship's company, attention!
1768
01:20:01,000 --> 01:20:03,933
Stand easy please.
1769
01:20:04,033 --> 01:20:06,900
First of all, you can
forget about the buzzes.
1770
01:20:07,000 --> 01:20:09,867
We're going to raid the enemy.
1771
01:20:09,967 --> 01:20:13,233
Our objective is to destroy
the gate of the only dock
1772
01:20:13,333 --> 01:20:16,000
on the Atlantic coast of
France that is large enough
1773
01:20:16,100 --> 01:20:19,133
to house a German battleship.
1774
01:20:19,233 --> 01:20:23,067
The commandos... there are
more them in then MLs...
1775
01:20:23,167 --> 01:20:25,900
will deal with the
port installations
1776
01:20:26,000 --> 01:20:29,333
and hit the enemy as
hard as they know how.
1777
01:20:29,433 --> 01:20:32,267
Here's a rough map of the port.
1778
01:20:32,367 --> 01:20:37,167
We should be leading up
river, MLs following.
1779
01:20:37,267 --> 01:20:39,867
There are two sandbanks...
here and here...
1780
01:20:39,967 --> 01:20:41,567
which the planners
tell us we should
1781
01:20:41,667 --> 01:20:44,167
clear by about 18 inches.
1782
01:20:44,267 --> 01:20:46,133
We shall meet some opposition.
1783
01:20:46,233 --> 01:20:49,267
But whatever happens, our
job is to ram that gate.
1784
01:20:49,367 --> 01:20:52,333
In the bow compartments,
there are five tons
1785
01:20:52,433 --> 01:20:55,067
of high explosive, which
will be timed to go
1786
01:20:55,167 --> 01:20:58,233
off two hours after we hit.
1787
01:20:58,333 --> 01:21:03,633
So I'm afraid that won't be
much left of the old gift horse.
1788
01:21:03,733 --> 01:21:06,333
Any questions?
1789
01:21:06,433 --> 01:21:08,333
What happened to our
other two smokestacks, sir?
1790
01:21:08,433 --> 01:21:10,600
The idea is to make us
look like a German gunboat
1791
01:21:10,700 --> 01:21:13,433
and fool the enemy
into holding his fire.
1792
01:21:13,533 --> 01:21:15,100
Any more?
1793
01:21:15,200 --> 01:21:16,433
How do we get out, sir?
1794
01:21:16,533 --> 01:21:18,567
We withdraw with the
commanders in the MLs.
1795
01:21:21,200 --> 01:21:23,233
Now, I know how sad you must
be feeling at the thought
1796
01:21:23,333 --> 01:21:25,367
of losing the old gift horse.
1797
01:21:25,467 --> 01:21:28,100
We've been together
for a long time now,
1798
01:21:28,200 --> 01:21:31,267
and we shall have much to remember.
1799
01:21:31,367 --> 01:21:34,533
No doubt, people will say
that she has been chosen
1800
01:21:34,633 --> 01:21:38,733
for this operation because
she's old and expendable
1801
01:21:38,833 --> 01:21:42,300
or, perhaps, because we've had
some experience at ramming.
1802
01:21:44,733 --> 01:21:51,433
But I hope you'll believe,
as I do, that it is an honor.
1803
01:21:51,533 --> 01:21:52,933
That's all number 1.
Carry on.
1804
01:21:53,033 --> 01:21:54,000
That's all.
1805
01:21:54,100 --> 01:21:54,900
Fall out.
1806
01:22:07,000 --> 01:22:09,233
When do you want gun
crews closed up, sir?
1807
01:22:09,333 --> 01:22:11,333
Not till we reach the halfway mark.
1808
01:22:11,433 --> 01:22:12,833
I want all hands to
conserve their energy
1809
01:22:12,933 --> 01:22:14,333
as much as possible.
They'll need it.
1810
01:22:14,433 --> 01:22:17,133
Aye aye.
1811
01:22:17,233 --> 01:22:18,667
Clean underwear.
1812
01:22:18,767 --> 01:22:20,100
Face it, we'll need it.
1813
01:22:20,200 --> 01:22:23,300
It's in case of infection
if you're wounded.
1814
01:22:23,400 --> 01:22:26,700
What a comfort you
are to have around.
1815
01:22:26,800 --> 01:22:28,900
I suppose you've been on
this sort of party before?
1816
01:22:29,000 --> 01:22:30,067
Only once every while...
1817
01:22:30,167 --> 01:22:31,067
filthy business.
1818
01:22:31,167 --> 01:22:32,300
I'd sooner be a vet.
1819
01:22:38,633 --> 01:22:42,833
And all groups will
rendezvous at this point here.
1820
01:22:42,933 --> 01:22:45,700
Now finally, the
password is "ramrod."
1821
01:22:45,800 --> 01:22:48,100
Ramrod... and forget it.
1822
01:22:54,733 --> 01:22:56,333
Will you forward
this for my engineer?
1823
01:22:56,433 --> 01:22:57,333
Yes, James.
1824
01:23:02,133 --> 01:23:03,033
What's the joke?
1825
01:23:03,133 --> 01:23:03,933
What sir?
1826
01:23:04,033 --> 01:23:08,600
Oh, it just hit me.
1827
01:23:08,700 --> 01:23:10,400
I don't know of being what
you call a sentimentalist.
1828
01:23:10,500 --> 01:23:14,367
But it occurred to me that if
we ever do manage to scramble
1829
01:23:14,467 --> 01:23:18,100
aboard the MLs and
get back to blighty,
1830
01:23:18,200 --> 01:23:20,900
things won't be quite
the same again, you know?
1831
01:23:21,000 --> 01:23:22,033
I know.
1832
01:23:25,600 --> 01:23:27,400
Close out to operational
action stations number 1.
1833
01:23:27,500 --> 01:23:28,300
Aye aye, sir.
1834
01:23:43,033 --> 01:23:44,833
Men on the swastika
ready for hoisting yeoman.
1835
01:23:44,933 --> 01:23:45,733
- Aye aye, sir.
- Number 1.
1836
01:23:45,833 --> 01:23:46,867
Sir?
1837
01:23:46,967 --> 01:23:47,900
I want want all
guns crews to be see
1838
01:23:48,000 --> 01:23:49,000
that the bridge is wiped out.
1839
01:23:49,100 --> 01:23:50,200
On no account are they to fire so
1840
01:23:50,300 --> 01:23:51,400
long as the swastika's flying.
1841
01:23:51,500 --> 01:23:52,533
Aye aye.
1842
01:23:52,633 --> 01:23:54,567
We alter course for the
run in 30 seconds from...
1843
01:23:54,667 --> 01:23:55,733
now, sir.
1844
01:23:55,833 --> 01:23:56,933
All gun crews!
1845
01:23:57,033 --> 01:23:58,267
All gun crews!
1846
01:23:58,367 --> 01:24:01,700
You will not, I say again,
not open the fire so
1847
01:24:01,800 --> 01:24:05,433
long as the swastika is flying.
1848
01:24:05,533 --> 01:24:06,500
Too much moon.
1849
01:24:06,600 --> 01:24:07,700
Dead romantic, sir.
1850
01:24:16,800 --> 01:24:18,200
Coxswain, steer 114.
1851
01:24:18,300 --> 01:24:21,800
Steer 114, sir.
1852
01:24:21,900 --> 01:24:23,100
- Yeoman.
- Sir?
1853
01:24:23,200 --> 01:24:24,000
Up swastika.
1854
01:24:24,100 --> 01:24:25,100
Aye aye, sir.
1855
01:24:30,633 --> 01:24:32,533
You can get your men up now Major.
1856
01:24:32,633 --> 01:24:34,500
Ask them to keep quiet
on deck, will you?
1857
01:24:34,600 --> 01:24:35,500
Very good, sir.
1858
01:25:08,333 --> 01:25:10,733
Funny to think there's a
Jerry working that lighthouse.
1859
01:25:14,233 --> 01:25:16,433
I haven't picked up
the other light yet, sir.
1860
01:25:16,533 --> 01:25:18,433
If we keep the lighthouse
on our starboard bow,
1861
01:25:18,533 --> 01:25:19,600
we can't be far out.
1862
01:25:19,700 --> 01:25:21,267
No, we should be at
the entrance by now, sir.
1863
01:25:27,567 --> 01:25:29,300
They didn't spot us.
1864
01:25:29,400 --> 01:25:31,067
Were you able to check
our position, pilot?
1865
01:25:31,167 --> 01:25:31,967
Yes, sir.
1866
01:25:32,067 --> 01:25:33,067
We're in the estuary now.
1867
01:25:35,700 --> 01:25:36,633
How's are depth?
1868
01:25:36,733 --> 01:25:37,533
All right so far, sir.
1869
01:25:41,167 --> 01:25:42,200
Another minute and we should have
1870
01:25:42,300 --> 01:25:43,500
passed the heavy batteries.
1871
01:25:44,733 --> 01:25:45,533
Coxswain, stop boat.
1872
01:25:45,633 --> 01:25:47,033
Stop boat, sir.
1873
01:25:53,633 --> 01:25:54,833
She's clear.
1874
01:25:54,933 --> 01:25:55,833
All ahead boat.
1875
01:25:55,933 --> 01:25:58,033
All ahead boat, sir.
1876
01:25:59,367 --> 01:26:00,867
We still have the
other sandbank to cross.
1877
01:26:00,967 --> 01:26:01,767
How far is it, pilot?
1878
01:26:01,867 --> 01:26:05,600
Within 30 seconds, sir.
1879
01:26:12,000 --> 01:26:13,067
Keep going full ahead.
1880
01:26:13,167 --> 01:26:16,067
Keep going full ahead, sir.
1881
01:26:16,167 --> 01:26:17,200
We're being challenged sir.
1882
01:26:23,000 --> 01:26:26,800
Make the German signal "two
ships damaged by enemy action,
1883
01:26:26,900 --> 01:26:27,967
request permission
to enter harbor."
1884
01:26:28,067 --> 01:26:28,867
Aye aye, sir.
1885
01:26:37,000 --> 01:26:38,633
Duncan, make the
German signal "you're
1886
01:26:38,733 --> 01:26:39,567
firing on friendly ships."
1887
01:26:39,667 --> 01:26:41,967
Aye aye, sir.
1888
01:26:42,067 --> 01:26:43,433
We're a sitting target
on this damn sandbank.
1889
01:26:43,533 --> 01:26:46,000
They're a pretty poor shot so far.
1890
01:26:46,100 --> 01:26:48,500
Signal acknowledged by enemy, sir.
1891
01:26:48,600 --> 01:26:49,567
She's off, sir.
1892
01:26:49,667 --> 01:26:50,400
Pull ahead boat.
1893
01:26:50,500 --> 01:26:52,100
Pull ahead boat, sir.
1894
01:26:52,200 --> 01:26:53,433
Well done Yeoman.
1895
01:26:53,533 --> 01:26:55,333
Well done Duncan.
1896
01:26:55,433 --> 01:26:56,667
- Course pilot?
- 060, sir.
1897
01:26:56,767 --> 01:26:57,567
Steer 060.
1898
01:26:57,667 --> 01:26:58,633
060, sir.
1899
01:26:58,733 --> 01:26:59,533
Blast.
1900
01:27:06,000 --> 01:27:08,367
Flag ship on the port bow, sir.
1901
01:27:08,467 --> 01:27:09,133
Yeoman!
1902
01:27:09,233 --> 01:27:10,033
Down swastika!
1903
01:27:10,133 --> 01:27:11,467
Hoist white ensign!
1904
01:27:11,567 --> 01:27:13,133
Down swastika, up
white ensign, sir.
1905
01:27:13,233 --> 01:27:15,467
Take on and train on enemy foxhole.
1906
01:27:15,567 --> 01:27:17,767
[inaudible] understand?
1907
01:27:17,867 --> 01:27:18,667
Pelican to the bridge?
1908
01:27:26,167 --> 01:27:27,067
Open fire!
1909
01:27:27,167 --> 01:27:28,000
Rapid fire!
And Commence!
1910
01:27:28,100 --> 01:27:28,933
Commence!
1911
01:27:29,033 --> 01:27:30,000
Commence!
1912
01:27:36,800 --> 01:27:37,633
Fire!
1913
01:27:42,533 --> 01:27:46,600
Eight gun, ship target
green 50... gun emplacement.
1914
01:27:46,700 --> 01:27:48,600
Hurry up, let's go.
1915
01:27:48,700 --> 01:27:50,567
Train left!
1916
01:27:50,667 --> 01:27:52,000
Arm!
1917
01:27:52,100 --> 01:27:53,000
Ready!
1918
01:27:53,100 --> 01:27:54,500
Fire!
1919
01:27:54,600 --> 01:27:58,967
Starboard [inaudible] engage
enemy destroyer at 395!
1920
01:28:00,500 --> 01:28:02,133
Steam room, check, check, check!
1921
01:28:11,033 --> 01:28:13,500
Change target to search light...
1922
01:28:13,600 --> 01:28:14,500
Ship, steady!
1923
01:28:28,633 --> 01:28:29,433
Ready!
1924
01:28:29,533 --> 01:28:30,867
Fire!
1925
01:28:30,967 --> 01:28:31,867
How's [inaudible]
1926
01:28:31,967 --> 01:28:32,933
Leading up to the point!
1927
01:28:33,033 --> 01:28:34,000
Ready!
1928
01:28:38,600 --> 01:28:39,400
Ready!
1929
01:28:39,500 --> 01:28:41,833
Fire!
1930
01:28:41,933 --> 01:28:43,900
I hear bombs!
1931
01:28:44,000 --> 01:28:44,800
Ready!
1932
01:28:51,100 --> 01:28:51,933
Hurry up, Drip!
1933
01:28:52,033 --> 01:28:53,000
All right, all right!
1934
01:28:56,467 --> 01:28:57,367
Ready.
1935
01:28:57,467 --> 01:28:59,767
Ready, Stripey!
1936
01:28:59,867 --> 01:29:02,767
All right mate... hang on, hang on.
1937
01:29:02,867 --> 01:29:04,333
Easy.
1938
01:29:04,433 --> 01:29:05,367
Easy down.
1939
01:29:05,467 --> 01:29:06,267
Gently now.
1940
01:29:06,367 --> 01:29:08,500
Lie back.
1941
01:29:08,600 --> 01:29:09,433
Now where is it?
1942
01:29:09,533 --> 01:29:10,433
Where is it?
1943
01:29:13,533 --> 01:29:15,000
Oh, I'm sorry.
1944
01:29:26,333 --> 01:29:27,800
There's the light,
sir... dead ahead!
1945
01:29:32,500 --> 01:29:33,400
That's the dock!
1946
01:29:33,500 --> 01:29:34,800
Clear forecastle!
1947
01:29:40,567 --> 01:29:41,367
Stand back!
1948
01:29:41,467 --> 01:29:42,133
No, sir!
1949
01:29:42,233 --> 01:29:43,200
It's the wrong light!
1950
01:29:43,300 --> 01:29:47,200
It's off the starboard!
1951
01:29:47,300 --> 01:29:48,367
Full to starboard!
1952
01:29:48,467 --> 01:29:49,200
All guns...
1953
01:29:49,300 --> 01:29:50,567
Full to stern starboard!
1954
01:29:50,667 --> 01:29:51,767
Fire, rapid.
1955
01:30:18,833 --> 01:30:20,300
Stand by to ram.
1956
01:30:36,333 --> 01:30:38,600
Get all the wounded off as soon
as the commandos are ashore.
1957
01:30:38,700 --> 01:30:41,633
Aye aye, sir.
1958
01:30:41,733 --> 01:30:53,200
Set all fuses for 0300.
1959
01:31:16,800 --> 01:31:18,367
All fuses set for 0300, sir.
1960
01:31:18,467 --> 01:31:19,300
Very good.
1961
01:31:25,433 --> 01:31:26,267
Pilot.
1962
01:31:26,367 --> 01:31:27,233
Sir?
1963
01:31:27,333 --> 01:31:28,500
Embark all wounded in MLs astern.
1964
01:31:28,600 --> 01:31:29,400
Aye aye, sir.
1965
01:31:29,500 --> 01:31:30,333
Number 1?
1966
01:31:30,433 --> 01:31:31,467
Sir?
1967
01:31:31,567 --> 01:31:34,300
Check below decks and abandon ship
1968
01:31:34,400 --> 01:31:36,867
as soon as wounded are clear.
1969
01:31:36,967 --> 01:31:38,033
Aye aye, sir.
1970
01:32:06,733 --> 01:32:09,567
Lower decks cleared, sir.
1971
01:32:09,667 --> 01:32:12,200
Very good, number 1.
1972
01:32:12,300 --> 01:32:13,133
Better get ashore.
1973
01:32:13,233 --> 01:32:14,300
Aye aye, sir.
1974
01:32:58,733 --> 01:32:59,633
There's the skipper.
1975
01:33:18,100 --> 01:33:19,600
Glad you made it sir.
1976
01:33:25,200 --> 01:33:27,100
We got all the badly
wounded off the ML sir
1977
01:33:27,200 --> 01:33:28,933
but I'm afraid she
was the last one.
1978
01:33:29,033 --> 01:33:29,867
The rest were sunk.
1979
01:33:29,967 --> 01:33:31,400
Where's the doctor?
1980
01:33:31,500 --> 01:33:34,400
- I'm afraid he was killed sir.
- Thank you for the report.
1981
01:33:39,167 --> 01:33:42,133
She should have gone off
by now, shouldn't she sir?
1982
01:33:42,233 --> 01:33:43,167
Why doesn't she go up sir?
1983
01:33:43,267 --> 01:33:44,067
I don't know Daniel.
1984
01:33:48,900 --> 01:33:50,233
She can't let us down now.
1985
01:33:56,333 --> 01:33:59,967
Lieutenant Commander Fraser,
the raid has been a failure.
1986
01:34:00,067 --> 01:34:01,667
And we have destroyed
all your ships
1987
01:34:01,767 --> 01:34:04,833
and killed or captured
nearly all your men.
1988
01:34:04,933 --> 01:34:08,867
In a day or two, we will have
removed your old destroyer
1989
01:34:08,967 --> 01:34:10,167
from the dock gates,
and you will have
1990
01:34:10,267 --> 01:34:13,233
achieved precisely nothing.
1991
01:34:13,333 --> 01:34:15,233
What was your object?
1992
01:34:15,333 --> 01:34:17,767
Why'd you lose so many
men and ships for nothing?
1993
01:34:17,867 --> 01:34:20,400
Why?
1994
01:34:20,500 --> 01:34:21,333
Why?
1995
01:34:58,067 --> 01:34:58,967
Move it!
1996
01:35:02,467 --> 01:35:04,967
Hey, Geneva
Convention Article 163...
1997
01:35:05,067 --> 01:35:06,433
treatment of prisoners of war.
1998
01:35:06,533 --> 01:35:08,167
You can't do a thing like
that to a man in uniform.
1999
01:35:08,267 --> 01:35:09,300
You ought to know that.
2000
01:35:12,533 --> 01:35:14,100
Come on, let's go.
129291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.