All language subtitles for Gift Horse (Bennett_ 1951)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,767 --> 00:02:02,933 Ship's company, halt! 2 00:02:03,033 --> 00:02:04,033 You call that a destroyer? 3 00:02:04,133 --> 00:02:06,300 Right, turn! 4 00:02:06,400 --> 00:02:08,133 Looks more like Medici power station. 5 00:02:08,233 --> 00:02:09,400 Keep silent! 6 00:02:09,500 --> 00:02:10,633 By the left, face! 7 00:02:14,300 --> 00:02:16,933 Ship's company present and correct sir. 8 00:02:17,033 --> 00:02:20,700 Ship's company, standard pace! 9 00:02:20,800 --> 00:02:23,633 Here Fanny, take a signal to Winston Churchill... 10 00:02:23,733 --> 00:02:26,033 three so-called destroyers in them there islands. 11 00:02:26,133 --> 00:02:27,267 You've been done, mate. 12 00:02:27,367 --> 00:02:29,400 No politics on an empty stomach please. 13 00:02:29,500 --> 00:02:31,067 Got any guff on the skipper, Stripey? 14 00:02:31,167 --> 00:02:33,200 A dugouts, so the buffer reckons. 15 00:02:33,300 --> 00:02:35,200 A bit rigid by all accounts. 16 00:02:35,300 --> 00:02:36,767 She'll be nasty with a bit of sea running. 17 00:02:36,867 --> 00:02:39,300 Yes, all of these rookies are in for a fine time. 18 00:02:39,400 --> 00:02:40,733 That includes me, guns, and I'd 19 00:02:40,833 --> 00:02:41,967 rather not be reminded of it. 20 00:02:42,067 --> 00:02:42,967 Seasickness? 21 00:02:43,067 --> 00:02:44,967 Merely a question of relaxation. 22 00:02:45,067 --> 00:02:47,933 Famous last words doc? 23 00:02:48,033 --> 00:02:50,033 Ship's company, hup! 24 00:02:50,133 --> 00:02:51,433 Attention on deck. 25 00:02:56,833 --> 00:03:00,167 Stand easy please. 26 00:03:00,267 --> 00:03:03,033 My name is Fraser. 27 00:03:03,133 --> 00:03:05,233 I shan't keep you long tonight. 28 00:03:05,333 --> 00:03:08,333 But as this is the first time we meet as a full ship's company, 29 00:03:08,433 --> 00:03:11,633 there are a few points to be made. 30 00:03:11,733 --> 00:03:17,267 This ship is the United States Navy destroyer Whittier. 31 00:03:17,367 --> 00:03:20,533 She is one of the 50 destroyers the Americans are lending us, 32 00:03:20,633 --> 00:03:23,700 and we have been sent here to man her. 33 00:03:23,800 --> 00:03:27,367 Lieutenant Commander Carson and his officers and men 34 00:03:27,467 --> 00:03:29,767 will do everything they can in the shortest possible time 35 00:03:29,867 --> 00:03:32,733 to show us the ropes. 36 00:03:32,833 --> 00:03:35,500 We are going to work very hard. 37 00:03:35,600 --> 00:03:38,600 We have a job to do in the fighting of this war, 38 00:03:38,700 --> 00:03:41,067 and the sooner we are doing it the better. 39 00:03:41,167 --> 00:03:43,167 There's just one other thing. 40 00:03:43,267 --> 00:03:46,167 This ship, as you may know, has been laid up and sealed 41 00:03:46,267 --> 00:03:48,367 off for a number of years. 42 00:03:48,467 --> 00:03:52,367 And, quite plainly, she is no longer young. 43 00:03:52,467 --> 00:03:55,967 However, at this stage in the proceedings 44 00:03:56,067 --> 00:03:59,667 she is worth her displacement in gold. 45 00:03:59,767 --> 00:04:02,933 With that in mind, it may be worth remembering 46 00:04:03,033 --> 00:04:08,867 the usual old saying "never look a gift horse in the mouth." 47 00:04:08,967 --> 00:04:13,367 Finally, I'm glad to welcome you here. 48 00:04:13,467 --> 00:04:14,467 Carry on, First Lieutenant. 49 00:04:14,567 --> 00:04:16,233 Aye aye sir. 50 00:04:16,333 --> 00:04:18,533 Ship's company, hup! 51 00:04:18,633 --> 00:04:20,767 Fall out the officers. 52 00:04:20,867 --> 00:04:22,133 Mach before please chiefs. 53 00:04:22,233 --> 00:04:23,567 Yeah, I know... 54 00:04:23,667 --> 00:04:25,267 fall out the privileged classes, remain 55 00:04:25,367 --> 00:04:26,800 to work yourselves to death. 56 00:04:26,900 --> 00:04:28,333 You all heard 57 00:04:28,433 --> 00:04:30,433 what the captain had to say, and you all know what it means. 58 00:04:30,533 --> 00:04:33,600 No laughing about, no skylarking, and no playing 59 00:04:33,700 --> 00:04:35,300 games on the upper deck. 60 00:04:35,400 --> 00:04:39,433 - Ship's company, left turn! - Number one. 61 00:04:39,533 --> 00:04:40,433 Sir! 62 00:04:40,533 --> 00:04:41,967 The next time you report the ship's 63 00:04:42,067 --> 00:04:44,000 company present and correct, see that they are. 64 00:04:44,100 --> 00:04:46,100 The majority of those men are improperly dressed. 65 00:04:46,200 --> 00:04:47,033 Aye aye sir. 66 00:04:51,100 --> 00:04:52,267 It's like a herd of cattle, we are. 67 00:04:52,367 --> 00:04:54,167 And I'll make sure he doesn't pick on me. 68 00:04:54,267 --> 00:04:55,567 Write your MP about it. 69 00:04:55,667 --> 00:04:57,433 No use, he's a Tory. 70 00:05:00,167 --> 00:05:04,633 Hmm, where do we go from here? 71 00:05:04,733 --> 00:05:06,933 Ugh! 72 00:05:07,033 --> 00:05:08,100 Oh, thanks for the lift. 73 00:05:08,200 --> 00:05:09,000 Don't mention it. 74 00:05:09,100 --> 00:05:09,933 See you later. 75 00:05:10,033 --> 00:05:11,467 Oh, sure. 76 00:05:11,567 --> 00:05:12,633 Who's the midget? 77 00:05:12,733 --> 00:05:13,800 I don't know... new boy I think. 78 00:05:13,900 --> 00:05:15,967 Came along at last draft this morning. 79 00:05:16,067 --> 00:05:17,167 Cut the cackle and get below. 80 00:05:17,267 --> 00:05:18,933 And you, Daniels... square your cap off. 81 00:05:19,033 --> 00:05:22,000 Service regulations article number 174(3)(a)... 82 00:05:22,100 --> 00:05:23,533 caps are to be worn square on the head 83 00:05:23,633 --> 00:05:24,700 so that no hair is moved. 84 00:05:26,433 --> 00:05:27,900 Now hear this, now hear this. 85 00:05:28,000 --> 00:05:30,467 All hands lay aft to the fantail. 86 00:05:30,567 --> 00:05:32,400 All British ratings report to the mess decks. 87 00:05:32,500 --> 00:05:34,267 You know, I envy you commander. 88 00:05:34,367 --> 00:05:37,900 Must be fine to have a whole crew with combat experience. 89 00:05:38,000 --> 00:05:39,800 I've got a hundred men in the ship's company. 90 00:05:39,900 --> 00:05:41,267 Only four officers and 14 ratings 91 00:05:41,367 --> 00:05:43,133 have been to sea before. 92 00:05:43,233 --> 00:05:44,700 I'd heard you British were scraping 93 00:05:44,800 --> 00:05:46,000 the bottom of the barrel, but... 94 00:05:46,100 --> 00:05:47,233 We are. 95 00:05:47,333 --> 00:05:48,400 As a matter of fact, that's why I'm here. 96 00:05:49,667 --> 00:05:51,200 Aren't you being a little modest, commander? 97 00:05:51,300 --> 00:05:52,467 In old age, I mean. 98 00:05:52,567 --> 00:05:54,700 No, they belong to the last war... commonly 99 00:05:54,800 --> 00:05:56,033 known as Squeak and Wilfred. 100 00:05:56,133 --> 00:05:58,367 No, I've been on the beach since '32. 101 00:05:58,467 --> 00:06:00,467 I was dug out, as we say, when the war started. 102 00:06:00,567 --> 00:06:02,867 Since then, I've been sailing a stone frigate. 103 00:06:02,967 --> 00:06:04,167 Stone frigate? 104 00:06:04,267 --> 00:06:06,867 Shore establishment. 105 00:06:06,967 --> 00:06:09,000 Ordinary Seaman Flanagan, Sir. 106 00:06:09,100 --> 00:06:10,800 Chief said I should report to you for duties 107 00:06:10,900 --> 00:06:12,600 as Captain's servant. 108 00:06:12,700 --> 00:06:13,900 Are you trying to be funny? 109 00:06:14,000 --> 00:06:14,867 No, sir. 110 00:06:14,967 --> 00:06:15,800 That's what he told me, sir. 111 00:06:15,900 --> 00:06:19,000 Say, you are an American. 112 00:06:19,100 --> 00:06:20,400 No, I come from Ireland. 113 00:06:20,500 --> 00:06:21,533 I see. 114 00:06:21,633 --> 00:06:23,533 And what part of Ireland are you from, Flanagan? 115 00:06:23,633 --> 00:06:25,467 Chicago? 116 00:06:25,567 --> 00:06:27,433 How long have you been in the Royal Navy? 117 00:06:27,533 --> 00:06:29,167 Four Four months, Sir. I enlisted in London. 118 00:06:29,267 --> 00:06:30,433 - CAPTAIN DAVID G. - Enlisted, huh? 119 00:06:30,533 --> 00:06:31,700 Well, you certainly ought to feel 120 00:06:31,800 --> 00:06:32,767 at home on an American ship. 121 00:06:32,867 --> 00:06:33,900 Yes, Sir. 122 00:06:34,000 --> 00:06:35,767 Very well, Flanagan. 123 00:06:35,867 --> 00:06:36,967 I'm glad to have you aboard. 124 00:06:37,067 --> 00:06:38,300 Thank you, Sir. I'm glad to be aboard. 125 00:06:40,000 --> 00:06:41,067 Now sweepers, man your brooms. 126 00:06:41,167 --> 00:06:45,400 Clean sweep down, fore, and aft. 127 00:06:45,500 --> 00:06:47,100 You know, in a lot of ways I wouldn't 128 00:06:47,200 --> 00:06:48,567 mind changing places with him. 129 00:06:52,467 --> 00:06:54,133 I must have cursed this old bucket a hundred 130 00:06:54,233 --> 00:06:55,900 times since I took it over. 131 00:06:56,000 --> 00:06:56,900 And now I... 132 00:06:57,000 --> 00:06:58,667 I think I know what you mean. 133 00:06:58,767 --> 00:07:00,233 Well, I'll say one thing for you British, 134 00:07:00,333 --> 00:07:04,100 Commander... you certainly don't waste much time. 135 00:07:04,200 --> 00:07:05,133 We haven't got much time. 136 00:07:45,033 --> 00:07:46,633 What's our position, pilot? 137 00:07:46,733 --> 00:07:47,933 I'll get a fix, Sir. 138 00:07:48,033 --> 00:07:49,367 Brown, I know where we are and so should you. 139 00:07:49,467 --> 00:07:51,533 Next time I ask that question I want a proper answer. 140 00:07:51,633 --> 00:07:52,467 Aye aye, sir. 141 00:07:56,233 --> 00:07:58,933 Midships, steer 082. 142 00:07:59,033 --> 00:08:00,167 Midships, steer 082, sir. 143 00:08:00,267 --> 00:08:01,367 Take over number 1. 144 00:08:01,467 --> 00:08:02,100 Let me know when you sight the convoy. 145 00:08:02,200 --> 00:08:03,100 Aye aye, sir. 146 00:08:07,400 --> 00:08:09,500 I wish he wouldn't make me feel so conscious of being 147 00:08:09,600 --> 00:08:10,900 a Saturday night sailor. 148 00:08:11,000 --> 00:08:14,300 He seems to think I'm not trying. 149 00:08:14,400 --> 00:08:17,600 I guess those wavy stripes of yours get in his hair. 150 00:08:17,700 --> 00:08:18,567 Starboard 15! 151 00:08:18,667 --> 00:08:19,867 Starboard 15, sir. 152 00:08:19,967 --> 00:08:21,700 I'm afraid he doesn't think much of me as a number 1. 153 00:08:21,800 --> 00:08:22,900 - No. - No, I've counted. 154 00:08:23,000 --> 00:08:23,867 There aren't enough ships to go around 155 00:08:23,967 --> 00:08:26,067 and have command of my own. 156 00:08:26,167 --> 00:08:28,233 Midships, steer 096. 157 00:08:28,333 --> 00:08:29,267 Midships... 158 00:08:29,367 --> 00:08:31,300 Why don't you turn over now. 159 00:08:31,400 --> 00:08:33,833 He wants me to plot the latest u-boat dispositions. 160 00:08:33,933 --> 00:08:35,200 I never get a minute of peace. 161 00:08:35,300 --> 00:08:36,767 It's worse than being a school master. 162 00:08:36,867 --> 00:08:37,733 Is that what you were? 163 00:08:37,833 --> 00:08:39,367 Among other things. 164 00:08:39,467 --> 00:08:42,833 Journalism, advertising, civil service... 165 00:08:42,933 --> 00:08:44,967 a sort of rolling stone. 166 00:08:45,067 --> 00:08:47,967 Uh-huh. 167 00:08:48,067 --> 00:08:50,500 Convoy on the starboard bow, sir. 168 00:08:50,600 --> 00:08:52,933 Very good! 169 00:08:53,033 --> 00:08:54,100 Captain, sir. 170 00:08:56,633 --> 00:08:57,467 Yes? 171 00:08:57,567 --> 00:08:59,033 Convoy sighted 172 00:08:59,133 --> 00:09:00,400 - on the starboard bow, sir. - Very good, number 1. 173 00:09:00,500 --> 00:09:01,333 I'll come up. 174 00:09:09,633 --> 00:09:10,967 130 revolutions. 175 00:09:11,067 --> 00:09:12,533 Did you get a starsight this morning, Grant? 176 00:09:12,633 --> 00:09:14,133 - Yes, sir. - Good. 177 00:09:14,233 --> 00:09:17,233 I said 130 revolutions. 178 00:09:17,333 --> 00:09:18,767 Now. 179 00:09:18,867 --> 00:09:20,900 910 revolutions a minute, sir. 180 00:09:21,000 --> 00:09:21,933 That can't be right. 181 00:09:22,033 --> 00:09:22,900 She'll take off at that speed. 182 00:09:23,000 --> 00:09:23,900 She'll only do 400 all out. 183 00:09:24,000 --> 00:09:24,833 Try again. 184 00:09:24,933 --> 00:09:26,267 I'll tell you when. 185 00:09:26,367 --> 00:09:28,533 With better engines than this dragging [inaudible] 186 00:09:28,633 --> 00:09:29,467 Now! 187 00:09:39,067 --> 00:09:39,867 Keep well up. 188 00:09:39,967 --> 00:09:40,800 Visibility's dropping. 189 00:09:40,900 --> 00:09:42,267 Not a gale warning, sir. 190 00:09:42,367 --> 00:09:43,900 Why have the engines stopped? 191 00:09:44,000 --> 00:09:44,967 Now what is it? 192 00:09:45,067 --> 00:09:47,567 Cut the steam! 193 00:09:47,667 --> 00:09:49,133 Pressure's gone, sir. 194 00:09:49,233 --> 00:09:50,467 Take over Morgan. 195 00:09:50,567 --> 00:09:54,433 Stop everything except the auxiliaries. 196 00:09:54,533 --> 00:09:55,933 Any report from the engine room? 197 00:09:56,033 --> 00:09:57,467 Chief's coming up from the bridge, sir. 198 00:09:57,567 --> 00:09:58,600 Senior officer, sir... 199 00:09:58,700 --> 00:10:00,300 - why stopped? - Very good. 200 00:10:00,400 --> 00:10:01,500 Make back... 201 00:10:01,600 --> 00:10:03,300 Another one just coming through from him now, sir! 202 00:10:07,100 --> 00:10:08,167 Difficult to read his light. 203 00:10:11,333 --> 00:10:12,400 What's the trouble, chief? 204 00:10:12,500 --> 00:10:13,667 A joint burst in main steam pipes. 205 00:10:13,767 --> 00:10:15,267 I can't move the engines until it's repaired. 206 00:10:15,367 --> 00:10:17,433 Senior officer again, sir... if delay is serious, 207 00:10:17,533 --> 00:10:19,333 proceed independently to London directly. 208 00:10:19,433 --> 00:10:21,100 Your present position is... 209 00:10:21,200 --> 00:10:22,467 I'm afraid we couldn't read any more, sir. 210 00:10:22,567 --> 00:10:23,833 - Very good, yeoman. - Number 1? 211 00:10:23,933 --> 00:10:25,167 Sir? 212 00:10:25,267 --> 00:10:27,267 Secure all movable gear, rig extra lifelines, 213 00:10:27,367 --> 00:10:28,900 - check all hatches and scuttles. - Aye aye, sir. 214 00:10:29,000 --> 00:10:30,067 Think you can fix it, chief? 215 00:10:30,167 --> 00:10:32,433 Well, we can fix it all right, sir. 216 00:10:32,533 --> 00:10:33,367 But it'll take time. 217 00:10:46,067 --> 00:10:46,700 Come on now mates! 218 00:10:46,800 --> 00:10:47,633 Rise and shine! 219 00:10:47,733 --> 00:10:48,933 Starboard watch close up. 220 00:10:49,033 --> 00:10:50,133 Come on out and catch a breath of fresh air. 221 00:10:50,233 --> 00:10:51,433 It'll do you a world of good. 222 00:10:51,533 --> 00:10:53,300 How long before we get on an even keel sway? 223 00:10:53,400 --> 00:10:55,367 Probably four miles, I reckon. Come on! 224 00:10:55,467 --> 00:10:56,300 Come on! 225 00:10:56,400 --> 00:10:57,833 Pork chops and pickles for lunch! 226 00:10:57,933 --> 00:10:58,933 Now, now then... as long you don't you bring up that little 227 00:10:59,033 --> 00:11:00,200 odd green in your throat. 228 00:11:00,300 --> 00:11:01,433 You'll never get it down again if you do. 229 00:11:01,533 --> 00:11:03,033 Come on now, boy. Starboard watch on deck. 230 00:11:03,133 --> 00:11:04,667 The doctor... 231 00:11:04,767 --> 00:11:05,633 I want the doctor. 232 00:11:11,433 --> 00:11:12,633 She goes on much longer like this, sir, 233 00:11:12,733 --> 00:11:15,400 the ruddy turbines will tear themselves loose. 234 00:11:15,500 --> 00:11:16,467 How's it going? 235 00:11:16,567 --> 00:11:18,300 We've nearly fixed the steam pipe, sir. 236 00:11:18,400 --> 00:11:21,000 Every time she hits a wave she springs a fresh leak. 237 00:11:21,100 --> 00:11:22,933 There's one in the stern gland now. 238 00:11:23,033 --> 00:11:23,933 Pumps won't get to it. 239 00:11:24,033 --> 00:11:25,033 Put extra hands onto baling. 240 00:11:30,000 --> 00:11:32,467 Open your eyes. 241 00:11:32,567 --> 00:11:34,833 Oh, now! 242 00:11:34,933 --> 00:11:36,033 I wish I could be sitting down and get 243 00:11:36,133 --> 00:11:37,600 a bit of blooming peace. 244 00:11:53,900 --> 00:11:56,400 Up you go with it. 245 00:11:56,500 --> 00:11:57,333 Ugh. 246 00:12:06,567 --> 00:12:09,033 Well, now perhaps we can get some peace. 247 00:12:09,133 --> 00:12:09,967 Number 1. 248 00:12:10,067 --> 00:12:10,867 Sir? 249 00:12:10,967 --> 00:12:11,800 Exercise action stations. 250 00:12:11,900 --> 00:12:14,233 Aye aye, sir. 251 00:12:15,900 --> 00:12:17,267 Oh, blimey! 252 00:12:17,367 --> 00:12:18,700 Dumb action, dust catching, worse than Beecham's Pills 253 00:12:18,800 --> 00:12:19,600 this is! 254 00:12:29,200 --> 00:12:30,800 Now then wait for it, wait for it... mail's up! 255 00:12:33,533 --> 00:12:36,533 Have you ever put into London Deli before, sir? 256 00:12:36,633 --> 00:12:39,000 Yes, once... in '29. 257 00:12:39,100 --> 00:12:40,733 Oh, I've been there several times. 258 00:12:40,833 --> 00:12:44,000 It's... well, it's not what you'd call a Matlow's paradise. 259 00:12:44,100 --> 00:12:45,567 I thought that anything you asked for, 260 00:12:45,667 --> 00:12:46,767 Guns, was a dodge ball. 261 00:12:46,867 --> 00:12:48,633 Oh, that's certainly nonsense. 262 00:12:48,733 --> 00:12:50,167 Excuse me, sir. 263 00:12:50,267 --> 00:12:52,067 I'm just going out to inspect the liberty men. 264 00:12:52,167 --> 00:12:53,000 Oh, number 1? 265 00:12:53,100 --> 00:12:54,000 Sir? 266 00:12:54,100 --> 00:12:54,967 I'll take a look around first. 267 00:12:55,067 --> 00:12:56,033 Eye aye, sir. 268 00:13:00,367 --> 00:13:02,233 Pass the vinegar, somebody. 269 00:13:02,333 --> 00:13:03,633 Come on you shore going Romeos. 270 00:13:03,733 --> 00:13:04,867 It's Saturday. 271 00:13:04,967 --> 00:13:05,633 Us workers want to get in our haystacks. 272 00:13:05,733 --> 00:13:06,567 Oh, shut-up. 273 00:13:06,667 --> 00:13:08,000 Oh, bug up. 274 00:13:08,100 --> 00:13:09,200 YN2 Charville! 275 00:13:09,300 --> 00:13:10,800 Here, here I am [inaudible] 276 00:13:13,300 --> 00:13:15,067 Will you listen to this. 277 00:13:15,167 --> 00:13:18,067 I've taken in a lodger to help with the rent. 278 00:13:18,167 --> 00:13:20,767 Well, I've got to go and get his hot water bottle now, 279 00:13:20,867 --> 00:13:21,700 so I'll leave you. 280 00:13:21,800 --> 00:13:24,800 Love, Elsie. 281 00:13:24,900 --> 00:13:27,767 I'm not so sure I like that. 282 00:13:27,867 --> 00:13:29,800 I've never had no hot water bottle over the 20 years 283 00:13:29,900 --> 00:13:31,233 we've been married. 284 00:13:31,333 --> 00:13:32,500 You haven't been around long enough you dirty old man. 285 00:13:35,200 --> 00:13:36,767 For crying out loud. 286 00:13:36,867 --> 00:13:37,767 What's the matter now? 287 00:13:37,867 --> 00:13:38,867 Another strike fizzled out? 288 00:13:38,967 --> 00:13:40,000 Yeah, it's this jersey. 289 00:13:40,100 --> 00:13:41,367 I can't get it on. 290 00:13:41,467 --> 00:13:43,567 Why don't you plan a clover, you twerp. 291 00:13:43,667 --> 00:13:45,467 Have you got a skirt? 292 00:13:45,567 --> 00:13:46,600 Don't be daft. 293 00:13:46,700 --> 00:13:47,933 It's from my mom. 294 00:13:48,033 --> 00:13:49,533 Our managing director says life 295 00:13:49,633 --> 00:13:52,100 must be very exciting aboard a modern dreadnought. 296 00:13:52,200 --> 00:13:53,567 Dreadnought? 297 00:13:53,667 --> 00:13:54,533 Hey, Stripey! 298 00:13:54,633 --> 00:13:56,500 You know that girl I told you about? 299 00:13:56,600 --> 00:13:58,567 The one that works in the milk bar at Plymouth. 300 00:13:58,667 --> 00:13:59,667 Oh, yeah. 301 00:13:59,767 --> 00:14:01,467 She says she will. 302 00:14:01,567 --> 00:14:02,400 Will? 303 00:14:02,500 --> 00:14:04,600 Will what? 304 00:14:04,700 --> 00:14:07,200 Marry me, dope. That's her. 305 00:14:09,867 --> 00:14:11,567 Blimey, what a chassis. 306 00:14:11,667 --> 00:14:12,633 Yeah. 307 00:14:12,733 --> 00:14:14,500 You know, she's won 12 beauty contests. 308 00:14:14,600 --> 00:14:18,000 So that's why he's big-eyed joining the Royal Navy. 309 00:14:18,100 --> 00:14:20,400 What a bloke would do in order to be near that woman. 310 00:14:20,500 --> 00:14:22,467 And all he goes through for it. 311 00:14:22,567 --> 00:14:23,200 What does it get him? 312 00:14:23,300 --> 00:14:24,800 No hot water bottle. 313 00:14:41,233 --> 00:14:43,700 Gun check! 314 00:14:43,800 --> 00:14:45,267 This gun's on safe! 315 00:15:14,667 --> 00:15:15,967 Hear, hear there! 316 00:15:16,067 --> 00:15:18,433 All leave is canceled! 317 00:15:18,533 --> 00:15:20,733 All hands to standby to clean ship! 318 00:15:24,667 --> 00:15:26,000 If he thinks he's going to get me working on Saturday 319 00:15:26,100 --> 00:15:27,067 afternoon, he's crazy! 320 00:15:32,300 --> 00:15:33,567 I guess the First Lieutenant didn't 321 00:15:33,667 --> 00:15:34,867 think she had enough glamor. 322 00:15:34,967 --> 00:15:37,133 It's not the jimmy, it's the skipper. 323 00:15:37,233 --> 00:15:38,200 I don't care who it is. 324 00:15:38,300 --> 00:15:39,500 They've got no right to do it. 325 00:15:39,600 --> 00:15:40,800 We ought to be allowed to take the afternoons 326 00:15:40,900 --> 00:15:42,767 off when in harbor. 327 00:15:42,867 --> 00:15:45,567 All overtime in lieu thereof? 328 00:15:45,667 --> 00:15:46,800 Ship clean number 1? 329 00:15:46,900 --> 00:15:49,300 You have a ready wit Sub Lieutenant. 330 00:15:49,400 --> 00:15:52,100 When I was a boy seaman we had a skipper who used to inspect 331 00:15:52,200 --> 00:15:53,800 the ship with white gloves on. 332 00:15:53,900 --> 00:15:55,633 Sure, in peacetime. 333 00:15:55,733 --> 00:15:58,200 But this man doesn't only want the old bucket shipshape. 334 00:15:58,300 --> 00:16:00,233 He expects it to be dry cleaned. 335 00:16:00,333 --> 00:16:01,600 Can you imagine being married to him? 336 00:16:01,700 --> 00:16:03,167 He must drive his wife crazy. 337 00:16:03,267 --> 00:16:05,767 His wife, number 1, was killed in an accident two years ago. 338 00:16:05,867 --> 00:16:07,667 Oh, I'm sorry. 339 00:16:07,767 --> 00:16:09,100 Well, you weren't to know. 340 00:16:09,200 --> 00:16:10,367 Well, I still don't see the point in running everyone 341 00:16:10,467 --> 00:16:12,600 ragged the first day in harbor. 342 00:16:12,700 --> 00:16:16,733 The point is, number 1, the captain was quite right. 343 00:16:16,833 --> 00:16:22,533 The ship wasn't clean except for the engine room. 344 00:16:24,767 --> 00:16:26,533 All right, carry on please, chief. 345 00:16:26,633 --> 00:16:28,667 Aye aye, sir. 346 00:16:28,767 --> 00:16:30,633 Carry on leading hands. 347 00:16:30,733 --> 00:16:31,700 Liberty men! 348 00:16:31,800 --> 00:16:32,767 Front rank, right turn! 349 00:16:32,867 --> 00:16:34,533 Left wheel rank, march! 350 00:16:34,633 --> 00:16:35,267 Rear rank, right turn! 351 00:16:35,367 --> 00:16:38,900 Left wheel rank, march! 352 00:16:39,000 --> 00:16:39,833 Number 1? 353 00:16:39,933 --> 00:16:41,167 Sir? 354 00:16:41,267 --> 00:16:42,367 I've told you before. 355 00:16:42,467 --> 00:16:43,933 Our liberty men are not smart enough. 356 00:16:44,033 --> 00:16:45,633 They've had a pretty rough fortnight, sir. 357 00:16:45,733 --> 00:16:47,900 All the more reason to keep them up to the mark now. 358 00:16:48,000 --> 00:16:49,400 Sir, in my experience, these sort of men 359 00:16:49,500 --> 00:16:51,100 have done pretty well in action so far. 360 00:16:51,200 --> 00:16:52,367 Surely, that's the main thing. 361 00:16:52,467 --> 00:16:54,033 The main thing, number 1, is that my orders 362 00:16:54,133 --> 00:16:54,967 are to be obeyed. 363 00:16:55,067 --> 00:16:56,300 Aye aye, sir. 364 00:16:56,400 --> 00:16:57,300 Pipe. 365 00:17:15,200 --> 00:17:16,300 Come in please. 366 00:17:16,400 --> 00:17:18,133 Lieutenant Commander Fraser, sir. 367 00:17:18,233 --> 00:17:20,067 All right, thank you. 368 00:17:20,167 --> 00:17:21,200 This way, sir. 369 00:17:23,867 --> 00:17:25,967 That'll be the skipper of the fourth final fliver. 370 00:17:26,067 --> 00:17:26,900 Who? 371 00:17:27,000 --> 00:17:28,767 Him? 372 00:17:28,867 --> 00:17:29,867 The one who get lost? 373 00:17:29,967 --> 00:17:31,033 Yeah. 374 00:17:31,133 --> 00:17:33,500 Careless, very careless. 375 00:17:33,600 --> 00:17:35,233 I want to know what happened to you. 376 00:17:35,333 --> 00:17:36,767 I was diverted to go and look for you. 377 00:17:36,867 --> 00:17:39,100 Engine trouble I'm afraid. 378 00:17:39,200 --> 00:17:40,533 Well, sit down, sit down. 379 00:17:40,633 --> 00:17:41,267 Thanks. 380 00:17:41,367 --> 00:17:44,033 Good to see you again. 381 00:17:44,133 --> 00:17:46,700 It's quite a coincidence. 382 00:17:46,800 --> 00:17:47,800 Yes, quite. 383 00:17:47,900 --> 00:17:49,167 No, I'm all right thanks. 384 00:17:49,267 --> 00:17:52,000 I was delighted to hear you were back in uniform. 385 00:17:52,100 --> 00:17:55,000 Let's see, how long is it now? 386 00:17:55,100 --> 00:17:56,467 Since my court martial? 387 00:17:56,567 --> 00:17:57,700 Eight years. 388 00:17:57,800 --> 00:17:59,500 Eight years. 389 00:17:59,600 --> 00:18:00,467 On the 9th of December. 390 00:18:03,200 --> 00:18:07,067 Makes you realize we're all getting on, doesn't it? 391 00:18:07,167 --> 00:18:08,833 How's that boy of yours? 392 00:18:08,933 --> 00:18:10,600 Oh, he's quite a big chap now. 393 00:18:10,700 --> 00:18:12,000 He'll soon be leaving school. 394 00:18:12,100 --> 00:18:13,633 And what have you been doing all this time? 395 00:18:13,733 --> 00:18:14,567 I've been building boats. 396 00:18:14,667 --> 00:18:15,733 Oh? 397 00:18:15,833 --> 00:18:18,000 The first wants of civilian life and all that. 398 00:18:18,100 --> 00:18:20,900 Hmm, it wasn't quite like that, no. 399 00:18:21,000 --> 00:18:22,167 I've got a cousin. 400 00:18:22,267 --> 00:18:24,633 He's got a boat yard on the Isle of Wight. 401 00:18:24,733 --> 00:18:27,100 Oh. 402 00:18:27,200 --> 00:18:28,533 What about a drink? Gin? 403 00:18:28,633 --> 00:18:30,033 Fine, thanks. 404 00:18:31,300 --> 00:18:32,300 Watch keeper, liberty men, fall in... 405 00:18:32,400 --> 00:18:33,500 What sort of officers have you? 406 00:18:33,600 --> 00:18:34,867 Oh, first rate. 407 00:18:34,967 --> 00:18:38,467 I have a Canadian number 1 who's very popular with the crew. 408 00:18:38,567 --> 00:18:39,700 What's your ship like? 409 00:18:39,800 --> 00:18:40,600 What do they call them? 410 00:18:40,700 --> 00:18:41,833 Four pipers? 411 00:18:41,933 --> 00:18:43,767 Yes, four pipers amongst other things. 412 00:18:47,333 --> 00:18:50,367 Well, here's to the future, Hugh. 413 00:18:50,467 --> 00:18:51,467 Thanks. 414 00:18:51,567 --> 00:18:53,933 I'm sure we can get on all right together. 415 00:18:54,033 --> 00:18:54,833 I certainly hope so. 416 00:18:54,933 --> 00:18:56,200 Cheers. 417 00:18:56,300 --> 00:18:57,300 Cheers. 418 00:18:57,400 --> 00:18:58,567 Skull? 419 00:18:58,667 --> 00:18:59,900 I have. 420 00:19:00,000 --> 00:19:00,867 Cheers. 421 00:19:00,967 --> 00:19:01,800 Down the hatch. 422 00:19:08,000 --> 00:19:09,000 Action stations. 423 00:19:13,033 --> 00:19:14,467 Gin and lime, please. 424 00:19:17,100 --> 00:19:18,467 Bright smiles everybody. 425 00:19:18,567 --> 00:19:21,700 Say, are you alone by any chance? 426 00:19:21,800 --> 00:19:22,900 Yes. 427 00:19:23,000 --> 00:19:24,033 You wouldn't care to join the convoy? 428 00:19:24,133 --> 00:19:25,400 Thank you. 429 00:19:25,500 --> 00:19:28,367 Not particularly. 430 00:19:28,467 --> 00:19:30,833 You fellow have no finesse... that's your trouble. 431 00:19:30,933 --> 00:19:32,533 And what do you do? Drop depth charges? 432 00:19:32,633 --> 00:19:34,633 But you a quid you can't get her to have a drink with you. 433 00:19:34,733 --> 00:19:35,800 I'm not in the mood. 434 00:19:35,900 --> 00:19:37,533 Two quid? 435 00:19:37,633 --> 00:19:38,600 I'll make it three. 436 00:19:38,700 --> 00:19:41,300 Well, let's make it a fiver, shall we? 437 00:19:41,400 --> 00:19:43,100 All right. 438 00:19:43,200 --> 00:19:45,067 Get your money ready, suckers. 439 00:19:53,700 --> 00:19:56,433 It would give me a great deal of moral satisfaction, ma'am, 440 00:19:56,533 --> 00:19:58,900 if you would have a drink with me. 441 00:19:59,000 --> 00:19:59,833 Thanks, all the same. 442 00:19:59,933 --> 00:20:00,733 I have one. 443 00:20:00,833 --> 00:20:02,200 No, I mean another. 444 00:20:02,300 --> 00:20:03,800 I never have more than one gin. 445 00:20:03,900 --> 00:20:06,967 Oh, well, what about a chaser? 446 00:20:07,067 --> 00:20:09,933 I love a glass of water. 447 00:20:10,033 --> 00:20:13,400 I don't think they'd swallow that. 448 00:20:13,500 --> 00:20:15,967 Water's is so tasteless, isn't it? 449 00:20:16,067 --> 00:20:17,800 How much did you bet? 450 00:20:17,900 --> 00:20:18,733 Bet? 451 00:20:18,833 --> 00:20:19,967 Pretty obvious, isn't it? 452 00:20:20,067 --> 00:20:22,600 One look at your friends is enough? 453 00:20:22,700 --> 00:20:23,567 Friends? 454 00:20:23,667 --> 00:20:26,400 Yes, in the members stand. 455 00:20:26,500 --> 00:20:27,433 Oh, them. 456 00:20:27,533 --> 00:20:28,367 Oh, that's nothing. 457 00:20:28,467 --> 00:20:31,267 They, uh... it's just they haven't 458 00:20:31,367 --> 00:20:33,233 seen a white woman in months. 459 00:20:33,333 --> 00:20:35,900 My mother told me never to talk to strange men. 460 00:20:36,000 --> 00:20:37,867 Very right and proper too. 461 00:20:37,967 --> 00:20:40,833 And what did your father tell you? 462 00:20:40,933 --> 00:20:44,767 Being an admiral, he's a man of few words. 463 00:20:47,400 --> 00:20:51,100 Look, I know a place where a fiver would buy champagne, 464 00:20:51,200 --> 00:20:55,033 soft lights, sweet music, and the biggest steak 465 00:20:55,133 --> 00:20:56,967 this side of Montreal. 466 00:20:57,067 --> 00:20:59,333 Suddenly, I find you quite irresistible. 467 00:20:59,433 --> 00:21:03,667 Oh, it's the Canadian influence. 468 00:21:03,767 --> 00:21:06,300 No... the steak. 469 00:21:19,400 --> 00:21:22,200 And McConalogue's electric saloon is proud and honored 470 00:21:22,300 --> 00:21:23,867 to welcome you to his portals. 471 00:21:23,967 --> 00:21:28,267 Now, walls have ears, and I know I mustn't ask any questions. 472 00:21:28,367 --> 00:21:30,067 But sure I don't have to. 473 00:21:30,167 --> 00:21:32,033 I've only to look at the gleams in your eyes 474 00:21:32,133 --> 00:21:33,733 to know that you've been performing 475 00:21:33,833 --> 00:21:38,533 some dangerous mission on the broad Atlantic Ocean. 476 00:21:38,633 --> 00:21:40,733 Have you? 477 00:21:40,833 --> 00:21:43,833 Well, if you really want to know mate, we're survivors. 478 00:21:43,933 --> 00:21:44,733 Survivors? 479 00:21:44,833 --> 00:21:46,200 Glory be. 480 00:21:46,300 --> 00:21:48,167 Drinks on the house of McConalogue. 481 00:21:52,800 --> 00:21:55,667 Is there any truth in them terrible rumors about... 482 00:21:55,767 --> 00:21:56,867 cannibalism? 483 00:21:56,967 --> 00:21:58,100 Cannibalism? 484 00:21:58,200 --> 00:22:03,433 Yes, on rafts adrift with no victuals? 485 00:22:03,533 --> 00:22:06,233 I wish you had mentioned that, mate. 486 00:22:06,333 --> 00:22:08,033 Brings back horrible memory... 487 00:22:08,133 --> 00:22:09,633 something that happened to my cousin, Burt. 488 00:22:09,733 --> 00:22:10,933 Dear, oh dear. 489 00:22:11,033 --> 00:22:11,833 Drink up. 490 00:22:11,933 --> 00:22:13,500 Have another. 491 00:22:13,600 --> 00:22:16,133 Tell me more. 492 00:22:16,233 --> 00:22:17,533 Nasty smell around here. 493 00:22:17,633 --> 00:22:20,667 Old food, like something's burning. 494 00:22:20,767 --> 00:22:23,033 "Shall we draw straws?" 495 00:22:23,133 --> 00:22:24,900 And when I was sure that Burt's got the short straw 496 00:22:25,000 --> 00:22:29,433 and he's the one that be it, I says to him, "Burt," I says, 497 00:22:29,533 --> 00:22:32,033 "you have to admit we've done it the sporting way." 498 00:22:32,133 --> 00:22:34,267 You don't mean that... 499 00:22:34,367 --> 00:22:37,267 Lasted us all the way to the Azores. 500 00:22:37,367 --> 00:22:40,733 He's a bit stringy, Burt was, but he was sustaining. 501 00:22:40,833 --> 00:22:42,700 Lordy be. 502 00:22:42,800 --> 00:22:43,833 Funny thing too. 503 00:22:43,933 --> 00:22:45,267 We used to complain about his liver. 504 00:22:45,367 --> 00:22:47,933 Something men will take pills by the thousands he did. 505 00:22:48,033 --> 00:22:49,867 And yet three days after we finished 506 00:22:49,967 --> 00:22:51,400 him, we where still trying to beat 507 00:22:51,500 --> 00:22:55,133 his liver to death with an oar. 508 00:22:55,233 --> 00:22:57,500 Yeah, what do you make of their skipper? 509 00:22:57,600 --> 00:22:58,433 The 2 and a 1/2 ringer? 510 00:22:58,533 --> 00:22:59,567 Yeah. 511 00:22:59,667 --> 00:23:01,967 He couldn't keep a tram on a straight course. 512 00:23:02,067 --> 00:23:03,533 She's full of rookies! 513 00:23:03,633 --> 00:23:05,133 There ain't a sailor amongst them. 514 00:23:05,233 --> 00:23:06,233 What odd luck. 515 00:23:06,333 --> 00:23:07,633 Here's for the so-called ship. 516 00:23:07,733 --> 00:23:08,800 She might as well be broke up. 517 00:23:08,900 --> 00:23:10,267 Scrap heap! 518 00:23:10,367 --> 00:23:11,667 From what they tell me, the same goes for the skipper. 519 00:23:16,767 --> 00:23:17,500 What'll you have, bud? 520 00:23:20,100 --> 00:23:21,800 Pint of black and tan. 521 00:23:21,900 --> 00:23:23,000 Pint of black and tan! 522 00:23:23,100 --> 00:23:23,933 Coming up sir! 523 00:23:24,033 --> 00:23:24,867 How much is that? 524 00:23:24,967 --> 00:23:27,133 One for 70 sir. 525 00:23:27,233 --> 00:23:31,833 So, I understand you don't like our skipper, heh? 526 00:23:31,933 --> 00:23:33,600 That's right. 527 00:23:33,700 --> 00:23:34,600 Ugh! 528 00:23:34,700 --> 00:23:35,500 Oh! 529 00:23:41,633 --> 00:23:42,433 Fight! 530 00:23:42,533 --> 00:23:43,533 Fight! 531 00:23:43,633 --> 00:23:45,200 Brothers, don't fight amongst yourselves! 532 00:23:45,300 --> 00:23:46,833 Brute force never got anybody anywhere! 533 00:23:46,933 --> 00:23:47,733 Oh! 534 00:23:52,900 --> 00:23:53,733 Hard time gentlemen? 535 00:23:53,833 --> 00:23:54,667 Please. 536 00:24:18,700 --> 00:24:19,800 Able Seaman Daniels. 537 00:24:23,300 --> 00:24:25,567 Able Seaman Daniels, sir, requests for extra pay. 538 00:24:25,667 --> 00:24:26,500 What for Daniels. 539 00:24:26,600 --> 00:24:28,100 Some of helped to bale out water 540 00:24:28,200 --> 00:24:29,767 in the stern gland compartment on the way across, sir. 541 00:24:29,867 --> 00:24:31,267 What's that got to do with it. 542 00:24:31,367 --> 00:24:32,733 Kings Regulation Admiralty Instruction, 543 00:24:32,833 --> 00:24:35,167 Volume 1, Article 1635(e), sir. 544 00:24:35,267 --> 00:24:37,133 "Extra pay at rate side down shall be made to all persons 545 00:24:37,233 --> 00:24:38,700 whatever their rating employed in scraping, 546 00:24:38,800 --> 00:24:40,267 repainting, or other laborious work in the following confined 547 00:24:40,367 --> 00:24:41,467 spaces... Keep silence! 548 00:24:44,733 --> 00:24:47,600 The stern gland compartment's on the next page, sir. 549 00:24:51,400 --> 00:24:53,567 What were you in civil life, Daniels? 550 00:24:53,667 --> 00:24:55,233 Trade union organizer, sir. 551 00:24:55,333 --> 00:24:56,233 I see. 552 00:24:56,333 --> 00:24:58,367 You were pretty good at it, were you? 553 00:24:58,467 --> 00:25:01,700 Well, I hope you'll be equally successful in the Royal Navy. 554 00:25:01,800 --> 00:25:04,967 Don't forget that there are certain differences, will you? 555 00:25:05,067 --> 00:25:06,200 Very well. 556 00:25:06,300 --> 00:25:07,700 Request granted in accordance with King's 557 00:25:07,800 --> 00:25:13,767 Regulations and Admiralty Instructions, Article 1635(e). 558 00:25:13,867 --> 00:25:15,667 Request granted. 559 00:25:15,767 --> 00:25:16,567 About turn! 560 00:25:16,667 --> 00:25:17,733 Return to the table! 561 00:25:17,833 --> 00:25:18,900 Salute the captain! 562 00:25:19,000 --> 00:25:20,700 Now don't you go forgetting that again. 563 00:25:20,800 --> 00:25:21,900 Left turn! 564 00:25:22,000 --> 00:25:22,900 Stand up straight man! 565 00:25:23,000 --> 00:25:25,767 Now wait for it... double march! 566 00:25:25,867 --> 00:25:27,567 Ruddy sea lawyer. 567 00:25:27,667 --> 00:25:30,167 The rest before to serve from Saturday night's fight ashore. 568 00:25:30,267 --> 00:25:32,100 Carry on please. 569 00:25:32,200 --> 00:25:33,167 Ordinary Seaman Flanagan! 570 00:25:36,567 --> 00:25:38,667 Off caps! 571 00:25:38,767 --> 00:25:40,500 Ordinary Seamen Flanagan, sir, was guilty of an act 572 00:25:40,600 --> 00:25:42,800 to the prejudice of good order and Naval discipline in that he 573 00:25:42,900 --> 00:25:44,333 did create a disturbance on shore, 574 00:25:44,433 --> 00:25:46,633 namely by fighting in McConalogue's Electric Saloon, 575 00:25:46,733 --> 00:25:50,333 Londonderry, being apprehended by the naval patrol at 21:17 576 00:25:50,433 --> 00:25:51,967 on the 28th of September. 577 00:25:52,067 --> 00:25:55,767 What was all this fighting about Flanagan? 578 00:25:55,867 --> 00:25:56,767 Anything to say? 579 00:25:56,867 --> 00:25:59,300 No, sir. 580 00:25:59,400 --> 00:26:01,800 I will not have the ship given a bad name. 581 00:26:01,900 --> 00:26:03,467 14 days leave stopped. 582 00:26:03,567 --> 00:26:04,667 14 days. 583 00:26:04,767 --> 00:26:05,667 Able Seaman Wood! 584 00:26:18,767 --> 00:26:20,533 Place lookouts in the crows nest and the eyes 585 00:26:20,633 --> 00:26:22,067 of the ship's hub. 586 00:26:22,167 --> 00:26:23,333 Tell them to keep silence on deck. 587 00:26:23,433 --> 00:26:24,767 Report at once if anything's sighted. 588 00:26:24,867 --> 00:26:25,733 Aye aye, sir. 589 00:26:25,833 --> 00:26:26,867 I'll be in the chart house. 590 00:26:26,967 --> 00:26:27,767 Boatswain's mate. 591 00:26:27,867 --> 00:26:29,133 Sir? 592 00:26:29,233 --> 00:26:32,567 Pipe all lookouts close up, keep silence on deck. 593 00:26:32,667 --> 00:26:34,067 Pipe all lookouts closed 594 00:26:34,167 --> 00:26:35,600 up, keep silence on deck. 595 00:26:35,700 --> 00:26:37,067 Have you any idea what we're supposed to be looking for? 596 00:26:37,167 --> 00:26:38,267 Oh, yes sir. 597 00:26:38,367 --> 00:26:39,700 Two merchant ships... convoy stragglers. 598 00:26:39,800 --> 00:26:41,167 Thanks. It does help to know. 599 00:26:43,933 --> 00:26:45,267 Hello. 600 00:26:45,367 --> 00:26:46,000 Any pings? 601 00:26:46,100 --> 00:26:48,200 No sausage. 602 00:26:48,300 --> 00:26:51,267 I thought I had a whole bloody wolf pack just now. 603 00:26:51,367 --> 00:26:54,533 Turned out to be a shoal of tired fish. 604 00:26:54,633 --> 00:26:57,967 I didn't bring my tackle. 605 00:26:58,067 --> 00:26:59,767 This is their problem course, sir. 606 00:26:59,867 --> 00:27:03,400 We should be there in about 5 minutes dead on time. 607 00:27:03,500 --> 00:27:05,133 The question is are they early or are they late. 608 00:27:05,233 --> 00:27:06,467 You mean because of the fog, sir? 609 00:27:06,567 --> 00:27:07,400 Mhm. 610 00:27:07,500 --> 00:27:08,867 What if we circle til it clears? 611 00:27:08,967 --> 00:27:10,067 We're fairly sure to find them. 612 00:27:10,167 --> 00:27:11,300 That means risking a collision. 613 00:27:11,400 --> 00:27:13,600 We could turn onto their course, sir. 614 00:27:13,700 --> 00:27:15,100 If we're ahead of them on the same course, 615 00:27:15,200 --> 00:27:16,333 we'll never see them at all. 616 00:27:16,433 --> 00:27:17,867 Safer to turn and meet them. 617 00:27:17,967 --> 00:27:19,333 But we might pass them in this fog 618 00:27:19,433 --> 00:27:21,000 and they carry on and leave us miles astern. 619 00:27:21,100 --> 00:27:21,900 They're stragglers. 620 00:27:22,000 --> 00:27:23,400 They're bound to be late. 621 00:27:23,500 --> 00:27:25,500 We'll go back along their course for two hours then turn. 622 00:27:25,600 --> 00:27:26,433 Plot that please pilot. 623 00:27:26,533 --> 00:27:27,400 Speed... 8 knots. 624 00:27:27,500 --> 00:27:28,300 Yes, sir. 625 00:27:31,200 --> 00:27:33,067 The mastermind has spoken. 626 00:27:33,167 --> 00:27:34,167 Let's hope he's right. 627 00:27:42,067 --> 00:27:45,067 Bridge, explosion dead astern, sir! 628 00:27:45,167 --> 00:27:47,033 Right! Shall we turn, sir? 629 00:27:52,400 --> 00:27:55,000 Five miles. 630 00:27:55,100 --> 00:27:56,433 Yes, please. 631 00:27:56,533 --> 00:27:57,233 Starboard 20! 632 00:27:57,333 --> 00:28:00,367 Starboard 20, sir. 633 00:28:00,467 --> 00:28:02,700 20 of starboard we're on, sir. 634 00:28:22,533 --> 00:28:23,767 Bridge! 635 00:28:23,867 --> 00:28:25,267 Ship bearing red port-o, sir! 636 00:28:25,367 --> 00:28:26,200 Right! 637 00:28:31,267 --> 00:28:32,267 Signal merchant ship, sir. 638 00:28:32,367 --> 00:28:35,700 Very good, bring her around. 639 00:28:35,800 --> 00:28:36,600 Port 20! 640 00:28:36,700 --> 00:28:37,600 Port 20, sir. 641 00:28:40,500 --> 00:28:41,567 LT RICHARD JENNINGS Midships! 642 00:28:41,667 --> 00:28:43,967 Midships, sir. 643 00:28:44,067 --> 00:28:45,267 Steady! 644 00:28:45,367 --> 00:28:47,033 - Slow ahead boat. - Ask him who he is. 645 00:28:47,133 --> 00:28:48,167 Aye, sir. 646 00:28:52,233 --> 00:28:56,233 What ship are you? 647 00:28:56,333 --> 00:28:59,000 Netherlands [inaudible] 648 00:28:59,100 --> 00:29:00,400 bound for Liverpool. 649 00:29:02,933 --> 00:29:05,300 That's one of them, sir. 650 00:29:05,400 --> 00:29:13,500 I have orders to escort you as far as the North Channel. 651 00:29:13,600 --> 00:29:15,933 Have you seen Bostonian? 652 00:29:16,033 --> 00:29:22,800 Bostonian torpedoed at 02:45, position 653 00:29:22,900 --> 00:29:28,567 55, 40 North, 21, 50 West. 654 00:29:28,667 --> 00:29:31,933 Regret master and 19 lost. 655 00:29:32,033 --> 00:29:36,767 Eight survivors on board, three badly injured. 656 00:29:36,867 --> 00:29:41,100 Urgently require doctor, please. 657 00:29:41,200 --> 00:29:42,833 Number 1, standby to slip sea boat. 658 00:29:42,933 --> 00:29:44,733 - Aye aye, sir. - Doctor. 659 00:29:44,833 --> 00:29:46,067 Sir? 660 00:29:46,167 --> 00:29:47,233 Do your best. 661 00:29:47,333 --> 00:29:48,600 LT RICHARD JENNINGS Boatswain's mate! 662 00:29:48,700 --> 00:29:49,833 Sir? 663 00:29:49,933 --> 00:29:51,100 LT RICHARD JENNINGS Away sea boats crew! 664 00:29:51,200 --> 00:29:52,000 Away sea boats crew, sir. 665 00:29:59,733 --> 00:30:02,533 How they brought the good news from that Derry to Davenport. 666 00:30:02,633 --> 00:30:03,600 Oh, give it a rest. 667 00:30:06,333 --> 00:30:07,667 Let's face it, it isn't exactly what 668 00:30:07,767 --> 00:30:09,633 you might call a success story. 669 00:30:09,733 --> 00:30:12,133 Oh, you've got to take the rough with the smooth. 670 00:30:12,233 --> 00:30:14,500 Things like the Bostonian doing are happening every day. 671 00:30:14,600 --> 00:30:16,467 Oh, sure, sure. 672 00:30:16,567 --> 00:30:19,000 What's one merchant ship and 20 live between friends? 673 00:30:19,100 --> 00:30:20,633 That isn't a very nice thing to say. 674 00:30:20,733 --> 00:30:23,233 It's not a very nice thing to have happen either. 675 00:30:23,333 --> 00:30:24,633 We should have turned onto their course. 676 00:30:24,733 --> 00:30:26,533 Aren't you being rather wise after the event? 677 00:30:26,633 --> 00:30:27,567 Well, maybe I am. 678 00:30:27,667 --> 00:30:29,333 But I still say the man's impossible. 679 00:30:29,433 --> 00:30:31,967 You're entitled to your own opinion about that. 680 00:30:32,067 --> 00:30:33,800 Personally, I'm prepared to give a man like Fraser 681 00:30:33,900 --> 00:30:34,767 the benefit of the doubt. 682 00:30:34,867 --> 00:30:36,033 Well, I'm not. 683 00:30:36,133 --> 00:30:39,600 Especially if he's my captain, number 1. 684 00:30:39,700 --> 00:30:41,133 Liberty men ready for inspection, sir. 685 00:30:41,233 --> 00:30:44,300 LT RICHARD JENNINGS All right, chief. 686 00:30:44,400 --> 00:30:45,833 [inaudible] and ask how'd you do? 687 00:30:45,933 --> 00:30:47,200 I must say, first job we get we end 688 00:30:47,300 --> 00:30:48,967 up losing the merchant packet. 689 00:30:49,067 --> 00:30:50,533 That's the Navy for you. 690 00:30:50,633 --> 00:30:51,733 Aw, pipe down. 691 00:30:51,833 --> 00:30:52,767 He's right, you know. 692 00:30:52,867 --> 00:30:53,900 I heard them arguing. 693 00:30:54,000 --> 00:30:55,267 If we'd done what the jimmy wanted, 694 00:30:55,367 --> 00:30:56,767 we'd have of saved the Bostonian and most likely 695 00:30:56,867 --> 00:30:58,200 got the u-boat as well. 696 00:30:58,300 --> 00:31:00,467 You and that box of tricks of yours was a lot of use. 697 00:31:04,033 --> 00:31:06,100 Get your fingers out! 698 00:31:06,200 --> 00:31:07,733 Here comes the Swiss Navy! 699 00:31:10,833 --> 00:31:11,533 Don't you come near us! 700 00:31:17,533 --> 00:31:20,667 It was my fault. I made the wrong decision. 701 00:31:20,767 --> 00:31:23,600 I shouldn't have assumed that stragglers would be late. 702 00:31:23,700 --> 00:31:24,667 If I'd turned the other way, I... 703 00:31:24,767 --> 00:31:26,233 No point left. 704 00:31:26,333 --> 00:31:30,800 But on the basis of the facts you've stated here, I think... 705 00:31:30,900 --> 00:31:32,833 well, of course, in the circumstance 706 00:31:32,933 --> 00:31:33,900 it's quite possible I should have 707 00:31:34,000 --> 00:31:35,300 made the same decision myself. 708 00:31:35,400 --> 00:31:38,300 But it's just unfortunate these things 709 00:31:38,400 --> 00:31:39,867 should have happened now. 710 00:31:39,967 --> 00:31:41,200 And the admiral's likely to be sticky one. 711 00:31:42,300 --> 00:31:43,767 Hands to breakfast and clean. 712 00:31:43,867 --> 00:31:45,300 All I know it's not your fault, 713 00:31:45,400 --> 00:31:48,033 but we simply cannot afford to put out blacks like we used to. 714 00:31:50,833 --> 00:31:52,267 Well, I'll see what I can do. 715 00:31:56,033 --> 00:31:57,067 Thank you. 716 00:32:00,267 --> 00:32:02,067 So I said I don't care if you've been 717 00:32:02,167 --> 00:32:03,800 at sea for the last six years. 718 00:32:03,900 --> 00:32:05,467 You keep your hands to yourself. 719 00:32:05,567 --> 00:32:06,533 Good for you. 720 00:32:06,633 --> 00:32:07,500 Pardon me. 721 00:32:07,600 --> 00:32:11,900 The language... there was Brad Blue. 722 00:32:12,000 --> 00:32:12,933 Pardon me. 723 00:32:13,033 --> 00:32:14,233 Off with you. 724 00:32:14,333 --> 00:32:16,033 Yes sir, what would you like, sir? 725 00:32:16,133 --> 00:32:17,033 Some information. 726 00:32:17,133 --> 00:32:18,333 Toasted or plain? 727 00:32:20,333 --> 00:32:22,100 No, I'm looking for Marge. 728 00:32:22,200 --> 00:32:24,467 Oh, you must be Flanagan, the Yank. 729 00:32:24,567 --> 00:32:25,233 That's right. 730 00:32:25,333 --> 00:32:27,567 And you're Glad, huh? 731 00:32:27,667 --> 00:32:28,633 She wrote me about you... 732 00:32:28,733 --> 00:32:30,267 that you're the life and soul of the party. 733 00:32:30,367 --> 00:32:32,100 Oh go on, I wouldn't say that. 734 00:32:32,200 --> 00:32:34,800 Well, she told you we're going to get married. 735 00:32:34,900 --> 00:32:36,733 Yes, she um... 736 00:32:36,833 --> 00:32:37,867 she didn't mention it. 737 00:32:37,967 --> 00:32:40,300 Well, look, why don't you sit down. 738 00:32:40,400 --> 00:32:42,300 I'll get you a nice cup of tea, hey? 739 00:32:42,400 --> 00:32:43,633 Coffee. 740 00:32:43,733 --> 00:32:45,933 Oh, you Americans... you do like your coffee, don't you? 741 00:32:46,033 --> 00:32:47,167 Yeah, if it's all the same with you. 742 00:32:47,267 --> 00:32:48,367 It's all the same with me. 743 00:32:48,467 --> 00:32:50,767 It all tastes the same in this joint. 744 00:32:50,867 --> 00:32:54,133 One cafe ole. 745 00:32:54,233 --> 00:32:55,967 What am I going to tell him? 746 00:32:56,067 --> 00:32:56,967 Well, I don't know. 747 00:32:57,067 --> 00:32:58,467 One coffee ole coming up. 748 00:33:05,600 --> 00:33:06,733 Sure is pretty. 749 00:33:06,833 --> 00:33:10,667 Mhm, yeah. 750 00:33:18,067 --> 00:33:18,867 All right. 751 00:33:18,967 --> 00:33:21,433 Come on, let's have it. 752 00:33:21,533 --> 00:33:25,000 Well Yank, you better take a deep breath. 753 00:33:25,100 --> 00:33:26,667 She's gone off with someone in the black market. 754 00:33:30,633 --> 00:33:33,333 Go on, drink your coffee. 755 00:33:33,433 --> 00:33:35,167 Looks like I need something a little stronger. 756 00:33:38,367 --> 00:33:39,800 You know the trouble with women? 757 00:33:39,900 --> 00:33:41,300 Yeah, men. 758 00:33:41,400 --> 00:33:42,800 I'm through with them, I tell you... absolutely through. 759 00:33:42,900 --> 00:33:43,967 I know just how you feel. 760 00:33:44,067 --> 00:33:45,100 I'm through with men. 761 00:33:45,200 --> 00:33:46,600 And that's the last double crossing 762 00:33:46,700 --> 00:33:48,500 dame who's going to have a chance to take me for a ride. 763 00:33:53,433 --> 00:33:54,567 What are you doing tonight? 764 00:33:54,667 --> 00:33:56,167 Tonight? 765 00:33:56,267 --> 00:33:58,033 It's my afternoon off. 766 00:33:58,133 --> 00:34:01,400 Well, what are you waiting for? 767 00:34:01,500 --> 00:34:03,833 Aunt Jones been knitting herself into a stupor. 768 00:34:03,933 --> 00:34:04,767 How is she? 769 00:34:04,867 --> 00:34:06,300 She's very well. 770 00:34:06,400 --> 00:34:07,333 And school? 771 00:34:07,433 --> 00:34:08,533 All right. 772 00:34:08,633 --> 00:34:11,300 I've been doing an evening course in navigation. 773 00:34:11,400 --> 00:34:14,333 Wouldn't it be wiser to stick to your own studies? 774 00:34:14,433 --> 00:34:18,033 Well, this war might go on for a long time yet. 775 00:34:18,133 --> 00:34:19,500 Mightn' it? 776 00:34:19,600 --> 00:34:21,300 Yes, it might. 777 00:34:21,400 --> 00:34:23,733 Well, when it gets around to... 778 00:34:23,833 --> 00:34:24,700 You want to join the Navy. 779 00:34:24,800 --> 00:34:25,967 Is that it? 780 00:34:26,067 --> 00:34:27,367 Well... 781 00:34:27,467 --> 00:34:29,067 Well, John you... you really must 782 00:34:29,167 --> 00:34:30,667 get out of that habit of starting 783 00:34:30,767 --> 00:34:32,300 every sentence with "well." 784 00:34:32,400 --> 00:34:33,667 Sorry. 785 00:34:33,767 --> 00:34:35,700 You see, the plain fact of the matter is that now your away 786 00:34:35,800 --> 00:34:37,500 I get down lonely. 787 00:34:37,600 --> 00:34:39,133 You've got your school friends, haven't you? 788 00:34:39,233 --> 00:34:40,733 They're not the same. 789 00:34:40,833 --> 00:34:43,333 That's why I want to volunteer for the Navy now. 790 00:34:43,433 --> 00:34:44,100 Now? 791 00:34:44,200 --> 00:34:45,667 But you're only 16. 792 00:34:45,767 --> 00:34:47,600 Oh, 17 next April. 793 00:34:47,700 --> 00:34:49,167 I've got it all worked out. 794 00:34:49,267 --> 00:34:51,167 All I have to do is to put up my age, and don't you see it? 795 00:34:51,267 --> 00:34:52,400 No. 796 00:34:52,500 --> 00:34:55,633 You now what I feel about the service. 797 00:34:55,733 --> 00:34:56,900 You mean it's like a woman. 798 00:34:57,000 --> 00:35:01,300 You would love her and hate her same time. 799 00:35:01,400 --> 00:35:02,200 Hmm, yes. 800 00:35:04,967 --> 00:35:07,767 You wanted to go back to sea, didn't you? 801 00:35:07,867 --> 00:35:10,967 Yes, I did. 802 00:35:11,067 --> 00:35:12,433 Dad. 803 00:35:12,533 --> 00:35:13,600 Who is Dave Wilson? 804 00:35:16,167 --> 00:35:17,367 Did your mother tell you about him? 805 00:35:17,467 --> 00:35:20,200 No, but Aunt Joan said something about him... 806 00:35:20,300 --> 00:35:21,800 said I was never to mention him to you. 807 00:35:21,900 --> 00:35:23,600 Something about a collision. 808 00:35:23,700 --> 00:35:26,433 What exactly happened? 809 00:35:26,533 --> 00:35:28,233 I was held responsible for a collision 810 00:35:28,333 --> 00:35:30,867 in which we were both involved, and then I 811 00:35:30,967 --> 00:35:33,500 resigned from the service. 812 00:35:33,600 --> 00:35:36,100 Were you responsible? 813 00:35:36,200 --> 00:35:38,767 Let us just say, John, that Dave Wilson would 814 00:35:38,867 --> 00:35:41,400 have made a brilliant lawyer. 815 00:35:41,500 --> 00:35:43,067 I see. 816 00:35:43,167 --> 00:35:47,967 Well... you've got me doing that thing now. 817 00:35:48,067 --> 00:35:49,633 But it's quite a coincidence as a matter of fact 818 00:35:49,733 --> 00:35:50,700 because Dave Wilson's here. 819 00:35:50,800 --> 00:35:51,700 He's my boss. 820 00:35:51,800 --> 00:35:52,833 He's Captain D of the flotilla. 821 00:35:52,933 --> 00:35:56,700 [inaudible] It's all well, isn't it? 822 00:35:56,800 --> 00:35:58,700 All right, and what about the other half of this, hmm? 823 00:35:58,800 --> 00:35:59,767 What? Of lemonade? 824 00:36:16,133 --> 00:36:17,700 Why are we tailing Charlie again? 825 00:36:17,800 --> 00:36:19,267 This makes three nights in a row. 826 00:36:19,367 --> 00:36:22,267 Some armchair strategist in Whitehall had a theory that 827 00:36:22,367 --> 00:36:25,700 a u-boat on the surface might shadow a convoy and signal 828 00:36:25,800 --> 00:36:26,833 ahead to its playmates. 829 00:36:26,933 --> 00:36:28,767 How stupid can they get? 830 00:36:28,867 --> 00:36:29,767 Bridge! 831 00:36:29,867 --> 00:36:31,333 Submarine on the port beam, sir! 832 00:36:40,200 --> 00:36:41,500 U-boat sir, red 150! 833 00:36:45,100 --> 00:36:45,967 Hard to port! 834 00:36:46,067 --> 00:36:46,900 Hard to port, sir! 835 00:36:47,000 --> 00:36:48,000 Target u-boat, red 150! 836 00:36:48,100 --> 00:36:49,200 Target u-boat, red 150! 837 00:36:49,300 --> 00:36:50,133 LT RICHARD JENNINGS Load, load, load! 838 00:36:50,233 --> 00:36:51,267 Load, load, load! 839 00:36:51,367 --> 00:36:52,700 She's diving, sir! They've seen us! 840 00:36:52,800 --> 00:36:54,133 Standby depth charges! 841 00:36:57,200 --> 00:36:58,200 - Has a steam pipe blown? - No, sir! 842 00:36:58,300 --> 00:36:59,600 It's the steam pipes! 843 00:36:59,700 --> 00:37:01,000 It's blown! 844 00:37:01,100 --> 00:37:02,167 Dammit now! 845 00:37:02,267 --> 00:37:03,033 What's the matter with the engines! 846 00:37:06,967 --> 00:37:08,067 What is it? 847 00:37:08,167 --> 00:37:09,300 Starboard engine's out of action sir! 848 00:37:09,400 --> 00:37:10,800 And the port's a bit cheeky too! 849 00:37:10,900 --> 00:37:12,400 There's no steam for hunting, sir! 850 00:37:12,500 --> 00:37:13,833 Depth charges, sir! 851 00:37:13,933 --> 00:37:15,133 No! We'll blow our own stern off! 852 00:37:15,233 --> 00:37:17,267 And we're sitting target if we hang about here! 853 00:37:17,367 --> 00:37:19,267 Better rejoin the convoy! 854 00:37:19,367 --> 00:37:20,833 Aye aye, sir. 855 00:37:20,933 --> 00:37:21,733 Try and cool it off. 856 00:37:30,633 --> 00:37:32,867 Senior officer reports enemy aircraft bearing 160, sir. 857 00:37:32,967 --> 00:37:33,800 Action stations. 858 00:37:33,900 --> 00:37:35,733 Aye aye, sir. 859 00:37:36,800 --> 00:37:37,667 [inaudible] to starboard. 860 00:37:37,767 --> 00:37:40,300 Enemy aircraft, green 80. 861 00:37:40,400 --> 00:37:43,633 Enemy aircraft, green 80. 862 00:37:43,733 --> 00:37:45,567 Green 20. 863 00:37:45,667 --> 00:37:47,900 30. 864 00:37:48,000 --> 00:37:53,167 40 865 00:37:53,267 --> 00:37:54,733 Oh, there they are, sir! 866 00:37:54,833 --> 00:37:55,633 Five of them! 867 00:37:55,733 --> 00:37:56,867 Senior officer, sir... 868 00:37:56,967 --> 00:37:58,800 take independent action to protect convoy. 869 00:37:58,900 --> 00:37:59,767 Very good. 870 00:38:05,233 --> 00:38:06,033 Hard to starboard. 871 00:38:06,133 --> 00:38:07,000 Pull ahead both. 872 00:38:07,100 --> 00:38:07,900 Hard to starboard. 873 00:38:08,000 --> 00:38:08,967 Pull ahead full sir. 874 00:38:09,067 --> 00:38:10,700 Starboard engine's out of action. 875 00:38:10,800 --> 00:38:11,600 Quite. 876 00:38:23,167 --> 00:38:24,567 - Open fire! - Fire! 877 00:38:24,667 --> 00:38:25,300 Commence! 878 00:38:25,400 --> 00:38:26,100 Commence! Commence! 879 00:39:31,267 --> 00:39:33,767 We're all famous! 880 00:39:33,867 --> 00:39:34,767 Oh, Yank! 881 00:39:34,867 --> 00:39:35,767 Good on you! 882 00:39:35,867 --> 00:39:37,267 Another engine bites the dust! 883 00:39:37,367 --> 00:39:38,633 Senior officer, sir... 884 00:39:38,733 --> 00:39:40,633 my bird, I think. 885 00:39:40,733 --> 00:39:41,900 Thank you for your help. 886 00:39:42,000 --> 00:39:43,000 The lying... 887 00:39:43,100 --> 00:39:46,600 He's the senior officer number 1! 888 00:39:46,700 --> 00:39:48,567 This is the captain speaking. 889 00:39:48,667 --> 00:39:50,733 We've destroyed our first enemy aircraft. 890 00:39:50,833 --> 00:39:54,000 And as soon as possible, I'll see that we celebrate the fact. 891 00:39:54,100 --> 00:39:54,933 Thank you. 892 00:40:02,167 --> 00:40:03,033 Hard to port. 893 00:40:03,133 --> 00:40:05,467 Hard to port, sir. 894 00:40:05,567 --> 00:40:06,233 Stop port. 895 00:40:06,333 --> 00:40:07,933 Stop port, sir. 896 00:40:08,033 --> 00:40:09,633 All the truth, it makes me feel almost too 897 00:40:09,733 --> 00:40:10,733 embarrassed to enter harbor. 898 00:40:10,833 --> 00:40:12,667 Harbor is better than none. 899 00:40:12,767 --> 00:40:14,667 Oh, you mean the aircraft. 900 00:40:14,767 --> 00:40:15,567 Half ahead, port. 901 00:40:15,667 --> 00:40:16,400 Yes. 902 00:40:16,500 --> 00:40:17,800 Half ahead, port, sir. 903 00:40:17,900 --> 00:40:18,700 Midships! 904 00:40:18,800 --> 00:40:20,067 Midships, sir. 905 00:40:20,167 --> 00:40:21,733 We can always remember it might have been worse. 906 00:40:21,833 --> 00:40:23,700 Yes, but not much, sir. 907 00:40:23,800 --> 00:40:24,867 Propellers fouled a boom, sir. 908 00:40:24,967 --> 00:40:26,133 Stop port! Who's up? 909 00:40:26,233 --> 00:40:27,233 Appleby, sir. 910 00:40:34,000 --> 00:40:35,300 From Drummer, sir... 911 00:40:35,400 --> 00:40:37,133 pardon me, but your slip is showing. 912 00:40:40,567 --> 00:40:43,733 From Trigger, sir... don't look now, but you're being followed. 913 00:40:43,833 --> 00:40:45,133 And from Blaze, sir... 914 00:40:45,233 --> 00:40:48,200 ta, da, da boom de-a. 915 00:40:48,300 --> 00:40:49,833 Propellers fouled the boom, sir. 916 00:41:02,033 --> 00:41:05,200 From top to bottom, it's just one darn thing after another. 917 00:41:05,300 --> 00:41:06,500 The ensign isn't close up! 918 00:41:06,600 --> 00:41:08,600 There's too much water in the bilges! 919 00:41:08,700 --> 00:41:12,033 And now, we have to wait 10 days to get into dry dock! 920 00:41:12,133 --> 00:41:13,500 And all because one blasted signal 921 00:41:13,600 --> 00:41:16,300 was late he holds me responsible for all the female morons 922 00:41:16,400 --> 00:41:18,367 in the local encipher office! 923 00:41:18,467 --> 00:41:20,067 Well, there's no need to shout about it, man. 924 00:41:20,167 --> 00:41:22,433 Now, don't you start. 925 00:41:22,533 --> 00:41:23,267 I've had enough! 926 00:41:23,367 --> 00:41:25,600 I'm putting in for a transfer! 927 00:41:25,700 --> 00:41:27,300 Is that wise? 928 00:41:27,400 --> 00:41:28,933 All right, so he'll write me a stinker. 929 00:41:29,033 --> 00:41:30,100 So what? 930 00:41:30,200 --> 00:41:32,200 He's not the kind of man to do that. 931 00:41:32,300 --> 00:41:36,000 Come to think of it, you seem to know an awful lot about him. 932 00:41:36,100 --> 00:41:37,167 Well, I ought to. 933 00:41:37,267 --> 00:41:39,100 I served with him when he was a sub. 934 00:41:39,200 --> 00:41:42,000 The point is, if you put in for a transfer, 935 00:41:42,100 --> 00:41:43,800 it's going to cause him a great deal of discredit. 936 00:41:43,900 --> 00:41:45,433 Oh, I don't necessarily mean today. 937 00:41:45,533 --> 00:41:47,567 I'm going to hit a man when he's down... 938 00:41:47,667 --> 00:41:51,067 but moment things look up a little. 939 00:41:51,167 --> 00:41:53,133 I tell you this. 940 00:41:53,233 --> 00:41:54,967 He won't get another chance to tick me off. 941 00:41:55,067 --> 00:41:57,100 I'm going to run this ship like a clock, 942 00:41:57,200 --> 00:41:58,600 even if it has got a busted spring. 943 00:42:06,800 --> 00:42:09,033 Now look sis, reference 10... 944 00:42:09,133 --> 00:42:11,267 will you leave that a moment and listen to me? 945 00:42:11,367 --> 00:42:14,700 Reference 1029... oblique stroke, you know... 946 00:42:14,800 --> 00:42:15,867 18 a. 947 00:42:15,967 --> 00:42:17,600 About divers! 948 00:42:17,700 --> 00:42:19,967 The point is the divers arrived on board hours 949 00:42:20,067 --> 00:42:22,033 before the signal said they were coming aboard! 950 00:42:22,133 --> 00:42:24,000 The result was a blast from my captain 951 00:42:24,100 --> 00:42:25,333 just in the place where it hurts most. 952 00:42:25,433 --> 00:42:27,867 I'm sorry, but I wasn't the officer on duty. 953 00:42:27,967 --> 00:42:32,000 Well, I'm annoyed, and very unhappy, and terribly alone. 954 00:42:32,100 --> 00:42:34,267 And what's the cypher office going to do about it? 955 00:42:34,367 --> 00:42:35,700 And when are you going to have dinner with me? 956 00:42:35,800 --> 00:42:37,300 Sorry, I'm on duty until 8:00. 957 00:42:37,400 --> 00:42:38,433 Fine, I'll pick you up at five past. 958 00:42:38,533 --> 00:42:39,667 Aren't you rather 959 00:42:39,767 --> 00:42:41,200 taking things for granted? 960 00:42:41,300 --> 00:42:42,733 Look, I know a place where we can have 961 00:42:42,833 --> 00:42:46,467 champagne, soft lights, sweet music, and the biggest steak 962 00:42:46,567 --> 00:42:47,733 this side of Montreal. 963 00:42:47,833 --> 00:42:49,700 This is where I came in. 964 00:42:49,800 --> 00:42:53,100 Don't look now, but I think we're being followed. 965 00:42:53,200 --> 00:42:54,067 Gosh, it's good to see you. 966 00:42:54,167 --> 00:42:55,067 I thought you were in Derry. 967 00:42:55,167 --> 00:42:55,967 I was. 968 00:42:56,067 --> 00:42:57,067 But this is terrific! 969 00:42:57,167 --> 00:42:58,367 Let's have dinner tonight. 970 00:42:58,467 --> 00:43:00,333 Oh, I'm sorry. 971 00:43:00,433 --> 00:43:01,167 Never mind. 972 00:43:01,267 --> 00:43:02,567 Perhaps in some other life. 973 00:43:02,667 --> 00:43:04,533 Thanks, pal. 974 00:43:04,633 --> 00:43:05,567 How long you been here? 975 00:43:05,667 --> 00:43:06,900 Three weeks. 976 00:43:07,000 --> 00:43:08,233 Well, you must have seen us cavorting about the harbor. 977 00:43:08,333 --> 00:43:09,333 You should have let me know. 978 00:43:09,433 --> 00:43:10,567 Why? 979 00:43:10,667 --> 00:43:11,600 What's the matter? 980 00:43:11,700 --> 00:43:13,700 - Aren't we friendly? - No. 981 00:43:13,800 --> 00:43:18,200 Aw, now look Joan, I'm sorry about what happened in Derry. 982 00:43:18,300 --> 00:43:22,267 But you're behaving like a third officer in the ranks. 983 00:43:22,367 --> 00:43:23,567 Have dinner with me tonight. 984 00:43:23,667 --> 00:43:26,800 I promise my intentions are strictly honorable. 985 00:43:26,900 --> 00:43:29,967 That is, unless I'm given a choice. 986 00:43:30,067 --> 00:43:32,867 Shall we say 7:00 o'clock? 987 00:43:32,967 --> 00:43:35,133 We can discuss life and things like that. 988 00:43:38,067 --> 00:43:41,133 Set 'em up, Ned. 989 00:43:41,233 --> 00:43:42,167 All them muscles. 990 00:43:42,267 --> 00:43:43,300 Quite deep, Fred. 991 00:43:43,400 --> 00:43:44,533 No, don't let them go to your head. 992 00:43:46,900 --> 00:43:49,233 Talk. 993 00:43:49,333 --> 00:43:50,500 What's the matter with your upper? 994 00:43:50,600 --> 00:43:51,767 Who? 995 00:43:51,867 --> 00:43:52,767 Aw, don't check your notes. 996 00:43:52,867 --> 00:43:53,767 Maybe he's all right. 997 00:43:53,867 --> 00:43:55,133 Oh, I don't know about that. 998 00:43:55,233 --> 00:43:56,800 He's been sitting there the last couple of hours 999 00:43:56,900 --> 00:43:58,133 brooding over some lover... 1000 00:43:58,233 --> 00:43:59,100 a girl, I suppose. 1001 00:43:59,200 --> 00:44:00,033 Maybe, maybe. 1002 00:44:00,133 --> 00:44:01,833 Go and ask him. 1003 00:44:01,933 --> 00:44:03,000 I'm serious. 1004 00:44:03,100 --> 00:44:04,300 He's making the whole place miserable. 1005 00:44:04,400 --> 00:44:05,233 Go on. 1006 00:44:07,367 --> 00:44:08,200 Go on. 1007 00:44:13,267 --> 00:44:14,767 What's all the noise about? 1008 00:44:19,367 --> 00:44:21,500 Why don't you stop being so pig-headed and wake-up 1009 00:44:21,600 --> 00:44:22,533 for yourself? 1010 00:44:22,633 --> 00:44:23,667 Why don't you mind your own business? 1011 00:44:26,933 --> 00:44:28,100 What's the matter, mate? 1012 00:44:31,600 --> 00:44:34,500 My mum. 1013 00:44:34,600 --> 00:44:36,567 She's sick. 1014 00:44:36,667 --> 00:44:37,500 Serious? 1015 00:44:40,067 --> 00:44:41,033 Cancer. 1016 00:44:44,933 --> 00:44:47,767 Got a letter from some ruddy doctor. 1017 00:44:47,867 --> 00:44:51,000 Needs an operation and I've got to give him my permission. 1018 00:44:51,100 --> 00:44:52,833 What about you? 1019 00:44:52,933 --> 00:44:55,200 I'm all she's got. 1020 00:44:55,300 --> 00:44:56,900 Well, when is it? 1021 00:44:57,000 --> 00:44:58,000 Day after tomorrow. 1022 00:45:01,767 --> 00:45:03,633 She done everything for me. 1023 00:45:03,733 --> 00:45:05,000 Well, go and see her. 1024 00:45:05,100 --> 00:45:06,200 You can have talk with her doc at the same time. 1025 00:45:06,300 --> 00:45:07,467 Oh yeah, sure, sure, sure. 1026 00:45:07,567 --> 00:45:08,233 How? 1027 00:45:08,333 --> 00:45:09,667 Put in for compassionate. 1028 00:45:09,767 --> 00:45:11,700 I'm not asking no favors from no stinking officers. 1029 00:45:11,800 --> 00:45:13,100 It's not a favor, it's a right! 1030 00:45:13,200 --> 00:45:14,600 I'm not asking no favors from that one! 1031 00:45:14,700 --> 00:45:15,700 So shot up about it, will you? 1032 00:45:26,767 --> 00:45:31,333 You know Glad, I've always been sort of a lonely person. 1033 00:45:31,433 --> 00:45:34,067 Sounds silly I suppose, but sailors usually are... 1034 00:45:34,167 --> 00:45:35,300 lonely, I mean. 1035 00:45:35,400 --> 00:45:37,733 Perhaps it has something to do with the sea. 1036 00:45:37,833 --> 00:45:40,267 But that's why a guy like me needs 1037 00:45:40,367 --> 00:45:42,633 someone permanent in his life just 1038 00:45:42,733 --> 00:45:45,133 like a boat needs an anchor. 1039 00:45:45,233 --> 00:45:47,900 Oh, don't talk like that, yank. 1040 00:45:48,000 --> 00:45:49,500 What's this? 1041 00:45:49,600 --> 00:45:51,300 Don't say anymore. 1042 00:45:51,400 --> 00:45:53,767 That's a fine way to act just because of agony doesn't mean 1043 00:45:53,867 --> 00:45:56,133 I'm trying to propose to you. 1044 00:45:56,233 --> 00:45:58,300 You're just sorry for me. 1045 00:45:58,400 --> 00:46:00,200 It's a bit we're both a bit sorry for each other. 1046 00:46:00,300 --> 00:46:02,867 But we mustn't fool ourselves. 1047 00:46:02,967 --> 00:46:05,933 I mean, your you and an American. 1048 00:46:06,033 --> 00:46:08,400 And I'm me, and there's a war on. 1049 00:46:08,500 --> 00:46:12,833 And any other time you wouldn't have looked at me twice. 1050 00:46:12,933 --> 00:46:19,100 I... well, I make you laugh, keep your mind off the marches. 1051 00:46:19,200 --> 00:46:22,100 I still think you're cute. 1052 00:46:22,200 --> 00:46:24,533 I think you're cute too. 1053 00:46:48,767 --> 00:46:54,733 I was married in a church over 20 years ago, I was. 1054 00:46:54,833 --> 00:46:57,333 Seems more like 30. 1055 00:46:57,433 --> 00:46:58,233 Uh-oh. 1056 00:47:09,600 --> 00:47:12,167 Hello, Dripper. 1057 00:47:12,267 --> 00:47:14,100 What's it look like? 1058 00:47:14,200 --> 00:47:15,667 I'd like to get my hands on the bloke 1059 00:47:15,767 --> 00:47:16,600 who went to see the skipper. 1060 00:47:16,700 --> 00:47:18,100 I'll tell you. 1061 00:47:18,200 --> 00:47:20,067 Yeah, some nosey partner couldn't mind his own business, 1062 00:47:20,167 --> 00:47:22,267 I suppose. 1063 00:47:22,367 --> 00:47:24,133 Everything OK, Dripper? 1064 00:47:24,233 --> 00:47:26,367 Yeah, she's fine. 1065 00:47:26,467 --> 00:47:29,167 They let me stay until she was safe out of the operation. 1066 00:47:32,300 --> 00:47:33,567 First time I've ever been in a plane. 1067 00:47:36,600 --> 00:47:38,100 Well, I suppose you want me to say I was wrong 1068 00:47:38,200 --> 00:47:39,233 and how sorry I am. 1069 00:47:39,333 --> 00:47:41,000 Now, Now, don't be stupid mate. 1070 00:47:41,100 --> 00:47:43,167 You're a Seaman in the Royal Navy. 1071 00:47:43,267 --> 00:47:45,967 You've got your rights the same as the rest of us. 1072 00:47:46,067 --> 00:47:47,033 Well, I am sorry, see. 1073 00:47:52,300 --> 00:47:54,667 Can't you give us some idea of how long it'll take? 1074 00:47:54,767 --> 00:47:55,967 Well, we'll do our best, sir. 1075 00:47:56,067 --> 00:47:57,267 But unfortunately, your ship isn't the only one 1076 00:47:57,367 --> 00:47:58,700 - that needs a refit. - No, of course. 1077 00:47:58,800 --> 00:48:00,333 Well, thank you very much. Goodbye. 1078 00:48:00,433 --> 00:48:01,067 Goodbye. 1079 00:48:01,167 --> 00:48:02,433 Goodbye, sir. 1080 00:48:02,533 --> 00:48:03,233 Excuse me, sir. 1081 00:48:03,333 --> 00:48:04,333 Would you look at these? 1082 00:48:06,567 --> 00:48:09,967 By the way, I saw Admiral Bartlett yesterday. 1083 00:48:10,067 --> 00:48:11,500 It was a little difficult. 1084 00:48:11,600 --> 00:48:13,033 My mishandling of the ship you mean? 1085 00:48:13,133 --> 00:48:14,300 No, no, no. 1086 00:48:14,400 --> 00:48:15,533 It's just that you had an accident or two, 1087 00:48:15,633 --> 00:48:18,533 and he takes rather dim view I'm afraid. 1088 00:48:18,633 --> 00:48:19,733 I see. 1089 00:48:19,833 --> 00:48:21,600 Of course, I made it quite clear that the ship 1090 00:48:21,700 --> 00:48:23,233 was long overdue for a refit. 1091 00:48:23,333 --> 00:48:24,900 Perhaps he'd like to come and see for himself. 1092 00:48:25,000 --> 00:48:27,167 No, he's had all defect lists. 1093 00:48:27,267 --> 00:48:32,067 But it's an awkward situation, which brings me to my point. 1094 00:48:32,167 --> 00:48:34,633 The building program has been stepped up. 1095 00:48:34,733 --> 00:48:38,433 There ought to be one or two ships going in a month or so. 1096 00:48:38,533 --> 00:48:40,033 I should be able to pull some strings. 1097 00:48:40,133 --> 00:48:41,367 Very considerate of you, sir. 1098 00:48:41,467 --> 00:48:43,633 But I'd prefer to stay where I am. 1099 00:48:43,733 --> 00:48:45,133 Good heavens, you'll get a decent ship 1100 00:48:45,233 --> 00:48:47,400 and a chance of a fresh start. 1101 00:48:47,500 --> 00:48:50,033 I've already had one fresh start. 1102 00:48:50,133 --> 00:48:53,933 Frankly, I think you're making a mistake. 1103 00:48:54,033 --> 00:48:56,067 One has to do what one thinks is right. 1104 00:48:56,167 --> 00:48:57,967 Well, have it your own way. 1105 00:48:58,067 --> 00:48:59,100 I've done my best. 1106 00:48:59,200 --> 00:49:01,433 But if anything else goes wrong, I... 1107 00:49:01,533 --> 00:49:03,133 well, if you change your mind, let me know. 1108 00:49:10,700 --> 00:49:12,567 - Any letters? - Yes, sir. 1109 00:49:14,767 --> 00:49:16,267 - Thank you. - Any for me? 1110 00:49:16,367 --> 00:49:18,200 No sir, but there's a rating to see you. 1111 00:49:21,667 --> 00:49:22,600 You want to see me? 1112 00:49:26,167 --> 00:49:28,767 I was going to write, but then I thought I'd better 1113 00:49:28,867 --> 00:49:30,567 come see you and explain. 1114 00:49:33,433 --> 00:49:35,967 There's no need to explain anything. 1115 00:49:36,067 --> 00:49:37,633 Golly, thank heavens for that. 1116 00:49:37,733 --> 00:49:39,167 You look fine. 1117 00:49:39,267 --> 00:49:40,867 Well, I haven't got used to all these tapes and things just 1118 00:49:40,967 --> 00:49:41,767 yet. 1119 00:49:45,233 --> 00:49:47,100 You know, this calls for a celebration. 1120 00:49:47,200 --> 00:49:48,833 - Where would you like to go? - Well, I don't mind. 1121 00:49:48,933 --> 00:49:49,800 Come along then. 1122 00:49:49,900 --> 00:49:50,733 I'll buy you your first tot. 1123 00:49:50,833 --> 00:49:51,800 And what of? 1124 00:49:51,900 --> 00:49:53,067 Not lemonade. 1125 00:50:00,067 --> 00:50:01,100 Starboard 15. 1126 00:50:01,200 --> 00:50:03,067 Starboard 15, sir. 1127 00:50:13,133 --> 00:50:14,033 Midships! 1128 00:50:14,133 --> 00:50:17,633 Midships, sir. 1129 00:50:17,733 --> 00:50:18,567 Steady! 1130 00:50:18,667 --> 00:50:19,533 Steady, sir. 1131 00:50:22,900 --> 00:50:23,767 Any contact? 1132 00:50:23,867 --> 00:50:25,533 No echo, sir. 1133 00:50:25,633 --> 00:50:28,633 Did the signal say what the u-boat was up to sir? 1134 00:50:28,733 --> 00:50:30,867 No, but it'll be a mine layer. 1135 00:50:30,967 --> 00:50:32,300 To close to shore to be anything else. 1136 00:50:32,400 --> 00:50:33,300 Where's that bank now pilot? 1137 00:50:33,400 --> 00:50:34,833 It's near the port side. 1138 00:50:34,933 --> 00:50:36,867 We're in good 10 fathoms. 1139 00:50:36,967 --> 00:50:38,267 If they were laying mines, I hope we can 1140 00:50:38,367 --> 00:50:39,567 pick them up on the [inaudible] 1141 00:50:39,667 --> 00:50:41,000 Too bad if we don't, sir. 1142 00:50:48,533 --> 00:50:51,733 Plane ticker, sir, bearing red 55. 1143 00:50:51,833 --> 00:50:53,200 Stationary or moving? 1144 00:50:53,300 --> 00:50:54,800 Moving slowly right to left, echo fading sir. 1145 00:50:57,933 --> 00:50:59,233 We don't want to go any closer in shore. 1146 00:50:59,333 --> 00:51:00,733 - Got a fix pilot? - Yes, sir. 1147 00:51:04,233 --> 00:51:05,133 Echo's stronger, sir. 1148 00:51:05,233 --> 00:51:06,933 Seems to be closing. 1149 00:51:07,033 --> 00:51:09,967 - Steady on red 45 sir. - Loud speaker, please. 1150 00:51:10,067 --> 00:51:11,667 Loud speaker, sir. 1151 00:51:11,767 --> 00:51:13,200 Red 50 now, sir. 1152 00:51:23,133 --> 00:51:25,167 How far can I hold it to port, pilot? 1153 00:51:31,000 --> 00:51:32,033 30 degrees, sir. 1154 00:51:32,133 --> 00:51:35,300 That's safe for 10 miles. 1155 00:51:35,400 --> 00:51:39,667 Bring her round to course 065 number 1. 1156 00:51:39,767 --> 00:51:41,033 Port 20! 1157 00:51:41,133 --> 00:51:42,133 Port 20, sir. 1158 00:51:46,567 --> 00:51:48,167 Midships steer 065. 1159 00:51:48,267 --> 00:51:50,033 Nothing to port coxswain. 1160 00:51:50,133 --> 00:51:51,767 Midships, sir. 1161 00:51:51,867 --> 00:51:52,800 Steer 065. 1162 00:51:52,900 --> 00:51:54,167 Nothing to port, sir. 1163 00:52:06,067 --> 00:52:07,033 What is that? 1164 00:52:10,767 --> 00:52:12,067 Echo dead ahead, sir. 1165 00:52:12,167 --> 00:52:14,733 900 yards closing, sir. 1166 00:52:14,833 --> 00:52:15,867 Anything marked pilot? 1167 00:52:15,967 --> 00:52:16,767 No, sir. 1168 00:52:22,267 --> 00:52:24,567 Bridge, object dead ahead sir! 1169 00:52:24,667 --> 00:52:25,500 Hard to port! 1170 00:52:25,600 --> 00:52:26,400 Hard to port! 1171 00:52:30,567 --> 00:52:32,033 Hard to starboard! 1172 00:52:39,200 --> 00:52:40,933 - Stop boat. - Stop boat, sir. 1173 00:52:41,033 --> 00:52:42,267 A boatswain's mate! 1174 00:52:42,367 --> 00:52:43,333 Sir? 1175 00:52:44,500 --> 00:52:47,433 Coxswain, tell the engineer officer to report on the bridge. 1176 00:52:47,533 --> 00:52:48,767 Tell the engineer officer 1177 00:52:48,867 --> 00:52:50,367 to report on the bridge, sir. 1178 00:52:50,467 --> 00:52:51,833 Williams! 1179 00:52:51,933 --> 00:52:53,967 Bring an inspection light on the ladder up the furrow! 1180 00:52:54,067 --> 00:52:54,867 Right! 1181 00:53:00,467 --> 00:53:01,767 Come in! 1182 00:53:06,767 --> 00:53:08,800 Yes, Grant? 1183 00:53:08,900 --> 00:53:12,300 That wreck this morning, sir... 1184 00:53:12,400 --> 00:53:15,733 I should have had it marked on the chart. 1185 00:53:15,833 --> 00:53:17,400 She was sunk about a week ago, and the position 1186 00:53:17,500 --> 00:53:18,933 was given in the notice to mariners that I 1187 00:53:19,033 --> 00:53:20,100 got just before we sailed. 1188 00:53:20,200 --> 00:53:21,300 And why hadn't you plotted it? 1189 00:53:21,400 --> 00:53:26,067 I... have no excuse at all, sir. 1190 00:53:26,167 --> 00:53:27,933 You were on the bridge most of yesterday, weren't you? 1191 00:53:28,033 --> 00:53:29,167 Yes, sir. 1192 00:53:29,267 --> 00:53:30,333 And you would have marked the wreck as 1193 00:53:30,433 --> 00:53:31,500 soon as you had an opportunity. 1194 00:53:31,600 --> 00:53:32,667 Yes, and the charts are up to date 1195 00:53:32,767 --> 00:53:35,600 apart from the last batcher. 1196 00:53:35,700 --> 00:53:36,733 I'm very sorry, sir. 1197 00:53:38,167 --> 00:53:39,133 Come in. 1198 00:53:52,733 --> 00:53:54,500 Just being your chars up to date now, will you? 1199 00:54:01,900 --> 00:54:02,867 The wreck wasn't marked, sir. 1200 00:54:02,967 --> 00:54:04,300 Not marked? 1201 00:54:04,400 --> 00:54:05,500 No, sir. 1202 00:54:05,600 --> 00:54:08,333 Are you aware of the gravity of that admission? 1203 00:54:08,433 --> 00:54:09,267 Yes. 1204 00:54:09,367 --> 00:54:10,833 Before you go any further, sir, 1205 00:54:10,933 --> 00:54:12,933 I should like to make quite clear that I have the fullest 1206 00:54:13,033 --> 00:54:14,900 confidence in Lieutenant Grant. 1207 00:54:15,000 --> 00:54:19,200 And I accept full responsibility for the safety of my ship. 1208 00:54:19,300 --> 00:54:21,733 Are we to understand that you accept the full blame 1209 00:54:21,833 --> 00:54:22,733 for this accident? 1210 00:54:22,833 --> 00:54:24,033 That is correct, sir. 1211 00:54:24,133 --> 00:54:26,000 In other words Lieutenant Commander Fraser, 1212 00:54:26,100 --> 00:54:27,300 you do not wish to plead ignorance 1213 00:54:27,400 --> 00:54:29,567 of the wreck's position as an extenuating 1214 00:54:29,667 --> 00:54:31,067 circumstance in the inquiry? 1215 00:54:31,167 --> 00:54:32,133 Definitely not, sir. 1216 00:54:32,233 --> 00:54:33,400 That is all? 1217 00:54:33,500 --> 00:54:34,533 Yes, sir. 1218 00:54:34,633 --> 00:54:36,367 In that case, there's nothing more to be said. 1219 00:54:36,467 --> 00:54:37,733 Very well, clear the court. 1220 00:54:47,900 --> 00:54:51,333 Well gentlemen, I suppose we must accept the statement 1221 00:54:51,433 --> 00:54:53,067 that Lieutenant Commander Fraser is 1222 00:54:53,167 --> 00:54:54,967 fully responsible for hazarding his ship. 1223 00:54:55,067 --> 00:54:56,500 Thank you. 1224 00:54:56,600 --> 00:54:59,167 Now Wilson, you've been his senior officer for some time. 1225 00:54:59,267 --> 00:55:00,667 What are your views? 1226 00:55:00,767 --> 00:55:02,667 Well sir, ship's records since he took her over hasn't 1227 00:55:02,767 --> 00:55:03,833 been anything to shout about. 1228 00:55:03,933 --> 00:55:05,400 But I think it's only fair to point 1229 00:55:05,500 --> 00:55:08,600 out that it's mostly been a case of bad luck and not 1230 00:55:08,700 --> 00:55:10,333 bad judgment. 1231 00:55:10,433 --> 00:55:12,667 Either I'm afraid he can't put forward that plea this time. 1232 00:55:12,767 --> 00:55:14,267 Spence? 1233 00:55:14,367 --> 00:55:16,033 Absolutely no doubt about it, sir. 1234 00:55:16,133 --> 00:55:17,833 Sheer negligence. 1235 00:55:17,933 --> 00:55:18,800 Oh, come Spence. 1236 00:55:18,900 --> 00:55:20,100 Don't let that be hasty. 1237 00:55:20,200 --> 00:55:22,367 After all, Fraser's reputation's at stake. 1238 00:55:22,467 --> 00:55:24,433 Reputation? 1239 00:55:24,533 --> 00:55:26,333 Has a reputation? 1240 00:55:26,433 --> 00:55:27,833 What do you mean by that? 1241 00:55:27,933 --> 00:55:28,800 Oh, come now sir. 1242 00:55:28,900 --> 00:55:30,267 What about his past record? 1243 00:55:30,367 --> 00:55:33,467 Gentlemen, I'm afraid I'm a little in the dark. 1244 00:55:33,567 --> 00:55:35,900 I think Commander Spence is referring to an incident that 1245 00:55:36,000 --> 00:55:38,367 happened some eight years ago. 1246 00:55:38,467 --> 00:55:40,133 Good gracious Spence, it's no concern of ours 1247 00:55:40,233 --> 00:55:42,700 what took place eight years ago, nor for that matter 1248 00:55:42,800 --> 00:55:45,267 if the fellow chose to eat peas off a knife at Dartmouth. 1249 00:55:45,367 --> 00:55:47,400 It's irrelevant and prejudicial to the matter in hand. 1250 00:55:47,500 --> 00:55:48,700 I'm sorry, sir. 1251 00:55:48,800 --> 00:55:50,233 In any case, it seems to me that Fraser's covering up 1252 00:55:50,333 --> 00:55:52,300 for his navigation officer, who probably hasn't 1253 00:55:52,400 --> 00:55:54,033 got much experience anyway. 1254 00:55:54,133 --> 00:55:55,533 A lot of these wartime officers arrive 1255 00:55:55,633 --> 00:55:58,433 in ships prematurely after a very brief training period. 1256 00:55:58,533 --> 00:56:01,000 Wilson, I'm afraid you're confusing the issue. 1257 00:56:01,100 --> 00:56:02,500 You're overlooking one vital fact. 1258 00:56:02,600 --> 00:56:04,200 And that is that Lieutenant Commander 1259 00:56:04,300 --> 00:56:06,200 Fraser is entirely responsible for the safety of his ship. 1260 00:56:06,300 --> 00:56:10,300 In my opinions sir, it's a case for a court martial. 1261 00:56:10,400 --> 00:56:12,267 Wilson? 1262 00:56:12,367 --> 00:56:13,633 No, sir. 1263 00:56:13,733 --> 00:56:17,133 In my view, there has been no negligence on Fraser's part. 1264 00:56:17,233 --> 00:56:19,833 That leaves the casting vote to me. 1265 00:56:19,933 --> 00:56:21,100 Yeah. 1266 00:56:21,200 --> 00:56:22,200 And they said, and what have you got there? 1267 00:56:22,300 --> 00:56:23,300 He said, it's Ms. Shirley's stuff. 1268 00:56:23,400 --> 00:56:25,100 His smell doesn't look like that. 1269 00:56:25,200 --> 00:56:27,867 Now ladies and gentlemen, I'd like to give you a toast! 1270 00:56:27,967 --> 00:56:29,267 Here, here! 1271 00:56:29,367 --> 00:56:31,267 To the proud parents. 1272 00:56:31,367 --> 00:56:35,167 If it's a boy, then here's to his first pair of bell bottoms. 1273 00:56:35,267 --> 00:56:38,933 And if it's a girl, that she's as sweet as her mother. 1274 00:56:39,033 --> 00:56:41,300 Love it up poor sailors on a night like this. 1275 00:56:42,233 --> 00:56:43,567 I second that and checked it. 1276 00:56:43,667 --> 00:56:45,533 - Set apart the motion. - I beg your pardon. 1277 00:56:45,633 --> 00:56:47,600 Anyway, I think it calls for a reply How about it Glad? 1278 00:56:47,700 --> 00:56:48,533 Yeah, come on Glad. 1279 00:56:48,633 --> 00:56:49,500 Come on. 1280 00:56:49,600 --> 00:56:51,767 Well, I'd like... 1281 00:56:51,867 --> 00:56:53,133 You see, she's a bit upset. 1282 00:56:53,233 --> 00:56:54,800 We're going to have to be separated for a while. 1283 00:56:54,900 --> 00:56:56,367 Oh? 1284 00:56:56,467 --> 00:56:57,533 Yeah, I've been worried with all these raids and everything. 1285 00:56:57,633 --> 00:57:00,067 So I thought I'd send her up to Exeter 1286 00:57:00,167 --> 00:57:01,967 - until after the child is born. - Exeter? 1287 00:57:02,067 --> 00:57:02,933 Not a bad spot, heh? 1288 00:57:03,033 --> 00:57:04,367 No, you'll like that Glad. 1289 00:57:04,467 --> 00:57:05,633 And then yank can come up and see you on the weekend 1290 00:57:05,733 --> 00:57:06,567 sometime. 1291 00:57:06,667 --> 00:57:07,833 Sure I will. 1292 00:57:07,933 --> 00:57:10,267 But it's just I was trying to say 1293 00:57:10,367 --> 00:57:11,867 thank you for a lovely party. 1294 00:57:11,967 --> 00:57:12,933 It's been a pleasure Glad. 1295 00:57:13,033 --> 00:57:16,100 Good luck. 1296 00:57:16,200 --> 00:57:17,600 I wonder how the skipper's getting on. 1297 00:57:17,700 --> 00:57:19,067 Yeah. 1298 00:57:19,167 --> 00:57:20,333 Think we'll hear anything about tonight? 1299 00:57:20,433 --> 00:57:22,500 I sure do... if it's bad news. 1300 00:57:22,600 --> 00:57:24,167 Nothing travels faster than bad news. 1301 00:57:24,267 --> 00:57:25,867 Well come on, let's have another drink while we're waiting. 1302 00:57:25,967 --> 00:57:27,233 Hey Mack, set them up again mate. 1303 00:57:30,667 --> 00:57:32,400 It's come through! 1304 00:57:32,500 --> 00:57:33,533 Huh? 1305 00:57:33,633 --> 00:57:35,067 I don't know how, but he's got away with it. 1306 00:57:35,167 --> 00:57:37,400 - No negligence. - Oh, I'm glad for his sake. 1307 00:57:37,500 --> 00:57:39,233 Sure, we all are. 1308 00:57:39,333 --> 00:57:40,467 What's the matter now? 1309 00:57:40,567 --> 00:57:41,400 It's over. 1310 00:57:41,500 --> 00:57:42,133 That's all. 1311 00:57:42,233 --> 00:57:43,233 What do you mean? 1312 00:57:43,333 --> 00:57:44,467 He'll never keep me aboard now. 1313 00:57:44,567 --> 00:57:45,733 Oh. 1314 00:57:45,833 --> 00:57:47,767 I've built up quite a picture of my versatile career, 1315 00:57:47,867 --> 00:57:49,300 haven't I? 1316 00:57:49,400 --> 00:57:52,667 All the experience I've had, of what a clever fellow I am. 1317 00:57:52,767 --> 00:57:55,633 What you don't know is that I've flopped at every single job 1318 00:57:55,733 --> 00:57:57,667 I've ever tried so far. 1319 00:57:57,767 --> 00:57:59,933 If there was one thing I wanted to make a go of, it was this. 1320 00:58:00,033 --> 00:58:01,467 Officer of the day sir? 1321 00:58:01,567 --> 00:58:02,567 Yes? 1322 00:58:02,667 --> 00:58:04,467 - Captain's coming aboard now. - Very well. 1323 00:58:04,567 --> 00:58:05,400 Don't mind, I'll go. 1324 00:58:05,500 --> 00:58:06,400 No, I'm duty boy. 1325 00:58:24,467 --> 00:58:25,900 - Evening Grant. - Evening, sir. 1326 00:58:26,000 --> 00:58:26,867 Nice night. 1327 00:58:26,967 --> 00:58:28,833 Yes, sir. 1328 00:58:28,933 --> 00:58:32,333 You can tighten up your moorings. 1329 00:58:32,433 --> 00:58:33,100 Aye aye, sir. 1330 00:58:35,633 --> 00:58:36,300 Hey, give call! 1331 00:58:36,400 --> 00:58:38,233 Give call! Everything's OK! 1332 00:58:38,333 --> 00:58:39,233 The skipper's got off! 1333 00:58:39,333 --> 00:58:40,133 Everything's all right, boys! 1334 00:58:42,933 --> 00:58:44,700 Ha, ha, ha. 1335 00:58:44,800 --> 00:58:45,633 You know what that means. 1336 00:58:45,733 --> 00:58:47,167 Yeah. 1337 00:58:47,267 --> 00:58:49,733 We go on acting wet nurse to that floating atrocity. 1338 00:58:49,833 --> 00:58:51,900 She's got more harbor time than the whole fleet 1339 00:58:52,000 --> 00:58:52,900 put together. 1340 00:58:53,000 --> 00:58:54,533 Proper HMS Wallflower. 1341 00:58:54,633 --> 00:58:55,967 Hey, Stripey. 1342 00:58:56,067 --> 00:58:58,067 If there was any justice, they'd have beached him. 1343 00:58:58,167 --> 00:59:00,133 Yeah, not to mention the crew. 1344 00:59:00,233 --> 00:59:02,400 Glad, you go back and meet me at the milk bar. 1345 00:59:02,500 --> 00:59:03,133 Why? 1346 00:59:03,233 --> 00:59:04,233 What's the matter? 1347 00:59:22,667 --> 00:59:25,867 You're not going to copy this time. 1348 00:59:25,967 --> 00:59:27,633 Oh, I wouldn't like to be in your shoes. 1349 00:59:27,733 --> 00:59:30,233 Every column in the book and a civil action 1350 00:59:30,333 --> 00:59:31,967 brought against you by the landlord of the Golden 1351 00:59:32,067 --> 00:59:33,233 Bull for good measure. 1352 00:59:33,333 --> 00:59:37,533 Defaulters, attention! 1353 00:59:37,633 --> 00:59:38,600 Defaulters correct, sir. 1354 00:59:38,700 --> 00:59:39,967 Quiet a number of them, sir, I'm afraid. 1355 00:59:40,067 --> 00:59:41,233 So I see. 1356 00:59:41,333 --> 00:59:42,000 They'll have to wait till tomorrow, Coxswain. 1357 00:59:42,100 --> 00:59:43,100 I'm going ashore. 1358 00:59:48,033 --> 00:59:49,600 He went ashore at 10:00 this morning. 1359 00:59:49,700 --> 00:59:51,000 It's now way after 6:00. 1360 00:59:51,100 --> 00:59:52,767 He's probably telling that little Santa 1361 00:59:52,867 --> 00:59:53,967 Spence what he thinks of him. 1362 00:59:54,067 --> 00:59:56,267 Yes, well that won't take him long. 1363 00:59:56,367 --> 00:59:57,733 Maybe he's had an accident. 1364 01:00:03,700 --> 01:00:06,000 How have the mighty fallen. 1365 01:00:06,100 --> 01:00:07,467 I should have been on deck, sir. 1366 01:00:07,567 --> 01:00:08,700 Not at all. 1367 01:00:08,800 --> 01:00:09,633 Steward! 1368 01:00:09,733 --> 01:00:10,733 Large gins all around! 1369 01:00:10,833 --> 01:00:14,133 And put them down to Mr. Appleby. 1370 01:00:14,233 --> 01:00:16,400 Let me remind you gentlemen of their lordship's view 1371 01:00:16,500 --> 01:00:19,100 with growing concern the amount of drinking in wardrooms... 1372 01:00:19,200 --> 01:00:20,567 don't approve of it at all. 1373 01:00:20,667 --> 01:00:21,500 Steward! 1374 01:00:21,600 --> 01:00:22,333 Yes, sir. 1375 01:00:22,433 --> 01:00:25,067 10 seconds... not good enough. 1376 01:00:25,167 --> 01:00:29,933 Gentlemen, I give you a toast. 1377 01:00:30,033 --> 01:00:31,033 Peace in our time. 1378 01:00:34,233 --> 01:00:35,667 Good night to you. 1379 01:00:35,767 --> 01:00:37,967 Good night, sir. 1380 01:00:38,067 --> 01:00:39,500 Your hat, sir. 1381 01:00:39,600 --> 01:00:41,567 Oh, thank you number 1. 1382 01:00:41,667 --> 01:00:42,500 Thank you. 1383 01:00:42,600 --> 01:00:43,400 Good night! 1384 01:00:49,933 --> 01:00:51,567 I, Edward John Hardy, publican, 1385 01:00:51,667 --> 01:00:55,300 do herein after agree to waive my claim for damages 1386 01:00:55,400 --> 01:00:58,533 against any member of the crew of HMS Ballantrae, hereinafter 1387 01:00:58,633 --> 01:01:00,800 known as "the gift horse," hereinafter to be 1388 01:01:00,900 --> 01:01:02,700 referred to as "the crew." 1389 01:01:02,800 --> 01:01:04,767 They must have been tight as lords when they wrote this. 1390 01:01:04,867 --> 01:01:06,433 Furthermore, I undertake to welcome 1391 01:01:06,533 --> 01:01:08,667 any member of the said crew to the said 1392 01:01:08,767 --> 01:01:10,633 pub at any and all times. 1393 01:01:10,733 --> 01:01:14,600 Given over my hand this 17th day of April, 1941. 1394 01:01:14,700 --> 01:01:16,167 Edward John Hardy. 1395 01:01:16,267 --> 01:01:19,700 Witness... Hugh Alginion Fraser. 1396 01:01:19,800 --> 01:01:22,033 Alginion. 1397 01:01:29,567 --> 01:01:31,900 Thought you might like some coffee, sir. 1398 01:01:32,000 --> 01:01:33,000 Oh, Flanagan. 1399 01:01:35,700 --> 01:01:38,433 Mr. Hardy tells me that you tend to resent 1400 01:01:38,533 --> 01:01:41,200 adverse comment on my capabilities 1401 01:01:41,300 --> 01:01:43,067 and about the gift horse. 1402 01:01:43,167 --> 01:01:44,100 Well, sir, it was just that... 1403 01:01:44,200 --> 01:01:45,467 Never mind! 1404 01:01:45,567 --> 01:01:48,067 Never mind Flanagan! 1405 01:01:48,167 --> 01:01:51,433 I don't like it very much either. 1406 01:01:51,533 --> 01:01:53,567 I don't like it very much either. 1407 01:02:08,033 --> 01:02:11,367 Defaulters, attention! 1408 01:02:11,467 --> 01:02:12,733 Carry on with requestment please. 1409 01:02:12,833 --> 01:02:14,400 There are none this morning, sir. 1410 01:02:14,500 --> 01:02:16,400 - No one wanting a draft? - No, sir. 1411 01:02:16,500 --> 01:02:17,967 All right, number 1. I'll take defaulters. 1412 01:02:18,067 --> 01:02:18,900 All right, Coxswain. 1413 01:02:19,000 --> 01:02:20,700 Standard, pace! 1414 01:02:20,800 --> 01:02:24,733 Able Seaman Daniels... off, caps! 1415 01:02:24,833 --> 01:02:26,000 Able Seaman Daniels, sir... 1416 01:02:26,100 --> 01:02:27,900 1, did create a disturbance on shore namely 1417 01:02:28,000 --> 01:02:29,467 by fighting in the Golden Bull and being 1418 01:02:29,567 --> 01:02:31,767 apprehended by the naval patrol at 21:40 on the 16th of April, 1419 01:02:31,867 --> 01:02:32,667 1941. 1420 01:02:32,767 --> 01:02:34,400 All right. 1421 01:02:34,500 --> 01:02:35,833 Anything to say? 1422 01:02:35,933 --> 01:02:38,933 No, sir. 1423 01:02:39,033 --> 01:02:40,967 One day's leave stopped. 1424 01:02:41,067 --> 01:02:42,100 One day's leave stopped? 1425 01:02:42,200 --> 01:02:43,500 On, caps! 1426 01:02:43,600 --> 01:02:44,233 About, turn! 1427 01:02:44,333 --> 01:02:45,733 Uh... return to the table! 1428 01:02:45,833 --> 01:02:46,800 Salute the... as you were! 1429 01:02:46,900 --> 01:02:47,700 About turn! 1430 01:02:47,800 --> 01:02:48,633 Double march! 1431 01:03:04,967 --> 01:03:06,533 4:30 steady 140 revolutions. 1432 01:03:06,633 --> 01:03:09,567 4:30, 140 revolutions, sir. 1433 01:03:18,167 --> 01:03:19,767 - Any echo? - No, sir. 1434 01:03:19,867 --> 01:03:21,000 Lost contact, sir. 1435 01:03:25,267 --> 01:03:28,067 No wreckage, no oil, no nothing. 1436 01:03:28,167 --> 01:03:29,300 Just silent sea. 1437 01:03:29,400 --> 01:03:30,767 And we were the first that ever 1438 01:03:30,867 --> 01:03:32,700 burst into that silent sea. 1439 01:03:32,800 --> 01:03:33,600 What's that? 1440 01:03:33,700 --> 01:03:34,967 It's ancient mariner. 1441 01:03:35,067 --> 01:03:36,033 Oh, yeah. 1442 01:03:40,067 --> 01:03:41,567 Echo bearing red 30, sir. 1443 01:03:41,667 --> 01:03:43,733 Very good! 1444 01:03:43,833 --> 01:03:46,733 Large hydrophone effect sir, sounds like blowing tanks. 1445 01:03:46,833 --> 01:03:49,133 Bring all guns on bearing red 15. 1446 01:03:49,233 --> 01:03:50,233 Aye aye, sir. 1447 01:03:50,333 --> 01:03:52,633 All guns, lookout bearing red 15. 1448 01:03:52,733 --> 01:03:55,467 Bearing red 15, sir. 1449 01:03:55,567 --> 01:03:56,500 Bridge! 1450 01:03:56,600 --> 01:03:58,333 Submarine flying on the port bow, sir! 1451 01:04:01,200 --> 01:04:03,333 All guns, u-boat bearing red 10. 1452 01:04:06,433 --> 01:04:07,167 Open fire! 1453 01:04:07,267 --> 01:04:08,633 All guns, rapid independent! 1454 01:04:08,733 --> 01:04:09,900 Commence! Commence! 1455 01:04:10,000 --> 01:04:10,800 Commence! 1456 01:04:29,667 --> 01:04:30,700 Eight gun won't fire, sir! 1457 01:04:30,800 --> 01:04:31,633 Eight gun won't fire, sir! 1458 01:04:33,767 --> 01:04:35,167 Clear forecastle! 1459 01:04:38,900 --> 01:04:40,700 Standby to ram all engine rooms. 1460 01:04:40,800 --> 01:04:42,533 Standby to ram all engine rooms, sir. 1461 01:04:51,567 --> 01:04:53,900 That what's paid to the Bostonian incident. 1462 01:04:54,000 --> 01:04:54,867 Stop boat. 1463 01:04:54,967 --> 01:04:57,800 Stop boat, sir. 1464 01:05:20,533 --> 01:05:22,133 I had a letter from him this morning. 1465 01:05:22,233 --> 01:05:23,067 He's a midshipman now. 1466 01:05:23,167 --> 01:05:24,800 Is his really? 1467 01:05:24,900 --> 01:05:26,400 You must be proud of him. 1468 01:05:26,500 --> 01:05:27,600 I am. 1469 01:05:27,700 --> 01:05:30,100 Well, what I wanted to talk about is this. 1470 01:05:30,200 --> 01:05:32,167 Commander Wharton's being reappointed. 1471 01:05:32,267 --> 01:05:33,967 That means there's a brass hat for somebody. 1472 01:05:34,067 --> 01:05:36,967 But... are you interested? 1473 01:05:37,067 --> 01:05:38,833 That's very kind of you sir. 1474 01:05:38,933 --> 01:05:40,400 You are not interested. 1475 01:05:40,500 --> 01:05:42,200 That's a pity. 1476 01:05:42,300 --> 01:05:45,200 Because there's a consolation prize. 1477 01:05:45,300 --> 01:05:46,767 The Ballantrae is going to be released 1478 01:05:46,867 --> 01:05:49,333 from group for special duties. 1479 01:05:49,433 --> 01:05:51,433 It's a job for young man. 1480 01:05:51,533 --> 01:05:52,700 Are you suggesting I'm too old? 1481 01:05:52,800 --> 01:05:54,733 No. 1482 01:05:54,833 --> 01:05:56,100 You want to go? 1483 01:05:56,200 --> 01:05:58,400 - Mhm. - I thought you would. 1484 01:06:01,200 --> 01:06:02,067 What's in the wind? 1485 01:06:02,167 --> 01:06:03,600 Search me. 1486 01:06:03,700 --> 01:06:05,533 All I know is you've got to report to the Admiral tomorrow. 1487 01:06:05,633 --> 01:06:07,333 And you may god Christmas leave, by the way. 1488 01:06:07,433 --> 01:06:08,267 Right, sir. 1489 01:06:08,367 --> 01:06:09,767 Then that's goodbye for the present. 1490 01:06:09,867 --> 01:06:10,700 Good luck. 1491 01:06:10,800 --> 01:06:12,067 Thank you. 1492 01:06:12,167 --> 01:06:16,633 In the south, enemy raiders were turned back before reaching the capitol. 1493 01:06:16,733 --> 01:06:19,167 There were sporadic raids in the north with little damage 1494 01:06:19,267 --> 01:06:20,900 and no casualties. 1495 01:06:21,000 --> 01:06:22,967 A west country town was also raided, 1496 01:06:23,067 --> 01:06:24,833 but damage and casualties were slight. 1497 01:06:24,933 --> 01:06:26,500 Slight? Holy mackerel. 1498 01:06:26,600 --> 01:06:28,100 If that was slight, I'd hate to be there 1499 01:06:28,200 --> 01:06:29,467 when they really get going. 1500 01:06:29,567 --> 01:06:30,533 They have a go at you? 1501 01:06:30,633 --> 01:06:33,067 Not I. Up all night I was in the truck. 1502 01:06:33,167 --> 01:06:34,133 Terrible mess. 1503 01:06:34,233 --> 01:06:35,467 [inaudible] to see it. 1504 01:06:35,567 --> 01:06:36,200 Hey yank! 1505 01:06:36,300 --> 01:06:37,533 Where are you going? 1506 01:06:37,633 --> 01:06:40,100 Do you think we ought to try and stop him? 1507 01:06:40,200 --> 01:06:42,233 I never tried stopping a steam roller. 1508 01:06:42,333 --> 01:06:44,067 I've seen blokes go adrift before. 1509 01:06:46,667 --> 01:06:49,267 Now you got seven days leave expiring 1510 01:06:49,367 --> 01:06:51,333 at midnight December 27. 1511 01:06:51,433 --> 01:06:55,033 Opposite watch goes on leave at 0900 December 28. 1512 01:06:55,133 --> 01:06:58,400 So don't let me catch any of you going adrift. 1513 01:06:58,500 --> 01:06:59,600 Left turn! 1514 01:06:59,700 --> 01:07:01,633 Right wheel oblique march! 1515 01:07:01,733 --> 01:07:04,000 Christmas at home, heh? 1516 01:07:04,100 --> 01:07:05,533 You lucky people. 1517 01:07:05,633 --> 01:07:07,667 Soon as have New Year's Eve any time. 1518 01:07:07,767 --> 01:07:10,100 Yank, might be going as well if only he'd waited. 1519 01:07:10,200 --> 01:07:12,100 Probably saving himself three months in the rattle. 1520 01:07:12,200 --> 01:07:13,667 The big twerp. 1521 01:07:21,167 --> 01:07:23,867 How on earth are they knocking down to of our funnel? 1522 01:07:23,967 --> 01:07:25,600 Whatever the job is, they probably figure 1523 01:07:25,700 --> 01:07:26,900 it we'll be safe around a sail. 1524 01:07:27,000 --> 01:07:29,700 You're not looking awfully well, old boy. 1525 01:07:29,800 --> 01:07:31,000 Hung over? 1526 01:07:31,100 --> 01:07:33,367 All the way over. 1527 01:07:33,467 --> 01:07:35,267 I thought, perhaps, their might be some trouble 1528 01:07:35,367 --> 01:07:37,700 between you and June old boy. 1529 01:07:37,800 --> 01:07:39,567 No trouble old boy. 1530 01:07:39,667 --> 01:07:40,500 She's just turned me down. 1531 01:07:40,600 --> 01:07:41,300 That's all. 1532 01:07:41,400 --> 01:07:43,333 Oh, silly girl, I thought. 1533 01:07:43,433 --> 01:07:45,833 Plenty more like her in any case. 1534 01:07:45,933 --> 01:07:47,400 Oh, very funny! 1535 01:07:47,500 --> 01:07:49,233 Very funny! 1536 01:07:49,333 --> 01:07:50,767 We don't only have hammering, we play 1537 01:07:50,867 --> 01:07:53,133 little games at breakfast time. 1538 01:07:53,233 --> 01:07:55,533 Darling, you don't look awfully well. 1539 01:07:55,633 --> 01:07:57,700 I've already had that conversation. 1540 01:07:57,800 --> 01:08:00,800 We are in a bad mood this morning, aren't we? 1541 01:08:00,900 --> 01:08:02,733 Why did you walk out on me last night? 1542 01:08:02,833 --> 01:08:04,700 I couldn't stand it any more. 1543 01:08:04,800 --> 01:08:07,267 I've been played like a trout for 14 months. 1544 01:08:07,367 --> 01:08:08,867 Well, you couldn't look more like one. 1545 01:08:08,967 --> 01:08:09,833 You smell like one too. 1546 01:08:12,500 --> 01:08:14,300 Anything else? 1547 01:08:14,400 --> 01:08:15,500 Only this. 1548 01:08:15,600 --> 01:08:17,233 I don't think it's very nice to propose to a girl 1549 01:08:17,333 --> 01:08:18,767 with an engagement ring in one hand 1550 01:08:18,867 --> 01:08:21,300 and a double gin in the other. 1551 01:08:21,400 --> 01:08:23,200 You were livid last night because I didn't throw 1552 01:08:23,300 --> 01:08:25,700 myself in your arms and say, darling, 1553 01:08:25,800 --> 01:08:28,833 I can't wait to marry you. 1554 01:08:28,933 --> 01:08:31,467 Point is, I can wait. 1555 01:08:31,567 --> 01:08:34,433 I can wait until you stop taking me for granted. 1556 01:08:34,533 --> 01:08:35,933 So when you come around to it, just 1557 01:08:36,033 --> 01:08:38,233 send an uncoded signal in plain language, 1558 01:08:38,333 --> 01:08:42,033 and I'll take it up with the admiral. 1559 01:08:42,133 --> 01:08:45,600 Oh darling, in spite of an all-time hangover, 1560 01:08:45,700 --> 01:08:47,233 I think you're wonderful. 1561 01:08:47,333 --> 01:08:49,433 Just call me "Alka-Seltzer." 1562 01:08:49,533 --> 01:08:51,333 I'm sorry to interrupt this idyllic moment, 1563 01:08:51,433 --> 01:08:53,433 but the captain's just coming on board. 1564 01:08:53,533 --> 01:08:55,267 This is Christmas, not April Fools Day. 1565 01:08:55,367 --> 01:08:57,167 So help me, he may be on leave, 1566 01:08:57,267 --> 01:09:00,933 but he's also on the gangway at this moment. 1567 01:09:01,033 --> 01:09:02,000 Where's my cap? 1568 01:09:05,667 --> 01:09:06,533 Hot tip. 1569 01:09:06,633 --> 01:09:08,633 You said it, brother. 1570 01:09:08,733 --> 01:09:09,633 When's the wedding? 1571 01:09:09,733 --> 01:09:10,567 Next week, sir. 1572 01:09:10,667 --> 01:09:12,100 Sudden death, huh? 1573 01:09:12,200 --> 01:09:15,400 Utility job at the registry office. 1574 01:09:15,500 --> 01:09:17,133 Oh, by the way, sir... some Christmas cards 1575 01:09:17,233 --> 01:09:18,067 and telegrams came for you. 1576 01:09:18,167 --> 01:09:19,567 Oh, splendid. 1577 01:09:19,667 --> 01:09:20,867 You'll take Christmas rounds yourself, sir, won't you? 1578 01:09:20,967 --> 01:09:21,967 I'd very much like too number 1. 1579 01:09:22,067 --> 01:09:24,300 Thank you. 1580 01:09:24,400 --> 01:09:26,000 Well, now. 1581 01:09:26,100 --> 01:09:27,467 Well now, what about another drink. 1582 01:09:27,567 --> 01:09:29,100 Darling, I should be [inaudible] 1583 01:09:29,200 --> 01:09:30,367 Oh, this time of night you can't be... 1584 01:09:30,467 --> 01:09:31,633 No, it's my round, isn't it? Steward? 1585 01:09:31,733 --> 01:09:32,933 - Coming, sir. - Your round is it? 1586 01:09:33,033 --> 01:09:34,433 - What'll you have? - Oh. 1587 01:09:34,533 --> 01:09:35,200 On you? 1588 01:09:35,300 --> 01:09:36,767 Yes, I'm afraid so. 1589 01:09:36,867 --> 01:09:37,867 Let's make it champagne, shall we? 1590 01:09:37,967 --> 01:09:38,933 Four ciders, please. 1591 01:09:54,633 --> 01:09:56,367 Ready for captain's rounds, sir. 1592 01:09:56,467 --> 01:09:58,100 What's that? What's that? 1593 01:09:58,200 --> 01:10:02,333 The ship's company are ready for captain's rounds, sir. 1594 01:10:02,433 --> 01:10:03,833 Have a drink first. 1595 01:10:03,933 --> 01:10:07,167 Oh, thank you, sir. 1596 01:10:07,267 --> 01:10:08,500 Well, Happy Christmas. 1597 01:10:08,600 --> 01:10:09,267 Happy Christmas. 1598 01:10:09,367 --> 01:10:10,700 Happy Christmas. 1599 01:10:10,800 --> 01:10:12,600 Then men would appreciate it, sir, if you'd bring 1600 01:10:12,700 --> 01:10:13,900 the lady down to the mess deck. 1601 01:10:14,000 --> 01:10:16,733 Certainly Chief, certainly. 1602 01:10:18,367 --> 01:10:19,433 We couldn't get that in the mess at all. 1603 01:10:19,533 --> 01:10:21,167 Very kind of her. 1604 01:10:21,267 --> 01:10:21,900 I'm sure we thank you very much, Miss. 1605 01:10:22,000 --> 01:10:22,700 Yes, yes. 1606 01:10:35,700 --> 01:10:36,667 Here you are Miss... 1607 01:10:36,767 --> 01:10:37,767 got a kick like a kangaroo. 1608 01:10:37,867 --> 01:10:38,967 Thanks. 1609 01:10:39,067 --> 01:10:40,900 Thank you. 1610 01:10:41,000 --> 01:10:42,867 A beer, sir? 1611 01:10:42,967 --> 01:10:45,967 Thank you, Daniels. 1612 01:10:46,067 --> 01:10:46,867 Thank you, Daniels. 1613 01:10:46,967 --> 01:10:47,967 It's yours, sir. 1614 01:10:48,067 --> 01:10:49,567 All right, get cracky. 1615 01:10:49,667 --> 01:10:50,533 Oh, not me Stripey. 1616 01:10:50,633 --> 01:10:51,967 I'm not good at this sort of thing. 1617 01:10:52,067 --> 01:10:53,433 Aw, just imagine you're on a soap box. 1618 01:10:53,533 --> 01:10:54,333 Now get on with it. 1619 01:10:58,067 --> 01:11:00,567 Well ladies and gentlemen... 1620 01:11:00,667 --> 01:11:03,233 I mean lady and gentlemen. 1621 01:11:03,333 --> 01:11:06,967 Well, here's to our ship, the old gift horse, 1622 01:11:07,067 --> 01:11:09,100 and to our skipper. 1623 01:11:09,200 --> 01:11:10,067 Good luck, sir. 1624 01:11:10,167 --> 01:11:11,600 Good luck, sir. 1625 01:11:11,700 --> 01:11:12,967 Skip it up. 1626 01:11:13,067 --> 01:11:14,767 All the best, sir, and Merry Christmas. 1627 01:11:14,867 --> 01:11:15,867 Come along, son. 1628 01:11:15,967 --> 01:11:17,500 The skipper won't eat you. 1629 01:11:17,600 --> 01:11:18,400 Hey, Drip. 1630 01:11:21,367 --> 01:11:24,433 This is Ordinary Seaman Duncans, Adams' elite. 1631 01:11:27,167 --> 01:11:28,567 So you're the youngest in the ship? 1632 01:11:28,667 --> 01:11:30,267 Yes, sir. 1633 01:11:30,367 --> 01:11:31,600 How old are you Duncan? 1634 01:11:31,700 --> 01:11:34,100 17, sir. 1635 01:11:34,200 --> 01:11:35,900 I'd like to wish you the best of luck. 1636 01:11:36,000 --> 01:11:37,267 Thank you, sir. 1637 01:11:37,367 --> 01:11:38,800 Won't you say a few words, sir? 1638 01:11:38,900 --> 01:11:40,567 Yes, go on. 1639 01:11:40,667 --> 01:11:45,567 Well, I'd like to give you another toast to all those 1640 01:11:45,667 --> 01:11:48,833 who can't be with us today. 1641 01:11:48,933 --> 01:11:56,667 Our wives, our parents, our absent friends 1642 01:11:56,767 --> 01:11:59,633 wherever they may be. 1643 01:11:59,733 --> 01:12:00,600 God bless them. 1644 01:12:10,000 --> 01:12:11,333 Merry Christmas, sir. 1645 01:12:54,467 --> 01:12:57,233 Blimey, she's had a facelift. 1646 01:12:57,333 --> 01:12:59,100 The old bag's lost two of her chins. 1647 01:12:59,200 --> 01:13:03,133 Six [inaudible] 1648 01:13:03,233 --> 01:13:04,467 Aye aye... 1649 01:13:04,567 --> 01:13:07,033 tropical kit going aboard. What's going on? 1650 01:13:07,133 --> 01:13:08,567 Blimey, what's mean? Pacific? 1651 01:13:08,667 --> 01:13:09,567 North Pole more likely. 1652 01:13:16,000 --> 01:13:18,500 Stripey, look who's here. 1653 01:13:18,600 --> 01:13:19,433 Blimey. 1654 01:13:19,533 --> 01:13:22,133 Yank. 1655 01:13:22,233 --> 01:13:23,533 And although you were told you could 1656 01:13:23,633 --> 01:13:26,333 not be granted special leave, you chose to take it. 1657 01:13:26,433 --> 01:13:28,533 A man who breaks leave not only lets down his ship, 1658 01:13:28,633 --> 01:13:29,800 he lets down his family. 1659 01:13:29,900 --> 01:13:32,600 They're the ones who are suffer when his pay is stopped. 1660 01:13:32,700 --> 01:13:36,100 And your wife will need the money badly at this time. 1661 01:13:36,200 --> 01:13:37,267 Has the child been born? 1662 01:13:40,067 --> 01:13:41,200 Yes, sir. 1663 01:13:41,300 --> 01:13:43,167 But they were both killed in the bombing. 1664 01:13:46,333 --> 01:13:47,300 All right, number 1. 1665 01:13:58,167 --> 01:14:00,733 Put your cap on Flanagan. 1666 01:14:00,833 --> 01:14:01,667 Carry on. 1667 01:14:19,667 --> 01:14:22,567 We've been given another little job to do. 1668 01:14:22,667 --> 01:14:24,733 It'll be more interesting than some we've had 1669 01:14:24,833 --> 01:14:26,633 and certainly more exciting. 1670 01:14:26,733 --> 01:14:30,933 For that reason, every man who goes will be a volunteer. 1671 01:14:31,033 --> 01:14:33,433 And I mean that in the literal sense... 1672 01:14:33,533 --> 01:14:38,000 not that used by petty officers when picking working parties. 1673 01:14:38,100 --> 01:14:38,933 Well that's all. 1674 01:14:39,033 --> 01:14:39,900 Carry on number I. 1675 01:14:40,000 --> 01:14:40,967 Aye aye, sir. 1676 01:14:41,067 --> 01:14:43,767 Ship's company, hup! 1677 01:14:43,867 --> 01:14:44,667 Carry on please, Chief. 1678 01:14:44,767 --> 01:14:47,133 Aye aye, sir! 1679 01:14:47,233 --> 01:14:49,167 Right, you all heard the captain's little joke 1680 01:14:49,267 --> 01:14:50,833 about petty officers. 1681 01:14:50,933 --> 01:14:52,467 No harm in laughing. 1682 01:14:52,567 --> 01:14:56,367 Anyone who don't want to volunteer come and see me. 1683 01:14:56,467 --> 01:14:59,200 All right, take aboard! Carry on with your work! 1684 01:14:59,300 --> 01:15:01,300 I don't think there'll be any non-staters, sir. 1685 01:15:01,400 --> 01:15:02,900 Good. 1686 01:15:03,000 --> 01:15:05,300 Oh, by the way, your command come through... 1687 01:15:05,400 --> 01:15:07,200 a Canadian corvette I think. 1688 01:15:10,500 --> 01:15:11,700 Thanks for recommending me, sir. 1689 01:15:11,800 --> 01:15:13,233 Your relief's arrived at Devonport barracks. 1690 01:15:13,333 --> 01:15:14,367 He should take over today. 1691 01:15:14,467 --> 01:15:15,300 Yeah. 1692 01:15:18,000 --> 01:15:21,333 He's going to be disappointed. 1693 01:15:21,433 --> 01:15:22,667 I'm sure he is. 1694 01:15:25,433 --> 01:15:26,833 Prepare ship for see by 0400 tomorrow. 1695 01:15:26,933 --> 01:15:30,100 Aye aye, sir. 1696 01:15:30,200 --> 01:15:31,900 Top secret, of course. 1697 01:15:32,000 --> 01:15:33,633 Yes, sir. 1698 01:15:33,733 --> 01:15:34,567 Time of origin... 1699 01:15:34,667 --> 01:15:38,133 14:25, stroke 12. 1700 01:15:38,233 --> 01:15:39,900 And June, don't worry too much. 1701 01:15:40,000 --> 01:15:41,700 Very good, sir. 1702 01:15:41,800 --> 01:15:42,600 Bye. 1703 01:15:49,633 --> 01:15:50,533 Here it is... 1704 01:15:53,833 --> 01:15:55,667 one copy to go to Lieutenant Commander Fraser. 1705 01:16:03,600 --> 01:16:06,167 Operation Boadicea. 1706 01:16:06,267 --> 01:16:08,800 Times like these I'm inclined to agree that a woman's 1707 01:16:08,900 --> 01:16:11,433 place is in the home. 1708 01:16:11,533 --> 01:16:14,800 Lieutenant Jennings to see you, ma'am. 1709 01:16:14,900 --> 01:16:16,200 Thank you. 1710 01:16:16,300 --> 01:16:17,367 Ask him to come in please. 1711 01:16:30,867 --> 01:16:32,067 High, beautiful! 1712 01:16:32,167 --> 01:16:33,767 For a man whose been married only two months. 1713 01:16:33,867 --> 01:16:34,667 I know. 1714 01:16:37,667 --> 01:16:39,333 Gosh, you look wonderful. 1715 01:16:39,433 --> 01:16:41,567 You're not supposed to barge in here when I'm on duty. 1716 01:16:41,667 --> 01:16:42,500 Oh, have a heart. 1717 01:16:45,367 --> 01:16:47,733 I can't go all day without seeing you. 1718 01:16:47,833 --> 01:16:49,000 It's asking too much. 1719 01:16:53,500 --> 01:16:56,067 I don't know what I ever did to deserve you. 1720 01:16:56,167 --> 01:16:57,200 I mean it. 1721 01:17:08,167 --> 01:17:09,167 Glad you married me? 1722 01:17:11,700 --> 01:17:12,567 Even though we're going away? 1723 01:17:15,967 --> 01:17:18,333 No harm in saying we are going. 1724 01:17:18,433 --> 01:17:19,800 You cipher office people know everything... 1725 01:17:19,900 --> 01:17:22,267 probably more than we do. 1726 01:17:22,367 --> 01:17:24,000 - Do you, by the way? - No. 1727 01:17:24,100 --> 01:17:25,367 No, I don't. 1728 01:17:25,467 --> 01:17:26,633 I have nothing to do with movements at the moment. 1729 01:17:26,733 --> 01:17:28,833 That's all right then. 1730 01:17:28,933 --> 01:17:31,167 I wouldn't like to think you were sending me to my doom 1731 01:17:31,267 --> 01:17:33,433 without a protest. 1732 01:17:33,533 --> 01:17:34,700 The skipper hasn't said anything, 1733 01:17:34,800 --> 01:17:36,467 but we all think it's the Far East. 1734 01:17:36,567 --> 01:17:38,000 The Far East? 1735 01:17:38,100 --> 01:17:38,967 I see. 1736 01:17:39,067 --> 01:17:40,167 I can't say anymore. 1737 01:17:40,267 --> 01:17:41,633 You know, this darn security business. 1738 01:17:41,733 --> 01:17:43,267 I know. 1739 01:17:43,367 --> 01:17:44,633 You'll be all right, won't you? 1740 01:17:44,733 --> 01:17:45,533 Of course I will. 1741 01:17:48,367 --> 01:17:52,633 I think we're sailing first thing 1742 01:17:52,733 --> 01:17:58,600 tomorrow just in case you'd like to be there to wish us luck. 1743 01:17:58,700 --> 01:18:00,300 I'll be there darling. 1744 01:18:00,400 --> 01:18:02,133 I wish you all the luck there is always. 1745 01:18:02,233 --> 01:18:04,833 Well, don't look so miserable about it. 1746 01:18:04,933 --> 01:18:06,733 I shan't be away very long. 1747 01:18:06,833 --> 01:18:09,867 Fraser told me this morning that my command has come through... 1748 01:18:09,967 --> 01:18:10,800 a corvette. 1749 01:18:10,900 --> 01:18:12,433 It's just what I wanted. 1750 01:18:12,533 --> 01:18:15,000 Why it's bound to bring me home in a month or so. 1751 01:18:15,100 --> 01:18:15,967 Well, what's the matter? 1752 01:18:16,067 --> 01:18:17,933 Aren't you pleased? 1753 01:18:18,033 --> 01:18:21,167 Darling, I'm so pleased and so proud. 1754 01:18:25,667 --> 01:18:26,800 I'll see you later. 1755 01:18:47,967 --> 01:18:50,533 Company, halt! 1756 01:18:50,633 --> 01:18:52,567 Commandos reporting from embarkation, sir. 1757 01:18:52,667 --> 01:18:53,567 Very good, Major. 1758 01:18:53,667 --> 01:18:56,067 Make yourselves comfortable if you can. 1759 01:19:42,600 --> 01:19:44,633 Six more MLs taking station to port, sir. 1760 01:19:44,733 --> 01:19:45,833 Good. 1761 01:19:45,933 --> 01:19:46,900 - That's the lot, isn't it? - Yes, sir. 1762 01:19:47,000 --> 01:19:47,867 Striking force now complete... 1763 01:19:47,967 --> 01:19:49,467 18 in all. 1764 01:19:49,567 --> 01:19:51,967 Lower deck cleared of all available hands, sir. 1765 01:19:52,067 --> 01:19:52,900 Right. Take over pilot. 1766 01:19:53,000 --> 01:19:54,000 Aye aye, sir. 1767 01:19:56,633 --> 01:20:00,900 Ship's company, attention! 1768 01:20:01,000 --> 01:20:03,933 Stand easy please. 1769 01:20:04,033 --> 01:20:06,900 First of all, you can forget about the buzzes. 1770 01:20:07,000 --> 01:20:09,867 We're going to raid the enemy. 1771 01:20:09,967 --> 01:20:13,233 Our objective is to destroy the gate of the only dock 1772 01:20:13,333 --> 01:20:16,000 on the Atlantic coast of France that is large enough 1773 01:20:16,100 --> 01:20:19,133 to house a German battleship. 1774 01:20:19,233 --> 01:20:23,067 The commandos... there are more them in then MLs... 1775 01:20:23,167 --> 01:20:25,900 will deal with the port installations 1776 01:20:26,000 --> 01:20:29,333 and hit the enemy as hard as they know how. 1777 01:20:29,433 --> 01:20:32,267 Here's a rough map of the port. 1778 01:20:32,367 --> 01:20:37,167 We should be leading up river, MLs following. 1779 01:20:37,267 --> 01:20:39,867 There are two sandbanks... here and here... 1780 01:20:39,967 --> 01:20:41,567 which the planners tell us we should 1781 01:20:41,667 --> 01:20:44,167 clear by about 18 inches. 1782 01:20:44,267 --> 01:20:46,133 We shall meet some opposition. 1783 01:20:46,233 --> 01:20:49,267 But whatever happens, our job is to ram that gate. 1784 01:20:49,367 --> 01:20:52,333 In the bow compartments, there are five tons 1785 01:20:52,433 --> 01:20:55,067 of high explosive, which will be timed to go 1786 01:20:55,167 --> 01:20:58,233 off two hours after we hit. 1787 01:20:58,333 --> 01:21:03,633 So I'm afraid that won't be much left of the old gift horse. 1788 01:21:03,733 --> 01:21:06,333 Any questions? 1789 01:21:06,433 --> 01:21:08,333 What happened to our other two smokestacks, sir? 1790 01:21:08,433 --> 01:21:10,600 The idea is to make us look like a German gunboat 1791 01:21:10,700 --> 01:21:13,433 and fool the enemy into holding his fire. 1792 01:21:13,533 --> 01:21:15,100 Any more? 1793 01:21:15,200 --> 01:21:16,433 How do we get out, sir? 1794 01:21:16,533 --> 01:21:18,567 We withdraw with the commanders in the MLs. 1795 01:21:21,200 --> 01:21:23,233 Now, I know how sad you must be feeling at the thought 1796 01:21:23,333 --> 01:21:25,367 of losing the old gift horse. 1797 01:21:25,467 --> 01:21:28,100 We've been together for a long time now, 1798 01:21:28,200 --> 01:21:31,267 and we shall have much to remember. 1799 01:21:31,367 --> 01:21:34,533 No doubt, people will say that she has been chosen 1800 01:21:34,633 --> 01:21:38,733 for this operation because she's old and expendable 1801 01:21:38,833 --> 01:21:42,300 or, perhaps, because we've had some experience at ramming. 1802 01:21:44,733 --> 01:21:51,433 But I hope you'll believe, as I do, that it is an honor. 1803 01:21:51,533 --> 01:21:52,933 That's all number 1. Carry on. 1804 01:21:53,033 --> 01:21:54,000 That's all. 1805 01:21:54,100 --> 01:21:54,900 Fall out. 1806 01:22:07,000 --> 01:22:09,233 When do you want gun crews closed up, sir? 1807 01:22:09,333 --> 01:22:11,333 Not till we reach the halfway mark. 1808 01:22:11,433 --> 01:22:12,833 I want all hands to conserve their energy 1809 01:22:12,933 --> 01:22:14,333 as much as possible. They'll need it. 1810 01:22:14,433 --> 01:22:17,133 Aye aye. 1811 01:22:17,233 --> 01:22:18,667 Clean underwear. 1812 01:22:18,767 --> 01:22:20,100 Face it, we'll need it. 1813 01:22:20,200 --> 01:22:23,300 It's in case of infection if you're wounded. 1814 01:22:23,400 --> 01:22:26,700 What a comfort you are to have around. 1815 01:22:26,800 --> 01:22:28,900 I suppose you've been on this sort of party before? 1816 01:22:29,000 --> 01:22:30,067 Only once every while... 1817 01:22:30,167 --> 01:22:31,067 filthy business. 1818 01:22:31,167 --> 01:22:32,300 I'd sooner be a vet. 1819 01:22:38,633 --> 01:22:42,833 And all groups will rendezvous at this point here. 1820 01:22:42,933 --> 01:22:45,700 Now finally, the password is "ramrod." 1821 01:22:45,800 --> 01:22:48,100 Ramrod... and forget it. 1822 01:22:54,733 --> 01:22:56,333 Will you forward this for my engineer? 1823 01:22:56,433 --> 01:22:57,333 Yes, James. 1824 01:23:02,133 --> 01:23:03,033 What's the joke? 1825 01:23:03,133 --> 01:23:03,933 What sir? 1826 01:23:04,033 --> 01:23:08,600 Oh, it just hit me. 1827 01:23:08,700 --> 01:23:10,400 I don't know of being what you call a sentimentalist. 1828 01:23:10,500 --> 01:23:14,367 But it occurred to me that if we ever do manage to scramble 1829 01:23:14,467 --> 01:23:18,100 aboard the MLs and get back to blighty, 1830 01:23:18,200 --> 01:23:20,900 things won't be quite the same again, you know? 1831 01:23:21,000 --> 01:23:22,033 I know. 1832 01:23:25,600 --> 01:23:27,400 Close out to operational action stations number 1. 1833 01:23:27,500 --> 01:23:28,300 Aye aye, sir. 1834 01:23:43,033 --> 01:23:44,833 Men on the swastika ready for hoisting yeoman. 1835 01:23:44,933 --> 01:23:45,733 - Aye aye, sir. - Number 1. 1836 01:23:45,833 --> 01:23:46,867 Sir? 1837 01:23:46,967 --> 01:23:47,900 I want want all guns crews to be see 1838 01:23:48,000 --> 01:23:49,000 that the bridge is wiped out. 1839 01:23:49,100 --> 01:23:50,200 On no account are they to fire so 1840 01:23:50,300 --> 01:23:51,400 long as the swastika's flying. 1841 01:23:51,500 --> 01:23:52,533 Aye aye. 1842 01:23:52,633 --> 01:23:54,567 We alter course for the run in 30 seconds from... 1843 01:23:54,667 --> 01:23:55,733 now, sir. 1844 01:23:55,833 --> 01:23:56,933 All gun crews! 1845 01:23:57,033 --> 01:23:58,267 All gun crews! 1846 01:23:58,367 --> 01:24:01,700 You will not, I say again, not open the fire so 1847 01:24:01,800 --> 01:24:05,433 long as the swastika is flying. 1848 01:24:05,533 --> 01:24:06,500 Too much moon. 1849 01:24:06,600 --> 01:24:07,700 Dead romantic, sir. 1850 01:24:16,800 --> 01:24:18,200 Coxswain, steer 114. 1851 01:24:18,300 --> 01:24:21,800 Steer 114, sir. 1852 01:24:21,900 --> 01:24:23,100 - Yeoman. - Sir? 1853 01:24:23,200 --> 01:24:24,000 Up swastika. 1854 01:24:24,100 --> 01:24:25,100 Aye aye, sir. 1855 01:24:30,633 --> 01:24:32,533 You can get your men up now Major. 1856 01:24:32,633 --> 01:24:34,500 Ask them to keep quiet on deck, will you? 1857 01:24:34,600 --> 01:24:35,500 Very good, sir. 1858 01:25:08,333 --> 01:25:10,733 Funny to think there's a Jerry working that lighthouse. 1859 01:25:14,233 --> 01:25:16,433 I haven't picked up the other light yet, sir. 1860 01:25:16,533 --> 01:25:18,433 If we keep the lighthouse on our starboard bow, 1861 01:25:18,533 --> 01:25:19,600 we can't be far out. 1862 01:25:19,700 --> 01:25:21,267 No, we should be at the entrance by now, sir. 1863 01:25:27,567 --> 01:25:29,300 They didn't spot us. 1864 01:25:29,400 --> 01:25:31,067 Were you able to check our position, pilot? 1865 01:25:31,167 --> 01:25:31,967 Yes, sir. 1866 01:25:32,067 --> 01:25:33,067 We're in the estuary now. 1867 01:25:35,700 --> 01:25:36,633 How's are depth? 1868 01:25:36,733 --> 01:25:37,533 All right so far, sir. 1869 01:25:41,167 --> 01:25:42,200 Another minute and we should have 1870 01:25:42,300 --> 01:25:43,500 passed the heavy batteries. 1871 01:25:44,733 --> 01:25:45,533 Coxswain, stop boat. 1872 01:25:45,633 --> 01:25:47,033 Stop boat, sir. 1873 01:25:53,633 --> 01:25:54,833 She's clear. 1874 01:25:54,933 --> 01:25:55,833 All ahead boat. 1875 01:25:55,933 --> 01:25:58,033 All ahead boat, sir. 1876 01:25:59,367 --> 01:26:00,867 We still have the other sandbank to cross. 1877 01:26:00,967 --> 01:26:01,767 How far is it, pilot? 1878 01:26:01,867 --> 01:26:05,600 Within 30 seconds, sir. 1879 01:26:12,000 --> 01:26:13,067 Keep going full ahead. 1880 01:26:13,167 --> 01:26:16,067 Keep going full ahead, sir. 1881 01:26:16,167 --> 01:26:17,200 We're being challenged sir. 1882 01:26:23,000 --> 01:26:26,800 Make the German signal "two ships damaged by enemy action, 1883 01:26:26,900 --> 01:26:27,967 request permission to enter harbor." 1884 01:26:28,067 --> 01:26:28,867 Aye aye, sir. 1885 01:26:37,000 --> 01:26:38,633 Duncan, make the German signal "you're 1886 01:26:38,733 --> 01:26:39,567 firing on friendly ships." 1887 01:26:39,667 --> 01:26:41,967 Aye aye, sir. 1888 01:26:42,067 --> 01:26:43,433 We're a sitting target on this damn sandbank. 1889 01:26:43,533 --> 01:26:46,000 They're a pretty poor shot so far. 1890 01:26:46,100 --> 01:26:48,500 Signal acknowledged by enemy, sir. 1891 01:26:48,600 --> 01:26:49,567 She's off, sir. 1892 01:26:49,667 --> 01:26:50,400 Pull ahead boat. 1893 01:26:50,500 --> 01:26:52,100 Pull ahead boat, sir. 1894 01:26:52,200 --> 01:26:53,433 Well done Yeoman. 1895 01:26:53,533 --> 01:26:55,333 Well done Duncan. 1896 01:26:55,433 --> 01:26:56,667 - Course pilot? - 060, sir. 1897 01:26:56,767 --> 01:26:57,567 Steer 060. 1898 01:26:57,667 --> 01:26:58,633 060, sir. 1899 01:26:58,733 --> 01:26:59,533 Blast. 1900 01:27:06,000 --> 01:27:08,367 Flag ship on the port bow, sir. 1901 01:27:08,467 --> 01:27:09,133 Yeoman! 1902 01:27:09,233 --> 01:27:10,033 Down swastika! 1903 01:27:10,133 --> 01:27:11,467 Hoist white ensign! 1904 01:27:11,567 --> 01:27:13,133 Down swastika, up white ensign, sir. 1905 01:27:13,233 --> 01:27:15,467 Take on and train on enemy foxhole. 1906 01:27:15,567 --> 01:27:17,767 [inaudible] understand? 1907 01:27:17,867 --> 01:27:18,667 Pelican to the bridge? 1908 01:27:26,167 --> 01:27:27,067 Open fire! 1909 01:27:27,167 --> 01:27:28,000 Rapid fire! And Commence! 1910 01:27:28,100 --> 01:27:28,933 Commence! 1911 01:27:29,033 --> 01:27:30,000 Commence! 1912 01:27:36,800 --> 01:27:37,633 Fire! 1913 01:27:42,533 --> 01:27:46,600 Eight gun, ship target green 50... gun emplacement. 1914 01:27:46,700 --> 01:27:48,600 Hurry up, let's go. 1915 01:27:48,700 --> 01:27:50,567 Train left! 1916 01:27:50,667 --> 01:27:52,000 Arm! 1917 01:27:52,100 --> 01:27:53,000 Ready! 1918 01:27:53,100 --> 01:27:54,500 Fire! 1919 01:27:54,600 --> 01:27:58,967 Starboard [inaudible] engage enemy destroyer at 395! 1920 01:28:00,500 --> 01:28:02,133 Steam room, check, check, check! 1921 01:28:11,033 --> 01:28:13,500 Change target to search light... 1922 01:28:13,600 --> 01:28:14,500 Ship, steady! 1923 01:28:28,633 --> 01:28:29,433 Ready! 1924 01:28:29,533 --> 01:28:30,867 Fire! 1925 01:28:30,967 --> 01:28:31,867 How's [inaudible] 1926 01:28:31,967 --> 01:28:32,933 Leading up to the point! 1927 01:28:33,033 --> 01:28:34,000 Ready! 1928 01:28:38,600 --> 01:28:39,400 Ready! 1929 01:28:39,500 --> 01:28:41,833 Fire! 1930 01:28:41,933 --> 01:28:43,900 I hear bombs! 1931 01:28:44,000 --> 01:28:44,800 Ready! 1932 01:28:51,100 --> 01:28:51,933 Hurry up, Drip! 1933 01:28:52,033 --> 01:28:53,000 All right, all right! 1934 01:28:56,467 --> 01:28:57,367 Ready. 1935 01:28:57,467 --> 01:28:59,767 Ready, Stripey! 1936 01:28:59,867 --> 01:29:02,767 All right mate... hang on, hang on. 1937 01:29:02,867 --> 01:29:04,333 Easy. 1938 01:29:04,433 --> 01:29:05,367 Easy down. 1939 01:29:05,467 --> 01:29:06,267 Gently now. 1940 01:29:06,367 --> 01:29:08,500 Lie back. 1941 01:29:08,600 --> 01:29:09,433 Now where is it? 1942 01:29:09,533 --> 01:29:10,433 Where is it? 1943 01:29:13,533 --> 01:29:15,000 Oh, I'm sorry. 1944 01:29:26,333 --> 01:29:27,800 There's the light, sir... dead ahead! 1945 01:29:32,500 --> 01:29:33,400 That's the dock! 1946 01:29:33,500 --> 01:29:34,800 Clear forecastle! 1947 01:29:40,567 --> 01:29:41,367 Stand back! 1948 01:29:41,467 --> 01:29:42,133 No, sir! 1949 01:29:42,233 --> 01:29:43,200 It's the wrong light! 1950 01:29:43,300 --> 01:29:47,200 It's off the starboard! 1951 01:29:47,300 --> 01:29:48,367 Full to starboard! 1952 01:29:48,467 --> 01:29:49,200 All guns... 1953 01:29:49,300 --> 01:29:50,567 Full to stern starboard! 1954 01:29:50,667 --> 01:29:51,767 Fire, rapid. 1955 01:30:18,833 --> 01:30:20,300 Stand by to ram. 1956 01:30:36,333 --> 01:30:38,600 Get all the wounded off as soon as the commandos are ashore. 1957 01:30:38,700 --> 01:30:41,633 Aye aye, sir. 1958 01:30:41,733 --> 01:30:53,200 Set all fuses for 0300. 1959 01:31:16,800 --> 01:31:18,367 All fuses set for 0300, sir. 1960 01:31:18,467 --> 01:31:19,300 Very good. 1961 01:31:25,433 --> 01:31:26,267 Pilot. 1962 01:31:26,367 --> 01:31:27,233 Sir? 1963 01:31:27,333 --> 01:31:28,500 Embark all wounded in MLs astern. 1964 01:31:28,600 --> 01:31:29,400 Aye aye, sir. 1965 01:31:29,500 --> 01:31:30,333 Number 1? 1966 01:31:30,433 --> 01:31:31,467 Sir? 1967 01:31:31,567 --> 01:31:34,300 Check below decks and abandon ship 1968 01:31:34,400 --> 01:31:36,867 as soon as wounded are clear. 1969 01:31:36,967 --> 01:31:38,033 Aye aye, sir. 1970 01:32:06,733 --> 01:32:09,567 Lower decks cleared, sir. 1971 01:32:09,667 --> 01:32:12,200 Very good, number 1. 1972 01:32:12,300 --> 01:32:13,133 Better get ashore. 1973 01:32:13,233 --> 01:32:14,300 Aye aye, sir. 1974 01:32:58,733 --> 01:32:59,633 There's the skipper. 1975 01:33:18,100 --> 01:33:19,600 Glad you made it sir. 1976 01:33:25,200 --> 01:33:27,100 We got all the badly wounded off the ML sir 1977 01:33:27,200 --> 01:33:28,933 but I'm afraid she was the last one. 1978 01:33:29,033 --> 01:33:29,867 The rest were sunk. 1979 01:33:29,967 --> 01:33:31,400 Where's the doctor? 1980 01:33:31,500 --> 01:33:34,400 - I'm afraid he was killed sir. - Thank you for the report. 1981 01:33:39,167 --> 01:33:42,133 She should have gone off by now, shouldn't she sir? 1982 01:33:42,233 --> 01:33:43,167 Why doesn't she go up sir? 1983 01:33:43,267 --> 01:33:44,067 I don't know Daniel. 1984 01:33:48,900 --> 01:33:50,233 She can't let us down now. 1985 01:33:56,333 --> 01:33:59,967 Lieutenant Commander Fraser, the raid has been a failure. 1986 01:34:00,067 --> 01:34:01,667 And we have destroyed all your ships 1987 01:34:01,767 --> 01:34:04,833 and killed or captured nearly all your men. 1988 01:34:04,933 --> 01:34:08,867 In a day or two, we will have removed your old destroyer 1989 01:34:08,967 --> 01:34:10,167 from the dock gates, and you will have 1990 01:34:10,267 --> 01:34:13,233 achieved precisely nothing. 1991 01:34:13,333 --> 01:34:15,233 What was your object? 1992 01:34:15,333 --> 01:34:17,767 Why'd you lose so many men and ships for nothing? 1993 01:34:17,867 --> 01:34:20,400 Why? 1994 01:34:20,500 --> 01:34:21,333 Why? 1995 01:34:58,067 --> 01:34:58,967 Move it! 1996 01:35:02,467 --> 01:35:04,967 Hey, Geneva Convention Article 163... 1997 01:35:05,067 --> 01:35:06,433 treatment of prisoners of war. 1998 01:35:06,533 --> 01:35:08,167 You can't do a thing like that to a man in uniform. 1999 01:35:08,267 --> 01:35:09,300 You ought to know that. 2000 01:35:12,533 --> 01:35:14,100 Come on, let's go. 129291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.