Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,634 --> 00:00:24,705
Kang Il-hoon?
2
00:00:27,291 --> 00:00:29,184
But you're in the hospital,
how can this be?
3
00:00:30,802 --> 00:00:32,206
Help me.
4
00:00:38,850 --> 00:00:39,850
Don't!
5
00:00:42,001 --> 00:00:43,721
I can't trust anybody.
6
00:00:43,763 --> 00:00:44,763
What do you mean?
7
00:00:45,419 --> 00:00:46,610
You said you need my help.
8
00:00:46,652 --> 00:00:48,470
What'll you do if you can't trust anyone?
9
00:00:51,223 --> 00:00:54,184
So you're just leaving him to die?
10
00:00:54,548 --> 00:00:57,262
That's why I need to use him
to collect information.
11
00:00:57,304 --> 00:00:59,987
Do you know that he's the heir
of Munmyeoung?
12
00:01:00,029 --> 00:01:02,181
What is that got to do with us?
13
00:01:04,523 --> 00:01:06,196
There is something that I must do.
14
00:01:20,710 --> 00:01:21,592
What is this?
15
00:01:21,634 --> 00:01:23,395
Nail Eating Rats
16
00:01:40,887 --> 00:01:43,537
Episode 5
17
00:01:46,127 --> 00:01:48,834
Yes, that's right, oh my God.
18
00:01:48,876 --> 00:01:50,849
What is going on?
19
00:01:54,393 --> 00:01:56,288
What if you get caught here?
20
00:01:59,480 --> 00:02:00,875
You have always been like that.
21
00:02:01,909 --> 00:02:03,198
Let's go.
22
00:02:03,635 --> 00:02:05,505
It is time to get out of here.
23
00:02:08,445 --> 00:02:10,817
Do we have to fight?
24
00:02:29,856 --> 00:02:32,879
Nail Eating Rats
25
00:02:38,290 --> 00:02:40,845
Jin-soo
26
00:04:09,920 --> 00:04:11,260
What are you doing?
27
00:04:11,302 --> 00:04:12,943
You scared me.
28
00:04:15,591 --> 00:04:16,856
Can't you see?
29
00:04:20,710 --> 00:04:21,966
Sorry.
30
00:04:27,659 --> 00:04:29,899
This is the first time
that I see someone like this.
31
00:04:31,501 --> 00:04:35,029
How do you survive a bullet to the chest?
32
00:04:35,734 --> 00:04:37,408
You are not an ordinary person.
33
00:04:37,607 --> 00:04:39,284
I don't know either.
34
00:04:40,765 --> 00:04:43,079
It seems like I was treated somewhere.
35
00:04:45,249 --> 00:04:47,750
But I immediately escaped when I woke up.
36
00:04:50,812 --> 00:04:53,329
It looks like your brain
is still in a confused state.
37
00:04:53,371 --> 00:04:55,467
I would feel the same too.
38
00:04:57,086 --> 00:04:59,638
What's certain, is that you were
in a hospital in Busan.
39
00:04:59,680 --> 00:05:01,264
When did you came here?
40
00:05:03,740 --> 00:05:05,024
What do you mean?
41
00:05:05,066 --> 00:05:07,979
You told me and I found you.
42
00:05:13,573 --> 00:05:15,240
You said that I was in the hospital?
43
00:05:15,643 --> 00:05:17,155
The police confirmed it.
44
00:05:17,677 --> 00:05:20,950
They said that
you were treated in the hospital.
45
00:05:22,981 --> 00:05:25,425
I still can't believe it either.
46
00:05:27,449 --> 00:05:28,875
I know my real name.
47
00:05:29,250 --> 00:05:31,549
Laugh while you can.
48
00:05:31,591 --> 00:05:34,974
Because in the end,
you're going to need me.
49
00:05:35,016 --> 00:05:37,300
G1077.
50
00:05:38,990 --> 00:05:39,969
It's him.
51
00:05:40,882 --> 00:05:42,685
What do you mean?
52
00:05:42,939 --> 00:05:44,295
I know who he is.
53
00:05:51,678 --> 00:05:52,578
But...
54
00:05:54,420 --> 00:05:56,444
...Are you really Kang Il-hoon?
55
00:06:04,069 --> 00:06:07,372
I'm the one who tied
the handkerchief on your hand.
56
00:06:20,161 --> 00:06:21,928
That's true, Kang Il-hoon.
57
00:06:28,197 --> 00:06:29,789
I thought we have a bad relationship.
58
00:06:30,023 --> 00:06:31,221
But I'm happy to see you.
59
00:06:32,157 --> 00:06:33,157
What?
60
00:06:34,819 --> 00:06:38,403
I'm happy to see you again.
61
00:07:09,635 --> 00:07:12,198
No matter what, you must take care of him.
62
00:07:12,778 --> 00:07:13,881
Understand?
63
00:09:04,381 --> 00:09:06,143
make sure I'm dead first...
64
00:09:11,177 --> 00:09:12,640
...then leave.
65
00:09:26,800 --> 00:09:31,100
Did he tell you, everything is
going to be okay, once I'm dead?
66
00:09:34,414 --> 00:09:35,589
That's not necessary.
67
00:09:36,768 --> 00:09:38,249
Everything is recorded.
68
00:09:43,865 --> 00:09:44,765
What?
69
00:09:45,118 --> 00:09:46,466
Don't be surprised.
70
00:09:47,103 --> 00:09:50,062
You just need to do what I tell you to do
71
00:09:50,104 --> 00:09:52,587
But secretly recording?
72
00:09:52,835 --> 00:09:55,762
Anyway, nobody is going to know
what's going on, right?
73
00:09:56,064 --> 00:09:56,976
Okay.
74
00:10:33,823 --> 00:10:34,823
Contact him.
75
00:10:36,803 --> 00:10:41,437
If a dog bites,
its owner must take responsibility.
76
00:10:49,313 --> 00:10:50,947
Manager Moon
77
00:10:52,681 --> 00:10:53,837
What's the status?
78
00:10:53,879 --> 00:10:56,536
I'm sorry, that this isn't the call
you were hoping for.
79
00:11:00,470 --> 00:11:01,790
People will understand.
80
00:11:03,068 --> 00:11:04,584
As the heir to a billionaire...
81
00:11:05,091 --> 00:11:08,005
...how dangerous the role is,
and what he must face.
82
00:11:11,187 --> 00:11:14,210
What do you want to say?
83
00:11:15,309 --> 00:11:18,309
If you were in my position,
what are you going to say?
84
00:11:18,454 --> 00:11:19,695
Don't misunderstand me.
85
00:11:20,811 --> 00:11:22,194
No matter what I do...
86
00:11:22,895 --> 00:11:24,537
...there will be no apology.
87
00:11:24,579 --> 00:11:25,760
Apology?
88
00:11:27,443 --> 00:11:30,084
An apology means nothing.
89
00:11:32,965 --> 00:11:34,092
I'm not asking much.
90
00:11:35,669 --> 00:11:37,677
Don't show up in front of me for a while.
91
00:11:38,347 --> 00:11:40,054
Just close your mouth and be quiet.
92
00:11:40,096 --> 00:11:41,664
Damn you, Kang Il-hoon!
93
00:11:44,093 --> 00:11:47,879
The police investigation must be over now.
94
00:11:49,054 --> 00:11:49,954
Take a look.
95
00:11:53,773 --> 00:11:55,888
If this video is spread,
it's the end for you.
96
00:11:56,937 --> 00:12:00,600
You can't say anything, right?
97
00:12:27,821 --> 00:12:31,422
What happens? Why are you bleeding?
98
00:12:37,663 --> 00:12:40,014
So, to find out more about
your mother's case...
99
00:12:40,056 --> 00:12:43,935
...you're looking for someone named
Kim Sang-hee and you got shot.
100
00:12:44,357 --> 00:12:46,694
When you were dying, somebody saved you...
101
00:12:46,736 --> 00:12:48,330
...but in that clinic...
102
00:12:48,736 --> 00:12:51,484
...there was a book that
was always present in your nightmares.
103
00:12:52,247 --> 00:12:53,611
"Nail Biting Rats".
104
00:12:54,445 --> 00:12:55,445
That's right.
105
00:12:56,594 --> 00:12:57,934
The one who saved me...
106
00:12:57,976 --> 00:13:00,600
Could be that
Dr. Kim Sang-hee you were looking for?
107
00:13:04,087 --> 00:13:05,817
What are you going to do now?
108
00:13:07,684 --> 00:13:09,377
I must go see her first.
109
00:13:09,873 --> 00:13:10,873
Jin-soo
110
00:13:16,210 --> 00:13:17,210
Get some rest.
111
00:13:26,890 --> 00:13:29,794
- Jin-soo.
- Where are you?
112
00:13:31,072 --> 00:13:31,972
A motel...
113
00:13:34,104 --> 00:13:35,709
In my friend's place.
114
00:13:36,552 --> 00:13:37,586
What?
115
00:13:37,628 --> 00:13:41,242
I happened to meet her and she was sick,
so that's why I'm at her place.
116
00:13:42,549 --> 00:13:45,121
Your friend? She's in Busan?
117
00:13:45,937 --> 00:13:47,617
Do you have a friend that I don't know?
118
00:13:47,787 --> 00:13:50,332
Yes. You don't know all of them.
119
00:13:50,374 --> 00:13:52,340
Don't do that again...
120
00:13:52,382 --> 00:13:54,338
No, I'm not doing anything dangerous.
121
00:13:55,605 --> 00:13:57,758
By the way, where are you?
122
00:13:58,129 --> 00:14:01,016
I'm in the hospital that member
of Yang Dong had mention.
123
00:14:01,058 --> 00:14:04,223
It was Dr. Kim Sang-hee's clinic
the one Il-hoon looked for.
124
00:14:04,907 --> 00:14:05,761
Is that so.
125
00:14:05,803 --> 00:14:08,348
But we didn't find the leader
of the Yang Dong gang.
126
00:14:08,390 --> 00:14:12,045
But I saw that biker guy
that we met in Munmyeong...
127
00:14:12,087 --> 00:14:13,292
...but he escaped.
128
00:14:13,334 --> 00:14:15,818
- That man was there?
- Yes.
129
00:14:16,343 --> 00:14:17,343
Besides that...
130
00:14:17,599 --> 00:14:21,924
...it seems that Kang Il-hoon
was treated in that hospital.
131
00:14:22,077 --> 00:14:23,617
I also found some MDT there.
132
00:14:24,562 --> 00:14:26,920
Munmyeong, Kim Sang-hee and the biker...
133
00:14:26,962 --> 00:14:29,321
...all of that somehow
involves Kang Il-hoon, right?
134
00:14:29,734 --> 00:14:33,134
That's right, in the end
we need to investigate Munmyeoung.
135
00:14:33,269 --> 00:14:34,269
Okay.
136
00:14:35,246 --> 00:14:37,071
Why don't you go home first.
137
00:14:37,500 --> 00:14:39,383
- What about you?
- I...
138
00:14:41,888 --> 00:14:45,180
Going against Munmyeoung
is going to take a lot of energy...
139
00:14:45,222 --> 00:14:46,688
...so I need to rest.
140
00:14:47,717 --> 00:14:51,495
Why does that sound suspicious?
141
00:14:52,821 --> 00:14:56,421
I really am trying to rest.
Don't misunderstand. I'll see you.
142
00:15:25,454 --> 00:15:28,239
Even though
I don't know the whole story...
143
00:15:29,930 --> 00:15:32,311
...I still have to proceed.
One step at a time.
144
00:16:15,196 --> 00:16:17,013
I'm in the room next door.
145
00:16:19,783 --> 00:16:22,783
MUNMYEONG BUSAN HOSPITAL
146
00:16:27,028 --> 00:16:29,070
He still hasn't show up.
147
00:16:29,723 --> 00:16:32,037
It means that
Il-hoon has already know, right?
148
00:16:33,853 --> 00:16:37,195
But we still need to inform
Dong Jin about the situation.
149
00:16:37,237 --> 00:16:40,129
I don't know when Il-hoon will show up.
150
00:16:43,524 --> 00:16:46,149
No, no one must know.
151
00:16:46,343 --> 00:16:48,220
If you go there, there will be chaos.
152
00:16:59,279 --> 00:17:00,290
I told you.
153
00:17:00,332 --> 00:17:03,028
I'm a doctor here, I have an ID card.
154
00:17:03,070 --> 00:17:04,197
What's going on?
155
00:17:04,555 --> 00:17:05,584
Doctor.
156
00:17:05,626 --> 00:17:07,573
This man came with a fake ID.
157
00:17:08,019 --> 00:17:10,731
They told me
that I'm not Dr. Han Myung-hwan.
158
00:17:10,773 --> 00:17:12,287
Please explain to them.
159
00:17:12,329 --> 00:17:16,029
Dr. Han has already came earlier,
and he looks nothing like him.
160
00:17:16,839 --> 00:17:17,739
What?
161
00:17:23,874 --> 00:17:25,174
Nothing happens, right?
162
00:17:25,216 --> 00:17:27,927
What? Is there something happening?
163
00:17:28,052 --> 00:17:31,310
Was there a doctor earlier,
injecting you with anything?
164
00:17:31,352 --> 00:17:32,437
Or gave you medicines?
165
00:17:32,479 --> 00:17:35,379
No, he simply looked at my vital signs
and leave.
166
00:17:36,889 --> 00:17:39,187
We must return to Seoul tomorrow.
167
00:17:39,362 --> 00:17:40,592
Are you okay?
168
00:17:41,210 --> 00:17:41,879
Yes.
169
00:17:42,541 --> 00:17:45,840
Call the office and get them to prepare
a helicopter for tomorrow morning.
170
00:17:45,882 --> 00:17:46,882
Very well.
171
00:17:50,844 --> 00:17:52,834
What's going on?
172
00:17:52,876 --> 00:17:56,622
Don't worry,
just a small glitch in the system.
173
00:18:27,653 --> 00:18:29,446
Why did you walk like that?
174
00:18:35,073 --> 00:18:39,581
It seems that I got sprained
when I fell after I got shot.
175
00:18:41,401 --> 00:18:42,401
Is that right?
176
00:18:43,727 --> 00:18:45,879
Why didn't the doctors
check on any muscle damage?
177
00:18:55,269 --> 00:18:56,432
Kang Il-hoon...
178
00:18:57,599 --> 00:18:58,819
...escaped.
179
00:18:59,914 --> 00:19:02,914
The hideout is exposed.
180
00:19:09,091 --> 00:19:11,447
Inheritance, stocks, will...
181
00:19:11,947 --> 00:19:14,742
...those are things I can take back
whenever I want.
182
00:19:16,105 --> 00:19:19,149
Even if I give you a bigger portion...
183
00:19:19,330 --> 00:19:20,805
...you won't be satisfied, right?
184
00:19:22,309 --> 00:19:23,537
Bigger?
185
00:19:23,579 --> 00:19:25,403
Whose side are you on?
186
00:19:25,445 --> 00:19:28,438
Who's going to betray you
when the situation is not good for you?
187
00:19:28,480 --> 00:19:29,965
Didn't I tell you?
188
00:19:36,524 --> 00:19:38,739
Instead of inheriting...
189
00:19:38,781 --> 00:19:40,309
...you have to work for it.
190
00:19:40,619 --> 00:19:44,688
I thought you were going to help
Munmyeong's progress...
191
00:19:45,795 --> 00:19:47,149
...am I mistaken?
192
00:19:48,233 --> 00:19:49,096
Dad.
193
00:19:49,138 --> 00:19:54,615
I will not live more than a few months.
194
00:20:00,277 --> 00:20:02,666
What are you talking about, Dad?
195
00:20:02,708 --> 00:20:06,210
As one of the pillars of Munmyeong,
don't you kneel!
196
00:20:16,526 --> 00:20:17,987
In reality...
197
00:20:18,541 --> 00:20:21,633
...the reason I can live up to now...
198
00:20:22,609 --> 00:20:25,965
...is because of Il-hoon's
blood and bone marrow.
199
00:20:28,955 --> 00:20:30,971
Like it or not...
200
00:20:31,800 --> 00:20:35,511
...Il-hoon is my son
and your little brother.
201
00:20:38,097 --> 00:20:41,328
Don't take everything from him.
202
00:20:44,740 --> 00:20:46,083
I've said enough.
203
00:20:57,837 --> 00:21:03,183
Each time dad is in danger,
you are always by his side.
204
00:21:03,866 --> 00:21:05,811
Of course I am. We are family.
205
00:21:20,640 --> 00:21:23,245
Forgive me, I have failed.
206
00:21:29,620 --> 00:21:30,620
Forgive me.
207
00:21:31,406 --> 00:21:35,841
No, this is my fault. I was too clumsy.
208
00:21:37,727 --> 00:21:39,727
Follow his every moves.
209
00:21:40,622 --> 00:21:42,495
Find out where he goes.
210
00:21:42,842 --> 00:21:44,482
I will send someone right away.
211
00:21:57,845 --> 00:22:02,258
But you say don't trust anybody,
why do you trust me?
212
00:22:04,871 --> 00:22:06,431
Honestly, I don't trust you either.
213
00:22:07,393 --> 00:22:09,747
That's why I listened to your
conversation last night.
214
00:22:13,946 --> 00:22:14,946
I'm pathetic, right?
215
00:22:15,347 --> 00:22:17,449
I need help, yet I doubted you.
216
00:22:17,491 --> 00:22:21,553
Everyone is like that. What they say
doesn't match their intention.
217
00:22:22,818 --> 00:22:25,302
But you're different than most people.
218
00:22:27,521 --> 00:22:30,020
You stood in front of a bullet
and almost died saving me.
219
00:22:31,009 --> 00:22:31,909
You're suspicious.
220
00:22:32,123 --> 00:22:35,022
But I don't care, I even going to let it.
221
00:22:37,540 --> 00:22:38,913
These past few days...
222
00:22:40,452 --> 00:22:43,564
...my world has changed dramatically.
223
00:22:45,274 --> 00:22:46,174
Becoming strange...
224
00:22:47,913 --> 00:22:49,290
...and frightening.
225
00:22:50,465 --> 00:22:54,169
But luckily there's one thing
that hasn't changed.
226
00:22:55,419 --> 00:22:57,581
Do you know what I call that?
227
00:23:01,124 --> 00:23:02,803
That's called fate.
228
00:23:06,124 --> 00:23:07,734
It's not a joke.
229
00:23:08,035 --> 00:23:09,838
I was saying it casually.
230
00:23:10,101 --> 00:23:12,771
As long as I'm involved,
even though it's a romantic sitcom...
231
00:23:12,813 --> 00:23:15,774
...there will be a matter
of life and death, in the end.
232
00:23:20,103 --> 00:23:21,989
So, where are we heading now?
233
00:23:25,164 --> 00:23:26,892
Stop wasting time...
234
00:23:27,548 --> 00:23:29,329
...and finish this quickly.
235
00:23:30,817 --> 00:23:31,738
Mr. Chairman.
236
00:23:32,621 --> 00:23:34,735
Il-hoon is back from the dead...
237
00:23:34,777 --> 00:23:36,184
...Is exactly why I say this.
238
00:23:37,631 --> 00:23:40,841
If you're not careful,
we're going to lose everything.
239
00:23:41,668 --> 00:23:44,103
We better see what's going to happen...
240
00:23:44,145 --> 00:23:45,721
Don't be a fool.
241
00:23:46,207 --> 00:23:47,973
Just adhere to the plan..
242
00:23:48,765 --> 00:23:49,765
Do you understand me?
243
00:24:18,948 --> 00:24:19,848
It's me.
244
00:24:21,566 --> 00:24:24,703
Prepare a new diagnose for Chief Kang.
245
00:24:26,969 --> 00:24:28,638
The cellphone is prepared.
246
00:24:28,680 --> 00:24:30,452
What's the dirty clothes for?
247
00:24:30,494 --> 00:24:34,269
Don't worry, just do what I told you.
248
00:24:34,667 --> 00:24:38,023
Fine, it's my job to prepare all this.
249
00:24:38,444 --> 00:24:41,777
Honestly, seeing you so quiet
is making me uncomfortable.
250
00:24:42,333 --> 00:24:44,352
Try to berate me.
251
00:24:44,394 --> 00:24:46,657
No, just hit me.
252
00:24:47,132 --> 00:24:48,085
Hey, Kim Min-ki.
253
00:24:48,127 --> 00:24:50,264
Even if you say my name incorrectly...
254
00:24:55,242 --> 00:24:57,959
Did you call me, Kim Min-ki?
255
00:25:00,442 --> 00:25:02,898
Get out, I need to think,
256
00:25:03,343 --> 00:25:04,243
Okay.
257
00:25:05,585 --> 00:25:08,220
Just tell me if you need anything.
258
00:25:54,722 --> 00:25:55,722
Hello?
259
00:25:57,271 --> 00:25:58,271
Boss?
260
00:26:00,548 --> 00:26:04,234
Are you here by Chief Kang's request?
261
00:26:05,877 --> 00:26:07,547
I come by my boss' order.
262
00:26:07,589 --> 00:26:09,114
Are you Shin Dae-gu?
263
00:26:09,438 --> 00:26:10,580
That's right.
264
00:26:18,417 --> 00:26:21,251
Boss, the doctors are here.
265
00:26:24,145 --> 00:26:26,428
We're ready for a check up, let's begin.
266
00:26:26,470 --> 00:26:27,470
Okay.
267
00:26:33,128 --> 00:26:34,149
Are you okay?
268
00:26:34,768 --> 00:26:37,267
Yes, I just have a little headache.
269
00:26:48,311 --> 00:26:50,716
Tell us if you are unwell.
270
00:26:52,582 --> 00:26:54,526
I feel so nauseous.
271
00:26:55,224 --> 00:26:56,870
Wait for me, five minutes.
272
00:26:58,582 --> 00:26:59,582
Okay.
273
00:27:00,261 --> 00:27:04,628
If you're feeling worse
or has other symptoms, let us know.
274
00:27:13,998 --> 00:27:16,723
Boss, are you okay in there?
275
00:27:23,903 --> 00:27:26,566
It's okay, I'll always on your side.
276
00:27:29,277 --> 00:27:30,612
Give me what he gave you.
277
00:28:04,425 --> 00:28:06,171
Are you okay?
278
00:28:07,911 --> 00:28:08,811
Starting now...
279
00:28:12,726 --> 00:28:16,205
...don't let this thing be more than
three meters away from me.
280
00:28:16,729 --> 00:28:17,750
Yes.
281
00:28:40,357 --> 00:28:43,393
Doctor, look at this.
282
00:29:23,309 --> 00:29:26,202
Even though I suspected there would be
temporary memory loss...
283
00:29:26,828 --> 00:29:27,998
...his brain seems normal.
284
00:29:28,038 --> 00:29:30,398
I think it was just mental pressure...
285
00:29:46,457 --> 00:29:47,694
What is this?
286
00:29:48,266 --> 00:29:51,375
The activities in frontal lobe
and parietal, simultaneously react.
287
00:29:52,082 --> 00:29:53,970
This never happened before.
288
00:30:06,629 --> 00:30:07,879
What is going on?
289
00:30:12,573 --> 00:30:14,747
It looks like a problem with the system.
290
00:30:14,966 --> 00:30:16,403
What do you do here?
291
00:30:19,426 --> 00:30:21,322
Save the data.
292
00:30:32,069 --> 00:30:33,069
I'm back.
293
00:30:33,243 --> 00:30:34,243
Welcome back.
294
00:30:35,441 --> 00:30:37,549
Did Yeo-rin tells you she needed to rest?
295
00:30:38,388 --> 00:30:39,759
And you believed that?
296
00:30:39,801 --> 00:30:43,001
No. But I can't stop her.
297
00:30:43,307 --> 00:30:46,264
Oh dear, why does she become like this?
298
00:30:46,306 --> 00:30:48,268
Aren't you her family? Who is she like?
299
00:30:48,821 --> 00:30:50,101
Isn't it obvious?
300
00:30:51,521 --> 00:30:52,860
Bastards.
301
00:30:54,548 --> 00:30:57,694
You know who I am,
and you dare talk to me like that?
302
00:30:59,298 --> 00:31:00,886
I've done the research you asked.
303
00:31:01,239 --> 00:31:03,310
Kang Il-hoon's real name,
is Han Gong-chan.
304
00:31:03,845 --> 00:31:07,826
His mother, Han Jung-mi, died
in an accident three years ago.
305
00:31:07,868 --> 00:31:09,664
He lived with her until he was 27.
306
00:31:09,706 --> 00:31:12,644
Then he became the son of
Kang Dong-hoon, of Munmyeong Bio.
307
00:31:12,686 --> 00:31:13,710
Isn't that strange?
308
00:31:13,752 --> 00:31:17,422
What strange is, the change happened
since he was five years old.
309
00:31:18,032 --> 00:31:21,515
We looked at Han Jung-mi,
yet found nothing.
310
00:31:21,557 --> 00:31:23,845
She has no parents...
311
00:31:23,887 --> 00:31:26,249
...Raised in Hyungjae Orphanage
before son's birth.
312
00:31:26,291 --> 00:31:27,830
Hyungjae Orphanage?
313
00:31:28,088 --> 00:31:31,675
Wasn't that the place with forced labor
and intentional crimes?
314
00:31:31,717 --> 00:31:32,854
The very same.
315
00:31:33,413 --> 00:31:35,542
Dr. Kim Sang-hee achieved top position...
316
00:31:35,565 --> 00:31:38,447
...and joined
the Munmyeong Research Center.
317
00:31:38,489 --> 00:31:41,488
A few years later,
she retired and leaves without a trace.
318
00:31:45,311 --> 00:31:46,311
When did that happen?
319
00:31:47,023 --> 00:31:48,186
1993.
320
00:31:50,527 --> 00:31:52,127
What year was Kang Il-hoon born?
321
00:31:52,862 --> 00:31:54,107
1993.
322
00:31:55,099 --> 00:31:56,034
What?
323
00:31:56,076 --> 00:31:57,808
1993.
324
00:32:00,354 --> 00:32:02,675
What is really going on?
325
00:32:12,312 --> 00:32:14,232
Can you check on this license plate?
326
00:32:16,372 --> 00:32:17,315
Why?
327
00:32:17,357 --> 00:32:19,594
I think that
this was the car that killed my mom.
328
00:32:26,646 --> 00:32:28,727
Please check on the license plate.
329
00:32:28,977 --> 00:32:31,871
Yes, this car is registered
under Chunri Memorial Park.
330
00:32:33,598 --> 00:32:36,029
I don't know what's going on,
but be careful.
331
00:32:36,071 --> 00:32:39,475
You helped me this easily,
without asking anything...
332
00:32:39,517 --> 00:32:41,847
...that's why I love you, Jin-soo.
333
00:32:41,889 --> 00:32:42,889
Thank you.
334
00:32:43,104 --> 00:32:44,634
Don't sweat it, be careful.
335
00:32:48,876 --> 00:32:50,682
62MA7420
336
00:33:10,157 --> 00:33:12,173
Do you remember anything?
337
00:33:13,789 --> 00:33:16,062
No, nothing at all.
338
00:33:20,298 --> 00:33:23,155
Eat first, you need to eat to live.
339
00:33:30,899 --> 00:33:33,460
You're looking beyond belief.
340
00:33:34,108 --> 00:33:35,847
Did you actually get shot?
341
00:33:38,552 --> 00:33:39,552
Yes.
342
00:33:39,939 --> 00:33:41,608
Thank God, you're alive.
343
00:33:43,129 --> 00:33:44,861
But it must have hurt.
344
00:33:47,764 --> 00:33:49,446
So, should I be hurting?
345
00:33:50,034 --> 00:33:51,264
No need for that.
346
00:33:54,769 --> 00:33:56,761
Let's make the story clear.
347
00:33:57,444 --> 00:34:00,644
You were at the Munmyeong Research Center
when you were a kid.
348
00:34:01,142 --> 00:34:04,130
Alongside your mother, Dr. Woo Ki-hoon
and Dr. Kim Sang-hee.
349
00:34:05,734 --> 00:34:08,302
You were there with other children
that has similar faces.
350
00:34:08,801 --> 00:34:11,596
- Yes.
- That sounded totally crazy.
351
00:34:12,077 --> 00:34:13,868
It feels out of touch with reality.
352
00:34:13,910 --> 00:34:17,222
I saw two men whose faces look like mine.
353
00:34:18,369 --> 00:34:19,938
I think the same thing.
354
00:34:20,362 --> 00:34:24,099
What if you have twin,
blended in your past memories?
355
00:34:27,195 --> 00:34:30,323
The point is, after an incident,
the research center was burned down.
356
00:34:31,187 --> 00:34:34,687
You and your mother left
and started living together.
357
00:34:35,296 --> 00:34:38,873
But 25 years later,
Kang Do-hoon came out as your father.
358
00:34:42,691 --> 00:34:46,381
Then your mother died of an accident.
359
00:34:47,298 --> 00:34:50,473
If the car that hit her
belonged to Munmyeong...
360
00:34:50,515 --> 00:34:51,515
That is correct.
361
00:34:52,211 --> 00:34:56,099
Chunri Memorial Park
is a subsidiary of Munmyeong.
362
00:34:56,521 --> 00:34:57,421
What?
363
00:34:59,611 --> 00:35:01,967
But why did Munmyeong went so far?
364
00:35:02,150 --> 00:35:04,190
Because they need something from me.
365
00:35:05,174 --> 00:35:06,484
And what is that?
366
00:35:08,880 --> 00:35:10,442
My own blood and bone marrow.
367
00:35:14,710 --> 00:35:15,979
CAR RENTAL
368
00:35:17,051 --> 00:35:18,371
Thank you.
369
00:35:24,432 --> 00:35:27,555
I'm going to dig deeper about how the van
is related to Munmyeoung.
370
00:35:27,682 --> 00:35:29,126
Let's split up here for now.
371
00:35:32,890 --> 00:35:33,890
Wait a minute.
372
00:35:41,586 --> 00:35:42,966
My current condition...
373
00:35:43,244 --> 00:35:45,231
What else do you need?
374
00:35:50,028 --> 00:35:51,397
My chest...
375
00:35:52,802 --> 00:35:53,928
You said it doesn't hurt?
376
00:35:53,970 --> 00:35:55,358
It just started now.
377
00:35:56,573 --> 00:35:58,536
Perhaps it's the stress?
378
00:35:59,385 --> 00:36:01,670
Give me a break.
379
00:36:11,910 --> 00:36:14,052
This is hot, eat slowly.
380
00:36:18,513 --> 00:36:20,068
No, let me.
381
00:36:23,549 --> 00:36:24,854
For my pretty friend.
382
00:36:35,840 --> 00:36:37,817
I don't know if you remember me or not...
383
00:36:38,873 --> 00:36:40,185
...but it's been a while.
384
00:36:40,859 --> 00:36:41,759
I do remember you.
385
00:36:42,679 --> 00:36:43,998
I'm so glad to see you again.
386
00:36:45,127 --> 00:36:46,727
He has no place to stay.
387
00:36:47,480 --> 00:36:50,296
Someone who should be in a hospital
and has no place to say.
388
00:36:50,338 --> 00:36:51,610
What's the meaning of this?
389
00:36:56,561 --> 00:36:59,945
Cases like this happens all the time.
390
00:37:00,742 --> 00:37:02,770
Do you always have answers?
391
00:37:02,812 --> 00:37:06,072
Make yourself at home and rest.
392
00:37:06,114 --> 00:37:08,514
We have prepared a room for you.
393
00:37:08,794 --> 00:37:10,659
Why are you so flirty?
394
00:37:11,292 --> 00:37:12,185
Okay.
395
00:37:12,227 --> 00:37:15,527
We don't mind, if it's just
for a night or two.
396
00:37:16,671 --> 00:37:17,671
Thank you.
397
00:37:30,500 --> 00:37:32,255
Doesn't it look empty and soulless?
398
00:37:32,935 --> 00:37:35,508
I don't know, I'm not sure.
399
00:37:36,680 --> 00:37:39,849
I think it's like
the calm before the storm.
400
00:37:41,376 --> 00:37:43,237
It's a hideous painting.
401
00:37:43,845 --> 00:37:45,935
The painting mirrors
the mind of the beholders.
402
00:37:48,395 --> 00:37:50,006
What's the current status?
403
00:37:50,454 --> 00:37:53,109
Everything is in shambles.
404
00:37:53,609 --> 00:37:57,488
Since Chief Kang, who was suppose
to be dead, returns...
405
00:37:57,530 --> 00:37:59,680
...many have tried to betray him.
406
00:38:01,085 --> 00:38:04,285
Everyone is just trying to survive.
407
00:38:04,676 --> 00:38:06,390
That's a pity.
408
00:38:07,432 --> 00:38:08,969
Make a list.
409
00:38:09,231 --> 00:38:11,630
It's time to get rid of all disturbance.
410
00:38:12,059 --> 00:38:13,546
Including Kang Il-hoon.
411
00:38:13,766 --> 00:38:16,821
But everyone has their own place
in the company.
412
00:38:19,236 --> 00:38:22,228
Young Master
413
00:38:24,324 --> 00:38:25,432
Hello, Young Master.
414
00:38:25,683 --> 00:38:28,019
You call me for the first time
in three years.
415
00:38:28,541 --> 00:38:30,435
Thanks for worrying about me.
416
00:38:30,477 --> 00:38:32,773
That's why I have prepared
a present for you.
417
00:38:33,592 --> 00:38:35,739
I don't know
whether you'll like it or not.
418
00:38:37,428 --> 00:38:38,428
A present?
419
00:38:38,698 --> 00:38:41,094
I know that you have trouble,
being infertile...
420
00:38:41,741 --> 00:38:45,745
...do you know, Dr. Woo
is the expert in in vitro fertilization.
421
00:38:47,879 --> 00:38:48,923
You're still unwell...
422
00:38:48,965 --> 00:38:51,458
...and yet troubled yourself
in such a trivial matter.
423
00:38:51,500 --> 00:38:53,586
How can I pay your kindness?
424
00:38:54,852 --> 00:38:57,840
I just want a cute nephew who can hug me.
425
00:39:11,229 --> 00:39:14,627
What a jerk! Damn it!
426
00:39:25,362 --> 00:39:28,371
She is still a hot head.
427
00:39:39,767 --> 00:39:42,100
This submucosa layer is the womb's muscle.
428
00:39:42,509 --> 00:39:45,621
The fallopian tube has a liquid
that affects fertility.
429
00:39:51,106 --> 00:39:52,225
You came.
430
00:39:53,074 --> 00:39:55,098
You can rest for a while.
431
00:39:58,270 --> 00:40:02,274
You can tell me, if you have any problem.
432
00:40:02,316 --> 00:40:06,450
A problem? This is about
Il-hoon being a busybody.
433
00:40:07,152 --> 00:40:08,828
- What?
- Don't you know?
434
00:40:09,328 --> 00:40:11,205
I came here because he suggested it.
435
00:40:12,249 --> 00:40:13,249
Il-hoon asked you to?
436
00:40:18,863 --> 00:40:20,663
Do you have an appointment?
437
00:40:20,705 --> 00:40:22,890
- Don't you know who I am?
- Show me your ID..
438
00:40:23,153 --> 00:40:26,057
The situation at Munmyeong is very dire.
439
00:40:27,053 --> 00:40:30,523
There are guards everywhere.
440
00:40:30,889 --> 00:40:33,937
They become sensitive
because of the threat to the heir.
441
00:40:34,456 --> 00:40:38,629
It's impossible to enter the VIP area
until Chief Kang is sent home.
442
00:40:39,532 --> 00:40:42,903
It's going to stay like that
until Kang Il-hoon goes out, huh?
443
00:40:43,103 --> 00:40:45,323
Yes, what should we do?
444
00:40:48,424 --> 00:40:49,673
Go back for now.
445
00:40:49,860 --> 00:40:51,927
Let me think of another way.
446
00:40:51,969 --> 00:40:54,665
- Yes, I understand.
- Alright.
447
00:40:58,980 --> 00:41:00,090
I'm here.
448
00:41:00,605 --> 00:41:03,276
Why are you dressed nicely?
449
00:41:09,574 --> 00:41:10,658
You...
450
00:41:12,099 --> 00:41:13,381
Who are you?
451
00:41:14,008 --> 00:41:14,960
Jin-soo.
452
00:41:17,358 --> 00:41:19,307
Who are you really?
453
00:41:19,349 --> 00:41:20,601
Jin-soo, calm down.
454
00:41:20,643 --> 00:41:23,343
He is Chief Kang,
the youngest son of Munmyeong.
455
00:41:24,413 --> 00:41:26,170
Let him go first.
456
00:41:27,319 --> 00:41:28,658
I will explain everything.
457
00:42:02,460 --> 00:42:04,339
Kang Hee-joo, 30 years old.
458
00:42:04,381 --> 00:42:08,023
Munmyeong Hospital's Neurologist
and private doctor to Kang Il-hoon.
459
00:42:10,592 --> 00:42:14,679
I heard you were dizzy and nauseous
before you did the check-up?
460
00:42:15,583 --> 00:42:16,705
It was nothing, Doctor.
461
00:42:18,277 --> 00:42:19,950
Why are you speaking in a formal tone?
462
00:42:22,890 --> 00:42:24,003
Because...
463
00:42:24,463 --> 00:42:27,049
You are my Doctor,
I have to show you respect.
464
00:42:29,318 --> 00:42:31,037
Forgot I'm your personal doctor?
465
00:42:31,178 --> 00:42:32,805
Kang Il-hoon, because of you, I...
466
00:42:34,200 --> 00:42:36,200
Do you know how worried I was?
467
00:42:37,861 --> 00:42:40,084
Were you worried about me?
468
00:42:40,126 --> 00:42:41,626
What are you talking about?
469
00:42:44,883 --> 00:42:46,125
I'm flattered.
470
00:42:49,063 --> 00:42:51,694
Someone actually worried
like this about me.
471
00:42:52,734 --> 00:42:56,534
There's no use pretending to be Il-hoon.
472
00:42:56,744 --> 00:42:58,119
For Dong Jin...
473
00:42:58,831 --> 00:43:00,833
...the line between possible
and impossible...
474
00:43:00,875 --> 00:43:02,658
...is different than us.
475
00:43:03,072 --> 00:43:07,170
What if Il-hoon
wants to go back to his place?
476
00:43:08,886 --> 00:43:11,186
Do you think he hasn't thought of that?
477
00:43:13,871 --> 00:43:16,076
Michael An Albino Priest
478
00:43:16,135 --> 00:43:17,255
For now...
479
00:43:19,088 --> 00:43:21,562
...we need to find the origin.
480
00:43:27,336 --> 00:43:28,819
I want to know about something.
481
00:43:29,760 --> 00:43:32,502
- What?
- Is there a problem with my brain?
482
00:43:34,552 --> 00:43:36,337
What do you mean?
483
00:43:36,610 --> 00:43:38,645
Maybe there's no problem with my brain...
484
00:43:38,687 --> 00:43:41,087
...but I feel like
they experimented too much.
485
00:43:45,439 --> 00:43:47,004
They always do that.
486
00:43:47,571 --> 00:43:49,673
Because you were recently
in a major incident.
487
00:43:49,715 --> 00:43:52,071
They are just preparing
for every possibilities.
488
00:43:54,476 --> 00:43:55,721
Is that so?
489
00:43:57,427 --> 00:43:58,427
See you.
490
00:44:11,103 --> 00:44:14,703
Do you believe that Il-hoon
will be the heir of Munmyeong?
491
00:44:16,097 --> 00:44:17,245
Kang Il-hoon.
492
00:44:19,055 --> 00:44:21,891
Is he needed for other things
beside his bone marrow?
493
00:44:36,929 --> 00:44:38,861
Are you okay?
494
00:44:39,602 --> 00:44:42,682
This would have worked
if we used a stricter method.
495
00:44:42,724 --> 00:44:44,645
What are we going to do with Chief Kang?
496
00:44:44,687 --> 00:44:48,274
For now, we need to replace him
from being the Chief of Strategy.
497
00:44:48,902 --> 00:44:50,734
Do you have any idea?
498
00:44:54,989 --> 00:44:57,205
Since my intentions were exposed...
499
00:44:58,488 --> 00:45:00,160
...we no longer need to hide.
500
00:45:03,341 --> 00:45:04,915
Even though it maybe dirty...
501
00:45:06,125 --> 00:45:08,627
...we must try a way
that has the most impact.
502
00:45:08,794 --> 00:45:12,947
Recently, a guest who is an attorney,
mentioned something about Munmyeong.
503
00:45:12,989 --> 00:45:14,216
District attorney?
504
00:45:14,604 --> 00:45:17,889
I can go see my superior at the DA office.
505
00:45:18,381 --> 00:45:19,412
Hold on.
506
00:45:20,257 --> 00:45:24,685
It's better if I invited my father in law.
507
00:45:31,900 --> 00:45:34,800
Please arrange
for a dinner with your dad..
508
00:45:37,109 --> 00:45:39,949
A dinner? What for?
509
00:45:39,991 --> 00:45:43,707
I wish to dine with your father,
do I need a reason?
510
00:45:47,415 --> 00:45:49,329
I know you too well.
511
00:45:49,695 --> 00:45:53,495
Even though he's your wife's father,
you must have a specific reason.
512
00:45:54,612 --> 00:45:56,515
If you don't want to, I'll do it myself.
513
00:45:58,809 --> 00:45:59,872
Don't worry.
514
00:46:00,301 --> 00:46:02,848
You can use whatever methods,
as many as you please.
515
00:46:03,332 --> 00:46:07,632
That is why you married
an attorney's daughter.
516
00:46:10,192 --> 00:46:11,152
What about you?
517
00:46:13,378 --> 00:46:15,290
Why did you marry me?
518
00:46:20,651 --> 00:46:21,651
To sleep with you.
519
00:46:36,876 --> 00:46:39,718
It's so nice to drink wine like this.
520
00:46:40,685 --> 00:46:44,471
I thought so. That jacket suits you better
than a hospital gown.
521
00:46:45,877 --> 00:46:48,076
You are prettier now
than when you wore a lab coat.
522
00:46:51,796 --> 00:46:53,899
Buying this dress is worth my job.
523
00:46:54,733 --> 00:46:56,068
I meant that you...
524
00:46:56,829 --> 00:46:57,993
...you are pretty.
525
00:47:00,014 --> 00:47:01,723
You are good at playing, Kang Il-hoon.
526
00:47:02,855 --> 00:47:04,326
What game do you like?
527
00:47:09,270 --> 00:47:10,373
Like this?
528
00:47:12,590 --> 00:47:13,986
Don't mess with me.
529
00:47:17,942 --> 00:47:19,570
So, tell me the truth.
530
00:47:22,022 --> 00:47:23,412
Why do you want to meet me?
531
00:47:24,639 --> 00:47:26,640
Is my brain problematic?
532
00:47:28,074 --> 00:47:29,185
It's not that.
533
00:47:30,597 --> 00:47:32,896
So, I need to hear from Dr. Woo myself?
534
00:47:35,310 --> 00:47:37,591
It seems that you're not aware
of my whole situation.
535
00:47:38,717 --> 00:47:40,195
I am your private doctor.
536
00:47:40,614 --> 00:47:42,156
I know your condition very well.
537
00:47:43,908 --> 00:47:45,451
You don't have any problem.
538
00:47:45,806 --> 00:47:46,706
Really?
539
00:47:50,558 --> 00:47:52,082
I'll believe it, if you say so.
540
00:47:56,070 --> 00:47:57,463
I trust you, Hee-joo.
541
00:48:22,142 --> 00:48:25,020
It's been a while
since I have seen my Son in Law.
542
00:48:25,062 --> 00:48:26,632
Forgive me, I've been busy.
543
00:48:26,674 --> 00:48:29,967
No need to apologize if you're so busy.
544
00:48:30,356 --> 00:48:34,208
I'll be more attentive from now on.
545
00:48:34,420 --> 00:48:36,458
He's really good with people's emotion.
546
00:48:36,500 --> 00:48:40,149
He doesn't mean to,
they do talk about you a lot.
547
00:48:40,191 --> 00:48:41,118
Is it true?
548
00:48:41,864 --> 00:48:42,949
Let's go inside.
549
00:48:47,076 --> 00:48:50,349
Father, you can drink alcohol, right?
550
00:48:58,175 --> 00:49:02,258
Have you received
a strange report recently?
551
00:49:02,300 --> 00:49:03,640
A strange report?
552
00:49:03,682 --> 00:49:07,866
Something about
the investigation into Munmyeong.
553
00:49:08,709 --> 00:49:12,454
There are many rumors
surrounding Kang Il-hoon's kidnapping.
554
00:49:13,060 --> 00:49:15,791
Some even say...
555
00:49:16,333 --> 00:49:20,420
...that there were strange and illegal
experiments that were done in the lab.
556
00:49:21,528 --> 00:49:24,030
There was no experiments that's done
without me knowing.
557
00:49:25,227 --> 00:49:27,227
Don't involve yourself in trouble.
558
00:49:27,537 --> 00:49:29,847
There are no smoke without fire.
559
00:49:29,991 --> 00:49:31,943
If the smoke rises...
560
00:49:32,911 --> 00:49:36,724
...the first to know about it
will be the DA office.
561
00:49:41,714 --> 00:49:42,614
However...
562
00:49:45,840 --> 00:49:49,673
...I will handle the video
so as not to attract attention.
563
00:49:50,685 --> 00:49:52,119
So don't worry.
564
00:49:54,328 --> 00:49:55,956
Thank you, Father in Law.
565
00:50:06,324 --> 00:50:09,220
Boss, you need to see this.
566
00:50:09,926 --> 00:50:11,037
What?
567
00:50:14,315 --> 00:50:17,853
The sketch of the criminal that
Detective Yeo-rin looked for in Busan.
568
00:50:20,667 --> 00:50:25,569
Isn't Kang Il-hoon
look very much like your dad?
569
00:50:26,033 --> 00:50:27,321
They are of one blood.
570
00:50:28,358 --> 00:50:29,907
I only have my dad's attitude.
571
00:50:30,593 --> 00:50:33,976
Compared to Kang Il-hoon,
you're not even a close relative.
572
00:50:51,893 --> 00:50:53,986
The Chairman is here.
573
00:51:01,508 --> 00:51:03,098
Are you not asleep yet, Dad?
574
00:51:03,263 --> 00:51:04,900
You got home late.
575
00:51:05,850 --> 00:51:06,850
Yes.
576
00:51:07,707 --> 00:51:12,790
I hope that you're going to lead
Munmyeong well, in the future.
577
00:51:12,832 --> 00:51:14,576
I'm sure of it.
578
00:51:16,561 --> 00:51:19,645
It will be so much better,
if you also have faith in your Father.
579
00:51:20,506 --> 00:51:21,506
Of course.
580
00:51:24,113 --> 00:51:25,207
Soon...
581
00:51:25,792 --> 00:51:28,840
...something will happen
that you won't be able to understand.
582
00:51:29,614 --> 00:51:31,833
But in the end,
everything will sort themselves out.
583
00:51:35,976 --> 00:51:36,890
No matter what...
584
00:51:38,078 --> 00:51:39,516
...you must believe in me.
585
00:51:40,922 --> 00:51:42,104
Can you do that?
586
00:51:44,265 --> 00:51:45,265
Of course.
587
00:52:16,857 --> 00:52:19,016
The ones who are responsible
for the project...
588
00:52:19,077 --> 00:52:21,412
...are Mr. Chairman and Dr. Woo.
589
00:52:22,974 --> 00:52:28,900
There was a rumor of illegal
experiments that were done in the lab..
590
00:52:30,062 --> 00:52:32,154
Don't involve yourself in trouble.
591
00:52:32,596 --> 00:52:36,366
The one who will know about it first,
will be the DA's office.
592
00:52:46,810 --> 00:52:48,452
MUNMYEONG HOSPITAL
593
00:52:52,983 --> 00:52:54,336
What is it, Mr. CEO?
594
00:52:54,378 --> 00:52:57,721
Lately, you've done a lot of work outside.
595
00:52:58,703 --> 00:52:59,999
It's getting hard to see you.
596
00:53:03,175 --> 00:53:04,089
Actually...
597
00:53:05,347 --> 00:53:08,515
...I don't understand why my dad
still keeps you.
598
00:53:10,495 --> 00:53:13,284
I'm even worried, now...
599
00:53:13,924 --> 00:53:17,005
...that you will stain
Munmyeong's reputation.
600
00:53:17,047 --> 00:53:18,548
What are you talking about?
601
00:53:18,590 --> 00:53:21,890
I'm a bit offended
that you kept it hidden from me.
602
00:53:22,367 --> 00:53:25,767
But you created something incredible.
603
00:53:30,520 --> 00:53:31,913
Human cloning.
604
00:53:35,450 --> 00:53:36,450
Kang Il-hoon.
605
00:53:48,710 --> 00:53:51,734
You said that Il-kwon
already knows everything?
606
00:53:52,494 --> 00:53:53,494
Yes.
607
00:54:03,090 --> 00:54:04,230
I am...
608
00:54:06,082 --> 00:54:07,824
...your only son, Dad.
609
00:54:12,023 --> 00:54:13,773
Call them, Secretary Kwon
610
00:54:14,510 --> 00:54:15,510
Yes.
611
00:54:33,705 --> 00:54:35,060
Yes, Secretary Kwon?
612
00:54:52,300 --> 00:54:53,931
I like you.
613
00:54:54,106 --> 00:54:56,206
Whether as a brother or a friend.
614
00:55:16,379 --> 00:55:17,379
Who are you?
615
00:55:21,326 --> 00:55:23,150
What is your identity?
616
00:55:26,390 --> 00:55:30,699
I told you not to track me,
but the Genesis Project.
617
00:55:47,527 --> 00:55:50,359
GENESIS
618
00:55:51,388 --> 00:55:53,927
How dare you betray me!
619
00:55:54,365 --> 00:55:56,723
Have you found people like Il-hoon?
620
00:55:56,765 --> 00:55:59,559
You must go now, or you will die.
621
00:55:59,601 --> 00:56:01,210
That's true, no matter how...
622
00:56:02,045 --> 00:56:03,028
...that is me.
623
00:56:03,070 --> 00:56:05,870
I want you to erase Kang Il-hoon forever.
624
00:56:07,237 --> 00:56:11,806
Today's an important day that will
open a new chapter in history.
625
00:56:13,034 --> 00:56:14,799
Where is Dad's will?
626
00:56:16,026 --> 00:56:18,064
How are you?
627
00:56:18,534 --> 00:56:19,525
What is this?
628
00:56:20,914 --> 00:56:23,187
I don't know if the secret
will be exposed or not...
629
00:56:25,071 --> 00:56:26,929
...we will find out soon.
44547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.