Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,631 --> 00:00:25,585
What exactly did you do?
2
00:00:27,180 --> 00:00:28,386
Who are you people?
3
00:00:28,692 --> 00:00:30,853
Let's finish it quick
and go get something to eat.
4
00:00:30,895 --> 00:00:31,895
- Alright!
- Yes!
5
00:01:01,645 --> 00:01:03,073
Step aside.
6
00:02:03,691 --> 00:02:06,291
Episode 4
7
00:02:55,860 --> 00:02:56,861
Are you okay?
8
00:03:00,383 --> 00:03:01,750
Kang Il-hoon...
9
00:03:04,721 --> 00:03:06,984
He's the one who got shot, not me...
10
00:03:08,643 --> 00:03:10,072
...and he fell into the sea.
11
00:03:11,294 --> 00:03:12,532
That was not your fault.
12
00:03:17,087 --> 00:03:18,990
Then whose fault is it?
13
00:03:20,197 --> 00:03:23,897
Kim Jong-gu and Kang Il-hoon
both died because of me.
14
00:03:28,609 --> 00:03:30,362
Don't you think you'll got hurt as well?
15
00:03:30,404 --> 00:03:33,657
Do you know how it feels
when somebody died in front of you?
16
00:03:39,326 --> 00:03:42,226
Ever since Kim Jong-gu died,
I cannot stop thinking about it.
17
00:03:55,983 --> 00:03:58,348
Were you at the location of the shooting?
18
00:03:59,780 --> 00:04:00,328
Yes.
19
00:04:00,998 --> 00:04:02,831
Please come with us to the police station.
20
00:04:14,296 --> 00:04:15,907
Look at this.
21
00:04:18,069 --> 00:04:19,669
What do you see?
22
00:04:24,301 --> 00:04:26,801
Daddy, come here!
23
00:04:37,349 --> 00:04:38,404
Yes?
24
00:04:45,694 --> 00:04:47,930
Professor, the test result is back.
25
00:04:53,856 --> 00:04:55,022
Are you okay?
26
00:04:55,316 --> 00:04:57,481
I heard that you are close to Il-hoon.
27
00:04:58,810 --> 00:04:59,775
Yes.
28
00:04:59,817 --> 00:05:02,286
Are you strictly friends?
29
00:05:04,447 --> 00:05:05,385
That is...
30
00:05:08,694 --> 00:05:10,595
I don't blame you for it.
31
00:05:11,912 --> 00:05:17,705
But if I ask you to choose
between the Chairman and Il-hoon...
32
00:05:18,878 --> 00:05:20,451
...who would you pick?
33
00:05:23,349 --> 00:05:24,349
Professor...
34
00:05:24,948 --> 00:05:26,427
You have two hearts.
35
00:05:27,245 --> 00:05:30,639
It means that your answer
is the same as mine.
36
00:05:32,904 --> 00:05:34,417
I would have chosen Kang Il-hoon.
37
00:05:44,258 --> 00:05:45,258
Yes?
38
00:05:46,909 --> 00:05:47,909
There's a problem.
39
00:05:48,693 --> 00:05:49,693
What happened?
40
00:05:50,865 --> 00:05:54,789
Chief Kang was shot and fell into the sea.
41
00:05:56,506 --> 00:05:57,506
Il-hoon?
42
00:06:00,750 --> 00:06:01,921
What did the police say?
43
00:06:02,132 --> 00:06:04,510
Because of huge waves
and low visibility...
44
00:06:04,552 --> 00:06:05,972
...the search cannot be done.
45
00:06:09,437 --> 00:06:14,278
Go there on your own
make sure of everything, understood?
46
00:06:14,406 --> 00:06:16,560
Yes, I understand.
47
00:06:21,531 --> 00:06:24,788
Don't put it there, bring it over there.
48
00:06:24,830 --> 00:06:25,830
Yes.
49
00:06:26,452 --> 00:06:27,452
Se-jung.
50
00:06:40,807 --> 00:06:44,219
DONGNAM BUSAN POLICE STATION
51
00:06:48,863 --> 00:06:52,623
While I was investigating
a suspect of a shooting in Seoul...
52
00:06:55,039 --> 00:06:57,239
...I accidentally met Kang Il-hoon...
53
00:06:59,880 --> 00:07:01,546
...and we were attacked.
54
00:07:03,202 --> 00:07:06,662
Miss Detective, are you sure
you're not just making this up?
55
00:07:07,972 --> 00:07:09,856
He was unintentionally cuffed.
56
00:07:09,898 --> 00:07:11,515
You accidentally dropped the key.
57
00:07:11,557 --> 00:07:14,199
You went to the lighthouse
and were suddenly attacked.
58
00:07:14,605 --> 00:07:16,537
Were they all coincidental?
59
00:07:17,741 --> 00:07:19,850
Do you want me to believe your nonsense?
60
00:07:21,056 --> 00:07:26,256
The criminals must have baited Il-hoon
to the lighthouse and tried to kidnap him.
61
00:07:27,053 --> 00:07:28,822
Think carefully.
62
00:07:29,229 --> 00:07:32,929
There must be a clue
in their conversation.
63
00:07:33,661 --> 00:07:34,661
Come on.
64
00:07:35,154 --> 00:07:39,004
This isn't a civilian case.
It's an attempt to murder a billionaire.
65
00:07:39,381 --> 00:07:42,188
What do you think will happen
if we can't catch the culprits?
66
00:07:43,097 --> 00:07:45,447
We will all be held responsible!
67
00:07:51,522 --> 00:07:52,907
That's all I know.
68
00:07:54,842 --> 00:07:55,973
That's all.
69
00:07:59,205 --> 00:08:01,164
My brain is exhausted.
70
00:08:03,906 --> 00:08:06,981
How could this happened?
71
00:08:07,023 --> 00:08:08,423
What were you doing?
72
00:08:08,693 --> 00:08:10,556
I will find Il-hoon for you.
73
00:08:10,598 --> 00:08:13,761
Don't just talk! You must bring him here!
74
00:08:14,880 --> 00:08:17,765
He's not dead
before I see the body for myself.
75
00:08:18,176 --> 00:08:19,642
Even if I have to die...
76
00:08:20,559 --> 00:08:22,776
...I will rise from the dead
and bring him to you.
77
00:08:23,632 --> 00:08:27,523
You must hold on to your promise.
78
00:08:28,550 --> 00:08:29,818
No matter what happens...
79
00:08:30,528 --> 00:08:33,072
...you have to bring him here. Alive!
80
00:08:38,074 --> 00:08:41,367
The beach patrol will mobilize
more ships and helicopters.
81
00:08:41,409 --> 00:08:44,679
Don't think about the cost.
Just do it, understand?
82
00:08:44,721 --> 00:08:45,721
Yes.
83
00:08:46,285 --> 00:08:49,452
I have also handled
the media and internet.
84
00:08:49,494 --> 00:08:50,611
the securities as well...
85
00:08:50,653 --> 00:08:53,484
Just do whatever you can!
86
00:08:53,526 --> 00:08:56,136
Find Il-hoon first!
87
00:08:58,884 --> 00:08:59,805
Dad?
88
00:09:01,651 --> 00:09:03,299
Everyone get out!
89
00:09:03,341 --> 00:09:05,277
Bring Il-hoon back.
90
00:09:35,229 --> 00:09:36,973
Did his child die?
91
00:09:37,177 --> 00:09:38,604
What's going on?
92
00:09:39,007 --> 00:09:42,590
Honey... You hurt me, let go!
93
00:09:42,632 --> 00:09:44,177
What is wrong with you?
94
00:09:44,301 --> 00:09:46,552
It hurts... Let go!
95
00:09:46,791 --> 00:09:48,330
Give me a break.
96
00:09:48,489 --> 00:09:53,027
Stop saying unnecessary things
or I will crack your skull, you got me?
97
00:09:53,169 --> 00:09:56,864
What? Do you think that scares me?
98
00:09:58,743 --> 00:10:01,368
You can't even do your own job!
99
00:10:03,571 --> 00:10:04,936
I can't do my job?
100
00:10:04,978 --> 00:10:05,978
Yes.
101
00:10:06,396 --> 00:10:11,074
You're not worried
that Il-hoon is still alive, right?
102
00:10:17,736 --> 00:10:21,055
Cao Cao escaped
once he killed Li's family.
103
00:10:21,221 --> 00:10:23,891
Then he met with Li who was out drinking.
104
00:10:24,476 --> 00:10:28,395
Do you know what Cao Cao did then?
105
00:10:33,156 --> 00:10:34,526
He killed Li as well.
106
00:10:36,092 --> 00:10:37,092
That's right.
107
00:10:37,637 --> 00:10:40,282
That's what he did.
108
00:10:48,543 --> 00:10:50,813
Just what is your job?
109
00:10:51,001 --> 00:10:53,487
Why are you treating us cops
like criminals?
110
00:10:53,980 --> 00:10:55,621
We don't think you committed a crime.
111
00:10:55,663 --> 00:10:58,318
We just have no other clue.
112
00:10:58,360 --> 00:11:01,297
But the situation is not helping.
113
00:11:01,639 --> 00:11:04,939
This is a direct order from the top,
my hands are tied.
114
00:11:05,743 --> 00:11:06,924
I will contact you again.
115
00:11:07,333 --> 00:11:08,453
Don't go too far.
116
00:11:17,649 --> 00:11:18,729
Are you okay?
117
00:11:21,143 --> 00:11:22,618
Just rest for a while.
118
00:11:23,006 --> 00:11:25,166
You can sleep in the staff quarter.
119
00:11:25,491 --> 00:11:26,571
Let's go.
120
00:11:28,069 --> 00:11:28,972
Come on.
121
00:11:37,337 --> 00:11:39,337
Don't worry about anything and just relax.
122
00:11:40,738 --> 00:11:42,618
I'm sorry for worrying you.
123
00:11:43,627 --> 00:11:45,427
Don't think too much about it.
124
00:12:28,662 --> 00:12:29,892
That must have hurt.
125
00:12:30,567 --> 00:12:32,263
I hope this can help.
126
00:13:20,516 --> 00:13:23,550
We are using everything we have
in order to find him
127
00:13:23,592 --> 00:13:25,959
All the rescue steps have been taken.
128
00:13:26,001 --> 00:13:30,501
If needs be, we shall ask for assistance
from other government institutions.
129
00:13:31,365 --> 00:13:33,205
- You can head in first.
- Yes.
130
00:13:46,722 --> 00:13:50,422
First, retrack all of
Il-hoon's activities in Busan.
131
00:13:50,784 --> 00:13:53,013
What about Dr. Kim Sang-hee?
132
00:13:53,055 --> 00:13:54,434
We're still looking for her.
133
00:14:01,112 --> 00:14:02,383
Find this person.
134
00:15:21,100 --> 00:15:22,337
If his condition persists...
135
00:15:24,024 --> 00:15:26,480
...it will be hard for him
to make it through the night.
136
00:16:40,660 --> 00:16:42,739
Nail Eating Rats
137
00:17:35,666 --> 00:17:37,904
Who killed Kang Il-hoon?
138
00:17:38,670 --> 00:17:39,670
What?
139
00:17:43,378 --> 00:17:45,591
It's me... I killed him.
140
00:17:46,503 --> 00:17:47,670
Why did you kill him?
141
00:17:48,654 --> 00:17:49,853
Kidnapping...
142
00:17:51,079 --> 00:17:52,146
For the money.
143
00:18:01,157 --> 00:18:03,308
Do you feel better?
144
00:18:03,725 --> 00:18:06,117
How could I not? I'm a cop.
145
00:18:06,380 --> 00:18:07,380
That's right.
146
00:18:08,204 --> 00:18:09,397
However...
147
00:18:13,307 --> 00:18:14,945
You don't bring out your stuff.
148
00:18:15,240 --> 00:18:17,309
Are you staying in Busan today?
149
00:18:17,450 --> 00:18:19,616
The suspect is in Busan,
why'd I go back to Seoul?
150
00:18:20,716 --> 00:18:22,160
That's true.
151
00:18:23,641 --> 00:18:25,831
Cops must catch bad guys.
152
00:18:26,540 --> 00:18:27,624
Hurry up.
153
00:18:45,540 --> 00:18:48,810
We only meant to rob him.
154
00:18:49,562 --> 00:18:51,148
But somebody stopped us.
155
00:18:51,570 --> 00:18:54,442
So is that why you shot him?
156
00:18:58,700 --> 00:19:01,374
- That's right.
- Okay, there's our answer.
157
00:19:01,645 --> 00:19:04,322
Get a warrant to arrest him
and send him to the court.
158
00:19:04,364 --> 00:19:05,264
Yes.
159
00:19:05,458 --> 00:19:08,498
Wait a minute, that's not the shooter.
160
00:19:09,507 --> 00:19:11,241
I said he's not the shooter.
161
00:19:11,283 --> 00:19:12,752
What's her problem?
162
00:19:12,925 --> 00:19:13,925
It's not him.
163
00:19:14,590 --> 00:19:16,176
I saw it in person, it's not him.
164
00:19:16,218 --> 00:19:17,716
Not that man!
165
00:19:18,570 --> 00:19:20,760
- Get out.
- No, he's lying!
166
00:19:20,802 --> 00:19:21,777
Don't disrupt the investigation.
167
00:19:21,819 --> 00:19:23,749
It's not him!
168
00:19:25,988 --> 00:19:28,170
Jin-soo, you do believe me, right?
169
00:19:28,212 --> 00:19:30,489
It's not him, I saw it myself.
170
00:19:30,537 --> 00:19:31,781
Calm yourself down first.
171
00:19:31,823 --> 00:19:33,492
The suspect surrenders to the police.
172
00:19:34,612 --> 00:19:35,612
I see.
173
00:19:36,400 --> 00:19:39,068
Stay there until they find Il-hoon,
and be careful.
174
00:19:39,279 --> 00:19:40,817
Yes, Sir.
175
00:19:44,470 --> 00:19:45,619
What is it now?
176
00:19:45,661 --> 00:19:48,343
There's a problem,
Director Kwan is looking into us.
177
00:19:48,764 --> 00:19:52,364
Every account, e-mail,
and our call history is being looked at.
178
00:19:52,660 --> 00:19:55,395
We are being watched
on all sides, even here...
179
00:19:55,438 --> 00:19:56,438
Director Oh.
180
00:19:58,393 --> 00:20:01,908
Did you do anything
that you shouldn't have done?
181
00:20:03,257 --> 00:20:04,313
I'm sorry?
182
00:20:04,355 --> 00:20:05,948
If there's nothing to worry about...
183
00:20:07,133 --> 00:20:09,292
...then why should we worry?
184
00:20:11,396 --> 00:20:13,340
That's true, but...
185
00:20:14,515 --> 00:20:16,864
Time heals everything.
186
00:20:17,659 --> 00:20:19,110
Once Il-hoon's body is found...
187
00:20:20,695 --> 00:20:21,905
...all of that will end.
188
00:20:29,352 --> 00:20:31,147
We caught a suspect.
189
00:20:31,414 --> 00:20:35,006
A man named Chan Gil-sang
who has a long list of criminal record.
190
00:20:35,069 --> 00:20:36,878
What kind of case is this?
191
00:20:37,420 --> 00:20:39,464
It seems an armed robbery
to a billionaire son.
192
00:20:39,506 --> 00:20:41,883
Not surprising,
seeing he was the heir to the family.
193
00:20:41,925 --> 00:20:44,052
- Armed robbery?
- Yes.
194
00:20:44,449 --> 00:20:49,849
But there was a shooting
at the scene of the crime.
195
00:20:51,494 --> 00:20:53,358
Are you sure he was shot?
196
00:20:53,400 --> 00:20:55,855
According to our analysis,
it seems like he was shot...
197
00:20:55,897 --> 00:20:58,149
...and fell from the guard rail.
198
00:21:01,149 --> 00:21:06,823
I truly regret that this happened
under my area of supervision.
199
00:21:07,322 --> 00:21:09,788
Munmyeong will do anything we can.
200
00:21:09,995 --> 00:21:12,205
Please find Chief Kang, no matter how.
201
00:21:12,456 --> 00:21:13,674
Yes, I understand.
202
00:21:19,963 --> 00:21:22,590
What's going on? What is this?
203
00:21:29,365 --> 00:21:31,159
Such a valuable body.
204
00:21:32,841 --> 00:21:34,936
There's still a lot that we must do.
205
00:21:38,776 --> 00:21:39,839
Is he going to survive?
206
00:21:40,197 --> 00:21:42,119
Even though
we passed the critical stage...
207
00:21:42,402 --> 00:21:43,948
...not sure if he'll be conscious.
208
00:21:43,990 --> 00:21:45,739
What is wrong with you two?
209
00:21:48,204 --> 00:21:50,327
How did he get to be in this condition?
210
00:22:00,980 --> 00:22:02,325
So, what now?
211
00:22:02,367 --> 00:22:05,842
At the moment, I'm going to do
my best to save him.
212
00:22:07,885 --> 00:22:11,389
Should I calm down
from having your support?
213
00:22:18,120 --> 00:22:20,235
I hacked into
the police department's system...
214
00:22:20,932 --> 00:22:23,031
...and according to Yeo-rin's statement...
215
00:22:23,073 --> 00:22:26,071
...Munmyeong is controlling the media
and they're looking for him.
216
00:22:26,395 --> 00:22:27,860
Dr. Woo is in on the search.
217
00:22:28,935 --> 00:22:30,110
Dr. Woo?
218
00:22:31,661 --> 00:22:33,168
Dr. Woo is in Busan?
219
00:22:33,210 --> 00:22:34,110
Yes, he is.
220
00:22:35,160 --> 00:22:38,560
Munmyeong will not let Kang Il-hoon go.
221
00:22:40,126 --> 00:22:41,711
It's very dangerous here.
222
00:22:43,042 --> 00:22:47,258
So, do you want to leave him to die?
223
00:22:47,709 --> 00:22:51,179
That's why I need to use him
to gather information.
224
00:22:51,221 --> 00:22:54,249
Do you know that
he's the heir of Munmyeong?
225
00:22:54,291 --> 00:22:56,304
What's that got to do with us?
226
00:22:56,346 --> 00:22:58,626
I can't just pretend not to know anything.
227
00:23:01,396 --> 00:23:03,796
If this keeps up,
we will all be in danger.
228
00:23:07,295 --> 00:23:08,748
Now, that it has come to this...
229
00:23:09,823 --> 00:23:11,988
...we have to sneak into Munmyeong first.
230
00:23:32,063 --> 00:23:34,222
Very Easy to Understand
231
00:23:42,931 --> 00:23:45,831
A loud shot was heard last night.
232
00:23:46,381 --> 00:23:50,778
What was the reason behind the shooting?
233
00:23:51,080 --> 00:23:55,872
The police is searching the beach
in Busan, who are they looking for?
234
00:23:56,138 --> 00:24:00,331
And why are they keeping
the investigation a secret?
235
00:24:10,159 --> 00:24:13,386
The missing person that the police
is desperate to find...
236
00:24:13,428 --> 00:24:16,681
...according to my info, is Kang Il-hoon
from Munmyeong Culture Foundation.
237
00:24:19,731 --> 00:24:21,053
Mr. Chowdragon.
238
00:24:21,095 --> 00:24:24,189
Thanks for giving me a hundred coins!
239
00:24:26,286 --> 00:24:28,286
Let's keep our spirit up!
240
00:24:30,719 --> 00:24:31,997
Thank you very much.
241
00:24:35,613 --> 00:24:39,938
So, if the shooter really targeted
the son of a billionaire...
242
00:24:39,980 --> 00:24:44,042
...then who's brave enough to do
such a terrible thing?
243
00:24:46,647 --> 00:24:49,218
Shut up, if you know nothing
it was the Yang Dong gang
244
00:24:50,433 --> 00:24:51,805
Yang Dong?
245
00:24:55,525 --> 00:24:58,264
In this episode of
"Very Easy to Understand"...
246
00:24:58,306 --> 00:25:03,119
...we're looking for your analysis
on whether the Yang Dong gang did it.
247
00:25:04,135 --> 00:25:06,147
Because the truth is very important.
248
00:25:12,683 --> 00:25:15,073
Is this... The Yang Dong gang?
249
00:25:15,865 --> 00:25:17,116
Is this real?
250
00:25:22,440 --> 00:25:23,549
So...
251
00:25:24,232 --> 00:25:28,815
Wait, if you can prove that
the Yang Dong gang did it...
252
00:25:28,857 --> 00:25:32,257
...did our show just uncover
an important clue?
253
00:25:37,856 --> 00:25:40,932
If they believed the witness
that easily...
254
00:25:41,421 --> 00:25:43,059
...they must be corrupted.
255
00:25:43,283 --> 00:25:45,431
The murder was deemed as an arm robbery...
256
00:25:45,473 --> 00:25:46,762
...and the case is closed
257
00:25:47,231 --> 00:25:49,449
It's as if everything has been planned
before.
258
00:25:49,491 --> 00:25:51,118
Everything was so sudden.
259
00:25:52,154 --> 00:25:53,514
It's totally weird, right?
260
00:25:55,012 --> 00:25:57,240
Who is behind all of this?
261
00:25:58,059 --> 00:26:00,535
We will know
once we find the real bad guy.
262
00:26:00,577 --> 00:26:02,453
The boss wants you to get back.
263
00:26:04,515 --> 00:26:06,049
But you need some time, right?
264
00:26:13,461 --> 00:26:14,370
Gossip
265
00:26:15,266 --> 00:26:16,266
What?
266
00:26:18,469 --> 00:26:20,630
Do you know of the Yang Dong gang?
267
00:26:20,688 --> 00:26:21,916
Yang Dong?
268
00:26:22,473 --> 00:26:25,210
The case of the missing heir
of a billionaire in Busan.
269
00:26:25,679 --> 00:26:30,356
My source tells me that they're
involved with Munmyeong's second heir.
270
00:26:30,518 --> 00:26:32,649
You're spreading gossip again.
271
00:26:33,860 --> 00:26:36,099
Hey, you're underestimate
the power of netizen.
272
00:26:36,615 --> 00:26:39,157
Don't you know how powerful they are?
273
00:26:39,199 --> 00:26:41,856
You're just sitting in your room
and spreading random gossip.
274
00:26:41,898 --> 00:26:43,036
Talk to you later.
275
00:26:44,416 --> 00:26:46,964
- Do you know of the Yang Dong gang?
- Yang Dong?
276
00:26:51,233 --> 00:26:53,421
Give me any information
about the Yang Dong gang.
277
00:26:54,323 --> 00:26:56,549
Of course it should be kept secret
from the boss.
278
00:27:46,316 --> 00:27:49,644
We are looking for this person
279
00:28:12,653 --> 00:28:14,970
She's right,
this is the guy who shot Kang Il-hoon.
280
00:28:22,519 --> 00:28:25,190
But how do we find them?
281
00:28:27,572 --> 00:28:29,573
I don't think Busan PD
will cooperate with us.
282
00:28:32,543 --> 00:28:34,480
Do you want to ask her to do it for us?
283
00:28:42,563 --> 00:28:44,449
You have found out? Really?
284
00:28:44,832 --> 00:28:47,598
But we have no means of investigating it.
285
00:28:48,569 --> 00:28:51,247
The netizen's research
can't tell you much, can it?
286
00:28:51,289 --> 00:28:52,790
Hey, a bunch of unemployed...
287
00:28:52,848 --> 00:28:55,362
I mean, do you think
that social intelligence is not real?
288
00:28:55,882 --> 00:28:59,005
Wherever you might be,
you cannot escape from the netizen.
289
00:29:02,600 --> 00:29:06,958
My brothers, find some information
about the Yang Dong gang.
290
00:29:07,000 --> 00:29:09,223
I need information about their location.
291
00:29:23,200 --> 00:29:24,898
The vital signs are good.
292
00:29:27,738 --> 00:29:29,317
He will recover soon.
293
00:29:47,210 --> 00:29:48,614
Don't look at me like that.
294
00:29:49,527 --> 00:29:51,321
Even though we're all in danger...
295
00:29:51,646 --> 00:29:53,643
...this time it's really danger.
296
00:30:53,355 --> 00:30:57,134
I will ask Dr. Kim
to check on his blood later.
297
00:31:18,029 --> 00:31:20,104
I think that sneaking into Munmyeong...
298
00:31:21,318 --> 00:31:25,484
...is a dangerous and reckless plan.
299
00:31:25,935 --> 00:31:28,093
Why do you think this has to happen?
300
00:31:28,522 --> 00:31:31,322
I'm sure that there's another way.
301
00:31:31,516 --> 00:31:33,534
Munmyeong cannot find us so easily.
302
00:31:34,968 --> 00:31:36,370
Do you have another plan?
303
00:31:38,373 --> 00:31:41,334
There are no plans that wouldn't
put our lives at risk.
304
00:31:41,959 --> 00:31:43,628
You've been waiting for so long...
305
00:31:44,068 --> 00:31:45,923
...why the sudden rush?
306
00:31:47,854 --> 00:31:49,800
You said it yourself, Doctor.
307
00:31:50,772 --> 00:31:53,054
Munmyeong will not let
Il-hoon to be the heir.
308
00:31:54,923 --> 00:31:57,082
Even though we don't know
Munmyeong's plan...
309
00:31:57,494 --> 00:31:59,262
...we can't waste this chance.
310
00:31:59,304 --> 00:32:00,383
Dong Jin.
311
00:32:01,138 --> 00:32:02,855
- Please don't do this...
- Then what?
312
00:32:05,034 --> 00:32:07,455
Why did you make us like this
from the start?
313
00:32:07,712 --> 00:32:09,597
One of us will die without treatments.
314
00:32:09,639 --> 00:32:11,276
Another, only knows how to kill.
315
00:32:11,318 --> 00:32:13,616
And one cannot go outside
for the rest of his life!
316
00:32:19,973 --> 00:32:21,916
We were never treated as humans.
317
00:32:21,958 --> 00:32:23,542
We are always on the run.
318
00:32:27,159 --> 00:32:28,659
I don't care anymore.
319
00:32:57,243 --> 00:32:58,869
We did it!
320
00:33:00,231 --> 00:33:01,258
Congrats.
321
00:33:02,581 --> 00:33:03,916
Thank God.
322
00:33:04,375 --> 00:33:05,318
Well done.
323
00:33:05,360 --> 00:33:07,960
You all worked so hard, good job.
324
00:33:08,389 --> 00:33:09,594
At last!
325
00:33:26,822 --> 00:33:30,859
Once we got the report, a special team
was sent to the crime scene...
326
00:33:30,901 --> 00:33:33,821
...and covered the whole river area.
327
00:33:34,289 --> 00:33:35,239
Pardon me.
328
00:33:37,919 --> 00:33:38,919
Yes.
329
00:33:43,323 --> 00:33:44,323
Hello?
330
00:33:44,529 --> 00:33:46,667
How's my old friend, Woo Ki-hoon?
331
00:33:49,651 --> 00:33:51,888
It's me, Kim Sang-hee.
332
00:33:55,230 --> 00:33:57,720
Let's meet,
but you have to come by yourself.
333
00:34:00,145 --> 00:34:02,892
If you try anything,
you will never see me again.
334
00:34:10,309 --> 00:34:11,275
Woo Ki-hoon.
335
00:34:12,485 --> 00:34:13,485
What is this?
336
00:34:13,844 --> 00:34:14,994
Dead
337
00:34:16,614 --> 00:34:17,899
I asked you, what is this?
338
00:34:18,399 --> 00:34:20,240
Are you killing children?
339
00:34:21,335 --> 00:34:22,365
It's not true, right?
340
00:34:22,407 --> 00:34:24,830
- They were just subjects.
- What?
341
00:34:25,143 --> 00:34:28,194
It hurts, but sometimes
we must make a decision.
342
00:34:28,236 --> 00:34:31,368
And this is how we free the children
from their suffering.
343
00:34:33,492 --> 00:34:36,303
Is this what you meant by
progress and innovation?
344
00:34:37,599 --> 00:34:40,599
These children has a right to live.
345
00:34:40,964 --> 00:34:42,611
A life that was our responsibility!
346
00:34:42,656 --> 00:34:45,319
If you're a researcher
then behave properly and calm down!
347
00:34:45,460 --> 00:34:48,020
Don't let your feeling
into the research's result.
348
00:34:49,249 --> 00:34:50,249
Woo Ki-hoon!
349
00:34:50,864 --> 00:34:52,769
Do you still call yourself human?
350
00:34:53,820 --> 00:34:55,638
Do you think I'm going to stay silent?
351
00:34:55,680 --> 00:34:57,644
I will expose what happened here
to the world.
352
00:34:57,686 --> 00:34:59,577
Don't get so high and mighty.
353
00:34:59,619 --> 00:35:03,110
You are just as dirty, you have no choice.
354
00:35:03,152 --> 00:35:05,579
Do you think that all of this
can bring back the dead?
355
00:35:06,420 --> 00:35:08,060
Let alone your daughter?
356
00:35:09,773 --> 00:35:10,773
Damn it!
357
00:35:17,631 --> 00:35:20,636
Yang Dong's Hideaway
358
00:35:24,422 --> 00:35:27,286
I'm not sure
on whether we can trust the gossip.
359
00:35:37,723 --> 00:35:39,623
What is it? Do you know him?
360
00:35:40,652 --> 00:35:42,283
He's the guy that came with Dr. Woo.
361
00:35:43,032 --> 00:35:44,792
What was he doing here?
362
00:36:00,730 --> 00:36:02,636
Did he do all this?
363
00:36:02,883 --> 00:36:05,065
Do you see their leader?
364
00:36:08,590 --> 00:36:09,535
No.
365
00:36:12,177 --> 00:36:15,608
Has he gone to exact revenge?
366
00:36:20,283 --> 00:36:21,572
Where did he go?
367
00:36:22,077 --> 00:36:23,680
Where's your leader?
368
00:36:24,076 --> 00:36:25,441
The clinic...
369
00:36:26,058 --> 00:36:29,955
Godangi-dong clinic...
370
00:36:30,349 --> 00:36:31,538
Godangi-dong?
371
00:36:41,550 --> 00:36:43,802
Dr. Woo is starting his investigation.
372
00:36:45,505 --> 00:36:47,094
- Dr. Woo?
- Yes.
373
00:36:47,741 --> 00:36:49,558
It's going to end up in vain as well.
374
00:36:50,317 --> 00:36:51,391
Did you find anything?
375
00:36:51,433 --> 00:36:52,956
Probably the police investigation.
376
00:36:53,492 --> 00:36:55,147
There's a detective from Seoul PD.
377
00:36:55,452 --> 00:36:56,610
Seoul PD?
378
00:36:59,216 --> 00:37:02,890
Ignore them and focus on Dr. Woo.
379
00:37:02,932 --> 00:37:03,832
Okay.
380
00:37:05,501 --> 00:37:09,954
There's always someone
getting in the way of my plan.
381
00:38:01,511 --> 00:38:03,716
Nail Eating Rats
382
00:39:23,807 --> 00:39:25,544
There's someone fainting!
383
00:39:31,201 --> 00:39:33,892
Sir, wake up! Can you hear me?
384
00:39:34,884 --> 00:39:36,784
- Is he okay?
- He fainted.
385
00:39:37,641 --> 00:39:38,769
This is him, right?
386
00:39:42,080 --> 00:39:43,157
We found a VIP.
387
00:39:43,199 --> 00:39:45,225
I repeat, we found a VIP.
388
00:39:45,267 --> 00:39:48,187
Send the emergency team immediately,
our location...
389
00:40:22,866 --> 00:40:27,566
You created lives,
then destroyed them as you please.
390
00:40:28,835 --> 00:40:30,366
Isn't that enough?
391
00:40:31,610 --> 00:40:34,783
I'm still unable to build
a life that I want.
392
00:40:36,199 --> 00:40:37,428
You're not God.
393
00:40:38,311 --> 00:40:39,645
Give it up.
394
00:40:40,969 --> 00:40:45,822
I almost did before I found Il-hoon.
395
00:40:47,355 --> 00:40:49,294
After ten years of searching for you...
396
00:40:49,715 --> 00:40:52,134
...I almost gave up.
397
00:40:53,729 --> 00:40:56,555
But Il-hoon was found three years ago...
398
00:40:56,597 --> 00:40:58,331
...and now you show up as well.
399
00:40:59,704 --> 00:41:01,808
I feel that it's all predestined.
400
00:41:01,850 --> 00:41:03,222
It's still not too late.
401
00:41:03,711 --> 00:41:05,775
Spend the rest of your life righteously.
402
00:41:06,325 --> 00:41:09,651
I'm sure that your daughter, Jo,
would want the same thing.
403
00:41:10,523 --> 00:41:12,047
Don't ever say that name.
404
00:41:14,315 --> 00:41:17,434
Don't look for Il-hoon and me anymore.
405
00:41:21,572 --> 00:41:23,484
So Il-hoon is alive.
406
00:41:24,381 --> 00:41:25,946
I thought so too.
407
00:41:42,770 --> 00:41:44,626
We are looking for this person
408
00:41:44,786 --> 00:41:46,087
There are other versions.
409
00:42:16,401 --> 00:42:18,053
Police! Don't move!
410
00:42:34,181 --> 00:42:36,474
Let's start again from the beginning.
411
00:42:38,651 --> 00:42:40,699
You've been gone for 25 years.
412
00:42:40,993 --> 00:42:44,031
The technology for multi genetic
transplants keeps on failing.
413
00:42:46,809 --> 00:42:51,670
We can't finish the Genesis Project
without you.
414
00:42:53,197 --> 00:42:55,617
You can't keep on running away.
415
00:42:55,903 --> 00:42:59,403
Munmyeong will take care of you,
and the children.
416
00:43:02,053 --> 00:43:03,497
If you dare to touch us...
417
00:43:03,711 --> 00:43:06,711
...I won't hesitate
to expose Munmyeong's dark secrets.
418
00:43:06,826 --> 00:43:09,563
We will attack, if we feel threatened.
419
00:43:16,173 --> 00:43:18,601
- Yes.
- We found Chief Kang.
420
00:43:20,064 --> 00:43:23,357
Where is he now? Is he okay?
421
00:43:23,399 --> 00:43:26,899
Yes, he's currently in
the Munmyeong Busan Hospital.
422
00:43:27,251 --> 00:43:30,878
He's fine, according to the doctors.
423
00:43:31,941 --> 00:43:33,235
What a relief.
424
00:43:57,699 --> 00:43:58,699
Yes.
425
00:44:01,163 --> 00:44:03,176
Did you find Il-hoon?
426
00:44:05,512 --> 00:44:06,748
Excellent work!
427
00:44:07,082 --> 00:44:11,875
Once he's in normal condition
bring him to Seoul, understand?
428
00:44:19,361 --> 00:44:22,656
God still loves me.
429
00:44:27,292 --> 00:44:28,642
Il-kwon.
430
00:44:29,184 --> 00:44:31,203
Il-hoon is found.
431
00:44:31,245 --> 00:44:32,145
What?
432
00:44:34,149 --> 00:44:35,579
Is he okay?
433
00:44:35,621 --> 00:44:37,010
Yes, he is alive.
434
00:44:37,401 --> 00:44:38,926
Very healthy.
435
00:44:41,362 --> 00:44:43,832
Didn't I tell you so, Dad?
436
00:44:44,157 --> 00:44:46,820
I told you Il-hoon is alive.
437
00:44:48,478 --> 00:44:50,878
This time we avoided a major catastrophe.
438
00:44:52,321 --> 00:44:56,002
I will go there myself
and bring Il-hoon home.
439
00:44:56,044 --> 00:44:57,055
No.
440
00:45:01,007 --> 00:45:03,176
- No need.
- What?
441
00:45:03,938 --> 00:45:06,176
You have another task.
442
00:45:09,579 --> 00:45:14,458
You have to find out
who tried to kill him.
443
00:45:14,500 --> 00:45:16,300
But the suspect has been apprehended.
444
00:45:16,785 --> 00:45:19,911
Small time crooks
don't have that kind of guts.
445
00:45:20,570 --> 00:45:26,324
There must be someone behind all this.
446
00:45:31,463 --> 00:45:33,875
You understand what I mean, right?
447
00:45:37,147 --> 00:45:39,633
Yes, Dad.
448
00:45:42,612 --> 00:45:43,717
That's good.
449
00:46:02,689 --> 00:46:04,188
What is really going on?
450
00:46:05,239 --> 00:46:07,532
I don't know either.
451
00:46:11,914 --> 00:46:14,404
Get rid of him, no matter how.
452
00:46:14,878 --> 00:46:15,878
Understand?
453
00:46:16,164 --> 00:46:17,164
Yes, Sir.
454
00:46:30,787 --> 00:46:32,087
How's his condition?
455
00:46:32,129 --> 00:46:33,708
There's no danger to his life.
456
00:46:34,017 --> 00:46:37,329
He has no injury nor external wound.
457
00:46:37,512 --> 00:46:40,912
But we need to recheck just to make sure.
458
00:46:41,696 --> 00:46:44,084
- No external wound?
- That's right.
459
00:46:45,045 --> 00:46:48,551
Charter a VIP room right away,
and increase the security.
460
00:46:48,588 --> 00:46:53,888
From now on, not even the President
can go in without my permission.
461
00:46:53,930 --> 00:46:55,481
Yes, Sir.
462
00:46:59,587 --> 00:47:00,796
This way, please.
463
00:47:46,308 --> 00:47:48,550
- Doctor...
- What happened?
464
00:47:49,449 --> 00:47:51,715
I heard you got shot
and fell into the sea...
465
00:47:51,757 --> 00:47:52,731
I got shot?
466
00:47:54,723 --> 00:47:56,392
I don't know, I can't remember.
467
00:47:56,567 --> 00:47:58,051
Where have you been all this time?
468
00:47:59,948 --> 00:48:01,354
I can't tell for sure.
469
00:48:03,076 --> 00:48:05,142
I was walking on the beach...
470
00:48:06,639 --> 00:48:08,677
...then I saw the cops.
471
00:48:10,600 --> 00:48:13,366
Don't worry,
you don't have to force yourself.
472
00:48:17,435 --> 00:48:19,449
What is happening to me?
473
00:48:19,491 --> 00:48:22,035
They're kidnappers who wanted
to kidnap you for ransom.
474
00:48:23,324 --> 00:48:25,220
The criminal has already surrender.
475
00:48:27,797 --> 00:48:29,090
Is that so?
476
00:48:30,312 --> 00:48:33,057
Please rest before you recover
and return to Seoul.
477
00:48:35,724 --> 00:48:38,600
There was a detective with you.
478
00:48:39,488 --> 00:48:40,758
A detective?
479
00:48:43,509 --> 00:48:44,981
Detective Yeo-rin?
480
00:48:48,089 --> 00:48:48,989
Oh, right.
481
00:48:50,135 --> 00:48:51,780
She saved me.
482
00:48:53,644 --> 00:48:56,484
She saw that they were gonna shoot me,
so she pulled me aside.
483
00:48:59,472 --> 00:49:00,413
Is that so.
484
00:49:01,496 --> 00:49:04,396
The detective is fine. Don't worry.
485
00:49:28,652 --> 00:49:29,652
Yes?
486
00:49:30,144 --> 00:49:32,737
Yes, I understand.
487
00:49:35,320 --> 00:49:37,242
They found Kang Il-hoon.
488
00:49:38,996 --> 00:49:41,272
- He's alright.
- Is that true?
489
00:49:44,136 --> 00:49:46,918
You go to the hospital,
I'll look for the perp myself.
490
00:49:48,571 --> 00:49:49,847
What're you gonna do alone?
491
00:49:49,889 --> 00:49:53,101
Hey, do you think I'm as dumb as you
and will do something reckless?
492
00:49:53,550 --> 00:49:55,506
I'm going to request assistance from HQ.
493
00:49:55,548 --> 00:49:56,628
So go.
494
00:49:58,656 --> 00:50:01,716
You're just going to be a hindrance, go.
495
00:50:02,575 --> 00:50:04,365
I'm gonna get going, you follow suit, ok.
496
00:50:04,506 --> 00:50:05,998
Be careful.
497
00:50:26,289 --> 00:50:27,289
Who are you?
498
00:50:27,702 --> 00:50:30,266
Police. Thanks for your cooperation.
499
00:51:12,942 --> 00:51:14,544
Are you okay?
500
00:51:28,547 --> 00:51:29,604
Kang Il-hoon?
501
00:51:49,615 --> 00:51:51,052
Is there a problem with my head?
502
00:51:52,396 --> 00:51:54,153
I don't have a specific problem.
503
00:51:54,540 --> 00:51:56,580
But I feel like
they experimented too much.
504
00:51:56,865 --> 00:51:58,318
Since when'd you walk like that?
505
00:51:58,360 --> 00:51:59,506
Why do you ask?
506
00:51:59,548 --> 00:52:01,994
I was thinking about
the future of Munmyeong.
507
00:52:02,036 --> 00:52:03,581
I'll be needing your help.
508
00:52:03,623 --> 00:52:04,829
Am I mistaken?
509
00:52:04,992 --> 00:52:08,713
Do they use other things
from Kang Il-hoon, beside his bone marrow?
510
00:52:10,289 --> 00:52:13,653
For now, I have to take his position
as Chief of Strategy.
511
00:52:14,418 --> 00:52:19,432
There's a rumor that the lab
committed strange and illegal experiments.
512
00:52:19,841 --> 00:52:21,903
But why did Munmyeong went so far?
513
00:52:22,215 --> 00:52:24,140
Because they really need me.
36398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.