Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,683 --> 00:00:30,230
Please forgive me, Il-hoon.
2
00:00:31,071 --> 00:00:31,929
And...
3
00:00:34,181 --> 00:00:35,236
...Dong Jin.
4
00:00:37,601 --> 00:00:38,601
Chen.
5
00:00:39,809 --> 00:00:41,230
Michael.
6
00:00:46,984 --> 00:00:50,384
The four of you are blood brothers...
7
00:00:50,838 --> 00:00:52,533
...each with a different personality..
8
00:00:55,994 --> 00:01:00,602
The Genesis Project was started
33 years ago.
9
00:01:02,084 --> 00:01:03,752
A dream to acquire immortality.
10
00:01:04,503 --> 00:01:08,303
Chairman Kang's ambition
of life overcoming death.
11
00:01:09,191 --> 00:01:11,360
Also Woo Ki-hoon's
who's willing to do anything...
12
00:01:11,390 --> 00:01:13,929
...to bring his daughter back to life.
And me...
13
00:01:14,857 --> 00:01:17,654
...as the head scientist
who leads the project.
14
00:01:18,513 --> 00:01:21,895
We have involved you in this tragedy.
15
00:01:24,739 --> 00:01:26,942
Dong Jin,
whose body weakens without medicine.
16
00:01:27,626 --> 00:01:29,656
Chen who kills people in cold blood.
17
00:01:31,143 --> 00:01:34,658
Michael who will never see sunlight
for as long as he lives.
18
00:01:36,213 --> 00:01:38,333
And then, Il-hoon
who possesses the perfect body.
19
00:01:41,119 --> 00:01:42,249
Forgive me...
20
00:01:48,256 --> 00:01:49,590
I am truly sorry.
21
00:02:07,109 --> 00:02:09,588
Episode 3
22
00:02:12,518 --> 00:02:15,365
So the biker visited
Kang Il-hoon in his office.
23
00:02:15,407 --> 00:02:16,867
That's so strange.
24
00:02:17,633 --> 00:02:20,466
He transferred the case
to the Department of Special Investigation
25
00:02:21,469 --> 00:02:22,996
Though there has been no result.
26
00:02:23,038 --> 00:02:24,625
This sucks.
27
00:02:24,836 --> 00:02:26,961
Instead of proceeding
with our investigation...
28
00:02:27,003 --> 00:02:29,746
...Does it mean we're
completely suspended?
29
00:02:29,788 --> 00:02:33,467
They took all the data
and documents without leaving anything.
30
00:02:35,581 --> 00:02:37,581
They really are corrupted to the core!
31
00:02:38,576 --> 00:02:40,849
It is as expected from Munmyeong.
32
00:02:41,433 --> 00:02:44,200
It's obvious that they won't
cooperate in this investigation.
33
00:02:44,995 --> 00:02:47,329
This case was transferred,
not to be solved.
34
00:02:48,232 --> 00:02:49,650
To hide something perhaps.
35
00:02:51,460 --> 00:02:53,096
There's no use.
36
00:02:53,138 --> 00:02:54,411
But what does it mean?
37
00:02:54,670 --> 00:02:56,490
Do I have to look for the biker myself?
38
00:02:56,755 --> 00:02:58,867
That bastard, Kang Il-hoon.
39
00:03:06,936 --> 00:03:10,212
Hey! You are currently suspended!
40
00:03:16,857 --> 00:03:18,862
The food here is delicious.
41
00:03:19,252 --> 00:03:21,051
When did you find this amazing restaurant?
42
00:03:21,734 --> 00:03:23,793
I must take Jin-soo next time.
43
00:03:33,751 --> 00:03:37,553
Now I have to look for the biker.
44
00:03:38,829 --> 00:03:40,909
I don't know what I did wrong.
45
00:03:47,420 --> 00:03:49,065
This is all Munmyeong's fault.
46
00:03:49,682 --> 00:03:52,196
Munmyeong? Munmyeong Bio?
47
00:03:53,438 --> 00:03:55,760
There's a case
that involves their medical team.
48
00:03:55,802 --> 00:03:58,935
But they hinder our team
from investigating the case.
49
00:03:58,977 --> 00:04:00,797
Isn't that suspicious?
50
00:04:01,375 --> 00:04:03,775
What does it have to do
with Munmyeong Bio?
51
00:04:05,071 --> 00:04:06,939
They're so suspicious.
52
00:04:08,077 --> 00:04:09,728
And Kang Il-hoon as well.
53
00:04:16,532 --> 00:04:17,696
What are you doing?
54
00:04:22,310 --> 00:04:24,046
I'm listening to my friend's problem.
55
00:04:24,650 --> 00:04:27,244
- Please continue.
- Are you gossiping again?
56
00:04:28,900 --> 00:04:30,917
I don't want it to be spread
on the internet.
57
00:04:31,288 --> 00:04:35,471
Do you want me to lose my job?
How could you?
58
00:04:35,513 --> 00:04:37,174
I'm still not drunk...
59
00:04:38,481 --> 00:04:39,464
Auntie.
60
00:04:39,506 --> 00:04:42,792
- Two more, please.
- Yes, in a moment.
61
00:04:43,781 --> 00:04:44,890
This is my treat.
62
00:04:44,932 --> 00:04:46,864
Shut up or I'll stuff your mouth.
63
00:04:47,628 --> 00:04:48,625
It's done.
64
00:04:48,667 --> 00:04:50,228
This is gonna taste good.
65
00:05:07,456 --> 00:05:09,115
Jin-soo!
66
00:05:09,538 --> 00:05:11,652
Choi Jin-soo!
67
00:05:14,540 --> 00:05:16,155
Hey, Jin-soo.
68
00:05:17,052 --> 00:05:18,340
Come on and sit down.
69
00:05:18,903 --> 00:05:19,903
Another drink?
70
00:05:20,126 --> 00:05:22,372
- Okay!
- Yippee!
71
00:05:22,414 --> 00:05:25,055
I'm regretting this.
72
00:05:28,206 --> 00:05:29,976
You drank so much.
73
00:05:37,887 --> 00:05:39,152
He must be drunk.
74
00:05:39,611 --> 00:05:42,259
Hey. Aren't you embarrassed?
75
00:05:42,759 --> 00:05:45,359
How many more times do I have
to pay for your drink?
76
00:05:45,737 --> 00:05:47,322
Don't be so cheap.
77
00:05:47,364 --> 00:05:49,793
You should start thinking
about the future.
78
00:05:49,835 --> 00:05:52,123
Become a government agent or join the mob.
79
00:05:52,165 --> 00:05:55,293
A mobster won't get suspended from work.
80
00:05:55,913 --> 00:05:59,243
Are you proud of getting suspended?
81
00:05:59,748 --> 00:06:03,233
Hey, if I have to keep on paying
for your drinks...
82
00:06:03,360 --> 00:06:05,215
...I'm unable to get married, what then?
83
00:06:05,804 --> 00:06:09,604
Oh no. Are you afraid
of being alone in your old age?
84
00:06:09,646 --> 00:06:11,685
Should I take responsibility?
85
00:06:13,475 --> 00:06:14,855
How dare you!
86
00:06:15,121 --> 00:06:17,708
Who gave you permission to do so?
87
00:06:17,767 --> 00:06:19,249
That hurts, Jin-soo!
88
00:06:23,966 --> 00:06:26,903
Hey! Stop flirting around!
89
00:06:27,242 --> 00:06:28,894
She's nuts.
90
00:06:29,537 --> 00:06:31,366
I'm still alone.
91
00:06:41,051 --> 00:06:44,851
The charm of being
Chief of Strategy, is something else.
92
00:06:45,734 --> 00:06:48,657
These are the Executives.
93
00:06:53,029 --> 00:06:54,329
Congratulation, Chief Kang.
94
00:06:55,378 --> 00:06:56,378
Thank you.
95
00:06:56,886 --> 00:06:59,072
Ask us if you need any assistance.
96
00:06:59,476 --> 00:07:02,944
When old people gather,
the young hesitates to ask.
97
00:07:17,809 --> 00:07:20,837
If the Executive Directors
are on his side...
98
00:07:20,879 --> 00:07:23,590
...his flaw as an illegitimate child
will be covered.
99
00:07:23,928 --> 00:07:26,864
Especially if the Chairman
supervises him directly.
100
00:07:27,594 --> 00:07:31,163
He will surely get everyone's support.
101
00:07:33,688 --> 00:07:36,186
So, should we be worried?
102
00:07:39,870 --> 00:07:43,511
An inexperienced young master
becoming head of a department?
103
00:07:43,553 --> 00:07:46,071
If the bastard child
gets to be the heir...
104
00:07:46,113 --> 00:07:47,463
...what becomes of the CEO?
105
00:07:47,505 --> 00:07:50,909
I don't want to be involved
in the power struggle.
106
00:07:51,445 --> 00:07:52,745
The Chief is here.
107
00:08:00,937 --> 00:08:02,128
It's great to meet you all.
108
00:08:02,358 --> 00:08:05,298
You are all familiar with who I am.
109
00:08:05,658 --> 00:08:07,634
So no further introduction is necessary.
110
00:08:08,954 --> 00:08:11,304
So, shall we begin now?
111
00:08:15,908 --> 00:08:19,608
This is the first project from
Strategy Planning Department.
112
00:08:20,427 --> 00:08:23,692
The latest Alzheimer treatment
that is being developed.
113
00:08:23,953 --> 00:08:25,143
Iozen.
114
00:08:25,318 --> 00:08:29,531
In developing Alzheimer treatments,
even the world's best pharmaceuticals...
115
00:08:29,573 --> 00:08:31,908
...have repeatedly failed.
116
00:08:31,950 --> 00:08:35,954
I know, that's why I want to try.
117
00:08:37,898 --> 00:08:40,125
We can't always fail.
118
00:08:41,167 --> 00:08:43,866
In the end,
the Alzheimer treatment will work.
119
00:08:43,908 --> 00:08:46,589
Developing A Cure For Alzheimer
120
00:08:46,631 --> 00:08:47,674
Manager Moon Ho-sung
121
00:08:48,958 --> 00:08:50,715
Cure for Alzheimer?
122
00:08:51,191 --> 00:08:52,977
This is very interesting.
123
00:08:54,323 --> 00:08:55,557
So will you approve it?
124
00:08:55,752 --> 00:08:58,518
It's not convincing enough...
125
00:08:59,936 --> 00:09:01,438
...and up to now, has always fail.
126
00:09:02,775 --> 00:09:05,909
How do the share holders react?
127
00:09:06,214 --> 00:09:08,734
They're waiting to see
what's going to happen.
128
00:09:09,531 --> 00:09:14,743
They expect something to happen
because Father will intervene.
129
00:09:16,533 --> 00:09:19,516
Is he putting us up against each other?
130
00:09:19,558 --> 00:09:21,098
What are we going to do?
131
00:09:21,250 --> 00:09:22,994
Do you want to meet them?
132
00:09:23,036 --> 00:09:28,089
No. They will come to me instead,
once they see the share price.
133
00:09:29,191 --> 00:09:32,991
You won't have to show them anything.
134
00:09:35,171 --> 00:09:38,071
Dr. Kim Sang-hee
Team Member of The Brain Project
135
00:09:40,533 --> 00:09:43,685
Kim Sang-hee, 61 years old
Medical School of South Korea
136
00:09:46,201 --> 00:09:47,366
What did you find?
137
00:09:50,057 --> 00:09:54,171
She lost contact
with her family and friends.
138
00:09:54,515 --> 00:09:56,664
After she resigned from Munmyeong Bio?
139
00:09:56,706 --> 00:10:00,664
I couldn't find anything,
there's no trace at all.
140
00:10:10,798 --> 00:10:12,801
What was her reason?
141
00:10:14,235 --> 00:10:17,697
Why does she live in exile?
142
00:10:18,037 --> 00:10:19,683
About 25 years ago...
143
00:10:20,058 --> 00:10:22,773
...there was a fire
in her old research institution.
144
00:10:23,019 --> 00:10:24,979
Maybe that was the reason?
145
00:10:25,242 --> 00:10:26,702
- A fire?
- Yes.
146
00:10:31,294 --> 00:10:33,839
Kang Il-hoon. Munmyeoung's
Chief of The Culture Department
147
00:10:33,964 --> 00:10:37,564
Fire In Munmyeoung's Research Institution
in Gyeonggi-do
148
00:10:39,934 --> 00:10:41,354
A fire?
149
00:10:52,535 --> 00:10:54,789
Locksmith
150
00:10:55,735 --> 00:10:57,137
I need a cigarette.
151
00:10:57,440 --> 00:10:59,770
What a surprise.
152
00:11:03,998 --> 00:11:06,271
Hey, cigarette butt. Hold up.
153
00:11:08,367 --> 00:11:10,467
What is it now?
154
00:11:10,661 --> 00:11:12,430
The Handam Hospital's sniper.
155
00:11:17,924 --> 00:11:19,117
Where's my reward?
156
00:11:20,312 --> 00:11:22,537
I just ran into some problems.
157
00:11:22,579 --> 00:11:24,372
I'm not in a good place right now.
158
00:11:24,774 --> 00:11:26,662
The casino in Yeomen-dong.
159
00:11:28,361 --> 00:11:29,878
Do you want me to bust it?
160
00:11:29,920 --> 00:11:33,193
So rude, do it! See if I care!
161
00:11:39,126 --> 00:11:42,172
Boss, what if I search this place?
162
00:11:42,214 --> 00:11:43,933
Wait a minute!
163
00:11:47,701 --> 00:11:51,678
The bullet is made in Russia.
164
00:11:55,765 --> 00:11:57,209
You are brilliant.
165
00:12:03,156 --> 00:12:05,456
- When will you be back?
- I don't know.
166
00:12:06,270 --> 00:12:09,507
After you're suspended,
you can have some fun
167
00:12:10,926 --> 00:12:12,962
Stop talking nonsense, go get a job.
168
00:12:13,336 --> 00:12:17,248
If you harm a wounded animal,
you will harm yourself.
169
00:12:17,447 --> 00:12:20,287
Men are attracted to danger.
170
00:12:20,819 --> 00:12:21,643
Take care.
171
00:12:21,685 --> 00:12:23,348
Go inside.
172
00:12:25,381 --> 00:12:26,381
Jin-soo.
173
00:12:26,833 --> 00:12:28,061
I'm taking a leave.
174
00:12:33,839 --> 00:12:37,620
I don't know why, I feel there's
something happening since last night
175
00:12:37,662 --> 00:12:38,887
Be quiet.
176
00:12:40,134 --> 00:12:43,368
I heard you got a lead
on Kim Jong-gu's killer?
177
00:12:52,561 --> 00:12:55,973
NORTHERN PRISON
178
00:13:01,864 --> 00:13:07,141
If the police can catch the guy,
I will not be here.
179
00:13:09,406 --> 00:13:11,604
We don't know each other.
180
00:13:17,929 --> 00:13:22,892
He has no name or picture taken.
He's a ghost.
181
00:13:23,107 --> 00:13:27,912
Not like that,
his face and jaw is a bit long.
182
00:13:28,587 --> 00:13:31,638
That's right, he looks exactly like that.
183
00:13:32,162 --> 00:13:36,004
His eyes aren't big,
but not too thin either.
184
00:13:45,940 --> 00:13:48,661
He's doesn't care
whether he was using guns or knives.
185
00:13:48,979 --> 00:13:53,897
Even with bare hands,
he can crush anything...
186
00:13:53,955 --> 00:13:56,181
...and kill anyone
just as easy as drinking water.
187
00:13:56,322 --> 00:13:57,761
He's a living weapon.
188
00:13:57,803 --> 00:13:59,387
A killing machine.
189
00:14:00,467 --> 00:14:04,467
No ordinary men can go against him.
190
00:14:04,841 --> 00:14:06,426
Not the Russian mob.
191
00:14:07,230 --> 00:14:08,630
Not the Yakuza.
192
00:14:08,981 --> 00:14:10,391
Nor the Chinese Triad.
193
00:14:10,433 --> 00:14:14,639
Besides that,
he often gets involved in mob wars.
194
00:14:14,909 --> 00:14:18,420
Not even the cops
would dare going against him.
195
00:14:19,317 --> 00:14:22,700
The corner of his lips are like this,
raise them a little.
196
00:14:22,742 --> 00:14:24,802
Like this. A bit more.
197
00:14:25,980 --> 00:14:28,862
That's it, that's his face! Correct!
198
00:15:21,125 --> 00:15:24,225
Chen - A mysterious killer
with a chilling and savage personality
199
00:15:40,853 --> 00:15:43,089
She used to be a psychiatrist.
200
00:15:43,986 --> 00:15:46,836
Once she found out her mother
was diagnosed with Alzheimer...
201
00:15:46,878 --> 00:15:49,220
...She became drawn into it.
202
00:15:50,144 --> 00:15:54,344
"My Mother always say that I'm a miracle.
203
00:15:54,747 --> 00:15:58,646
That's why I want to show
what a real miracle is."
204
00:16:02,816 --> 00:16:03,816
Min-ki.
205
00:16:16,551 --> 00:16:17,623
Wake up, Lee Min-ki.
206
00:16:18,592 --> 00:16:19,792
My name is Kim Min-ki.
207
00:16:20,929 --> 00:16:22,405
Get ready for a business trip.
208
00:16:22,643 --> 00:16:23,671
Yes.
209
00:16:25,580 --> 00:16:29,218
Didn't you say that's where you live?
210
00:16:30,155 --> 00:16:31,155
What?
211
00:16:32,342 --> 00:16:33,342
Busan.
212
00:16:42,860 --> 00:16:46,736
Dr Kim's mother has long since
lost contact with her family.
213
00:16:47,784 --> 00:16:51,711
She suffers from Alzheimer
and can't remember her own name.
214
00:16:52,665 --> 00:16:55,305
That's why she may not know
if her daughter came to visit.
215
00:16:58,402 --> 00:17:02,817
What makes you so sure
that Dr. Kim Sang-hee visits her mother?
216
00:17:03,020 --> 00:17:06,748
I'm not sure, it's just a sensible doubt.
217
00:17:27,794 --> 00:17:30,488
This device is not working well.
218
00:17:31,428 --> 00:17:33,423
You're a genius
graduated from a top college.
219
00:17:34,800 --> 00:17:36,303
Can't you see what the problem is?
220
00:17:36,344 --> 00:17:38,942
I'm also trying
with a logic system and SVM.
221
00:17:38,984 --> 00:17:41,865
You must change the range
of the internal wave frequency using FFT.
222
00:17:41,907 --> 00:17:44,546
I tried changing it into T-axis,
still doesn't work.
223
00:17:48,979 --> 00:17:51,095
The correlation analysis
doesn't work either.
224
00:17:53,294 --> 00:17:55,529
The setting of vector value
is also inaccurate.
225
00:17:56,400 --> 00:17:58,891
The drive path is non functioning.
226
00:18:00,410 --> 00:18:01,367
That's impossible.
227
00:18:12,864 --> 00:18:14,050
He did it.
228
00:18:17,230 --> 00:18:18,230
Step aside.
229
00:18:29,005 --> 00:18:32,008
You can't do anything except breathe, huh?
230
00:18:52,004 --> 00:18:53,083
Business Trip To Busan
231
00:18:53,804 --> 00:18:54,804
Busan?
232
00:18:59,283 --> 00:19:01,797
You can't be doing this on your own.
233
00:19:05,776 --> 00:19:07,043
Well, that is swell.
234
00:19:11,295 --> 00:19:13,478
So, you're going without a plan?
235
00:19:18,054 --> 00:19:19,381
Unknown Number
236
00:19:20,928 --> 00:19:21,928
Hello?
237
00:19:22,674 --> 00:19:24,977
What are you looking for in Busan?
238
00:19:33,379 --> 00:19:35,196
Are you tracking my position?
239
00:19:38,092 --> 00:19:39,283
What do you want?
240
00:19:39,624 --> 00:19:42,245
I despise your irrelevant ways.
241
00:19:42,803 --> 00:19:44,223
I thought you'd be there sooner.
242
00:19:44,255 --> 00:19:46,185
I don't deal with suspicious people.
243
00:19:46,227 --> 00:19:48,085
That's the basic rule of a businessman.
244
00:19:48,127 --> 00:19:49,127
Suspicious?
245
00:19:49,630 --> 00:19:51,963
Isn't my face enough to make you believe?
246
00:19:54,717 --> 00:19:56,617
Laugh as many times as you want.
247
00:19:57,089 --> 00:20:00,012
Because in the end,
you're going to need me.
248
00:20:03,397 --> 00:20:04,767
I'll be calling you soon.
249
00:20:13,404 --> 00:20:15,604
Who were you talking to?
250
00:20:23,136 --> 00:20:26,739
NEW HOPE NURSING HOME
251
00:20:39,416 --> 00:20:42,096
At the moment, we're unable
to communicate with her.
252
00:20:42,573 --> 00:20:45,516
Because it's been a long time
since her family visited.
253
00:20:51,893 --> 00:20:53,612
Does her daughter not came to visit?
254
00:20:54,024 --> 00:20:58,154
I've been working here for ten years,
she never once showed up.
255
00:20:59,382 --> 00:21:01,322
- Okay.
- Excuse us.
256
00:21:01,364 --> 00:21:04,660
- Hello.
- Hello.
257
00:21:08,437 --> 00:21:10,073
Who are they?
258
00:21:10,115 --> 00:21:13,315
They are volunteers who come once a week.
259
00:21:14,146 --> 00:21:15,963
Flowers...
260
00:21:17,763 --> 00:21:18,937
Granny.
261
00:21:20,072 --> 00:21:21,886
Flowers...
262
00:21:22,494 --> 00:21:23,512
It's okay.
263
00:21:24,680 --> 00:21:26,599
Flowers...
264
00:21:27,668 --> 00:21:32,521
Can I see the list of the volunteers
and their pictures?
265
00:21:38,727 --> 00:21:41,727
The name Kim Sang-hee is not in
the volunteers' list.
266
00:21:42,466 --> 00:21:44,367
She must have used an alias.
267
00:22:02,876 --> 00:22:04,076
Miss Director.
268
00:22:04,118 --> 00:22:07,723
Does each volunteer takes care
of specific patients?
269
00:22:08,767 --> 00:22:10,684
Not really.
270
00:22:31,565 --> 00:22:33,082
Flowers...
271
00:22:36,694 --> 00:22:39,709
May I ask
for this person's contact number?
272
00:22:41,558 --> 00:22:45,058
They provide personal services,
we don't have their contact information.
273
00:22:45,717 --> 00:22:49,598
Among the volunteers, this man
seems closest to her.
274
00:22:49,640 --> 00:22:50,975
Hold on.
275
00:22:52,425 --> 00:22:57,308
This is him. He might have her
contact information.
276
00:23:01,943 --> 00:23:04,577
This woman doesn't even leave a picture.
277
00:23:04,822 --> 00:23:06,498
She must be Dr. Kim Sang-hee.
278
00:23:06,800 --> 00:23:10,286
The "flowers" that the old lady meant
was a hair pin.
279
00:23:13,907 --> 00:23:16,167
If no one remembers her name...
280
00:23:16,407 --> 00:23:20,463
...even though they all wore masks,
the old lady must have recognize her.
281
00:23:41,904 --> 00:23:43,526
- It's good.
- Is it?
282
00:23:44,023 --> 00:23:45,154
Open your mouth.
283
00:23:50,603 --> 00:23:51,656
It must be because...
284
00:23:52,661 --> 00:23:56,665
...the person she saw
was someone who loves her very much.
285
00:24:07,330 --> 00:24:09,941
There's a small town
near the harbor called Godangi-dong.
286
00:24:10,156 --> 00:24:13,366
Outsiders usually stay there.
287
00:24:13,657 --> 00:24:15,035
If you show them the picture...
288
00:24:15,064 --> 00:24:16,784
...someone will surely recognize him.
289
00:24:17,189 --> 00:24:18,498
Let's split up.
290
00:24:19,510 --> 00:24:22,149
Whoever finds him first
has to buy dinner, okay?
291
00:24:23,791 --> 00:24:24,791
Sure.
292
00:24:30,497 --> 00:24:33,554
Hello, have you seen this man?
293
00:24:33,872 --> 00:24:35,454
Have you seen this man?
294
00:24:36,063 --> 00:24:37,365
Nope.
295
00:24:39,818 --> 00:24:43,337
Hello, have you seen this man?
296
00:24:45,760 --> 00:24:47,800
- Gramps.
- Yes?
297
00:24:48,252 --> 00:24:50,219
Have you seen this person?
298
00:24:50,931 --> 00:24:52,054
This person?
299
00:24:52,376 --> 00:24:56,057
Please call that number if you see him.
300
00:24:56,433 --> 00:24:58,269
Alright. Thank you.
301
00:25:00,334 --> 00:25:03,399
Hello, have you seen this man?
302
00:25:04,650 --> 00:25:05,854
No, I haven't.
303
00:25:09,503 --> 00:25:11,532
- Excuse me.
- Excuse me.
304
00:25:13,534 --> 00:25:15,698
We're from the New Hope Nursing Home.
305
00:25:17,026 --> 00:25:18,789
Do you know this person?
306
00:25:22,939 --> 00:25:25,671
Why are you looking for the doctor?
307
00:25:31,862 --> 00:25:33,005
Kang Il-hoon
308
00:25:33,237 --> 00:25:36,253
She's crucial for the development
of therapy medicine in our company.
309
00:25:36,394 --> 00:25:40,407
The doctor, in her clinic
can heal anything.
310
00:25:40,449 --> 00:25:43,023
Is Alzheimer curable now?
311
00:25:52,141 --> 00:25:56,760
If not for that clinic,
my hand wouldn't have healed.
312
00:25:59,957 --> 00:26:01,807
Where is this clinic?
313
00:26:02,534 --> 00:26:04,293
I was there recently for a check up...
314
00:26:04,335 --> 00:26:05,669
..but she was no longer there.
315
00:26:06,344 --> 00:26:09,631
Her place is near Godangi-dong.
316
00:26:09,673 --> 00:26:13,044
I can't take you there
because I have many customers.
317
00:26:14,660 --> 00:26:16,001
Excuse me.
318
00:26:25,181 --> 00:26:27,691
Flowers...
319
00:26:34,566 --> 00:26:36,693
10 PM In Front Of The Lighthouse
320
00:26:50,325 --> 00:26:52,758
Uncle, have you seen this man?
321
00:26:53,304 --> 00:26:55,669
No, is he a fugitive?
322
00:27:15,716 --> 00:27:18,587
Seoul Police are looking for you.
Be careful.
323
00:27:34,401 --> 00:27:37,548
Seoul University Pharmacy School
Researcher Class of 1977
324
00:27:41,292 --> 00:27:45,327
Dr. Kim, your research is fruitless
and the investors are unsatisfied.
325
00:27:45,369 --> 00:27:46,353
I'm sorry.
326
00:27:46,746 --> 00:27:48,346
30 YEARS AGO
327
00:28:17,384 --> 00:28:18,719
I don't know what they want.
328
00:28:19,678 --> 00:28:22,055
They only know how to speak in theories.
329
00:28:23,089 --> 00:28:26,507
When you take off your lab coat,
and put on your regular one...
330
00:28:28,060 --> 00:28:31,356
...that's when your research stops.
331
00:28:34,098 --> 00:28:36,320
That's enough. You drank too much.
332
00:28:40,426 --> 00:28:43,452
Those people are only successful
because of Munmyeoung's support.
333
00:28:43,494 --> 00:28:44,989
How could they understand?
334
00:28:45,601 --> 00:28:48,807
All of their researches
were published in big magazines...
335
00:28:48,849 --> 00:28:52,085
...and mass media, what do they know?
336
00:28:56,719 --> 00:29:01,053
I have really screwed up.
337
00:29:09,564 --> 00:29:13,078
There's a chance to do as many
research as you want.
338
00:29:13,803 --> 00:29:16,603
Do you want to do it with me?
339
00:29:19,882 --> 00:29:22,126
Woo Ki-hoon
Director of Research Institute Munmyeong
340
00:29:28,348 --> 00:29:31,173
Kim Sang-hee: Neurology Scientist
Woo Ki-hoon: Genetic Expert
341
00:29:35,364 --> 00:29:39,038
How far are you willing to go?
342
00:29:53,797 --> 00:29:54,697
Yes.
343
00:29:57,423 --> 00:29:59,653
Yes, we are looking for her.
344
00:30:00,555 --> 00:30:01,989
But we're not sure.
345
00:30:02,788 --> 00:30:03,788
Yes.
346
00:30:06,552 --> 00:30:08,829
Who's calling you?
347
00:30:11,350 --> 00:30:14,877
I'm going to call you later. Good bye.
348
00:30:17,855 --> 00:30:21,255
It's from home, they said they want
to take me out to dinner.
349
00:30:21,439 --> 00:30:23,685
Is that so? Then you must go home.
350
00:30:25,178 --> 00:30:27,137
But we still haven't found
Dr. Kim Sang-hee.
351
00:30:27,179 --> 00:30:28,807
You haven't been home for so long.
352
00:30:28,849 --> 00:30:30,475
How will they if I don't allow you?
353
00:30:30,517 --> 00:30:32,246
No, I don't mind.
354
00:30:33,036 --> 00:30:34,167
But I do.
355
00:30:34,584 --> 00:30:35,707
Sir...
356
00:30:35,749 --> 00:30:36,940
That's an order.
357
00:30:37,758 --> 00:30:39,921
Just do what I tell you to do.
358
00:30:51,704 --> 00:30:53,370
Is that lawyer Park?
359
00:31:03,057 --> 00:31:06,344
Kang Do-hoon
360
00:31:08,194 --> 00:31:14,077
Mr. Chairman, is it okay
for you to do that?
361
00:31:14,119 --> 00:31:15,119
Why?
362
00:31:16,390 --> 00:31:17,388
Will
363
00:31:17,430 --> 00:31:20,457
Are you afraid that I've lost all senses
due to old age?
364
00:31:20,499 --> 00:31:22,325
No, it's not like that.
365
00:31:24,487 --> 00:31:28,470
This'll probably be my last will...
366
00:31:28,512 --> 00:31:29,555
Mr. Chairman...
367
00:31:33,939 --> 00:31:36,458
Everything that's written on the will...
368
00:31:36,500 --> 00:31:38,639
...must be kept a secret.
369
00:31:39,020 --> 00:31:41,639
Very well, I shall remember.
370
00:31:58,297 --> 00:32:00,173
Think about it carefully.
371
00:32:00,646 --> 00:32:02,859
Think of my inheritance
and the future of this kid.
372
00:32:03,504 --> 00:32:04,869
Give him to me.
373
00:32:10,464 --> 00:32:11,937
That won't happen, please leave.
374
00:32:12,528 --> 00:32:14,413
Where have you been all this time?
375
00:32:17,548 --> 00:32:19,418
You think I'll accept you,
just because you're my Dad?
376
00:32:23,884 --> 00:32:25,340
Thank you.
377
00:32:26,612 --> 00:32:27,634
Come on.
378
00:32:30,851 --> 00:32:32,055
How was the food?
379
00:32:35,273 --> 00:32:38,145
Is that you, Sun-hee?
380
00:32:38,455 --> 00:32:39,896
Don't make a scene.
381
00:32:41,816 --> 00:32:43,224
That'll be 7.000 won.
382
00:32:43,428 --> 00:32:45,452
Munmyeong is watching us.
383
00:32:46,548 --> 00:32:48,388
Go to the address that's written there.
384
00:32:51,125 --> 00:32:54,058
Gong Chan is safe with us,
don't worry about him.
385
00:32:55,173 --> 00:32:58,165
They maybe tracking you,
so turn off your phone.
386
00:33:13,759 --> 00:33:15,057
Where is Gong-chan?
387
00:33:15,604 --> 00:33:17,291
Why don't you go first and wait for me.
388
00:33:17,825 --> 00:33:20,370
What? Where to?
389
00:33:58,974 --> 00:34:00,143
What's going on in there?
390
00:34:01,079 --> 00:34:05,579
They seem to be talking about a will.
391
00:34:06,169 --> 00:34:07,526
I couldn't hear them very well.
392
00:34:09,063 --> 00:34:10,063
A will?
393
00:34:11,542 --> 00:34:13,342
I'm busy,
call me later if it's not important.
394
00:34:13,829 --> 00:34:16,118
Lawyer Park came..
395
00:34:19,851 --> 00:34:20,751
What?
396
00:34:24,049 --> 00:34:25,087
Don't tell me...
397
00:34:25,129 --> 00:34:29,193
You guessed correctly.
Dad changed the name on his will..
398
00:34:33,273 --> 00:34:37,673
Is he going
to give everything to Kang Il-hoon?
399
00:34:39,202 --> 00:34:40,517
I'll talk to you later.
400
00:34:52,212 --> 00:34:53,257
Damn it!
401
00:34:56,781 --> 00:34:59,100
What is your real plan, dad?
402
00:35:08,589 --> 00:35:12,323
I think Kang Il-hoon will be an obstacle.
403
00:35:12,802 --> 00:35:15,343
True, but there's still the CEO.
404
00:35:15,385 --> 00:35:19,408
Do you mean we have to wait
until Il-hoon goes up to our level?
405
00:35:20,986 --> 00:35:23,613
If you put a child's drawing
in the gallery...
406
00:35:23,655 --> 00:35:25,763
...people will see it as a work of art.
407
00:35:25,954 --> 00:35:28,579
So, we have to get rid of it
before it can be seen.
408
00:35:28,621 --> 00:35:31,328
Se-jung, you must consult with the CEO...
409
00:35:31,370 --> 00:35:33,361
Remember why you're in this position.
410
00:35:34,983 --> 00:35:36,801
Do you think it's due to your competence?
411
00:35:39,663 --> 00:35:43,788
Uncle, just do what I tell you.
412
00:35:44,721 --> 00:35:46,213
No matter what it is.
413
00:35:53,289 --> 00:35:56,597
If you see him, can you call this number?
414
00:35:56,639 --> 00:35:57,639
Of course.
415
00:36:08,897 --> 00:36:10,626
I've seen this guy.
416
00:36:10,976 --> 00:36:11,976
Where?
417
00:36:13,676 --> 00:36:15,199
This man is very tall.
418
00:36:15,660 --> 00:36:18,150
As I remember, he was wearing a jacket.
419
00:36:18,648 --> 00:36:20,418
That's right, a gray jacket!
420
00:36:20,460 --> 00:36:24,412
He wears a grey jacket
and is very handsome.
421
00:36:27,629 --> 00:36:28,629
I'm sorry.
422
00:36:35,378 --> 00:36:37,676
- What do you want?
- I'm sorry.
423
00:36:52,725 --> 00:36:55,002
10 PM In Front Of The Lighthouse
424
00:37:22,282 --> 00:37:24,097
Run if you dare.
425
00:37:24,565 --> 00:37:26,192
My back!
426
00:37:29,572 --> 00:37:30,572
Kang Il-hoon?
427
00:37:32,591 --> 00:37:34,858
What? Why are you here?
428
00:37:37,652 --> 00:37:39,520
What do you mean, why am I here?
429
00:37:45,301 --> 00:37:47,287
I'm pretty sure
that I've done nothing wrong.
430
00:37:47,620 --> 00:37:48,873
Take it off.
431
00:37:50,149 --> 00:37:51,149
Hurry up!
432
00:37:52,459 --> 00:37:53,668
Fine...
433
00:37:56,413 --> 00:37:57,897
Excuse me!
434
00:38:29,308 --> 00:38:30,413
Oh dear.
435
00:38:39,610 --> 00:38:42,300
Do you hold a grudge against me?
436
00:38:44,721 --> 00:38:46,262
Or are you a stalker?
437
00:38:47,871 --> 00:38:48,871
What?
438
00:38:49,585 --> 00:38:51,601
I do hold a grudge.
439
00:38:52,677 --> 00:38:54,816
But I didn't know it will
turn out like this.
440
00:38:55,368 --> 00:38:56,939
I can believe that.
441
00:39:07,129 --> 00:39:08,648
Don't you have a spare key?
442
00:39:08,961 --> 00:39:09,961
No...
443
00:39:11,531 --> 00:39:12,431
Damn it.
444
00:39:13,583 --> 00:39:16,334
Jin-soo has a key.
445
00:39:19,849 --> 00:39:21,047
How soon can he get here?
446
00:39:26,679 --> 00:39:28,612
He better be quick.
447
00:39:29,922 --> 00:39:31,099
Be patient.
448
00:39:46,368 --> 00:39:49,414
If the Executive Directors
are on his side...
449
00:39:49,784 --> 00:39:52,363
...his flaw as an illegitimate son
can be covered.
450
00:39:52,926 --> 00:39:55,373
Especially if the Chairman
supervises him directly.
451
00:39:56,558 --> 00:39:57,959
That's what brothers are for.
452
00:39:58,641 --> 00:39:59,641
No.
453
00:40:00,380 --> 00:40:01,671
There's no need.
454
00:40:06,087 --> 00:40:08,344
I have found a reason
to be the Chief of Strategy.
455
00:40:21,641 --> 00:40:23,327
Does he have a problem?
456
00:40:23,629 --> 00:40:25,778
I told you to mind your own business!
457
00:40:35,222 --> 00:40:36,623
You have drunk too much.
458
00:40:41,716 --> 00:40:43,262
I want to get drunk.
459
00:40:44,497 --> 00:40:45,965
But I'm unable to.
460
00:40:48,710 --> 00:40:51,383
When Cao Cao was hunted by Dong Zhao,
he went to Li's house...
461
00:40:51,425 --> 00:40:54,003
...who let him stay, out of
the kindness of his own heart...
462
00:40:55,725 --> 00:40:57,560
...Cao Cao slaughtered his whole family.
463
00:41:01,026 --> 00:41:03,229
Li's family was going to hunt a boar
for supper.
464
00:41:04,628 --> 00:41:06,603
Cao Cao thought they were
trying to kill him.
465
00:41:07,917 --> 00:41:09,113
He was wrong.
466
00:41:10,955 --> 00:41:14,009
Why are you telling me about
the Three Kingdoms?
467
00:41:15,161 --> 00:41:16,579
Then he said this...
468
00:41:18,664 --> 00:41:20,484
"If I conquer the world...
469
00:41:22,343 --> 00:41:24,837
...the world will cease to disappoint me."
470
00:41:32,612 --> 00:41:37,843
What do you think I should do,
if I was in Cao Cao's situation?
471
00:41:39,034 --> 00:41:42,034
I'm afraid to tell myself
that it was just a misunderstanding.
472
00:41:42,375 --> 00:41:43,275
Or...
473
00:41:49,754 --> 00:41:53,449
Should I forget about
this foolish misunderstanding?
474
00:41:56,901 --> 00:41:58,190
Are there no...
475
00:42:00,557 --> 00:42:01,833
...other choices?
476
00:42:13,428 --> 00:42:14,953
You are so weird.
477
00:42:14,995 --> 00:42:16,935
You don't understand
other people's feelings.
478
00:42:17,568 --> 00:42:19,668
I can't sit still like most people.
479
00:42:20,915 --> 00:42:22,126
You told him to be quick?
480
00:42:22,168 --> 00:42:24,240
Yes, in light speed.
481
00:42:25,951 --> 00:42:28,504
Do you have to go to the lighthouse
at this hour?
482
00:42:28,546 --> 00:42:30,172
We can walk slowly.
483
00:42:31,427 --> 00:42:33,615
You have no right to complain.
484
00:42:40,187 --> 00:42:41,748
Why did you come to Busan?
485
00:42:44,812 --> 00:42:45,901
What about you?
486
00:42:45,943 --> 00:42:48,171
You told me to help you.
487
00:42:58,891 --> 00:43:00,187
See. Doesn't he look similar?
488
00:43:05,547 --> 00:43:06,814
Is this the biker?
489
00:43:08,907 --> 00:43:10,360
He's here?
490
00:43:31,149 --> 00:43:34,029
What? Is he your long lost twin?
491
00:43:38,404 --> 00:43:39,806
I'm looking for someone.
492
00:43:43,623 --> 00:43:46,091
He asked us to find his mother's killer.
493
00:43:46,133 --> 00:43:48,231
He's been here since morning.
494
00:43:51,370 --> 00:43:55,862
Are you still trying
to find your mother's killer?
495
00:43:58,974 --> 00:44:00,576
How do you know that?
496
00:44:04,789 --> 00:44:07,657
I'm a cop,
I just happen to hear the story.
497
00:44:08,663 --> 00:44:11,087
In that case, maybe I can help.
498
00:44:14,136 --> 00:44:15,383
This is not helping.
499
00:44:17,429 --> 00:44:19,458
This is not a joke.
500
00:44:19,500 --> 00:44:21,125
I'm only concerned about the present.
501
00:44:27,986 --> 00:44:29,609
They are so cheerful.
502
00:44:41,915 --> 00:44:43,578
It makes me remember the past.
503
00:44:45,671 --> 00:44:47,386
I have no such memory.
504
00:44:49,392 --> 00:44:51,828
Ever since I have money,
I no longer have spare time.
505
00:44:52,829 --> 00:44:55,512
When I was poor,
I have so many spare time.
506
00:44:55,554 --> 00:44:56,990
That's so sad.
507
00:44:57,032 --> 00:44:59,286
You have a poor life for a rich person.
508
00:45:03,043 --> 00:45:06,701
Oh dear. You're pathetic for a cop.
509
00:45:08,177 --> 00:45:09,268
Give me your hand.
510
00:45:17,391 --> 00:45:18,780
This is nothing.
511
00:45:21,829 --> 00:45:23,294
Let me see it.
512
00:45:27,955 --> 00:45:31,588
That must have hurt. I hope this can help.
513
00:45:54,074 --> 00:45:55,700
Are you not sorry for your body?
514
00:45:56,203 --> 00:45:58,110
What else can I do in this job?
515
00:45:58,695 --> 00:46:01,089
Do you not know
that this wound is a badge of honor?
516
00:46:01,587 --> 00:46:03,462
I don't know about honor.
517
00:46:04,050 --> 00:46:05,521
But I know that that's a wound.
518
00:46:15,329 --> 00:46:16,837
It doesn't matter if you disagree.
519
00:46:16,879 --> 00:46:18,381
I'm going to see Il-hoon.
520
00:46:20,341 --> 00:46:22,181
I told you not to see him.
521
00:46:24,315 --> 00:46:26,737
Just wait until later.
522
00:46:28,324 --> 00:46:30,204
Until he has the highest security access.
523
00:46:30,337 --> 00:46:32,220
If we use him like this...
524
00:46:32,262 --> 00:46:34,307
...then how are we different
than Munmyeong?
525
00:46:35,350 --> 00:46:37,093
Am I the only one who wants to survive?
526
00:46:38,137 --> 00:46:40,668
I want to keep everyone alive.
527
00:46:40,710 --> 00:46:43,622
No matter how good your intention is,
if the method is wrong...
528
00:46:44,399 --> 00:46:45,708
...then this is all wrong.
529
00:46:45,750 --> 00:46:48,524
Because your life is not in danger...
530
00:46:48,566 --> 00:46:50,517
You can talk whatever you like...
531
00:46:50,559 --> 00:46:51,497
No.
532
00:46:52,163 --> 00:46:55,216
I am going, I must see Il-hoon.
533
00:47:00,715 --> 00:47:02,508
Chen, I'm going out.
534
00:47:14,701 --> 00:47:16,299
Make sure to watch her.
535
00:47:16,582 --> 00:47:20,082
We still need Il-hoon's body.
536
00:47:40,016 --> 00:47:40,916
Keep 'em going.
537
00:47:47,864 --> 00:47:50,116
Guys, we have work to do. Let's go.
538
00:47:50,158 --> 00:47:51,474
Okay, Boss.
539
00:48:19,587 --> 00:48:20,841
Do you know the feeling?
540
00:48:23,158 --> 00:48:25,844
Of having a present,
something that you want for so long.
541
00:48:26,280 --> 00:48:27,872
But when you have it.
542
00:48:30,984 --> 00:48:33,122
You are afraid to open it.
543
00:48:35,409 --> 00:48:36,942
Because you might get disappointed?
544
00:48:37,158 --> 00:48:38,158
No.
545
00:48:40,414 --> 00:48:42,971
Because you're afraid of something
shouldn't be there.
546
00:48:45,496 --> 00:48:48,253
Are you here to open the present
you mentioned?
547
00:48:56,435 --> 00:48:59,626
I hope it will be as you wanted.
548
00:49:11,887 --> 00:49:12,879
Let go!
549
00:49:13,180 --> 00:49:14,380
Get in!
550
00:49:39,853 --> 00:49:41,597
It looks like that we're in danger.
551
00:49:43,264 --> 00:49:44,825
Jin-soo, I'm by the lighthouse.
552
00:49:44,867 --> 00:49:47,181
We are being attacked by some people,
requesting help.
553
00:49:50,094 --> 00:49:52,178
We can't wait.
554
00:49:56,791 --> 00:49:57,791
Get them!
555
00:49:58,918 --> 00:49:59,918
Stop!
556
00:50:02,502 --> 00:50:03,621
Quickly!
557
00:50:36,945 --> 00:50:39,079
What exactly did you do?
558
00:50:40,375 --> 00:50:41,375
Who are you people?
559
00:50:41,816 --> 00:50:44,084
Let's finish this quickly
and get something to eat.
560
00:50:44,126 --> 00:50:45,126
- Alright!
- Yes!
561
00:51:25,200 --> 00:51:26,717
Step aside.
562
00:52:21,714 --> 00:52:23,906
He's not dead until I see the body myself.
563
00:52:23,948 --> 00:52:26,338
Why are you treating cops like criminals?
564
00:52:26,808 --> 00:52:28,899
This might be difficult for him.
565
00:52:28,941 --> 00:52:30,726
It'll be hard for him to recover.
566
00:52:30,768 --> 00:52:32,493
What are the two of you doing?
567
00:52:32,535 --> 00:52:34,258
Just do everything you can!
568
00:52:34,300 --> 00:52:38,079
Bring him back alive!
569
00:52:38,121 --> 00:52:40,079
We have to sneak into Munmyeong.
570
00:52:40,121 --> 00:52:43,839
You're not worried that
Il-hoon's still alive, right?
571
00:52:44,953 --> 00:52:47,450
Munmyeong will not stop
until they find Kang Il-hoon.
572
00:52:47,492 --> 00:52:49,121
Can't you work properly?
573
00:52:49,163 --> 00:52:51,376
Get rid of him, no matter how.
574
00:52:51,418 --> 00:52:53,314
All our lives,
we weren't treated as humans.
575
00:52:53,356 --> 00:52:54,787
We're always on the run.
576
00:52:54,926 --> 00:52:56,259
I will run no more.
40940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.