All language subtitles for Genesis.S01E03.2021.x265.720p.WEB-DL-Imagine.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,683 --> 00:00:30,230 Please forgive me, Il-hoon. 2 00:00:31,071 --> 00:00:31,929 And... 3 00:00:34,181 --> 00:00:35,236 ...Dong Jin. 4 00:00:37,601 --> 00:00:38,601 Chen. 5 00:00:39,809 --> 00:00:41,230 Michael. 6 00:00:46,984 --> 00:00:50,384 The four of you are blood brothers... 7 00:00:50,838 --> 00:00:52,533 ...each with a different personality.. 8 00:00:55,994 --> 00:01:00,602 The Genesis Project was started 33 years ago. 9 00:01:02,084 --> 00:01:03,752 A dream to acquire immortality. 10 00:01:04,503 --> 00:01:08,303 Chairman Kang's ambition of life overcoming death. 11 00:01:09,191 --> 00:01:11,360 Also Woo Ki-hoon's who's willing to do anything... 12 00:01:11,390 --> 00:01:13,929 ...to bring his daughter back to life. And me... 13 00:01:14,857 --> 00:01:17,654 ...as the head scientist who leads the project. 14 00:01:18,513 --> 00:01:21,895 We have involved you in this tragedy. 15 00:01:24,739 --> 00:01:26,942 Dong Jin, whose body weakens without medicine. 16 00:01:27,626 --> 00:01:29,656 Chen who kills people in cold blood. 17 00:01:31,143 --> 00:01:34,658 Michael who will never see sunlight for as long as he lives. 18 00:01:36,213 --> 00:01:38,333 And then, Il-hoon who possesses the perfect body. 19 00:01:41,119 --> 00:01:42,249 Forgive me... 20 00:01:48,256 --> 00:01:49,590 I am truly sorry. 21 00:02:07,109 --> 00:02:09,588 Episode 3 22 00:02:12,518 --> 00:02:15,365 So the biker visited Kang Il-hoon in his office. 23 00:02:15,407 --> 00:02:16,867 That's so strange. 24 00:02:17,633 --> 00:02:20,466 He transferred the case to the Department of Special Investigation 25 00:02:21,469 --> 00:02:22,996 Though there has been no result. 26 00:02:23,038 --> 00:02:24,625 This sucks. 27 00:02:24,836 --> 00:02:26,961 Instead of proceeding with our investigation... 28 00:02:27,003 --> 00:02:29,746 ...Does it mean we're completely suspended? 29 00:02:29,788 --> 00:02:33,467 They took all the data and documents without leaving anything. 30 00:02:35,581 --> 00:02:37,581 They really are corrupted to the core! 31 00:02:38,576 --> 00:02:40,849 It is as expected from Munmyeong. 32 00:02:41,433 --> 00:02:44,200 It's obvious that they won't cooperate in this investigation. 33 00:02:44,995 --> 00:02:47,329 This case was transferred, not to be solved. 34 00:02:48,232 --> 00:02:49,650 To hide something perhaps. 35 00:02:51,460 --> 00:02:53,096 There's no use. 36 00:02:53,138 --> 00:02:54,411 But what does it mean? 37 00:02:54,670 --> 00:02:56,490 Do I have to look for the biker myself? 38 00:02:56,755 --> 00:02:58,867 That bastard, Kang Il-hoon. 39 00:03:06,936 --> 00:03:10,212 Hey! You are currently suspended! 40 00:03:16,857 --> 00:03:18,862 The food here is delicious. 41 00:03:19,252 --> 00:03:21,051 When did you find this amazing restaurant? 42 00:03:21,734 --> 00:03:23,793 I must take Jin-soo next time. 43 00:03:33,751 --> 00:03:37,553 Now I have to look for the biker. 44 00:03:38,829 --> 00:03:40,909 I don't know what I did wrong. 45 00:03:47,420 --> 00:03:49,065 This is all Munmyeong's fault. 46 00:03:49,682 --> 00:03:52,196 Munmyeong? Munmyeong Bio? 47 00:03:53,438 --> 00:03:55,760 There's a case that involves their medical team. 48 00:03:55,802 --> 00:03:58,935 But they hinder our team from investigating the case. 49 00:03:58,977 --> 00:04:00,797 Isn't that suspicious? 50 00:04:01,375 --> 00:04:03,775 What does it have to do with Munmyeong Bio? 51 00:04:05,071 --> 00:04:06,939 They're so suspicious. 52 00:04:08,077 --> 00:04:09,728 And Kang Il-hoon as well. 53 00:04:16,532 --> 00:04:17,696 What are you doing? 54 00:04:22,310 --> 00:04:24,046 I'm listening to my friend's problem. 55 00:04:24,650 --> 00:04:27,244 - Please continue. - Are you gossiping again? 56 00:04:28,900 --> 00:04:30,917 I don't want it to be spread on the internet. 57 00:04:31,288 --> 00:04:35,471 Do you want me to lose my job? How could you? 58 00:04:35,513 --> 00:04:37,174 I'm still not drunk... 59 00:04:38,481 --> 00:04:39,464 Auntie. 60 00:04:39,506 --> 00:04:42,792 - Two more, please. - Yes, in a moment. 61 00:04:43,781 --> 00:04:44,890 This is my treat. 62 00:04:44,932 --> 00:04:46,864 Shut up or I'll stuff your mouth. 63 00:04:47,628 --> 00:04:48,625 It's done. 64 00:04:48,667 --> 00:04:50,228 This is gonna taste good. 65 00:05:07,456 --> 00:05:09,115 Jin-soo! 66 00:05:09,538 --> 00:05:11,652 Choi Jin-soo! 67 00:05:14,540 --> 00:05:16,155 Hey, Jin-soo. 68 00:05:17,052 --> 00:05:18,340 Come on and sit down. 69 00:05:18,903 --> 00:05:19,903 Another drink? 70 00:05:20,126 --> 00:05:22,372 - Okay! - Yippee! 71 00:05:22,414 --> 00:05:25,055 I'm regretting this. 72 00:05:28,206 --> 00:05:29,976 You drank so much. 73 00:05:37,887 --> 00:05:39,152 He must be drunk. 74 00:05:39,611 --> 00:05:42,259 Hey. Aren't you embarrassed? 75 00:05:42,759 --> 00:05:45,359 How many more times do I have to pay for your drink? 76 00:05:45,737 --> 00:05:47,322 Don't be so cheap. 77 00:05:47,364 --> 00:05:49,793 You should start thinking about the future. 78 00:05:49,835 --> 00:05:52,123 Become a government agent or join the mob. 79 00:05:52,165 --> 00:05:55,293 A mobster won't get suspended from work. 80 00:05:55,913 --> 00:05:59,243 Are you proud of getting suspended? 81 00:05:59,748 --> 00:06:03,233 Hey, if I have to keep on paying for your drinks... 82 00:06:03,360 --> 00:06:05,215 ...I'm unable to get married, what then? 83 00:06:05,804 --> 00:06:09,604 Oh no. Are you afraid of being alone in your old age? 84 00:06:09,646 --> 00:06:11,685 Should I take responsibility? 85 00:06:13,475 --> 00:06:14,855 How dare you! 86 00:06:15,121 --> 00:06:17,708 Who gave you permission to do so? 87 00:06:17,767 --> 00:06:19,249 That hurts, Jin-soo! 88 00:06:23,966 --> 00:06:26,903 Hey! Stop flirting around! 89 00:06:27,242 --> 00:06:28,894 She's nuts. 90 00:06:29,537 --> 00:06:31,366 I'm still alone. 91 00:06:41,051 --> 00:06:44,851 The charm of being Chief of Strategy, is something else. 92 00:06:45,734 --> 00:06:48,657 These are the Executives. 93 00:06:53,029 --> 00:06:54,329 Congratulation, Chief Kang. 94 00:06:55,378 --> 00:06:56,378 Thank you. 95 00:06:56,886 --> 00:06:59,072 Ask us if you need any assistance. 96 00:06:59,476 --> 00:07:02,944 When old people gather, the young hesitates to ask. 97 00:07:17,809 --> 00:07:20,837 If the Executive Directors are on his side... 98 00:07:20,879 --> 00:07:23,590 ...his flaw as an illegitimate child will be covered. 99 00:07:23,928 --> 00:07:26,864 Especially if the Chairman supervises him directly. 100 00:07:27,594 --> 00:07:31,163 He will surely get everyone's support. 101 00:07:33,688 --> 00:07:36,186 So, should we be worried? 102 00:07:39,870 --> 00:07:43,511 An inexperienced young master becoming head of a department? 103 00:07:43,553 --> 00:07:46,071 If the bastard child gets to be the heir... 104 00:07:46,113 --> 00:07:47,463 ...what becomes of the CEO? 105 00:07:47,505 --> 00:07:50,909 I don't want to be involved in the power struggle. 106 00:07:51,445 --> 00:07:52,745 The Chief is here. 107 00:08:00,937 --> 00:08:02,128 It's great to meet you all. 108 00:08:02,358 --> 00:08:05,298 You are all familiar with who I am. 109 00:08:05,658 --> 00:08:07,634 So no further introduction is necessary. 110 00:08:08,954 --> 00:08:11,304 So, shall we begin now? 111 00:08:15,908 --> 00:08:19,608 This is the first project from Strategy Planning Department. 112 00:08:20,427 --> 00:08:23,692 The latest Alzheimer treatment that is being developed. 113 00:08:23,953 --> 00:08:25,143 Iozen. 114 00:08:25,318 --> 00:08:29,531 In developing Alzheimer treatments, even the world's best pharmaceuticals... 115 00:08:29,573 --> 00:08:31,908 ...have repeatedly failed. 116 00:08:31,950 --> 00:08:35,954 I know, that's why I want to try. 117 00:08:37,898 --> 00:08:40,125 We can't always fail. 118 00:08:41,167 --> 00:08:43,866 In the end, the Alzheimer treatment will work. 119 00:08:43,908 --> 00:08:46,589 Developing A Cure For Alzheimer 120 00:08:46,631 --> 00:08:47,674 Manager Moon Ho-sung 121 00:08:48,958 --> 00:08:50,715 Cure for Alzheimer? 122 00:08:51,191 --> 00:08:52,977 This is very interesting. 123 00:08:54,323 --> 00:08:55,557 So will you approve it? 124 00:08:55,752 --> 00:08:58,518 It's not convincing enough... 125 00:08:59,936 --> 00:09:01,438 ...and up to now, has always fail. 126 00:09:02,775 --> 00:09:05,909 How do the share holders react? 127 00:09:06,214 --> 00:09:08,734 They're waiting to see what's going to happen. 128 00:09:09,531 --> 00:09:14,743 They expect something to happen because Father will intervene. 129 00:09:16,533 --> 00:09:19,516 Is he putting us up against each other? 130 00:09:19,558 --> 00:09:21,098 What are we going to do? 131 00:09:21,250 --> 00:09:22,994 Do you want to meet them? 132 00:09:23,036 --> 00:09:28,089 No. They will come to me instead, once they see the share price. 133 00:09:29,191 --> 00:09:32,991 You won't have to show them anything. 134 00:09:35,171 --> 00:09:38,071 Dr. Kim Sang-hee Team Member of The Brain Project 135 00:09:40,533 --> 00:09:43,685 Kim Sang-hee, 61 years old Medical School of South Korea 136 00:09:46,201 --> 00:09:47,366 What did you find? 137 00:09:50,057 --> 00:09:54,171 She lost contact with her family and friends. 138 00:09:54,515 --> 00:09:56,664 After she resigned from Munmyeong Bio? 139 00:09:56,706 --> 00:10:00,664 I couldn't find anything, there's no trace at all. 140 00:10:10,798 --> 00:10:12,801 What was her reason? 141 00:10:14,235 --> 00:10:17,697 Why does she live in exile? 142 00:10:18,037 --> 00:10:19,683 About 25 years ago... 143 00:10:20,058 --> 00:10:22,773 ...there was a fire in her old research institution. 144 00:10:23,019 --> 00:10:24,979 Maybe that was the reason? 145 00:10:25,242 --> 00:10:26,702 - A fire? - Yes. 146 00:10:31,294 --> 00:10:33,839 Kang Il-hoon. Munmyeoung's Chief of The Culture Department 147 00:10:33,964 --> 00:10:37,564 Fire In Munmyeoung's Research Institution in Gyeonggi-do 148 00:10:39,934 --> 00:10:41,354 A fire? 149 00:10:52,535 --> 00:10:54,789 Locksmith 150 00:10:55,735 --> 00:10:57,137 I need a cigarette. 151 00:10:57,440 --> 00:10:59,770 What a surprise. 152 00:11:03,998 --> 00:11:06,271 Hey, cigarette butt. Hold up. 153 00:11:08,367 --> 00:11:10,467 What is it now? 154 00:11:10,661 --> 00:11:12,430 The Handam Hospital's sniper. 155 00:11:17,924 --> 00:11:19,117 Where's my reward? 156 00:11:20,312 --> 00:11:22,537 I just ran into some problems. 157 00:11:22,579 --> 00:11:24,372 I'm not in a good place right now. 158 00:11:24,774 --> 00:11:26,662 The casino in Yeomen-dong. 159 00:11:28,361 --> 00:11:29,878 Do you want me to bust it? 160 00:11:29,920 --> 00:11:33,193 So rude, do it! See if I care! 161 00:11:39,126 --> 00:11:42,172 Boss, what if I search this place? 162 00:11:42,214 --> 00:11:43,933 Wait a minute! 163 00:11:47,701 --> 00:11:51,678 The bullet is made in Russia. 164 00:11:55,765 --> 00:11:57,209 You are brilliant. 165 00:12:03,156 --> 00:12:05,456 - When will you be back? - I don't know. 166 00:12:06,270 --> 00:12:09,507 After you're suspended, you can have some fun 167 00:12:10,926 --> 00:12:12,962 Stop talking nonsense, go get a job. 168 00:12:13,336 --> 00:12:17,248 If you harm a wounded animal, you will harm yourself. 169 00:12:17,447 --> 00:12:20,287 Men are attracted to danger. 170 00:12:20,819 --> 00:12:21,643 Take care. 171 00:12:21,685 --> 00:12:23,348 Go inside. 172 00:12:25,381 --> 00:12:26,381 Jin-soo. 173 00:12:26,833 --> 00:12:28,061 I'm taking a leave. 174 00:12:33,839 --> 00:12:37,620 I don't know why, I feel there's something happening since last night 175 00:12:37,662 --> 00:12:38,887 Be quiet. 176 00:12:40,134 --> 00:12:43,368 I heard you got a lead on Kim Jong-gu's killer? 177 00:12:52,561 --> 00:12:55,973 NORTHERN PRISON 178 00:13:01,864 --> 00:13:07,141 If the police can catch the guy, I will not be here. 179 00:13:09,406 --> 00:13:11,604 We don't know each other. 180 00:13:17,929 --> 00:13:22,892 He has no name or picture taken. He's a ghost. 181 00:13:23,107 --> 00:13:27,912 Not like that, his face and jaw is a bit long. 182 00:13:28,587 --> 00:13:31,638 That's right, he looks exactly like that. 183 00:13:32,162 --> 00:13:36,004 His eyes aren't big, but not too thin either. 184 00:13:45,940 --> 00:13:48,661 He's doesn't care whether he was using guns or knives. 185 00:13:48,979 --> 00:13:53,897 Even with bare hands, he can crush anything... 186 00:13:53,955 --> 00:13:56,181 ...and kill anyone just as easy as drinking water. 187 00:13:56,322 --> 00:13:57,761 He's a living weapon. 188 00:13:57,803 --> 00:13:59,387 A killing machine. 189 00:14:00,467 --> 00:14:04,467 No ordinary men can go against him. 190 00:14:04,841 --> 00:14:06,426 Not the Russian mob. 191 00:14:07,230 --> 00:14:08,630 Not the Yakuza. 192 00:14:08,981 --> 00:14:10,391 Nor the Chinese Triad. 193 00:14:10,433 --> 00:14:14,639 Besides that, he often gets involved in mob wars. 194 00:14:14,909 --> 00:14:18,420 Not even the cops would dare going against him. 195 00:14:19,317 --> 00:14:22,700 The corner of his lips are like this, raise them a little. 196 00:14:22,742 --> 00:14:24,802 Like this. A bit more. 197 00:14:25,980 --> 00:14:28,862 That's it, that's his face! Correct! 198 00:15:21,125 --> 00:15:24,225 Chen - A mysterious killer with a chilling and savage personality 199 00:15:40,853 --> 00:15:43,089 She used to be a psychiatrist. 200 00:15:43,986 --> 00:15:46,836 Once she found out her mother was diagnosed with Alzheimer... 201 00:15:46,878 --> 00:15:49,220 ...She became drawn into it. 202 00:15:50,144 --> 00:15:54,344 "My Mother always say that I'm a miracle. 203 00:15:54,747 --> 00:15:58,646 That's why I want to show what a real miracle is." 204 00:16:02,816 --> 00:16:03,816 Min-ki. 205 00:16:16,551 --> 00:16:17,623 Wake up, Lee Min-ki. 206 00:16:18,592 --> 00:16:19,792 My name is Kim Min-ki. 207 00:16:20,929 --> 00:16:22,405 Get ready for a business trip. 208 00:16:22,643 --> 00:16:23,671 Yes. 209 00:16:25,580 --> 00:16:29,218 Didn't you say that's where you live? 210 00:16:30,155 --> 00:16:31,155 What? 211 00:16:32,342 --> 00:16:33,342 Busan. 212 00:16:42,860 --> 00:16:46,736 Dr Kim's mother has long since lost contact with her family. 213 00:16:47,784 --> 00:16:51,711 She suffers from Alzheimer and can't remember her own name. 214 00:16:52,665 --> 00:16:55,305 That's why she may not know if her daughter came to visit. 215 00:16:58,402 --> 00:17:02,817 What makes you so sure that Dr. Kim Sang-hee visits her mother? 216 00:17:03,020 --> 00:17:06,748 I'm not sure, it's just a sensible doubt. 217 00:17:27,794 --> 00:17:30,488 This device is not working well. 218 00:17:31,428 --> 00:17:33,423 You're a genius graduated from a top college. 219 00:17:34,800 --> 00:17:36,303 Can't you see what the problem is? 220 00:17:36,344 --> 00:17:38,942 I'm also trying with a logic system and SVM. 221 00:17:38,984 --> 00:17:41,865 You must change the range of the internal wave frequency using FFT. 222 00:17:41,907 --> 00:17:44,546 I tried changing it into T-axis, still doesn't work. 223 00:17:48,979 --> 00:17:51,095 The correlation analysis doesn't work either. 224 00:17:53,294 --> 00:17:55,529 The setting of vector value is also inaccurate. 225 00:17:56,400 --> 00:17:58,891 The drive path is non functioning. 226 00:18:00,410 --> 00:18:01,367 That's impossible. 227 00:18:12,864 --> 00:18:14,050 He did it. 228 00:18:17,230 --> 00:18:18,230 Step aside. 229 00:18:29,005 --> 00:18:32,008 You can't do anything except breathe, huh? 230 00:18:52,004 --> 00:18:53,083 Business Trip To Busan 231 00:18:53,804 --> 00:18:54,804 Busan? 232 00:18:59,283 --> 00:19:01,797 You can't be doing this on your own. 233 00:19:05,776 --> 00:19:07,043 Well, that is swell. 234 00:19:11,295 --> 00:19:13,478 So, you're going without a plan? 235 00:19:18,054 --> 00:19:19,381 Unknown Number 236 00:19:20,928 --> 00:19:21,928 Hello? 237 00:19:22,674 --> 00:19:24,977 What are you looking for in Busan? 238 00:19:33,379 --> 00:19:35,196 Are you tracking my position? 239 00:19:38,092 --> 00:19:39,283 What do you want? 240 00:19:39,624 --> 00:19:42,245 I despise your irrelevant ways. 241 00:19:42,803 --> 00:19:44,223 I thought you'd be there sooner. 242 00:19:44,255 --> 00:19:46,185 I don't deal with suspicious people. 243 00:19:46,227 --> 00:19:48,085 That's the basic rule of a businessman. 244 00:19:48,127 --> 00:19:49,127 Suspicious? 245 00:19:49,630 --> 00:19:51,963 Isn't my face enough to make you believe? 246 00:19:54,717 --> 00:19:56,617 Laugh as many times as you want. 247 00:19:57,089 --> 00:20:00,012 Because in the end, you're going to need me. 248 00:20:03,397 --> 00:20:04,767 I'll be calling you soon. 249 00:20:13,404 --> 00:20:15,604 Who were you talking to? 250 00:20:23,136 --> 00:20:26,739 NEW HOPE NURSING HOME 251 00:20:39,416 --> 00:20:42,096 At the moment, we're unable to communicate with her. 252 00:20:42,573 --> 00:20:45,516 Because it's been a long time since her family visited. 253 00:20:51,893 --> 00:20:53,612 Does her daughter not came to visit? 254 00:20:54,024 --> 00:20:58,154 I've been working here for ten years, she never once showed up. 255 00:20:59,382 --> 00:21:01,322 - Okay. - Excuse us. 256 00:21:01,364 --> 00:21:04,660 - Hello. - Hello. 257 00:21:08,437 --> 00:21:10,073 Who are they? 258 00:21:10,115 --> 00:21:13,315 They are volunteers who come once a week. 259 00:21:14,146 --> 00:21:15,963 Flowers... 260 00:21:17,763 --> 00:21:18,937 Granny. 261 00:21:20,072 --> 00:21:21,886 Flowers... 262 00:21:22,494 --> 00:21:23,512 It's okay. 263 00:21:24,680 --> 00:21:26,599 Flowers... 264 00:21:27,668 --> 00:21:32,521 Can I see the list of the volunteers and their pictures? 265 00:21:38,727 --> 00:21:41,727 The name Kim Sang-hee is not in the volunteers' list. 266 00:21:42,466 --> 00:21:44,367 She must have used an alias. 267 00:22:02,876 --> 00:22:04,076 Miss Director. 268 00:22:04,118 --> 00:22:07,723 Does each volunteer takes care of specific patients? 269 00:22:08,767 --> 00:22:10,684 Not really. 270 00:22:31,565 --> 00:22:33,082 Flowers... 271 00:22:36,694 --> 00:22:39,709 May I ask for this person's contact number? 272 00:22:41,558 --> 00:22:45,058 They provide personal services, we don't have their contact information. 273 00:22:45,717 --> 00:22:49,598 Among the volunteers, this man seems closest to her. 274 00:22:49,640 --> 00:22:50,975 Hold on. 275 00:22:52,425 --> 00:22:57,308 This is him. He might have her contact information. 276 00:23:01,943 --> 00:23:04,577 This woman doesn't even leave a picture. 277 00:23:04,822 --> 00:23:06,498 She must be Dr. Kim Sang-hee. 278 00:23:06,800 --> 00:23:10,286 The "flowers" that the old lady meant was a hair pin. 279 00:23:13,907 --> 00:23:16,167 If no one remembers her name... 280 00:23:16,407 --> 00:23:20,463 ...even though they all wore masks, the old lady must have recognize her. 281 00:23:41,904 --> 00:23:43,526 - It's good. - Is it? 282 00:23:44,023 --> 00:23:45,154 Open your mouth. 283 00:23:50,603 --> 00:23:51,656 It must be because... 284 00:23:52,661 --> 00:23:56,665 ...the person she saw was someone who loves her very much. 285 00:24:07,330 --> 00:24:09,941 There's a small town near the harbor called Godangi-dong. 286 00:24:10,156 --> 00:24:13,366 Outsiders usually stay there. 287 00:24:13,657 --> 00:24:15,035 If you show them the picture... 288 00:24:15,064 --> 00:24:16,784 ...someone will surely recognize him. 289 00:24:17,189 --> 00:24:18,498 Let's split up. 290 00:24:19,510 --> 00:24:22,149 Whoever finds him first has to buy dinner, okay? 291 00:24:23,791 --> 00:24:24,791 Sure. 292 00:24:30,497 --> 00:24:33,554 Hello, have you seen this man? 293 00:24:33,872 --> 00:24:35,454 Have you seen this man? 294 00:24:36,063 --> 00:24:37,365 Nope. 295 00:24:39,818 --> 00:24:43,337 Hello, have you seen this man? 296 00:24:45,760 --> 00:24:47,800 - Gramps. - Yes? 297 00:24:48,252 --> 00:24:50,219 Have you seen this person? 298 00:24:50,931 --> 00:24:52,054 This person? 299 00:24:52,376 --> 00:24:56,057 Please call that number if you see him. 300 00:24:56,433 --> 00:24:58,269 Alright. Thank you. 301 00:25:00,334 --> 00:25:03,399 Hello, have you seen this man? 302 00:25:04,650 --> 00:25:05,854 No, I haven't. 303 00:25:09,503 --> 00:25:11,532 - Excuse me. - Excuse me. 304 00:25:13,534 --> 00:25:15,698 We're from the New Hope Nursing Home. 305 00:25:17,026 --> 00:25:18,789 Do you know this person? 306 00:25:22,939 --> 00:25:25,671 Why are you looking for the doctor? 307 00:25:31,862 --> 00:25:33,005 Kang Il-hoon 308 00:25:33,237 --> 00:25:36,253 She's crucial for the development of therapy medicine in our company. 309 00:25:36,394 --> 00:25:40,407 The doctor, in her clinic can heal anything. 310 00:25:40,449 --> 00:25:43,023 Is Alzheimer curable now? 311 00:25:52,141 --> 00:25:56,760 If not for that clinic, my hand wouldn't have healed. 312 00:25:59,957 --> 00:26:01,807 Where is this clinic? 313 00:26:02,534 --> 00:26:04,293 I was there recently for a check up... 314 00:26:04,335 --> 00:26:05,669 ..but she was no longer there. 315 00:26:06,344 --> 00:26:09,631 Her place is near Godangi-dong. 316 00:26:09,673 --> 00:26:13,044 I can't take you there because I have many customers. 317 00:26:14,660 --> 00:26:16,001 Excuse me. 318 00:26:25,181 --> 00:26:27,691 Flowers... 319 00:26:34,566 --> 00:26:36,693 10 PM In Front Of The Lighthouse 320 00:26:50,325 --> 00:26:52,758 Uncle, have you seen this man? 321 00:26:53,304 --> 00:26:55,669 No, is he a fugitive? 322 00:27:15,716 --> 00:27:18,587 Seoul Police are looking for you. Be careful. 323 00:27:34,401 --> 00:27:37,548 Seoul University Pharmacy School Researcher Class of 1977 324 00:27:41,292 --> 00:27:45,327 Dr. Kim, your research is fruitless and the investors are unsatisfied. 325 00:27:45,369 --> 00:27:46,353 I'm sorry. 326 00:27:46,746 --> 00:27:48,346 30 YEARS AGO 327 00:28:17,384 --> 00:28:18,719 I don't know what they want. 328 00:28:19,678 --> 00:28:22,055 They only know how to speak in theories. 329 00:28:23,089 --> 00:28:26,507 When you take off your lab coat, and put on your regular one... 330 00:28:28,060 --> 00:28:31,356 ...that's when your research stops. 331 00:28:34,098 --> 00:28:36,320 That's enough. You drank too much. 332 00:28:40,426 --> 00:28:43,452 Those people are only successful because of Munmyeoung's support. 333 00:28:43,494 --> 00:28:44,989 How could they understand? 334 00:28:45,601 --> 00:28:48,807 All of their researches were published in big magazines... 335 00:28:48,849 --> 00:28:52,085 ...and mass media, what do they know? 336 00:28:56,719 --> 00:29:01,053 I have really screwed up. 337 00:29:09,564 --> 00:29:13,078 There's a chance to do as many research as you want. 338 00:29:13,803 --> 00:29:16,603 Do you want to do it with me? 339 00:29:19,882 --> 00:29:22,126 Woo Ki-hoon Director of Research Institute Munmyeong 340 00:29:28,348 --> 00:29:31,173 Kim Sang-hee: Neurology Scientist Woo Ki-hoon: Genetic Expert 341 00:29:35,364 --> 00:29:39,038 How far are you willing to go? 342 00:29:53,797 --> 00:29:54,697 Yes. 343 00:29:57,423 --> 00:29:59,653 Yes, we are looking for her. 344 00:30:00,555 --> 00:30:01,989 But we're not sure. 345 00:30:02,788 --> 00:30:03,788 Yes. 346 00:30:06,552 --> 00:30:08,829 Who's calling you? 347 00:30:11,350 --> 00:30:14,877 I'm going to call you later. Good bye. 348 00:30:17,855 --> 00:30:21,255 It's from home, they said they want to take me out to dinner. 349 00:30:21,439 --> 00:30:23,685 Is that so? Then you must go home. 350 00:30:25,178 --> 00:30:27,137 But we still haven't found Dr. Kim Sang-hee. 351 00:30:27,179 --> 00:30:28,807 You haven't been home for so long. 352 00:30:28,849 --> 00:30:30,475 How will they if I don't allow you? 353 00:30:30,517 --> 00:30:32,246 No, I don't mind. 354 00:30:33,036 --> 00:30:34,167 But I do. 355 00:30:34,584 --> 00:30:35,707 Sir... 356 00:30:35,749 --> 00:30:36,940 That's an order. 357 00:30:37,758 --> 00:30:39,921 Just do what I tell you to do. 358 00:30:51,704 --> 00:30:53,370 Is that lawyer Park? 359 00:31:03,057 --> 00:31:06,344 Kang Do-hoon 360 00:31:08,194 --> 00:31:14,077 Mr. Chairman, is it okay for you to do that? 361 00:31:14,119 --> 00:31:15,119 Why? 362 00:31:16,390 --> 00:31:17,388 Will 363 00:31:17,430 --> 00:31:20,457 Are you afraid that I've lost all senses due to old age? 364 00:31:20,499 --> 00:31:22,325 No, it's not like that. 365 00:31:24,487 --> 00:31:28,470 This'll probably be my last will... 366 00:31:28,512 --> 00:31:29,555 Mr. Chairman... 367 00:31:33,939 --> 00:31:36,458 Everything that's written on the will... 368 00:31:36,500 --> 00:31:38,639 ...must be kept a secret. 369 00:31:39,020 --> 00:31:41,639 Very well, I shall remember. 370 00:31:58,297 --> 00:32:00,173 Think about it carefully. 371 00:32:00,646 --> 00:32:02,859 Think of my inheritance and the future of this kid. 372 00:32:03,504 --> 00:32:04,869 Give him to me. 373 00:32:10,464 --> 00:32:11,937 That won't happen, please leave. 374 00:32:12,528 --> 00:32:14,413 Where have you been all this time? 375 00:32:17,548 --> 00:32:19,418 You think I'll accept you, just because you're my Dad? 376 00:32:23,884 --> 00:32:25,340 Thank you. 377 00:32:26,612 --> 00:32:27,634 Come on. 378 00:32:30,851 --> 00:32:32,055 How was the food? 379 00:32:35,273 --> 00:32:38,145 Is that you, Sun-hee? 380 00:32:38,455 --> 00:32:39,896 Don't make a scene. 381 00:32:41,816 --> 00:32:43,224 That'll be 7.000 won. 382 00:32:43,428 --> 00:32:45,452 Munmyeong is watching us. 383 00:32:46,548 --> 00:32:48,388 Go to the address that's written there. 384 00:32:51,125 --> 00:32:54,058 Gong Chan is safe with us, don't worry about him. 385 00:32:55,173 --> 00:32:58,165 They maybe tracking you, so turn off your phone. 386 00:33:13,759 --> 00:33:15,057 Where is Gong-chan? 387 00:33:15,604 --> 00:33:17,291 Why don't you go first and wait for me. 388 00:33:17,825 --> 00:33:20,370 What? Where to? 389 00:33:58,974 --> 00:34:00,143 What's going on in there? 390 00:34:01,079 --> 00:34:05,579 They seem to be talking about a will. 391 00:34:06,169 --> 00:34:07,526 I couldn't hear them very well. 392 00:34:09,063 --> 00:34:10,063 A will? 393 00:34:11,542 --> 00:34:13,342 I'm busy, call me later if it's not important. 394 00:34:13,829 --> 00:34:16,118 Lawyer Park came.. 395 00:34:19,851 --> 00:34:20,751 What? 396 00:34:24,049 --> 00:34:25,087 Don't tell me... 397 00:34:25,129 --> 00:34:29,193 You guessed correctly. Dad changed the name on his will.. 398 00:34:33,273 --> 00:34:37,673 Is he going to give everything to Kang Il-hoon? 399 00:34:39,202 --> 00:34:40,517 I'll talk to you later. 400 00:34:52,212 --> 00:34:53,257 Damn it! 401 00:34:56,781 --> 00:34:59,100 What is your real plan, dad? 402 00:35:08,589 --> 00:35:12,323 I think Kang Il-hoon will be an obstacle. 403 00:35:12,802 --> 00:35:15,343 True, but there's still the CEO. 404 00:35:15,385 --> 00:35:19,408 Do you mean we have to wait until Il-hoon goes up to our level? 405 00:35:20,986 --> 00:35:23,613 If you put a child's drawing in the gallery... 406 00:35:23,655 --> 00:35:25,763 ...people will see it as a work of art. 407 00:35:25,954 --> 00:35:28,579 So, we have to get rid of it before it can be seen. 408 00:35:28,621 --> 00:35:31,328 Se-jung, you must consult with the CEO... 409 00:35:31,370 --> 00:35:33,361 Remember why you're in this position. 410 00:35:34,983 --> 00:35:36,801 Do you think it's due to your competence? 411 00:35:39,663 --> 00:35:43,788 Uncle, just do what I tell you. 412 00:35:44,721 --> 00:35:46,213 No matter what it is. 413 00:35:53,289 --> 00:35:56,597 If you see him, can you call this number? 414 00:35:56,639 --> 00:35:57,639 Of course. 415 00:36:08,897 --> 00:36:10,626 I've seen this guy. 416 00:36:10,976 --> 00:36:11,976 Where? 417 00:36:13,676 --> 00:36:15,199 This man is very tall. 418 00:36:15,660 --> 00:36:18,150 As I remember, he was wearing a jacket. 419 00:36:18,648 --> 00:36:20,418 That's right, a gray jacket! 420 00:36:20,460 --> 00:36:24,412 He wears a grey jacket and is very handsome. 421 00:36:27,629 --> 00:36:28,629 I'm sorry. 422 00:36:35,378 --> 00:36:37,676 - What do you want? - I'm sorry. 423 00:36:52,725 --> 00:36:55,002 10 PM In Front Of The Lighthouse 424 00:37:22,282 --> 00:37:24,097 Run if you dare. 425 00:37:24,565 --> 00:37:26,192 My back! 426 00:37:29,572 --> 00:37:30,572 Kang Il-hoon? 427 00:37:32,591 --> 00:37:34,858 What? Why are you here? 428 00:37:37,652 --> 00:37:39,520 What do you mean, why am I here? 429 00:37:45,301 --> 00:37:47,287 I'm pretty sure that I've done nothing wrong. 430 00:37:47,620 --> 00:37:48,873 Take it off. 431 00:37:50,149 --> 00:37:51,149 Hurry up! 432 00:37:52,459 --> 00:37:53,668 Fine... 433 00:37:56,413 --> 00:37:57,897 Excuse me! 434 00:38:29,308 --> 00:38:30,413 Oh dear. 435 00:38:39,610 --> 00:38:42,300 Do you hold a grudge against me? 436 00:38:44,721 --> 00:38:46,262 Or are you a stalker? 437 00:38:47,871 --> 00:38:48,871 What? 438 00:38:49,585 --> 00:38:51,601 I do hold a grudge. 439 00:38:52,677 --> 00:38:54,816 But I didn't know it will turn out like this. 440 00:38:55,368 --> 00:38:56,939 I can believe that. 441 00:39:07,129 --> 00:39:08,648 Don't you have a spare key? 442 00:39:08,961 --> 00:39:09,961 No... 443 00:39:11,531 --> 00:39:12,431 Damn it. 444 00:39:13,583 --> 00:39:16,334 Jin-soo has a key. 445 00:39:19,849 --> 00:39:21,047 How soon can he get here? 446 00:39:26,679 --> 00:39:28,612 He better be quick. 447 00:39:29,922 --> 00:39:31,099 Be patient. 448 00:39:46,368 --> 00:39:49,414 If the Executive Directors are on his side... 449 00:39:49,784 --> 00:39:52,363 ...his flaw as an illegitimate son can be covered. 450 00:39:52,926 --> 00:39:55,373 Especially if the Chairman supervises him directly. 451 00:39:56,558 --> 00:39:57,959 That's what brothers are for. 452 00:39:58,641 --> 00:39:59,641 No. 453 00:40:00,380 --> 00:40:01,671 There's no need. 454 00:40:06,087 --> 00:40:08,344 I have found a reason to be the Chief of Strategy. 455 00:40:21,641 --> 00:40:23,327 Does he have a problem? 456 00:40:23,629 --> 00:40:25,778 I told you to mind your own business! 457 00:40:35,222 --> 00:40:36,623 You have drunk too much. 458 00:40:41,716 --> 00:40:43,262 I want to get drunk. 459 00:40:44,497 --> 00:40:45,965 But I'm unable to. 460 00:40:48,710 --> 00:40:51,383 When Cao Cao was hunted by Dong Zhao, he went to Li's house... 461 00:40:51,425 --> 00:40:54,003 ...who let him stay, out of the kindness of his own heart... 462 00:40:55,725 --> 00:40:57,560 ...Cao Cao slaughtered his whole family. 463 00:41:01,026 --> 00:41:03,229 Li's family was going to hunt a boar for supper. 464 00:41:04,628 --> 00:41:06,603 Cao Cao thought they were trying to kill him. 465 00:41:07,917 --> 00:41:09,113 He was wrong. 466 00:41:10,955 --> 00:41:14,009 Why are you telling me about the Three Kingdoms? 467 00:41:15,161 --> 00:41:16,579 Then he said this... 468 00:41:18,664 --> 00:41:20,484 "If I conquer the world... 469 00:41:22,343 --> 00:41:24,837 ...the world will cease to disappoint me." 470 00:41:32,612 --> 00:41:37,843 What do you think I should do, if I was in Cao Cao's situation? 471 00:41:39,034 --> 00:41:42,034 I'm afraid to tell myself that it was just a misunderstanding. 472 00:41:42,375 --> 00:41:43,275 Or... 473 00:41:49,754 --> 00:41:53,449 Should I forget about this foolish misunderstanding? 474 00:41:56,901 --> 00:41:58,190 Are there no... 475 00:42:00,557 --> 00:42:01,833 ...other choices? 476 00:42:13,428 --> 00:42:14,953 You are so weird. 477 00:42:14,995 --> 00:42:16,935 You don't understand other people's feelings. 478 00:42:17,568 --> 00:42:19,668 I can't sit still like most people. 479 00:42:20,915 --> 00:42:22,126 You told him to be quick? 480 00:42:22,168 --> 00:42:24,240 Yes, in light speed. 481 00:42:25,951 --> 00:42:28,504 Do you have to go to the lighthouse at this hour? 482 00:42:28,546 --> 00:42:30,172 We can walk slowly. 483 00:42:31,427 --> 00:42:33,615 You have no right to complain. 484 00:42:40,187 --> 00:42:41,748 Why did you come to Busan? 485 00:42:44,812 --> 00:42:45,901 What about you? 486 00:42:45,943 --> 00:42:48,171 You told me to help you. 487 00:42:58,891 --> 00:43:00,187 See. Doesn't he look similar? 488 00:43:05,547 --> 00:43:06,814 Is this the biker? 489 00:43:08,907 --> 00:43:10,360 He's here? 490 00:43:31,149 --> 00:43:34,029 What? Is he your long lost twin? 491 00:43:38,404 --> 00:43:39,806 I'm looking for someone. 492 00:43:43,623 --> 00:43:46,091 He asked us to find his mother's killer. 493 00:43:46,133 --> 00:43:48,231 He's been here since morning. 494 00:43:51,370 --> 00:43:55,862 Are you still trying to find your mother's killer? 495 00:43:58,974 --> 00:44:00,576 How do you know that? 496 00:44:04,789 --> 00:44:07,657 I'm a cop, I just happen to hear the story. 497 00:44:08,663 --> 00:44:11,087 In that case, maybe I can help. 498 00:44:14,136 --> 00:44:15,383 This is not helping. 499 00:44:17,429 --> 00:44:19,458 This is not a joke. 500 00:44:19,500 --> 00:44:21,125 I'm only concerned about the present. 501 00:44:27,986 --> 00:44:29,609 They are so cheerful. 502 00:44:41,915 --> 00:44:43,578 It makes me remember the past. 503 00:44:45,671 --> 00:44:47,386 I have no such memory. 504 00:44:49,392 --> 00:44:51,828 Ever since I have money, I no longer have spare time. 505 00:44:52,829 --> 00:44:55,512 When I was poor, I have so many spare time. 506 00:44:55,554 --> 00:44:56,990 That's so sad. 507 00:44:57,032 --> 00:44:59,286 You have a poor life for a rich person. 508 00:45:03,043 --> 00:45:06,701 Oh dear. You're pathetic for a cop. 509 00:45:08,177 --> 00:45:09,268 Give me your hand. 510 00:45:17,391 --> 00:45:18,780 This is nothing. 511 00:45:21,829 --> 00:45:23,294 Let me see it. 512 00:45:27,955 --> 00:45:31,588 That must have hurt. I hope this can help. 513 00:45:54,074 --> 00:45:55,700 Are you not sorry for your body? 514 00:45:56,203 --> 00:45:58,110 What else can I do in this job? 515 00:45:58,695 --> 00:46:01,089 Do you not know that this wound is a badge of honor? 516 00:46:01,587 --> 00:46:03,462 I don't know about honor. 517 00:46:04,050 --> 00:46:05,521 But I know that that's a wound. 518 00:46:15,329 --> 00:46:16,837 It doesn't matter if you disagree. 519 00:46:16,879 --> 00:46:18,381 I'm going to see Il-hoon. 520 00:46:20,341 --> 00:46:22,181 I told you not to see him. 521 00:46:24,315 --> 00:46:26,737 Just wait until later. 522 00:46:28,324 --> 00:46:30,204 Until he has the highest security access. 523 00:46:30,337 --> 00:46:32,220 If we use him like this... 524 00:46:32,262 --> 00:46:34,307 ...then how are we different than Munmyeong? 525 00:46:35,350 --> 00:46:37,093 Am I the only one who wants to survive? 526 00:46:38,137 --> 00:46:40,668 I want to keep everyone alive. 527 00:46:40,710 --> 00:46:43,622 No matter how good your intention is, if the method is wrong... 528 00:46:44,399 --> 00:46:45,708 ...then this is all wrong. 529 00:46:45,750 --> 00:46:48,524 Because your life is not in danger... 530 00:46:48,566 --> 00:46:50,517 You can talk whatever you like... 531 00:46:50,559 --> 00:46:51,497 No. 532 00:46:52,163 --> 00:46:55,216 I am going, I must see Il-hoon. 533 00:47:00,715 --> 00:47:02,508 Chen, I'm going out. 534 00:47:14,701 --> 00:47:16,299 Make sure to watch her. 535 00:47:16,582 --> 00:47:20,082 We still need Il-hoon's body. 536 00:47:40,016 --> 00:47:40,916 Keep 'em going. 537 00:47:47,864 --> 00:47:50,116 Guys, we have work to do. Let's go. 538 00:47:50,158 --> 00:47:51,474 Okay, Boss. 539 00:48:19,587 --> 00:48:20,841 Do you know the feeling? 540 00:48:23,158 --> 00:48:25,844 Of having a present, something that you want for so long. 541 00:48:26,280 --> 00:48:27,872 But when you have it. 542 00:48:30,984 --> 00:48:33,122 You are afraid to open it. 543 00:48:35,409 --> 00:48:36,942 Because you might get disappointed? 544 00:48:37,158 --> 00:48:38,158 No. 545 00:48:40,414 --> 00:48:42,971 Because you're afraid of something shouldn't be there. 546 00:48:45,496 --> 00:48:48,253 Are you here to open the present you mentioned? 547 00:48:56,435 --> 00:48:59,626 I hope it will be as you wanted. 548 00:49:11,887 --> 00:49:12,879 Let go! 549 00:49:13,180 --> 00:49:14,380 Get in! 550 00:49:39,853 --> 00:49:41,597 It looks like that we're in danger. 551 00:49:43,264 --> 00:49:44,825 Jin-soo, I'm by the lighthouse. 552 00:49:44,867 --> 00:49:47,181 We are being attacked by some people, requesting help. 553 00:49:50,094 --> 00:49:52,178 We can't wait. 554 00:49:56,791 --> 00:49:57,791 Get them! 555 00:49:58,918 --> 00:49:59,918 Stop! 556 00:50:02,502 --> 00:50:03,621 Quickly! 557 00:50:36,945 --> 00:50:39,079 What exactly did you do? 558 00:50:40,375 --> 00:50:41,375 Who are you people? 559 00:50:41,816 --> 00:50:44,084 Let's finish this quickly and get something to eat. 560 00:50:44,126 --> 00:50:45,126 - Alright! - Yes! 561 00:51:25,200 --> 00:51:26,717 Step aside. 562 00:52:21,714 --> 00:52:23,906 He's not dead until I see the body myself. 563 00:52:23,948 --> 00:52:26,338 Why are you treating cops like criminals? 564 00:52:26,808 --> 00:52:28,899 This might be difficult for him. 565 00:52:28,941 --> 00:52:30,726 It'll be hard for him to recover. 566 00:52:30,768 --> 00:52:32,493 What are the two of you doing? 567 00:52:32,535 --> 00:52:34,258 Just do everything you can! 568 00:52:34,300 --> 00:52:38,079 Bring him back alive! 569 00:52:38,121 --> 00:52:40,079 We have to sneak into Munmyeong. 570 00:52:40,121 --> 00:52:43,839 You're not worried that Il-hoon's still alive, right? 571 00:52:44,953 --> 00:52:47,450 Munmyeong will not stop until they find Kang Il-hoon. 572 00:52:47,492 --> 00:52:49,121 Can't you work properly? 573 00:52:49,163 --> 00:52:51,376 Get rid of him, no matter how. 574 00:52:51,418 --> 00:52:53,314 All our lives, we weren't treated as humans. 575 00:52:53,356 --> 00:52:54,787 We're always on the run. 576 00:52:54,926 --> 00:52:56,259 I will run no more. 40940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.