All language subtitles for Genesis.S01E02.2021.x265.720p.WEB-DL-Imagine.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,721 --> 00:00:21,065 The drug is called MDT. 2 00:00:21,988 --> 00:00:24,550 It could prevent hormonal imbalance. 3 00:00:25,286 --> 00:00:28,616 It's 20 times more addictive than heroin. 4 00:00:29,971 --> 00:00:31,686 The effect is very strong. 5 00:00:32,118 --> 00:00:34,077 You tried to pay the loan by sellingย drugs? 6 00:00:37,333 --> 00:00:38,333 I did it once. 7 00:00:40,304 --> 00:00:41,765 I've seen his face. 8 00:00:43,179 --> 00:00:45,476 Have you seen it? What does he look like? 9 00:01:19,725 --> 00:01:20,806 He looks like... 10 00:01:21,780 --> 00:01:22,680 Like who? 11 00:01:26,674 --> 00:01:29,111 I'm sure he looks like... 12 00:01:50,055 --> 00:01:50,955 Move the suspect. 13 00:01:51,305 --> 00:01:52,305 Fast! 14 00:02:14,524 --> 00:02:17,054 Episode 2 15 00:02:42,471 --> 00:02:43,877 Congratulation. 16 00:02:44,495 --> 00:02:45,495 It's a compliment? 17 00:02:45,839 --> 00:02:48,206 You will be flooded with congratulations and gifts. 18 00:02:49,020 --> 00:02:51,082 They say it's here. 19 00:02:58,538 --> 00:03:02,610 I have to meet my father today and prevent this misunderstanding. 20 00:03:03,090 --> 00:03:03,990 What? 21 00:03:04,934 --> 00:03:06,919 They don't know if the rope is rotten. 22 00:03:06,961 --> 00:03:09,273 They went to the well with that rope. 23 00:03:43,681 --> 00:03:45,570 Excuse me... 24 00:03:51,008 --> 00:03:52,008 Excuse me. 25 00:03:53,555 --> 00:03:54,455 Boss? 26 00:03:55,305 --> 00:03:56,414 Are you okay? 27 00:04:11,543 --> 00:04:12,543 Boss. 28 00:04:13,389 --> 00:04:14,515 Boss! 29 00:04:47,307 --> 00:04:49,064 Identification successful. 30 00:05:00,867 --> 00:05:02,347 What happened to Kim Sang-hee? 31 00:05:04,586 --> 00:05:06,191 Even though I don't know her... 32 00:05:06,233 --> 00:05:08,217 ...but she seems to be reliable. 33 00:05:10,647 --> 00:05:14,327 For now, check everything like cars and cell phones... 34 00:05:15,851 --> 00:05:17,036 ...and that man 35 00:05:23,274 --> 00:05:24,274 Gosh. 36 00:05:24,711 --> 00:05:26,336 Lots of blood. 37 00:05:27,040 --> 00:05:28,400 - Was he shot here? - Yes. 38 00:05:30,056 --> 00:05:31,360 Where was the shot came from? 39 00:05:32,244 --> 00:05:33,244 Gosh. 40 00:05:38,481 --> 00:05:39,477 She... 41 00:05:40,670 --> 00:05:41,727 Gosh. 42 00:05:46,144 --> 00:05:48,239 - Where is it? - Here. 43 00:05:48,597 --> 00:05:50,167 He was shot in the head. 44 00:05:52,129 --> 00:05:54,073 Where was he shot from? 45 00:06:03,943 --> 00:06:05,760 You said the victim's height is 170 cm? 46 00:06:05,802 --> 00:06:06,702 Yes. 47 00:06:07,966 --> 00:06:09,046 Follow me. 48 00:06:16,793 --> 00:06:19,794 Suddenly there was a loud gunshot sound. 49 00:06:19,836 --> 00:06:21,984 Sounds like broken glass. 50 00:06:22,477 --> 00:06:23,561 I am very scared. 51 00:06:24,031 --> 00:06:26,882 I dropped my chopsticks and saw what happened... 52 00:06:27,938 --> 00:06:31,477 ...and I saw a very big hole... 53 00:06:31,519 --> 00:06:34,696 ...suddenly it was already in the building window. 54 00:06:36,352 --> 00:06:37,825 When you hear that sound... 55 00:06:37,867 --> 00:06:39,479 ...Did you see anyone suspicious? 56 00:06:39,521 --> 00:06:40,521 No. 57 00:06:49,899 --> 00:06:54,592 The wind can come through this hole. 58 00:06:54,634 --> 00:06:57,303 - Will the police fix it? - Gosh. 59 00:06:57,345 --> 00:06:59,895 Go to the nearest police station and ask them. 60 00:07:00,405 --> 00:07:01,588 Oh my goodness. 61 00:07:01,630 --> 00:07:03,739 I'm really forgetful. 62 00:07:04,029 --> 00:07:06,728 I forgot to put hot water in my cup noodles. 63 00:07:06,770 --> 00:07:08,617 Hurry up, then. 64 00:07:08,659 --> 00:07:10,951 - Wait for me. - Add an egg too. 65 00:07:11,737 --> 00:07:12,818 How? 66 00:07:26,116 --> 00:07:27,116 Look here. 67 00:07:28,788 --> 00:07:29,788 Here it is. 68 00:07:31,163 --> 00:07:32,505 He shot from here. 69 00:07:34,874 --> 00:07:35,874 There. 70 00:07:41,145 --> 00:07:42,691 Is this make sense? 71 00:07:43,770 --> 00:07:45,926 Is this a monster shooter or what? 72 00:08:27,570 --> 00:08:29,153 From 200 meters away... 73 00:08:29,195 --> 00:08:31,522 ...by going through the barrier blocking his view... 74 00:08:32,028 --> 00:08:33,482 ...and hit the target. 75 00:08:34,349 --> 00:08:37,089 But why through there? It's easy to be seen from the apartment. 76 00:08:37,552 --> 00:08:40,487 There must be a reason. Maybe he wants to avoid the cameras. 77 00:08:40,529 --> 00:08:43,802 Or maybe he intentionally shot him in front of the police to silence him. 78 00:08:44,961 --> 00:08:46,211 That damn motorcyclist. 79 00:08:46,656 --> 00:08:49,332 He's so smart that he could understand Kim Jong-gu's position. 80 00:08:49,929 --> 00:08:53,382 He's skilled enough to bypass the CCTV cameras... 81 00:08:54,163 --> 00:08:55,858 ...and bravely challenge the police. 82 00:08:57,299 --> 00:08:59,467 This organization may be bigger than we imagine. 83 00:09:20,265 --> 00:09:21,822 Already know how to produce MDT? 84 00:09:23,834 --> 00:09:25,380 Sly woman. 85 00:09:26,974 --> 00:09:29,154 I don't have any useful information on that. 86 00:09:30,243 --> 00:09:33,333 He was very careful. I'm sure he kept it safe. 87 00:09:35,274 --> 00:09:36,879 What will you do now? 88 00:09:38,040 --> 00:09:39,507 What should I do? 89 00:09:40,188 --> 00:09:41,759 Tried it twice or thrice. 90 00:09:41,891 --> 00:09:43,803 I had no other option, I had to do it. 91 00:09:45,563 --> 00:09:47,427 You'll be caught If the contact exposed. 92 00:09:47,469 --> 00:09:49,934 Our problem is the missing resource... 93 00:10:04,787 --> 00:10:05,687 True. 94 00:10:08,363 --> 00:10:10,123 We can use another contact. 95 00:10:45,330 --> 00:10:46,330 How is the result? 96 00:10:48,220 --> 00:10:50,220 A big accident happened two days ago. 97 00:10:51,181 --> 00:10:52,884 The driver is in a coma. 98 00:10:53,166 --> 00:10:54,790 Any indication if the car was stolen? 99 00:10:54,955 --> 00:10:56,264 I did an inspection. 100 00:10:56,306 --> 00:10:58,252 At that time, he was on Baengnyeongdo. 101 00:10:58,609 --> 00:11:00,952 This is the ship's passengers list. 102 00:11:01,750 --> 00:11:04,175 The entry document to the island is accurate. 103 00:11:08,721 --> 00:11:09,790 I'll buy the car. 104 00:11:09,832 --> 00:11:11,974 If there's even one percent chance, I will try it. 105 00:11:12,238 --> 00:11:14,935 Within three months, you have bought more than ten cars. 106 00:11:15,602 --> 00:11:17,897 If you search that much and you can't find it... 107 00:11:18,563 --> 00:11:20,775 ...are you going to give up? 108 00:11:21,134 --> 00:11:22,034 I've already... 109 00:11:23,651 --> 00:11:25,863 ...throw away the name gave by my mother. 110 00:11:26,744 --> 00:11:27,744 Once is enough. 111 00:11:29,182 --> 00:11:30,542 I won't give up any more. 112 00:11:34,931 --> 00:11:36,095 Gosh. 113 00:11:36,137 --> 00:11:38,695 We have no leads, no evidence. 114 00:11:39,026 --> 00:11:40,346 Where can we get it? 115 00:11:40,776 --> 00:11:42,171 Why there are no clues? 116 00:11:42,847 --> 00:11:44,048 We have the motorcyclist. 117 00:11:44,261 --> 00:11:46,679 Investigate the gun, we'll find something. 118 00:11:46,721 --> 00:11:49,321 We traced Kim Jong-gu's disposable cell phone number. 119 00:11:50,198 --> 00:11:53,916 Then what? It's like looking for a needle in a haystack. 120 00:11:55,668 --> 00:11:57,800 It all started with Munmyeong Bio. 121 00:11:58,785 --> 00:12:02,156 Someone who knows Munmyeong have MDT and can get close to it. 122 00:12:02,775 --> 00:12:04,401 This transaction benefited him. 123 00:12:06,282 --> 00:12:09,615 We will definitely get something by investigating Munmyeong Bio. 124 00:12:09,860 --> 00:12:10,991 But do you think... 125 00:12:12,695 --> 00:12:14,307 Can we investigate it? 126 00:12:14,946 --> 00:12:16,777 It's Munmyeong, it's useless. 127 00:12:17,498 --> 00:12:19,606 Either we die trying or we stay in a dead end. 128 00:12:19,648 --> 00:12:21,280 Everyone will eventually die. 129 00:12:22,687 --> 00:12:24,446 That's right, we're still going to die. 130 00:12:24,946 --> 00:12:26,026 But we... 131 00:12:26,654 --> 00:12:27,591 ...should be careful. 132 00:12:28,266 --> 00:12:29,786 Act with extreme caution. 133 00:12:30,678 --> 00:12:31,720 Especially you. 134 00:12:56,453 --> 00:12:57,413 Doctor. 135 00:12:59,285 --> 00:13:02,753 My bone marrow which connected to my father's... 136 00:13:04,275 --> 00:13:06,505 ...we don't have to hide it from my brother, do we? 137 00:13:07,006 --> 00:13:09,045 We must remain cautious. 138 00:13:09,216 --> 00:13:11,302 When the Chairman's condition is revealed... 139 00:13:11,725 --> 00:13:14,972 ...you know how much that can cost Munmyeong. 140 00:13:18,850 --> 00:13:20,589 I thought the same today. 141 00:13:23,639 --> 00:13:25,800 My father was looking for me from the beginning... 142 00:13:27,384 --> 00:13:29,048 ...not because I'm his son. 143 00:13:30,776 --> 00:13:32,721 But because of my bone marrow. 144 00:13:33,627 --> 00:13:34,527 Il-hoon. 145 00:13:35,019 --> 00:13:36,557 I'm confused. 146 00:13:39,290 --> 00:13:41,821 At the first, I thought this meeting was a blessing for me. 147 00:13:42,196 --> 00:13:43,756 You misunderstand. 148 00:13:46,743 --> 00:13:48,088 Is it? 149 00:13:52,157 --> 00:13:54,637 The thing you said to me when I was at home... 150 00:13:55,876 --> 00:13:57,203 ...do you forget? 151 00:14:07,310 --> 00:14:09,645 Don't try to find out too much. 152 00:14:13,044 --> 00:14:14,448 Everyone was smiling... 153 00:14:14,698 --> 00:14:17,034 ...but deep down, they're demons. 154 00:14:22,235 --> 00:14:26,126 At that time, I carelessly said something none of my business. 155 00:14:36,140 --> 00:14:37,468 I want you to understand. 156 00:14:39,595 --> 00:14:41,266 Whatever decision you make... 157 00:14:42,672 --> 00:14:44,257 ...I will support you. 158 00:15:07,664 --> 00:15:09,628 - Hello. - Hey. 159 00:15:10,442 --> 00:15:12,297 - Hey. - Pleased to meet you. 160 00:15:14,734 --> 00:15:15,801 Il-kwon, you came. 161 00:15:17,596 --> 00:15:18,554 Yes. 162 00:15:23,936 --> 00:15:24,977 Raise your head! 163 00:15:25,139 --> 00:15:27,062 You're the youngest from Munmyeong family. 164 00:15:27,452 --> 00:15:28,452 Do not be shy. 165 00:15:39,650 --> 00:15:40,614 Alexis. 166 00:15:40,834 --> 00:15:43,537 - Bring your cigars for table 19. - Okay. 167 00:15:45,139 --> 00:15:48,208 That popular man is your brother? 168 00:15:52,438 --> 00:15:53,438 Yes. 169 00:15:53,797 --> 00:15:55,140 He's like an accessory. 170 00:15:55,591 --> 00:15:57,180 Just to make me look good. 171 00:15:57,613 --> 00:15:58,886 Very good. 172 00:15:59,597 --> 00:16:00,714 What do you think? 173 00:16:01,269 --> 00:16:02,473 I like it very much. 174 00:16:03,223 --> 00:16:04,663 I feel since a long time... 175 00:16:04,953 --> 00:16:07,311 ...I can live without feeling bothered. 176 00:16:17,950 --> 00:16:20,457 For the leadership of Munmyeong Bio... 177 00:16:20,804 --> 00:16:24,640 ...I will introduce my successor who will lead the strategy for the future. 178 00:16:27,147 --> 00:16:28,415 Kang Il-hoon. 179 00:18:11,883 --> 00:18:14,203 I will definitely catch the person who hit you. 180 00:18:19,559 --> 00:18:20,736 I'm sorry mother. 181 00:19:22,249 --> 00:19:24,146 Nail-Eating Mice 182 00:19:46,024 --> 00:19:47,024 Are you okay? 183 00:19:52,244 --> 00:19:54,871 Did you dream of someone who looks like you again? 184 00:19:56,465 --> 00:19:57,365 Yes. 185 00:19:58,870 --> 00:20:00,706 You have a headache as usual. 186 00:20:02,451 --> 00:20:07,551 Recurring dreams indicate memories which engraved deep in your mind. 187 00:20:10,804 --> 00:20:12,264 Do you have something in mind? 188 00:20:22,625 --> 00:20:24,430 What? Do you remember anything? 189 00:20:27,190 --> 00:20:29,067 Not at all. 190 00:20:29,609 --> 00:20:30,860 How many times I must say? 191 00:20:31,667 --> 00:20:32,813 I told you... 192 00:20:32,855 --> 00:20:34,735 - Do you want more? - No. 193 00:20:35,858 --> 00:20:37,419 Your test results are good. 194 00:20:38,179 --> 00:20:40,869 Blood pressure and white blood cells are normal. 195 00:20:40,959 --> 00:20:42,996 Red blood cells are also normal. 196 00:20:43,240 --> 00:20:44,919 Yes, I've always been healthy. 197 00:20:45,583 --> 00:20:47,667 But why am I seeing the same dream again? 198 00:20:47,808 --> 00:20:50,956 That's why I asked you to come and be examined on time. 199 00:20:52,831 --> 00:20:53,798 Why? 200 00:20:54,014 --> 00:20:55,294 Do you want to see all? 201 00:20:57,757 --> 00:20:58,935 Of course. 202 00:21:00,124 --> 00:21:04,191 It's because of my attractive face and nice body, isn't it? 203 00:21:04,507 --> 00:21:05,627 I forget. 204 00:21:06,132 --> 00:21:07,202 What? 205 00:21:07,299 --> 00:21:08,417 You are sick. 206 00:21:11,971 --> 00:21:13,075 Is it too awkward? 207 00:21:13,787 --> 00:21:14,951 You have selfish sickness. 208 00:21:15,334 --> 00:21:16,696 Selfish? 209 00:21:17,068 --> 00:21:19,122 Too bad. 210 00:21:21,125 --> 00:21:22,025 I leave. 211 00:21:23,008 --> 00:21:24,607 Don't forget the next examination. 212 00:21:24,649 --> 00:21:25,796 We'll see later. 213 00:21:27,867 --> 00:21:28,882 Be careful. 214 00:22:11,958 --> 00:22:16,019 There is a bit of a problem. Our transaction can't be continued. 215 00:22:31,942 --> 00:22:33,196 Get Chen back. 216 00:22:33,544 --> 00:22:34,848 The transaction failed. 217 00:22:36,175 --> 00:22:38,143 No matter how we have to survive! 218 00:23:14,127 --> 00:23:16,884 Chen. The MDT load is in trouble. 219 00:23:16,949 --> 00:23:18,394 You need to help Dong Jin. 220 00:23:55,424 --> 00:23:56,588 Electronic Control System 221 00:24:01,009 --> 00:24:03,078 Are you sure you want to turn it off? 222 00:24:37,120 --> 00:24:39,049 Hello. Is there anything I can help with? 223 00:24:39,831 --> 00:24:41,408 I'm here to fix the system. 224 00:24:42,746 --> 00:24:43,994 Munmyeong Hospital 225 00:24:51,745 --> 00:24:52,645 Yes? 226 00:24:53,005 --> 00:24:55,046 I gave the case to the others, return now. 227 00:24:55,333 --> 00:24:56,981 What happened? 228 00:24:58,654 --> 00:25:00,276 There is a complaint from Munmyeong. 229 00:25:00,318 --> 00:25:02,472 They want you be fired. 230 00:25:02,514 --> 00:25:04,522 But I managed to stop it, you know? 231 00:25:04,564 --> 00:25:05,939 Does that make sense? 232 00:25:06,391 --> 00:25:08,190 Because I had disagreement with a rich personโ€ฆ 233 00:25:08,214 --> 00:25:09,644 โ€ฆshould I be suspended? 234 00:25:13,331 --> 00:25:15,126 You must see Dr. Woo Ki-hoon by yourself. 235 00:25:15,159 --> 00:25:16,546 What happened? 236 00:25:16,588 --> 00:25:19,673 I have to meet someone at the Munmyeong Cultural Foundation. 237 00:25:21,173 --> 00:25:23,158 Munmyeong Cultural Foundation? 238 00:25:25,043 --> 00:25:26,832 Makes me emotional! 239 00:25:46,719 --> 00:25:47,719 Who are you? 240 00:25:49,913 --> 00:25:51,811 How does it feel to live as a conglomerate? 241 00:25:52,704 --> 00:25:53,668 Who are you? 242 00:25:53,710 --> 00:25:56,530 Who you are is more important than who I am. 243 00:25:58,850 --> 00:26:01,514 Stay here until I call security. 244 00:26:02,631 --> 00:26:04,391 I suggest don't do that. 245 00:26:04,920 --> 00:26:05,820 So... 246 00:26:26,198 --> 00:26:29,432 If you do that, everyone here will be in danger. 247 00:26:38,297 --> 00:26:39,197 You... 248 00:27:01,517 --> 00:27:03,728 You really have an enviable body. 249 00:27:06,043 --> 00:27:08,276 Even though your brain isn't very good,... 250 00:27:09,152 --> 00:27:11,224 ...other things compensate the shortcoming. 251 00:27:13,000 --> 00:27:14,000 Who are you? 252 00:27:14,430 --> 00:27:16,711 I told you who you are is more important. 253 00:27:17,024 --> 00:27:18,024 Kang Il-hoon. 254 00:27:19,305 --> 00:27:21,651 No... Han Gong-chan, isn't it? 255 00:27:27,185 --> 00:27:28,700 How do you know that name? 256 00:27:28,998 --> 00:27:30,310 I also know your real name. 257 00:27:32,592 --> 00:27:34,956 G1077. 258 00:27:39,662 --> 00:27:41,591 - Mother. - You're here? 259 00:27:41,633 --> 00:27:44,215 - Is there still much left? - Just a few. 260 00:27:45,670 --> 00:27:47,107 Very delicious. 261 00:27:48,950 --> 00:27:50,790 My son's massage is the most comfortable. 262 00:27:54,119 --> 00:27:56,002 Did you kill my mother? 263 00:27:58,198 --> 00:27:59,807 Narrow-minded young master. 264 00:28:00,280 --> 00:28:01,880 Tell me the truth! 265 00:28:02,515 --> 00:28:05,487 It's the only thing made me curious in my entire life. 266 00:28:08,559 --> 00:28:10,450 Then you must treat me well. 267 00:28:11,325 --> 00:28:14,162 Because this body is as fragile as glass, I have to protect it. 268 00:28:27,078 --> 00:28:28,304 I like you. 269 00:28:29,703 --> 00:28:31,711 As brothers and friends. 270 00:28:34,007 --> 00:28:35,407 That's why I'm telling you. 271 00:28:35,850 --> 00:28:39,585 It would be nice if you become a better person. 272 00:28:40,756 --> 00:28:42,458 Don't make me angry and answer me. 273 00:28:43,170 --> 00:28:44,245 Who are you? 274 00:28:44,287 --> 00:28:46,319 What do you know about my mother's death? 275 00:28:48,017 --> 00:28:50,240 If you want something, you have to give something. 276 00:28:50,494 --> 00:28:51,894 You do understand this, right? 277 00:28:54,595 --> 00:28:55,923 Highest security level access. 278 00:29:04,065 --> 00:29:05,835 You will need it... 279 00:29:05,877 --> 00:29:08,258 ...to get close to the Genesis Project . 280 00:29:09,401 --> 00:29:12,262 Project Genesis? 281 00:29:12,529 --> 00:29:13,529 That... 282 00:29:14,177 --> 00:29:15,614 ...is the beginning... 283 00:29:17,217 --> 00:29:18,351 ...and the end of it all. 284 00:29:23,273 --> 00:29:27,482 Do you remember me? I have to tell him something. 285 00:29:27,712 --> 00:29:30,092 - It seems you have a guest. - He is not here. 286 00:29:30,134 --> 00:29:32,243 I know he's in inside. 287 00:29:32,285 --> 00:29:34,235 Just come back another time. 288 00:29:35,643 --> 00:29:36,843 I will call you soon. 289 00:29:40,088 --> 00:29:41,505 Do not let me down. 290 00:29:47,801 --> 00:29:49,792 - Can't you see? - He's from inside... 291 00:29:52,494 --> 00:29:54,220 Listen to me... 292 00:29:57,658 --> 00:29:58,658 Step aside. 293 00:29:59,083 --> 00:30:00,760 Is this how you treat your guests? 294 00:30:00,802 --> 00:30:01,802 Step aside. 295 00:30:02,513 --> 00:30:05,606 You must be busy. Thanks to you, I almost got fired. 296 00:30:05,648 --> 00:30:07,358 I don't have time for this. 297 00:30:12,765 --> 00:30:14,927 Hey, I have tolerated you. 298 00:30:14,969 --> 00:30:16,492 Do you know who is he? 299 00:30:16,851 --> 00:30:20,366 I'll call the security. Just stay here and wait. 300 00:30:32,862 --> 00:30:34,010 Mr. Kang Il Hoon. 301 00:30:35,463 --> 00:30:36,463 What? 302 00:30:37,084 --> 00:30:41,872 As a respected person in society, helping the police is very good. 303 00:30:41,914 --> 00:30:44,473 Upholding the law and order is something admirable. 304 00:30:44,515 --> 00:30:46,439 You should be able to behave better. 305 00:30:46,481 --> 00:30:48,358 I'm suspended from my investigation. 306 00:30:49,202 --> 00:30:51,282 Do you really have to go that far? 307 00:30:53,570 --> 00:30:55,530 Or do you feel guilty about something? 308 00:31:14,389 --> 00:31:18,304 Did you manage to arrest the biker? 309 00:31:20,064 --> 00:31:21,938 Why do you want to know? 310 00:31:25,337 --> 00:31:26,688 What are you doing? 311 00:31:32,765 --> 00:31:34,460 She ran alone... 312 00:31:37,715 --> 00:31:39,511 Here, please zoom in a bit. 313 00:31:43,418 --> 00:31:44,318 Stop. 314 00:31:48,459 --> 00:31:50,911 This person... Who is he? 315 00:31:51,122 --> 00:31:54,298 He's a technician came to fix the system. 316 00:31:54,451 --> 00:31:55,685 Please check who is he, now. 317 00:32:04,159 --> 00:32:06,088 What are you doing? 318 00:32:11,963 --> 00:32:13,323 Does he look like that? 319 00:32:17,044 --> 00:32:18,496 The motorcyclist? 320 00:32:20,294 --> 00:32:21,294 Yes, I understand. 321 00:32:23,145 --> 00:32:25,056 We did ask for a system repair. 322 00:32:25,098 --> 00:32:27,331 But no response from the repair company yet... 323 00:32:27,373 --> 00:32:29,500 ...and they haven't sent any technician either. 324 00:32:30,434 --> 00:32:32,035 Why did he came here? 325 00:32:35,487 --> 00:32:36,487 Wait. 326 00:32:38,050 --> 00:32:39,802 His face looks like yours. 327 00:32:40,300 --> 00:32:42,388 Call me when you get him. 328 00:32:44,263 --> 00:32:45,391 Are you kidding? 329 00:32:45,708 --> 00:32:48,137 You suspended me, how do I find it? 330 00:32:50,403 --> 00:32:53,762 Do you know someone named Kim Jong-gu? 331 00:32:54,176 --> 00:32:55,965 Yes, I've heard of him. 332 00:32:56,627 --> 00:32:59,658 He secretly sold our medicine and he was killed. 333 00:33:01,213 --> 00:33:03,530 How could he do such a bad thing? 334 00:33:04,786 --> 00:33:06,869 It seems you don't know each other well. 335 00:33:08,087 --> 00:33:11,999 Well... We have a lot of researchers. 336 00:33:12,695 --> 00:33:15,741 He had nothing to do with my research. 337 00:33:17,476 --> 00:33:19,801 Do you know anything about MDT? 338 00:33:20,631 --> 00:33:22,785 According to the late Kim Jong-gu... 339 00:33:22,827 --> 00:33:25,811 ...someone threatened to steal MDT from him. 340 00:33:26,109 --> 00:33:29,685 It's not a commercial drug, ordinary people wouldn't possibly know about it. 341 00:33:29,727 --> 00:33:30,727 Exactly. 342 00:33:31,446 --> 00:33:32,730 That's why... 343 00:33:33,524 --> 00:33:35,984 ...only insiders have access to this drug... 344 00:33:36,874 --> 00:33:40,822 ...and only they know this drug is highly addictive. 345 00:33:41,710 --> 00:33:43,790 Can you give me a list of their names? 346 00:33:45,522 --> 00:33:49,342 I don't know. I think I can't help you. 347 00:33:50,913 --> 00:33:53,600 You need to have a warrant for that. 348 00:34:05,304 --> 00:34:06,546 You're here. 349 00:34:08,148 --> 00:34:09,048 How? 350 00:34:10,108 --> 00:34:11,176 It's useless. 351 00:34:11,218 --> 00:34:13,646 I thought that person was just a mischievous staff. 352 00:34:13,890 --> 00:34:14,890 He knows nothing. 353 00:34:17,928 --> 00:34:21,209 We have to give this case to another team. 354 00:34:21,835 --> 00:34:22,965 What do you mean? 355 00:34:23,007 --> 00:34:25,887 Kang Il-hoon complained about me and suspended me. 356 00:34:27,438 --> 00:34:29,701 I didn't expect it to turn out this. 357 00:34:29,743 --> 00:34:33,249 I'm also sure that the biker went to meet Kang Il-hoon. 358 00:34:33,752 --> 00:34:34,917 Sure it's the same person? 359 00:34:37,635 --> 00:34:39,181 Nevertheless, you must find him. 360 00:34:39,890 --> 00:34:42,049 Even if you have to check all the CCTV in Seoul 361 00:34:42,091 --> 00:34:43,968 Yes, I understand, sir. 362 00:34:48,498 --> 00:34:50,433 I bet he looks like my twin. 363 00:34:51,309 --> 00:34:52,852 I can't be wrong. 364 00:34:58,235 --> 00:35:01,444 You will need highest security level access... 365 00:35:02,509 --> 00:35:04,297 ...to get close to the Genesis Project. 366 00:35:05,485 --> 00:35:07,366 Genesis Project? 367 00:35:14,077 --> 00:35:15,626 Genesis Project 368 00:35:20,898 --> 00:35:22,397 Search 369 00:35:22,906 --> 00:35:24,870 There is no information about the topic 370 00:35:35,927 --> 00:35:37,106 Yes, Sir? 371 00:35:39,357 --> 00:35:41,483 I'm looking for a project... 372 00:35:41,525 --> 00:35:43,889 ...but no information shows up, do you know why? 373 00:35:43,931 --> 00:35:46,564 There may be a typo in the project name. 374 00:35:46,606 --> 00:35:48,293 So, maybe it's not in the database. 375 00:35:51,327 --> 00:35:55,058 But the data with high security level is managed by a central office server. 376 00:35:55,480 --> 00:35:56,380 Is it true? 377 00:35:57,809 --> 00:35:59,809 Who can access the head office server? 378 00:36:01,094 --> 00:36:05,543 Only high-ranking officers have the access. 379 00:36:06,290 --> 00:36:08,860 For example, directors and executives of each department. 380 00:36:10,454 --> 00:36:11,820 But what's going on? 381 00:36:12,836 --> 00:36:13,836 Nothing. 382 00:36:14,518 --> 00:36:15,518 You can go. 383 00:36:27,571 --> 00:36:30,302 Director Kang will be the Chief of Strategic Planning. 384 00:36:30,344 --> 00:36:32,159 You know what he is like in there. 385 00:36:32,368 --> 00:36:35,871 Isn't it the department that handles government budget? 386 00:36:37,323 --> 00:36:40,180 If this position is held by Director Kang... 387 00:36:40,222 --> 00:36:41,222 Director Ko. 388 00:36:43,535 --> 00:36:45,472 Nothing is certain yet. 389 00:36:46,137 --> 00:36:47,550 Be careful with what you say. 390 00:37:09,022 --> 00:37:10,156 Sir, I found it. 391 00:37:10,561 --> 00:37:11,561 Where is it? 392 00:37:39,284 --> 00:37:41,057 He hasn't come out since he came in. 393 00:37:46,966 --> 00:37:47,966 I will go alone. 394 00:38:29,821 --> 00:38:33,725 I told you what you should be after is not me, but the Genesis Project. 395 00:38:39,345 --> 00:38:41,259 Very disappointing brother. 396 00:38:41,502 --> 00:38:43,853 Don't joke, I don't have a brother like you. 397 00:38:44,820 --> 00:38:47,960 It depends on different perspective. 398 00:38:48,429 --> 00:38:50,389 Don't talk nonsense! 399 00:38:51,722 --> 00:38:54,593 I knew you would disappoint me, that's why I prepared a gift. 400 00:38:55,183 --> 00:38:56,854 I hope you like it. 401 00:38:57,581 --> 00:38:58,481 What? 402 00:38:58,666 --> 00:39:01,026 Check the drawer under the sink. 403 00:39:19,994 --> 00:39:21,458 What does this photo mean? 404 00:39:22,633 --> 00:39:23,873 I told you before. 405 00:39:24,993 --> 00:39:28,594 The Genesis project is the beginning and end of everything. 406 00:39:31,352 --> 00:39:34,888 I warned you not to make anything foolish again. 407 00:40:06,797 --> 00:40:10,046 Can we talk for a moment? 408 00:40:10,503 --> 00:40:11,879 It's about your mother. 409 00:40:53,167 --> 00:40:55,314 Han Jung Mi 410 00:41:12,436 --> 00:41:14,975 You taught me a lot like a teacher. 411 00:41:15,484 --> 00:41:17,945 - Be my teacher. - Mom also taught me. 412 00:41:18,319 --> 00:41:19,947 - Is it true? - Yes. 413 00:41:24,063 --> 00:41:25,367 What happened? 414 00:41:46,035 --> 00:41:47,675 Think carefully 415 00:41:48,972 --> 00:41:51,003 Hand over my son to me. 416 00:41:52,097 --> 00:41:54,231 Think about my inheritance. 417 00:41:59,706 --> 00:42:01,238 We don't need it, please leave. 418 00:42:01,894 --> 00:42:03,699 Where have you been all this time? 419 00:42:06,761 --> 00:42:08,704 Do you think I will accept you as my father? 420 00:42:18,149 --> 00:42:21,465 Munmyeong Biology Center 421 00:42:24,349 --> 00:42:25,638 What's this? 422 00:42:27,717 --> 00:42:30,058 Part time job and full pay. 423 00:42:30,100 --> 00:42:31,940 Do not accept. 424 00:42:33,604 --> 00:42:35,598 - But if I do this... - Gong-chan! 425 00:42:37,412 --> 00:42:39,021 No, understand? 426 00:43:04,802 --> 00:43:05,678 Mother. 427 00:43:08,076 --> 00:43:09,076 Who is that man? 428 00:43:10,484 --> 00:43:11,843 And what photo is this? 429 00:43:18,319 --> 00:43:20,053 I don't know what to believe. 430 00:43:27,498 --> 00:43:28,498 Soon. 431 00:43:30,928 --> 00:43:32,294 Just wait a little bit more. 432 00:43:54,238 --> 00:43:55,728 What brings you here, Father? 433 00:43:57,324 --> 00:43:59,148 When you walk with a cane... 434 00:43:59,481 --> 00:44:02,561 ...your mind could follow it more easily than your body. 435 00:44:05,201 --> 00:44:07,614 When I don't know my own child feelings... 436 00:44:07,656 --> 00:44:09,205 ...can I be called a father? 437 00:44:13,623 --> 00:44:14,523 Father. 438 00:44:16,052 --> 00:44:17,473 I have a question. 439 00:44:18,246 --> 00:44:19,730 About Chief of Strategy? 440 00:44:21,247 --> 00:44:23,028 How did you meet my mother? 441 00:44:25,472 --> 00:44:27,384 I thought I already told you about it. 442 00:44:29,519 --> 00:44:32,868 30 years ago, when I was sick. 443 00:44:33,407 --> 00:44:36,974 I was in the hospital and saw her as my nurse. 444 00:44:37,016 --> 00:44:40,105 Then you parted ways without knowing she was pregnant. 445 00:44:44,758 --> 00:44:49,258 When you were looking for me, did you hear that I have a brother? 446 00:44:50,799 --> 00:44:51,841 For example, twins... 447 00:44:51,883 --> 00:44:55,046 Until when will you continue to mourn what happened to your mother? 448 00:45:10,526 --> 00:45:11,637 Do you... 449 00:45:13,229 --> 00:45:14,939 ...regret coming with me? 450 00:45:19,978 --> 00:45:21,438 Me too. 451 00:45:22,994 --> 00:45:26,777 I regret bringing you here today. 452 00:45:41,340 --> 00:45:43,210 If you grew up in the mountains... 453 00:45:43,335 --> 00:45:46,037 ...you will become a strong man like a big tree. 454 00:45:46,879 --> 00:45:50,246 But I made you a weak person. 455 00:45:51,934 --> 00:45:54,847 But a weak person also have their own beauty. 456 00:45:56,513 --> 00:45:57,413 But... 457 00:45:58,146 --> 00:45:59,146 ...to say... 458 00:46:00,104 --> 00:46:04,023 ...you will live happily in the mountains... 459 00:46:04,523 --> 00:46:05,923 ...It's not true. 460 00:46:09,991 --> 00:46:11,530 About the Chief of Strategy... 461 00:46:13,655 --> 00:46:16,150 Before my image disappeared from your head... 462 00:46:16,201 --> 00:46:19,998 ...this is your last chance to become a big tree. 463 00:46:21,467 --> 00:46:22,756 What do you mean, Father? 464 00:46:24,686 --> 00:46:26,896 My life won't last much longer. 465 00:46:27,647 --> 00:46:31,310 Even if I'm gone, I have to make way for you. 466 00:46:31,352 --> 00:46:34,032 Until the day comes and I can see your mother's face again. 467 00:46:37,993 --> 00:46:38,893 So... 468 00:46:40,048 --> 00:46:42,227 I hope you understand me well. 469 00:47:12,112 --> 00:47:13,112 Already back? 470 00:47:15,079 --> 00:47:16,193 Yes. 471 00:47:16,235 --> 00:47:17,512 Let's have a drink. 472 00:47:18,532 --> 00:47:19,532 I am very tired. 473 00:47:21,048 --> 00:47:23,649 It's true, it's been a while since we had a drink together. 474 00:47:27,810 --> 00:47:30,724 You've been thinking about that position lately, haven't you? 475 00:47:31,485 --> 00:47:35,364 Don't you need to make a quick decision about such an important matter? 476 00:47:36,355 --> 00:47:37,407 I'll decide soon. 477 00:47:38,626 --> 00:47:40,202 Think carefully. 478 00:47:40,806 --> 00:47:43,205 Because there are more opportunities waiting for you. 479 00:47:44,735 --> 00:47:48,019 Don't worry about Dad, I'll assure him. 480 00:47:49,301 --> 00:47:51,090 Thank you for caring about me. 481 00:47:52,911 --> 00:47:54,341 That's what a sibling is for. 482 00:47:55,000 --> 00:47:55,900 No. 483 00:47:56,688 --> 00:47:57,928 I don't need your help. 484 00:48:04,204 --> 00:48:06,812 I found a reason to be the Chief of Strategy. 485 00:48:18,046 --> 00:48:19,046 Excuse me. 486 00:48:29,443 --> 00:48:30,778 What did I say? 487 00:48:31,086 --> 00:48:32,857 We must not underestimate him. 488 00:48:53,227 --> 00:48:56,497 Did Il-hoon accept the position of Chief of Strategy? 489 00:48:56,808 --> 00:48:57,708 Yes. 490 00:49:01,129 --> 00:49:04,761 Currently my side is preparing. 491 00:49:06,190 --> 00:49:07,890 I've done my best, sir. 492 00:49:07,932 --> 00:49:08,932 No need. 493 00:49:10,050 --> 00:49:11,987 What matters is the result. 494 00:49:13,714 --> 00:49:15,314 You know what I mean, right? 495 00:49:16,097 --> 00:49:16,997 Yes. 496 00:49:34,023 --> 00:49:37,583 What is the authority of the Chief of Strategy? 497 00:49:37,625 --> 00:49:38,625 Chief of Strategy? 498 00:49:39,475 --> 00:49:42,194 He is the main key controlling the fate of this group. 499 00:49:42,710 --> 00:49:45,035 You could say this is a way to promote an heir. 500 00:49:47,651 --> 00:49:50,165 What level of security does the Chief of Strategy have? 501 00:49:50,207 --> 00:49:51,770 The highest level is 100. 502 00:49:52,042 --> 00:49:55,140 Access to political news, economics, and even actor secrets. 503 00:49:55,182 --> 00:49:57,380 Fine, that's enough. 504 00:50:04,372 --> 00:50:06,515 Genesis Project... 505 00:50:07,544 --> 00:50:08,444 That... 506 00:50:08,946 --> 00:50:11,561 ...is the beginning and end of everything. 507 00:50:31,252 --> 00:50:33,416 I'm coming as usual. 508 00:50:33,834 --> 00:50:35,523 So do you, Michael. 509 00:50:38,742 --> 00:50:41,672 You and Chen look healthy. 510 00:50:42,836 --> 00:50:43,836 Michael. 511 00:51:15,906 --> 00:51:17,169 Sorry, Il Hoon. 512 00:51:18,296 --> 00:51:19,296 And... 513 00:51:21,309 --> 00:51:22,309 Dong Jin. 514 00:51:24,707 --> 00:51:25,707 Chen... 515 00:51:27,010 --> 00:51:28,423 ...and Michael. 516 00:51:34,099 --> 00:51:37,602 Four of you are blood brothers... 517 00:51:38,064 --> 00:51:39,842 ...and have different personalities. 518 00:51:43,268 --> 00:51:44,861 Genesis Project. 519 00:51:45,611 --> 00:51:47,486 It started 33 years ago. 520 00:51:49,214 --> 00:51:50,682 The dream to achieve immortality. 521 00:51:51,659 --> 00:51:55,457 Chairman Kang's ambition to transcend life from death. 522 00:51:56,580 --> 00:51:59,085 And Woo Ki-hoon who is willing to do anything... 523 00:51:59,127 --> 00:52:01,379 ...to bring his daughter back to life. 524 00:52:02,088 --> 00:52:04,501 Then me, who led the research... 525 00:52:05,661 --> 00:52:06,661 ...and I. 526 00:52:07,333 --> 00:52:09,179 I started this tragedy. 527 00:52:11,927 --> 00:52:13,847 Dong Jin, whose weakened without medicine. 528 00:52:14,803 --> 00:52:16,811 Chen who kills people mercilessly. 529 00:52:18,313 --> 00:52:21,733 Michael who couldn't see sunlight for all of his life. 530 00:52:23,448 --> 00:52:25,276 Then, Il-hoon who has a perfect body. 531 00:52:28,206 --> 00:52:29,206 I'm sorry. 532 00:52:35,484 --> 00:52:36,734 I'm really sorry. 533 00:52:58,037 --> 00:53:01,022 It seems that Kang Il-hoon will do it by himself, right? 534 00:53:03,053 --> 00:53:05,395 I found the location of Kim Jong-gu's killer. 535 00:53:05,437 --> 00:53:07,332 What is the connection to this scientists? 536 00:53:07,374 --> 00:53:10,381 Why is his life so hidden? 537 00:53:11,112 --> 00:53:12,344 I have to go. 538 00:53:12,386 --> 00:53:13,620 I have to meet Il-hoon. 539 00:53:14,128 --> 00:53:15,346 This... 540 00:53:16,109 --> 00:53:18,456 ...will be my last will. 541 00:53:20,383 --> 00:53:21,584 Isn't this similar? 542 00:53:22,008 --> 00:53:25,046 What? You don't have a missing twin? 543 00:53:25,414 --> 00:53:27,695 Did you not believe it when you saw his face? 544 00:53:28,102 --> 00:53:29,102 Because in the end... 545 00:53:29,624 --> 00:53:31,186 ...you're going to need me. 37484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.