Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,280 --> 00:00:02,760
Negli episodi precedenti...
2
00:00:05,200 --> 00:00:08,800
Ha ucciso l'unico sospettato
in un caso doppio di infanticidio.
3
00:00:08,920 --> 00:00:11,439
Si rende conto del casino in cui si è messa?
4
00:00:11,720 --> 00:00:15,160
Si assuma le sue responsabilità
e dia immediatamente le dimissioni.
5
00:00:15,560 --> 00:00:17,479
Ascoltami! I bambini sanno chi è l'assassino!
6
00:00:17,600 --> 00:00:20,959
- È un bambino a indossare la maschera!
- Nessuno crede più ai tuoi deliri.
7
00:00:21,160 --> 00:00:23,600
Devi farti aiutare, Chloé. Sei malata.
8
00:00:24,000 --> 00:00:26,320
Ha saputo dell'abate?
Ha rinunciato.
9
00:00:26,680 --> 00:00:28,720
Frate Joseph, il nostro priore,
10
00:00:28,840 --> 00:00:32,160
dirigerà l'abbazia fino a nuove elezioni.
11
00:00:32,600 --> 00:00:35,485
- Non può abbandonarmi.
- Ho già deciso!
12
00:00:37,600 --> 00:00:39,800
André, prendi l'estintore.
13
00:00:39,920 --> 00:00:42,119
Dariuz, tira la manopola. Forza!
14
00:00:42,280 --> 00:00:44,400
Dobbiamo recuperare
la fiducia nella gente
15
00:00:44,520 --> 00:00:45,879
e calmare gli spiriti.
16
00:00:46,000 --> 00:00:49,040
Per questo apriremo la chiesa
per la messa di Tutti i Santi.
17
00:00:49,920 --> 00:00:52,160
Prima dell'arrivo di
Béranger, c'era vita qui.
18
00:00:52,640 --> 00:00:54,439
Ora hanno tutti paura.
19
00:00:54,600 --> 00:00:57,200
- Che possiamo fare?
- Quello che dovevamo fare da tempo.
20
00:00:57,320 --> 00:00:58,800
Risolvere i problemi da noi.
21
00:00:59,360 --> 00:01:02,640
Accetto la sua proposta.
Ma voglio 200.000 in anticipo.
22
00:01:04,400 --> 00:01:08,560
Chloé, sono Michael. Avevi ragione.
Avevi ragione e non ti ho creduta.
23
00:01:08,840 --> 00:01:10,640
Questo è tutto di tuo padre?
24
00:01:12,680 --> 00:01:13,620
Cos'è?
25
00:01:13,640 --> 00:01:15,360
- Ridammela!
- La vuoi?
26
00:01:15,560 --> 00:01:17,280
- Vai a prenderla.
- No!
27
00:01:19,200 --> 00:01:20,320
Émile.
28
00:01:20,840 --> 00:01:21,880
Émile.
29
00:01:25,320 --> 00:01:26,320
Cazzo.
30
00:01:28,239 --> 00:01:29,800
Ti dice qualcosa questa?
31
00:01:30,280 --> 00:01:31,959
Credo che i nostri figli
abbiano fatto una cretinata.
32
00:01:32,119 --> 00:01:33,080
Vado a svegliarlo.
33
00:01:46,680 --> 00:01:49,360
Chiudi la bocca o ti uccido!
34
00:01:49,640 --> 00:01:51,000
Hai capito?
35
00:01:53,479 --> 00:01:54,680
Andiamo.
36
00:02:27,760 --> 00:02:30,040
- Émile, calmati.
- Non volevo farlo.
37
00:02:30,200 --> 00:02:33,520
Calmati! Emile, calmati.
38
00:02:41,800 --> 00:02:43,119
Andrà tutto bene.
39
00:02:45,080 --> 00:02:47,360
Andrà tutto bene,
ci pensa mamma.
40
00:04:55,840 --> 00:04:56,840
Tutto bene?
41
00:04:58,720 --> 00:05:00,239
Sì, sto bene.
42
00:05:02,280 --> 00:05:03,640
Scusa.
43
00:05:05,239 --> 00:05:06,800
Non mi lasciavano andare.
44
00:05:07,479 --> 00:05:10,640
Volevano provarle tutte,
bionda, scura, rossa...
45
00:05:11,439 --> 00:05:13,840
Come bevono, i ragazzi!
46
00:05:17,080 --> 00:05:18,520
In ogni caso...
47
00:05:19,080 --> 00:05:20,920
sono disposti a firmare.
48
00:05:29,054 --> 00:05:36,940
Sottotitoli di Northway Fansub
www.facebook.com/northwayfansub
49
00:05:50,101 --> 00:05:58,067
Traduzione di Hanna Lise
50
00:06:53,760 --> 00:06:57,000
Mi fa piacere che tu sia rimasto.
51
00:07:01,879 --> 00:07:02,879
Abate...
52
00:07:04,320 --> 00:07:05,320
Che succede?
53
00:07:09,600 --> 00:07:13,239
Non è troppo tardi per annullare.
La gente non è pronta.
54
00:07:14,000 --> 00:07:15,800
Non possiamo restare indifferenti, Lucas.
55
00:07:15,920 --> 00:07:19,160
Dobbiamo mostrarci solidali
con la gente del paese.
56
00:07:19,280 --> 00:07:21,360
Non abbiamo mai annullato
la messa di Tutti i Santi.
57
00:07:21,920 --> 00:07:23,600
Mai. Nemmeno durante la guerra.
58
00:07:24,640 --> 00:07:25,959
Dobbiamo riprenderla.
59
00:07:26,680 --> 00:07:29,000
Non cambieremo
le tradizioni per colpa di Béranger.
60
00:07:29,239 --> 00:07:31,040
E durante la messa lui dove sarà?
61
00:08:05,080 --> 00:08:06,760
Secondo frate Guillaume...
62
00:08:07,000 --> 00:08:08,479
deve essere stato un corto circuito.
63
00:08:12,040 --> 00:08:13,040
Tenga.
64
00:08:13,840 --> 00:08:16,640
- Un corto circuito?
- Così dice.
65
00:08:18,920 --> 00:08:21,080
Ha visto frate Joseph ieri?
66
00:08:21,520 --> 00:08:22,920
Come mi guardava?
67
00:08:23,920 --> 00:08:27,320
- Non ho visto niente.
- Certo che no. Non vede mai niente.
68
00:08:35,360 --> 00:08:37,720
Davvero crede sia stato un incidente?
69
00:08:40,040 --> 00:08:42,640
E i miei occhiali nel tunnel,
anche quello è stato un incidente?
70
00:08:44,439 --> 00:08:46,959
Volevo dirle che stavolta
non potrà assistere alla messa.
71
00:08:47,600 --> 00:08:48,760
Mi dispiace.
72
00:08:52,160 --> 00:08:54,680
Glielo dicevo che qui è come in carcere.
73
00:09:39,439 --> 00:09:40,720
Mamma!
74
00:09:44,320 --> 00:09:45,479
Mamma?
75
00:09:48,680 --> 00:09:51,800
- Cos'era quel rumore?
- Niente, vai a vestirti.
76
00:10:25,160 --> 00:10:26,959
Questa zona è un disastro.
77
00:10:28,479 --> 00:10:29,920
Deve andarsene.
78
00:10:32,720 --> 00:10:34,160
Ho bisogno di una mano.
79
00:10:34,280 --> 00:10:36,360
- Come va? Tutto bene?
- Sì.
80
00:10:44,840 --> 00:10:46,080
Forza, guardami!
81
00:10:46,439 --> 00:10:49,000
Uno, due, tre, respira.
82
00:10:49,600 --> 00:10:51,560
- Cos'è successo?
- Me ne occupo io.
83
00:10:51,680 --> 00:10:54,720
- Che hai fatto?
- Lasciami in pace, sei ubriaca.
84
00:10:55,680 --> 00:10:57,000
Vattene a casa!
85
00:10:57,600 --> 00:10:59,640
Adesso! Vattene!
86
00:11:00,280 --> 00:11:01,840
Che voleva da te Laurent?
87
00:11:05,239 --> 00:11:06,439
Niente.
88
00:11:10,720 --> 00:11:11,840
Émile.
89
00:11:13,400 --> 00:11:15,080
So quando menti.
90
00:11:21,280 --> 00:11:22,680
Vuole soldi.
91
00:11:24,879 --> 00:11:27,520
- Altrimenti racconterà tutto.
- Cosa?
92
00:11:32,000 --> 00:11:33,200
Tutto.
93
00:11:34,840 --> 00:11:36,040
Tutto cosa?
94
00:11:36,600 --> 00:11:40,320
Émile, cosa sai esattamente Laurent?
95
00:11:41,520 --> 00:11:43,280
Ha a che vedere con Noemí?
96
00:11:47,520 --> 00:11:49,000
Noemí, sì.
97
00:12:01,080 --> 00:12:02,760
Ti sei messo in mezzo!
98
00:12:02,879 --> 00:12:05,800
- Va tutto bene?
- Non è niente, è solo un incidente.
99
00:12:07,360 --> 00:12:09,879
- Vado a prendere le medicine in ospedale.
- Ok.
100
00:12:10,200 --> 00:12:12,320
L'avevamo preso e l'abbiamo perso!
101
00:12:12,439 --> 00:12:14,040
Calmati, cazzo!
Vincent lo troverà!
102
00:12:14,160 --> 00:12:16,200
- Trovare chi?
- Béranger!
103
00:12:16,760 --> 00:12:19,239
Béranger è scappato nel bosco!
104
00:12:29,080 --> 00:12:30,080
Ecco.
105
00:12:31,360 --> 00:12:32,360
Aspetti.
106
00:12:38,720 --> 00:12:40,360
Ok, va bene, grazie.
107
00:12:54,959 --> 00:12:56,479
Salta su, ti porto a casa.
108
00:12:58,560 --> 00:13:00,200
No, va bene, vado a piedi.
109
00:13:01,520 --> 00:13:02,760
Sali su.
110
00:13:15,959 --> 00:13:17,200
Devi dirmi qualcosa?
111
00:13:26,439 --> 00:13:28,280
Émile mi ha detto dei soldi.
112
00:13:31,280 --> 00:13:32,879
A che ti servono?
113
00:13:36,720 --> 00:13:39,600
E anche se te li do,
chi mi dice che non parlerai lo stesso?
114
00:13:42,280 --> 00:13:43,920
Qualcun altro lo sa?
115
00:13:45,680 --> 00:13:47,119
Chi altri?
116
00:13:50,439 --> 00:13:51,479
Sì, Bastien.
117
00:13:54,080 --> 00:13:55,360
E Jonathan.
118
00:14:07,959 --> 00:14:09,720
Ti rendi conto di quanto sia grave?
119
00:14:15,080 --> 00:14:17,479
Forza, prendi i soldi,
sono nel vano portaoggetti.
120
00:14:25,920 --> 00:14:27,800
- Non c'è niente.
- Guarda meglio.
121
00:15:15,840 --> 00:15:17,479
- Allora?
- Allora...
122
00:15:19,200 --> 00:15:20,920
L'ho tranquillizzato, per ora.
123
00:15:22,439 --> 00:15:26,959
È arrivato stamattina.
È l'esame tossicologico di Bastien.
124
00:15:27,640 --> 00:15:29,200
C'era qualcosa nel sangue.
125
00:15:29,400 --> 00:15:32,534
La stessa sostanza
che era nel sangue di Laurent.
126
00:15:39,439 --> 00:15:41,560
Porti a termine l'indagine, Chloé.
127
00:15:58,200 --> 00:16:00,000
Ha un nuovo messaggio.
128
00:16:00,200 --> 00:16:02,560
Chloé, sono Michael. Avevi ragione.
129
00:16:03,119 --> 00:16:07,040
Avevi ragione su tutto e non ti ho creduto.
Chiamami appena ti fanno andare.
130
00:16:38,680 --> 00:16:40,040
Buongiorno, sono Judith.
131
00:16:40,160 --> 00:16:43,119
In questo momento non posso
rispondere, lasciate un messaggio.
132
00:16:44,400 --> 00:16:45,560
Sono io.
133
00:16:46,760 --> 00:16:49,470
Volevo dirti che ho trovato una soluzione.
134
00:16:50,800 --> 00:16:52,080
Lo so che non ho scusanti.
135
00:16:52,200 --> 00:16:54,800
Ma quando ascolterai questo messaggio,
sarà tutto finito.
136
00:17:00,479 --> 00:17:03,160
Ho sempre voluto
esserci per te ed Emile.
137
00:17:04,640 --> 00:17:06,520
Ma non ho saputo farlo.
138
00:17:11,439 --> 00:17:13,760
Non sono stato capace di proteggervi.
139
00:17:16,439 --> 00:17:18,560
E ora pagate per i miei errori.
140
00:17:24,200 --> 00:17:25,439
Avevi ragione.
141
00:17:26,920 --> 00:17:28,720
Hai sempre avuto ragione.
142
00:17:29,560 --> 00:17:31,840
Ma adesso devo assumermi
le mie responsabilità.
143
00:17:35,040 --> 00:17:36,959
Vi amo tanto.
144
00:17:41,160 --> 00:17:42,760
Scusa per quello che vi ho fatto.
145
00:17:45,119 --> 00:17:47,000
E scusa per quello che farò.
146
00:18:09,720 --> 00:18:11,000
Vengo con voi.
147
00:18:14,200 --> 00:18:17,400
- Come vuoi venire?
- Pensavate me ne restassi qui?
148
00:18:18,600 --> 00:18:20,360
- Ma Lana...
- No, no, no.
149
00:18:21,520 --> 00:18:23,280
Hai avuto la tua possibilità
e te lo sei fatto scappare.
150
00:18:23,479 --> 00:18:26,600
Non hai fatto niente!
Stavolta vengo con voi.
151
00:18:27,840 --> 00:18:30,160
E nessuno al mondo potrà impedirmelo.
152
00:18:33,520 --> 00:18:34,680
Nessuno.
153
00:18:37,760 --> 00:18:38,760
Andiamo.
154
00:18:46,360 --> 00:18:47,800
Rocuronio.
155
00:18:48,119 --> 00:18:51,000
È un derivato del curaro
utilizzato dagli anestesisti.
156
00:18:51,520 --> 00:18:53,920
Può provocare un infarto?
157
00:18:54,400 --> 00:18:57,360
Senza assistenza respiratoria sì. Perché?
158
00:18:57,520 --> 00:18:59,280
Laurent Verdonck
è morto di infarto
159
00:18:59,360 --> 00:19:01,280
e nel suo sangue c'era la stessa sostanza.
160
00:19:01,840 --> 00:19:05,520
Se si inietta direttamente
il rocuronio nel sangue,
161
00:19:05,640 --> 00:19:09,040
causa un rilassamento muscolare
che blocca la respirazione.
162
00:19:10,160 --> 00:19:12,680
Senza respiratore artificiale,
arriva l'asfissia.
163
00:19:13,200 --> 00:19:14,360
E la morte.
164
00:19:15,360 --> 00:19:18,080
- Sa dove si può procurare?
- È altamente controllato.
165
00:19:18,200 --> 00:19:20,720
Ma si trova in qualsiasi ospedale.
166
00:19:22,959 --> 00:19:27,040
Scusate, vorrei sapere chi ha preso
questo farmaco ultimamente.
167
00:19:27,959 --> 00:19:30,000
Mi spiace, deve fare una richiesta formale
168
00:19:30,119 --> 00:19:31,680
e con quella può tornare...
169
00:19:31,800 --> 00:19:35,000
Mi serve l'informazione ora.
Mi aiuta o no?
170
00:19:45,600 --> 00:19:48,439
Questo mese c'è solo un nome
associato al farmaco.
171
00:19:59,239 --> 00:20:02,560
Bene, Emile, spegni la TV. Andiamo.
172
00:20:19,280 --> 00:20:21,400
Mamma, dove andiamo?
173
00:20:22,280 --> 00:20:24,959
Presto sarà tutto finito, tesoro.
Mettiti la cintura.
174
00:20:41,640 --> 00:20:42,840
Aspetta!
175
00:20:42,959 --> 00:20:44,600
Dai, aspettami!
176
00:20:45,080 --> 00:20:46,560
Vieni o no?
177
00:20:47,080 --> 00:20:48,720
Ma dove vai?
178
00:20:51,280 --> 00:20:53,160
Aspettami, uffa!
179
00:21:03,959 --> 00:21:06,920
Che ci fai qui, Bastien?
Non devi passeggiare qui da solo.
180
00:21:07,040 --> 00:21:08,879
Non passeggio, vado a scuola.
181
00:21:09,000 --> 00:21:11,600
Forza, metti la bici dietro,
ti accompagno io.
182
00:21:38,000 --> 00:21:39,200
Cazzo!
183
00:22:47,280 --> 00:22:48,360
Benvenuti.
184
00:23:01,160 --> 00:23:03,400
- Che ci fai tu qui?
- Perché?
185
00:23:03,560 --> 00:23:06,342
È domenica, non posso
più venire a pregare, adesso?
186
00:23:06,372 --> 00:23:09,439
- Sarebbe la prima volta.
- Per tutto c'è un inizio.
187
00:23:19,280 --> 00:23:23,080
- Grazie, giovanotto.
- Di niente. Grazie a lei.
188
00:23:43,760 --> 00:23:45,360
Negli ultimi tempi...
189
00:23:46,000 --> 00:23:50,119
ci sono stati momenti difficili
nella nostra comunità.
190
00:23:51,160 --> 00:23:54,640
Ci hanno colpito
su ciò che più ci è caro.
191
00:23:55,600 --> 00:23:57,080
I nostri bambini.
192
00:23:58,400 --> 00:24:00,879
Pensiamo in particolare
193
00:24:01,280 --> 00:24:03,040
a Koen e Cecile...
194
00:24:04,040 --> 00:24:05,800
e a Lana e Eddy...
195
00:24:06,640 --> 00:24:10,000
ora che Noemí e Laurent...
196
00:24:10,879 --> 00:24:12,119
ci hanno lasciato.
197
00:24:14,479 --> 00:24:17,280
Non possiamo rimanere
insensibili di fronte al loro dolore.
198
00:24:18,320 --> 00:24:22,000
Preghiamo per coloro
che soffrono in questa prova.
199
00:24:23,320 --> 00:24:26,720
La morte è una tragedia,
persino per noi...
200
00:24:27,239 --> 00:24:30,600
che crediamo che essa sia
un passaggio
201
00:24:31,080 --> 00:24:34,479
verso un mondo più gentile e misericordioso.
202
00:24:35,439 --> 00:24:37,400
Il mondo di nostro Signore.
203
00:24:37,959 --> 00:24:40,520
E come voi tutti, siamo arrabbiati.
204
00:24:41,200 --> 00:24:43,320
Come voi, non capiamo.
205
00:24:43,800 --> 00:24:45,000
Perché...
206
00:24:45,720 --> 00:24:47,600
se Dio è giusto e buono,
207
00:24:47,920 --> 00:24:50,920
ci infligge tanta sofferenza?
208
00:24:52,200 --> 00:24:53,439
È sordo?
209
00:24:53,720 --> 00:24:54,920
È cieco?
210
00:24:55,320 --> 00:24:56,959
Non ha un cuore?
211
00:24:57,760 --> 00:24:59,560
Dov'è la sua giustizia?
212
00:25:01,879 --> 00:25:03,280
Come voi...
213
00:25:04,479 --> 00:25:05,800
a volte dubito.
214
00:25:06,879 --> 00:25:09,320
Possa Dio avere pietà dell'anima
215
00:25:09,439 --> 00:25:12,800
di quelli che hanno osato
fare del male a quei bambini.
216
00:25:14,239 --> 00:25:17,680
Non facciamo come Caino
che ha ucciso il proprio fratello.
217
00:26:18,560 --> 00:26:19,600
Judith?
218
00:26:21,720 --> 00:26:22,879
Judith?
219
00:26:24,200 --> 00:26:25,200
Émile?
220
00:26:52,200 --> 00:26:53,959
Centrale, qui OPJ 712.
221
00:26:55,160 --> 00:26:58,000
C'è un poliziotto ferito.
Ripeto, poliziotto ferito.
222
00:26:58,160 --> 00:27:00,119
Serve un'ambulanza
alla casa di Stassart.
223
00:27:01,800 --> 00:27:03,280
Sono qui.
224
00:27:04,439 --> 00:27:07,400
Guardami, guardami.
Andrà tutto bene.
225
00:27:07,840 --> 00:27:09,920
Sono qui, ok? Guardami.
226
00:27:10,520 --> 00:27:13,119
Guardami, Michael.
Guardami, sono qui.
227
00:27:14,160 --> 00:27:16,920
Guardami. Guardami, Michael.
228
00:27:17,040 --> 00:27:19,439
Stai con me, stai con me!
229
00:27:19,560 --> 00:27:20,720
Che dici?
230
00:27:21,000 --> 00:27:22,600
Che dici? Che dici?
231
00:27:25,439 --> 00:27:27,479
- Amelia...
- Amelia. Che succede?
232
00:27:27,879 --> 00:27:30,720
- I bambini.
- Che succede ad Amelia e Jonathan?
233
00:27:34,160 --> 00:27:35,160
Vai...
234
00:28:01,890 --> 00:28:02,920
Colazione!
235
00:28:03,040 --> 00:28:04,400
Resta in macchina, ok?
236
00:28:04,879 --> 00:28:08,119
- Ma perché non posso venire con te?
- Senti! Non ho tempo.
237
00:28:08,920 --> 00:28:10,170
Non muoverti.
238
00:28:10,200 --> 00:28:12,530
Papà! La colazione!
239
00:28:12,560 --> 00:28:15,027
Rispondi tu?
Vado a svegliare papà.
240
00:28:22,040 --> 00:28:23,600
- Ma mamma...
- Non iniziare!
241
00:28:23,720 --> 00:28:25,476
- Ma io...
- Zitto!
242
00:28:28,160 --> 00:28:31,080
- Pronto?
- Jonathan, ascolta attentamente.
243
00:28:31,879 --> 00:28:34,498
- Amelia è con te?
- Sì, è qui.
244
00:28:34,528 --> 00:28:36,840
Allora nascondetevi
e chiudete la porta a chiave.
245
00:28:36,959 --> 00:28:39,520
Chiudete la porta
e non fate entrare nessuno, ok?
246
00:28:39,640 --> 00:28:40,600
Che succede?
247
00:28:41,360 --> 00:28:45,042
Non fate entrare nessuno,
soprattutto la mamma di Émile, ok?
248
00:28:45,280 --> 00:28:47,640
Fai come ti dico.
Arrivo subito.
249
00:28:56,520 --> 00:28:57,520
Che fai?
250
00:29:00,720 --> 00:29:03,520
Jonathan, aprimi!
Tuo padre ha avuto un incidente.
251
00:29:03,640 --> 00:29:06,040
Dovete venire in ospedale, è urgente!
252
00:29:12,520 --> 00:29:14,360
Ma che fai? Dove vai?
253
00:29:16,119 --> 00:29:17,760
- Rimani qui.
- Dove vai?
254
00:29:17,879 --> 00:29:18,920
Non muoverti.
255
00:29:22,640 --> 00:29:24,160
Ma dove vai?
256
00:30:14,560 --> 00:30:15,840
Ma mamma...
257
00:30:32,800 --> 00:30:34,439
- Dove va?
- Non lo so.
258
00:30:35,320 --> 00:30:37,000
Pensa, cazzo!
259
00:30:38,680 --> 00:30:40,000
Non lo so!
260
00:30:49,680 --> 00:30:53,119
- Che il Signore sia con voi.
- E con il tuo spirito.
261
00:30:53,360 --> 00:30:56,600
La benedizione di Dio Onnipotente,
Padre, Figlio e Spirito Santo
262
00:30:56,720 --> 00:30:59,239
- discenda su di voi.
- Amen.
263
00:30:59,520 --> 00:31:02,239
Potete andare con la pace di Cristo.
264
00:31:02,680 --> 00:31:04,280
Rendiamo grazie a Dio.
265
00:31:27,320 --> 00:31:28,640
Lana, che succede?
266
00:31:30,200 --> 00:31:31,200
No!
267
00:31:31,760 --> 00:31:33,640
Sei pazzo? Che fate?
268
00:31:41,239 --> 00:31:42,239
Dov'è?
269
00:31:43,720 --> 00:31:44,720
Dov'è?
270
00:31:47,879 --> 00:31:49,239
Dov'è Béranger?
271
00:31:49,840 --> 00:31:52,560
Non è qui. Non è in chiesa.
272
00:31:53,200 --> 00:31:55,080
- Allora vallo a cercare!
- Non farlo.
273
00:31:55,200 --> 00:31:57,360
- Chiudi la bocca, cazzo.
- Basta!
274
00:31:57,840 --> 00:31:59,119
Sbrigati.
275
00:31:59,360 --> 00:32:01,160
Patrick, che fai? Lascialo andare.
276
00:32:04,840 --> 00:32:06,840
Lucas, fai quello che dicono.
277
00:32:06,959 --> 00:32:09,879
Sei impazzito?
Non possiamo dargli Béranger!
278
00:32:10,119 --> 00:32:13,040
Devi farlo!
O ammazzeranno l'abate!
279
00:32:13,200 --> 00:32:15,160
Siete tutti dei vigliacchi!
280
00:32:16,320 --> 00:32:17,400
Portatelo qui.
281
00:32:18,119 --> 00:32:21,119
Ok, lo andiamo a cercare,
ma lasciate l'abate.
282
00:32:21,280 --> 00:32:23,720
Non hai capito.
Non sono disposto a negoziare.
283
00:32:24,119 --> 00:32:25,119
Ok!
284
00:32:25,920 --> 00:32:27,160
Ok.
285
00:32:28,879 --> 00:32:32,403
Eduardo, vai a prenderlo nella sua cella.
286
00:32:33,912 --> 00:32:35,032
Vai con lui.
287
00:32:35,912 --> 00:32:37,432
- Aspetta!
- Vieni con me.
288
00:33:03,631 --> 00:33:04,912
Jonathan?
289
00:33:08,072 --> 00:33:09,312
Jonathan?
290
00:33:11,432 --> 00:33:12,672
Dove sei?
291
00:33:20,232 --> 00:33:21,511
Jonathan?
292
00:33:26,831 --> 00:33:28,792
Jonathan, dove ti nascondi?
293
00:33:29,072 --> 00:33:31,192
Non voglio farti del male, Jonathan.
294
00:33:33,351 --> 00:33:35,752
Devi venire con me,
tuo padre è ferito.
295
00:34:20,232 --> 00:34:21,232
Jonathan?
296
00:34:29,592 --> 00:34:30,792
Amelia?
297
00:34:32,112 --> 00:34:33,312
Chloé!
298
00:34:36,192 --> 00:34:39,271
- Dove sono?
- Al birrificio.
299
00:34:39,392 --> 00:34:42,631
Tranquilla, ora viene la polizia, ok?
Io torno dopo, stai tranquilla.
300
00:34:47,351 --> 00:34:48,472
Dov'è?
301
00:34:52,712 --> 00:34:53,992
Muoviti!
302
00:34:54,871 --> 00:34:57,152
È qui, è qui!
303
00:34:57,472 --> 00:34:58,472
Avanti!
304
00:35:09,592 --> 00:35:11,032
Cammina, cazzo!
305
00:35:19,232 --> 00:35:20,631
Patrick Stassart.
306
00:35:22,831 --> 00:35:25,631
Ogni volta che la vedo,
sono in ginocchio.
307
00:35:26,472 --> 00:35:27,631
Stai zitto.
308
00:35:33,511 --> 00:35:35,432
Cosa le ho fatto, Patrick?
309
00:35:36,192 --> 00:35:39,192
- Sa bene che non ho ucciso quei bambini.
- Stai zitto.
310
00:35:41,032 --> 00:35:42,871
E non ho ucciso nemmeno suo fratello.
311
00:35:42,992 --> 00:35:46,351
- Non ascoltarlo, uccidilo!
- Colpevole o no, sei morto.
312
00:35:48,752 --> 00:35:52,152
Capisco che la mia presenza vi disturbi.
Capisco perché siete qui.
313
00:35:52,392 --> 00:35:54,511
Taci, cazzo!
314
00:35:55,952 --> 00:35:59,032
Vuole delle risposte?
Vuole il responsabile?
315
00:36:00,631 --> 00:36:04,631
Vuole difendere il paese,
i suoi abitanti, i suoi amici?
316
00:36:04,992 --> 00:36:06,271
Non capisci niente.
317
00:36:06,511 --> 00:36:09,312
Non lo sto facendo per il paese
o per i miei amici.
318
00:36:09,871 --> 00:36:11,112
È per la mia famiglia!
319
00:36:12,472 --> 00:36:13,792
Per mio figlio!
320
00:36:14,592 --> 00:36:15,831
Suo figlio?
321
00:36:19,192 --> 00:36:20,351
Patrick?
322
00:36:20,552 --> 00:36:22,351
Zitti, voi due!
323
00:36:23,351 --> 00:36:24,912
- Vaffanculo!
- Basta.
324
00:36:27,552 --> 00:36:29,392
- Vuoi sparare a tuo fratello?
- Mio fratello?
325
00:36:29,511 --> 00:36:31,952
Non ho nessun fratello. Spostati.
326
00:36:33,952 --> 00:36:36,152
Patrick, non farlo.
Non sei un assassino.
327
00:36:36,271 --> 00:36:37,952
Levati o giuro che sparo!
328
00:36:42,712 --> 00:36:44,112
Levati, ho detto!
329
00:36:47,672 --> 00:36:49,712
Se vuoi davvero uccidere Béranger...
330
00:36:50,032 --> 00:36:51,552
dovrai prima uccidere me.
331
00:37:00,552 --> 00:37:01,871
E anche me.
332
00:37:13,152 --> 00:37:14,752
Voi non capite!
333
00:37:17,032 --> 00:37:18,351
Non ho scelta.
334
00:37:20,952 --> 00:37:22,271
Non ho scelta.
335
00:37:27,672 --> 00:37:29,271
Non ho altra scelta.
336
00:37:35,831 --> 00:37:37,232
Sono qui con te.
337
00:37:57,232 --> 00:37:58,592
Fermo!
338
00:37:58,871 --> 00:37:59,992
Fermo!
339
00:38:00,511 --> 00:38:01,631
Non muoverti!
340
00:38:03,032 --> 00:38:04,271
Fermo!
341
00:38:04,432 --> 00:38:05,871
Smettila di muoverti!
342
00:38:05,901 --> 00:38:07,472
Lascialo andare!
343
00:38:11,712 --> 00:38:13,592
- Lascialo andare subito!
- Chloé...
344
00:38:14,511 --> 00:38:16,271
Chloé, scusami.
345
00:38:16,432 --> 00:38:19,312
Tranquillo. Andrà tutto bene.
Lascia la siringa.
346
00:38:19,511 --> 00:38:21,112
Lascia quella siringa!
347
00:38:24,192 --> 00:38:25,192
Mamma?
348
00:38:27,792 --> 00:38:28,792
Émile...
349
00:38:29,752 --> 00:38:31,192
Torna in macchina.
350
00:38:36,472 --> 00:38:38,792
Mamma, cosa fai?
351
00:38:39,712 --> 00:38:42,232
Tesoro, per favore, torna in macchina.
352
00:38:45,672 --> 00:38:47,672
Lo faccio per te, capisci?
353
00:38:47,912 --> 00:38:49,912
Vogliono separarci.
354
00:38:50,072 --> 00:38:52,511
Lo faccio per proteggerti.
355
00:38:54,192 --> 00:38:56,592
Mamma, ma è mio amico.
356
00:39:17,592 --> 00:39:18,712
È finita.
357
00:41:08,792 --> 00:41:11,912
Per favore, non può passare qui.
358
00:41:17,952 --> 00:41:19,152
Lascialo.
359
00:42:09,592 --> 00:42:12,112
Ricordi quando abbiamo comprato la casa?
360
00:42:13,552 --> 00:42:15,357
Émile aveva sei anni.
361
00:42:17,152 --> 00:42:18,992
È stato molto prima che si ammalasse.
362
00:42:22,032 --> 00:42:24,734
Émile non voleva dormire da solo.
363
00:42:25,503 --> 00:42:28,312
Diceva che c'erano dei mostri nell'armadio.
364
00:42:32,871 --> 00:42:35,912
Una notte, tutti e tre
abbiamo dormito nel suo lettino.
365
00:42:40,072 --> 00:42:42,032
E Emile alla fine si è addormentato.
366
00:42:45,992 --> 00:42:47,712
Il letto cominciò a fare rumore,
367
00:42:49,112 --> 00:42:50,672
e si ruppe.
368
00:42:54,992 --> 00:42:57,631
Avevamo paura si fosse svegliato
e invece no.
369
00:42:59,912 --> 00:43:01,392
Continuava a dormire.
370
00:43:03,752 --> 00:43:06,271
Non riuscivamo a smettere di ridere.
371
00:43:13,712 --> 00:43:15,672
Mi guardasti e mi dicesti...
372
00:43:22,432 --> 00:43:23,871
"Questo è il paradiso".
373
00:43:34,232 --> 00:43:35,631
Il giorno dopo...
374
00:43:36,192 --> 00:43:38,112
ho capito cosa lo spaventava.
375
00:43:41,672 --> 00:43:43,351
Era la luce della strada
376
00:43:43,831 --> 00:43:46,032
che passava attraverso i rami.
377
00:43:47,112 --> 00:43:49,871
Proiettava un'ombra sulla parete.
378
00:43:53,712 --> 00:43:55,392
Feci tagliare quel ramo.
379
00:43:57,592 --> 00:43:59,752
Ed Emile dormì come un neonato.
380
00:44:03,631 --> 00:44:05,152
Non ha più avuto paura.
381
00:44:08,432 --> 00:44:10,232
Aveva ucciso il mostro.
382
00:44:30,112 --> 00:44:31,952
Ora siamo noi i mostri.
383
00:44:47,072 --> 00:44:48,592
Ho parlato con l'abate.
384
00:44:50,152 --> 00:44:52,152
Non denuncerà Patrick.
385
00:44:53,192 --> 00:44:54,472
E Émile?
386
00:44:54,952 --> 00:44:57,592
Starà a casa col padre
fino al processo e...
387
00:44:58,472 --> 00:44:59,672
poi vedremo.
388
00:45:10,712 --> 00:45:12,831
Farò di tutto perché la lascino tranquilla.
389
00:45:18,552 --> 00:45:20,192
È una brava poliziotta, Chloé.
390
00:45:24,992 --> 00:45:26,552
Ci mancherà.
391
00:45:42,952 --> 00:45:44,032
Chloé!
392
00:45:49,351 --> 00:45:50,351
Ciao, ometto.
393
00:45:50,631 --> 00:45:52,672
Papà... è venuta Chloé.
394
00:45:56,712 --> 00:45:57,871
Ciao.
395
00:46:01,992 --> 00:46:04,472
Ti ho portato del vero cibo da poliziotti.
396
00:46:07,112 --> 00:46:08,912
Tieni, dallo a papà.
397
00:46:14,392 --> 00:46:15,552
Grazie.
398
00:46:19,271 --> 00:46:20,675
Resterai?
399
00:46:54,032 --> 00:46:55,152
Come sta l'abate?
400
00:46:55,992 --> 00:46:56,992
Meglio.
401
00:46:57,952 --> 00:46:58,952
Bene.
402
00:47:01,592 --> 00:47:03,312
Ho notizie dall'Ordine.
403
00:47:04,432 --> 00:47:07,672
La missione a Kinshasa
ha bisogno di una nuova clinica.
404
00:47:08,312 --> 00:47:10,592
E un medico qualificato per dirigerla.
405
00:47:12,112 --> 00:47:14,432
Ho suggerito subito il suo nome.
406
00:47:17,952 --> 00:47:20,312
- Non dice niente?
- Grazie.
407
00:47:27,432 --> 00:47:29,472
È un modo per ricominciare, Lucas.
408
00:47:31,392 --> 00:47:34,192
Preghiamo perché questa missione
porti i suoi frutti.
409
00:47:35,312 --> 00:47:38,511
Capirà che il suo servizio
nel consiglio non è più richiesto.
410
00:47:39,511 --> 00:47:41,351
Eduardo la sostituirà.
411
00:47:42,432 --> 00:47:45,112
Sarà anche lui ad accollarsi
il compito difficile
412
00:47:45,351 --> 00:47:47,712
di insegnare il noviziato a Guy Béranger.
413
00:47:49,192 --> 00:47:53,712
Le siamo tutti molto grati
per l'eccellente lavoro svolto qui.
414
00:47:55,592 --> 00:47:56,831
Posso andare ora?
415
00:47:57,752 --> 00:47:58,912
Può andare.
416
00:48:42,752 --> 00:48:44,351
Così se ne va?
417
00:48:44,831 --> 00:48:46,472
Ho finito il lavoro.
418
00:48:46,912 --> 00:48:48,552
Chi mi proteggerà ora?
419
00:48:48,912 --> 00:48:50,672
Qualcuno al mio posto.
420
00:48:53,952 --> 00:48:55,152
"Qualcuno".
421
00:48:56,511 --> 00:48:58,952
Mi dica quello che sa sul giocattolaio.
422
00:48:59,152 --> 00:49:01,152
È ora che ho bisogno di protezione.
423
00:49:01,592 --> 00:49:04,871
Dopo ieri, tutti mi vogliono morto.
424
00:49:10,511 --> 00:49:11,792
Non è un gioco questo.
425
00:49:13,232 --> 00:49:15,871
Doveva darmi i dettagli
dell'indagine, ricorda?
426
00:49:15,992 --> 00:49:18,392
E crede davvero che le direi qualcosa?
427
00:49:19,672 --> 00:49:22,152
Spero sinceramente
che troverà ciò che cerca.
428
00:49:23,672 --> 00:49:25,392
La mia offerta è sempre valida.
429
00:49:27,312 --> 00:49:29,432
Se vuole conoscere la verità...
430
00:49:30,672 --> 00:49:33,792
non penso di cambiare domicilio
per i prossimi dieci anni.
431
00:49:38,271 --> 00:49:40,631
L'inverno sta per arrivare.
432
00:49:43,112 --> 00:49:44,552
Lo sento nelle ossa.
433
00:50:08,912 --> 00:50:11,351
Oggi diamo il benvenuto ad una nuova amica.
434
00:50:12,112 --> 00:50:15,432
Voglio che vi fidiate di le
come io mi fido di voi.
435
00:50:16,192 --> 00:50:18,232
Jasmine, puoi venire.
436
00:50:25,392 --> 00:50:28,192
Jasmine è una pecora smarrita.
437
00:50:29,992 --> 00:50:34,032
Tu sei il nostro pastore,
tu ci hai trovate.
438
00:50:36,192 --> 00:50:39,351
Ora presentatevi a Jasmine.
439
00:50:41,192 --> 00:50:42,631
Mi chiamo Sophie.
440
00:50:43,032 --> 00:50:45,871
Ero una pecora smarrita.
Il mio pastore mi ha trovata.
441
00:50:52,271 --> 00:50:53,871
Mi chiamo Sylvie.
442
00:50:54,312 --> 00:50:57,912
Ero una pecora smarrita.
Il mio pastore mi ha trovata.
443
00:51:00,712 --> 00:51:01,831
Mi chiamo Zoe.
444
00:51:02,032 --> 00:51:05,271
Ero una pecora smarrita.
Il mio pastore mi ha trovata.
445
00:51:07,072 --> 00:51:08,472
Mi chiamo Ada.
446
00:51:08,952 --> 00:51:12,312
Ero una pecora smarrita.
Il mio pastore mi ha trovata.
447
00:51:13,672 --> 00:51:15,112
Mi chiamo Stephanie.
448
00:51:15,312 --> 00:51:18,351
Ero una pecora smarrita.
Il mio pastore mi ha trovata.
449
00:51:25,152 --> 00:51:26,552
Mi chiamo Jessica.
450
00:51:28,232 --> 00:51:31,952
Ero una pecora smarrita.
Il mio pastore mi ha trovata.
451
00:51:40,830 --> 00:51:44,583
Alla prossima stagione!
452
00:51:44,613 --> 00:51:52,811
www.facebook.com/northwayfansub
www.euroserietv.blog
31388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.