All language subtitles for Ennemi Public S01E10 northwayfansub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,280 --> 00:00:02,760 Negli episodi precedenti... 2 00:00:05,200 --> 00:00:08,800 Ha ucciso l'unico sospettato in un caso doppio di infanticidio. 3 00:00:08,920 --> 00:00:11,439 Si rende conto del casino in cui si è messa? 4 00:00:11,720 --> 00:00:15,160 Si assuma le sue responsabilità e dia immediatamente le dimissioni. 5 00:00:15,560 --> 00:00:17,479 Ascoltami! I bambini sanno chi è l'assassino! 6 00:00:17,600 --> 00:00:20,959 - È un bambino a indossare la maschera! - Nessuno crede più ai tuoi deliri. 7 00:00:21,160 --> 00:00:23,600 Devi farti aiutare, Chloé. Sei malata. 8 00:00:24,000 --> 00:00:26,320 Ha saputo dell'abate? Ha rinunciato. 9 00:00:26,680 --> 00:00:28,720 Frate Joseph, il nostro priore, 10 00:00:28,840 --> 00:00:32,160 dirigerà l'abbazia fino a nuove elezioni. 11 00:00:32,600 --> 00:00:35,485 - Non può abbandonarmi. - Ho già deciso! 12 00:00:37,600 --> 00:00:39,800 André, prendi l'estintore. 13 00:00:39,920 --> 00:00:42,119 Dariuz, tira la manopola. Forza! 14 00:00:42,280 --> 00:00:44,400 Dobbiamo recuperare la fiducia nella gente 15 00:00:44,520 --> 00:00:45,879 e calmare gli spiriti. 16 00:00:46,000 --> 00:00:49,040 Per questo apriremo la chiesa per la messa di Tutti i Santi. 17 00:00:49,920 --> 00:00:52,160 Prima dell'arrivo di Béranger, c'era vita qui. 18 00:00:52,640 --> 00:00:54,439 Ora hanno tutti paura. 19 00:00:54,600 --> 00:00:57,200 - Che possiamo fare? - Quello che dovevamo fare da tempo. 20 00:00:57,320 --> 00:00:58,800 Risolvere i problemi da noi. 21 00:00:59,360 --> 00:01:02,640 Accetto la sua proposta. Ma voglio 200.000 in anticipo. 22 00:01:04,400 --> 00:01:08,560 Chloé, sono Michael. Avevi ragione. Avevi ragione e non ti ho creduta. 23 00:01:08,840 --> 00:01:10,640 Questo è tutto di tuo padre? 24 00:01:12,680 --> 00:01:13,620 Cos'è? 25 00:01:13,640 --> 00:01:15,360 - Ridammela! - La vuoi? 26 00:01:15,560 --> 00:01:17,280 - Vai a prenderla. - No! 27 00:01:19,200 --> 00:01:20,320 Émile. 28 00:01:20,840 --> 00:01:21,880 Émile. 29 00:01:25,320 --> 00:01:26,320 Cazzo. 30 00:01:28,239 --> 00:01:29,800 Ti dice qualcosa questa? 31 00:01:30,280 --> 00:01:31,959 Credo che i nostri figli abbiano fatto una cretinata. 32 00:01:32,119 --> 00:01:33,080 Vado a svegliarlo. 33 00:01:46,680 --> 00:01:49,360 Chiudi la bocca o ti uccido! 34 00:01:49,640 --> 00:01:51,000 Hai capito? 35 00:01:53,479 --> 00:01:54,680 Andiamo. 36 00:02:27,760 --> 00:02:30,040 - Émile, calmati. - Non volevo farlo. 37 00:02:30,200 --> 00:02:33,520 Calmati! Emile, calmati. 38 00:02:41,800 --> 00:02:43,119 Andrà tutto bene. 39 00:02:45,080 --> 00:02:47,360 Andrà tutto bene, ci pensa mamma. 40 00:04:55,840 --> 00:04:56,840 Tutto bene? 41 00:04:58,720 --> 00:05:00,239 Sì, sto bene. 42 00:05:02,280 --> 00:05:03,640 Scusa. 43 00:05:05,239 --> 00:05:06,800 Non mi lasciavano andare. 44 00:05:07,479 --> 00:05:10,640 Volevano provarle tutte, bionda, scura, rossa... 45 00:05:11,439 --> 00:05:13,840 Come bevono, i ragazzi! 46 00:05:17,080 --> 00:05:18,520 In ogni caso... 47 00:05:19,080 --> 00:05:20,920 sono disposti a firmare. 48 00:05:29,054 --> 00:05:36,940 Sottotitoli di Northway Fansub www.facebook.com/northwayfansub 49 00:05:50,101 --> 00:05:58,067 Traduzione di Hanna Lise 50 00:06:53,760 --> 00:06:57,000 Mi fa piacere che tu sia rimasto. 51 00:07:01,879 --> 00:07:02,879 Abate... 52 00:07:04,320 --> 00:07:05,320 Che succede? 53 00:07:09,600 --> 00:07:13,239 Non è troppo tardi per annullare. La gente non è pronta. 54 00:07:14,000 --> 00:07:15,800 Non possiamo restare indifferenti, Lucas. 55 00:07:15,920 --> 00:07:19,160 Dobbiamo mostrarci solidali con la gente del paese. 56 00:07:19,280 --> 00:07:21,360 Non abbiamo mai annullato la messa di Tutti i Santi. 57 00:07:21,920 --> 00:07:23,600 Mai. Nemmeno durante la guerra. 58 00:07:24,640 --> 00:07:25,959 Dobbiamo riprenderla. 59 00:07:26,680 --> 00:07:29,000 Non cambieremo le tradizioni per colpa di Béranger. 60 00:07:29,239 --> 00:07:31,040 E durante la messa lui dove sarà? 61 00:08:05,080 --> 00:08:06,760 Secondo frate Guillaume... 62 00:08:07,000 --> 00:08:08,479 deve essere stato un corto circuito. 63 00:08:12,040 --> 00:08:13,040 Tenga. 64 00:08:13,840 --> 00:08:16,640 - Un corto circuito? - Così dice. 65 00:08:18,920 --> 00:08:21,080 Ha visto frate Joseph ieri? 66 00:08:21,520 --> 00:08:22,920 Come mi guardava? 67 00:08:23,920 --> 00:08:27,320 - Non ho visto niente. - Certo che no. Non vede mai niente. 68 00:08:35,360 --> 00:08:37,720 Davvero crede sia stato un incidente? 69 00:08:40,040 --> 00:08:42,640 E i miei occhiali nel tunnel, anche quello è stato un incidente? 70 00:08:44,439 --> 00:08:46,959 Volevo dirle che stavolta non potrà assistere alla messa. 71 00:08:47,600 --> 00:08:48,760 Mi dispiace. 72 00:08:52,160 --> 00:08:54,680 Glielo dicevo che qui è come in carcere. 73 00:09:39,439 --> 00:09:40,720 Mamma! 74 00:09:44,320 --> 00:09:45,479 Mamma? 75 00:09:48,680 --> 00:09:51,800 - Cos'era quel rumore? - Niente, vai a vestirti. 76 00:10:25,160 --> 00:10:26,959 Questa zona è un disastro. 77 00:10:28,479 --> 00:10:29,920 Deve andarsene. 78 00:10:32,720 --> 00:10:34,160 Ho bisogno di una mano. 79 00:10:34,280 --> 00:10:36,360 - Come va? Tutto bene? - Sì. 80 00:10:44,840 --> 00:10:46,080 Forza, guardami! 81 00:10:46,439 --> 00:10:49,000 Uno, due, tre, respira. 82 00:10:49,600 --> 00:10:51,560 - Cos'è successo? - Me ne occupo io. 83 00:10:51,680 --> 00:10:54,720 - Che hai fatto? - Lasciami in pace, sei ubriaca. 84 00:10:55,680 --> 00:10:57,000 Vattene a casa! 85 00:10:57,600 --> 00:10:59,640 Adesso! Vattene! 86 00:11:00,280 --> 00:11:01,840 Che voleva da te Laurent? 87 00:11:05,239 --> 00:11:06,439 Niente. 88 00:11:10,720 --> 00:11:11,840 Émile. 89 00:11:13,400 --> 00:11:15,080 So quando menti. 90 00:11:21,280 --> 00:11:22,680 Vuole soldi. 91 00:11:24,879 --> 00:11:27,520 - Altrimenti racconterà tutto. - Cosa? 92 00:11:32,000 --> 00:11:33,200 Tutto. 93 00:11:34,840 --> 00:11:36,040 Tutto cosa? 94 00:11:36,600 --> 00:11:40,320 Émile, cosa sai esattamente Laurent? 95 00:11:41,520 --> 00:11:43,280 Ha a che vedere con Noemí? 96 00:11:47,520 --> 00:11:49,000 Noemí, sì. 97 00:12:01,080 --> 00:12:02,760 Ti sei messo in mezzo! 98 00:12:02,879 --> 00:12:05,800 - Va tutto bene? - Non è niente, è solo un incidente. 99 00:12:07,360 --> 00:12:09,879 - Vado a prendere le medicine in ospedale. - Ok. 100 00:12:10,200 --> 00:12:12,320 L'avevamo preso e l'abbiamo perso! 101 00:12:12,439 --> 00:12:14,040 Calmati, cazzo! Vincent lo troverà! 102 00:12:14,160 --> 00:12:16,200 - Trovare chi? - Béranger! 103 00:12:16,760 --> 00:12:19,239 Béranger è scappato nel bosco! 104 00:12:29,080 --> 00:12:30,080 Ecco. 105 00:12:31,360 --> 00:12:32,360 Aspetti. 106 00:12:38,720 --> 00:12:40,360 Ok, va bene, grazie. 107 00:12:54,959 --> 00:12:56,479 Salta su, ti porto a casa. 108 00:12:58,560 --> 00:13:00,200 No, va bene, vado a piedi. 109 00:13:01,520 --> 00:13:02,760 Sali su. 110 00:13:15,959 --> 00:13:17,200 Devi dirmi qualcosa? 111 00:13:26,439 --> 00:13:28,280 Émile mi ha detto dei soldi. 112 00:13:31,280 --> 00:13:32,879 A che ti servono? 113 00:13:36,720 --> 00:13:39,600 E anche se te li do, chi mi dice che non parlerai lo stesso? 114 00:13:42,280 --> 00:13:43,920 Qualcun altro lo sa? 115 00:13:45,680 --> 00:13:47,119 Chi altri? 116 00:13:50,439 --> 00:13:51,479 Sì, Bastien. 117 00:13:54,080 --> 00:13:55,360 E Jonathan. 118 00:14:07,959 --> 00:14:09,720 Ti rendi conto di quanto sia grave? 119 00:14:15,080 --> 00:14:17,479 Forza, prendi i soldi, sono nel vano portaoggetti. 120 00:14:25,920 --> 00:14:27,800 - Non c'è niente. - Guarda meglio. 121 00:15:15,840 --> 00:15:17,479 - Allora? - Allora... 122 00:15:19,200 --> 00:15:20,920 L'ho tranquillizzato, per ora. 123 00:15:22,439 --> 00:15:26,959 È arrivato stamattina. È l'esame tossicologico di Bastien. 124 00:15:27,640 --> 00:15:29,200 C'era qualcosa nel sangue. 125 00:15:29,400 --> 00:15:32,534 La stessa sostanza che era nel sangue di Laurent. 126 00:15:39,439 --> 00:15:41,560 Porti a termine l'indagine, Chloé. 127 00:15:58,200 --> 00:16:00,000 Ha un nuovo messaggio. 128 00:16:00,200 --> 00:16:02,560 Chloé, sono Michael. Avevi ragione. 129 00:16:03,119 --> 00:16:07,040 Avevi ragione su tutto e non ti ho creduto. Chiamami appena ti fanno andare. 130 00:16:38,680 --> 00:16:40,040 Buongiorno, sono Judith. 131 00:16:40,160 --> 00:16:43,119 In questo momento non posso rispondere, lasciate un messaggio. 132 00:16:44,400 --> 00:16:45,560 Sono io. 133 00:16:46,760 --> 00:16:49,470 Volevo dirti che ho trovato una soluzione. 134 00:16:50,800 --> 00:16:52,080 Lo so che non ho scusanti. 135 00:16:52,200 --> 00:16:54,800 Ma quando ascolterai questo messaggio, sarà tutto finito. 136 00:17:00,479 --> 00:17:03,160 Ho sempre voluto esserci per te ed Emile. 137 00:17:04,640 --> 00:17:06,520 Ma non ho saputo farlo. 138 00:17:11,439 --> 00:17:13,760 Non sono stato capace di proteggervi. 139 00:17:16,439 --> 00:17:18,560 E ora pagate per i miei errori. 140 00:17:24,200 --> 00:17:25,439 Avevi ragione. 141 00:17:26,920 --> 00:17:28,720 Hai sempre avuto ragione. 142 00:17:29,560 --> 00:17:31,840 Ma adesso devo assumermi le mie responsabilità. 143 00:17:35,040 --> 00:17:36,959 Vi amo tanto. 144 00:17:41,160 --> 00:17:42,760 Scusa per quello che vi ho fatto. 145 00:17:45,119 --> 00:17:47,000 E scusa per quello che farò. 146 00:18:09,720 --> 00:18:11,000 Vengo con voi. 147 00:18:14,200 --> 00:18:17,400 - Come vuoi venire? - Pensavate me ne restassi qui? 148 00:18:18,600 --> 00:18:20,360 - Ma Lana... - No, no, no. 149 00:18:21,520 --> 00:18:23,280 Hai avuto la tua possibilità e te lo sei fatto scappare. 150 00:18:23,479 --> 00:18:26,600 Non hai fatto niente! Stavolta vengo con voi. 151 00:18:27,840 --> 00:18:30,160 E nessuno al mondo potrà impedirmelo. 152 00:18:33,520 --> 00:18:34,680 Nessuno. 153 00:18:37,760 --> 00:18:38,760 Andiamo. 154 00:18:46,360 --> 00:18:47,800 Rocuronio. 155 00:18:48,119 --> 00:18:51,000 È un derivato del curaro utilizzato dagli anestesisti. 156 00:18:51,520 --> 00:18:53,920 Può provocare un infarto? 157 00:18:54,400 --> 00:18:57,360 Senza assistenza respiratoria sì. Perché? 158 00:18:57,520 --> 00:18:59,280 Laurent Verdonck è morto di infarto 159 00:18:59,360 --> 00:19:01,280 e nel suo sangue c'era la stessa sostanza. 160 00:19:01,840 --> 00:19:05,520 Se si inietta direttamente il rocuronio nel sangue, 161 00:19:05,640 --> 00:19:09,040 causa un rilassamento muscolare che blocca la respirazione. 162 00:19:10,160 --> 00:19:12,680 Senza respiratore artificiale, arriva l'asfissia. 163 00:19:13,200 --> 00:19:14,360 E la morte. 164 00:19:15,360 --> 00:19:18,080 - Sa dove si può procurare? - È altamente controllato. 165 00:19:18,200 --> 00:19:20,720 Ma si trova in qualsiasi ospedale. 166 00:19:22,959 --> 00:19:27,040 Scusate, vorrei sapere chi ha preso questo farmaco ultimamente. 167 00:19:27,959 --> 00:19:30,000 Mi spiace, deve fare una richiesta formale 168 00:19:30,119 --> 00:19:31,680 e con quella può tornare... 169 00:19:31,800 --> 00:19:35,000 Mi serve l'informazione ora. Mi aiuta o no? 170 00:19:45,600 --> 00:19:48,439 Questo mese c'è solo un nome associato al farmaco. 171 00:19:59,239 --> 00:20:02,560 Bene, Emile, spegni la TV. Andiamo. 172 00:20:19,280 --> 00:20:21,400 Mamma, dove andiamo? 173 00:20:22,280 --> 00:20:24,959 Presto sarà tutto finito, tesoro. Mettiti la cintura. 174 00:20:41,640 --> 00:20:42,840 Aspetta! 175 00:20:42,959 --> 00:20:44,600 Dai, aspettami! 176 00:20:45,080 --> 00:20:46,560 Vieni o no? 177 00:20:47,080 --> 00:20:48,720 Ma dove vai? 178 00:20:51,280 --> 00:20:53,160 Aspettami, uffa! 179 00:21:03,959 --> 00:21:06,920 Che ci fai qui, Bastien? Non devi passeggiare qui da solo. 180 00:21:07,040 --> 00:21:08,879 Non passeggio, vado a scuola. 181 00:21:09,000 --> 00:21:11,600 Forza, metti la bici dietro, ti accompagno io. 182 00:21:38,000 --> 00:21:39,200 Cazzo! 183 00:22:47,280 --> 00:22:48,360 Benvenuti. 184 00:23:01,160 --> 00:23:03,400 - Che ci fai tu qui? - Perché? 185 00:23:03,560 --> 00:23:06,342 È domenica, non posso più venire a pregare, adesso? 186 00:23:06,372 --> 00:23:09,439 - Sarebbe la prima volta. - Per tutto c'è un inizio. 187 00:23:19,280 --> 00:23:23,080 - Grazie, giovanotto. - Di niente. Grazie a lei. 188 00:23:43,760 --> 00:23:45,360 Negli ultimi tempi... 189 00:23:46,000 --> 00:23:50,119 ci sono stati momenti difficili nella nostra comunità. 190 00:23:51,160 --> 00:23:54,640 Ci hanno colpito su ciò che più ci è caro. 191 00:23:55,600 --> 00:23:57,080 I nostri bambini. 192 00:23:58,400 --> 00:24:00,879 Pensiamo in particolare 193 00:24:01,280 --> 00:24:03,040 a Koen e Cecile... 194 00:24:04,040 --> 00:24:05,800 e a Lana e Eddy... 195 00:24:06,640 --> 00:24:10,000 ora che Noemí e Laurent... 196 00:24:10,879 --> 00:24:12,119 ci hanno lasciato. 197 00:24:14,479 --> 00:24:17,280 Non possiamo rimanere insensibili di fronte al loro dolore. 198 00:24:18,320 --> 00:24:22,000 Preghiamo per coloro che soffrono in questa prova. 199 00:24:23,320 --> 00:24:26,720 La morte è una tragedia, persino per noi... 200 00:24:27,239 --> 00:24:30,600 che crediamo che essa sia un passaggio 201 00:24:31,080 --> 00:24:34,479 verso un mondo più gentile e misericordioso. 202 00:24:35,439 --> 00:24:37,400 Il mondo di nostro Signore. 203 00:24:37,959 --> 00:24:40,520 E come voi tutti, siamo arrabbiati. 204 00:24:41,200 --> 00:24:43,320 Come voi, non capiamo. 205 00:24:43,800 --> 00:24:45,000 Perché... 206 00:24:45,720 --> 00:24:47,600 se Dio è giusto e buono, 207 00:24:47,920 --> 00:24:50,920 ci infligge tanta sofferenza? 208 00:24:52,200 --> 00:24:53,439 È sordo? 209 00:24:53,720 --> 00:24:54,920 È cieco? 210 00:24:55,320 --> 00:24:56,959 Non ha un cuore? 211 00:24:57,760 --> 00:24:59,560 Dov'è la sua giustizia? 212 00:25:01,879 --> 00:25:03,280 Come voi... 213 00:25:04,479 --> 00:25:05,800 a volte dubito. 214 00:25:06,879 --> 00:25:09,320 Possa Dio avere pietà dell'anima 215 00:25:09,439 --> 00:25:12,800 di quelli che hanno osato fare del male a quei bambini. 216 00:25:14,239 --> 00:25:17,680 Non facciamo come Caino che ha ucciso il proprio fratello. 217 00:26:18,560 --> 00:26:19,600 Judith? 218 00:26:21,720 --> 00:26:22,879 Judith? 219 00:26:24,200 --> 00:26:25,200 Émile? 220 00:26:52,200 --> 00:26:53,959 Centrale, qui OPJ 712. 221 00:26:55,160 --> 00:26:58,000 C'è un poliziotto ferito. Ripeto, poliziotto ferito. 222 00:26:58,160 --> 00:27:00,119 Serve un'ambulanza alla casa di Stassart. 223 00:27:01,800 --> 00:27:03,280 Sono qui. 224 00:27:04,439 --> 00:27:07,400 Guardami, guardami. Andrà tutto bene. 225 00:27:07,840 --> 00:27:09,920 Sono qui, ok? Guardami. 226 00:27:10,520 --> 00:27:13,119 Guardami, Michael. Guardami, sono qui. 227 00:27:14,160 --> 00:27:16,920 Guardami. Guardami, Michael. 228 00:27:17,040 --> 00:27:19,439 Stai con me, stai con me! 229 00:27:19,560 --> 00:27:20,720 Che dici? 230 00:27:21,000 --> 00:27:22,600 Che dici? Che dici? 231 00:27:25,439 --> 00:27:27,479 - Amelia... - Amelia. Che succede? 232 00:27:27,879 --> 00:27:30,720 - I bambini. - Che succede ad Amelia e Jonathan? 233 00:27:34,160 --> 00:27:35,160 Vai... 234 00:28:01,890 --> 00:28:02,920 Colazione! 235 00:28:03,040 --> 00:28:04,400 Resta in macchina, ok? 236 00:28:04,879 --> 00:28:08,119 - Ma perché non posso venire con te? - Senti! Non ho tempo. 237 00:28:08,920 --> 00:28:10,170 Non muoverti. 238 00:28:10,200 --> 00:28:12,530 Papà! La colazione! 239 00:28:12,560 --> 00:28:15,027 Rispondi tu? Vado a svegliare papà. 240 00:28:22,040 --> 00:28:23,600 - Ma mamma... - Non iniziare! 241 00:28:23,720 --> 00:28:25,476 - Ma io... - Zitto! 242 00:28:28,160 --> 00:28:31,080 - Pronto? - Jonathan, ascolta attentamente. 243 00:28:31,879 --> 00:28:34,498 - Amelia è con te? - Sì, è qui. 244 00:28:34,528 --> 00:28:36,840 Allora nascondetevi e chiudete la porta a chiave. 245 00:28:36,959 --> 00:28:39,520 Chiudete la porta e non fate entrare nessuno, ok? 246 00:28:39,640 --> 00:28:40,600 Che succede? 247 00:28:41,360 --> 00:28:45,042 Non fate entrare nessuno, soprattutto la mamma di Émile, ok? 248 00:28:45,280 --> 00:28:47,640 Fai come ti dico. Arrivo subito. 249 00:28:56,520 --> 00:28:57,520 Che fai? 250 00:29:00,720 --> 00:29:03,520 Jonathan, aprimi! Tuo padre ha avuto un incidente. 251 00:29:03,640 --> 00:29:06,040 Dovete venire in ospedale, è urgente! 252 00:29:12,520 --> 00:29:14,360 Ma che fai? Dove vai? 253 00:29:16,119 --> 00:29:17,760 - Rimani qui. - Dove vai? 254 00:29:17,879 --> 00:29:18,920 Non muoverti. 255 00:29:22,640 --> 00:29:24,160 Ma dove vai? 256 00:30:14,560 --> 00:30:15,840 Ma mamma... 257 00:30:32,800 --> 00:30:34,439 - Dove va? - Non lo so. 258 00:30:35,320 --> 00:30:37,000 Pensa, cazzo! 259 00:30:38,680 --> 00:30:40,000 Non lo so! 260 00:30:49,680 --> 00:30:53,119 - Che il Signore sia con voi. - E con il tuo spirito. 261 00:30:53,360 --> 00:30:56,600 La benedizione di Dio Onnipotente, Padre, Figlio e Spirito Santo 262 00:30:56,720 --> 00:30:59,239 - discenda su di voi. - Amen. 263 00:30:59,520 --> 00:31:02,239 Potete andare con la pace di Cristo. 264 00:31:02,680 --> 00:31:04,280 Rendiamo grazie a Dio. 265 00:31:27,320 --> 00:31:28,640 Lana, che succede? 266 00:31:30,200 --> 00:31:31,200 No! 267 00:31:31,760 --> 00:31:33,640 Sei pazzo? Che fate? 268 00:31:41,239 --> 00:31:42,239 Dov'è? 269 00:31:43,720 --> 00:31:44,720 Dov'è? 270 00:31:47,879 --> 00:31:49,239 Dov'è Béranger? 271 00:31:49,840 --> 00:31:52,560 Non è qui. Non è in chiesa. 272 00:31:53,200 --> 00:31:55,080 - Allora vallo a cercare! - Non farlo. 273 00:31:55,200 --> 00:31:57,360 - Chiudi la bocca, cazzo. - Basta! 274 00:31:57,840 --> 00:31:59,119 Sbrigati. 275 00:31:59,360 --> 00:32:01,160 Patrick, che fai? Lascialo andare. 276 00:32:04,840 --> 00:32:06,840 Lucas, fai quello che dicono. 277 00:32:06,959 --> 00:32:09,879 Sei impazzito? Non possiamo dargli Béranger! 278 00:32:10,119 --> 00:32:13,040 Devi farlo! O ammazzeranno l'abate! 279 00:32:13,200 --> 00:32:15,160 Siete tutti dei vigliacchi! 280 00:32:16,320 --> 00:32:17,400 Portatelo qui. 281 00:32:18,119 --> 00:32:21,119 Ok, lo andiamo a cercare, ma lasciate l'abate. 282 00:32:21,280 --> 00:32:23,720 Non hai capito. Non sono disposto a negoziare. 283 00:32:24,119 --> 00:32:25,119 Ok! 284 00:32:25,920 --> 00:32:27,160 Ok. 285 00:32:28,879 --> 00:32:32,403 Eduardo, vai a prenderlo nella sua cella. 286 00:32:33,912 --> 00:32:35,032 Vai con lui. 287 00:32:35,912 --> 00:32:37,432 - Aspetta! - Vieni con me. 288 00:33:03,631 --> 00:33:04,912 Jonathan? 289 00:33:08,072 --> 00:33:09,312 Jonathan? 290 00:33:11,432 --> 00:33:12,672 Dove sei? 291 00:33:20,232 --> 00:33:21,511 Jonathan? 292 00:33:26,831 --> 00:33:28,792 Jonathan, dove ti nascondi? 293 00:33:29,072 --> 00:33:31,192 Non voglio farti del male, Jonathan. 294 00:33:33,351 --> 00:33:35,752 Devi venire con me, tuo padre è ferito. 295 00:34:20,232 --> 00:34:21,232 Jonathan? 296 00:34:29,592 --> 00:34:30,792 Amelia? 297 00:34:32,112 --> 00:34:33,312 Chloé! 298 00:34:36,192 --> 00:34:39,271 - Dove sono? - Al birrificio. 299 00:34:39,392 --> 00:34:42,631 Tranquilla, ora viene la polizia, ok? Io torno dopo, stai tranquilla. 300 00:34:47,351 --> 00:34:48,472 Dov'è? 301 00:34:52,712 --> 00:34:53,992 Muoviti! 302 00:34:54,871 --> 00:34:57,152 È qui, è qui! 303 00:34:57,472 --> 00:34:58,472 Avanti! 304 00:35:09,592 --> 00:35:11,032 Cammina, cazzo! 305 00:35:19,232 --> 00:35:20,631 Patrick Stassart. 306 00:35:22,831 --> 00:35:25,631 Ogni volta che la vedo, sono in ginocchio. 307 00:35:26,472 --> 00:35:27,631 Stai zitto. 308 00:35:33,511 --> 00:35:35,432 Cosa le ho fatto, Patrick? 309 00:35:36,192 --> 00:35:39,192 - Sa bene che non ho ucciso quei bambini. - Stai zitto. 310 00:35:41,032 --> 00:35:42,871 E non ho ucciso nemmeno suo fratello. 311 00:35:42,992 --> 00:35:46,351 - Non ascoltarlo, uccidilo! - Colpevole o no, sei morto. 312 00:35:48,752 --> 00:35:52,152 Capisco che la mia presenza vi disturbi. Capisco perché siete qui. 313 00:35:52,392 --> 00:35:54,511 Taci, cazzo! 314 00:35:55,952 --> 00:35:59,032 Vuole delle risposte? Vuole il responsabile? 315 00:36:00,631 --> 00:36:04,631 Vuole difendere il paese, i suoi abitanti, i suoi amici? 316 00:36:04,992 --> 00:36:06,271 Non capisci niente. 317 00:36:06,511 --> 00:36:09,312 Non lo sto facendo per il paese o per i miei amici. 318 00:36:09,871 --> 00:36:11,112 È per la mia famiglia! 319 00:36:12,472 --> 00:36:13,792 Per mio figlio! 320 00:36:14,592 --> 00:36:15,831 Suo figlio? 321 00:36:19,192 --> 00:36:20,351 Patrick? 322 00:36:20,552 --> 00:36:22,351 Zitti, voi due! 323 00:36:23,351 --> 00:36:24,912 - Vaffanculo! - Basta. 324 00:36:27,552 --> 00:36:29,392 - Vuoi sparare a tuo fratello? - Mio fratello? 325 00:36:29,511 --> 00:36:31,952 Non ho nessun fratello. Spostati. 326 00:36:33,952 --> 00:36:36,152 Patrick, non farlo. Non sei un assassino. 327 00:36:36,271 --> 00:36:37,952 Levati o giuro che sparo! 328 00:36:42,712 --> 00:36:44,112 Levati, ho detto! 329 00:36:47,672 --> 00:36:49,712 Se vuoi davvero uccidere Béranger... 330 00:36:50,032 --> 00:36:51,552 dovrai prima uccidere me. 331 00:37:00,552 --> 00:37:01,871 E anche me. 332 00:37:13,152 --> 00:37:14,752 Voi non capite! 333 00:37:17,032 --> 00:37:18,351 Non ho scelta. 334 00:37:20,952 --> 00:37:22,271 Non ho scelta. 335 00:37:27,672 --> 00:37:29,271 Non ho altra scelta. 336 00:37:35,831 --> 00:37:37,232 Sono qui con te. 337 00:37:57,232 --> 00:37:58,592 Fermo! 338 00:37:58,871 --> 00:37:59,992 Fermo! 339 00:38:00,511 --> 00:38:01,631 Non muoverti! 340 00:38:03,032 --> 00:38:04,271 Fermo! 341 00:38:04,432 --> 00:38:05,871 Smettila di muoverti! 342 00:38:05,901 --> 00:38:07,472 Lascialo andare! 343 00:38:11,712 --> 00:38:13,592 - Lascialo andare subito! - Chloé... 344 00:38:14,511 --> 00:38:16,271 Chloé, scusami. 345 00:38:16,432 --> 00:38:19,312 Tranquillo. Andrà tutto bene. Lascia la siringa. 346 00:38:19,511 --> 00:38:21,112 Lascia quella siringa! 347 00:38:24,192 --> 00:38:25,192 Mamma? 348 00:38:27,792 --> 00:38:28,792 Émile... 349 00:38:29,752 --> 00:38:31,192 Torna in macchina. 350 00:38:36,472 --> 00:38:38,792 Mamma, cosa fai? 351 00:38:39,712 --> 00:38:42,232 Tesoro, per favore, torna in macchina. 352 00:38:45,672 --> 00:38:47,672 Lo faccio per te, capisci? 353 00:38:47,912 --> 00:38:49,912 Vogliono separarci. 354 00:38:50,072 --> 00:38:52,511 Lo faccio per proteggerti. 355 00:38:54,192 --> 00:38:56,592 Mamma, ma è mio amico. 356 00:39:17,592 --> 00:39:18,712 È finita. 357 00:41:08,792 --> 00:41:11,912 Per favore, non può passare qui. 358 00:41:17,952 --> 00:41:19,152 Lascialo. 359 00:42:09,592 --> 00:42:12,112 Ricordi quando abbiamo comprato la casa? 360 00:42:13,552 --> 00:42:15,357 Émile aveva sei anni. 361 00:42:17,152 --> 00:42:18,992 È stato molto prima che si ammalasse. 362 00:42:22,032 --> 00:42:24,734 Émile non voleva dormire da solo. 363 00:42:25,503 --> 00:42:28,312 Diceva che c'erano dei mostri nell'armadio. 364 00:42:32,871 --> 00:42:35,912 Una notte, tutti e tre abbiamo dormito nel suo lettino. 365 00:42:40,072 --> 00:42:42,032 E Emile alla fine si è addormentato. 366 00:42:45,992 --> 00:42:47,712 Il letto cominciò a fare rumore, 367 00:42:49,112 --> 00:42:50,672 e si ruppe. 368 00:42:54,992 --> 00:42:57,631 Avevamo paura si fosse svegliato e invece no. 369 00:42:59,912 --> 00:43:01,392 Continuava a dormire. 370 00:43:03,752 --> 00:43:06,271 Non riuscivamo a smettere di ridere. 371 00:43:13,712 --> 00:43:15,672 Mi guardasti e mi dicesti... 372 00:43:22,432 --> 00:43:23,871 "Questo è il paradiso". 373 00:43:34,232 --> 00:43:35,631 Il giorno dopo... 374 00:43:36,192 --> 00:43:38,112 ho capito cosa lo spaventava. 375 00:43:41,672 --> 00:43:43,351 Era la luce della strada 376 00:43:43,831 --> 00:43:46,032 che passava attraverso i rami. 377 00:43:47,112 --> 00:43:49,871 Proiettava un'ombra sulla parete. 378 00:43:53,712 --> 00:43:55,392 Feci tagliare quel ramo. 379 00:43:57,592 --> 00:43:59,752 Ed Emile dormì come un neonato. 380 00:44:03,631 --> 00:44:05,152 Non ha più avuto paura. 381 00:44:08,432 --> 00:44:10,232 Aveva ucciso il mostro. 382 00:44:30,112 --> 00:44:31,952 Ora siamo noi i mostri. 383 00:44:47,072 --> 00:44:48,592 Ho parlato con l'abate. 384 00:44:50,152 --> 00:44:52,152 Non denuncerà Patrick. 385 00:44:53,192 --> 00:44:54,472 E Émile? 386 00:44:54,952 --> 00:44:57,592 Starà a casa col padre fino al processo e... 387 00:44:58,472 --> 00:44:59,672 poi vedremo. 388 00:45:10,712 --> 00:45:12,831 Farò di tutto perché la lascino tranquilla. 389 00:45:18,552 --> 00:45:20,192 È una brava poliziotta, Chloé. 390 00:45:24,992 --> 00:45:26,552 Ci mancherà. 391 00:45:42,952 --> 00:45:44,032 Chloé! 392 00:45:49,351 --> 00:45:50,351 Ciao, ometto. 393 00:45:50,631 --> 00:45:52,672 Papà... è venuta Chloé. 394 00:45:56,712 --> 00:45:57,871 Ciao. 395 00:46:01,992 --> 00:46:04,472 Ti ho portato del vero cibo da poliziotti. 396 00:46:07,112 --> 00:46:08,912 Tieni, dallo a papà. 397 00:46:14,392 --> 00:46:15,552 Grazie. 398 00:46:19,271 --> 00:46:20,675 Resterai? 399 00:46:54,032 --> 00:46:55,152 Come sta l'abate? 400 00:46:55,992 --> 00:46:56,992 Meglio. 401 00:46:57,952 --> 00:46:58,952 Bene. 402 00:47:01,592 --> 00:47:03,312 Ho notizie dall'Ordine. 403 00:47:04,432 --> 00:47:07,672 La missione a Kinshasa ha bisogno di una nuova clinica. 404 00:47:08,312 --> 00:47:10,592 E un medico qualificato per dirigerla. 405 00:47:12,112 --> 00:47:14,432 Ho suggerito subito il suo nome. 406 00:47:17,952 --> 00:47:20,312 - Non dice niente? - Grazie. 407 00:47:27,432 --> 00:47:29,472 È un modo per ricominciare, Lucas. 408 00:47:31,392 --> 00:47:34,192 Preghiamo perché questa missione porti i suoi frutti. 409 00:47:35,312 --> 00:47:38,511 Capirà che il suo servizio nel consiglio non è più richiesto. 410 00:47:39,511 --> 00:47:41,351 Eduardo la sostituirà. 411 00:47:42,432 --> 00:47:45,112 Sarà anche lui ad accollarsi il compito difficile 412 00:47:45,351 --> 00:47:47,712 di insegnare il noviziato a Guy Béranger. 413 00:47:49,192 --> 00:47:53,712 Le siamo tutti molto grati per l'eccellente lavoro svolto qui. 414 00:47:55,592 --> 00:47:56,831 Posso andare ora? 415 00:47:57,752 --> 00:47:58,912 Può andare. 416 00:48:42,752 --> 00:48:44,351 Così se ne va? 417 00:48:44,831 --> 00:48:46,472 Ho finito il lavoro. 418 00:48:46,912 --> 00:48:48,552 Chi mi proteggerà ora? 419 00:48:48,912 --> 00:48:50,672 Qualcuno al mio posto. 420 00:48:53,952 --> 00:48:55,152 "Qualcuno". 421 00:48:56,511 --> 00:48:58,952 Mi dica quello che sa sul giocattolaio. 422 00:48:59,152 --> 00:49:01,152 È ora che ho bisogno di protezione. 423 00:49:01,592 --> 00:49:04,871 Dopo ieri, tutti mi vogliono morto. 424 00:49:10,511 --> 00:49:11,792 Non è un gioco questo. 425 00:49:13,232 --> 00:49:15,871 Doveva darmi i dettagli dell'indagine, ricorda? 426 00:49:15,992 --> 00:49:18,392 E crede davvero che le direi qualcosa? 427 00:49:19,672 --> 00:49:22,152 Spero sinceramente che troverà ciò che cerca. 428 00:49:23,672 --> 00:49:25,392 La mia offerta è sempre valida. 429 00:49:27,312 --> 00:49:29,432 Se vuole conoscere la verità... 430 00:49:30,672 --> 00:49:33,792 non penso di cambiare domicilio per i prossimi dieci anni. 431 00:49:38,271 --> 00:49:40,631 L'inverno sta per arrivare. 432 00:49:43,112 --> 00:49:44,552 Lo sento nelle ossa. 433 00:50:08,912 --> 00:50:11,351 Oggi diamo il benvenuto ad una nuova amica. 434 00:50:12,112 --> 00:50:15,432 Voglio che vi fidiate di le come io mi fido di voi. 435 00:50:16,192 --> 00:50:18,232 Jasmine, puoi venire. 436 00:50:25,392 --> 00:50:28,192 Jasmine è una pecora smarrita. 437 00:50:29,992 --> 00:50:34,032 Tu sei il nostro pastore, tu ci hai trovate. 438 00:50:36,192 --> 00:50:39,351 Ora presentatevi a Jasmine. 439 00:50:41,192 --> 00:50:42,631 Mi chiamo Sophie. 440 00:50:43,032 --> 00:50:45,871 Ero una pecora smarrita. Il mio pastore mi ha trovata. 441 00:50:52,271 --> 00:50:53,871 Mi chiamo Sylvie. 442 00:50:54,312 --> 00:50:57,912 Ero una pecora smarrita. Il mio pastore mi ha trovata. 443 00:51:00,712 --> 00:51:01,831 Mi chiamo Zoe. 444 00:51:02,032 --> 00:51:05,271 Ero una pecora smarrita. Il mio pastore mi ha trovata. 445 00:51:07,072 --> 00:51:08,472 Mi chiamo Ada. 446 00:51:08,952 --> 00:51:12,312 Ero una pecora smarrita. Il mio pastore mi ha trovata. 447 00:51:13,672 --> 00:51:15,112 Mi chiamo Stephanie. 448 00:51:15,312 --> 00:51:18,351 Ero una pecora smarrita. Il mio pastore mi ha trovata. 449 00:51:25,152 --> 00:51:26,552 Mi chiamo Jessica. 450 00:51:28,232 --> 00:51:31,952 Ero una pecora smarrita. Il mio pastore mi ha trovata. 451 00:51:40,830 --> 00:51:44,583 Alla prossima stagione! 452 00:51:44,613 --> 00:51:52,811 www.facebook.com/northwayfansub www.euroserietv.blog 31388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.