Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:03,265
Negli episodi precedenti...
2
00:00:03,560 --> 00:00:04,560
Bravo!
3
00:00:07,000 --> 00:00:08,760
Il birrificio è un cazzo di progetto!
4
00:00:08,920 --> 00:00:10,560
Non sono venuto qui
per discutere di questo.
5
00:00:10,760 --> 00:00:11,920
È per Béranger, vero?
6
00:00:12,160 --> 00:00:14,280
Se è lui il problema,
non deve preoccuparsi.
7
00:00:14,439 --> 00:00:18,022
Perché qui, problemi così
li risolviamo.
8
00:00:18,560 --> 00:00:20,879
Non possiamo negargli di vedere
la madre, sta morendo.
9
00:00:21,119 --> 00:00:23,600
Non può fidarsi di lui, mi creda.
10
00:00:24,000 --> 00:00:26,160
Non succederà niente,
glielo prometto.
11
00:00:26,360 --> 00:00:28,720
- Cosa fai dai monaci?
- Prego.
12
00:00:29,520 --> 00:00:31,000
Dammi l'apparecchio.
13
00:00:40,760 --> 00:00:43,813
Andiamo a caccia. Forza!
14
00:00:47,439 --> 00:00:50,479
- Che cosa gli hai fatto?
- Lasciami, sei ubriaca!
15
00:00:51,840 --> 00:00:53,800
Vattene a casa! Subito!
16
00:00:54,800 --> 00:00:55,800
Merda.
17
00:01:01,239 --> 00:01:02,320
Serve aiuto?
18
00:01:03,239 --> 00:01:04,920
In ginocchio!
19
00:01:05,840 --> 00:01:07,080
Cazzo, guardate!
20
00:01:08,840 --> 00:01:09,900
Ce l'ho!
21
00:01:12,119 --> 00:01:13,760
Vincent, non farlo.
22
00:01:14,680 --> 00:01:15,879
Che sta succedendo qui?
23
00:01:16,000 --> 00:01:18,320
Béranger è scappato nel bosco!
24
00:01:20,720 --> 00:01:22,040
Fermo!
25
00:02:18,680 --> 00:02:19,959
Vincent!
26
00:02:28,400 --> 00:02:29,840
Cazzo!
27
00:02:37,920 --> 00:02:40,000
Vieni qui.
28
00:02:40,549 --> 00:02:49,338
Sottotitoli di Northway Fansub
www.facebook.com/northwayfansub
29
00:03:06,820 --> 00:03:11,456
Traduzione di Iza
30
00:03:49,239 --> 00:03:51,849
- Come sta andando?
- Andiamo a destra e sinistra.
31
00:03:51,879 --> 00:03:53,280
Il bosco è gigantesco.
32
00:03:53,400 --> 00:03:55,200
Ci vorranno ore per trovarli.
33
00:03:55,300 --> 00:03:57,550
Aspetta i servizi speciali.
Non li troverai da sola.
34
00:03:57,560 --> 00:03:59,160
No. Se aspettiamo sarà troppo tardi.
35
00:03:59,439 --> 00:04:01,560
Abbiamo gli ordini d'arresto.
Aspetta i rinforzi.
36
00:04:01,720 --> 00:04:03,920
Signore, non abbiamo tempo.
Hanno un'ora di vantaggio...
37
00:04:04,119 --> 00:04:05,885
- e conoscono il bosco.
- Vengo lì.
38
00:04:05,915 --> 00:04:08,280
No, sei più utile lì dove sei.
39
00:04:10,360 --> 00:04:11,640
Chloé?
40
00:04:13,000 --> 00:04:14,280
Merda.
41
00:04:18,720 --> 00:04:21,080
Ci sono chilometri di bosco.
Non troveremo Vincent.
42
00:04:21,239 --> 00:04:22,800
Non mi interessa Vincent,
ma Béranger.
43
00:04:22,920 --> 00:04:25,610
Al posto suo mi interesserebbe di più Vincent.
44
00:04:25,640 --> 00:04:26,640
Perché?
45
00:04:26,879 --> 00:04:28,640
Troveranno Béranger prima di noi.
46
00:04:28,760 --> 00:04:31,610
Non esiste miglior segugio di lui.
47
00:04:31,640 --> 00:04:33,320
E vuole lasciar perdere?
48
00:04:33,439 --> 00:04:35,400
Lei è di qui, non sa seguire le tracce?
49
00:04:35,439 --> 00:04:37,400
No, ma so chi sa farlo.
50
00:04:53,764 --> 00:04:56,228
Ehi, andrà tutto bene.
51
00:04:57,040 --> 00:04:58,080
Non vedo come.
52
00:04:59,760 --> 00:05:02,000
Lascia passare qualche giorno e chiamalo.
53
00:05:03,360 --> 00:05:04,360
Vado io.
54
00:05:12,959 --> 00:05:15,000
- Patrick...
- Non è il momento.
55
00:05:15,119 --> 00:05:16,920
- Abbiamo bisogno del tuo aiuto.
- Del mio aiuto?
56
00:05:17,040 --> 00:05:19,119
E dove sei stato quando io
avevo bisogno del tuo aiuto?
57
00:05:19,479 --> 00:05:22,000
- Signor Stassart...
- So esattamente perché si trova qui.
58
00:05:22,160 --> 00:05:24,480
Vincent farà una grossa stupidaggine
se non lo fermiamo.
59
00:05:24,680 --> 00:05:27,569
- Prendetelo allora, me ne frego!
- Parli sul serio?
60
00:05:27,599 --> 00:05:29,720
Sono anni che pago per le sue stronzate.
È un problema vostro.
61
00:05:29,879 --> 00:05:31,280
No, è suo.
62
00:05:33,200 --> 00:05:35,160
Come garante, ha una
responsabilità giuridica.
63
00:05:35,280 --> 00:05:38,479
Era sotto la sua protezione
ed è fuggito.
64
00:05:38,760 --> 00:05:40,200
Allora, che si fa?
65
00:05:56,239 --> 00:05:57,439
Merda.
66
00:06:03,680 --> 00:06:05,000
Laurent!
67
00:06:07,720 --> 00:06:09,640
Apri, non ho le chiavi!
68
00:06:18,840 --> 00:06:20,200
Laurent!
69
00:06:32,119 --> 00:06:33,439
Di chi è?
70
00:06:35,479 --> 00:06:36,879
Datemi i vostri cellulari.
71
00:06:45,760 --> 00:06:48,119
- È Lana.
- Me lo dai come tutti.
72
00:06:49,320 --> 00:06:51,680
- No.
- Dammi quel telefono, cazzo.
73
00:06:52,280 --> 00:06:55,280
- Prima dicci che ci facciamo qui.
- Lo saprai presto.
74
00:06:56,399 --> 00:06:57,574
No.
75
00:06:59,560 --> 00:07:01,080
Vogliamo saperlo adesso.
76
00:07:07,760 --> 00:07:10,479
- Andiamo al capanno.
- Al capanno? Tu non stai bene.
77
00:07:10,640 --> 00:07:12,640
- Merda, lo sapevo.
- Abbiamo la polizia alle calcagna.
78
00:07:12,800 --> 00:07:14,920
- Esattamente.
- Non se ne parla, lo consegneremo.
79
00:07:14,950 --> 00:07:17,040
Sì? E cosa dirai alla polizia, Einstein?
80
00:07:17,760 --> 00:07:19,840
A te forse non frega
un cazzo di andare in prigione,
81
00:07:20,000 --> 00:07:22,439
ma io ho una famiglia. Mi ritiro.
82
00:07:22,800 --> 00:07:25,640
Rifletti bene, Eddy.
Abbiamo minacciato una poliziotta.
83
00:07:26,720 --> 00:07:29,680
L'abbiamo picchiata.
E abbiamo preso Béranger.
84
00:07:33,479 --> 00:07:36,040
Con un po' di fortuna,
ci daranno cinque anni.
85
00:07:38,239 --> 00:07:39,400
Cinque.
86
00:07:42,720 --> 00:07:44,760
Non abbiamo scelta. Dobbiamo sparire.
87
00:08:04,879 --> 00:08:06,160
E che facciamo con lui?
88
00:08:18,239 --> 00:08:19,400
Muoversi.
89
00:08:46,840 --> 00:08:49,439
Pensi di poter revisionare questa
zona dall'elicottero?
90
00:08:49,800 --> 00:08:52,200
Non lo so. Ci sono molti alberi.
91
00:08:52,640 --> 00:08:55,800
È possibile che non vediamo niente
e presto farà buio.
92
00:08:57,640 --> 00:08:59,320
Voi andate in questa zona qui.
93
00:08:59,720 --> 00:09:02,160
Se vedete qualsiasi cosa,
udite uno sparo o...
94
00:09:02,320 --> 00:09:03,560
chiamateci.
95
00:09:04,520 --> 00:09:08,119
Signora, adesso siamo occupati.
Può aspettare fuori se vuole.
96
00:09:08,400 --> 00:09:09,920
Ma che succede?
97
00:09:10,200 --> 00:09:12,600
Signora, può aspettare fuori.
Non può stare qui.
98
00:09:12,879 --> 00:09:14,760
Che succede qui?!
99
00:09:27,200 --> 00:09:28,720
Cosa farà con questo?
100
00:09:28,959 --> 00:09:30,439
Chiariamo una cosa.
101
00:09:31,320 --> 00:09:34,040
Lei ha bisogno di me,
ma io non ho bisogno di lei.
102
00:09:34,239 --> 00:09:37,160
Se vuole seguirmi nel bosco,
dovrà fare quello che dico.
103
00:09:37,520 --> 00:09:38,680
Capito?
104
00:09:38,840 --> 00:09:40,560
Se dico di andare a sinistra,
si va a sinistra.
105
00:09:40,720 --> 00:09:42,920
- Se dico a destra...
- Sì, va bene, ho capito.
106
00:09:53,119 --> 00:09:54,959
Non penso sia necessario.
107
00:09:55,879 --> 00:09:57,600
Proprio come immaginavo.
108
00:10:06,286 --> 00:10:09,560
Mi ascolti. Vincent conosce
bene questo bosco.
109
00:10:09,840 --> 00:10:11,640
Qui non contano le sue leggi.
110
00:10:12,000 --> 00:10:15,080
Questo è l'accordo.
Io le do Béranger...
111
00:10:15,239 --> 00:10:18,560
- ...e lei lascia Vincent tranquillo.
- Non posso prometterglielo.
112
00:10:24,160 --> 00:10:25,360
Andiamo.
113
00:10:39,879 --> 00:10:43,520
Ho sete. Può darmi un po'
d'acqua, per favore?
114
00:11:00,000 --> 00:11:03,042
Se apri la bocca,
ti taglio la lingua.
115
00:11:08,080 --> 00:11:11,320
- Grégoire, ce la fai?
- Sì, Vincent. Va tutto bene.
116
00:11:12,320 --> 00:11:13,879
- Sicuro?
- Dobbiamo andarcene.
117
00:11:14,000 --> 00:11:15,200
Aspetta un minuto!
118
00:11:17,239 --> 00:11:19,800
- Posso fidarmi di te, Grégoire?
- Sì, Vincent.
119
00:11:27,320 --> 00:11:29,900
- Grazie per averci provato.
- Chiuda la bocca.
120
00:11:39,200 --> 00:11:41,160
Perché cercano Eddy?
121
00:11:44,760 --> 00:11:45,760
Ecco.
122
00:11:47,280 --> 00:11:48,879
L'abbiamo fatta al suo compleanno.
123
00:11:50,560 --> 00:11:52,160
Quando l'hai visto l'ultima volta?
124
00:11:54,200 --> 00:11:56,040
Durante la festa a casa di Patrick.
125
00:11:56,800 --> 00:11:58,239
Abbiamo litigato.
126
00:12:05,959 --> 00:12:09,320
Lana, è importante
che tu ci dia dei dettagli.
127
00:12:10,119 --> 00:12:11,400
Anche i più piccoli.
128
00:12:13,280 --> 00:12:14,400
D'accordo?
129
00:12:19,239 --> 00:12:21,938
Gli ho detto di andare a casa...
130
00:12:25,160 --> 00:12:26,640
L'ho schiaffeggiato.
131
00:12:27,119 --> 00:12:28,320
Non dovevo farlo.
132
00:12:36,119 --> 00:12:37,600
Mi servirà.
133
00:12:43,439 --> 00:12:46,439
Niente sul telefono di Laurent
né di suo padre.
134
00:12:47,200 --> 00:12:49,520
Chiama l'operatore,
e chiedi i tabulati.
135
00:12:50,119 --> 00:12:52,560
Se non otteniamo niente,
usiamo la triangolazione.
136
00:12:52,720 --> 00:12:55,439
Sei sicuro?
Sembra una fuga, no?
137
00:12:55,840 --> 00:12:58,720
Fallo, per favore.
Ho un brutto presentimento.
138
00:12:58,879 --> 00:13:01,119
È già la terza volta quest'anno.
139
00:13:01,239 --> 00:13:03,879
- È una fuga, ti dico.
- Faccia quello che le dice.
140
00:13:15,959 --> 00:13:19,640
Speriamo che abbia ragione
e che sia scappato.
141
00:13:30,920 --> 00:13:33,570
Mi piacerebbe sapere una cosa,
ispettrice.
142
00:13:33,600 --> 00:13:34,640
Dica.
143
00:13:35,160 --> 00:13:38,730
Perché vuole proteggere
quella feccia a tutti costi?
144
00:13:38,760 --> 00:13:40,080
È il mio lavoro.
145
00:13:40,439 --> 00:13:43,040
Così uccide cinque
bambini, viene liberato
146
00:13:43,320 --> 00:13:46,050
e vive tranquillo.
E lei lo trova normale.
147
00:13:46,080 --> 00:13:48,520
Non faccio io le leggi.
Le faccio rispettare.
148
00:13:49,000 --> 00:13:50,720
E cos'è? Un robot?
149
00:13:52,760 --> 00:13:54,840
Avrà una sua opinione
sulla questione, no?
150
00:13:55,000 --> 00:13:56,920
Che vuole che le dica?
151
00:13:57,640 --> 00:14:00,479
Che non doveva uscire?
Che dovrebbe marcire in prigione?
152
00:14:00,800 --> 00:14:02,160
Qualcosa del genere.
153
00:14:02,479 --> 00:14:04,000
E perché non la pena di morte?
154
00:14:07,200 --> 00:14:10,132
Perché no?
O lapidarlo, già che ci siamo.
155
00:14:10,400 --> 00:14:11,640
Cominci coi sermoni?
156
00:14:12,000 --> 00:14:13,720
Béranger ha scontato 20 anni.
157
00:14:15,000 --> 00:14:17,093
Tu sì che lo capisci, eh?
158
00:14:17,280 --> 00:14:18,479
Perché dice così?
159
00:14:20,040 --> 00:14:21,959
- Non gliel'hai detto?
- Lascia stare.
160
00:14:22,239 --> 00:14:24,320
Non sa perché ti sei fatto monaco?
161
00:14:24,840 --> 00:14:28,640
Non le hai raccontato le
tue imprese, Mr. 100%?
162
00:14:53,600 --> 00:14:55,119
Sono passati di qui.
163
00:14:56,439 --> 00:14:57,879
E hanno Béranger.
164
00:15:27,400 --> 00:15:29,600
Rimani qui a sorvegliarlo, ok?
165
00:15:37,640 --> 00:15:41,080
Porta la radio.
Voglio sapere cosa fa la pula.
166
00:16:02,640 --> 00:16:04,000
Che facciamo adesso?
167
00:16:04,439 --> 00:16:06,879
Rimani qui fermo come
uno scemo?
168
00:16:09,720 --> 00:16:10,800
E tu?
169
00:16:11,640 --> 00:16:12,879
E io cosa?
170
00:16:13,040 --> 00:16:17,169
- Farai quello che ti dice senza protestare?
- Hai un'idea migliore?
171
00:16:19,200 --> 00:16:20,640
Sai cosa penso?
172
00:16:22,280 --> 00:16:23,879
Penso che sei spaventato.
173
00:16:25,119 --> 00:16:26,970
Ti stai cagando addosso.
174
00:16:27,000 --> 00:16:29,832
- Eddy, basta.
- Tu chiudi il becco!
175
00:16:31,360 --> 00:16:33,320
Allora, che ti succede?
176
00:16:34,160 --> 00:16:38,212
Tuo fratello non è qui per decidere
per te e non sai che cosa fare?
177
00:16:42,000 --> 00:16:43,600
Ci hai trascinati fino a qui.
178
00:16:45,479 --> 00:16:46,800
Qual è il tuo piano?
179
00:17:01,920 --> 00:17:03,160
Siediti.
180
00:17:37,119 --> 00:17:39,400
Siamo fortunati, non capite?
181
00:17:41,680 --> 00:17:44,760
Il destino ci ha consegnato
quello stronzo.
182
00:17:47,800 --> 00:17:49,439
Sai che faremo, Eddy?
183
00:17:50,720 --> 00:17:54,758
Quello che bisognava fare tempo fa
con questo figlio di puttana.
184
00:17:56,680 --> 00:17:57,800
Un'esecuzione.
185
00:18:22,959 --> 00:18:24,400
Cosa sta facendo?
186
00:18:24,680 --> 00:18:26,479
Ci fermiamo, proseguiremo domani.
187
00:18:26,640 --> 00:18:28,479
No, dobbiamo continuare.
188
00:18:31,360 --> 00:18:32,840
Vuole continuare?
189
00:18:33,320 --> 00:18:37,170
Allora vada, se vuole.
Non so seguire le tracce al buio.
190
00:18:37,200 --> 00:18:39,640
Sa che succede se arriviamo tardi?
191
00:18:39,760 --> 00:18:41,250
Vada pure, ho detto.
192
00:18:41,280 --> 00:18:44,119
Ci sono trappole di caccia ovunque.
193
00:18:44,680 --> 00:18:46,080
Conveniente.
194
00:18:48,040 --> 00:18:49,360
Dove vai?
195
00:18:50,200 --> 00:18:52,479
A prendere del legno. Posso?
196
00:18:57,160 --> 00:18:58,760
- Sta bene?
- Sì!
197
00:18:58,879 --> 00:19:01,400
Non me lo chieda ogni
cinque minuti.
198
00:19:17,200 --> 00:19:18,600
Come ti chiami?
199
00:19:19,840 --> 00:19:21,680
Non posso parlare con te.
200
00:19:23,479 --> 00:19:25,200
Te lo dicono gli altri?
201
00:19:28,680 --> 00:19:30,720
Il tuo nome non puoi dirmelo?
202
00:19:34,160 --> 00:19:35,439
Grégoire.
203
00:19:37,000 --> 00:19:38,520
Sai, Grégoire?
204
00:19:39,119 --> 00:19:41,320
Non devi permettere che ti parlino così.
205
00:19:41,439 --> 00:19:43,601
- Sono miei amici.
- Tuoi amici?
206
00:19:44,680 --> 00:19:46,760
- Non ti rispettano.
- Invece sì.
207
00:19:47,840 --> 00:19:49,560
Pensa un po', Grégoire.
208
00:19:51,040 --> 00:19:54,360
Quando è stata l'ultima volta
che sono stati gentili con te?
209
00:19:57,560 --> 00:19:58,959
Te lo ricordi?
210
00:20:01,360 --> 00:20:03,840
L'ultima volta che ti hanno parlato
come dei veri amici?
211
00:20:06,160 --> 00:20:08,920
Stai zitto!
Non posso parlare con te!
212
00:20:13,800 --> 00:20:15,516
Non ti possono sentire.
213
00:20:50,479 --> 00:20:52,000
Avevi ragione.
214
00:20:52,320 --> 00:20:55,560
Ho localizzato il telefono del
piccolo e l'ho trovato.
215
00:20:56,360 --> 00:20:58,160
Non c'era niente intorno.
216
00:20:58,400 --> 00:21:01,633
Ho guardato bene. Non c'è traccia di lui.
217
00:21:02,920 --> 00:21:04,360
Avvisa tutti gli uomini.
218
00:21:04,800 --> 00:21:08,119
E i colleghi delle stazioni vicine.
Organizziamo la ricerca.
219
00:21:08,600 --> 00:21:11,119
- E Béranger?
- Se ne occuperà Chloé.
220
00:21:19,280 --> 00:21:21,000
Manda il messaggio a Charlier.
221
00:21:24,600 --> 00:21:26,920
Dobbiamo denunciare
la scomparsa di una persona.
222
00:21:34,160 --> 00:21:36,280
Non sarò complice di un omicidio.
223
00:21:39,439 --> 00:21:41,400
Finiremo in prigione per colpa
di quel malato.
224
00:21:41,720 --> 00:21:43,239
E non saranno cinque anni.
225
00:21:43,720 --> 00:21:47,959
Ehi, siamo sulla stessa barca.
E non potranno accusarci.
226
00:21:48,360 --> 00:21:50,560
No? E perché?
227
00:21:51,600 --> 00:21:54,200
Nasconderemo il cadavere
nel bosco.
228
00:21:55,080 --> 00:21:57,119
Gli ci vorranno anni per trovarlo.
229
00:21:58,640 --> 00:21:59,920
Torneremo...
230
00:22:00,479 --> 00:22:02,720
e chiederemo scusa
per la poliziotta.
231
00:22:03,479 --> 00:22:05,200
Se lo consegniamo alla polizia...
232
00:22:05,320 --> 00:22:08,000
potremmo ancora uscire da questo casino.
Rifletti, cazzo!
233
00:22:09,280 --> 00:22:12,320
Ho già riflettuto.
Non c'è altra soluzione.
234
00:22:18,600 --> 00:22:19,959
Chi lo fa?
235
00:22:36,080 --> 00:22:38,794
- Non posso farlo.
- Sì che puoi.
236
00:22:39,320 --> 00:22:40,640
No, non posso.
237
00:22:40,800 --> 00:22:43,720
- Fallo, non abbiamo scelta, cazzo!
- Non lo farò.
238
00:22:44,400 --> 00:22:45,600
Guardami, Eddy.
239
00:22:45,720 --> 00:22:49,439
Quel tipo è un mostro.
Si merita una pallottola in testa, ok?
240
00:22:49,720 --> 00:22:53,080
Vaffanculo. Chi ti dà il diritto
di darci degli ordini?
241
00:22:53,200 --> 00:22:55,879
Fate silenzio una buona volta!
Eddy, ascolta.
242
00:22:56,040 --> 00:22:59,160
...scomparsa di Laurent
Verdonck. 13 anni. 1,53 cm.
243
00:22:59,320 --> 00:23:00,600
Scomparso da questo pomeriggio.
244
00:23:00,840 --> 00:23:03,400
Possibile relazione
con la scomparsa di...
245
00:23:03,520 --> 00:23:05,926
Guy Béranger nel bosco.
246
00:23:16,760 --> 00:23:18,160
Che succede?
247
00:23:32,280 --> 00:23:34,634
Ha fegato la tua poliziotta.
248
00:23:36,479 --> 00:23:39,360
Si sbaglia con Béranger. Come te.
249
00:23:40,640 --> 00:23:43,944
Per quello non le togli gli occhi di dosso?
250
00:23:47,239 --> 00:23:50,914
Menti pure a te stesso,
ma non sei cambiato per niente.
251
00:23:51,520 --> 00:23:55,044
Ho fatto giuramento a Dio.
Quello non sono più io.
252
00:23:56,040 --> 00:23:57,959
Sì, certo, sì, sì, sì.
253
00:23:58,720 --> 00:24:00,080
Certo.
254
00:24:09,560 --> 00:24:10,959
Dico solo...
255
00:24:11,160 --> 00:24:14,200
che si devono cogliere
le occasioni.
256
00:24:18,400 --> 00:24:19,840
O non farai niente.
257
00:24:21,000 --> 00:24:23,160
Rimarrai un idiota per tutta la vita.
258
00:24:38,080 --> 00:24:39,760
Nemmeno tu sei cambiato.
259
00:24:44,320 --> 00:24:45,879
La ricerca è cominciata.
260
00:24:46,520 --> 00:24:48,760
Ma non credo sia utile
di notte.
261
00:24:48,879 --> 00:24:51,365
- Il padre sta con loro.
- Lo so.
262
00:24:51,524 --> 00:24:53,280
Ho coinvolto tutti.
263
00:24:53,680 --> 00:24:55,720
Dovrai trovare
Béranger da sola.
264
00:24:55,959 --> 00:24:57,760
Non ti preoccupare, lo troverò.
265
00:24:58,200 --> 00:24:59,760
Dove sono i tuoi bambini?
266
00:24:59,879 --> 00:25:02,417
Stanno bene, a casa della vicina.
267
00:25:05,720 --> 00:25:06,879
Chloé?
268
00:25:10,239 --> 00:25:11,439
Chloé?
269
00:25:14,239 --> 00:25:15,520
Chloé, sei lì?
270
00:25:16,640 --> 00:25:17,920
Ti richiamo.
271
00:25:22,040 --> 00:25:23,059
Jess?
272
00:25:24,879 --> 00:25:26,680
Jessica, dove sei?
273
00:25:28,000 --> 00:25:29,640
Non puoi rimanere qui.
274
00:25:31,640 --> 00:25:33,239
Sei una bugiarda!
275
00:25:37,160 --> 00:25:40,661
Smettila di nasconderti.
Dove sei?
276
00:25:42,280 --> 00:25:44,711
Mi hai detto che saresti rimasta con me.
277
00:25:45,520 --> 00:25:47,800
Prima mi devo occupare
degli altri.
278
00:25:48,000 --> 00:25:50,621
Sempre gli altri prima di me!
279
00:25:51,239 --> 00:25:55,146
Basta con i giochi!
Dove sei?
280
00:26:04,920 --> 00:26:05,959
Tutto bene?
281
00:26:18,000 --> 00:26:19,119
Partiremo all'alba.
282
00:26:20,200 --> 00:26:21,720
Sogni d'oro.
283
00:26:32,439 --> 00:26:34,680
- Allora?
- Allora cosa?
284
00:26:35,959 --> 00:26:37,479
Chi è Jessica?
285
00:26:45,160 --> 00:26:46,200
Vediamo...
286
00:27:00,320 --> 00:27:01,520
Le fa male?
287
00:27:03,520 --> 00:27:05,080
E se faccio così?
288
00:27:07,720 --> 00:27:08,959
E questo?
289
00:27:09,760 --> 00:27:12,229
La cervicale sta bene.
290
00:27:13,400 --> 00:27:14,760
Sopravvivrà.
291
00:27:20,490 --> 00:27:21,854
Tenga.
292
00:27:24,520 --> 00:27:26,800
È la medicina che mi piace.
293
00:27:36,879 --> 00:27:38,879
E lei? Qual è la sua storia?
294
00:27:45,239 --> 00:27:46,920
Non è come gli altri.
295
00:27:51,479 --> 00:27:54,800
- In che senso?
- Non so. I tatuaggi...
296
00:27:55,600 --> 00:27:57,320
il suo modo di parlare.
297
00:27:58,119 --> 00:28:00,513
Non sembra un frate, no?
298
00:28:02,920 --> 00:28:04,080
Si sbaglia.
299
00:28:08,160 --> 00:28:10,280
Perché ha deciso di venire qui?
300
00:28:12,479 --> 00:28:14,160
Non l'ho deciso io.
301
00:28:14,320 --> 00:28:18,234
- È una punizione o cosa?
- Più o meno.
302
00:28:22,800 --> 00:28:24,280
- Cosa?
- No, niente.
303
00:28:24,479 --> 00:28:26,640
- Andiamo, lo dica.
- Beh, è che...
304
00:28:28,239 --> 00:28:30,929
...fa sempre così.
305
00:28:30,959 --> 00:28:32,160
Cosa?
306
00:28:33,479 --> 00:28:35,080
Quello.
307
00:28:35,840 --> 00:28:38,439
Si comporta come fosse niente,
ma in fondo...
308
00:28:40,119 --> 00:28:43,200
...in fondo è molto più fragile
di quanto vuole sembrare.
309
00:28:47,200 --> 00:28:48,879
Ho ucciso un uomo.
310
00:28:51,840 --> 00:28:55,200
Un pervertito che aveva sequestrato
le sue nipoti in casa.
311
00:28:58,479 --> 00:29:00,400
E pensa di aver fatto la cosa giusta?
312
00:29:00,680 --> 00:29:04,518
Non sono stata bene dopo averlo ucciso,
se è questo che vuole sapere.
313
00:29:06,680 --> 00:29:08,000
Ma il mondo...
314
00:29:09,200 --> 00:29:11,367
sta meglio senza di lui.
315
00:29:24,640 --> 00:29:27,160
E la storia di questo Mr. 100%?
316
00:29:32,280 --> 00:29:35,530
Siamo sempre stati
dei cacciatori in famiglia.
317
00:29:35,560 --> 00:29:37,560
Per mio padre era una religione.
318
00:29:37,680 --> 00:29:40,840
Patrick era il miglior segugio
e io il miglior tiratore.
319
00:29:42,760 --> 00:29:45,280
Tutti mi chiamavano Mr. 100%...
320
00:29:45,920 --> 00:29:48,080
perché non sbagliavo mai un colpo.
321
00:29:51,741 --> 00:29:53,293
Quando eravamo giovani...
322
00:29:54,498 --> 00:29:56,530
c'era questa specie di banda.
323
00:29:56,560 --> 00:29:58,737
Stavamo sempre insieme.
324
00:29:59,200 --> 00:30:01,636
Il mio migliore amico si chiamava Olivier.
325
00:30:02,280 --> 00:30:03,920
Quando ci siamo diplomati,
326
00:30:04,680 --> 00:30:07,438
abbiamo deciso di festeggiare...
327
00:30:08,280 --> 00:30:10,599
sparando a qualche lattina.
328
00:30:12,520 --> 00:30:14,479
Non ne sbagliavo nessuna, ovviamente.
329
00:30:15,360 --> 00:30:17,439
Allora Olivier decise...
330
00:30:18,640 --> 00:30:20,400
di complicare le cose.
331
00:30:22,400 --> 00:30:24,959
Disse che dovevamo cacciare i cinghiali.
332
00:30:26,520 --> 00:30:28,200
Siamo usciti di notte.
333
00:30:29,280 --> 00:30:30,840
Completamente ubriachi.
334
00:30:32,879 --> 00:30:37,191
È stato tutto molto veloce.
Abbiamo perso il controllo.
335
00:30:37,560 --> 00:30:40,479
Sparavamo in tutte le direzioni.
E poi niente.
336
00:30:47,800 --> 00:30:50,920
Non trovavo gli altri, allora
sono tornato indietro, e l'ho visto.
337
00:30:53,520 --> 00:30:54,840
Vidi Olivier.
338
00:30:55,560 --> 00:30:57,514
Era a terra...
339
00:30:58,879 --> 00:31:00,439
con la bocca aperta.
340
00:31:05,600 --> 00:31:08,527
Una pallottola gli aveva
perforato un polmone.
341
00:31:11,760 --> 00:31:13,400
Si stava dissanguando.
342
00:31:14,239 --> 00:31:15,800
E mi guardava.
343
00:31:20,119 --> 00:31:24,479
Aspettai l'ambulanza
che arrivò dopo un'ora.
344
00:31:28,959 --> 00:31:30,860
Troppo tardi.
345
00:31:33,239 --> 00:31:34,680
Mi dispiace.
346
00:31:40,119 --> 00:31:42,119
Mi piacerebbe tornare indietro nel tempo.
347
00:31:43,840 --> 00:31:45,720
E cambiare tutto, ma non posso.
348
00:31:51,320 --> 00:31:54,040
Il giudice mi mandò al riformatorio.
349
00:31:55,840 --> 00:31:58,890
Volevo morire. Era un inferno.
350
00:32:01,600 --> 00:32:03,840
Poi ho conosciuto l'abate.
351
00:32:04,640 --> 00:32:06,720
Mi ha trattato come se fossi suo figlio.
352
00:32:07,320 --> 00:32:08,840
Entrai in abbazia.
353
00:32:09,760 --> 00:32:10,920
Ed eccomi qui.
354
00:32:38,760 --> 00:32:40,040
È mia sorella.
355
00:32:42,200 --> 00:32:44,520
- Scusi?
- Jessica è mia sorella.
356
00:32:44,879 --> 00:32:46,160
Più piccola.
357
00:32:49,560 --> 00:32:51,600
Scomparve quando avevo 12 anni.
358
00:32:53,320 --> 00:32:54,640
Buonanotte.
359
00:33:27,160 --> 00:33:28,560
Non ce la faccio più.
360
00:33:45,160 --> 00:33:46,520
Prova con questo.
361
00:33:49,520 --> 00:33:50,959
Perdete solo tempo.
362
00:33:51,959 --> 00:33:53,800
So cosa cercate di fare...
363
00:33:54,280 --> 00:33:55,879
ma io non so niente.
364
00:33:57,239 --> 00:33:59,720
Se dice che non è stato lui,
sarà la verità, no?
365
00:34:04,840 --> 00:34:07,680
Dicci tutto e subito.
366
00:34:11,640 --> 00:34:13,040
E non ti picchieremo più.
367
00:34:17,280 --> 00:34:18,720
Dimmi dove si trova.
368
00:34:21,840 --> 00:34:23,400
Dimmi dov'è.
369
00:34:24,360 --> 00:34:25,800
Dimmi dov'è!
370
00:34:27,479 --> 00:34:29,160
Dimmi dov'è!
371
00:35:08,320 --> 00:35:10,239
- Allora?
- Niente.
372
00:35:11,360 --> 00:35:13,400
Ripetono lo stesso messaggio.
373
00:35:15,119 --> 00:35:16,400
Va bene.
374
00:35:18,119 --> 00:35:20,880
Prendi una pala e scava un buco.
375
00:35:21,160 --> 00:35:23,119
- Molto lontano.
- Cosa?
376
00:35:23,760 --> 00:35:25,400
Fai quello che ti dico.
377
00:35:25,840 --> 00:35:27,439
Qualcuno deve ascoltare.
378
00:35:27,720 --> 00:35:30,560
Tu scava il buco.
Ci penso io qui, tranquillo.
379
00:36:20,680 --> 00:36:21,680
Cazzo.
380
00:36:23,600 --> 00:36:24,680
Se ne è andato.
381
00:36:27,080 --> 00:36:28,200
Cazzo!
382
00:36:29,899 --> 00:36:31,560
Non posso crederci.
383
00:36:33,760 --> 00:36:36,080
- Patrick!
- Lo sapevo.
384
00:36:36,239 --> 00:36:38,439
Sapevo che non potevamo fidarci di lui.
385
00:36:38,600 --> 00:36:40,879
- Sicuro che c'è una spiegazione.
- Ah, sì?
386
00:36:41,080 --> 00:36:44,730
È andato ad avvisare Vincent
e l'ha aiutato a scappare.
387
00:36:44,760 --> 00:36:46,119
Più o meno.
388
00:36:47,320 --> 00:36:48,600
Dov'eri?
389
00:36:57,360 --> 00:36:58,959
Mi muovo meglio da solo.
390
00:37:00,520 --> 00:37:02,817
- So dove sono. Non è lontano.
- Andiamo, allora.
391
00:37:02,847 --> 00:37:04,200
- No.
- Come sarebbe?
392
00:37:04,360 --> 00:37:06,320
Voglio che promette di lasciare
tranquillo mio fratello.
393
00:37:06,439 --> 00:37:10,290
- E la porto da Béranger.
- Non se ne parla.
394
00:37:10,320 --> 00:37:12,600
- Lucas, andiamo.
- È una follia.
395
00:37:13,200 --> 00:37:15,160
Ci sono chilometri di vegetazione
in tutte le direzioni.
396
00:37:15,320 --> 00:37:17,929
Con un po' di fortuna
uscirà dal bosco domani.
397
00:37:17,959 --> 00:37:19,959
Non abbiamo tempo per giocare.
398
00:37:21,119 --> 00:37:23,560
Non si tratta solo di
Vincent e Béranger.
399
00:37:24,680 --> 00:37:26,439
Un bambino è scomparso.
400
00:37:28,160 --> 00:37:29,680
Un bambino? Quale bambino?
401
00:37:30,160 --> 00:37:32,640
- Laurent Verdonck.
- Laurent?
402
00:37:33,920 --> 00:37:37,040
Se non ci sbrighiamo e loro lo sanno,
Béranger morirà.
403
00:37:50,154 --> 00:37:53,280
Se sai qualcosa dovresti dirlo.
È inutile resistere.
404
00:37:57,560 --> 00:37:58,920
Non lo capisci?
405
00:37:59,840 --> 00:38:01,200
Mi vogliono uccidere.
406
00:38:02,439 --> 00:38:03,760
Sono innocente.
407
00:38:06,800 --> 00:38:08,200
Avevi del sangue sulle mani.
408
00:38:08,320 --> 00:38:10,600
Mi sono ferito arrampicandomi
su di un albero.
409
00:38:11,081 --> 00:38:14,114
- È la verità.
- Diglielo, allora.
410
00:38:15,640 --> 00:38:17,119
Non mi ascolteranno.
411
00:38:18,040 --> 00:38:19,400
Entreranno qui...
412
00:38:20,000 --> 00:38:21,479
e mi porteranno via.
413
00:38:22,720 --> 00:38:24,040
E tu lo sai.
414
00:38:26,200 --> 00:38:27,720
Io non posso fare niente.
415
00:38:32,879 --> 00:38:34,400
Ci conosciamo, adesso.
416
00:38:36,119 --> 00:38:37,760
Sai che non l'ho fatto.
417
00:38:39,360 --> 00:38:40,760
Stai zitto.
418
00:38:42,975 --> 00:38:44,688
Come vuoi, Gregoire.
419
00:38:49,608 --> 00:38:51,668
Sei mai stato in carcere?
420
00:38:52,482 --> 00:38:55,080
Ehi? Perché?
421
00:38:56,707 --> 00:38:58,812
Vi arresteranno tutti.
422
00:39:00,700 --> 00:39:02,259
Ti spiego cosa succederà.
423
00:39:03,900 --> 00:39:06,500
Arriverà presto la polizia.
424
00:39:07,900 --> 00:39:09,380
Vi troveranno qui.
425
00:39:11,100 --> 00:39:12,860
E vi arresteranno tutti.
426
00:39:13,460 --> 00:39:14,820
Andrete tutti in carcere.
427
00:39:14,980 --> 00:39:17,500
- Non è vero. Io non ho fatto nulla.
- Lo so.
428
00:39:19,179 --> 00:39:20,940
So che non hai fatto niente.
429
00:39:22,620 --> 00:39:24,259
E lo dirò alla polizia.
430
00:39:28,094 --> 00:39:30,140
Se mi liberi.
431
00:39:45,779 --> 00:39:47,140
Non è stato lui.
432
00:39:49,580 --> 00:39:51,020
Avrebbe già parlato.
433
00:39:59,500 --> 00:40:00,739
È stato lui.
434
00:40:02,460 --> 00:40:05,739
È un pervertito del cazzo.
Ci prende per il culo.
435
00:40:11,060 --> 00:40:12,500
Voglio parlare con Lana.
436
00:40:12,620 --> 00:40:15,779
Non servirà a niente.
Siamo più utili qui.
437
00:40:16,179 --> 00:40:18,380
Ti rendi conto di cosa stiamo facendo?
438
00:40:19,620 --> 00:40:22,460
Se continuo lo ammazzo.
439
00:40:26,300 --> 00:40:27,580
Non è stato lui.
440
00:40:28,860 --> 00:40:30,140
Eddy, ascoltami.
441
00:40:32,419 --> 00:40:35,130
Ci sono due motivi
per cui non ha parlato.
442
00:40:35,500 --> 00:40:37,500
O non ha fatto niente...
443
00:40:39,259 --> 00:40:41,860
oppure è già troppo tardi per Laurent.
444
00:40:45,220 --> 00:40:46,419
Eddy.
445
00:40:48,660 --> 00:40:50,580
Io non credo sia innocente.
446
00:41:00,179 --> 00:41:01,300
Fallo.
447
00:41:04,060 --> 00:41:05,380
Per Laurent.
448
00:41:05,820 --> 00:41:08,020
Per i ragazzi che ha ucciso.
449
00:41:09,060 --> 00:41:11,860
Quel figlio di puttana
non merita di vivere, Eddy.
450
00:41:23,380 --> 00:41:25,940
Niente. Non abbiamo abbastanza uomini.
451
00:41:26,140 --> 00:41:30,259
Dobbiamo continuare. Ho chiesto
aiuto alla Protezione Civile.
452
00:41:33,179 --> 00:41:34,300
Aspetti.
453
00:41:50,300 --> 00:41:52,340
La cappella dove abbiamo trovato Noémie.
454
00:41:53,100 --> 00:41:55,900
Tutte le cappelle e le
chiese della regione.
455
00:41:56,179 --> 00:41:58,460
Se ci sbrighiamo le controlliamo
in due ore.
456
00:41:58,820 --> 00:42:01,580
- E le ricerche?
- Devono continuare.
457
00:42:01,820 --> 00:42:03,940
Ma non me ne starò qui con le
mani in mano.
458
00:42:04,060 --> 00:42:06,539
- Michaël, siamo solo in due.
- Tre.
459
00:42:07,739 --> 00:42:09,660
Dove vuole cominciare?
460
00:42:24,259 --> 00:42:25,739
Me l'hai promesso, eh?
461
00:42:26,060 --> 00:42:28,860
Certo, Grégoire.
Devi credermi.
462
00:42:39,660 --> 00:42:42,419
- Sei scemo o cosa?
- Lascialo stare, non è stato lui.
463
00:42:43,259 --> 00:42:44,820
Mi sto commuovendo.
464
00:42:46,028 --> 00:42:49,300
- Levati, Vincent.
- Spostati o finisce male.
465
00:42:51,300 --> 00:42:53,179
Grégoire, non ti faremo niente...
466
00:42:53,980 --> 00:42:55,940
ma lascia quel fottuto coltello.
467
00:42:56,980 --> 00:43:00,060
Non ha fatto niente.
Non è stato lui, lascialo stare.
468
00:43:00,380 --> 00:43:02,539
Altrimenti mi arrabbio.
469
00:43:11,020 --> 00:43:12,580
Diavolo, Grégoire.
470
00:43:15,700 --> 00:43:17,700
Portalo via, ci penso io a lui.
471
00:43:19,100 --> 00:43:20,259
Andiamo!
472
00:44:12,300 --> 00:44:13,419
Laurent?
473
00:44:22,739 --> 00:44:23,940
E Béranger?
474
00:44:24,380 --> 00:44:26,779
È vivo ma dobbiamo sbrigarci.
475
00:44:26,809 --> 00:44:29,700
- Mi lasci parlare. Mi conoscono.
- Non se ne parla.
476
00:44:36,220 --> 00:44:37,638
- Chloé...
- Ho bisogno di rinforzi.
477
00:44:37,668 --> 00:44:39,980
Ti do la mia posizione,
l'abbiamo trovato.
478
00:44:40,100 --> 00:44:43,220
Anche io l'ho trovato.
Ho trovato Laurent.
479
00:44:47,392 --> 00:44:49,060
Che... Patrick!
480
00:44:51,140 --> 00:44:53,389
Merda. Non ci credo.
481
00:44:53,419 --> 00:44:55,460
Che facciamo adesso?
482
00:45:13,940 --> 00:45:15,300
Tuo figlio...
483
00:45:15,739 --> 00:45:18,179
- ...magari posso aiutarti.
- Cosa?
484
00:45:20,259 --> 00:45:21,500
L'ho visto.
485
00:45:21,940 --> 00:45:24,460
- Cosa sta dicendo?
- Finiamola.
486
00:45:25,860 --> 00:45:28,580
Aveva una felpa azzurra, vero?
487
00:45:30,340 --> 00:45:31,940
Sono cazzate. Dammi la pistola.
488
00:45:32,060 --> 00:45:33,220
Lascialo parlare, cazzo!
489
00:45:33,779 --> 00:45:35,900
- Dove l'hai visto?
- Su un ponte.
490
00:45:36,539 --> 00:45:38,539
Se mi sleghi possiamo andarci insieme.
491
00:45:38,660 --> 00:45:41,100
Mente. Vuole guadagnare
tempo. Uccidilo.
492
00:45:41,220 --> 00:45:42,460
Zitto!
493
00:45:42,860 --> 00:45:43,940
E poi?
494
00:45:46,900 --> 00:45:49,220
Quando ti dissi di capire
quello che facevi,
495
00:45:49,340 --> 00:45:50,820
lo pensavo davvero.
496
00:45:51,020 --> 00:45:53,980
Mente, Eddy. Fai fuori questo bastardo!
497
00:45:54,100 --> 00:45:55,676
Dimmelo, cazzo!
498
00:45:56,539 --> 00:45:58,500
Portami lì e ti dirò tutto.
499
00:46:01,900 --> 00:46:02,940
Eddy!
500
00:46:04,020 --> 00:46:05,739
Che ci fai tu qui?
501
00:46:06,500 --> 00:46:07,500
Lascialo.
502
00:46:10,020 --> 00:46:11,620
Mi avvicino, ok?
503
00:46:17,419 --> 00:46:18,620
Lana ha bisogno di te.
504
00:46:19,700 --> 00:46:21,500
Sai qualcosa? Lo hanno trovato?
505
00:46:21,940 --> 00:46:23,220
No, non so niente ancora.
506
00:46:57,179 --> 00:46:58,860
Eddy, guardami.
507
00:47:02,140 --> 00:47:05,035
Vorrei vederlo morto come lo vuoi tu.
508
00:47:06,300 --> 00:47:07,660
Ma non così.
509
00:47:09,419 --> 00:47:11,020
Andiamo, abbassa l'arma.
510
00:47:11,940 --> 00:47:13,020
No.
511
00:47:13,460 --> 00:47:16,179
- Deve dirmi dov'è mio figlio.
- L'hanno trovato.
512
00:47:17,220 --> 00:47:19,428
- Non si avvicini!
- Lasci la pistola.
513
00:47:20,020 --> 00:47:21,539
Sono tutte stronzate, Eddy.
514
00:47:22,460 --> 00:47:24,060
Finiamolo una buona volta. Spara!
515
00:47:24,259 --> 00:47:26,620
- Hanno trovato Laurent, lo giuro.
- Mente.
516
00:47:28,539 --> 00:47:29,820
È vivo?
517
00:47:31,179 --> 00:47:33,220
- È vivo o no?
- Sì.
518
00:47:33,250 --> 00:47:36,340
Mente! Questo figlio di
puttana ha ucciso tuo figlio.
519
00:47:36,460 --> 00:47:37,580
Zitto tu!
520
00:47:38,419 --> 00:47:41,259
È colpa tua.
Mi hai trascinato fin qui!
521
00:47:41,500 --> 00:47:43,300
È morto, Eddy.
E lui l'ha ucciso.
522
00:47:43,860 --> 00:47:45,739
Eddy, Eddy.
523
00:47:46,580 --> 00:47:48,340
Lascio la mia arma, ok?
524
00:47:48,820 --> 00:47:50,060
Lascio l'arma, guarda.
525
00:47:52,779 --> 00:47:54,739
Metto via la mia arma, guarda.
526
00:47:59,419 --> 00:48:00,440
Ora!
527
00:48:07,820 --> 00:48:09,060
Si allontani.
528
00:48:10,087 --> 00:48:11,620
Allontanatevi!
529
00:48:36,140 --> 00:48:37,340
Può camminare?
530
00:49:07,500 --> 00:49:08,940
Bene, aspetto.
531
00:49:17,259 --> 00:49:18,860
Grazie per aver mantenuto la parola.
532
00:49:21,020 --> 00:49:22,500
Ma adesso è un latitante.
533
00:49:23,220 --> 00:49:24,900
Se lo trovo lo arresto.
534
00:49:25,620 --> 00:49:28,580
E se vengo a sapere che lei lo aiuta,
arresto anche lei. È chiaro?
535
00:49:31,300 --> 00:49:32,700
Era la verità?
536
00:49:33,620 --> 00:49:34,820
Cosa?
537
00:49:35,860 --> 00:49:37,060
Il bambino.
538
00:49:38,100 --> 00:49:39,380
È vivo?
539
00:50:38,275 --> 00:50:47,267
Www.facebook.com/northwayfansub
www.euroserietv.blog
37585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.