All language subtitles for Ennemi Public S01E05 northwayfansub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:03,265 Negli episodi precedenti... 2 00:00:03,560 --> 00:00:04,560 Bravo! 3 00:00:07,000 --> 00:00:08,760 Il birrificio è un cazzo di progetto! 4 00:00:08,920 --> 00:00:10,560 Non sono venuto qui per discutere di questo. 5 00:00:10,760 --> 00:00:11,920 È per Béranger, vero? 6 00:00:12,160 --> 00:00:14,280 Se è lui il problema, non deve preoccuparsi. 7 00:00:14,439 --> 00:00:18,022 Perché qui, problemi così li risolviamo. 8 00:00:18,560 --> 00:00:20,879 Non possiamo negargli di vedere la madre, sta morendo. 9 00:00:21,119 --> 00:00:23,600 Non può fidarsi di lui, mi creda. 10 00:00:24,000 --> 00:00:26,160 Non succederà niente, glielo prometto. 11 00:00:26,360 --> 00:00:28,720 - Cosa fai dai monaci? - Prego. 12 00:00:29,520 --> 00:00:31,000 Dammi l'apparecchio. 13 00:00:40,760 --> 00:00:43,813 Andiamo a caccia. Forza! 14 00:00:47,439 --> 00:00:50,479 - Che cosa gli hai fatto? - Lasciami, sei ubriaca! 15 00:00:51,840 --> 00:00:53,800 Vattene a casa! Subito! 16 00:00:54,800 --> 00:00:55,800 Merda. 17 00:01:01,239 --> 00:01:02,320 Serve aiuto? 18 00:01:03,239 --> 00:01:04,920 In ginocchio! 19 00:01:05,840 --> 00:01:07,080 Cazzo, guardate! 20 00:01:08,840 --> 00:01:09,900 Ce l'ho! 21 00:01:12,119 --> 00:01:13,760 Vincent, non farlo. 22 00:01:14,680 --> 00:01:15,879 Che sta succedendo qui? 23 00:01:16,000 --> 00:01:18,320 Béranger è scappato nel bosco! 24 00:01:20,720 --> 00:01:22,040 Fermo! 25 00:02:18,680 --> 00:02:19,959 Vincent! 26 00:02:28,400 --> 00:02:29,840 Cazzo! 27 00:02:37,920 --> 00:02:40,000 Vieni qui. 28 00:02:40,549 --> 00:02:49,338 Sottotitoli di Northway Fansub www.facebook.com/northwayfansub 29 00:03:06,820 --> 00:03:11,456 Traduzione di Iza 30 00:03:49,239 --> 00:03:51,849 - Come sta andando? - Andiamo a destra e sinistra. 31 00:03:51,879 --> 00:03:53,280 Il bosco è gigantesco. 32 00:03:53,400 --> 00:03:55,200 Ci vorranno ore per trovarli. 33 00:03:55,300 --> 00:03:57,550 Aspetta i servizi speciali. Non li troverai da sola. 34 00:03:57,560 --> 00:03:59,160 No. Se aspettiamo sarà troppo tardi. 35 00:03:59,439 --> 00:04:01,560 Abbiamo gli ordini d'arresto. Aspetta i rinforzi. 36 00:04:01,720 --> 00:04:03,920 Signore, non abbiamo tempo. Hanno un'ora di vantaggio... 37 00:04:04,119 --> 00:04:05,885 - e conoscono il bosco. - Vengo lì. 38 00:04:05,915 --> 00:04:08,280 No, sei più utile lì dove sei. 39 00:04:10,360 --> 00:04:11,640 Chloé? 40 00:04:13,000 --> 00:04:14,280 Merda. 41 00:04:18,720 --> 00:04:21,080 Ci sono chilometri di bosco. Non troveremo Vincent. 42 00:04:21,239 --> 00:04:22,800 Non mi interessa Vincent, ma Béranger. 43 00:04:22,920 --> 00:04:25,610 Al posto suo mi interesserebbe di più Vincent. 44 00:04:25,640 --> 00:04:26,640 Perché? 45 00:04:26,879 --> 00:04:28,640 Troveranno Béranger prima di noi. 46 00:04:28,760 --> 00:04:31,610 Non esiste miglior segugio di lui. 47 00:04:31,640 --> 00:04:33,320 E vuole lasciar perdere? 48 00:04:33,439 --> 00:04:35,400 Lei è di qui, non sa seguire le tracce? 49 00:04:35,439 --> 00:04:37,400 No, ma so chi sa farlo. 50 00:04:53,764 --> 00:04:56,228 Ehi, andrà tutto bene. 51 00:04:57,040 --> 00:04:58,080 Non vedo come. 52 00:04:59,760 --> 00:05:02,000 Lascia passare qualche giorno e chiamalo. 53 00:05:03,360 --> 00:05:04,360 Vado io. 54 00:05:12,959 --> 00:05:15,000 - Patrick... - Non è il momento. 55 00:05:15,119 --> 00:05:16,920 - Abbiamo bisogno del tuo aiuto. - Del mio aiuto? 56 00:05:17,040 --> 00:05:19,119 E dove sei stato quando io avevo bisogno del tuo aiuto? 57 00:05:19,479 --> 00:05:22,000 - Signor Stassart... - So esattamente perché si trova qui. 58 00:05:22,160 --> 00:05:24,480 Vincent farà una grossa stupidaggine se non lo fermiamo. 59 00:05:24,680 --> 00:05:27,569 - Prendetelo allora, me ne frego! - Parli sul serio? 60 00:05:27,599 --> 00:05:29,720 Sono anni che pago per le sue stronzate. È un problema vostro. 61 00:05:29,879 --> 00:05:31,280 No, è suo. 62 00:05:33,200 --> 00:05:35,160 Come garante, ha una responsabilità giuridica. 63 00:05:35,280 --> 00:05:38,479 Era sotto la sua protezione ed è fuggito. 64 00:05:38,760 --> 00:05:40,200 Allora, che si fa? 65 00:05:56,239 --> 00:05:57,439 Merda. 66 00:06:03,680 --> 00:06:05,000 Laurent! 67 00:06:07,720 --> 00:06:09,640 Apri, non ho le chiavi! 68 00:06:18,840 --> 00:06:20,200 Laurent! 69 00:06:32,119 --> 00:06:33,439 Di chi è? 70 00:06:35,479 --> 00:06:36,879 Datemi i vostri cellulari. 71 00:06:45,760 --> 00:06:48,119 - È Lana. - Me lo dai come tutti. 72 00:06:49,320 --> 00:06:51,680 - No. - Dammi quel telefono, cazzo. 73 00:06:52,280 --> 00:06:55,280 - Prima dicci che ci facciamo qui. - Lo saprai presto. 74 00:06:56,399 --> 00:06:57,574 No. 75 00:06:59,560 --> 00:07:01,080 Vogliamo saperlo adesso. 76 00:07:07,760 --> 00:07:10,479 - Andiamo al capanno. - Al capanno? Tu non stai bene. 77 00:07:10,640 --> 00:07:12,640 - Merda, lo sapevo. - Abbiamo la polizia alle calcagna. 78 00:07:12,800 --> 00:07:14,920 - Esattamente. - Non se ne parla, lo consegneremo. 79 00:07:14,950 --> 00:07:17,040 Sì? E cosa dirai alla polizia, Einstein? 80 00:07:17,760 --> 00:07:19,840 A te forse non frega un cazzo di andare in prigione, 81 00:07:20,000 --> 00:07:22,439 ma io ho una famiglia. Mi ritiro. 82 00:07:22,800 --> 00:07:25,640 Rifletti bene, Eddy. Abbiamo minacciato una poliziotta. 83 00:07:26,720 --> 00:07:29,680 L'abbiamo picchiata. E abbiamo preso Béranger. 84 00:07:33,479 --> 00:07:36,040 Con un po' di fortuna, ci daranno cinque anni. 85 00:07:38,239 --> 00:07:39,400 Cinque. 86 00:07:42,720 --> 00:07:44,760 Non abbiamo scelta. Dobbiamo sparire. 87 00:08:04,879 --> 00:08:06,160 E che facciamo con lui? 88 00:08:18,239 --> 00:08:19,400 Muoversi. 89 00:08:46,840 --> 00:08:49,439 Pensi di poter revisionare questa zona dall'elicottero? 90 00:08:49,800 --> 00:08:52,200 Non lo so. Ci sono molti alberi. 91 00:08:52,640 --> 00:08:55,800 È possibile che non vediamo niente e presto farà buio. 92 00:08:57,640 --> 00:08:59,320 Voi andate in questa zona qui. 93 00:08:59,720 --> 00:09:02,160 Se vedete qualsiasi cosa, udite uno sparo o... 94 00:09:02,320 --> 00:09:03,560 chiamateci. 95 00:09:04,520 --> 00:09:08,119 Signora, adesso siamo occupati. Può aspettare fuori se vuole. 96 00:09:08,400 --> 00:09:09,920 Ma che succede? 97 00:09:10,200 --> 00:09:12,600 Signora, può aspettare fuori. Non può stare qui. 98 00:09:12,879 --> 00:09:14,760 Che succede qui?! 99 00:09:27,200 --> 00:09:28,720 Cosa farà con questo? 100 00:09:28,959 --> 00:09:30,439 Chiariamo una cosa. 101 00:09:31,320 --> 00:09:34,040 Lei ha bisogno di me, ma io non ho bisogno di lei. 102 00:09:34,239 --> 00:09:37,160 Se vuole seguirmi nel bosco, dovrà fare quello che dico. 103 00:09:37,520 --> 00:09:38,680 Capito? 104 00:09:38,840 --> 00:09:40,560 Se dico di andare a sinistra, si va a sinistra. 105 00:09:40,720 --> 00:09:42,920 - Se dico a destra... - Sì, va bene, ho capito. 106 00:09:53,119 --> 00:09:54,959 Non penso sia necessario. 107 00:09:55,879 --> 00:09:57,600 Proprio come immaginavo. 108 00:10:06,286 --> 00:10:09,560 Mi ascolti. Vincent conosce bene questo bosco. 109 00:10:09,840 --> 00:10:11,640 Qui non contano le sue leggi. 110 00:10:12,000 --> 00:10:15,080 Questo è l'accordo. Io le do Béranger... 111 00:10:15,239 --> 00:10:18,560 - ...e lei lascia Vincent tranquillo. - Non posso prometterglielo. 112 00:10:24,160 --> 00:10:25,360 Andiamo. 113 00:10:39,879 --> 00:10:43,520 Ho sete. Può darmi un po' d'acqua, per favore? 114 00:11:00,000 --> 00:11:03,042 Se apri la bocca, ti taglio la lingua. 115 00:11:08,080 --> 00:11:11,320 - Grégoire, ce la fai? - Sì, Vincent. Va tutto bene. 116 00:11:12,320 --> 00:11:13,879 - Sicuro? - Dobbiamo andarcene. 117 00:11:14,000 --> 00:11:15,200 Aspetta un minuto! 118 00:11:17,239 --> 00:11:19,800 - Posso fidarmi di te, Grégoire? - Sì, Vincent. 119 00:11:27,320 --> 00:11:29,900 - Grazie per averci provato. - Chiuda la bocca. 120 00:11:39,200 --> 00:11:41,160 Perché cercano Eddy? 121 00:11:44,760 --> 00:11:45,760 Ecco. 122 00:11:47,280 --> 00:11:48,879 L'abbiamo fatta al suo compleanno. 123 00:11:50,560 --> 00:11:52,160 Quando l'hai visto l'ultima volta? 124 00:11:54,200 --> 00:11:56,040 Durante la festa a casa di Patrick. 125 00:11:56,800 --> 00:11:58,239 Abbiamo litigato. 126 00:12:05,959 --> 00:12:09,320 Lana, è importante che tu ci dia dei dettagli. 127 00:12:10,119 --> 00:12:11,400 Anche i più piccoli. 128 00:12:13,280 --> 00:12:14,400 D'accordo? 129 00:12:19,239 --> 00:12:21,938 Gli ho detto di andare a casa... 130 00:12:25,160 --> 00:12:26,640 L'ho schiaffeggiato. 131 00:12:27,119 --> 00:12:28,320 Non dovevo farlo. 132 00:12:36,119 --> 00:12:37,600 Mi servirà. 133 00:12:43,439 --> 00:12:46,439 Niente sul telefono di Laurent né di suo padre. 134 00:12:47,200 --> 00:12:49,520 Chiama l'operatore, e chiedi i tabulati. 135 00:12:50,119 --> 00:12:52,560 Se non otteniamo niente, usiamo la triangolazione. 136 00:12:52,720 --> 00:12:55,439 Sei sicuro? Sembra una fuga, no? 137 00:12:55,840 --> 00:12:58,720 Fallo, per favore. Ho un brutto presentimento. 138 00:12:58,879 --> 00:13:01,119 È già la terza volta quest'anno. 139 00:13:01,239 --> 00:13:03,879 - È una fuga, ti dico. - Faccia quello che le dice. 140 00:13:15,959 --> 00:13:19,640 Speriamo che abbia ragione e che sia scappato. 141 00:13:30,920 --> 00:13:33,570 Mi piacerebbe sapere una cosa, ispettrice. 142 00:13:33,600 --> 00:13:34,640 Dica. 143 00:13:35,160 --> 00:13:38,730 Perché vuole proteggere quella feccia a tutti costi? 144 00:13:38,760 --> 00:13:40,080 È il mio lavoro. 145 00:13:40,439 --> 00:13:43,040 Così uccide cinque bambini, viene liberato 146 00:13:43,320 --> 00:13:46,050 e vive tranquillo. E lei lo trova normale. 147 00:13:46,080 --> 00:13:48,520 Non faccio io le leggi. Le faccio rispettare. 148 00:13:49,000 --> 00:13:50,720 E cos'è? Un robot? 149 00:13:52,760 --> 00:13:54,840 Avrà una sua opinione sulla questione, no? 150 00:13:55,000 --> 00:13:56,920 Che vuole che le dica? 151 00:13:57,640 --> 00:14:00,479 Che non doveva uscire? Che dovrebbe marcire in prigione? 152 00:14:00,800 --> 00:14:02,160 Qualcosa del genere. 153 00:14:02,479 --> 00:14:04,000 E perché non la pena di morte? 154 00:14:07,200 --> 00:14:10,132 Perché no? O lapidarlo, già che ci siamo. 155 00:14:10,400 --> 00:14:11,640 Cominci coi sermoni? 156 00:14:12,000 --> 00:14:13,720 Béranger ha scontato 20 anni. 157 00:14:15,000 --> 00:14:17,093 Tu sì che lo capisci, eh? 158 00:14:17,280 --> 00:14:18,479 Perché dice così? 159 00:14:20,040 --> 00:14:21,959 - Non gliel'hai detto? - Lascia stare. 160 00:14:22,239 --> 00:14:24,320 Non sa perché ti sei fatto monaco? 161 00:14:24,840 --> 00:14:28,640 Non le hai raccontato le tue imprese, Mr. 100%? 162 00:14:53,600 --> 00:14:55,119 Sono passati di qui. 163 00:14:56,439 --> 00:14:57,879 E hanno Béranger. 164 00:15:27,400 --> 00:15:29,600 Rimani qui a sorvegliarlo, ok? 165 00:15:37,640 --> 00:15:41,080 Porta la radio. Voglio sapere cosa fa la pula. 166 00:16:02,640 --> 00:16:04,000 Che facciamo adesso? 167 00:16:04,439 --> 00:16:06,879 Rimani qui fermo come uno scemo? 168 00:16:09,720 --> 00:16:10,800 E tu? 169 00:16:11,640 --> 00:16:12,879 E io cosa? 170 00:16:13,040 --> 00:16:17,169 - Farai quello che ti dice senza protestare? - Hai un'idea migliore? 171 00:16:19,200 --> 00:16:20,640 Sai cosa penso? 172 00:16:22,280 --> 00:16:23,879 Penso che sei spaventato. 173 00:16:25,119 --> 00:16:26,970 Ti stai cagando addosso. 174 00:16:27,000 --> 00:16:29,832 - Eddy, basta. - Tu chiudi il becco! 175 00:16:31,360 --> 00:16:33,320 Allora, che ti succede? 176 00:16:34,160 --> 00:16:38,212 Tuo fratello non è qui per decidere per te e non sai che cosa fare? 177 00:16:42,000 --> 00:16:43,600 Ci hai trascinati fino a qui. 178 00:16:45,479 --> 00:16:46,800 Qual è il tuo piano? 179 00:17:01,920 --> 00:17:03,160 Siediti. 180 00:17:37,119 --> 00:17:39,400 Siamo fortunati, non capite? 181 00:17:41,680 --> 00:17:44,760 Il destino ci ha consegnato quello stronzo. 182 00:17:47,800 --> 00:17:49,439 Sai che faremo, Eddy? 183 00:17:50,720 --> 00:17:54,758 Quello che bisognava fare tempo fa con questo figlio di puttana. 184 00:17:56,680 --> 00:17:57,800 Un'esecuzione. 185 00:18:22,959 --> 00:18:24,400 Cosa sta facendo? 186 00:18:24,680 --> 00:18:26,479 Ci fermiamo, proseguiremo domani. 187 00:18:26,640 --> 00:18:28,479 No, dobbiamo continuare. 188 00:18:31,360 --> 00:18:32,840 Vuole continuare? 189 00:18:33,320 --> 00:18:37,170 Allora vada, se vuole. Non so seguire le tracce al buio. 190 00:18:37,200 --> 00:18:39,640 Sa che succede se arriviamo tardi? 191 00:18:39,760 --> 00:18:41,250 Vada pure, ho detto. 192 00:18:41,280 --> 00:18:44,119 Ci sono trappole di caccia ovunque. 193 00:18:44,680 --> 00:18:46,080 Conveniente. 194 00:18:48,040 --> 00:18:49,360 Dove vai? 195 00:18:50,200 --> 00:18:52,479 A prendere del legno. Posso? 196 00:18:57,160 --> 00:18:58,760 - Sta bene? - Sì! 197 00:18:58,879 --> 00:19:01,400 Non me lo chieda ogni cinque minuti. 198 00:19:17,200 --> 00:19:18,600 Come ti chiami? 199 00:19:19,840 --> 00:19:21,680 Non posso parlare con te. 200 00:19:23,479 --> 00:19:25,200 Te lo dicono gli altri? 201 00:19:28,680 --> 00:19:30,720 Il tuo nome non puoi dirmelo? 202 00:19:34,160 --> 00:19:35,439 Grégoire. 203 00:19:37,000 --> 00:19:38,520 Sai, Grégoire? 204 00:19:39,119 --> 00:19:41,320 Non devi permettere che ti parlino così. 205 00:19:41,439 --> 00:19:43,601 - Sono miei amici. - Tuoi amici? 206 00:19:44,680 --> 00:19:46,760 - Non ti rispettano. - Invece sì. 207 00:19:47,840 --> 00:19:49,560 Pensa un po', Grégoire. 208 00:19:51,040 --> 00:19:54,360 Quando è stata l'ultima volta che sono stati gentili con te? 209 00:19:57,560 --> 00:19:58,959 Te lo ricordi? 210 00:20:01,360 --> 00:20:03,840 L'ultima volta che ti hanno parlato come dei veri amici? 211 00:20:06,160 --> 00:20:08,920 Stai zitto! Non posso parlare con te! 212 00:20:13,800 --> 00:20:15,516 Non ti possono sentire. 213 00:20:50,479 --> 00:20:52,000 Avevi ragione. 214 00:20:52,320 --> 00:20:55,560 Ho localizzato il telefono del piccolo e l'ho trovato. 215 00:20:56,360 --> 00:20:58,160 Non c'era niente intorno. 216 00:20:58,400 --> 00:21:01,633 Ho guardato bene. Non c'è traccia di lui. 217 00:21:02,920 --> 00:21:04,360 Avvisa tutti gli uomini. 218 00:21:04,800 --> 00:21:08,119 E i colleghi delle stazioni vicine. Organizziamo la ricerca. 219 00:21:08,600 --> 00:21:11,119 - E Béranger? - Se ne occuperà Chloé. 220 00:21:19,280 --> 00:21:21,000 Manda il messaggio a Charlier. 221 00:21:24,600 --> 00:21:26,920 Dobbiamo denunciare la scomparsa di una persona. 222 00:21:34,160 --> 00:21:36,280 Non sarò complice di un omicidio. 223 00:21:39,439 --> 00:21:41,400 Finiremo in prigione per colpa di quel malato. 224 00:21:41,720 --> 00:21:43,239 E non saranno cinque anni. 225 00:21:43,720 --> 00:21:47,959 Ehi, siamo sulla stessa barca. E non potranno accusarci. 226 00:21:48,360 --> 00:21:50,560 No? E perché? 227 00:21:51,600 --> 00:21:54,200 Nasconderemo il cadavere nel bosco. 228 00:21:55,080 --> 00:21:57,119 Gli ci vorranno anni per trovarlo. 229 00:21:58,640 --> 00:21:59,920 Torneremo... 230 00:22:00,479 --> 00:22:02,720 e chiederemo scusa per la poliziotta. 231 00:22:03,479 --> 00:22:05,200 Se lo consegniamo alla polizia... 232 00:22:05,320 --> 00:22:08,000 potremmo ancora uscire da questo casino. Rifletti, cazzo! 233 00:22:09,280 --> 00:22:12,320 Ho già riflettuto. Non c'è altra soluzione. 234 00:22:18,600 --> 00:22:19,959 Chi lo fa? 235 00:22:36,080 --> 00:22:38,794 - Non posso farlo. - Sì che puoi. 236 00:22:39,320 --> 00:22:40,640 No, non posso. 237 00:22:40,800 --> 00:22:43,720 - Fallo, non abbiamo scelta, cazzo! - Non lo farò. 238 00:22:44,400 --> 00:22:45,600 Guardami, Eddy. 239 00:22:45,720 --> 00:22:49,439 Quel tipo è un mostro. Si merita una pallottola in testa, ok? 240 00:22:49,720 --> 00:22:53,080 Vaffanculo. Chi ti dà il diritto di darci degli ordini? 241 00:22:53,200 --> 00:22:55,879 Fate silenzio una buona volta! Eddy, ascolta. 242 00:22:56,040 --> 00:22:59,160 ...scomparsa di Laurent Verdonck. 13 anni. 1,53 cm. 243 00:22:59,320 --> 00:23:00,600 Scomparso da questo pomeriggio. 244 00:23:00,840 --> 00:23:03,400 Possibile relazione con la scomparsa di... 245 00:23:03,520 --> 00:23:05,926 Guy Béranger nel bosco. 246 00:23:16,760 --> 00:23:18,160 Che succede? 247 00:23:32,280 --> 00:23:34,634 Ha fegato la tua poliziotta. 248 00:23:36,479 --> 00:23:39,360 Si sbaglia con Béranger. Come te. 249 00:23:40,640 --> 00:23:43,944 Per quello non le togli gli occhi di dosso? 250 00:23:47,239 --> 00:23:50,914 Menti pure a te stesso, ma non sei cambiato per niente. 251 00:23:51,520 --> 00:23:55,044 Ho fatto giuramento a Dio. Quello non sono più io. 252 00:23:56,040 --> 00:23:57,959 Sì, certo, sì, sì, sì. 253 00:23:58,720 --> 00:24:00,080 Certo. 254 00:24:09,560 --> 00:24:10,959 Dico solo... 255 00:24:11,160 --> 00:24:14,200 che si devono cogliere le occasioni. 256 00:24:18,400 --> 00:24:19,840 O non farai niente. 257 00:24:21,000 --> 00:24:23,160 Rimarrai un idiota per tutta la vita. 258 00:24:38,080 --> 00:24:39,760 Nemmeno tu sei cambiato. 259 00:24:44,320 --> 00:24:45,879 La ricerca è cominciata. 260 00:24:46,520 --> 00:24:48,760 Ma non credo sia utile di notte. 261 00:24:48,879 --> 00:24:51,365 - Il padre sta con loro. - Lo so. 262 00:24:51,524 --> 00:24:53,280 Ho coinvolto tutti. 263 00:24:53,680 --> 00:24:55,720 Dovrai trovare Béranger da sola. 264 00:24:55,959 --> 00:24:57,760 Non ti preoccupare, lo troverò. 265 00:24:58,200 --> 00:24:59,760 Dove sono i tuoi bambini? 266 00:24:59,879 --> 00:25:02,417 Stanno bene, a casa della vicina. 267 00:25:05,720 --> 00:25:06,879 Chloé? 268 00:25:10,239 --> 00:25:11,439 Chloé? 269 00:25:14,239 --> 00:25:15,520 Chloé, sei lì? 270 00:25:16,640 --> 00:25:17,920 Ti richiamo. 271 00:25:22,040 --> 00:25:23,059 Jess? 272 00:25:24,879 --> 00:25:26,680 Jessica, dove sei? 273 00:25:28,000 --> 00:25:29,640 Non puoi rimanere qui. 274 00:25:31,640 --> 00:25:33,239 Sei una bugiarda! 275 00:25:37,160 --> 00:25:40,661 Smettila di nasconderti. Dove sei? 276 00:25:42,280 --> 00:25:44,711 Mi hai detto che saresti rimasta con me. 277 00:25:45,520 --> 00:25:47,800 Prima mi devo occupare degli altri. 278 00:25:48,000 --> 00:25:50,621 Sempre gli altri prima di me! 279 00:25:51,239 --> 00:25:55,146 Basta con i giochi! Dove sei? 280 00:26:04,920 --> 00:26:05,959 Tutto bene? 281 00:26:18,000 --> 00:26:19,119 Partiremo all'alba. 282 00:26:20,200 --> 00:26:21,720 Sogni d'oro. 283 00:26:32,439 --> 00:26:34,680 - Allora? - Allora cosa? 284 00:26:35,959 --> 00:26:37,479 Chi è Jessica? 285 00:26:45,160 --> 00:26:46,200 Vediamo... 286 00:27:00,320 --> 00:27:01,520 Le fa male? 287 00:27:03,520 --> 00:27:05,080 E se faccio così? 288 00:27:07,720 --> 00:27:08,959 E questo? 289 00:27:09,760 --> 00:27:12,229 La cervicale sta bene. 290 00:27:13,400 --> 00:27:14,760 Sopravvivrà. 291 00:27:20,490 --> 00:27:21,854 Tenga. 292 00:27:24,520 --> 00:27:26,800 È la medicina che mi piace. 293 00:27:36,879 --> 00:27:38,879 E lei? Qual è la sua storia? 294 00:27:45,239 --> 00:27:46,920 Non è come gli altri. 295 00:27:51,479 --> 00:27:54,800 - In che senso? - Non so. I tatuaggi... 296 00:27:55,600 --> 00:27:57,320 il suo modo di parlare. 297 00:27:58,119 --> 00:28:00,513 Non sembra un frate, no? 298 00:28:02,920 --> 00:28:04,080 Si sbaglia. 299 00:28:08,160 --> 00:28:10,280 Perché ha deciso di venire qui? 300 00:28:12,479 --> 00:28:14,160 Non l'ho deciso io. 301 00:28:14,320 --> 00:28:18,234 - È una punizione o cosa? - Più o meno. 302 00:28:22,800 --> 00:28:24,280 - Cosa? - No, niente. 303 00:28:24,479 --> 00:28:26,640 - Andiamo, lo dica. - Beh, è che... 304 00:28:28,239 --> 00:28:30,929 ...fa sempre così. 305 00:28:30,959 --> 00:28:32,160 Cosa? 306 00:28:33,479 --> 00:28:35,080 Quello. 307 00:28:35,840 --> 00:28:38,439 Si comporta come fosse niente, ma in fondo... 308 00:28:40,119 --> 00:28:43,200 ...in fondo è molto più fragile di quanto vuole sembrare. 309 00:28:47,200 --> 00:28:48,879 Ho ucciso un uomo. 310 00:28:51,840 --> 00:28:55,200 Un pervertito che aveva sequestrato le sue nipoti in casa. 311 00:28:58,479 --> 00:29:00,400 E pensa di aver fatto la cosa giusta? 312 00:29:00,680 --> 00:29:04,518 Non sono stata bene dopo averlo ucciso, se è questo che vuole sapere. 313 00:29:06,680 --> 00:29:08,000 Ma il mondo... 314 00:29:09,200 --> 00:29:11,367 sta meglio senza di lui. 315 00:29:24,640 --> 00:29:27,160 E la storia di questo Mr. 100%? 316 00:29:32,280 --> 00:29:35,530 Siamo sempre stati dei cacciatori in famiglia. 317 00:29:35,560 --> 00:29:37,560 Per mio padre era una religione. 318 00:29:37,680 --> 00:29:40,840 Patrick era il miglior segugio e io il miglior tiratore. 319 00:29:42,760 --> 00:29:45,280 Tutti mi chiamavano Mr. 100%... 320 00:29:45,920 --> 00:29:48,080 perché non sbagliavo mai un colpo. 321 00:29:51,741 --> 00:29:53,293 Quando eravamo giovani... 322 00:29:54,498 --> 00:29:56,530 c'era questa specie di banda. 323 00:29:56,560 --> 00:29:58,737 Stavamo sempre insieme. 324 00:29:59,200 --> 00:30:01,636 Il mio migliore amico si chiamava Olivier. 325 00:30:02,280 --> 00:30:03,920 Quando ci siamo diplomati, 326 00:30:04,680 --> 00:30:07,438 abbiamo deciso di festeggiare... 327 00:30:08,280 --> 00:30:10,599 sparando a qualche lattina. 328 00:30:12,520 --> 00:30:14,479 Non ne sbagliavo nessuna, ovviamente. 329 00:30:15,360 --> 00:30:17,439 Allora Olivier decise... 330 00:30:18,640 --> 00:30:20,400 di complicare le cose. 331 00:30:22,400 --> 00:30:24,959 Disse che dovevamo cacciare i cinghiali. 332 00:30:26,520 --> 00:30:28,200 Siamo usciti di notte. 333 00:30:29,280 --> 00:30:30,840 Completamente ubriachi. 334 00:30:32,879 --> 00:30:37,191 È stato tutto molto veloce. Abbiamo perso il controllo. 335 00:30:37,560 --> 00:30:40,479 Sparavamo in tutte le direzioni. E poi niente. 336 00:30:47,800 --> 00:30:50,920 Non trovavo gli altri, allora sono tornato indietro, e l'ho visto. 337 00:30:53,520 --> 00:30:54,840 Vidi Olivier. 338 00:30:55,560 --> 00:30:57,514 Era a terra... 339 00:30:58,879 --> 00:31:00,439 con la bocca aperta. 340 00:31:05,600 --> 00:31:08,527 Una pallottola gli aveva perforato un polmone. 341 00:31:11,760 --> 00:31:13,400 Si stava dissanguando. 342 00:31:14,239 --> 00:31:15,800 E mi guardava. 343 00:31:20,119 --> 00:31:24,479 Aspettai l'ambulanza che arrivò dopo un'ora. 344 00:31:28,959 --> 00:31:30,860 Troppo tardi. 345 00:31:33,239 --> 00:31:34,680 Mi dispiace. 346 00:31:40,119 --> 00:31:42,119 Mi piacerebbe tornare indietro nel tempo. 347 00:31:43,840 --> 00:31:45,720 E cambiare tutto, ma non posso. 348 00:31:51,320 --> 00:31:54,040 Il giudice mi mandò al riformatorio. 349 00:31:55,840 --> 00:31:58,890 Volevo morire. Era un inferno. 350 00:32:01,600 --> 00:32:03,840 Poi ho conosciuto l'abate. 351 00:32:04,640 --> 00:32:06,720 Mi ha trattato come se fossi suo figlio. 352 00:32:07,320 --> 00:32:08,840 Entrai in abbazia. 353 00:32:09,760 --> 00:32:10,920 Ed eccomi qui. 354 00:32:38,760 --> 00:32:40,040 È mia sorella. 355 00:32:42,200 --> 00:32:44,520 - Scusi? - Jessica è mia sorella. 356 00:32:44,879 --> 00:32:46,160 Più piccola. 357 00:32:49,560 --> 00:32:51,600 Scomparve quando avevo 12 anni. 358 00:32:53,320 --> 00:32:54,640 Buonanotte. 359 00:33:27,160 --> 00:33:28,560 Non ce la faccio più. 360 00:33:45,160 --> 00:33:46,520 Prova con questo. 361 00:33:49,520 --> 00:33:50,959 Perdete solo tempo. 362 00:33:51,959 --> 00:33:53,800 So cosa cercate di fare... 363 00:33:54,280 --> 00:33:55,879 ma io non so niente. 364 00:33:57,239 --> 00:33:59,720 Se dice che non è stato lui, sarà la verità, no? 365 00:34:04,840 --> 00:34:07,680 Dicci tutto e subito. 366 00:34:11,640 --> 00:34:13,040 E non ti picchieremo più. 367 00:34:17,280 --> 00:34:18,720 Dimmi dove si trova. 368 00:34:21,840 --> 00:34:23,400 Dimmi dov'è. 369 00:34:24,360 --> 00:34:25,800 Dimmi dov'è! 370 00:34:27,479 --> 00:34:29,160 Dimmi dov'è! 371 00:35:08,320 --> 00:35:10,239 - Allora? - Niente. 372 00:35:11,360 --> 00:35:13,400 Ripetono lo stesso messaggio. 373 00:35:15,119 --> 00:35:16,400 Va bene. 374 00:35:18,119 --> 00:35:20,880 Prendi una pala e scava un buco. 375 00:35:21,160 --> 00:35:23,119 - Molto lontano. - Cosa? 376 00:35:23,760 --> 00:35:25,400 Fai quello che ti dico. 377 00:35:25,840 --> 00:35:27,439 Qualcuno deve ascoltare. 378 00:35:27,720 --> 00:35:30,560 Tu scava il buco. Ci penso io qui, tranquillo. 379 00:36:20,680 --> 00:36:21,680 Cazzo. 380 00:36:23,600 --> 00:36:24,680 Se ne è andato. 381 00:36:27,080 --> 00:36:28,200 Cazzo! 382 00:36:29,899 --> 00:36:31,560 Non posso crederci. 383 00:36:33,760 --> 00:36:36,080 - Patrick! - Lo sapevo. 384 00:36:36,239 --> 00:36:38,439 Sapevo che non potevamo fidarci di lui. 385 00:36:38,600 --> 00:36:40,879 - Sicuro che c'è una spiegazione. - Ah, sì? 386 00:36:41,080 --> 00:36:44,730 È andato ad avvisare Vincent e l'ha aiutato a scappare. 387 00:36:44,760 --> 00:36:46,119 Più o meno. 388 00:36:47,320 --> 00:36:48,600 Dov'eri? 389 00:36:57,360 --> 00:36:58,959 Mi muovo meglio da solo. 390 00:37:00,520 --> 00:37:02,817 - So dove sono. Non è lontano. - Andiamo, allora. 391 00:37:02,847 --> 00:37:04,200 - No. - Come sarebbe? 392 00:37:04,360 --> 00:37:06,320 Voglio che promette di lasciare tranquillo mio fratello. 393 00:37:06,439 --> 00:37:10,290 - E la porto da Béranger. - Non se ne parla. 394 00:37:10,320 --> 00:37:12,600 - Lucas, andiamo. - È una follia. 395 00:37:13,200 --> 00:37:15,160 Ci sono chilometri di vegetazione in tutte le direzioni. 396 00:37:15,320 --> 00:37:17,929 Con un po' di fortuna uscirà dal bosco domani. 397 00:37:17,959 --> 00:37:19,959 Non abbiamo tempo per giocare. 398 00:37:21,119 --> 00:37:23,560 Non si tratta solo di Vincent e Béranger. 399 00:37:24,680 --> 00:37:26,439 Un bambino è scomparso. 400 00:37:28,160 --> 00:37:29,680 Un bambino? Quale bambino? 401 00:37:30,160 --> 00:37:32,640 - Laurent Verdonck. - Laurent? 402 00:37:33,920 --> 00:37:37,040 Se non ci sbrighiamo e loro lo sanno, Béranger morirà. 403 00:37:50,154 --> 00:37:53,280 Se sai qualcosa dovresti dirlo. È inutile resistere. 404 00:37:57,560 --> 00:37:58,920 Non lo capisci? 405 00:37:59,840 --> 00:38:01,200 Mi vogliono uccidere. 406 00:38:02,439 --> 00:38:03,760 Sono innocente. 407 00:38:06,800 --> 00:38:08,200 Avevi del sangue sulle mani. 408 00:38:08,320 --> 00:38:10,600 Mi sono ferito arrampicandomi su di un albero. 409 00:38:11,081 --> 00:38:14,114 - È la verità. - Diglielo, allora. 410 00:38:15,640 --> 00:38:17,119 Non mi ascolteranno. 411 00:38:18,040 --> 00:38:19,400 Entreranno qui... 412 00:38:20,000 --> 00:38:21,479 e mi porteranno via. 413 00:38:22,720 --> 00:38:24,040 E tu lo sai. 414 00:38:26,200 --> 00:38:27,720 Io non posso fare niente. 415 00:38:32,879 --> 00:38:34,400 Ci conosciamo, adesso. 416 00:38:36,119 --> 00:38:37,760 Sai che non l'ho fatto. 417 00:38:39,360 --> 00:38:40,760 Stai zitto. 418 00:38:42,975 --> 00:38:44,688 Come vuoi, Gregoire. 419 00:38:49,608 --> 00:38:51,668 Sei mai stato in carcere? 420 00:38:52,482 --> 00:38:55,080 Ehi? Perché? 421 00:38:56,707 --> 00:38:58,812 Vi arresteranno tutti. 422 00:39:00,700 --> 00:39:02,259 Ti spiego cosa succederà. 423 00:39:03,900 --> 00:39:06,500 Arriverà presto la polizia. 424 00:39:07,900 --> 00:39:09,380 Vi troveranno qui. 425 00:39:11,100 --> 00:39:12,860 E vi arresteranno tutti. 426 00:39:13,460 --> 00:39:14,820 Andrete tutti in carcere. 427 00:39:14,980 --> 00:39:17,500 - Non è vero. Io non ho fatto nulla. - Lo so. 428 00:39:19,179 --> 00:39:20,940 So che non hai fatto niente. 429 00:39:22,620 --> 00:39:24,259 E lo dirò alla polizia. 430 00:39:28,094 --> 00:39:30,140 Se mi liberi. 431 00:39:45,779 --> 00:39:47,140 Non è stato lui. 432 00:39:49,580 --> 00:39:51,020 Avrebbe già parlato. 433 00:39:59,500 --> 00:40:00,739 È stato lui. 434 00:40:02,460 --> 00:40:05,739 È un pervertito del cazzo. Ci prende per il culo. 435 00:40:11,060 --> 00:40:12,500 Voglio parlare con Lana. 436 00:40:12,620 --> 00:40:15,779 Non servirà a niente. Siamo più utili qui. 437 00:40:16,179 --> 00:40:18,380 Ti rendi conto di cosa stiamo facendo? 438 00:40:19,620 --> 00:40:22,460 Se continuo lo ammazzo. 439 00:40:26,300 --> 00:40:27,580 Non è stato lui. 440 00:40:28,860 --> 00:40:30,140 Eddy, ascoltami. 441 00:40:32,419 --> 00:40:35,130 Ci sono due motivi per cui non ha parlato. 442 00:40:35,500 --> 00:40:37,500 O non ha fatto niente... 443 00:40:39,259 --> 00:40:41,860 oppure è già troppo tardi per Laurent. 444 00:40:45,220 --> 00:40:46,419 Eddy. 445 00:40:48,660 --> 00:40:50,580 Io non credo sia innocente. 446 00:41:00,179 --> 00:41:01,300 Fallo. 447 00:41:04,060 --> 00:41:05,380 Per Laurent. 448 00:41:05,820 --> 00:41:08,020 Per i ragazzi che ha ucciso. 449 00:41:09,060 --> 00:41:11,860 Quel figlio di puttana non merita di vivere, Eddy. 450 00:41:23,380 --> 00:41:25,940 Niente. Non abbiamo abbastanza uomini. 451 00:41:26,140 --> 00:41:30,259 Dobbiamo continuare. Ho chiesto aiuto alla Protezione Civile. 452 00:41:33,179 --> 00:41:34,300 Aspetti. 453 00:41:50,300 --> 00:41:52,340 La cappella dove abbiamo trovato Noémie. 454 00:41:53,100 --> 00:41:55,900 Tutte le cappelle e le chiese della regione. 455 00:41:56,179 --> 00:41:58,460 Se ci sbrighiamo le controlliamo in due ore. 456 00:41:58,820 --> 00:42:01,580 - E le ricerche? - Devono continuare. 457 00:42:01,820 --> 00:42:03,940 Ma non me ne starò qui con le mani in mano. 458 00:42:04,060 --> 00:42:06,539 - Michaël, siamo solo in due. - Tre. 459 00:42:07,739 --> 00:42:09,660 Dove vuole cominciare? 460 00:42:24,259 --> 00:42:25,739 Me l'hai promesso, eh? 461 00:42:26,060 --> 00:42:28,860 Certo, Grégoire. Devi credermi. 462 00:42:39,660 --> 00:42:42,419 - Sei scemo o cosa? - Lascialo stare, non è stato lui. 463 00:42:43,259 --> 00:42:44,820 Mi sto commuovendo. 464 00:42:46,028 --> 00:42:49,300 - Levati, Vincent. - Spostati o finisce male. 465 00:42:51,300 --> 00:42:53,179 Grégoire, non ti faremo niente... 466 00:42:53,980 --> 00:42:55,940 ma lascia quel fottuto coltello. 467 00:42:56,980 --> 00:43:00,060 Non ha fatto niente. Non è stato lui, lascialo stare. 468 00:43:00,380 --> 00:43:02,539 Altrimenti mi arrabbio. 469 00:43:11,020 --> 00:43:12,580 Diavolo, Grégoire. 470 00:43:15,700 --> 00:43:17,700 Portalo via, ci penso io a lui. 471 00:43:19,100 --> 00:43:20,259 Andiamo! 472 00:44:12,300 --> 00:44:13,419 Laurent? 473 00:44:22,739 --> 00:44:23,940 E Béranger? 474 00:44:24,380 --> 00:44:26,779 È vivo ma dobbiamo sbrigarci. 475 00:44:26,809 --> 00:44:29,700 - Mi lasci parlare. Mi conoscono. - Non se ne parla. 476 00:44:36,220 --> 00:44:37,638 - Chloé... - Ho bisogno di rinforzi. 477 00:44:37,668 --> 00:44:39,980 Ti do la mia posizione, l'abbiamo trovato. 478 00:44:40,100 --> 00:44:43,220 Anche io l'ho trovato. Ho trovato Laurent. 479 00:44:47,392 --> 00:44:49,060 Che... Patrick! 480 00:44:51,140 --> 00:44:53,389 Merda. Non ci credo. 481 00:44:53,419 --> 00:44:55,460 Che facciamo adesso? 482 00:45:13,940 --> 00:45:15,300 Tuo figlio... 483 00:45:15,739 --> 00:45:18,179 - ...magari posso aiutarti. - Cosa? 484 00:45:20,259 --> 00:45:21,500 L'ho visto. 485 00:45:21,940 --> 00:45:24,460 - Cosa sta dicendo? - Finiamola. 486 00:45:25,860 --> 00:45:28,580 Aveva una felpa azzurra, vero? 487 00:45:30,340 --> 00:45:31,940 Sono cazzate. Dammi la pistola. 488 00:45:32,060 --> 00:45:33,220 Lascialo parlare, cazzo! 489 00:45:33,779 --> 00:45:35,900 - Dove l'hai visto? - Su un ponte. 490 00:45:36,539 --> 00:45:38,539 Se mi sleghi possiamo andarci insieme. 491 00:45:38,660 --> 00:45:41,100 Mente. Vuole guadagnare tempo. Uccidilo. 492 00:45:41,220 --> 00:45:42,460 Zitto! 493 00:45:42,860 --> 00:45:43,940 E poi? 494 00:45:46,900 --> 00:45:49,220 Quando ti dissi di capire quello che facevi, 495 00:45:49,340 --> 00:45:50,820 lo pensavo davvero. 496 00:45:51,020 --> 00:45:53,980 Mente, Eddy. Fai fuori questo bastardo! 497 00:45:54,100 --> 00:45:55,676 Dimmelo, cazzo! 498 00:45:56,539 --> 00:45:58,500 Portami lì e ti dirò tutto. 499 00:46:01,900 --> 00:46:02,940 Eddy! 500 00:46:04,020 --> 00:46:05,739 Che ci fai tu qui? 501 00:46:06,500 --> 00:46:07,500 Lascialo. 502 00:46:10,020 --> 00:46:11,620 Mi avvicino, ok? 503 00:46:17,419 --> 00:46:18,620 Lana ha bisogno di te. 504 00:46:19,700 --> 00:46:21,500 Sai qualcosa? Lo hanno trovato? 505 00:46:21,940 --> 00:46:23,220 No, non so niente ancora. 506 00:46:57,179 --> 00:46:58,860 Eddy, guardami. 507 00:47:02,140 --> 00:47:05,035 Vorrei vederlo morto come lo vuoi tu. 508 00:47:06,300 --> 00:47:07,660 Ma non così. 509 00:47:09,419 --> 00:47:11,020 Andiamo, abbassa l'arma. 510 00:47:11,940 --> 00:47:13,020 No. 511 00:47:13,460 --> 00:47:16,179 - Deve dirmi dov'è mio figlio. - L'hanno trovato. 512 00:47:17,220 --> 00:47:19,428 - Non si avvicini! - Lasci la pistola. 513 00:47:20,020 --> 00:47:21,539 Sono tutte stronzate, Eddy. 514 00:47:22,460 --> 00:47:24,060 Finiamolo una buona volta. Spara! 515 00:47:24,259 --> 00:47:26,620 - Hanno trovato Laurent, lo giuro. - Mente. 516 00:47:28,539 --> 00:47:29,820 È vivo? 517 00:47:31,179 --> 00:47:33,220 - È vivo o no? - Sì. 518 00:47:33,250 --> 00:47:36,340 Mente! Questo figlio di puttana ha ucciso tuo figlio. 519 00:47:36,460 --> 00:47:37,580 Zitto tu! 520 00:47:38,419 --> 00:47:41,259 È colpa tua. Mi hai trascinato fin qui! 521 00:47:41,500 --> 00:47:43,300 È morto, Eddy. E lui l'ha ucciso. 522 00:47:43,860 --> 00:47:45,739 Eddy, Eddy. 523 00:47:46,580 --> 00:47:48,340 Lascio la mia arma, ok? 524 00:47:48,820 --> 00:47:50,060 Lascio l'arma, guarda. 525 00:47:52,779 --> 00:47:54,739 Metto via la mia arma, guarda. 526 00:47:59,419 --> 00:48:00,440 Ora! 527 00:48:07,820 --> 00:48:09,060 Si allontani. 528 00:48:10,087 --> 00:48:11,620 Allontanatevi! 529 00:48:36,140 --> 00:48:37,340 Può camminare? 530 00:49:07,500 --> 00:49:08,940 Bene, aspetto. 531 00:49:17,259 --> 00:49:18,860 Grazie per aver mantenuto la parola. 532 00:49:21,020 --> 00:49:22,500 Ma adesso è un latitante. 533 00:49:23,220 --> 00:49:24,900 Se lo trovo lo arresto. 534 00:49:25,620 --> 00:49:28,580 E se vengo a sapere che lei lo aiuta, arresto anche lei. È chiaro? 535 00:49:31,300 --> 00:49:32,700 Era la verità? 536 00:49:33,620 --> 00:49:34,820 Cosa? 537 00:49:35,860 --> 00:49:37,060 Il bambino. 538 00:49:38,100 --> 00:49:39,380 È vivo? 539 00:50:38,275 --> 00:50:47,267 Www.facebook.com/northwayfansub www.euroserietv.blog 37585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.