Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,430 --> 00:00:50,625
La chute de Benton
2
00:00:50,790 --> 00:00:52,667
Je peux venir
pour un entretien.
3
00:00:52,830 --> 00:00:55,105
D'ailleurs, je pourrais
m�me venir ce matin.
4
00:00:55,270 --> 00:00:58,265
Oui, je sais. Mais,
vous �tiez int�ress�.
5
00:00:58,430 --> 00:01:00,990
Vous �tiez m�me tr�s int�ress�.
6
00:01:01,150 --> 00:01:03,345
D'accord. Mais si je pouvais juste...
7
00:01:05,110 --> 00:01:08,341
Bon, d'accord. Merci bien.
8
00:01:09,510 --> 00:01:12,903
- Tu veux ton petit-d�jeuner ?
- Non.
9
00:01:13,350 --> 00:01:16,103
- Tu cherches toujours ?
- Oui.
10
00:01:16,270 --> 00:01:18,420
Je croyais que tu entrais
� Loyola ?
11
00:01:18,590 --> 00:01:19,659
- Fini.
- Pourquoi ?
12
00:01:19,830 --> 00:01:22,981
Je l'ignore. Peut-�tre parce que
j'ai pris un job ailleurs.
13
00:01:23,150 --> 00:01:25,220
- Et Northwestern ?
- Ils sont complets.
14
00:01:25,390 --> 00:01:27,702
- L'universit� ?
- Qu'en penses-tu ?
15
00:01:27,870 --> 00:01:30,907
L�, je pense que
tu te comportes comme un idiot.
16
00:01:31,070 --> 00:01:33,459
Tu parles � peine,
et en plus tu es grossier.
17
00:01:33,630 --> 00:01:36,383
- Je t'ai parl�, Cleo.
- Pas sur ce sujet.
18
00:01:36,550 --> 00:01:40,702
- Tu ne veux pas que je t'aide ?
- J'ai besoin d'un boulot, pas d'aide.
19
00:01:40,870 --> 00:01:44,343
J'aurais d� quitter County
quand il �tait temps.
20
00:01:48,910 --> 00:01:52,823
- Tu prends l'air ?
- J'attends une ambulance.
21
00:01:52,990 --> 00:01:56,824
- Tu peux bosser sur les bless�s ?
- Pas plus de deux patients � la fois.
22
00:01:56,990 --> 00:01:59,268
- C'est vrai ?
- Dixit Weaver.
23
00:01:59,430 --> 00:02:01,944
- Suivez la r�gle ou mourez.
- Merci.
24
00:02:02,110 --> 00:02:06,262
Elle ne m'a pas vraiment demand�
si je voulais passer aux Urgences.
25
00:02:07,150 --> 00:02:09,823
On fait quoi, en attendant
les analyses ?
26
00:02:09,990 --> 00:02:13,141
- On lit les journaux m�dicaux.
- Ca fait chier !
27
00:02:14,790 --> 00:02:16,667
Que le spectacle commence !
28
00:02:17,910 --> 00:02:21,459
- Tu es avec moi ?
- Homme, 50 ans. Arr�t cardiaque.
29
00:02:21,630 --> 00:02:23,700
- Il est gros.
- Comment l'as-tu charg� ?
30
00:02:23,870 --> 00:02:29,388
- On a embauch� ses copains.
- Bon, on y va ! Un, deux, trois.
31
00:02:31,030 --> 00:02:34,739
Plaie occipitale. A �t� soit renvers�,
soit il est tomb� de son arbre.
32
00:02:34,910 --> 00:02:36,787
- De son arbre ?
- Il y vivait peut-�tre.
33
00:02:36,950 --> 00:02:38,224
Pourquoi n'est-il pas intub� ?
34
00:02:38,390 --> 00:02:40,779
Son cou est un vrai
poteau �lectrique.
35
00:02:40,950 --> 00:02:43,066
Il faisait 4 degr�s.
Il est en hypothermie.
36
00:02:43,230 --> 00:02:45,949
- On peut le rattraper.
- Avec une lampe � souder ?
37
00:02:46,110 --> 00:02:49,787
On le r�chauffe. Pr�parez
lavage pleural et p�riton�al.
38
00:02:49,950 --> 00:02:52,020
Bon, j'y vais. On ventile.
Des ciseaux ?
39
00:02:52,190 --> 00:02:55,580
Air bilat�ral. Carter, tu connais
quelqu'un qui fait du hockey ?
40
00:02:55,750 --> 00:02:57,069
- Non.
- Des couvertures.
41
00:02:57,230 --> 00:02:59,539
- Pour un match ce soir.
- Je suis occup�.
42
00:02:59,710 --> 00:03:04,309
- Mais tu connais quelqu'un ?
- Bon, on dirait qu'il fibrille gaiement.
43
00:03:04,470 --> 00:03:06,825
- Temp�rature � 30.
- La saturation aussi.
44
00:03:06,990 --> 00:03:09,458
- Palettes � 360.
- Pourquoi ? II est congel�.
45
00:03:09,630 --> 00:03:13,748
Deux drains thoraciques � droite.
S�rum chaud dans le perfuseur rapide.
46
00:03:13,910 --> 00:03:16,424
- Tu blagues.
- Il n'est pas mort tant qu'il est chaud.
47
00:03:16,590 --> 00:03:21,508
- Je le pr�pare. Intubateur de 32 ?
- Oui. Bon, d�gagez, tout le monde.
48
00:03:21,790 --> 00:03:25,146
- Qu'est-ce que c'est ?
- D'o� viennent ces pigeons ?
49
00:03:25,310 --> 00:03:28,143
Une ampoule d'adr�.
Allez, on recharge. D�gagez !
50
00:03:28,310 --> 00:03:30,585
- Ils �taient dans son manteau ?
- Ils attaquent.
51
00:03:30,750 --> 00:03:31,739
Il fibrille toujours.
52
00:03:31,910 --> 00:03:35,587
Bon Dieu ! Occupez-vous
de lui ! Charge � 360 !
53
00:03:35,750 --> 00:03:37,342
A quoi �a sert ? II est mort.
54
00:03:37,510 --> 00:03:39,148
Pas tant que je n'ai rien dit.
55
00:04:33,150 --> 00:04:36,987
Les Miss �taient dans le salon
pour les touches finales.
56
00:04:37,150 --> 00:04:39,220
Un type s'est tromp�
de m�lange et boum !
57
00:04:39,390 --> 00:04:43,622
- Quelle est la pire ?
- Audrey Hoffman, Miss Skokie.
58
00:04:43,790 --> 00:04:47,499
Plaies et br�lures aux jambes,
inhalation de fum�e.
59
00:04:47,670 --> 00:04:50,867
- Bonjour. Je suis le Dr Greene.
- Mes jambes. C'est grave ?
60
00:04:51,030 --> 00:04:54,821
Je vais d'abord v�rifier votre
respiration. Penchez-vous.
61
00:04:55,150 --> 00:04:57,300
- Des difficult�s � respirer ?
- Non.
62
00:04:57,470 --> 00:05:01,099
- Des douleurs dans la poitrine ?
- Pas vraiment.
63
00:05:01,270 --> 00:05:03,500
Le concours a lieu ce soir.
64
00:05:04,030 --> 00:05:05,099
C'est grave ?
65
00:05:06,630 --> 00:05:09,738
Rien qui ne puisse gu�rir.
66
00:05:09,910 --> 00:05:14,108
- Ca veut dire que c'est fichu ?
- On fera tout ce qu'on peut.
67
00:05:15,590 --> 00:05:18,229
- Vous faites quoi ?
- De la danse rythmique.
68
00:05:18,950 --> 00:05:20,906
Avec des cerceaux et des rubans.
69
00:05:23,550 --> 00:05:26,383
Malik, tu vas passer
combien de fois, ici ?
70
00:05:26,550 --> 00:05:29,269
- J'ai besoin d'un joueur.
- Tu me vois, moi ?
71
00:05:29,430 --> 00:05:31,660
Et ton copain ?
Le grand type indien.
72
00:05:31,830 --> 00:05:34,390
J'ai jou� au lyc�e,
si tu cherches quelqu'un.
73
00:05:34,550 --> 00:05:35,619
Oui, bien s�r.
74
00:05:35,790 --> 00:05:39,866
Dr Chen. Un beau gar�on, Zone 3.
Vous dites juste merci.
75
00:05:40,030 --> 00:05:41,622
- Malucci, attendez...
- Chen !
76
00:05:41,790 --> 00:05:44,258
- Quoi ?
- J'ai votre m�re depuis 10 minutes.
77
00:05:44,430 --> 00:05:46,068
Elle n'est pas tr�s agr�able.
78
00:05:46,230 --> 00:05:48,186
Dites-lui que j'ai un patient. Merci.
79
00:05:48,350 --> 00:05:52,662
Mentir fait partie de votre travail.
Ca ne fait pas partie du mien.
80
00:05:53,550 --> 00:05:55,464
Oui. All�, maman.
81
00:05:56,990 --> 00:05:58,218
J'�tais tr�s occup�e.
82
00:05:58,390 --> 00:05:59,505
Bonjour, Dr Weaver.
83
00:05:59,670 --> 00:06:02,059
- Des messages, Frank ?
- Oui, quelques-uns.
84
00:06:02,230 --> 00:06:03,822
- Merci.
- La grande r�union ?
85
00:06:03,990 --> 00:06:06,140
J'ai un s�minaire
et je n'ai pas le temps.
86
00:06:06,310 --> 00:06:08,699
Rappelez-moi de partir
� 18 heures. Merci.
87
00:06:08,870 --> 00:06:12,502
- Ca semblait �tre une bonne id�e.
- Superglu.
88
00:06:12,670 --> 00:06:15,025
- C'est un de deux ?
- Il est toujours mort ?
89
00:06:15,190 --> 00:06:17,420
C'est un de un.
Des bless�s arrivent ?
90
00:06:17,590 --> 00:06:21,822
Non. Mais j'ai un type � la 3
qui s'est coup� la main.
91
00:06:22,390 --> 00:06:24,699
Dr Gottschalk, vous avez
une minute ?
92
00:06:24,870 --> 00:06:28,946
Malheureusement, je pars �
une conf�rence et je suis en retard.
93
00:06:29,110 --> 00:06:32,659
Je ferai vite. Je voudrais vous parler
des postes � la facult�.
94
00:06:32,830 --> 00:06:35,298
- Il faut que j'y aille.
- Je serai tr�s bref.
95
00:06:35,470 --> 00:06:37,540
D�sol� de vous importuner
ainsi, mais...
96
00:06:37,710 --> 00:06:40,463
Apr�s votre refus, nous l'avons
offert � un autre.
97
00:06:40,630 --> 00:06:43,625
- Ca a �t� accept� ?
- Pas officiellement.
98
00:06:43,790 --> 00:06:47,021
- Vous pouvez annuler l'offre.
- Le candidat a un beau parcours.
99
00:06:47,190 --> 00:06:50,102
- Moi aussi.
- Et de solides recommandations.
100
00:06:50,270 --> 00:06:51,259
Et pas moi ?
101
00:06:51,430 --> 00:06:54,183
Je ne suis pas en mesure
de discuter de cela.
102
00:06:54,350 --> 00:06:57,743
- Donc, Romano est intervenu.
- Je ne peux rien dire.
103
00:06:57,910 --> 00:06:59,468
- Qu'a-t-il dit ?
- Dr Benton...
104
00:06:59,630 --> 00:07:03,066
Je dois savoir ce qu'il a dit
et � qui il l'a dit.
105
00:07:03,230 --> 00:07:08,350
Vous aurez du mal � trouver
du travail par ici. Je suis d�sol�.
106
00:07:10,590 --> 00:07:13,266
- Il est 11 heures.
- Excusez-moi ?
107
00:07:13,430 --> 00:07:14,658
Il faut que je sorte.
108
00:07:14,830 --> 00:07:18,379
Bon. Si vous attendez un transfert
pour un autre �tablissement,
109
00:07:18,550 --> 00:07:20,222
parlez � l'infirmi�re.
110
00:07:20,390 --> 00:07:22,062
- On prend Inchon !
- Inchon ?
111
00:07:22,230 --> 00:07:24,824
En Cor�e. Grosse bataille,
si je me souviens bien.
112
00:07:24,990 --> 00:07:28,861
- D�sol�e. Il a fait une fugue.
- Quelle est son histoire ?
113
00:07:29,030 --> 00:07:32,386
72 ans, venu d'une maison de
retraite. Alt�ration mentale.
114
00:07:32,550 --> 00:07:34,825
Il est devenu agressif
et a re�u un coup.
115
00:07:34,990 --> 00:07:36,059
D�mence s�nile ?
116
00:07:36,230 --> 00:07:38,346
Non. Le parler militaire
date de peu.
117
00:07:38,510 --> 00:07:40,660
- L'examen ?
- Son nez n'est pas cass�.
118
00:07:40,830 --> 00:07:44,223
Temp�rature basse,
pas de signes d'infection.
119
00:07:44,390 --> 00:07:48,508
NFS, chimie et analyse d'urine.
Si la saturation est basse, radio.
120
00:07:48,830 --> 00:07:50,343
La languette a claqu� !
121
00:07:51,390 --> 00:07:53,301
Vous n'avez pas
d'ouvre-bo�te ?
122
00:07:53,470 --> 00:07:55,825
Si, mais la languette
sert � quoi, alors ?
123
00:07:57,270 --> 00:08:00,344
J'ai un peu essay� de forcer, en fait.
124
00:08:00,510 --> 00:08:02,899
Je crois qu'il faudrait
quelques agrafes.
125
00:08:03,070 --> 00:08:06,267
La sauce du thon a d�bord�.
C'�tait tout graisseux partout.
126
00:08:06,430 --> 00:08:08,739
Et boum !
Le couteau �tait dans ma main.
127
00:08:10,630 --> 00:08:14,580
Je vais faire une piq�re pour
insensibiliser la zone
128
00:08:14,750 --> 00:08:16,581
o� je vais mettre les agrafes.
129
00:08:16,750 --> 00:08:19,025
Vous �tes s�r d'avoir d�j� fait �a ?
130
00:08:19,190 --> 00:08:21,624
D�sol�e, j'ai besoin de kits.
131
00:08:23,390 --> 00:08:25,426
Ca va peut-�tre vous br�ler un peu.
132
00:08:27,150 --> 00:08:30,224
J'y vais � 8 heures, ce soir, Abby.
Et toi ?
133
00:08:30,550 --> 00:08:32,188
Je ne sais pas. Peut-�tre.
134
00:08:36,190 --> 00:08:38,260
La m�me chose m'est arriv�e
135
00:08:38,430 --> 00:08:40,739
quand j'ai ouvert du lait
avec des ciseaux.
136
00:08:40,910 --> 00:08:44,823
Les bleus ont enfl� dans la nuit.
C'est pourquoi je l'ai amen�.
137
00:08:45,630 --> 00:08:47,939
Il a le syndrome de Niemann-Pick
de type A.
138
00:08:48,110 --> 00:08:51,386
J'ai des informations avec moi,
si vous ne connaissez pas.
139
00:08:51,550 --> 00:08:54,189
Non, ce ne sera pas n�cessaire.
140
00:08:54,910 --> 00:08:57,299
Son foie et sa rate sont gonfl�s.
141
00:08:57,470 --> 00:09:00,303
C'est � cause des d�p�ts
de sphingomy�line.
142
00:09:00,470 --> 00:09:04,386
Et �a attaque les plaquettes.
C'est pour �a qu'il saigne.
143
00:09:04,550 --> 00:09:08,020
- On peut faire quelque chose ?
- On peut le soulager un peu.
144
00:09:08,190 --> 00:09:11,819
- Je vais le mettre sous morphine.
- Ca va le rendre inconscient ?
145
00:09:11,990 --> 00:09:15,141
Je voudrais qu'il reste lucide
le plus longtemps possible.
146
00:09:16,190 --> 00:09:19,025
Je ne mettrai
qu'une toute petite dose.
147
00:09:19,190 --> 00:09:22,705
Et pour la rate ?
Vous dites que c'est le probl�me.
148
00:09:22,870 --> 00:09:26,260
Si on l'enl�ve, cela pourrait
arr�ter les saignements,
149
00:09:26,710 --> 00:09:29,224
mais vous savez que votre fils
est en phase finale, non ?
150
00:09:34,030 --> 00:09:38,706
Je vais faire un ultrason du ventre
et je vais faire venir un chirurgien.
151
00:09:38,870 --> 00:09:42,146
- Merci.
- Il n'y a pas de quoi.
152
00:09:46,830 --> 00:09:51,986
Dr Chen ? On attend les analyses
avant de consulter la chirurgie.
153
00:09:52,150 --> 00:09:56,029
Il a une spl�nom�galie. Et il saigne
� cause d'une thrombocytop�nie.
154
00:09:56,190 --> 00:09:59,785
- Il est bien en phase finale ?
- On peut quand m�me l'op�rer.
155
00:09:59,950 --> 00:10:03,946
Je r�fl�chirai sur le bien fond�
d'une �ventuelle intervention.
156
00:10:11,550 --> 00:10:13,347
Il faut que je prenne...
157
00:10:19,750 --> 00:10:23,425
- Tu as une plume.
- J'ai une...
158
00:10:25,870 --> 00:10:27,667
On a eu ces...
159
00:10:34,350 --> 00:10:36,662
Quoi donc ?
160
00:10:38,750 --> 00:10:40,741
Je me posais la question...
161
00:10:40,910 --> 00:10:44,823
Je me disais que si tu voulais,
on pourrait peut-�tre...
162
00:10:46,270 --> 00:10:47,783
On pourrait peut-�tre quoi ?
163
00:10:49,790 --> 00:10:51,988
Sortir ensemble.
164
00:10:53,790 --> 00:10:56,429
Oh, tu veux dire
comme une sorte de rendez-vous ?
165
00:10:57,910 --> 00:11:01,949
Oui, c'est un peu � ce genre
de chose que je pensais.
166
00:11:04,270 --> 00:11:06,741
Ce soir ?
167
00:11:09,030 --> 00:11:10,099
D'accord. Ce soir.
168
00:11:14,750 --> 00:11:16,866
Alors, � ce soir.
169
00:11:24,830 --> 00:11:26,024
Romano.
170
00:11:26,190 --> 00:11:29,262
- Peter, on est en visite ? Ca va ?
- Vous me le demandez ?
171
00:11:29,430 --> 00:11:32,467
A en juger par ton comportement,
je parlerais de dyspepsie.
172
00:11:32,630 --> 00:11:35,702
- Vous m'avez grill� partout ?
- Tu ne trouves pas de job ?
173
00:11:35,870 --> 00:11:38,148
- A cause de vous.
- Calomnie !
174
00:11:38,310 --> 00:11:40,346
Tu as des ennemis
dans tout l'h�pital.
175
00:11:40,510 --> 00:11:42,421
Pourquoi penser que
je suis le... ?
176
00:11:42,590 --> 00:11:44,501
Vous m'emp�chez de gagner ma vie.
177
00:11:44,670 --> 00:11:46,467
En fait, je voudrais t'aider.
178
00:11:46,630 --> 00:11:50,418
- Quoi ?
- Ta personnalit� est puante,
179
00:11:50,590 --> 00:11:52,501
mais tu as prouv�
tes comp�tences.
180
00:11:53,310 --> 00:11:56,302
Et je veux te proposer
un poste journalier.
181
00:11:56,470 --> 00:11:57,585
- Journalier ?
- Oui.
182
00:11:57,750 --> 00:12:01,868
C'est mal pay�, mal consid�r�,
mais c'est � toi de choisir.
183
00:12:04,190 --> 00:12:06,545
- Parlez � mon cul.
- Ca veut dire "non" ?
184
00:12:06,710 --> 00:12:10,899
Vous ne pourriez pas me payer assez
pour que je retravaille avec vous.
185
00:12:11,070 --> 00:12:14,107
Pas de probl�me. Continue
donc comme �a, Peter.
186
00:12:16,910 --> 00:12:19,026
- Les analyses de M. Mellonston.
- Bien.
187
00:12:19,190 --> 00:12:20,908
- Jolie couleur.
- Merci.
188
00:12:21,070 --> 00:12:25,066
L'AU est pleine de globules blancs.
Il a une infection urinaire.
189
00:12:25,230 --> 00:12:26,663
D�sol�e de ce contretemps.
190
00:12:26,830 --> 00:12:28,786
C'est �a, les maisons
de retraite.
191
00:12:28,950 --> 00:12:32,738
Une infection urinaire et il se prend
pour le G�n�ral MacArthur.
192
00:12:32,910 --> 00:12:36,505
J'ai appel� la maison de retraite,
ils ont d�j� donn� son lit.
193
00:12:36,670 --> 00:12:41,269
- Pas de famille en vue ?
- Non, juste les Services Sociaux.
194
00:12:41,430 --> 00:12:44,263
Retournez � vos postes !
Allez, le spectacle est fini.
195
00:12:44,430 --> 00:12:48,708
Peut-�tre pas. Il parle comme un v�t�ran.
C'est peut-�tre une piste.
196
00:12:48,870 --> 00:12:50,701
Oui. Mais �a prendra des jours.
197
00:12:51,030 --> 00:12:54,909
Je connais quelqu'un � North Chicago
qui pourrait le transf�rer.
198
00:12:55,070 --> 00:12:58,304
- Vous voulez que j'appelle ?
- Bien s�r. Allez-y.
199
00:12:58,470 --> 00:13:00,904
Quelqu'un cherche
un vieux monsieur ?
200
00:13:01,070 --> 00:13:02,981
Il est � l'examen pelvien.
201
00:13:07,470 --> 00:13:09,859
- Kerry. Une seconde.
- Peter, je vous croyais parti.
202
00:13:10,030 --> 00:13:12,740
Je pourrais
revenir aux Urgences.
203
00:13:12,910 --> 00:13:15,140
- Comme m�decin en chef ?
- Liaison Chirurgie.
204
00:13:15,310 --> 00:13:19,349
En tant qu'interne, vous avez failli
� votre mission en nous quittant.
205
00:13:19,510 --> 00:13:22,741
Si vous formez les internes, vous
aurez plus d'op�rations sur place.
206
00:13:22,910 --> 00:13:24,662
- Comment ?
- En exp�diant.
207
00:13:24,830 --> 00:13:26,422
On a des internes, pour �a.
208
00:13:27,230 --> 00:13:29,949
Vous n'avez pas
un vieux monsieur, ici ?
209
00:13:30,110 --> 00:13:31,702
- 47 ans, �a va ?
- Non, merci.
210
00:13:31,870 --> 00:13:33,303
Je pourrais assurer la...
211
00:13:33,470 --> 00:13:35,904
- Dieu sait qu'il faudrait de l'aide.
- Engagez-moi.
212
00:13:36,070 --> 00:13:40,063
J'aimerais. Si Romano veut bien
payer, vous avez le poste.
213
00:13:40,230 --> 00:13:43,100
On cherche du travail, Peter ?
214
00:13:45,950 --> 00:13:49,704
Dr Chen. J'aimerais savoir pourquoi
on a interrompu mon d�jeuner.
215
00:13:49,870 --> 00:13:53,021
Comme je l'ai dit, spl�nom�galie
et thrombocytop�nie.
216
00:13:53,190 --> 00:13:55,101
- Vous allez op�rer ?
- Eh bien, non.
217
00:13:55,270 --> 00:13:58,663
Il y a cette Niemann-Pick.
Attendez.
218
00:13:58,830 --> 00:14:00,866
On ne peut pas le laisser
se vider de son sang.
219
00:14:01,030 --> 00:14:04,545
Il est en phase terminale.
Ce ne serait qu'un bref d�lai.
220
00:14:04,710 --> 00:14:08,419
Si l'op�ration r�ussissait, sa famille
aurait plus de temps avec lui.
221
00:14:08,590 --> 00:14:11,309
Et si ma tante en avait,
on l'appellerait mon oncle.
222
00:14:11,470 --> 00:14:14,544
Je refuse de torturer
un enfant qui se meurt.
223
00:14:14,710 --> 00:14:17,543
- Laissez-le mourir en paix.
- Mais la m�re veut.
224
00:14:17,710 --> 00:14:20,429
Pas d'op�ration, Dr Chen.
225
00:14:22,790 --> 00:14:26,066
- Qu'est-ce que c'est que �a ?
- Explosion � un salon de coiffure.
226
00:14:26,230 --> 00:14:31,898
Un bien triste commentaire culturel.
La recherche de la beaut�.
227
00:14:32,190 --> 00:14:33,259
Mais jolies jambes !
228
00:14:33,430 --> 00:14:35,148
Et voil�.
229
00:14:35,750 --> 00:14:39,584
- Qu'est-ce que je vais faire ?
- Il n'y aura pas de cicatrices.
230
00:14:39,750 --> 00:14:42,389
Mais, je ne peux pas
monter sur sc�ne comme ca.
231
00:14:42,550 --> 00:14:46,626
- Vous pouvez mettre un pantalon ?
- Pas dans ce type de concours.
232
00:14:46,790 --> 00:14:48,906
Vous trouvez sans doute
que c'est idiot.
233
00:14:49,070 --> 00:14:52,779
J'essaye juste de gagner
une bourse. Je pr�pare m�decine.
234
00:14:53,350 --> 00:14:55,818
Je peux vous donner
un truc pour la douleur.
235
00:14:55,990 --> 00:14:58,379
C'est bon. Je n'ai pas
vraiment tr�s mal.
236
00:14:58,550 --> 00:15:01,784
Bien. Excusez-moi.
237
00:15:01,950 --> 00:15:04,305
Trouvez-moi Mlle Pruitt,
chez Abbott & Sons.
238
00:15:04,470 --> 00:15:07,428
- Mlle Pruitt. Cette...
- Pas de question. Allez-y.
239
00:15:07,590 --> 00:15:09,979
Dave ! Tu as trouv� quelqu'un ?
240
00:15:10,150 --> 00:15:11,663
- Pour quoi ?
- Pour ce soir.
241
00:15:11,830 --> 00:15:17,339
Oui, un ami � moi. C'est un ancien
pro qui veut se remettre en forme.
242
00:15:18,670 --> 00:15:21,901
- On joue dur...
- Et je n'en suis pas capable.
243
00:15:22,070 --> 00:15:25,540
- Je n'ai pas dit �a.
- J'ai jou� � l'universit�, au milieu.
244
00:15:25,710 --> 00:15:28,747
S'il ne peut pas venir,
je vous appelle.
245
00:15:28,910 --> 00:15:33,179
Groupe Rh, 4 culots. 2 unit�s
de O n�g dans le perfuseur rapide.
246
00:15:33,350 --> 00:15:36,740
- C'est quoi ?
- Blessures par balles � la poitrine.
247
00:15:36,910 --> 00:15:38,662
On dirait un h�mopneumothorax.
248
00:15:38,830 --> 00:15:41,105
Cinq cents cc termin�s.
249
00:15:41,550 --> 00:15:45,589
- Pouls perdu. Compressions.
- Il faut ouvrir la poitrine
250
00:15:46,070 --> 00:15:50,464
La blessure de droite n�cessite
la scie sternale. Je peux ?
251
00:15:50,630 --> 00:15:53,303
La prochaine fois, Carter.
Lame de 10.
252
00:15:54,990 --> 00:15:56,946
Arr�te le massage cardiaque.
253
00:15:58,510 --> 00:16:00,262
Scie sternale.
254
00:16:02,750 --> 00:16:05,858
- Il faut une voie centrale.
- Je m'en occupe.
255
00:16:15,150 --> 00:16:21,422
Il a dit avoir perdu son rasoir,
il voulait m'emprunter le mien.
256
00:16:21,950 --> 00:16:26,421
Gil n'en avait pas besoin.
Il n'avait qu'un duvet de b�b�.
257
00:16:26,590 --> 00:16:29,058
D�sol�e, je ne comprends pas.
258
00:16:29,230 --> 00:16:32,108
Un obus lui a emport� la t�te.
259
00:16:32,270 --> 00:16:35,868
Et si vous alliez
vous reposer dans votre lit ?
260
00:16:36,030 --> 00:16:37,543
Allez, venez.
261
00:16:39,470 --> 00:16:44,419
- Vous avez vu la guerre ?
- Non, je ne l'ai jamais vue.
262
00:16:46,030 --> 00:16:48,260
Mais vous avez vu
mourir des gens.
263
00:16:53,390 --> 00:16:58,783
M. Mellonston, je crains d'avoir
de mauvaises nouvelles pour vous.
264
00:16:58,950 --> 00:17:00,906
La maison de retraite
n'a plus de lit.
265
00:17:01,070 --> 00:17:04,142
Mais on a appel� l'arm�e
pour vous trouver une place.
266
00:17:04,310 --> 00:17:07,225
- Ils ne me prendront pas !
- Mais si !
267
00:17:07,390 --> 00:17:08,903
- Je n'irai pas !
- Je vous...
268
00:17:09,070 --> 00:17:12,028
- Je ne peux pas !
- On essaie juste de vous aider.
269
00:17:12,190 --> 00:17:15,182
- Je ne veux pas y aller !
- Malik ! Malik, venez...
270
00:17:16,070 --> 00:17:18,504
Non, je vous en prie !
Ne les laissez pas !
271
00:17:18,670 --> 00:17:23,064
Ne les laissez pas m'emmener,
je vous en supplie.
272
00:17:26,550 --> 00:17:30,020
Son nez ne saigne plus.
Alors, qu'avez-vous d�cid� ?
273
00:17:32,390 --> 00:17:37,305
Le chirurgien pense que c'est un
trop gros risque d'op�rer Kenneth.
274
00:17:37,470 --> 00:17:40,260
Mais il souffre !
Vous ne le voyez pas ?
275
00:17:40,430 --> 00:17:42,864
Mme Stein,
Kenneth est � peine conscient.
276
00:17:43,030 --> 00:17:46,989
Ce n'est pas vrai ! II me serre
la main, il me comprend.
277
00:17:47,150 --> 00:17:50,028
Ca veut dire que tout
doit �tre tent� pour l'aider.
278
00:17:50,190 --> 00:17:54,982
Oui. Mais le risque est grand que
Kenneth ne survive pas � l'op�ration.
279
00:17:56,550 --> 00:17:58,506
Je sais ce que vous pensez.
280
00:17:58,670 --> 00:18:00,342
Vous me trouvez �go�ste.
281
00:18:00,870 --> 00:18:03,065
Je garde mon fils en vie
pour moi.
282
00:18:03,230 --> 00:18:05,698
- Mme Stein, je ne pense...
- C'est mon petit.
283
00:18:06,750 --> 00:18:10,746
Je veux chaque minute
que je peux avoir avec lui.
284
00:18:11,310 --> 00:18:15,383
Attendez d'�tre m�re
et vous me comprendrez.
285
00:18:16,110 --> 00:18:17,702
Faites-le op�rer.
286
00:18:19,670 --> 00:18:23,140
On dirait une balle de petit calibre
dans le ventricule droit.
287
00:18:23,310 --> 00:18:26,339
Bon. Ca devrait faire l'affaire.
288
00:18:31,990 --> 00:18:34,629
- Le c�ur ne se remplit pas.
- Elle a eu 5 unit�s.
289
00:18:34,790 --> 00:18:37,224
- Il en faut plus.
- Pr�parez les palettes.
290
00:18:37,390 --> 00:18:41,500
Son c�ur est vide.
Elle ne repartira pas.
291
00:18:42,150 --> 00:18:45,347
- Mettez deux autres unit�s.
- Soie de 0.
292
00:18:45,510 --> 00:18:48,582
- Arr�tez les compressions.
- Tu fais quoi, Carter ?
293
00:18:48,870 --> 00:18:50,861
Sutures de Beck.
294
00:18:51,030 --> 00:18:55,023
Bon, gardez la traction. Je vais
v�rifier l'arri�re du c�ur.
295
00:18:55,190 --> 00:18:57,627
Qu'est-ce que tu vois ?
296
00:18:58,550 --> 00:19:01,587
Blessure au ventricule gauche.
Soie de 2.0.
297
00:19:01,750 --> 00:19:03,741
- Je peux r�parer.
- Pas de ce c�t�.
298
00:19:03,910 --> 00:19:05,423
J'ai un meilleur angle d'ici.
299
00:19:06,750 --> 00:19:11,505
J'ai vu du sang derri�re le c�ur.
J'ai pens� qu'il y avait un trou.
300
00:19:13,430 --> 00:19:14,419
Charge � 20.
301
00:19:15,910 --> 00:19:17,138
Allez-y, coupez.
302
00:19:21,430 --> 00:19:22,704
D�gagez !
303
00:19:23,310 --> 00:19:25,062
Toujours en fibrillation.
304
00:19:25,230 --> 00:19:27,141
Bon. Charge � 30. D�gagez.
305
00:19:29,910 --> 00:19:32,185
On a un rythme.
Tachycardie sinusale.
306
00:19:32,350 --> 00:19:34,739
- On a un pouls.
- Joli boulot, Carter.
307
00:19:34,950 --> 00:19:38,465
Pr�venez le bloc. Elle a un d�faut
septal qu'il faut r�parer.
308
00:19:38,630 --> 00:19:42,384
Dr Kovac, Mme Danzer a de fortes
douleurs. La pression est � 90.
309
00:19:42,550 --> 00:19:45,863
J'arrive tout de suite.
Tu peux la monter ?
310
00:19:46,030 --> 00:19:49,466
Pansements st�riles au s�rum
et continuez le plasma.
311
00:19:49,630 --> 00:19:52,827
- Bravo, Carter. Tr�s judicieux !
- Merci.
312
00:19:53,230 --> 00:19:57,064
- Ativan ?
- Oui, � 0,5. Il est apais�.
313
00:20:04,710 --> 00:20:07,270
- Des nouvelles ?
- Des bonnes et des mauvaises.
314
00:20:07,430 --> 00:20:11,708
Je lui ai trouv� un lit. Mais,
c'est en prison. C'est un d�serteur.
315
00:20:12,590 --> 00:20:14,982
Un d�serteur ? D'o� ca ?
316
00:20:15,150 --> 00:20:19,428
Guerre de Cor�e. 1951, Caporal.
Il a d�sert� en cours d'op�ration.
317
00:20:19,590 --> 00:20:23,583
Malheureusement, mon contact
a pris sur lui de le signaler.
318
00:20:23,750 --> 00:20:26,503
Qui se soucie d'un type
qui a d�sert� il y a 50 ans ?
319
00:20:26,670 --> 00:20:29,059
Qui sait ? Ils veulent
peut-�tre le punir.
320
00:20:29,230 --> 00:20:33,545
- O� l'envoyer en cour martiale.
- Mais, bon Dieu ! II a 72 ans !
321
00:20:33,710 --> 00:20:34,859
Je le sais.
322
00:20:36,110 --> 00:20:40,786
- Nous ne pouvons rien faire ?
- L�galement ? Non.
323
00:20:44,990 --> 00:20:48,428
Peter, qu'est-ce que tu fais ici ?
324
00:20:50,670 --> 00:20:52,422
Tu as re�u mes messages ?
325
00:20:52,590 --> 00:20:56,902
Oui, et j'allais t'appeler.
Mais je suis tellement occup�e !
326
00:20:59,990 --> 00:21:02,985
Je ne savais vraiment
pas quoi dire.
327
00:21:03,350 --> 00:21:05,068
Ca ne fait rien, c'est bon.
328
00:21:05,230 --> 00:21:09,189
Non, non, ce n'est pas bon.
Je t'�vite depuis des jours.
329
00:21:09,550 --> 00:21:10,744
Oui, j'ai remarqu�.
330
00:21:12,990 --> 00:21:17,464
Ce qu'a fait Robert est mal
et je lui ai dit.
331
00:21:17,630 --> 00:21:19,666
J'aimerais pouvoir
faire quelque chose.
332
00:21:19,830 --> 00:21:23,027
Je ne m'attends pas � ce que
tu d�missionnes pour protester.
333
00:21:23,190 --> 00:21:25,101
C'est un soulagement pour moi.
334
00:21:26,070 --> 00:21:28,743
Tu peux faire quelque chose.
Faire passer le mot.
335
00:21:28,910 --> 00:21:31,629
Tu as des contacts
dans tous les autres h�pitaux.
336
00:21:31,790 --> 00:21:35,740
Oui, et je suis surprise
que tu n'aies pas �t� d�j� pris.
337
00:21:35,910 --> 00:21:40,506
Oui, il semble que ma r�putation
ait �t� quelque peu salie.
338
00:21:41,590 --> 00:21:43,785
C'est un horrible
petit merdeux, hein ?
339
00:21:46,150 --> 00:21:50,988
Tu sais quoi ? J'ai un ami �
Philadelphie qui cherche quelqu'un.
340
00:21:51,150 --> 00:21:55,223
- J'ignorais si tu voulais bouger.
- Au point o� j'en suis, oui.
341
00:21:55,390 --> 00:21:59,463
- Dr Benton, venez aux Urgences.
- Je ne travaille plus ici.
342
00:21:59,630 --> 00:22:02,827
Weaver a appel�.
Votre s�ur Jackie est ici.
343
00:22:06,670 --> 00:22:08,422
- La derni�re TA ?
- 10/6.
344
00:22:08,590 --> 00:22:11,980
- Bon, allez-y.
- Je vais cherchez la bo�te.
345
00:22:13,150 --> 00:22:14,424
- Ca va ?
- Qui �tes-vous ?
346
00:22:14,590 --> 00:22:15,784
Sa s�ur.
347
00:22:15,950 --> 00:22:18,100
Elle est dans un �tat critique.
348
00:22:18,270 --> 00:22:21,378
Il faut l'op�rer.
Vous pouvez aller attendre...
349
00:22:24,750 --> 00:22:27,264
- Oh, Seigneur !
- Qu'est-il arriv� ?
350
00:22:28,590 --> 00:22:32,139
- Appelez la s�curit� !
- Carter ! Vous allez bien ?
351
00:22:32,310 --> 00:22:36,067
- Le c�ur s'est arr�t�.
- Je d�marre les compressions.
352
00:22:36,230 --> 00:22:39,142
- Un rythme ?
- Agonie � 34. BEM.
353
00:22:39,310 --> 00:22:41,778
Ampoule d'atropine et d'adr�.
Pr�parez la dopamine.
354
00:22:41,950 --> 00:22:44,020
La fille devait faire partie
d'un gang.
355
00:22:44,270 --> 00:22:45,589
La poitrine est s�che.
356
00:22:46,110 --> 00:22:49,819
Pupilles fixes et dilat�es.
De la mati�re grise partout.
357
00:22:49,990 --> 00:22:52,985
Vous ne la sauverez pas.
Elle lui a �clat� le cerveau.
358
00:22:53,150 --> 00:22:55,186
Hyperventilateurs, 70 de mannitol.
359
00:22:55,350 --> 00:22:57,466
V�rifiez la temp�rature
et on verra.
360
00:22:57,630 --> 00:22:59,143
Qu'on appelle la police !
361
00:23:05,150 --> 00:23:07,542
- Qu'est-il arriv� ?
- Une bagarre.
362
00:23:07,710 --> 00:23:08,859
T'en sais rien.
363
00:23:09,030 --> 00:23:10,986
J'ai �t� surprise
que tu sois l�.
364
00:23:11,150 --> 00:23:13,027
J'avais � faire.
Comment va-t-il ?
365
00:23:13,190 --> 00:23:16,546
Plaie superficielle au front,
l�ger h�matome p�riorbitale
366
00:23:16,710 --> 00:23:18,985
mais sans d�formation osseuse.
367
00:23:19,150 --> 00:23:20,947
- Rien de s�rieux.
- Tu vois !
368
00:23:21,110 --> 00:23:26,062
- Il saignait beaucoup.
- Tu t'es cogn� la t�te ? Evanoui ?
369
00:23:26,230 --> 00:23:29,540
Il m'a cogn� dans l'armoire
une fois, d'accord ? C'est tout.
370
00:23:29,710 --> 00:23:31,860
- On a fait un scan ?
- Non. Il faut ?
371
00:23:32,030 --> 00:23:33,019
Peut-�tre bien.
372
00:23:33,190 --> 00:23:36,227
Il n'y a pas eu de perte
de conscience.
373
00:23:36,390 --> 00:23:39,146
On n'est jamais trop prudent.
374
00:23:39,310 --> 00:23:42,302
Jackie, il va bien.
375
00:23:44,750 --> 00:23:47,787
Allez, viens, Jackie.
Je t'offre un petit caf�.
376
00:23:47,950 --> 00:23:49,542
- Tu es s�r ?
- Oui, viens.
377
00:23:57,950 --> 00:24:00,748
- Comment ca va ?
- Ca va.
378
00:24:02,110 --> 00:24:05,102
- Ils ont trouv� la tueuse.
- Tr�s bien.
379
00:24:05,270 --> 00:24:07,465
Elle n'a que 15 ans.
380
00:24:09,670 --> 00:24:11,388
Si tu rentrais te reposer ?
381
00:24:12,710 --> 00:24:14,428
Ca va aller.
382
00:24:14,590 --> 00:24:19,789
Rentre chez toi. Tu as vu assez
de choses pour aujourd'hui.
383
00:24:25,190 --> 00:24:27,260
Je pr�viens Kerry.
384
00:24:36,710 --> 00:24:39,224
- C'est un ado, c'est normal.
- Il a chang�.
385
00:24:39,390 --> 00:24:42,180
Tu n'es plus assez l�
pour le voir.
386
00:24:42,350 --> 00:24:43,339
Ca veut dire quoi ?
387
00:24:43,510 --> 00:24:46,104
Il a une petite amie.
Elle est tr�s dure.
388
00:24:46,270 --> 00:24:48,465
- Tu lui parles ?
- On a tout essay�.
389
00:24:48,630 --> 00:24:50,746
Il sort quand il en a envie.
390
00:24:50,910 --> 00:24:53,902
Je ne peux pas l'enfermer.
L'autre jour, il a bouscul� son p�re.
391
00:24:54,070 --> 00:24:57,144
Il a pris tout ce que Walter...
392
00:24:59,310 --> 00:25:00,709
Tu vas bien ?
393
00:25:03,510 --> 00:25:05,705
Tu pourrais lui parler ?
394
00:25:06,270 --> 00:25:07,669
Tu peux essayer ?
395
00:25:07,950 --> 00:25:09,906
De lui parler ?
396
00:25:10,910 --> 00:25:13,939
Il t'�coutera peut-�tre.
397
00:25:20,110 --> 00:25:23,466
- Tu es toute belle.
- Merci. Toi aussi.
398
00:25:23,630 --> 00:25:26,588
Alors, de quoi as-tu envie ?
D�ner ? Cin�ma ?
399
00:25:26,750 --> 00:25:29,950
Je pensais � quelque chose
d'un peu plus physique.
400
00:25:30,110 --> 00:25:32,226
Pas avec une laparoscopie.
401
00:25:32,390 --> 00:25:34,779
Le temps de gu�rison
est nettement r�duit
402
00:25:34,950 --> 00:25:36,906
et il peut gagner des mois de vie.
403
00:25:37,430 --> 00:25:42,026
Je ne comprends pas. C'est risqu�
pour vous, ou pour le patient ?
404
00:25:43,790 --> 00:25:45,906
Comme vous voulez. Merci.
405
00:25:46,390 --> 00:25:48,824
- Un probl�me ?
- Pas de chirurgien.
406
00:25:48,990 --> 00:25:51,788
- Tout le monde est pris ?
- Non, pas int�ress�.
407
00:25:51,950 --> 00:25:54,589
- Le gosse de la Niemann-Pick ?
- Oui.
408
00:25:54,750 --> 00:25:56,342
C'est une situation d�licate.
409
00:25:56,830 --> 00:25:59,779
J'ai promis � sa m�re
qu'il serait op�r�.
410
00:25:59,950 --> 00:26:03,306
- Et personne ?
- J'ai encore quelques possibilit�s.
411
00:26:03,470 --> 00:26:05,859
Vous savez qu'ils refuseront.
412
00:26:06,030 --> 00:26:11,388
Parfois, m�me si on aime en
donner, l'espoir peut �tre cruel.
413
00:26:16,350 --> 00:26:17,339
Soyez rapide !
414
00:26:24,070 --> 00:26:26,186
8 h ce soir. Vous �tes pris.
415
00:26:27,550 --> 00:26:30,226
Incroyable que l'arm�e
aille si vite !
416
00:26:30,390 --> 00:26:32,187
Je lui ai trouv�
une autre maison.
417
00:26:32,350 --> 00:26:35,069
J'ai pris un num�ro de s�cu
d'un cadavre � la morgue.
418
00:26:35,230 --> 00:26:36,743
- Chips ?
- Non, merci.
419
00:26:36,910 --> 00:26:38,901
Vous avez emprunt�
le num�ro d'un mort ?
420
00:26:39,070 --> 00:26:41,664
- Comme souvent.
- Je ne veux pas le savoir.
421
00:26:41,830 --> 00:26:44,060
- Vous �tiez emb�t�e.
- Ca n'a rien � voir.
422
00:26:44,230 --> 00:26:47,543
Je travaille avec les vieux,
on apprend les trucs.
423
00:26:47,710 --> 00:26:49,382
- Pas un mot de plus !
- Il faut.
424
00:26:49,550 --> 00:26:52,144
- Dr Weaver, votre s�minaire.
- Merci, Frank.
425
00:26:52,310 --> 00:26:55,108
- "Avanc�es en Neuroleptique. "
- Vous savez ca ?
426
00:26:55,270 --> 00:26:57,545
J'y vais. Je vous r�serve
un si�ge.
427
00:26:58,350 --> 00:27:02,869
- Alors, o� est le corps ?
- La patiente est juste ici.
428
00:27:03,030 --> 00:27:04,543
- Audrey ?
- Je peux partir ?
429
00:27:04,710 --> 00:27:07,383
Pas encore. C'est Mlle Pruitt,
qui va vous aider.
430
00:27:07,550 --> 00:27:08,983
C'est une sp�cialiste.
431
00:27:09,150 --> 00:27:11,539
Vous pouvez cacher �a
� temps ?
432
00:27:11,710 --> 00:27:16,022
- Ch�rie, j'ai fait plus difficile.
- Mais j'ai des plaies ouvertes !
433
00:27:16,190 --> 00:27:20,869
Apr�s �a, plus de maquillage
jusqu'� ce que vous soyez gu�rie.
434
00:27:21,030 --> 00:27:22,782
- Merci, Dr Greene.
- Bonne chance.
435
00:27:24,110 --> 00:27:26,465
Ce n'est pas celle
qui maquille les corps ?
436
00:27:26,630 --> 00:27:27,665
Si ca marche !
437
00:27:27,830 --> 00:27:31,459
Mark, te voil�. Tu sais
qu'on devrait d�j� �tre partis ?
438
00:27:31,630 --> 00:27:34,579
- Pour o� ?
- On a une exposition, ce soir.
439
00:27:34,750 --> 00:27:36,741
- Je joue un match de hockey.
- Quoi ?
440
00:27:36,910 --> 00:27:39,788
- Malucci. Il m'a demand�.
- Malucci ? Tu es fou ?
441
00:27:40,830 --> 00:27:42,149
Pourquoi ?
442
00:27:42,310 --> 00:27:44,778
Tu ne m'as jamais
parl� de hockey jusqu'ici.
443
00:27:44,950 --> 00:27:46,668
Tu ne m'as jamais demand�.
444
00:27:48,550 --> 00:27:52,748
- Tu joues bien ?
- Si tu venais v�rifier ca ?
445
00:27:55,230 --> 00:27:57,790
Tu pourrais mettre ton chandail
et tes pompons.
446
00:27:57,950 --> 00:27:59,429
Je serai en uniforme.
447
00:27:59,590 --> 00:28:03,060
J'ignorais que le sport
te faisait un tel effet !
448
00:28:17,230 --> 00:28:21,385
- Il s'est pass� quelque chose ?
- Non, pourquoi ?
449
00:28:21,750 --> 00:28:22,785
Tu reviens bien t�t.
450
00:28:24,870 --> 00:28:29,307
- Tu ne sors jamais t�t de l'h�pital.
- Tu as mon emploi du temps ?
451
00:28:29,990 --> 00:28:34,188
Je sais � quelle heure tu es parti
et je sais le travail que tu fais.
452
00:28:34,350 --> 00:28:36,901
Il n'y avait rien � faire
aujourd'hui.
453
00:28:37,270 --> 00:28:39,704
- Donc, pas de probl�me ?
- Non.
454
00:28:39,870 --> 00:28:43,624
- Tout va comme pr�vu ?
- J'ai faim.
455
00:28:43,790 --> 00:28:46,702
Et toi ? Tu as mang� ?
Je t'emm�ne chez Dominic.
456
00:28:46,870 --> 00:28:52,743
John, tu sais, j'esp�rais que
tu te sentirais si mal
457
00:28:52,910 --> 00:28:54,662
que tu ne resterais pas.
458
00:28:54,830 --> 00:28:56,058
Je sais.
459
00:28:56,230 --> 00:28:58,221
Je ne voulais pas te demander
de partir.
460
00:28:58,390 --> 00:29:01,109
D'accord. Donne-moi
cinq minutes. Je vais me changer.
461
00:29:04,150 --> 00:29:06,826
Je sais que tu as un bon c�ur.
462
00:29:06,990 --> 00:29:11,029
Que tu aimes ton m�tier.
Ouvre un cabinet de docteur.
463
00:29:11,190 --> 00:29:13,226
Je ne veux plus discuter de �a.
464
00:29:13,390 --> 00:29:15,460
On peut convenir
d'�tre en d�saccord ?
465
00:29:15,630 --> 00:29:19,100
Non. Il y a d'autres fa�ons
d'aider les gens.
466
00:29:19,270 --> 00:29:21,101
Tu n'as pas � te d�truire
toi-m�me.
467
00:29:21,270 --> 00:29:25,061
- Grand-m�re...
- Cet endroit t'a presque tu�, John.
468
00:29:25,910 --> 00:29:29,380
Il a tu� ton amie.
Il t'a conduit � la drogue.
469
00:29:29,550 --> 00:29:33,099
- Non, j'ai fait �a tout seul.
- Tu ne leur dois rien.
470
00:29:33,270 --> 00:29:37,903
Et tu n'as rien � prouver.
Tu as un bel esprit.
471
00:29:38,070 --> 00:29:40,823
Et je les ai vus
te voler cet esprit.
472
00:29:40,990 --> 00:29:45,700
Grand-m�re, �a va aller
tr�s bien, je te le promets.
473
00:29:47,710 --> 00:29:50,349
J'aimerais pouvoir te croire.
474
00:29:53,630 --> 00:29:55,109
Grand-m�re ?
475
00:30:01,510 --> 00:30:03,740
Arr�te les roulettes.
C'est interdit.
476
00:30:03,910 --> 00:30:06,378
Comment veux-tu que je...
477
00:30:11,150 --> 00:30:13,869
- Tout est dans les poignets.
- Je me suis fait mal.
478
00:30:14,030 --> 00:30:17,147
- On pourrait faire une petite pause.
- Excellente id�e.
479
00:30:22,190 --> 00:30:23,384
Une pression. Abby ?
480
00:30:23,550 --> 00:30:26,943
- Je peux avoir un soda ?
- Et un soda.
481
00:30:27,110 --> 00:30:31,308
La prochaine fois, je choisis le
sport. Un truc un peu plus civilis�.
482
00:30:31,470 --> 00:30:34,462
- Comme...
- Il y a un billard, � mon h�tel.
483
00:30:35,150 --> 00:30:39,621
- Ton h�tel ?
- Il n'est pas � moi, j'y vis, juste.
484
00:30:40,430 --> 00:30:42,739
- Tu vis � l'h�tel ?
- Oui, comme docteur.
485
00:30:43,070 --> 00:30:46,858
Je m'occupe des touristes.
Ils ne m'emb�tent pas pour le loyer.
486
00:30:48,430 --> 00:30:53,788
C'est un bon arrangement. M�nage,
blanchi, toutes les installations...
487
00:30:54,110 --> 00:30:58,140
Non, c'est bien.
Il faudra que tu viennes voir �a.
488
00:30:58,310 --> 00:31:00,380
- Ta chambre d'h�tel ?
- Oui.
489
00:31:00,750 --> 00:31:03,310
Je veux dire... Non, je veux dire...
490
00:31:03,470 --> 00:31:06,189
Je n'ai jamais demand�
une chose pareille � une dame.
491
00:31:06,350 --> 00:31:10,821
- Surtout apr�s un seul baiser.
- J'esp�re bien que non.
492
00:31:27,310 --> 00:31:30,143
Bon, l�, bien s�r, �a fait deux.
493
00:31:31,790 --> 00:31:33,542
Allez, viens prendre ta racl�e.
494
00:31:36,190 --> 00:31:40,183
- Alors, on sort, ou pas ?
- Oui. Apr�s avoir parl� un peu.
495
00:31:40,350 --> 00:31:41,829
Parl� de quoi ?
496
00:31:43,430 --> 00:31:45,990
Ta m�re me dit que tu sors
beaucoup, ces temps-ci.
497
00:31:46,150 --> 00:31:48,903
- Et alors ?
- Alors, elle se fait du souci.
498
00:31:49,070 --> 00:31:52,506
Elle se fait du souci pour tout.
C'est tout ce qu'elle sait faire.
499
00:31:52,710 --> 00:31:56,259
- Tu as de nouveaux amis ?
- Une nouvelle amie. C'est tout.
500
00:31:56,990 --> 00:32:00,383
- Tu utilises des pr�servatifs ?
- Oncle Peter...
501
00:32:00,550 --> 00:32:03,747
- Je suis s�rieux.
- Je ne suis pas stupide.
502
00:32:05,270 --> 00:32:06,339
C'est bien.
503
00:32:09,990 --> 00:32:12,424
Je ne fais rien de mal, d'accord ?
504
00:32:12,590 --> 00:32:16,825
C'est juste...
Je suis un homme, tu comprends ?
505
00:32:16,990 --> 00:32:20,619
Et mes parents n'arrivent pas
� s'y faire. C'est tout.
506
00:32:21,310 --> 00:32:24,268
Ils y arriveraient peut-�tre si
tu les respectais plus.
507
00:32:24,430 --> 00:32:26,421
C'est-�-dire faire ce qu'ils disent.
508
00:32:26,590 --> 00:32:30,506
Parfois, il faut faire des choses
qu'on n'a pas envie de faire.
509
00:32:30,670 --> 00:32:32,581
Ca fait partie de la vie d'un homme.
510
00:32:32,750 --> 00:32:37,870
- Peter, tu as une minute ?
- Oui, une petite seconde, tu veux ?
511
00:32:38,030 --> 00:32:40,908
Fais ce que ta m�re te demande.
On est d'accord ?
512
00:32:50,030 --> 00:32:53,386
- Ce boulot est � toi, si tu le veux.
- Tu es s�rieuse ?
513
00:32:53,550 --> 00:32:56,587
Tu es titulaire en Chirurgie.
514
00:32:56,750 --> 00:32:58,422
- Merci.
- Je suis si heureuse.
515
00:32:58,590 --> 00:33:02,028
- Qu'est-ce qu'on f�te ?
- J'ai un boulot.
516
00:33:02,190 --> 00:33:03,384
C'est g�nial !
517
00:33:03,550 --> 00:33:05,745
Elizabeth a su frapper
aux bonnes portes.
518
00:33:05,910 --> 00:33:06,899
O� ca ?
519
00:33:07,070 --> 00:33:09,061
Hahnemann.
Je serai titulaire.
520
00:33:09,230 --> 00:33:10,379
A Philadelphie.
521
00:33:10,550 --> 00:33:13,860
- Bon, il attend ton coup de fil.
- D'accord, merci beaucoup.
522
00:33:14,030 --> 00:33:15,349
Bien s�r.
523
00:33:17,870 --> 00:33:21,067
Je n'avais pas le choix.
On m'a blackboul�, ici.
524
00:33:21,230 --> 00:33:24,028
- Je te verrai quand ?
- C'est une heure d'avion.
525
00:33:24,190 --> 00:33:26,579
- On trouvera quelque chose.
- J'imagine.
526
00:33:26,750 --> 00:33:29,184
- Tu rentres avec nous ?
- Non, j'ai � faire.
527
00:33:29,350 --> 00:33:32,584
- Tu peux me le ramener ?
- Oui, bien s�r.
528
00:33:36,230 --> 00:33:38,141
Je t'appellerai.
529
00:33:40,070 --> 00:33:41,219
D'accord.
530
00:33:41,390 --> 00:33:42,903
- Quoi ?
- Je dis juste que
531
00:33:43,070 --> 00:33:45,186
tu �tais � quatre
et juste apr�s � six.
532
00:33:45,350 --> 00:33:50,029
Parce que j'ai marqu� tr�s vite.
Tu es mauvais joueur.
533
00:33:50,190 --> 00:33:52,260
Moi, me faire battre par une fille !
534
00:33:53,830 --> 00:33:56,298
Je blague. J'ai ador�
perdre contre toi, Abby.
535
00:33:56,470 --> 00:33:59,621
Merci, merci beaucoup.
C'est beaucoup mieux.
536
00:33:59,830 --> 00:34:01,866
Tu as les mains gel�es.
Un taxi ?
537
00:34:02,030 --> 00:34:05,309
C'est le temps habituel,
dans le Minnesota.
538
00:34:05,470 --> 00:34:07,904
- C'est de l� que tu viens ?
- J'y ai grandi...
539
00:34:10,350 --> 00:34:12,580
Donne-moi ton fric.
540
00:34:12,750 --> 00:34:15,503
- Donne-moi ton foutu fric !
- Prenez-le.
541
00:34:30,830 --> 00:34:32,183
Arr�te ca !
542
00:34:51,790 --> 00:34:52,859
Continuez � jouer !
543
00:34:53,710 --> 00:34:55,428
Ca va, Dr Greene ?
544
00:34:57,070 --> 00:34:59,379
Je croyais que c'�tait
un match amical.
545
00:34:59,550 --> 00:35:02,667
- Ca n'existe pas, en hockey.
- Merci du tuyau.
546
00:35:08,870 --> 00:35:11,623
- Je vous croyais parti.
- Un petit moment.
547
00:35:12,270 --> 00:35:14,864
Vous n'avez pas besoin
de finir votre garde.
548
00:35:15,030 --> 00:35:17,464
J'ai encore deux heures � faire.
549
00:35:18,510 --> 00:35:23,701
Carter, il vaudrait mieux
que vous y alliez doucement.
550
00:35:23,870 --> 00:35:28,227
Je vais � une r�union apr�s
ma garde. Si vous �tes d'accord.
551
00:35:28,390 --> 00:35:30,028
Il faut que je finisse.
552
00:35:30,270 --> 00:35:33,660
D'accord, mais pas trop.
Juste la m�decine de base.
553
00:35:33,830 --> 00:35:38,258
- Merci. Bonne soir�e.
- Vous aussi.
554
00:35:39,470 --> 00:35:41,984
- Qu'est-ce qu'on a ?
- R�a 2.
555
00:35:43,470 --> 00:35:46,348
- Je vous croyais partis.
- Ce type nous a attaqu�s.
556
00:35:46,510 --> 00:35:48,865
Blessure � la t�te et perte
de conscience. Glasgow � 8.
557
00:35:49,030 --> 00:35:51,590
Trois attaques en route.
Il a eu quatre d'Ativan.
558
00:35:51,750 --> 00:35:53,743
- Tu saignes.
- Ca va.
559
00:35:53,910 --> 00:35:54,945
TA � 18/10.
560
00:35:55,110 --> 00:35:59,547
Je m'en occupe. Luka.
Que quelqu'un s'occupe de lui.
561
00:35:59,710 --> 00:36:02,827
- Carter ! J'ai besoin de vous !
- Le Dr Weaver ne veut...
562
00:36:02,990 --> 00:36:05,868
Je m'en fiche ! Venez ici.
On a un TC majeur.
563
00:36:06,030 --> 00:36:09,867
Je compte. Un, deux, trois.
564
00:36:11,110 --> 00:36:12,259
Il s'arr�te.
565
00:36:12,430 --> 00:36:15,342
Deux d'Ativan. NFS, chimie,
coag, groupe Rh, 4 culots.
566
00:36:15,510 --> 00:36:17,023
Aspirez, il vomit.
567
00:36:17,190 --> 00:36:21,308
- La Radio pour les cervicales.
- Bon, je lui stabilise le cou.
568
00:36:21,470 --> 00:36:24,829
Ativan en cours. Il fibrille toujours.
569
00:36:31,430 --> 00:36:34,024
- Peter.
- J'ai � te parler.
570
00:36:34,190 --> 00:36:36,750
- Ici ? On est d�bord�s, ce soir.
- Bien s�r.
571
00:36:36,910 --> 00:36:40,701
- Tiens, le voil�. Vas-y.
- La table huit.
572
00:36:40,870 --> 00:36:43,942
L'h�pital dit que Reece peut rester
jusqu'� la fin du mois.
573
00:36:44,110 --> 00:36:46,670
Ca nous laisse du temps
pour trouver autre chose.
574
00:36:46,830 --> 00:36:49,025
Ce sera dur de trouver
aussi bien.
575
00:36:49,190 --> 00:36:53,342
Je sais. Ecoute, j'ai un trouv� un job
� Hahnemann, � Philadelphie.
576
00:36:53,510 --> 00:36:56,459
C'est vrai ? C'est bien pour toi.
577
00:36:56,630 --> 00:36:59,303
Il faut qu'on d�cide
du planning des visites.
578
00:36:59,470 --> 00:37:02,507
Il pourrait venir par avion
un week-end sur deux.
579
00:37:03,270 --> 00:37:08,788
Tu sugg�res que je mette mon fils
tout seul dans un avion ?
580
00:37:08,950 --> 00:37:14,618
- Carla, on a la garde jointe.
- A Chicago.
581
00:37:15,550 --> 00:37:16,903
J'ai accept� le boulot.
582
00:37:17,070 --> 00:37:19,379
J'aurais bien aim�
pouvoir faire �a.
583
00:37:19,550 --> 00:37:22,383
C'�tait en Allemagne, � 9 heures.
C'est diff�rent.
584
00:37:22,550 --> 00:37:25,428
- Non, c'est la m�me chose.
- Tu veux te venger ?
585
00:37:25,590 --> 00:37:30,621
Non. Ou tu restes ici,
ou tu l�ches la garde.
586
00:37:30,790 --> 00:37:32,428
Je ne trouve pas de job d�cent.
587
00:37:32,590 --> 00:37:36,378
C'est vrai. Tu as ta carri�re,
nous, on n'a que des boulots.
588
00:37:36,550 --> 00:37:37,744
Du pain � la table six.
589
00:37:37,910 --> 00:37:40,060
C'est la seule fa�on
pour moi d'y arriver.
590
00:37:40,230 --> 00:37:43,907
- Oui, et Roger, c'�tait l'Allemagne.
- Carla, ne fais pas �a.
591
00:37:44,590 --> 00:37:47,741
Je ne fais rien du tout.
Je joue selon tes r�gles.
592
00:38:01,070 --> 00:38:05,666
Continuez la Dilantine. Un gramme
pour 1000 de s�rum.
593
00:38:11,350 --> 00:38:15,346
- C'est profond, il faudrait recoudre.
- C'est bien comme ca.
594
00:38:16,190 --> 00:38:19,148
- Il faudrait te recoudre, Luka.
- Je vais bien.
595
00:38:21,550 --> 00:38:24,110
Inspecteur Stetler.
Je peux vous parler ?
596
00:38:28,790 --> 00:38:31,341
Vous me dites
ce qui s'est pass� ?
597
00:38:31,510 --> 00:38:33,819
On marchait pr�s du fleuve.
Il nous a agress�s.
598
00:38:33,990 --> 00:38:36,424
- Il n'y avait qu'un assaillant ?
- Oui.
599
00:38:38,030 --> 00:38:41,227
- Fibrillation arr�t�e � 21 h42.
- Le cou lat�ral est bien.
600
00:38:41,390 --> 00:38:44,109
Il faut du Kerlix.
Il a tout tremp�.
601
00:38:44,270 --> 00:38:47,424
L'art�re est touch�e. Forceps.
602
00:38:47,590 --> 00:38:50,980
La TA a grimp�, 26/14.
Le pouls est descendu � 42.
603
00:38:51,150 --> 00:38:54,301
Commencez la Nipride.
Pupille droite dilat�e.
604
00:38:54,470 --> 00:38:57,860
80 de mannitol.
Pr�parez un trou post�rieur.
605
00:38:58,030 --> 00:39:03,300
Vite, Carter. J'ai besoin de vous.
Perforateur avec pointe frais�e.
606
00:39:03,470 --> 00:39:05,506
- Bon Dieu, fermez �a !
- J'essaye !
607
00:39:05,670 --> 00:39:07,103
Mettez un doigt dessus !
608
00:39:07,270 --> 00:39:09,625
TV. Plus de pouls.
Je commence les compressions.
609
00:39:09,790 --> 00:39:12,020
- Charge � 200.
- Carter, tu prends les palettes ?
610
00:39:12,190 --> 00:39:14,909
- Je contr�le le sang.
- Mettez un pansement dessus.
611
00:39:15,070 --> 00:39:19,385
- Donnez-moi ca. Allez !
- Haleh, il me faut cette pointe.
612
00:39:20,630 --> 00:39:22,109
- C'est bon.
- Attention !
613
00:39:23,510 --> 00:39:26,149
Je ne l'ai pas vu venir.
614
00:39:27,430 --> 00:39:29,705
Il vous a frapp�,
et qu'est-il arriv� ?
615
00:39:29,870 --> 00:39:31,462
Je suis tomb�.
616
00:39:32,910 --> 00:39:35,663
- Il a pris votre portefeuille ?
- Oui.
617
00:39:35,830 --> 00:39:39,903
- Vous vous �tes senti en danger ?
- Oui, moi et elle.
618
00:39:40,910 --> 00:39:42,946
Il vous a menac�s ?
619
00:39:44,310 --> 00:39:45,789
Je ne suis pas s�r.
620
00:39:46,070 --> 00:39:49,178
Il a dit : "Donne ton fric,
ou je te tue" ?
621
00:39:49,350 --> 00:39:50,942
Il avait un tuyau de plomb.
622
00:39:52,230 --> 00:39:54,460
Puis, il s'en est pris � Abby.
623
00:39:56,950 --> 00:40:00,704
- Vous confirmez ses dires ?
- Oui.
624
00:40:01,190 --> 00:40:05,345
Bon, on va attendre, mais cela
semble �tre de la l�gitime d�fense.
625
00:40:05,510 --> 00:40:07,546
Il ne devrait pas
y avoir de probl�me.
626
00:40:22,790 --> 00:40:25,782
L�. C'est la table int�rieure.
Irriguez par ici.
627
00:40:25,950 --> 00:40:28,908
- C'est extra-dural.
- Plus, Carter. Lame de 11.
628
00:40:29,070 --> 00:40:31,903
- Cinq minutes depuis l'adr�.
- Une autre ampoule.
629
00:40:32,070 --> 00:40:36,259
J'ouvre la dure-m�re.
Pr�parez la succion.
630
00:40:36,550 --> 00:40:39,144
- Vous voyez la source ?
- Non.
631
00:40:39,710 --> 00:40:43,749
On va tout enlever.
Quel est le rythme ?
632
00:40:43,910 --> 00:40:45,866
- Il fibrille !
- Chargez � 300.
633
00:40:46,030 --> 00:40:47,429
Il me faut un pansement.
634
00:40:47,590 --> 00:40:49,228
D�gagez !
635
00:40:51,790 --> 00:40:54,543
- Bradycardie sinusale � 50.
- J'ai un pouls.
636
00:40:54,710 --> 00:40:56,587
Excellent !
D�compressez le cerveau.
637
00:40:56,750 --> 00:40:58,661
Ampoule d'atropine.
V�rifions les pupilles.
638
00:41:01,950 --> 00:41:06,185
- Et du ph�nobarbe ?
- Allons-y, � 200, IV, d�bit lent.
639
00:41:06,350 --> 00:41:10,025
- Ca va entra�ner un coma.
- C'est �a ou on le regarde mourir.
640
00:41:12,710 --> 00:41:15,304
Abby m'a tout racont�.
Je peux jeter un �il ?
641
00:41:15,470 --> 00:41:17,062
C'est superficiel.
642
00:41:17,230 --> 00:41:20,347
- Tu as perdu conscience ?
- Pendant un instant, oui.
643
00:41:20,510 --> 00:41:23,459
- Laisse-moi te soigner.
- Non.
644
00:41:23,790 --> 00:41:26,907
- Tu as mal � la t�te ?
- Fiche-moi la paix !
645
00:41:29,550 --> 00:41:31,859
Je vais bien, compris ?
Je vais bien.
646
00:42:30,710 --> 00:42:32,029
D�gagez !
647
00:42:34,550 --> 00:42:36,427
Toujours en fibrillation.
648
00:42:40,030 --> 00:42:42,828
- Le br�tylium depuis combien ?
- Cinq minutes.
649
00:42:44,310 --> 00:42:45,948
D�gagez !
650
00:42:48,030 --> 00:42:51,306
Asystolie. On fait quoi, maintenant ?
651
00:42:51,550 --> 00:42:55,865
- Allez-y avec la dopamine.
- Ca fait 45 minutes.
652
00:42:56,470 --> 00:42:57,698
Je sais.
653
00:43:30,190 --> 00:43:32,101
Luka, attends !
654
00:43:36,070 --> 00:43:37,867
Luka, attends !
655
00:44:21,390 --> 00:44:23,381
Sous-titrage :
SDI Media Group
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
51758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.