All language subtitles for ER - 7x04 - Benton Backwards.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,430 --> 00:00:50,625 La chute de Benton 2 00:00:50,790 --> 00:00:52,667 Je peux venir pour un entretien. 3 00:00:52,830 --> 00:00:55,105 D'ailleurs, je pourrais m�me venir ce matin. 4 00:00:55,270 --> 00:00:58,265 Oui, je sais. Mais, vous �tiez int�ress�. 5 00:00:58,430 --> 00:01:00,990 Vous �tiez m�me tr�s int�ress�. 6 00:01:01,150 --> 00:01:03,345 D'accord. Mais si je pouvais juste... 7 00:01:05,110 --> 00:01:08,341 Bon, d'accord. Merci bien. 8 00:01:09,510 --> 00:01:12,903 - Tu veux ton petit-d�jeuner ? - Non. 9 00:01:13,350 --> 00:01:16,103 - Tu cherches toujours ? - Oui. 10 00:01:16,270 --> 00:01:18,420 Je croyais que tu entrais � Loyola ? 11 00:01:18,590 --> 00:01:19,659 - Fini. - Pourquoi ? 12 00:01:19,830 --> 00:01:22,981 Je l'ignore. Peut-�tre parce que j'ai pris un job ailleurs. 13 00:01:23,150 --> 00:01:25,220 - Et Northwestern ? - Ils sont complets. 14 00:01:25,390 --> 00:01:27,702 - L'universit� ? - Qu'en penses-tu ? 15 00:01:27,870 --> 00:01:30,907 L�, je pense que tu te comportes comme un idiot. 16 00:01:31,070 --> 00:01:33,459 Tu parles � peine, et en plus tu es grossier. 17 00:01:33,630 --> 00:01:36,383 - Je t'ai parl�, Cleo. - Pas sur ce sujet. 18 00:01:36,550 --> 00:01:40,702 - Tu ne veux pas que je t'aide ? - J'ai besoin d'un boulot, pas d'aide. 19 00:01:40,870 --> 00:01:44,343 J'aurais d� quitter County quand il �tait temps. 20 00:01:48,910 --> 00:01:52,823 - Tu prends l'air ? - J'attends une ambulance. 21 00:01:52,990 --> 00:01:56,824 - Tu peux bosser sur les bless�s ? - Pas plus de deux patients � la fois. 22 00:01:56,990 --> 00:01:59,268 - C'est vrai ? - Dixit Weaver. 23 00:01:59,430 --> 00:02:01,944 - Suivez la r�gle ou mourez. - Merci. 24 00:02:02,110 --> 00:02:06,262 Elle ne m'a pas vraiment demand� si je voulais passer aux Urgences. 25 00:02:07,150 --> 00:02:09,823 On fait quoi, en attendant les analyses ? 26 00:02:09,990 --> 00:02:13,141 - On lit les journaux m�dicaux. - Ca fait chier ! 27 00:02:14,790 --> 00:02:16,667 Que le spectacle commence ! 28 00:02:17,910 --> 00:02:21,459 - Tu es avec moi ? - Homme, 50 ans. Arr�t cardiaque. 29 00:02:21,630 --> 00:02:23,700 - Il est gros. - Comment l'as-tu charg� ? 30 00:02:23,870 --> 00:02:29,388 - On a embauch� ses copains. - Bon, on y va ! Un, deux, trois. 31 00:02:31,030 --> 00:02:34,739 Plaie occipitale. A �t� soit renvers�, soit il est tomb� de son arbre. 32 00:02:34,910 --> 00:02:36,787 - De son arbre ? - Il y vivait peut-�tre. 33 00:02:36,950 --> 00:02:38,224 Pourquoi n'est-il pas intub� ? 34 00:02:38,390 --> 00:02:40,779 Son cou est un vrai poteau �lectrique. 35 00:02:40,950 --> 00:02:43,066 Il faisait 4 degr�s. Il est en hypothermie. 36 00:02:43,230 --> 00:02:45,949 - On peut le rattraper. - Avec une lampe � souder ? 37 00:02:46,110 --> 00:02:49,787 On le r�chauffe. Pr�parez lavage pleural et p�riton�al. 38 00:02:49,950 --> 00:02:52,020 Bon, j'y vais. On ventile. Des ciseaux ? 39 00:02:52,190 --> 00:02:55,580 Air bilat�ral. Carter, tu connais quelqu'un qui fait du hockey ? 40 00:02:55,750 --> 00:02:57,069 - Non. - Des couvertures. 41 00:02:57,230 --> 00:02:59,539 - Pour un match ce soir. - Je suis occup�. 42 00:02:59,710 --> 00:03:04,309 - Mais tu connais quelqu'un ? - Bon, on dirait qu'il fibrille gaiement. 43 00:03:04,470 --> 00:03:06,825 - Temp�rature � 30. - La saturation aussi. 44 00:03:06,990 --> 00:03:09,458 - Palettes � 360. - Pourquoi ? II est congel�. 45 00:03:09,630 --> 00:03:13,748 Deux drains thoraciques � droite. S�rum chaud dans le perfuseur rapide. 46 00:03:13,910 --> 00:03:16,424 - Tu blagues. - Il n'est pas mort tant qu'il est chaud. 47 00:03:16,590 --> 00:03:21,508 - Je le pr�pare. Intubateur de 32 ? - Oui. Bon, d�gagez, tout le monde. 48 00:03:21,790 --> 00:03:25,146 - Qu'est-ce que c'est ? - D'o� viennent ces pigeons ? 49 00:03:25,310 --> 00:03:28,143 Une ampoule d'adr�. Allez, on recharge. D�gagez ! 50 00:03:28,310 --> 00:03:30,585 - Ils �taient dans son manteau ? - Ils attaquent. 51 00:03:30,750 --> 00:03:31,739 Il fibrille toujours. 52 00:03:31,910 --> 00:03:35,587 Bon Dieu ! Occupez-vous de lui ! Charge � 360 ! 53 00:03:35,750 --> 00:03:37,342 A quoi �a sert ? II est mort. 54 00:03:37,510 --> 00:03:39,148 Pas tant que je n'ai rien dit. 55 00:04:33,150 --> 00:04:36,987 Les Miss �taient dans le salon pour les touches finales. 56 00:04:37,150 --> 00:04:39,220 Un type s'est tromp� de m�lange et boum ! 57 00:04:39,390 --> 00:04:43,622 - Quelle est la pire ? - Audrey Hoffman, Miss Skokie. 58 00:04:43,790 --> 00:04:47,499 Plaies et br�lures aux jambes, inhalation de fum�e. 59 00:04:47,670 --> 00:04:50,867 - Bonjour. Je suis le Dr Greene. - Mes jambes. C'est grave ? 60 00:04:51,030 --> 00:04:54,821 Je vais d'abord v�rifier votre respiration. Penchez-vous. 61 00:04:55,150 --> 00:04:57,300 - Des difficult�s � respirer ? - Non. 62 00:04:57,470 --> 00:05:01,099 - Des douleurs dans la poitrine ? - Pas vraiment. 63 00:05:01,270 --> 00:05:03,500 Le concours a lieu ce soir. 64 00:05:04,030 --> 00:05:05,099 C'est grave ? 65 00:05:06,630 --> 00:05:09,738 Rien qui ne puisse gu�rir. 66 00:05:09,910 --> 00:05:14,108 - Ca veut dire que c'est fichu ? - On fera tout ce qu'on peut. 67 00:05:15,590 --> 00:05:18,229 - Vous faites quoi ? - De la danse rythmique. 68 00:05:18,950 --> 00:05:20,906 Avec des cerceaux et des rubans. 69 00:05:23,550 --> 00:05:26,383 Malik, tu vas passer combien de fois, ici ? 70 00:05:26,550 --> 00:05:29,269 - J'ai besoin d'un joueur. - Tu me vois, moi ? 71 00:05:29,430 --> 00:05:31,660 Et ton copain ? Le grand type indien. 72 00:05:31,830 --> 00:05:34,390 J'ai jou� au lyc�e, si tu cherches quelqu'un. 73 00:05:34,550 --> 00:05:35,619 Oui, bien s�r. 74 00:05:35,790 --> 00:05:39,866 Dr Chen. Un beau gar�on, Zone 3. Vous dites juste merci. 75 00:05:40,030 --> 00:05:41,622 - Malucci, attendez... - Chen ! 76 00:05:41,790 --> 00:05:44,258 - Quoi ? - J'ai votre m�re depuis 10 minutes. 77 00:05:44,430 --> 00:05:46,068 Elle n'est pas tr�s agr�able. 78 00:05:46,230 --> 00:05:48,186 Dites-lui que j'ai un patient. Merci. 79 00:05:48,350 --> 00:05:52,662 Mentir fait partie de votre travail. Ca ne fait pas partie du mien. 80 00:05:53,550 --> 00:05:55,464 Oui. All�, maman. 81 00:05:56,990 --> 00:05:58,218 J'�tais tr�s occup�e. 82 00:05:58,390 --> 00:05:59,505 Bonjour, Dr Weaver. 83 00:05:59,670 --> 00:06:02,059 - Des messages, Frank ? - Oui, quelques-uns. 84 00:06:02,230 --> 00:06:03,822 - Merci. - La grande r�union ? 85 00:06:03,990 --> 00:06:06,140 J'ai un s�minaire et je n'ai pas le temps. 86 00:06:06,310 --> 00:06:08,699 Rappelez-moi de partir � 18 heures. Merci. 87 00:06:08,870 --> 00:06:12,502 - Ca semblait �tre une bonne id�e. - Superglu. 88 00:06:12,670 --> 00:06:15,025 - C'est un de deux ? - Il est toujours mort ? 89 00:06:15,190 --> 00:06:17,420 C'est un de un. Des bless�s arrivent ? 90 00:06:17,590 --> 00:06:21,822 Non. Mais j'ai un type � la 3 qui s'est coup� la main. 91 00:06:22,390 --> 00:06:24,699 Dr Gottschalk, vous avez une minute ? 92 00:06:24,870 --> 00:06:28,946 Malheureusement, je pars � une conf�rence et je suis en retard. 93 00:06:29,110 --> 00:06:32,659 Je ferai vite. Je voudrais vous parler des postes � la facult�. 94 00:06:32,830 --> 00:06:35,298 - Il faut que j'y aille. - Je serai tr�s bref. 95 00:06:35,470 --> 00:06:37,540 D�sol� de vous importuner ainsi, mais... 96 00:06:37,710 --> 00:06:40,463 Apr�s votre refus, nous l'avons offert � un autre. 97 00:06:40,630 --> 00:06:43,625 - Ca a �t� accept� ? - Pas officiellement. 98 00:06:43,790 --> 00:06:47,021 - Vous pouvez annuler l'offre. - Le candidat a un beau parcours. 99 00:06:47,190 --> 00:06:50,102 - Moi aussi. - Et de solides recommandations. 100 00:06:50,270 --> 00:06:51,259 Et pas moi ? 101 00:06:51,430 --> 00:06:54,183 Je ne suis pas en mesure de discuter de cela. 102 00:06:54,350 --> 00:06:57,743 - Donc, Romano est intervenu. - Je ne peux rien dire. 103 00:06:57,910 --> 00:06:59,468 - Qu'a-t-il dit ? - Dr Benton... 104 00:06:59,630 --> 00:07:03,066 Je dois savoir ce qu'il a dit et � qui il l'a dit. 105 00:07:03,230 --> 00:07:08,350 Vous aurez du mal � trouver du travail par ici. Je suis d�sol�. 106 00:07:10,590 --> 00:07:13,266 - Il est 11 heures. - Excusez-moi ? 107 00:07:13,430 --> 00:07:14,658 Il faut que je sorte. 108 00:07:14,830 --> 00:07:18,379 Bon. Si vous attendez un transfert pour un autre �tablissement, 109 00:07:18,550 --> 00:07:20,222 parlez � l'infirmi�re. 110 00:07:20,390 --> 00:07:22,062 - On prend Inchon ! - Inchon ? 111 00:07:22,230 --> 00:07:24,824 En Cor�e. Grosse bataille, si je me souviens bien. 112 00:07:24,990 --> 00:07:28,861 - D�sol�e. Il a fait une fugue. - Quelle est son histoire ? 113 00:07:29,030 --> 00:07:32,386 72 ans, venu d'une maison de retraite. Alt�ration mentale. 114 00:07:32,550 --> 00:07:34,825 Il est devenu agressif et a re�u un coup. 115 00:07:34,990 --> 00:07:36,059 D�mence s�nile ? 116 00:07:36,230 --> 00:07:38,346 Non. Le parler militaire date de peu. 117 00:07:38,510 --> 00:07:40,660 - L'examen ? - Son nez n'est pas cass�. 118 00:07:40,830 --> 00:07:44,223 Temp�rature basse, pas de signes d'infection. 119 00:07:44,390 --> 00:07:48,508 NFS, chimie et analyse d'urine. Si la saturation est basse, radio. 120 00:07:48,830 --> 00:07:50,343 La languette a claqu� ! 121 00:07:51,390 --> 00:07:53,301 Vous n'avez pas d'ouvre-bo�te ? 122 00:07:53,470 --> 00:07:55,825 Si, mais la languette sert � quoi, alors ? 123 00:07:57,270 --> 00:08:00,344 J'ai un peu essay� de forcer, en fait. 124 00:08:00,510 --> 00:08:02,899 Je crois qu'il faudrait quelques agrafes. 125 00:08:03,070 --> 00:08:06,267 La sauce du thon a d�bord�. C'�tait tout graisseux partout. 126 00:08:06,430 --> 00:08:08,739 Et boum ! Le couteau �tait dans ma main. 127 00:08:10,630 --> 00:08:14,580 Je vais faire une piq�re pour insensibiliser la zone 128 00:08:14,750 --> 00:08:16,581 o� je vais mettre les agrafes. 129 00:08:16,750 --> 00:08:19,025 Vous �tes s�r d'avoir d�j� fait �a ? 130 00:08:19,190 --> 00:08:21,624 D�sol�e, j'ai besoin de kits. 131 00:08:23,390 --> 00:08:25,426 Ca va peut-�tre vous br�ler un peu. 132 00:08:27,150 --> 00:08:30,224 J'y vais � 8 heures, ce soir, Abby. Et toi ? 133 00:08:30,550 --> 00:08:32,188 Je ne sais pas. Peut-�tre. 134 00:08:36,190 --> 00:08:38,260 La m�me chose m'est arriv�e 135 00:08:38,430 --> 00:08:40,739 quand j'ai ouvert du lait avec des ciseaux. 136 00:08:40,910 --> 00:08:44,823 Les bleus ont enfl� dans la nuit. C'est pourquoi je l'ai amen�. 137 00:08:45,630 --> 00:08:47,939 Il a le syndrome de Niemann-Pick de type A. 138 00:08:48,110 --> 00:08:51,386 J'ai des informations avec moi, si vous ne connaissez pas. 139 00:08:51,550 --> 00:08:54,189 Non, ce ne sera pas n�cessaire. 140 00:08:54,910 --> 00:08:57,299 Son foie et sa rate sont gonfl�s. 141 00:08:57,470 --> 00:09:00,303 C'est � cause des d�p�ts de sphingomy�line. 142 00:09:00,470 --> 00:09:04,386 Et �a attaque les plaquettes. C'est pour �a qu'il saigne. 143 00:09:04,550 --> 00:09:08,020 - On peut faire quelque chose ? - On peut le soulager un peu. 144 00:09:08,190 --> 00:09:11,819 - Je vais le mettre sous morphine. - Ca va le rendre inconscient ? 145 00:09:11,990 --> 00:09:15,141 Je voudrais qu'il reste lucide le plus longtemps possible. 146 00:09:16,190 --> 00:09:19,025 Je ne mettrai qu'une toute petite dose. 147 00:09:19,190 --> 00:09:22,705 Et pour la rate ? Vous dites que c'est le probl�me. 148 00:09:22,870 --> 00:09:26,260 Si on l'enl�ve, cela pourrait arr�ter les saignements, 149 00:09:26,710 --> 00:09:29,224 mais vous savez que votre fils est en phase finale, non ? 150 00:09:34,030 --> 00:09:38,706 Je vais faire un ultrason du ventre et je vais faire venir un chirurgien. 151 00:09:38,870 --> 00:09:42,146 - Merci. - Il n'y a pas de quoi. 152 00:09:46,830 --> 00:09:51,986 Dr Chen ? On attend les analyses avant de consulter la chirurgie. 153 00:09:52,150 --> 00:09:56,029 Il a une spl�nom�galie. Et il saigne � cause d'une thrombocytop�nie. 154 00:09:56,190 --> 00:09:59,785 - Il est bien en phase finale ? - On peut quand m�me l'op�rer. 155 00:09:59,950 --> 00:10:03,946 Je r�fl�chirai sur le bien fond� d'une �ventuelle intervention. 156 00:10:11,550 --> 00:10:13,347 Il faut que je prenne... 157 00:10:19,750 --> 00:10:23,425 - Tu as une plume. - J'ai une... 158 00:10:25,870 --> 00:10:27,667 On a eu ces... 159 00:10:34,350 --> 00:10:36,662 Quoi donc ? 160 00:10:38,750 --> 00:10:40,741 Je me posais la question... 161 00:10:40,910 --> 00:10:44,823 Je me disais que si tu voulais, on pourrait peut-�tre... 162 00:10:46,270 --> 00:10:47,783 On pourrait peut-�tre quoi ? 163 00:10:49,790 --> 00:10:51,988 Sortir ensemble. 164 00:10:53,790 --> 00:10:56,429 Oh, tu veux dire comme une sorte de rendez-vous ? 165 00:10:57,910 --> 00:11:01,949 Oui, c'est un peu � ce genre de chose que je pensais. 166 00:11:04,270 --> 00:11:06,741 Ce soir ? 167 00:11:09,030 --> 00:11:10,099 D'accord. Ce soir. 168 00:11:14,750 --> 00:11:16,866 Alors, � ce soir. 169 00:11:24,830 --> 00:11:26,024 Romano. 170 00:11:26,190 --> 00:11:29,262 - Peter, on est en visite ? Ca va ? - Vous me le demandez ? 171 00:11:29,430 --> 00:11:32,467 A en juger par ton comportement, je parlerais de dyspepsie. 172 00:11:32,630 --> 00:11:35,702 - Vous m'avez grill� partout ? - Tu ne trouves pas de job ? 173 00:11:35,870 --> 00:11:38,148 - A cause de vous. - Calomnie ! 174 00:11:38,310 --> 00:11:40,346 Tu as des ennemis dans tout l'h�pital. 175 00:11:40,510 --> 00:11:42,421 Pourquoi penser que je suis le... ? 176 00:11:42,590 --> 00:11:44,501 Vous m'emp�chez de gagner ma vie. 177 00:11:44,670 --> 00:11:46,467 En fait, je voudrais t'aider. 178 00:11:46,630 --> 00:11:50,418 - Quoi ? - Ta personnalit� est puante, 179 00:11:50,590 --> 00:11:52,501 mais tu as prouv� tes comp�tences. 180 00:11:53,310 --> 00:11:56,302 Et je veux te proposer un poste journalier. 181 00:11:56,470 --> 00:11:57,585 - Journalier ? - Oui. 182 00:11:57,750 --> 00:12:01,868 C'est mal pay�, mal consid�r�, mais c'est � toi de choisir. 183 00:12:04,190 --> 00:12:06,545 - Parlez � mon cul. - Ca veut dire "non" ? 184 00:12:06,710 --> 00:12:10,899 Vous ne pourriez pas me payer assez pour que je retravaille avec vous. 185 00:12:11,070 --> 00:12:14,107 Pas de probl�me. Continue donc comme �a, Peter. 186 00:12:16,910 --> 00:12:19,026 - Les analyses de M. Mellonston. - Bien. 187 00:12:19,190 --> 00:12:20,908 - Jolie couleur. - Merci. 188 00:12:21,070 --> 00:12:25,066 L'AU est pleine de globules blancs. Il a une infection urinaire. 189 00:12:25,230 --> 00:12:26,663 D�sol�e de ce contretemps. 190 00:12:26,830 --> 00:12:28,786 C'est �a, les maisons de retraite. 191 00:12:28,950 --> 00:12:32,738 Une infection urinaire et il se prend pour le G�n�ral MacArthur. 192 00:12:32,910 --> 00:12:36,505 J'ai appel� la maison de retraite, ils ont d�j� donn� son lit. 193 00:12:36,670 --> 00:12:41,269 - Pas de famille en vue ? - Non, juste les Services Sociaux. 194 00:12:41,430 --> 00:12:44,263 Retournez � vos postes ! Allez, le spectacle est fini. 195 00:12:44,430 --> 00:12:48,708 Peut-�tre pas. Il parle comme un v�t�ran. C'est peut-�tre une piste. 196 00:12:48,870 --> 00:12:50,701 Oui. Mais �a prendra des jours. 197 00:12:51,030 --> 00:12:54,909 Je connais quelqu'un � North Chicago qui pourrait le transf�rer. 198 00:12:55,070 --> 00:12:58,304 - Vous voulez que j'appelle ? - Bien s�r. Allez-y. 199 00:12:58,470 --> 00:13:00,904 Quelqu'un cherche un vieux monsieur ? 200 00:13:01,070 --> 00:13:02,981 Il est � l'examen pelvien. 201 00:13:07,470 --> 00:13:09,859 - Kerry. Une seconde. - Peter, je vous croyais parti. 202 00:13:10,030 --> 00:13:12,740 Je pourrais revenir aux Urgences. 203 00:13:12,910 --> 00:13:15,140 - Comme m�decin en chef ? - Liaison Chirurgie. 204 00:13:15,310 --> 00:13:19,349 En tant qu'interne, vous avez failli � votre mission en nous quittant. 205 00:13:19,510 --> 00:13:22,741 Si vous formez les internes, vous aurez plus d'op�rations sur place. 206 00:13:22,910 --> 00:13:24,662 - Comment ? - En exp�diant. 207 00:13:24,830 --> 00:13:26,422 On a des internes, pour �a. 208 00:13:27,230 --> 00:13:29,949 Vous n'avez pas un vieux monsieur, ici ? 209 00:13:30,110 --> 00:13:31,702 - 47 ans, �a va ? - Non, merci. 210 00:13:31,870 --> 00:13:33,303 Je pourrais assurer la... 211 00:13:33,470 --> 00:13:35,904 - Dieu sait qu'il faudrait de l'aide. - Engagez-moi. 212 00:13:36,070 --> 00:13:40,063 J'aimerais. Si Romano veut bien payer, vous avez le poste. 213 00:13:40,230 --> 00:13:43,100 On cherche du travail, Peter ? 214 00:13:45,950 --> 00:13:49,704 Dr Chen. J'aimerais savoir pourquoi on a interrompu mon d�jeuner. 215 00:13:49,870 --> 00:13:53,021 Comme je l'ai dit, spl�nom�galie et thrombocytop�nie. 216 00:13:53,190 --> 00:13:55,101 - Vous allez op�rer ? - Eh bien, non. 217 00:13:55,270 --> 00:13:58,663 Il y a cette Niemann-Pick. Attendez. 218 00:13:58,830 --> 00:14:00,866 On ne peut pas le laisser se vider de son sang. 219 00:14:01,030 --> 00:14:04,545 Il est en phase terminale. Ce ne serait qu'un bref d�lai. 220 00:14:04,710 --> 00:14:08,419 Si l'op�ration r�ussissait, sa famille aurait plus de temps avec lui. 221 00:14:08,590 --> 00:14:11,309 Et si ma tante en avait, on l'appellerait mon oncle. 222 00:14:11,470 --> 00:14:14,544 Je refuse de torturer un enfant qui se meurt. 223 00:14:14,710 --> 00:14:17,543 - Laissez-le mourir en paix. - Mais la m�re veut. 224 00:14:17,710 --> 00:14:20,429 Pas d'op�ration, Dr Chen. 225 00:14:22,790 --> 00:14:26,066 - Qu'est-ce que c'est que �a ? - Explosion � un salon de coiffure. 226 00:14:26,230 --> 00:14:31,898 Un bien triste commentaire culturel. La recherche de la beaut�. 227 00:14:32,190 --> 00:14:33,259 Mais jolies jambes ! 228 00:14:33,430 --> 00:14:35,148 Et voil�. 229 00:14:35,750 --> 00:14:39,584 - Qu'est-ce que je vais faire ? - Il n'y aura pas de cicatrices. 230 00:14:39,750 --> 00:14:42,389 Mais, je ne peux pas monter sur sc�ne comme ca. 231 00:14:42,550 --> 00:14:46,626 - Vous pouvez mettre un pantalon ? - Pas dans ce type de concours. 232 00:14:46,790 --> 00:14:48,906 Vous trouvez sans doute que c'est idiot. 233 00:14:49,070 --> 00:14:52,779 J'essaye juste de gagner une bourse. Je pr�pare m�decine. 234 00:14:53,350 --> 00:14:55,818 Je peux vous donner un truc pour la douleur. 235 00:14:55,990 --> 00:14:58,379 C'est bon. Je n'ai pas vraiment tr�s mal. 236 00:14:58,550 --> 00:15:01,784 Bien. Excusez-moi. 237 00:15:01,950 --> 00:15:04,305 Trouvez-moi Mlle Pruitt, chez Abbott & Sons. 238 00:15:04,470 --> 00:15:07,428 - Mlle Pruitt. Cette... - Pas de question. Allez-y. 239 00:15:07,590 --> 00:15:09,979 Dave ! Tu as trouv� quelqu'un ? 240 00:15:10,150 --> 00:15:11,663 - Pour quoi ? - Pour ce soir. 241 00:15:11,830 --> 00:15:17,339 Oui, un ami � moi. C'est un ancien pro qui veut se remettre en forme. 242 00:15:18,670 --> 00:15:21,901 - On joue dur... - Et je n'en suis pas capable. 243 00:15:22,070 --> 00:15:25,540 - Je n'ai pas dit �a. - J'ai jou� � l'universit�, au milieu. 244 00:15:25,710 --> 00:15:28,747 S'il ne peut pas venir, je vous appelle. 245 00:15:28,910 --> 00:15:33,179 Groupe Rh, 4 culots. 2 unit�s de O n�g dans le perfuseur rapide. 246 00:15:33,350 --> 00:15:36,740 - C'est quoi ? - Blessures par balles � la poitrine. 247 00:15:36,910 --> 00:15:38,662 On dirait un h�mopneumothorax. 248 00:15:38,830 --> 00:15:41,105 Cinq cents cc termin�s. 249 00:15:41,550 --> 00:15:45,589 - Pouls perdu. Compressions. - Il faut ouvrir la poitrine 250 00:15:46,070 --> 00:15:50,464 La blessure de droite n�cessite la scie sternale. Je peux ? 251 00:15:50,630 --> 00:15:53,303 La prochaine fois, Carter. Lame de 10. 252 00:15:54,990 --> 00:15:56,946 Arr�te le massage cardiaque. 253 00:15:58,510 --> 00:16:00,262 Scie sternale. 254 00:16:02,750 --> 00:16:05,858 - Il faut une voie centrale. - Je m'en occupe. 255 00:16:15,150 --> 00:16:21,422 Il a dit avoir perdu son rasoir, il voulait m'emprunter le mien. 256 00:16:21,950 --> 00:16:26,421 Gil n'en avait pas besoin. Il n'avait qu'un duvet de b�b�. 257 00:16:26,590 --> 00:16:29,058 D�sol�e, je ne comprends pas. 258 00:16:29,230 --> 00:16:32,108 Un obus lui a emport� la t�te. 259 00:16:32,270 --> 00:16:35,868 Et si vous alliez vous reposer dans votre lit ? 260 00:16:36,030 --> 00:16:37,543 Allez, venez. 261 00:16:39,470 --> 00:16:44,419 - Vous avez vu la guerre ? - Non, je ne l'ai jamais vue. 262 00:16:46,030 --> 00:16:48,260 Mais vous avez vu mourir des gens. 263 00:16:53,390 --> 00:16:58,783 M. Mellonston, je crains d'avoir de mauvaises nouvelles pour vous. 264 00:16:58,950 --> 00:17:00,906 La maison de retraite n'a plus de lit. 265 00:17:01,070 --> 00:17:04,142 Mais on a appel� l'arm�e pour vous trouver une place. 266 00:17:04,310 --> 00:17:07,225 - Ils ne me prendront pas ! - Mais si ! 267 00:17:07,390 --> 00:17:08,903 - Je n'irai pas ! - Je vous... 268 00:17:09,070 --> 00:17:12,028 - Je ne peux pas ! - On essaie juste de vous aider. 269 00:17:12,190 --> 00:17:15,182 - Je ne veux pas y aller ! - Malik ! Malik, venez... 270 00:17:16,070 --> 00:17:18,504 Non, je vous en prie ! Ne les laissez pas ! 271 00:17:18,670 --> 00:17:23,064 Ne les laissez pas m'emmener, je vous en supplie. 272 00:17:26,550 --> 00:17:30,020 Son nez ne saigne plus. Alors, qu'avez-vous d�cid� ? 273 00:17:32,390 --> 00:17:37,305 Le chirurgien pense que c'est un trop gros risque d'op�rer Kenneth. 274 00:17:37,470 --> 00:17:40,260 Mais il souffre ! Vous ne le voyez pas ? 275 00:17:40,430 --> 00:17:42,864 Mme Stein, Kenneth est � peine conscient. 276 00:17:43,030 --> 00:17:46,989 Ce n'est pas vrai ! II me serre la main, il me comprend. 277 00:17:47,150 --> 00:17:50,028 Ca veut dire que tout doit �tre tent� pour l'aider. 278 00:17:50,190 --> 00:17:54,982 Oui. Mais le risque est grand que Kenneth ne survive pas � l'op�ration. 279 00:17:56,550 --> 00:17:58,506 Je sais ce que vous pensez. 280 00:17:58,670 --> 00:18:00,342 Vous me trouvez �go�ste. 281 00:18:00,870 --> 00:18:03,065 Je garde mon fils en vie pour moi. 282 00:18:03,230 --> 00:18:05,698 - Mme Stein, je ne pense... - C'est mon petit. 283 00:18:06,750 --> 00:18:10,746 Je veux chaque minute que je peux avoir avec lui. 284 00:18:11,310 --> 00:18:15,383 Attendez d'�tre m�re et vous me comprendrez. 285 00:18:16,110 --> 00:18:17,702 Faites-le op�rer. 286 00:18:19,670 --> 00:18:23,140 On dirait une balle de petit calibre dans le ventricule droit. 287 00:18:23,310 --> 00:18:26,339 Bon. Ca devrait faire l'affaire. 288 00:18:31,990 --> 00:18:34,629 - Le c�ur ne se remplit pas. - Elle a eu 5 unit�s. 289 00:18:34,790 --> 00:18:37,224 - Il en faut plus. - Pr�parez les palettes. 290 00:18:37,390 --> 00:18:41,500 Son c�ur est vide. Elle ne repartira pas. 291 00:18:42,150 --> 00:18:45,347 - Mettez deux autres unit�s. - Soie de 0. 292 00:18:45,510 --> 00:18:48,582 - Arr�tez les compressions. - Tu fais quoi, Carter ? 293 00:18:48,870 --> 00:18:50,861 Sutures de Beck. 294 00:18:51,030 --> 00:18:55,023 Bon, gardez la traction. Je vais v�rifier l'arri�re du c�ur. 295 00:18:55,190 --> 00:18:57,627 Qu'est-ce que tu vois ? 296 00:18:58,550 --> 00:19:01,587 Blessure au ventricule gauche. Soie de 2.0. 297 00:19:01,750 --> 00:19:03,741 - Je peux r�parer. - Pas de ce c�t�. 298 00:19:03,910 --> 00:19:05,423 J'ai un meilleur angle d'ici. 299 00:19:06,750 --> 00:19:11,505 J'ai vu du sang derri�re le c�ur. J'ai pens� qu'il y avait un trou. 300 00:19:13,430 --> 00:19:14,419 Charge � 20. 301 00:19:15,910 --> 00:19:17,138 Allez-y, coupez. 302 00:19:21,430 --> 00:19:22,704 D�gagez ! 303 00:19:23,310 --> 00:19:25,062 Toujours en fibrillation. 304 00:19:25,230 --> 00:19:27,141 Bon. Charge � 30. D�gagez. 305 00:19:29,910 --> 00:19:32,185 On a un rythme. Tachycardie sinusale. 306 00:19:32,350 --> 00:19:34,739 - On a un pouls. - Joli boulot, Carter. 307 00:19:34,950 --> 00:19:38,465 Pr�venez le bloc. Elle a un d�faut septal qu'il faut r�parer. 308 00:19:38,630 --> 00:19:42,384 Dr Kovac, Mme Danzer a de fortes douleurs. La pression est � 90. 309 00:19:42,550 --> 00:19:45,863 J'arrive tout de suite. Tu peux la monter ? 310 00:19:46,030 --> 00:19:49,466 Pansements st�riles au s�rum et continuez le plasma. 311 00:19:49,630 --> 00:19:52,827 - Bravo, Carter. Tr�s judicieux ! - Merci. 312 00:19:53,230 --> 00:19:57,064 - Ativan ? - Oui, � 0,5. Il est apais�. 313 00:20:04,710 --> 00:20:07,270 - Des nouvelles ? - Des bonnes et des mauvaises. 314 00:20:07,430 --> 00:20:11,708 Je lui ai trouv� un lit. Mais, c'est en prison. C'est un d�serteur. 315 00:20:12,590 --> 00:20:14,982 Un d�serteur ? D'o� ca ? 316 00:20:15,150 --> 00:20:19,428 Guerre de Cor�e. 1951, Caporal. Il a d�sert� en cours d'op�ration. 317 00:20:19,590 --> 00:20:23,583 Malheureusement, mon contact a pris sur lui de le signaler. 318 00:20:23,750 --> 00:20:26,503 Qui se soucie d'un type qui a d�sert� il y a 50 ans ? 319 00:20:26,670 --> 00:20:29,059 Qui sait ? Ils veulent peut-�tre le punir. 320 00:20:29,230 --> 00:20:33,545 - O� l'envoyer en cour martiale. - Mais, bon Dieu ! II a 72 ans ! 321 00:20:33,710 --> 00:20:34,859 Je le sais. 322 00:20:36,110 --> 00:20:40,786 - Nous ne pouvons rien faire ? - L�galement ? Non. 323 00:20:44,990 --> 00:20:48,428 Peter, qu'est-ce que tu fais ici ? 324 00:20:50,670 --> 00:20:52,422 Tu as re�u mes messages ? 325 00:20:52,590 --> 00:20:56,902 Oui, et j'allais t'appeler. Mais je suis tellement occup�e ! 326 00:20:59,990 --> 00:21:02,985 Je ne savais vraiment pas quoi dire. 327 00:21:03,350 --> 00:21:05,068 Ca ne fait rien, c'est bon. 328 00:21:05,230 --> 00:21:09,189 Non, non, ce n'est pas bon. Je t'�vite depuis des jours. 329 00:21:09,550 --> 00:21:10,744 Oui, j'ai remarqu�. 330 00:21:12,990 --> 00:21:17,464 Ce qu'a fait Robert est mal et je lui ai dit. 331 00:21:17,630 --> 00:21:19,666 J'aimerais pouvoir faire quelque chose. 332 00:21:19,830 --> 00:21:23,027 Je ne m'attends pas � ce que tu d�missionnes pour protester. 333 00:21:23,190 --> 00:21:25,101 C'est un soulagement pour moi. 334 00:21:26,070 --> 00:21:28,743 Tu peux faire quelque chose. Faire passer le mot. 335 00:21:28,910 --> 00:21:31,629 Tu as des contacts dans tous les autres h�pitaux. 336 00:21:31,790 --> 00:21:35,740 Oui, et je suis surprise que tu n'aies pas �t� d�j� pris. 337 00:21:35,910 --> 00:21:40,506 Oui, il semble que ma r�putation ait �t� quelque peu salie. 338 00:21:41,590 --> 00:21:43,785 C'est un horrible petit merdeux, hein ? 339 00:21:46,150 --> 00:21:50,988 Tu sais quoi ? J'ai un ami � Philadelphie qui cherche quelqu'un. 340 00:21:51,150 --> 00:21:55,223 - J'ignorais si tu voulais bouger. - Au point o� j'en suis, oui. 341 00:21:55,390 --> 00:21:59,463 - Dr Benton, venez aux Urgences. - Je ne travaille plus ici. 342 00:21:59,630 --> 00:22:02,827 Weaver a appel�. Votre s�ur Jackie est ici. 343 00:22:06,670 --> 00:22:08,422 - La derni�re TA ? - 10/6. 344 00:22:08,590 --> 00:22:11,980 - Bon, allez-y. - Je vais cherchez la bo�te. 345 00:22:13,150 --> 00:22:14,424 - Ca va ? - Qui �tes-vous ? 346 00:22:14,590 --> 00:22:15,784 Sa s�ur. 347 00:22:15,950 --> 00:22:18,100 Elle est dans un �tat critique. 348 00:22:18,270 --> 00:22:21,378 Il faut l'op�rer. Vous pouvez aller attendre... 349 00:22:24,750 --> 00:22:27,264 - Oh, Seigneur ! - Qu'est-il arriv� ? 350 00:22:28,590 --> 00:22:32,139 - Appelez la s�curit� ! - Carter ! Vous allez bien ? 351 00:22:32,310 --> 00:22:36,067 - Le c�ur s'est arr�t�. - Je d�marre les compressions. 352 00:22:36,230 --> 00:22:39,142 - Un rythme ? - Agonie � 34. BEM. 353 00:22:39,310 --> 00:22:41,778 Ampoule d'atropine et d'adr�. Pr�parez la dopamine. 354 00:22:41,950 --> 00:22:44,020 La fille devait faire partie d'un gang. 355 00:22:44,270 --> 00:22:45,589 La poitrine est s�che. 356 00:22:46,110 --> 00:22:49,819 Pupilles fixes et dilat�es. De la mati�re grise partout. 357 00:22:49,990 --> 00:22:52,985 Vous ne la sauverez pas. Elle lui a �clat� le cerveau. 358 00:22:53,150 --> 00:22:55,186 Hyperventilateurs, 70 de mannitol. 359 00:22:55,350 --> 00:22:57,466 V�rifiez la temp�rature et on verra. 360 00:22:57,630 --> 00:22:59,143 Qu'on appelle la police ! 361 00:23:05,150 --> 00:23:07,542 - Qu'est-il arriv� ? - Une bagarre. 362 00:23:07,710 --> 00:23:08,859 T'en sais rien. 363 00:23:09,030 --> 00:23:10,986 J'ai �t� surprise que tu sois l�. 364 00:23:11,150 --> 00:23:13,027 J'avais � faire. Comment va-t-il ? 365 00:23:13,190 --> 00:23:16,546 Plaie superficielle au front, l�ger h�matome p�riorbitale 366 00:23:16,710 --> 00:23:18,985 mais sans d�formation osseuse. 367 00:23:19,150 --> 00:23:20,947 - Rien de s�rieux. - Tu vois ! 368 00:23:21,110 --> 00:23:26,062 - Il saignait beaucoup. - Tu t'es cogn� la t�te ? Evanoui ? 369 00:23:26,230 --> 00:23:29,540 Il m'a cogn� dans l'armoire une fois, d'accord ? C'est tout. 370 00:23:29,710 --> 00:23:31,860 - On a fait un scan ? - Non. Il faut ? 371 00:23:32,030 --> 00:23:33,019 Peut-�tre bien. 372 00:23:33,190 --> 00:23:36,227 Il n'y a pas eu de perte de conscience. 373 00:23:36,390 --> 00:23:39,146 On n'est jamais trop prudent. 374 00:23:39,310 --> 00:23:42,302 Jackie, il va bien. 375 00:23:44,750 --> 00:23:47,787 Allez, viens, Jackie. Je t'offre un petit caf�. 376 00:23:47,950 --> 00:23:49,542 - Tu es s�r ? - Oui, viens. 377 00:23:57,950 --> 00:24:00,748 - Comment ca va ? - Ca va. 378 00:24:02,110 --> 00:24:05,102 - Ils ont trouv� la tueuse. - Tr�s bien. 379 00:24:05,270 --> 00:24:07,465 Elle n'a que 15 ans. 380 00:24:09,670 --> 00:24:11,388 Si tu rentrais te reposer ? 381 00:24:12,710 --> 00:24:14,428 Ca va aller. 382 00:24:14,590 --> 00:24:19,789 Rentre chez toi. Tu as vu assez de choses pour aujourd'hui. 383 00:24:25,190 --> 00:24:27,260 Je pr�viens Kerry. 384 00:24:36,710 --> 00:24:39,224 - C'est un ado, c'est normal. - Il a chang�. 385 00:24:39,390 --> 00:24:42,180 Tu n'es plus assez l� pour le voir. 386 00:24:42,350 --> 00:24:43,339 Ca veut dire quoi ? 387 00:24:43,510 --> 00:24:46,104 Il a une petite amie. Elle est tr�s dure. 388 00:24:46,270 --> 00:24:48,465 - Tu lui parles ? - On a tout essay�. 389 00:24:48,630 --> 00:24:50,746 Il sort quand il en a envie. 390 00:24:50,910 --> 00:24:53,902 Je ne peux pas l'enfermer. L'autre jour, il a bouscul� son p�re. 391 00:24:54,070 --> 00:24:57,144 Il a pris tout ce que Walter... 392 00:24:59,310 --> 00:25:00,709 Tu vas bien ? 393 00:25:03,510 --> 00:25:05,705 Tu pourrais lui parler ? 394 00:25:06,270 --> 00:25:07,669 Tu peux essayer ? 395 00:25:07,950 --> 00:25:09,906 De lui parler ? 396 00:25:10,910 --> 00:25:13,939 Il t'�coutera peut-�tre. 397 00:25:20,110 --> 00:25:23,466 - Tu es toute belle. - Merci. Toi aussi. 398 00:25:23,630 --> 00:25:26,588 Alors, de quoi as-tu envie ? D�ner ? Cin�ma ? 399 00:25:26,750 --> 00:25:29,950 Je pensais � quelque chose d'un peu plus physique. 400 00:25:30,110 --> 00:25:32,226 Pas avec une laparoscopie. 401 00:25:32,390 --> 00:25:34,779 Le temps de gu�rison est nettement r�duit 402 00:25:34,950 --> 00:25:36,906 et il peut gagner des mois de vie. 403 00:25:37,430 --> 00:25:42,026 Je ne comprends pas. C'est risqu� pour vous, ou pour le patient ? 404 00:25:43,790 --> 00:25:45,906 Comme vous voulez. Merci. 405 00:25:46,390 --> 00:25:48,824 - Un probl�me ? - Pas de chirurgien. 406 00:25:48,990 --> 00:25:51,788 - Tout le monde est pris ? - Non, pas int�ress�. 407 00:25:51,950 --> 00:25:54,589 - Le gosse de la Niemann-Pick ? - Oui. 408 00:25:54,750 --> 00:25:56,342 C'est une situation d�licate. 409 00:25:56,830 --> 00:25:59,779 J'ai promis � sa m�re qu'il serait op�r�. 410 00:25:59,950 --> 00:26:03,306 - Et personne ? - J'ai encore quelques possibilit�s. 411 00:26:03,470 --> 00:26:05,859 Vous savez qu'ils refuseront. 412 00:26:06,030 --> 00:26:11,388 Parfois, m�me si on aime en donner, l'espoir peut �tre cruel. 413 00:26:16,350 --> 00:26:17,339 Soyez rapide ! 414 00:26:24,070 --> 00:26:26,186 8 h ce soir. Vous �tes pris. 415 00:26:27,550 --> 00:26:30,226 Incroyable que l'arm�e aille si vite ! 416 00:26:30,390 --> 00:26:32,187 Je lui ai trouv� une autre maison. 417 00:26:32,350 --> 00:26:35,069 J'ai pris un num�ro de s�cu d'un cadavre � la morgue. 418 00:26:35,230 --> 00:26:36,743 - Chips ? - Non, merci. 419 00:26:36,910 --> 00:26:38,901 Vous avez emprunt� le num�ro d'un mort ? 420 00:26:39,070 --> 00:26:41,664 - Comme souvent. - Je ne veux pas le savoir. 421 00:26:41,830 --> 00:26:44,060 - Vous �tiez emb�t�e. - Ca n'a rien � voir. 422 00:26:44,230 --> 00:26:47,543 Je travaille avec les vieux, on apprend les trucs. 423 00:26:47,710 --> 00:26:49,382 - Pas un mot de plus ! - Il faut. 424 00:26:49,550 --> 00:26:52,144 - Dr Weaver, votre s�minaire. - Merci, Frank. 425 00:26:52,310 --> 00:26:55,108 - "Avanc�es en Neuroleptique. " - Vous savez ca ? 426 00:26:55,270 --> 00:26:57,545 J'y vais. Je vous r�serve un si�ge. 427 00:26:58,350 --> 00:27:02,869 - Alors, o� est le corps ? - La patiente est juste ici. 428 00:27:03,030 --> 00:27:04,543 - Audrey ? - Je peux partir ? 429 00:27:04,710 --> 00:27:07,383 Pas encore. C'est Mlle Pruitt, qui va vous aider. 430 00:27:07,550 --> 00:27:08,983 C'est une sp�cialiste. 431 00:27:09,150 --> 00:27:11,539 Vous pouvez cacher �a � temps ? 432 00:27:11,710 --> 00:27:16,022 - Ch�rie, j'ai fait plus difficile. - Mais j'ai des plaies ouvertes ! 433 00:27:16,190 --> 00:27:20,869 Apr�s �a, plus de maquillage jusqu'� ce que vous soyez gu�rie. 434 00:27:21,030 --> 00:27:22,782 - Merci, Dr Greene. - Bonne chance. 435 00:27:24,110 --> 00:27:26,465 Ce n'est pas celle qui maquille les corps ? 436 00:27:26,630 --> 00:27:27,665 Si ca marche ! 437 00:27:27,830 --> 00:27:31,459 Mark, te voil�. Tu sais qu'on devrait d�j� �tre partis ? 438 00:27:31,630 --> 00:27:34,579 - Pour o� ? - On a une exposition, ce soir. 439 00:27:34,750 --> 00:27:36,741 - Je joue un match de hockey. - Quoi ? 440 00:27:36,910 --> 00:27:39,788 - Malucci. Il m'a demand�. - Malucci ? Tu es fou ? 441 00:27:40,830 --> 00:27:42,149 Pourquoi ? 442 00:27:42,310 --> 00:27:44,778 Tu ne m'as jamais parl� de hockey jusqu'ici. 443 00:27:44,950 --> 00:27:46,668 Tu ne m'as jamais demand�. 444 00:27:48,550 --> 00:27:52,748 - Tu joues bien ? - Si tu venais v�rifier ca ? 445 00:27:55,230 --> 00:27:57,790 Tu pourrais mettre ton chandail et tes pompons. 446 00:27:57,950 --> 00:27:59,429 Je serai en uniforme. 447 00:27:59,590 --> 00:28:03,060 J'ignorais que le sport te faisait un tel effet ! 448 00:28:17,230 --> 00:28:21,385 - Il s'est pass� quelque chose ? - Non, pourquoi ? 449 00:28:21,750 --> 00:28:22,785 Tu reviens bien t�t. 450 00:28:24,870 --> 00:28:29,307 - Tu ne sors jamais t�t de l'h�pital. - Tu as mon emploi du temps ? 451 00:28:29,990 --> 00:28:34,188 Je sais � quelle heure tu es parti et je sais le travail que tu fais. 452 00:28:34,350 --> 00:28:36,901 Il n'y avait rien � faire aujourd'hui. 453 00:28:37,270 --> 00:28:39,704 - Donc, pas de probl�me ? - Non. 454 00:28:39,870 --> 00:28:43,624 - Tout va comme pr�vu ? - J'ai faim. 455 00:28:43,790 --> 00:28:46,702 Et toi ? Tu as mang� ? Je t'emm�ne chez Dominic. 456 00:28:46,870 --> 00:28:52,743 John, tu sais, j'esp�rais que tu te sentirais si mal 457 00:28:52,910 --> 00:28:54,662 que tu ne resterais pas. 458 00:28:54,830 --> 00:28:56,058 Je sais. 459 00:28:56,230 --> 00:28:58,221 Je ne voulais pas te demander de partir. 460 00:28:58,390 --> 00:29:01,109 D'accord. Donne-moi cinq minutes. Je vais me changer. 461 00:29:04,150 --> 00:29:06,826 Je sais que tu as un bon c�ur. 462 00:29:06,990 --> 00:29:11,029 Que tu aimes ton m�tier. Ouvre un cabinet de docteur. 463 00:29:11,190 --> 00:29:13,226 Je ne veux plus discuter de �a. 464 00:29:13,390 --> 00:29:15,460 On peut convenir d'�tre en d�saccord ? 465 00:29:15,630 --> 00:29:19,100 Non. Il y a d'autres fa�ons d'aider les gens. 466 00:29:19,270 --> 00:29:21,101 Tu n'as pas � te d�truire toi-m�me. 467 00:29:21,270 --> 00:29:25,061 - Grand-m�re... - Cet endroit t'a presque tu�, John. 468 00:29:25,910 --> 00:29:29,380 Il a tu� ton amie. Il t'a conduit � la drogue. 469 00:29:29,550 --> 00:29:33,099 - Non, j'ai fait �a tout seul. - Tu ne leur dois rien. 470 00:29:33,270 --> 00:29:37,903 Et tu n'as rien � prouver. Tu as un bel esprit. 471 00:29:38,070 --> 00:29:40,823 Et je les ai vus te voler cet esprit. 472 00:29:40,990 --> 00:29:45,700 Grand-m�re, �a va aller tr�s bien, je te le promets. 473 00:29:47,710 --> 00:29:50,349 J'aimerais pouvoir te croire. 474 00:29:53,630 --> 00:29:55,109 Grand-m�re ? 475 00:30:01,510 --> 00:30:03,740 Arr�te les roulettes. C'est interdit. 476 00:30:03,910 --> 00:30:06,378 Comment veux-tu que je... 477 00:30:11,150 --> 00:30:13,869 - Tout est dans les poignets. - Je me suis fait mal. 478 00:30:14,030 --> 00:30:17,147 - On pourrait faire une petite pause. - Excellente id�e. 479 00:30:22,190 --> 00:30:23,384 Une pression. Abby ? 480 00:30:23,550 --> 00:30:26,943 - Je peux avoir un soda ? - Et un soda. 481 00:30:27,110 --> 00:30:31,308 La prochaine fois, je choisis le sport. Un truc un peu plus civilis�. 482 00:30:31,470 --> 00:30:34,462 - Comme... - Il y a un billard, � mon h�tel. 483 00:30:35,150 --> 00:30:39,621 - Ton h�tel ? - Il n'est pas � moi, j'y vis, juste. 484 00:30:40,430 --> 00:30:42,739 - Tu vis � l'h�tel ? - Oui, comme docteur. 485 00:30:43,070 --> 00:30:46,858 Je m'occupe des touristes. Ils ne m'emb�tent pas pour le loyer. 486 00:30:48,430 --> 00:30:53,788 C'est un bon arrangement. M�nage, blanchi, toutes les installations... 487 00:30:54,110 --> 00:30:58,140 Non, c'est bien. Il faudra que tu viennes voir �a. 488 00:30:58,310 --> 00:31:00,380 - Ta chambre d'h�tel ? - Oui. 489 00:31:00,750 --> 00:31:03,310 Je veux dire... Non, je veux dire... 490 00:31:03,470 --> 00:31:06,189 Je n'ai jamais demand� une chose pareille � une dame. 491 00:31:06,350 --> 00:31:10,821 - Surtout apr�s un seul baiser. - J'esp�re bien que non. 492 00:31:27,310 --> 00:31:30,143 Bon, l�, bien s�r, �a fait deux. 493 00:31:31,790 --> 00:31:33,542 Allez, viens prendre ta racl�e. 494 00:31:36,190 --> 00:31:40,183 - Alors, on sort, ou pas ? - Oui. Apr�s avoir parl� un peu. 495 00:31:40,350 --> 00:31:41,829 Parl� de quoi ? 496 00:31:43,430 --> 00:31:45,990 Ta m�re me dit que tu sors beaucoup, ces temps-ci. 497 00:31:46,150 --> 00:31:48,903 - Et alors ? - Alors, elle se fait du souci. 498 00:31:49,070 --> 00:31:52,506 Elle se fait du souci pour tout. C'est tout ce qu'elle sait faire. 499 00:31:52,710 --> 00:31:56,259 - Tu as de nouveaux amis ? - Une nouvelle amie. C'est tout. 500 00:31:56,990 --> 00:32:00,383 - Tu utilises des pr�servatifs ? - Oncle Peter... 501 00:32:00,550 --> 00:32:03,747 - Je suis s�rieux. - Je ne suis pas stupide. 502 00:32:05,270 --> 00:32:06,339 C'est bien. 503 00:32:09,990 --> 00:32:12,424 Je ne fais rien de mal, d'accord ? 504 00:32:12,590 --> 00:32:16,825 C'est juste... Je suis un homme, tu comprends ? 505 00:32:16,990 --> 00:32:20,619 Et mes parents n'arrivent pas � s'y faire. C'est tout. 506 00:32:21,310 --> 00:32:24,268 Ils y arriveraient peut-�tre si tu les respectais plus. 507 00:32:24,430 --> 00:32:26,421 C'est-�-dire faire ce qu'ils disent. 508 00:32:26,590 --> 00:32:30,506 Parfois, il faut faire des choses qu'on n'a pas envie de faire. 509 00:32:30,670 --> 00:32:32,581 Ca fait partie de la vie d'un homme. 510 00:32:32,750 --> 00:32:37,870 - Peter, tu as une minute ? - Oui, une petite seconde, tu veux ? 511 00:32:38,030 --> 00:32:40,908 Fais ce que ta m�re te demande. On est d'accord ? 512 00:32:50,030 --> 00:32:53,386 - Ce boulot est � toi, si tu le veux. - Tu es s�rieuse ? 513 00:32:53,550 --> 00:32:56,587 Tu es titulaire en Chirurgie. 514 00:32:56,750 --> 00:32:58,422 - Merci. - Je suis si heureuse. 515 00:32:58,590 --> 00:33:02,028 - Qu'est-ce qu'on f�te ? - J'ai un boulot. 516 00:33:02,190 --> 00:33:03,384 C'est g�nial ! 517 00:33:03,550 --> 00:33:05,745 Elizabeth a su frapper aux bonnes portes. 518 00:33:05,910 --> 00:33:06,899 O� ca ? 519 00:33:07,070 --> 00:33:09,061 Hahnemann. Je serai titulaire. 520 00:33:09,230 --> 00:33:10,379 A Philadelphie. 521 00:33:10,550 --> 00:33:13,860 - Bon, il attend ton coup de fil. - D'accord, merci beaucoup. 522 00:33:14,030 --> 00:33:15,349 Bien s�r. 523 00:33:17,870 --> 00:33:21,067 Je n'avais pas le choix. On m'a blackboul�, ici. 524 00:33:21,230 --> 00:33:24,028 - Je te verrai quand ? - C'est une heure d'avion. 525 00:33:24,190 --> 00:33:26,579 - On trouvera quelque chose. - J'imagine. 526 00:33:26,750 --> 00:33:29,184 - Tu rentres avec nous ? - Non, j'ai � faire. 527 00:33:29,350 --> 00:33:32,584 - Tu peux me le ramener ? - Oui, bien s�r. 528 00:33:36,230 --> 00:33:38,141 Je t'appellerai. 529 00:33:40,070 --> 00:33:41,219 D'accord. 530 00:33:41,390 --> 00:33:42,903 - Quoi ? - Je dis juste que 531 00:33:43,070 --> 00:33:45,186 tu �tais � quatre et juste apr�s � six. 532 00:33:45,350 --> 00:33:50,029 Parce que j'ai marqu� tr�s vite. Tu es mauvais joueur. 533 00:33:50,190 --> 00:33:52,260 Moi, me faire battre par une fille ! 534 00:33:53,830 --> 00:33:56,298 Je blague. J'ai ador� perdre contre toi, Abby. 535 00:33:56,470 --> 00:33:59,621 Merci, merci beaucoup. C'est beaucoup mieux. 536 00:33:59,830 --> 00:34:01,866 Tu as les mains gel�es. Un taxi ? 537 00:34:02,030 --> 00:34:05,309 C'est le temps habituel, dans le Minnesota. 538 00:34:05,470 --> 00:34:07,904 - C'est de l� que tu viens ? - J'y ai grandi... 539 00:34:10,350 --> 00:34:12,580 Donne-moi ton fric. 540 00:34:12,750 --> 00:34:15,503 - Donne-moi ton foutu fric ! - Prenez-le. 541 00:34:30,830 --> 00:34:32,183 Arr�te ca ! 542 00:34:51,790 --> 00:34:52,859 Continuez � jouer ! 543 00:34:53,710 --> 00:34:55,428 Ca va, Dr Greene ? 544 00:34:57,070 --> 00:34:59,379 Je croyais que c'�tait un match amical. 545 00:34:59,550 --> 00:35:02,667 - Ca n'existe pas, en hockey. - Merci du tuyau. 546 00:35:08,870 --> 00:35:11,623 - Je vous croyais parti. - Un petit moment. 547 00:35:12,270 --> 00:35:14,864 Vous n'avez pas besoin de finir votre garde. 548 00:35:15,030 --> 00:35:17,464 J'ai encore deux heures � faire. 549 00:35:18,510 --> 00:35:23,701 Carter, il vaudrait mieux que vous y alliez doucement. 550 00:35:23,870 --> 00:35:28,227 Je vais � une r�union apr�s ma garde. Si vous �tes d'accord. 551 00:35:28,390 --> 00:35:30,028 Il faut que je finisse. 552 00:35:30,270 --> 00:35:33,660 D'accord, mais pas trop. Juste la m�decine de base. 553 00:35:33,830 --> 00:35:38,258 - Merci. Bonne soir�e. - Vous aussi. 554 00:35:39,470 --> 00:35:41,984 - Qu'est-ce qu'on a ? - R�a 2. 555 00:35:43,470 --> 00:35:46,348 - Je vous croyais partis. - Ce type nous a attaqu�s. 556 00:35:46,510 --> 00:35:48,865 Blessure � la t�te et perte de conscience. Glasgow � 8. 557 00:35:49,030 --> 00:35:51,590 Trois attaques en route. Il a eu quatre d'Ativan. 558 00:35:51,750 --> 00:35:53,743 - Tu saignes. - Ca va. 559 00:35:53,910 --> 00:35:54,945 TA � 18/10. 560 00:35:55,110 --> 00:35:59,547 Je m'en occupe. Luka. Que quelqu'un s'occupe de lui. 561 00:35:59,710 --> 00:36:02,827 - Carter ! J'ai besoin de vous ! - Le Dr Weaver ne veut... 562 00:36:02,990 --> 00:36:05,868 Je m'en fiche ! Venez ici. On a un TC majeur. 563 00:36:06,030 --> 00:36:09,867 Je compte. Un, deux, trois. 564 00:36:11,110 --> 00:36:12,259 Il s'arr�te. 565 00:36:12,430 --> 00:36:15,342 Deux d'Ativan. NFS, chimie, coag, groupe Rh, 4 culots. 566 00:36:15,510 --> 00:36:17,023 Aspirez, il vomit. 567 00:36:17,190 --> 00:36:21,308 - La Radio pour les cervicales. - Bon, je lui stabilise le cou. 568 00:36:21,470 --> 00:36:24,829 Ativan en cours. Il fibrille toujours. 569 00:36:31,430 --> 00:36:34,024 - Peter. - J'ai � te parler. 570 00:36:34,190 --> 00:36:36,750 - Ici ? On est d�bord�s, ce soir. - Bien s�r. 571 00:36:36,910 --> 00:36:40,701 - Tiens, le voil�. Vas-y. - La table huit. 572 00:36:40,870 --> 00:36:43,942 L'h�pital dit que Reece peut rester jusqu'� la fin du mois. 573 00:36:44,110 --> 00:36:46,670 Ca nous laisse du temps pour trouver autre chose. 574 00:36:46,830 --> 00:36:49,025 Ce sera dur de trouver aussi bien. 575 00:36:49,190 --> 00:36:53,342 Je sais. Ecoute, j'ai un trouv� un job � Hahnemann, � Philadelphie. 576 00:36:53,510 --> 00:36:56,459 C'est vrai ? C'est bien pour toi. 577 00:36:56,630 --> 00:36:59,303 Il faut qu'on d�cide du planning des visites. 578 00:36:59,470 --> 00:37:02,507 Il pourrait venir par avion un week-end sur deux. 579 00:37:03,270 --> 00:37:08,788 Tu sugg�res que je mette mon fils tout seul dans un avion ? 580 00:37:08,950 --> 00:37:14,618 - Carla, on a la garde jointe. - A Chicago. 581 00:37:15,550 --> 00:37:16,903 J'ai accept� le boulot. 582 00:37:17,070 --> 00:37:19,379 J'aurais bien aim� pouvoir faire �a. 583 00:37:19,550 --> 00:37:22,383 C'�tait en Allemagne, � 9 heures. C'est diff�rent. 584 00:37:22,550 --> 00:37:25,428 - Non, c'est la m�me chose. - Tu veux te venger ? 585 00:37:25,590 --> 00:37:30,621 Non. Ou tu restes ici, ou tu l�ches la garde. 586 00:37:30,790 --> 00:37:32,428 Je ne trouve pas de job d�cent. 587 00:37:32,590 --> 00:37:36,378 C'est vrai. Tu as ta carri�re, nous, on n'a que des boulots. 588 00:37:36,550 --> 00:37:37,744 Du pain � la table six. 589 00:37:37,910 --> 00:37:40,060 C'est la seule fa�on pour moi d'y arriver. 590 00:37:40,230 --> 00:37:43,907 - Oui, et Roger, c'�tait l'Allemagne. - Carla, ne fais pas �a. 591 00:37:44,590 --> 00:37:47,741 Je ne fais rien du tout. Je joue selon tes r�gles. 592 00:38:01,070 --> 00:38:05,666 Continuez la Dilantine. Un gramme pour 1000 de s�rum. 593 00:38:11,350 --> 00:38:15,346 - C'est profond, il faudrait recoudre. - C'est bien comme ca. 594 00:38:16,190 --> 00:38:19,148 - Il faudrait te recoudre, Luka. - Je vais bien. 595 00:38:21,550 --> 00:38:24,110 Inspecteur Stetler. Je peux vous parler ? 596 00:38:28,790 --> 00:38:31,341 Vous me dites ce qui s'est pass� ? 597 00:38:31,510 --> 00:38:33,819 On marchait pr�s du fleuve. Il nous a agress�s. 598 00:38:33,990 --> 00:38:36,424 - Il n'y avait qu'un assaillant ? - Oui. 599 00:38:38,030 --> 00:38:41,227 - Fibrillation arr�t�e � 21 h42. - Le cou lat�ral est bien. 600 00:38:41,390 --> 00:38:44,109 Il faut du Kerlix. Il a tout tremp�. 601 00:38:44,270 --> 00:38:47,424 L'art�re est touch�e. Forceps. 602 00:38:47,590 --> 00:38:50,980 La TA a grimp�, 26/14. Le pouls est descendu � 42. 603 00:38:51,150 --> 00:38:54,301 Commencez la Nipride. Pupille droite dilat�e. 604 00:38:54,470 --> 00:38:57,860 80 de mannitol. Pr�parez un trou post�rieur. 605 00:38:58,030 --> 00:39:03,300 Vite, Carter. J'ai besoin de vous. Perforateur avec pointe frais�e. 606 00:39:03,470 --> 00:39:05,506 - Bon Dieu, fermez �a ! - J'essaye ! 607 00:39:05,670 --> 00:39:07,103 Mettez un doigt dessus ! 608 00:39:07,270 --> 00:39:09,625 TV. Plus de pouls. Je commence les compressions. 609 00:39:09,790 --> 00:39:12,020 - Charge � 200. - Carter, tu prends les palettes ? 610 00:39:12,190 --> 00:39:14,909 - Je contr�le le sang. - Mettez un pansement dessus. 611 00:39:15,070 --> 00:39:19,385 - Donnez-moi ca. Allez ! - Haleh, il me faut cette pointe. 612 00:39:20,630 --> 00:39:22,109 - C'est bon. - Attention ! 613 00:39:23,510 --> 00:39:26,149 Je ne l'ai pas vu venir. 614 00:39:27,430 --> 00:39:29,705 Il vous a frapp�, et qu'est-il arriv� ? 615 00:39:29,870 --> 00:39:31,462 Je suis tomb�. 616 00:39:32,910 --> 00:39:35,663 - Il a pris votre portefeuille ? - Oui. 617 00:39:35,830 --> 00:39:39,903 - Vous vous �tes senti en danger ? - Oui, moi et elle. 618 00:39:40,910 --> 00:39:42,946 Il vous a menac�s ? 619 00:39:44,310 --> 00:39:45,789 Je ne suis pas s�r. 620 00:39:46,070 --> 00:39:49,178 Il a dit : "Donne ton fric, ou je te tue" ? 621 00:39:49,350 --> 00:39:50,942 Il avait un tuyau de plomb. 622 00:39:52,230 --> 00:39:54,460 Puis, il s'en est pris � Abby. 623 00:39:56,950 --> 00:40:00,704 - Vous confirmez ses dires ? - Oui. 624 00:40:01,190 --> 00:40:05,345 Bon, on va attendre, mais cela semble �tre de la l�gitime d�fense. 625 00:40:05,510 --> 00:40:07,546 Il ne devrait pas y avoir de probl�me. 626 00:40:22,790 --> 00:40:25,782 L�. C'est la table int�rieure. Irriguez par ici. 627 00:40:25,950 --> 00:40:28,908 - C'est extra-dural. - Plus, Carter. Lame de 11. 628 00:40:29,070 --> 00:40:31,903 - Cinq minutes depuis l'adr�. - Une autre ampoule. 629 00:40:32,070 --> 00:40:36,259 J'ouvre la dure-m�re. Pr�parez la succion. 630 00:40:36,550 --> 00:40:39,144 - Vous voyez la source ? - Non. 631 00:40:39,710 --> 00:40:43,749 On va tout enlever. Quel est le rythme ? 632 00:40:43,910 --> 00:40:45,866 - Il fibrille ! - Chargez � 300. 633 00:40:46,030 --> 00:40:47,429 Il me faut un pansement. 634 00:40:47,590 --> 00:40:49,228 D�gagez ! 635 00:40:51,790 --> 00:40:54,543 - Bradycardie sinusale � 50. - J'ai un pouls. 636 00:40:54,710 --> 00:40:56,587 Excellent ! D�compressez le cerveau. 637 00:40:56,750 --> 00:40:58,661 Ampoule d'atropine. V�rifions les pupilles. 638 00:41:01,950 --> 00:41:06,185 - Et du ph�nobarbe ? - Allons-y, � 200, IV, d�bit lent. 639 00:41:06,350 --> 00:41:10,025 - Ca va entra�ner un coma. - C'est �a ou on le regarde mourir. 640 00:41:12,710 --> 00:41:15,304 Abby m'a tout racont�. Je peux jeter un �il ? 641 00:41:15,470 --> 00:41:17,062 C'est superficiel. 642 00:41:17,230 --> 00:41:20,347 - Tu as perdu conscience ? - Pendant un instant, oui. 643 00:41:20,510 --> 00:41:23,459 - Laisse-moi te soigner. - Non. 644 00:41:23,790 --> 00:41:26,907 - Tu as mal � la t�te ? - Fiche-moi la paix ! 645 00:41:29,550 --> 00:41:31,859 Je vais bien, compris ? Je vais bien. 646 00:42:30,710 --> 00:42:32,029 D�gagez ! 647 00:42:34,550 --> 00:42:36,427 Toujours en fibrillation. 648 00:42:40,030 --> 00:42:42,828 - Le br�tylium depuis combien ? - Cinq minutes. 649 00:42:44,310 --> 00:42:45,948 D�gagez ! 650 00:42:48,030 --> 00:42:51,306 Asystolie. On fait quoi, maintenant ? 651 00:42:51,550 --> 00:42:55,865 - Allez-y avec la dopamine. - Ca fait 45 minutes. 652 00:42:56,470 --> 00:42:57,698 Je sais. 653 00:43:30,190 --> 00:43:32,101 Luka, attends ! 654 00:43:36,070 --> 00:43:37,867 Luka, attends ! 655 00:44:21,390 --> 00:44:23,381 Sous-titrage : SDI Media Group 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 51758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.