All language subtitles for ER - 7x03 - Mars Attacks.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,350 --> 00:00:44,148 Science fiction 2 00:01:15,390 --> 00:01:17,301 Encore. On d�gage ! 3 00:01:18,310 --> 00:01:19,823 Il fibrille toujours. 4 00:01:19,990 --> 00:01:23,190 - Salut, Carter ! - Salut, Dave. 5 00:01:23,350 --> 00:01:24,499 Ravi de te voir. 6 00:01:24,670 --> 00:01:26,308 C'est quoi ces cheveux ? 7 00:01:26,470 --> 00:01:28,347 J'essaie la scie sternale. 8 00:01:28,510 --> 00:01:30,387 Pourvu qu'un BPB arrive. 9 00:01:30,550 --> 00:01:32,381 Je croise les doigts. 10 00:01:32,550 --> 00:01:34,268 Ce connard nous a coup�s. 11 00:01:34,430 --> 00:01:38,619 Je l'ai embouti et les airbags sont sortis. 12 00:01:41,390 --> 00:01:44,427 C'est d�go�tant. Bonjour, Carter. 13 00:01:44,590 --> 00:01:48,299 Elle boit tout ce qu'elle a � port�e de mains. 14 00:01:48,470 --> 00:01:50,062 Polydipsie psychog�ne. 15 00:01:50,230 --> 00:01:52,949 V�rifie la iono et appelle le psy. 16 00:01:53,110 --> 00:01:55,980 - Salut, Carter. - Comment ca va ? 17 00:01:56,150 --> 00:01:58,300 Weaver veut une prise de sang. 18 00:01:58,470 --> 00:02:00,586 Weaver a besoin d'infirmi�res. 19 00:02:00,750 --> 00:02:03,389 Ca se voit qu'on est d�bord�es ? 20 00:02:09,790 --> 00:02:12,145 - F�licitations. - John, bienvenue. 21 00:02:12,310 --> 00:02:15,905 Salut, Carter. Un vivant attend en Exam 3. 22 00:02:16,070 --> 00:02:18,425 Un tar� s'est arrach� les ongles. 23 00:02:18,590 --> 00:02:20,820 Et moi ? J'ai besoin de soins. 24 00:02:20,990 --> 00:02:24,346 - Tu as juste besoin d'un bain. - J'arrive, Lydia. 25 00:02:38,110 --> 00:02:41,068 Vous croyez aller o� ? 26 00:02:41,870 --> 00:02:43,622 - Je travaille. - C'est p�rim�. 27 00:02:43,790 --> 00:02:45,462 Je suis parti. 28 00:02:45,630 --> 00:02:47,621 Dr Weaver, il est � vous ? 29 00:02:47,790 --> 00:02:50,020 Oui, il lui faut un nouveau badge. 30 00:02:50,190 --> 00:02:53,580 - Vous l'aurez apr�s votre garde. - D�sol�, docteur. 31 00:02:55,470 --> 00:02:58,226 - Et No�l ? - No�l prochain. 32 00:02:58,390 --> 00:02:59,459 Non, ce No�l. 33 00:02:59,630 --> 00:03:01,860 Ca prend des mois � organiser. 34 00:03:02,030 --> 00:03:04,225 Salut, Carter. 35 00:03:04,390 --> 00:03:06,381 - On est fianc�s. - On a une maison. 36 00:03:08,390 --> 00:03:10,858 F�licitations pour les 2 nouvelles. 37 00:03:11,150 --> 00:03:13,940 Je m'en vais quelques semaines, 38 00:03:14,110 --> 00:03:17,022 vous vous fiancez, Chen est enceinte, 39 00:03:17,190 --> 00:03:21,024 Malucci est blond, l'accueil change et j'oublie mon code. 40 00:03:21,190 --> 00:03:25,422 Le conseil m�dical nous l'a fait vider. D�sol�. 41 00:03:25,590 --> 00:03:27,822 O� sont mes affaires ? 42 00:03:28,150 --> 00:03:31,028 Je r�cup�rerai ton casier. 43 00:03:31,190 --> 00:03:34,978 - Mais utilise le mien en attendant. - Je dois y aller. 44 00:03:35,430 --> 00:03:37,898 Avec la conf�rence, on est en sous effectifs. 45 00:03:38,070 --> 00:03:41,301 Que tes internes n'appellent qu'en cas de n�cessit�. 46 00:03:41,470 --> 00:03:42,789 Bonne chance. 47 00:03:43,590 --> 00:03:45,103 On reparlera plus tard. 48 00:03:46,510 --> 00:03:49,149 Tu es pr�t pour le rock'n'roll ? 49 00:03:49,310 --> 00:03:51,028 Je suppose. 50 00:03:51,190 --> 00:03:52,589 Si tu as besoin 51 00:03:52,750 --> 00:03:55,822 de parler d'un patient ou de quoi que ce soit, 52 00:03:55,990 --> 00:03:59,190 - viens me voir. - Je le ferai. 53 00:04:02,030 --> 00:04:03,588 Je le ferai. 54 00:05:12,470 --> 00:05:13,539 Qu'est-ce que tu as ? 55 00:05:13,710 --> 00:05:18,468 - Douleur thoracique en 2. - Le Dr Greene est libre, merci. 56 00:05:18,630 --> 00:05:21,667 D�sol�e, mais pour faciliter votre retour, 57 00:05:21,830 --> 00:05:24,424 - il faut appliquer des r�gles. - Comme ? 58 00:05:24,590 --> 00:05:26,820 Pas de trauma. 59 00:05:26,990 --> 00:05:29,140 Pas de sutures, pas d'aiguilles. 60 00:05:29,310 --> 00:05:32,620 Et aucune proc�dure chirurgicale. 61 00:05:32,790 --> 00:05:36,502 - Ce qui me laisse ? - Une chance de pratiquer. 62 00:05:36,670 --> 00:05:39,309 - Laissez-moi. - Calmez-vous. 63 00:05:39,470 --> 00:05:41,586 L�chez-moi. 64 00:05:41,750 --> 00:05:43,661 Donnez-moi des compresses ! 65 00:05:43,830 --> 00:05:46,503 - Je le connais. - Stabilisez son cou. 66 00:05:46,670 --> 00:05:50,188 - Laisse-moi, salope. - Ca y est. 67 00:05:52,950 --> 00:05:55,066 Quand vous serez dans le bain, 68 00:05:55,230 --> 00:05:58,188 vous pourrez reprendre les proc�dures. 69 00:05:58,350 --> 00:06:03,140 Jusque l�, � pas de fourmi. Commencez par M. Griffis. 70 00:06:04,310 --> 00:06:05,939 Rougeur. 71 00:06:06,110 --> 00:06:08,385 Rien de pire qu'un cul gerc�. 72 00:06:08,550 --> 00:06:12,304 - Quand �tes-vous sorti ? - Il y a 2 semaines. 73 00:06:14,870 --> 00:06:17,907 - J'ai un patient. - Allez soigner. 74 00:06:18,070 --> 00:06:19,981 Qui surveille le junkie ? 75 00:06:20,150 --> 00:06:23,429 Je suis responsable. 76 00:06:23,590 --> 00:06:25,865 Ca s'est pas pass� sous vos yeux ? 77 00:06:26,030 --> 00:06:27,748 Je peux vous aider ? 78 00:06:27,910 --> 00:06:29,741 Je disais juste bonjour. 79 00:06:29,910 --> 00:06:31,980 Maintenant que je suis l�, 80 00:06:32,150 --> 00:06:36,624 pourquoi avez-vous remplac� les bonbons par des raisins ? 81 00:06:36,790 --> 00:06:38,985 Vous �tes l� pour votre sucrerie ? 82 00:06:39,150 --> 00:06:42,301 C'est un h�pital. On montre l'exemple. 83 00:06:42,470 --> 00:06:46,145 Quelle nazie de la nutrition. Ca nous donne du travail. 84 00:06:46,310 --> 00:06:49,268 - Hippocrate, vous voyez ? - Je croisais les doigts. 85 00:06:49,430 --> 00:06:52,186 - Dr Romano ? - Dr Chen. 86 00:06:52,350 --> 00:06:55,740 Pas besoin de vous demander quoi de neuf. 87 00:06:55,910 --> 00:06:59,300 - J'ai besoin d'un service. - Voyez Weaver. 88 00:06:59,470 --> 00:07:01,904 Les cong�s maternit� sont pour les ovaires. 89 00:07:02,070 --> 00:07:03,549 C'est mes parents. 90 00:07:03,710 --> 00:07:05,780 Vous les verrez � la conf�rence. 91 00:07:05,950 --> 00:07:08,626 Je dirai bonjour. 92 00:07:08,790 --> 00:07:13,910 Je ne leur ai pas annonc� �a. J'appr�cierai que vous ne disiez rien. 93 00:07:14,070 --> 00:07:16,186 - Pour les surprendre. - Comment ? 94 00:07:16,350 --> 00:07:18,705 En accouchant dimanche � table ? 95 00:07:19,590 --> 00:07:20,989 Entendu, "maman". 96 00:07:21,150 --> 00:07:23,382 Un peu plus longtemps. 97 00:07:23,550 --> 00:07:26,383 Je suis d�j� l� depuis 3 h. 98 00:07:26,550 --> 00:07:28,620 - Que fais-tu ? - Je cherche Weaver. 99 00:07:28,790 --> 00:07:30,906 Elle me voit comme son int�rim. 100 00:07:31,070 --> 00:07:32,298 Elle est � c�t�. 101 00:07:32,470 --> 00:07:35,667 Vous virez ce b�ton avant qu'il prenne racine ? 102 00:07:35,830 --> 00:07:39,223 Tu pourrais enlever des �chardes avant ? 103 00:07:39,390 --> 00:07:40,505 Tu ne peux pas ? 104 00:07:40,670 --> 00:07:42,740 Pas d'instrument pour moi. 105 00:07:42,910 --> 00:07:45,299 D'accord, dans une minute. 106 00:07:45,470 --> 00:07:48,030 Il faut un chirurgien pour une r�duction. 107 00:07:48,190 --> 00:07:50,226 Je les bipe depuis 1/2 h. 108 00:07:50,390 --> 00:07:52,346 Pr�tendez �tre Weaver. 109 00:07:52,510 --> 00:07:56,506 - Ca les fait venir. - Pardon, Dr Greene ? 110 00:07:56,670 --> 00:08:00,629 Enfant enrou�, frapp� au larynx par son skate. 111 00:08:00,830 --> 00:08:01,945 De l'emphys�me sous-cut ? 112 00:08:02,110 --> 00:08:03,668 Non, tout va bien. 113 00:08:03,830 --> 00:08:05,900 Pas de stridor, bonne stat. 114 00:08:06,070 --> 00:08:07,981 Il s'est r�veill�, il a mal. 115 00:08:08,150 --> 00:08:10,701 Le laryngo n'est pas dispo. 116 00:08:10,870 --> 00:08:13,668 J'ai bip� Head et Neck, il y a 3 h. 117 00:08:13,830 --> 00:08:17,220 Ca s'est d�plac� vers l'hypocondre inf�rieur droit. 118 00:08:17,390 --> 00:08:19,187 Appelez l'interne pour le laryngo. 119 00:08:19,350 --> 00:08:22,820 Ils sont soit au bloc soit � cette conf�rence. 120 00:08:22,990 --> 00:08:25,939 Il est trop malade pour sauter. 121 00:08:26,110 --> 00:08:29,182 Attends. Un probl�me, Dave ? 122 00:08:29,750 --> 00:08:31,900 Vomissement et diarrh�e depuis 2 jours. 123 00:08:32,070 --> 00:08:34,538 Pour Corday, c'est pas l'appendicite. 124 00:08:34,710 --> 00:08:37,588 Il a les sympt�mes : D�fense et douleur. 125 00:08:37,750 --> 00:08:41,109 - Tu lui as dit ? - Mais elle vient pas. 126 00:08:41,270 --> 00:08:43,830 Elle veut que je le fasse sauter. 127 00:08:43,990 --> 00:08:46,220 Merci, Elizabeth. Suis-moi. 128 00:08:47,030 --> 00:08:49,464 O� allons-nous ? 129 00:08:49,630 --> 00:08:52,190 - Vous m'avez bip�e ? - Oui, bonjour. 130 00:08:52,350 --> 00:08:54,989 - Ca en Exam 4. - Pourquoi suis-je l� ? 131 00:08:55,150 --> 00:08:58,020 - Manque d'infirmi�re. - D'obst�trique ? 132 00:08:58,190 --> 00:09:00,340 Vous comptez reprendre m�decine ? 133 00:09:00,510 --> 00:09:04,264 Autant travailler ici, vous en verrez plus. 134 00:09:04,430 --> 00:09:05,704 Oui, mais... 135 00:09:05,870 --> 00:09:07,701 Je vous offre une chance 136 00:09:07,870 --> 00:09:10,430 d'avoir de l'avance pour votre retour. 137 00:09:10,590 --> 00:09:14,381 Qui n'arrivera que dans 2 ans. 138 00:09:14,550 --> 00:09:16,586 Ce n'est pas si mal ici. 139 00:09:16,750 --> 00:09:18,866 Par rapport � quoi ? 140 00:09:35,710 --> 00:09:38,907 Pardon, ma carte ne marche pas. 141 00:09:40,550 --> 00:09:43,943 - Votre nom ? - Dr Peter Benton. 142 00:09:47,910 --> 00:09:50,026 Vous n'�tes pas sur la liste. 143 00:09:51,390 --> 00:09:52,869 Je suis titulaire. 144 00:09:53,030 --> 00:09:55,180 Garez-vous dans la rue. 145 00:09:55,350 --> 00:09:58,103 - J'irai avec les visiteurs. - Vous bossez l�. 146 00:09:58,910 --> 00:10:02,027 Les employ�s ne peuvent se garer l�. 147 00:10:02,190 --> 00:10:04,704 Si je suis un employ�, ouvrez-moi. 148 00:10:04,870 --> 00:10:08,146 Je ne peux pas, vous n'�tes pas sur la liste. 149 00:10:10,910 --> 00:10:12,946 Abrasion de la corn�e. 150 00:10:13,110 --> 00:10:15,820 Une conjonctivite aigu� ? 151 00:10:15,990 --> 00:10:18,902 Non, la corn�e �gratign�e. 152 00:10:19,070 --> 00:10:22,665 S�rement de la salet� coinc�e sous la paupi�re. 153 00:10:22,830 --> 00:10:25,947 Comment �a a bien pu arriver ? 154 00:10:26,270 --> 00:10:30,425 Je ne sais pas. S�rement � cause du vent. 155 00:10:31,270 --> 00:10:34,865 La derni�re fois, c'�tait une conjonctivite. 156 00:10:36,190 --> 00:10:37,908 Et des morpions. 157 00:10:38,070 --> 00:10:40,903 J'en ai peut-�tre de nouveau. 158 00:10:41,070 --> 00:10:44,028 On va traiter chaque chose en son temps. 159 00:10:46,430 --> 00:10:49,945 Il faut des antibiotiques pour �viter l'infection. 160 00:10:50,110 --> 00:10:53,102 - Ca ne fera plus mal ? - Je mettrai un truc. 161 00:10:53,270 --> 00:10:56,307 - J'aurai un cache ? - Je vais voir. 162 00:10:59,230 --> 00:11:00,265 Bonjour. 163 00:11:00,430 --> 00:11:03,504 Tu as vu la rupture d'appendicite ? 164 00:11:03,670 --> 00:11:04,944 La suspicion ? 165 00:11:05,110 --> 00:11:07,578 Maintenant, il y a rupture. 166 00:11:07,750 --> 00:11:10,503 Avec la conf�rence, on est d�bord�s. 167 00:11:10,670 --> 00:11:13,025 Si le Dr Malucci ne me dit pas tout. 168 00:11:13,190 --> 00:11:15,101 Je vous ai tout dit. 169 00:11:15,270 --> 00:11:18,822 Si on appelle, c'est pour une consultation. 170 00:11:18,990 --> 00:11:21,629 Merci de clarifier ca. 171 00:11:22,510 --> 00:11:25,627 - C'est quoi ? - Du mat�riel dont on a besoin. 172 00:11:25,790 --> 00:11:28,668 Ce "mat�riel" appartient au bloc. 173 00:11:28,830 --> 00:11:34,225 Les chirurgiens les ram�neront quand ils descendront les utiliser. 174 00:11:36,030 --> 00:11:38,100 Bonjour, je suis le Dr Chen. 175 00:11:38,270 --> 00:11:41,865 Vous avez des douleurs aux oreilles. 176 00:11:43,190 --> 00:11:45,829 Pouvez-vous enlever votre bonnet ? 177 00:11:50,230 --> 00:11:53,620 - Qu'est-il arriv� ? - Ca n'arr�tait pas de saigner. 178 00:11:54,190 --> 00:11:56,784 - Qui vous a fait ca ? - Moi. 179 00:11:56,950 --> 00:11:59,020 - Avec ? - Ciseaux de cuisine. 180 00:11:59,190 --> 00:12:00,509 Expr�s ? 181 00:12:01,030 --> 00:12:02,827 - Ca a fait mal ? - A votre avis ? 182 00:12:02,990 --> 00:12:06,269 J'ai mis de la glace, mais �a fait mal. 183 00:12:06,430 --> 00:12:07,704 J'imagine. 184 00:12:07,870 --> 00:12:10,100 Des oreilles de Doberman ? 185 00:12:10,270 --> 00:12:12,420 - Vulcaines. - Un Shih Tzu ? 186 00:12:12,590 --> 00:12:15,866 Non, il doit parler de M. Spock. 187 00:12:16,270 --> 00:12:17,464 Dans Star Trek. 188 00:12:17,630 --> 00:12:20,386 D'accord. 189 00:12:22,150 --> 00:12:25,187 On irrigue les plaies et on met de la gaze. 190 00:12:25,350 --> 00:12:27,545 DT Polio et 1 g d'Ancef. 191 00:12:27,710 --> 00:12:29,746 - Un psy ? - Et le plasticien. 192 00:12:29,910 --> 00:12:32,822 Un psy ? Attendez, je ne suis pas fou. 193 00:12:33,310 --> 00:12:36,180 Vous vous �tes mutil�. 194 00:12:36,350 --> 00:12:38,910 Mais la convention est aujourd'hui. 195 00:12:39,070 --> 00:12:42,540 - Je suis d�j� en retard. - On fera un bond temporel. 196 00:12:46,270 --> 00:12:51,028 - J'ai un cadeau pour toi. - Quoi ? 197 00:12:51,190 --> 00:12:54,546 Un laryngoscope � fibre optique, merci le bloc. 198 00:12:54,710 --> 00:12:57,941 - O� as-tu eu ca ? - Un secret, �a vaut mieux. 199 00:12:58,110 --> 00:13:01,659 Tu as choisi un nom pour le petit bambino ? 200 00:13:03,750 --> 00:13:04,819 Je m'en occupe. 201 00:13:04,990 --> 00:13:08,224 Pr�nom chinois ou plus occidental ? 202 00:13:08,550 --> 00:13:10,108 Je n'y ai pas pens�. 203 00:13:10,270 --> 00:13:12,226 - Tu as une minute ? - Oui. 204 00:13:12,390 --> 00:13:14,187 Abrasion de la corn�e, 205 00:13:14,350 --> 00:13:15,863 il faut de la Vicodine. 206 00:13:16,030 --> 00:13:19,067 Je le prends. Tiens, une otite en Exam 2. 207 00:13:19,230 --> 00:13:20,663 Il dit conjonctivite. 208 00:13:20,830 --> 00:13:23,062 Il faut juste des m�docs. 209 00:13:23,230 --> 00:13:26,267 Porte �a, car il pue et il a des morpions. 210 00:13:26,430 --> 00:13:28,148 Tu deviens gentil avec moi ? 211 00:13:28,870 --> 00:13:31,464 On dirait que j'ai rat� plein de choses. 212 00:13:32,790 --> 00:13:35,429 - Tu en es � combien ? - 24 semaines. 213 00:13:35,590 --> 00:13:39,700 - C'�tait pr�vu ou... - Non, pas vraiment. 214 00:13:39,870 --> 00:13:41,622 Je dois y aller. 215 00:13:42,350 --> 00:13:44,102 La dame regarde ta main. 216 00:13:44,270 --> 00:13:45,339 Ca fait mal. 217 00:13:45,510 --> 00:13:47,307 Tu auras des m�dicaments, 218 00:13:47,470 --> 00:13:48,789 mais on doit laver. 219 00:13:48,950 --> 00:13:51,225 Irriguez la plaie et Augmentin. 220 00:13:51,390 --> 00:13:55,500 - C'est une morsure humaine. - C'est l'oncle Charlie. 221 00:13:55,670 --> 00:13:58,059 - Les services sociaux ? - C'est lui. 222 00:13:58,230 --> 00:14:02,746 - Albert est mon petit-fils. - Vous le gardez ? 223 00:14:02,910 --> 00:14:05,583 24h/24 depuis 2 ans. 224 00:14:05,750 --> 00:14:08,344 Sa fille est sortie avec un junkie. 225 00:14:09,150 --> 00:14:11,380 Elle est tomb�e enceinte. 226 00:14:11,550 --> 00:14:14,781 - Vous avez cette toux depuis quand ? - 2 mois. 227 00:14:14,950 --> 00:14:16,508 Ca va et vient. 228 00:14:16,670 --> 00:14:18,581 Vous fumez ? 229 00:14:18,750 --> 00:14:21,025 Dehors, jamais devant les enfants. 230 00:14:21,190 --> 00:14:23,260 Il faut une radio du thorax. 231 00:14:23,430 --> 00:14:26,300 Ca va. Regardez juste sa main. 232 00:14:26,470 --> 00:14:28,779 Ca ne prendra que quelques minutes. 233 00:14:28,950 --> 00:14:31,066 - Les petits ? - A la garderie. 234 00:14:31,230 --> 00:14:33,300 - Vous n'�tes pas oblig�e. - Ca va. 235 00:14:33,470 --> 00:14:35,108 Allez, on va jouer. 236 00:14:35,270 --> 00:14:37,420 Je demande un thorax lat�ral. 237 00:14:37,590 --> 00:14:39,262 Allons-y. 238 00:14:39,430 --> 00:14:41,423 Merci. 239 00:14:42,870 --> 00:14:45,942 Oncle Charlie a mordu l'infirmi�re ! 240 00:14:47,470 --> 00:14:49,859 Je ne peux pas me connecter. 241 00:14:50,030 --> 00:14:51,019 Votre code ? 242 00:14:51,190 --> 00:14:52,942 Vous �tes toujours l�. 243 00:14:53,110 --> 00:14:56,981 Je n'ai ni acc�s au garage ni au syst�me. 244 00:14:57,150 --> 00:14:58,583 Vous avez eu ma lettre ? 245 00:14:58,750 --> 00:15:00,945 Vos privil�ges ont �t� retir�s. 246 00:15:01,110 --> 00:15:04,147 Vous vous rappelez le patient � la dialyse ? 247 00:15:04,310 --> 00:15:05,709 Fletcher, c'est �a. 248 00:15:05,870 --> 00:15:10,660 Vos ragots � l'inspection m'ont co�t� 50000 $. 249 00:15:10,830 --> 00:15:12,539 Je m'occupais d'un patient. 250 00:15:12,710 --> 00:15:15,144 L'h�pital a aussi eu une amende. 251 00:15:15,310 --> 00:15:17,505 J'ai d� compenser quelque part. 252 00:15:17,670 --> 00:15:20,309 J'ai �limin� la position de titulaire. 253 00:15:20,470 --> 00:15:22,984 On peut parler de �a en priv� ? 254 00:15:23,150 --> 00:15:27,260 Pourquoi ? Ca ne vous a pas g�n� avant. 255 00:15:27,430 --> 00:15:30,103 Vous avez fait ca tout seul. Nous aussi. 256 00:15:30,270 --> 00:15:33,706 - Quelle est ma position ici ? - Vous n'en avez pas. 257 00:15:33,870 --> 00:15:36,464 - Vous me virez ? - Non, non. 258 00:15:36,630 --> 00:15:38,746 Vous vous �tes vir�. 259 00:15:45,750 --> 00:15:49,140 Cleo, tu sais enlever les insectes d'une oreille ? 260 00:15:49,310 --> 00:15:51,824 J'irai le voir dans une minute. 261 00:16:00,070 --> 00:16:01,662 Il y a 3 semaines, 262 00:16:01,830 --> 00:16:05,027 je l'ai amen�e pour mal de gorge. 263 00:16:05,430 --> 00:16:07,261 Liquide amygdalien. 264 00:16:07,430 --> 00:16:08,943 C'est quoi ? 265 00:16:09,110 --> 00:16:11,578 - C'est du pus. - D�go�tant. 266 00:16:11,750 --> 00:16:13,103 Comme une angine. 267 00:16:13,270 --> 00:16:16,265 Tu as pris tous tes m�dicaments ? 268 00:16:16,430 --> 00:16:18,705 Elle doit retourner � l'�cole. 269 00:16:18,870 --> 00:16:21,782 On va �liminer des infections. 270 00:16:21,950 --> 00:16:24,669 Pharyngite et coloration de Gram ? 271 00:16:24,830 --> 00:16:26,821 Ca ira, merci. 272 00:16:29,670 --> 00:16:33,143 Tu trouves une chambre pour M. Duncan ? 273 00:16:33,310 --> 00:16:35,870 Entendu. Pardon. 274 00:16:36,030 --> 00:16:37,748 Tu peux suturer ? 275 00:16:37,910 --> 00:16:40,219 - Je suis infirmi�re. - Pardon. 276 00:16:40,390 --> 00:16:42,381 - Tu pourras nettoyer ? - Un instant. 277 00:16:42,550 --> 00:16:44,461 Abby, je voulais te voir. 278 00:16:44,630 --> 00:16:46,783 Attaque d'ours. 279 00:16:46,950 --> 00:16:48,861 Intoxications alimentaires. 280 00:16:49,030 --> 00:16:51,498 Compazine et mets-les sous perf. 281 00:16:51,670 --> 00:16:53,945 Appelle l'entretien pour des seaux. 282 00:16:55,150 --> 00:16:57,266 C'�tait un buffet � volont�. 283 00:16:57,950 --> 00:17:01,226 - Quelqu'un d'autre ? - J'ai droit � un appel. 284 00:17:01,390 --> 00:17:03,861 Vous l'aurez. 285 00:17:04,030 --> 00:17:06,749 - On laisse faire ? - Meurtrier pr�sum�. 286 00:17:06,910 --> 00:17:08,229 Je l'ai reconnu. 287 00:17:08,390 --> 00:17:11,063 - On reste flic. - C'est un h�pital. 288 00:17:11,230 --> 00:17:12,948 Il sera soign� ici. 289 00:17:13,110 --> 00:17:15,260 Si les gens sont menac�s, 290 00:17:15,430 --> 00:17:16,704 ils ne viendront pas. 291 00:17:16,870 --> 00:17:19,421 Que les criminels. 292 00:17:19,590 --> 00:17:20,989 On a fini, Frank. 293 00:17:21,150 --> 00:17:24,347 - Je le soignais encore. - Etrangers lib�raux. 294 00:17:24,670 --> 00:17:26,547 C'est ma d�cision. 295 00:17:26,710 --> 00:17:28,621 C'est une menace pour tous. 296 00:17:28,790 --> 00:17:30,906 Il doit �tre en d�tention. 297 00:17:31,070 --> 00:17:32,662 Ce n'est pas si mal ici. 298 00:17:33,470 --> 00:17:35,461 Vous aurez des antibiotiques. 299 00:17:35,630 --> 00:17:37,985 Mais quand vous voudrez vous percer, 300 00:17:38,150 --> 00:17:39,868 allez voir un pro. 301 00:17:40,030 --> 00:17:42,419 Tu as fini ? J'ai besoin du lit. 302 00:17:44,350 --> 00:17:46,545 - Comment �a se passe ? - Super. 303 00:17:46,710 --> 00:17:50,899 C'est nul, j'ai le droit de rien faire. 304 00:17:55,550 --> 00:17:57,222 Vas-y doucement. 305 00:17:57,390 --> 00:18:01,178 - Laisse-toi du temps. - Du temps et le sale boulot. 306 00:18:01,350 --> 00:18:02,863 Ca pourrait �tre pire. 307 00:18:03,030 --> 00:18:06,309 Tu as cueilli des vers dans un futal ? 308 00:18:06,470 --> 00:18:09,507 - Un mec avec morpions. - Rien � voir. 309 00:18:09,670 --> 00:18:13,299 - Quelque chose d'int�ressant ? - Infection urinaire. 310 00:18:13,470 --> 00:18:16,268 J'esp�rais autre chose. 311 00:18:16,430 --> 00:18:19,388 - Pas de petits patients. - Et les nains ? 312 00:18:19,550 --> 00:18:24,342 - Tu connais bien Jing-Mei. - Avant m�me qu'elle soit Jing-Mei. 313 00:18:24,510 --> 00:18:26,307 Elle est enceinte de qui ? 314 00:18:26,470 --> 00:18:31,021 - M�me si je le savais... - Ce n'est pas un non d�finitif. 315 00:18:31,190 --> 00:18:33,067 Vous deux, vous n'avez pas... 316 00:18:36,510 --> 00:18:39,866 Parfois, �a donne des spasmes. 317 00:18:40,230 --> 00:18:41,743 Elle a dit quoi ? 318 00:18:43,150 --> 00:18:46,187 Pas de soucis, �a s'inverse avec du Benadryl. 319 00:18:47,430 --> 00:18:51,858 Des touristes se sont fait voler leur rein en Am�rique. 320 00:18:52,990 --> 00:18:57,222 Vous vous sentirez mieux quand vous serez r�hydrat�s. 321 00:18:57,390 --> 00:19:00,860 - Besoin d'aide ? - Tout est sous contr�le. 322 00:19:01,030 --> 00:19:02,782 Comment c'est arriv� ? 323 00:19:02,950 --> 00:19:09,108 Je me suis fait renverser en v�lo. J'aurais �t� tu� sans mon casque. 324 00:19:10,070 --> 00:19:13,301 - Tu as eu de la chance. - Je ne le pensais pas. 325 00:19:13,470 --> 00:19:16,587 En venant � l'h�pital, je vois qu'il y a pire. 326 00:19:16,750 --> 00:19:20,504 Tu penses avoir une infection urinaire. 327 00:19:20,670 --> 00:19:22,982 Ca te br�le aux W. -C. ? 328 00:19:23,150 --> 00:19:26,142 Je ne sens rien sous la ceinture. 329 00:19:26,310 --> 00:19:29,666 Mais je sens une pression quand je dois y aller. 330 00:19:29,830 --> 00:19:31,502 Et je pose un cath�ter. 331 00:19:31,670 --> 00:19:33,308 Souvent ? 332 00:19:33,470 --> 00:19:35,540 Toutes les 6-8 heures. 333 00:19:35,710 --> 00:19:37,587 Mais l�, c'est davantage, 334 00:19:37,750 --> 00:19:40,460 ce qui est signe d'infection. 335 00:19:40,630 --> 00:19:44,509 - Tu te poses les cath�ters ? - Ma grand-m�re m'aidait. 336 00:19:44,670 --> 00:19:47,468 Elle est d�c�d�e en f�vrier. 337 00:19:47,630 --> 00:19:52,021 - Qui s'occupe de toi ? - Je vis dans une maison de retraite. 338 00:19:52,510 --> 00:19:54,902 C'�tait grand-m�re et moi, 339 00:19:55,070 --> 00:19:58,779 maintenant, ce n'est que moi. Je sais, �a fait nul. 340 00:19:58,950 --> 00:20:00,941 Mais mon �cole est en face 341 00:20:01,110 --> 00:20:04,500 et certaines personnes �g�es n'ont pas de visites. 342 00:20:04,670 --> 00:20:06,706 Tu as 20 grands-parents. 343 00:20:07,550 --> 00:20:09,942 Oui, un peu. 344 00:20:10,830 --> 00:20:13,469 Tu as peut-�tre besoin d'antibiotiques. 345 00:20:13,630 --> 00:20:17,418 Une infirmi�re va venir te prendre un �chantillon d'urine. 346 00:20:18,270 --> 00:20:22,502 Je peux le faire tout seul. J'ai l'habitude. 347 00:20:22,830 --> 00:20:26,303 Une infirmi�re va venir t'aider. 348 00:20:29,950 --> 00:20:32,180 J'attire les tar�s aujourd'hui. 349 00:20:32,350 --> 00:20:34,341 Qu'est-ce qu'il a, celui-l� ? 350 00:20:34,830 --> 00:20:37,264 D'o� vient cette eau ? 351 00:20:37,430 --> 00:20:40,103 M. Kamatovik, que vous ai-je dit ? 352 00:20:40,270 --> 00:20:43,105 Il mouillait sa couverture. 353 00:20:43,270 --> 00:20:44,783 Je suis d�sol�. 354 00:20:44,950 --> 00:20:48,909 - Pourquoi est-ce mouill� ? - J'avais peur de br�ler. 355 00:20:49,070 --> 00:20:52,460 Ma famille a un ant�c�dent de combustion spontan�e. 356 00:20:52,630 --> 00:20:53,619 Vraiment ? 357 00:20:53,790 --> 00:20:57,024 Je dois rester mouill� ou je flambe. 358 00:20:57,230 --> 00:21:00,427 Eloignez l'oxyg�ne sauf si vous voulez exploser. 359 00:21:00,590 --> 00:21:04,378 M. Kamatovik, asseyez-vous, je vais �teindre l'oxyg�ne. 360 00:21:05,710 --> 00:21:09,305 Donnez-lui du physio anti-inflammable 361 00:21:09,470 --> 00:21:11,620 et quelqu'un de l'unit� incendie. 362 00:21:12,430 --> 00:21:13,704 Entendu. 363 00:21:13,870 --> 00:21:16,338 Ne vous inqui�tez pas, on s'en occupe. 364 00:21:16,550 --> 00:21:18,268 Chef ! 365 00:21:20,430 --> 00:21:24,059 - Malucci, �a va ? - Oui, un polytrauma arrive. 366 00:21:24,230 --> 00:21:26,698 Accident � une convention de science-fiction. 367 00:21:29,790 --> 00:21:33,339 HT, urine. Clich�s cervicaux, thorax et bassin. 368 00:21:33,510 --> 00:21:35,228 - Ca va ? - Jusque l�. 369 00:21:35,390 --> 00:21:38,700 On en a 2. Le 1 er, fracture de l'avant-bras. 370 00:21:38,870 --> 00:21:41,304 - Ouverte ? - Ferm�e. Neuro intacte. 371 00:21:41,470 --> 00:21:45,546 Plaie � la t�te 10 cm. Olbes en a un mauvais en 43. 372 00:21:45,710 --> 00:21:48,019 On dirait une �paule d�mise. 373 00:21:48,190 --> 00:21:51,944 - Douleurs cervicales. - TA � 12/7, pouls 90. 374 00:21:52,110 --> 00:21:53,429 Vous l'avez ? 375 00:21:53,590 --> 00:21:54,625 O� je vais ? 376 00:21:54,790 --> 00:21:56,826 Donnez un lit aux critiques. 377 00:21:56,990 --> 00:21:58,139 Entendu. 378 00:21:58,310 --> 00:22:02,067 23 ans, bassin �cras�, il est tomb� de 6 m. 379 00:22:02,230 --> 00:22:04,186 Danny, o� est-il ? 380 00:22:04,350 --> 00:22:06,102 - Qui est-ce ? - Mon fr�re. 381 00:22:06,270 --> 00:22:08,101 Il �tait avec Morales. 382 00:22:08,270 --> 00:22:10,909 Il ne voulait pas venir aujourd'hui. 383 00:22:11,070 --> 00:22:12,981 Mauvais tib-fib. 384 00:22:13,150 --> 00:22:17,146 - Soignez-le. - On s'occupe d'abord de vous. 385 00:22:17,310 --> 00:22:18,982 Quel est votre nom ? 386 00:22:19,550 --> 00:22:22,110 Monsieur, ouvrez les yeux. 387 00:22:22,270 --> 00:22:25,023 - On perd le pouls. - On y va. 388 00:22:27,510 --> 00:22:29,228 Plaie au thorax. TV � 120. 389 00:22:29,390 --> 00:22:31,941 Murmures diminu�s � gauche. 390 00:22:32,110 --> 00:22:33,782 J'ai dit un cas grave. 391 00:22:33,950 --> 00:22:36,066 Ils ont 30 patients critiques. 392 00:22:36,230 --> 00:22:38,266 J'ai dit 3 graves, 10 mineurs. 393 00:22:38,430 --> 00:22:40,500 Comment, sans chirurgiens ? 394 00:22:40,670 --> 00:22:42,786 On les stabilise un par un. 395 00:22:42,950 --> 00:22:46,150 J'esp�re qu'on peut. Bipe les chirurgiens. 396 00:22:46,310 --> 00:22:47,823 Ils sont en r�union. 397 00:22:47,990 --> 00:22:49,548 Je peux aider. 398 00:22:49,710 --> 00:22:51,382 Vous �tes d�bord�s. 399 00:22:51,550 --> 00:22:53,620 Occupez-vous des cas mineurs. 400 00:22:53,790 --> 00:22:57,578 - On vous appelle en Trauma 1. - Emmenez-le au Rideau 2. 401 00:22:57,750 --> 00:22:58,978 Grandes lignes ? 402 00:22:59,150 --> 00:23:02,941 32 ans, une poutre est tomb�e sur son pied. 403 00:23:03,110 --> 00:23:04,384 Fracture ouverte. 404 00:23:04,550 --> 00:23:05,869 Il saigne par le p�rin�e. 405 00:23:06,030 --> 00:23:08,783 - Tension � 6. - Voie centrale. 406 00:23:08,950 --> 00:23:11,589 - Et l'autre patient ? - Ils posent un drain. 407 00:23:11,750 --> 00:23:13,342 Elizabeth, allez voir. 408 00:23:13,510 --> 00:23:15,421 Impossible. O� est Peter ? 409 00:23:15,590 --> 00:23:18,027 Romano ne l'a pas vir� ? 410 00:23:18,190 --> 00:23:21,307 Non, je l'ai vu aujourd'hui. Bipez-le. 411 00:23:21,470 --> 00:23:24,303 - Allez. - Il faut une Foley suspubienne, 412 00:23:24,470 --> 00:23:28,986 une embolisation pelvienne ou une fixation externe. 413 00:23:29,150 --> 00:23:31,823 Je partirai quand il sera stable. 414 00:23:31,990 --> 00:23:35,622 L'autre a une plaie thoracique. Il se vide s�rement. 415 00:23:35,790 --> 00:23:37,940 Le Dr Kovac viendra me chercher. 416 00:23:38,110 --> 00:23:41,102 Nylon de 3-0 et un Opsite. 417 00:23:41,270 --> 00:23:43,659 Dites � Mark qu'on ferme la Trauma. 418 00:23:43,830 --> 00:23:47,425 Bandelette urinaire n�gative. H�moglobine � 11,6. 419 00:23:47,590 --> 00:23:50,107 Trouvez-lui un lit. 420 00:23:50,270 --> 00:23:54,707 - 3e litre de physio � 15h10. - TA � 6, tachycarde � 130. 421 00:23:54,870 --> 00:23:58,419 Murmures � gauche. 20 d'Etomidate, 10 de Norcuron. 422 00:23:58,590 --> 00:24:01,866 J'intube. Abby, pr�pare un drain sur la gauche. 423 00:24:02,910 --> 00:24:05,541 - Aspiration. - Steri-Drape. 424 00:24:07,710 --> 00:24:10,508 Trop d'�d�me, il me faut le laryngo. 425 00:24:10,670 --> 00:24:14,663 - Abby, pose le drain. - Je ne peux pas, je suis infirmi�re. 426 00:24:14,830 --> 00:24:17,298 - Ce mec en a besoin. - Fais-le. 427 00:24:17,470 --> 00:24:20,863 L'intubation est difficile. Tu sais faire. 428 00:24:21,030 --> 00:24:22,258 Vas-y ! 429 00:24:24,790 --> 00:24:25,905 Lame de 10. 430 00:24:26,070 --> 00:24:27,981 Au lit, M. Kamatovik. 431 00:24:28,150 --> 00:24:30,061 Vous ne devez pas �tre l�. 432 00:24:30,230 --> 00:24:31,424 Ca va mieux ? 433 00:24:31,590 --> 00:24:36,064 Il y a eu beaucoup de poussi�re. Votre asthme a empir�. 434 00:24:37,070 --> 00:24:38,583 60 de prednisone. 435 00:24:38,750 --> 00:24:41,742 30 mn de n�bulisations. C'est Mars Attacks. 436 00:24:41,910 --> 00:24:43,309 Douleurs � la hanche. 437 00:24:43,470 --> 00:24:47,179 TA � 13/8, pouls 110. Pas de d�formation apparente. 438 00:24:47,350 --> 00:24:48,942 On coupe �a. 439 00:24:49,110 --> 00:24:52,583 - Non, pas mon costume. - Je dois regarder. 440 00:24:52,750 --> 00:24:55,059 - C'est ferm� derri�re. - Allez-y. 441 00:24:55,230 --> 00:24:58,063 10 de morphine. Bassin face, hanche droite. 442 00:24:58,230 --> 00:25:00,141 - O� est Benton ? - Il a d�missionn�. 443 00:25:00,310 --> 00:25:03,859 Mauvaise fracture tib-fib et il perd son pouls. 444 00:25:04,030 --> 00:25:05,145 Il va au bloc. 445 00:25:05,310 --> 00:25:08,908 On manque de chirurgien. Le Trauma devait fermer. 446 00:25:09,070 --> 00:25:10,867 - Trop tard pour �a. - J'appelle Corday. 447 00:25:11,030 --> 00:25:14,579 - Foie, rate O.K. - Le saignement est limit� au bassin. 448 00:25:14,790 --> 00:25:16,985 Il a le syndrome de compartiment. 449 00:25:17,150 --> 00:25:20,586 - Tentez de le stabiliser. - Il faut le Stryker. 450 00:25:20,750 --> 00:25:23,381 - Appelez. - Non, il est l�. 451 00:25:23,550 --> 00:25:26,542 - Le Dr Greene l'a emprunt�. - Vol� plut�t. 452 00:25:26,710 --> 00:25:30,259 Peu importe, dites-lui que j'attends les r�sultats. 453 00:25:30,430 --> 00:25:33,786 - Systoliques � 70. - 2 unit�s de concentr�. 454 00:25:33,950 --> 00:25:36,510 Les flics viennent arr�ter votre patiente. 455 00:25:36,670 --> 00:25:39,221 Pour ch�ques sans provision. 456 00:25:40,630 --> 00:25:42,825 Elizabeth, je peux vous laisser ? 457 00:25:45,590 --> 00:25:46,784 Quelqu'un a �t� bless� ? 458 00:25:50,350 --> 00:25:52,545 L'infirmi�re est venue ? 459 00:25:52,710 --> 00:25:54,749 Non, qu'y a-t-il ? 460 00:25:54,910 --> 00:25:57,743 Un bout du centre Tarver s'est effondr�. 461 00:25:57,910 --> 00:26:01,027 2 d'O-neg sur perfuseur rapide. 4 culots. 462 00:26:01,190 --> 00:26:03,863 Beaucoup de gens sont bless�s. 463 00:26:04,030 --> 00:26:08,103 Ils n'ont pas d� le voir venir. Moi non plus. 464 00:26:09,550 --> 00:26:12,428 On va te faire monter l�. 465 00:26:15,870 --> 00:26:19,260 Je suis d�sol�, j'attendais l'infirmi�re. 466 00:26:19,430 --> 00:26:21,864 Ce n'est pas grave, Dennis. 467 00:26:22,030 --> 00:26:23,986 Je viens dans un instant. 468 00:26:24,150 --> 00:26:27,588 C'est bon, on a besoin de toi en Trauma. 469 00:26:27,750 --> 00:26:30,059 - Tu es s�r ? - Oui, vas-y. 470 00:26:30,710 --> 00:26:34,259 La plupart des docteurs n'aiment pas faire �a. 471 00:26:35,190 --> 00:26:38,262 On va t'enlever ces v�tements mouill�s. 472 00:26:38,430 --> 00:26:43,427 TA stable � 14/9 dans les 3 compartiments. 473 00:26:43,590 --> 00:26:47,868 - Sa jambe est froide. - Il perd la circulation dans le pied. 474 00:26:54,790 --> 00:26:58,183 Gloria, voici du Zithromax. 475 00:26:58,350 --> 00:27:01,581 2 demain, puis un par jour pendant 4 jours. 476 00:27:01,750 --> 00:27:02,785 Il y a un probl�me ? 477 00:27:03,390 --> 00:27:05,745 La police vient vous arr�ter. 478 00:27:05,910 --> 00:27:08,549 - Quoi ? - Ils ont un mandat. 479 00:27:08,710 --> 00:27:11,383 Je fais parfois des ch�ques en bois. 480 00:27:12,190 --> 00:27:15,865 Mais je rembourse avec le temps. J'ai 2 boulots. 481 00:27:16,030 --> 00:27:18,590 Je comprends. Tenez, par ici. 482 00:27:18,750 --> 00:27:22,902 La garderie est par l�. Au 4e �tage. 483 00:27:23,070 --> 00:27:24,822 Merci pour tout ! 484 00:27:24,990 --> 00:27:28,508 Dis-moi que tu es l� pour aider. 485 00:27:28,670 --> 00:27:31,582 Non, mais je prendrai M. Kamatovik. 486 00:27:31,750 --> 00:27:34,901 J'appr�cie, mais on aurait besoin d'aide ici. 487 00:27:35,070 --> 00:27:37,538 L�-haut aussi, bient�t la pleine lune. 488 00:27:37,710 --> 00:27:41,942 Passe plus tard, si tu veux. Ca sera comme Mardi Gras. 489 00:27:47,390 --> 00:27:49,460 Pression de l'ant�rieur � 68. 490 00:27:49,630 --> 00:27:51,348 Normalement, c'est 30. 491 00:27:51,510 --> 00:27:52,829 Il faut une fasciotomie. 492 00:27:52,990 --> 00:27:56,027 - Vous la faites ? - J'en ai fait une en cours 493 00:27:56,190 --> 00:27:59,025 - sur un cadavre. - Pas ici. 494 00:27:59,190 --> 00:28:01,499 Il lui faudra une amputation. 495 00:28:01,670 --> 00:28:04,343 Appelez Corday sur l'interphone. 496 00:28:06,430 --> 00:28:08,068 Qu'y a-t-il ? 497 00:28:08,230 --> 00:28:11,779 - J'ai la pression. - Lecture moyenne : 65. 498 00:28:11,950 --> 00:28:15,229 - Je dois ouvrir. - On est pr�ts. 499 00:28:15,390 --> 00:28:17,904 Ce type saigne du bassin. Attends. 500 00:28:18,070 --> 00:28:20,664 Non, il perd son pouls dans le pied. 501 00:28:21,150 --> 00:28:23,266 - Appelle un chirurgien. - Il n'y a personne. 502 00:28:23,430 --> 00:28:25,705 Tu vas devoir me guider. 503 00:28:25,870 --> 00:28:30,708 - Je ne peux pas. - Tu vas devoir le faire. 504 00:28:34,350 --> 00:28:37,422 - Autre soie de 0. - Que faites-vous ? 505 00:28:38,550 --> 00:28:39,665 Un drain. 506 00:28:39,830 --> 00:28:43,061 Je disais gagner de l'exp�rience, en regardant. 507 00:28:43,230 --> 00:28:46,589 Les infirmi�res ne font pas �a ? 508 00:28:46,750 --> 00:28:48,661 - Elle sait faire. - Oui. 509 00:28:48,830 --> 00:28:51,139 Notre assurance ne la couvre plus 510 00:28:51,310 --> 00:28:54,427 en dehors de ses comp�tences d'infirmi�re. 511 00:28:54,590 --> 00:28:58,185 On manquait de personnel. Le patient serait mort. 512 00:28:58,350 --> 00:29:01,629 Vous l'avez laiss�e poser le drain ? 513 00:29:01,790 --> 00:29:04,020 C'est votre responsabilit�. 514 00:29:04,190 --> 00:29:05,623 Elle a fait du bon travail. 515 00:29:05,790 --> 00:29:08,065 - Vous auriez d� m'appeler. - Vous �tiez occup�e. 516 00:29:08,230 --> 00:29:09,458 - Reculez. - J'ai fini. 517 00:29:09,630 --> 00:29:11,302 Reculez ! 518 00:29:11,470 --> 00:29:13,984 Amenez du Pavulon � Corday. 519 00:29:19,270 --> 00:29:21,067 Il me faut du Pavulon. 520 00:29:21,590 --> 00:29:24,184 - Comment �a se passe ? - Je survivrai. 521 00:29:24,350 --> 00:29:27,342 Tu sais o� sont les tenues XS ici ? 522 00:29:27,510 --> 00:29:29,148 Tu crois que �a t'ira ? 523 00:29:29,310 --> 00:29:33,101 J'ai un gamin parapl�gique qui s'est mouill�. 524 00:29:33,270 --> 00:29:35,704 Je cherche de quoi le changer. 525 00:29:35,870 --> 00:29:39,499 Aucune id�e. Je ne savais pas que je travaillerais ici. 526 00:29:41,310 --> 00:29:44,347 - Je ne peux pas avec Weaver. - Qui le peut ? 527 00:29:44,870 --> 00:29:47,225 Elle me tra�ne ici pour que je gagne 528 00:29:47,390 --> 00:29:50,590 en exp�rience, mais pas trop. 529 00:29:50,750 --> 00:29:52,422 Parle � la responsable. 530 00:29:52,590 --> 00:29:55,662 Weaver me d�testera si je reviens en �tudiante. 531 00:29:55,830 --> 00:29:57,866 - Tu reviendras. - Je sais pas. 532 00:29:58,030 --> 00:30:00,021 - Quelle foire. - On s'attache. 533 00:30:00,190 --> 00:30:01,862 Comme les champignons. 534 00:30:02,030 --> 00:30:06,106 Fais NFS, myoglobine � M. Palmer et pose une Foley. 535 00:30:06,270 --> 00:30:09,467 - C'est lequel ? - 150 kg, peau bleue. 536 00:30:09,630 --> 00:30:12,702 Gros et color�, excellent. Tiens. 537 00:30:12,870 --> 00:30:14,906 Au moins, tu travailles. 538 00:30:15,070 --> 00:30:18,619 - J'�change. - Je ne suis pas d�sesp�r�. 539 00:30:20,510 --> 00:30:23,547 Corday attend toujours son Pavulon. 540 00:30:24,830 --> 00:30:28,982 Ton diagnostic �tait correct. Infection urinaire. 541 00:30:29,150 --> 00:30:30,265 C'est pour moi ? 542 00:30:30,430 --> 00:30:34,105 Tu penses comme un docteur. Autant t'habiller pareil. 543 00:30:34,630 --> 00:30:37,500 Je t'aiderai � t'habiller apr�s. 544 00:30:37,670 --> 00:30:40,946 Je t'�cris une ordonnance pour du Bactrim. 545 00:30:41,110 --> 00:30:46,104 Si tu suis les instructions, tu te sentiras vite mieux. 546 00:30:46,270 --> 00:30:49,228 Je pourrais avoir d'autres cath�ters ? 547 00:30:49,390 --> 00:30:52,988 - Parfois, ils oublient. - On doit pouvoir. 548 00:30:53,150 --> 00:30:54,822 - Vraiment ? - Bien s�r. 549 00:30:54,990 --> 00:30:58,539 Merci. Tenez, j'ai fait �a pour vous. 550 00:30:59,230 --> 00:31:01,346 Merci, c'est tr�s cool. 551 00:31:01,510 --> 00:31:03,944 C'est cens� �tre un F-22 Raptor. 552 00:31:04,110 --> 00:31:07,389 - Tu aimes les jets ? - Je voulais piloter. 553 00:31:07,550 --> 00:31:09,825 Maintenant, ils sont en papier. 554 00:31:10,510 --> 00:31:11,545 Il vole ? 555 00:31:12,190 --> 00:31:14,943 Oui, tenez. Regardez. 556 00:31:15,110 --> 00:31:17,749 Frank, o� est Frank ? 557 00:31:18,510 --> 00:31:20,068 Grandissez, Malucci. 558 00:31:20,230 --> 00:31:22,781 Vous avez des patients. 559 00:31:23,910 --> 00:31:26,663 - Tu as besoin de Versed ? - Oui, deux. 560 00:31:26,830 --> 00:31:29,503 Il y a beaucoup de spasmes du mass�ter. 561 00:31:30,470 --> 00:31:33,189 Quand rencontrera-t-on Papa ? 562 00:31:34,150 --> 00:31:38,419 Le p�re du b�b�. Tout le monde est curieux. 563 00:31:40,750 --> 00:31:42,741 Comment va-t-il ? 564 00:31:43,710 --> 00:31:45,302 Il est parti. 565 00:31:45,470 --> 00:31:48,667 Ma grossesse n'est pas tes oignons. 566 00:31:48,830 --> 00:31:54,385 Tout ce qui concerne ma vie priv�e 567 00:31:54,550 --> 00:31:56,666 ne regarde personne. 568 00:31:57,430 --> 00:32:00,547 Je veux juste rencontrer le petit chanceux. 569 00:32:00,710 --> 00:32:03,702 Tu sais qui est le p�re ? 570 00:32:04,630 --> 00:32:08,305 D�sol�, je ne peux pas m'en emp�cher. 571 00:32:10,150 --> 00:32:13,222 Il y a quelque chose de sexy � te voir ainsi. 572 00:32:14,670 --> 00:32:17,946 - Clich� post-r�duction. - Il est inconscient. 573 00:32:18,110 --> 00:32:20,419 Quelqu'un doit le surveiller. 574 00:32:20,590 --> 00:32:24,939 Ca va �tre ton boulot, Dave. 575 00:32:25,110 --> 00:32:26,259 Merci. 576 00:32:27,230 --> 00:32:28,788 - Merde. - Qu'y a-t-il ? 577 00:32:28,950 --> 00:32:31,384 La fille de 16 ans a une blenno. 578 00:32:31,550 --> 00:32:33,620 Sa m�re ne peut l'apprendre. 579 00:32:33,790 --> 00:32:35,269 - Je le fais. - Non. 580 00:32:35,430 --> 00:32:37,421 - Tu es d�bord�e. - C'est bon. 581 00:32:37,590 --> 00:32:43,304 Incision lat�rale. Commence 3 doigts au-dessus du p�ron�. 582 00:32:43,470 --> 00:32:46,064 Va jusqu'� la mall�ole lat�rale. 583 00:32:46,230 --> 00:32:47,219 Profond ? 584 00:32:47,390 --> 00:32:51,702 1re incision juste � travers la peau et en sous-cutan�. 585 00:32:53,470 --> 00:32:54,664 Entendu. 586 00:32:54,830 --> 00:32:57,859 Je peux faire quelque chose ? 587 00:32:58,030 --> 00:32:59,509 Amenez Elizabeth ici. 588 00:33:01,430 --> 00:33:04,228 - Ensuite ? - Agrandis doucement 589 00:33:04,390 --> 00:33:08,508 l'incision � travers le fascia profond du compartiment 590 00:33:08,670 --> 00:33:10,342 ant�rieur et lat�ral. 591 00:33:10,510 --> 00:33:15,826 - Et le nerf sciatique ant�rieur ? - Ca devrait aller. 592 00:33:17,750 --> 00:33:21,459 Ne coupe pas trop profond et reste en surface. 593 00:33:22,510 --> 00:33:26,025 - Comment �a se passe ? - Qui ? Mark ou mon patient ? 594 00:33:26,190 --> 00:33:28,661 Il faut �tre plus pr�cis. 595 00:33:30,950 --> 00:33:32,702 Salut, o� est ta maman ? 596 00:33:32,870 --> 00:33:36,465 Elle est all�e vous chercher. Elle en avait marre d'attendre. 597 00:33:36,630 --> 00:33:39,827 - Tant mieux qu'elle ne soit pas l�. - Pourquoi ? 598 00:33:44,390 --> 00:33:47,780 - Tu as une MST. - Quoi ? 599 00:33:47,950 --> 00:33:50,180 Tu as attrap� une blennorragie. 600 00:33:51,550 --> 00:33:55,589 C'est impossible. Je suis vierge. 601 00:33:55,750 --> 00:33:59,905 - M�me de sexe oral ? - Ca ne compte pas. 602 00:34:01,710 --> 00:34:02,699 Mon Dieu ! 603 00:34:02,870 --> 00:34:06,260 Ton copain et toi avaient besoin d'antibiotiques. 604 00:34:06,430 --> 00:34:08,261 Il m'a fil� une blenno ? 605 00:34:08,990 --> 00:34:10,309 D'autres copains ? 606 00:34:10,470 --> 00:34:14,944 Je ne suis pas une salope. Je ne voulais pas au d�but. 607 00:34:15,110 --> 00:34:16,384 Alors, refuse. 608 00:34:17,470 --> 00:34:19,062 Vous ne direz rien ? 609 00:34:19,230 --> 00:34:23,109 Non, mais tu dois me promettre de te prot�ger. 610 00:34:23,270 --> 00:34:25,340 Je croyais que je le faisais. 611 00:34:30,070 --> 00:34:31,059 Bonjour ? 612 00:34:31,230 --> 00:34:33,505 C'est moi. 613 00:34:33,830 --> 00:34:35,343 Que fais-tu l� ? 614 00:34:35,510 --> 00:34:38,707 Le cours a �t� annul� � cause d'une conf�rence. 615 00:34:38,870 --> 00:34:41,145 Je suis rentr� voir Reese. 616 00:34:41,310 --> 00:34:44,268 Etre titulaire a ses avantages. 617 00:34:44,510 --> 00:34:46,265 Salut. 618 00:34:48,030 --> 00:34:50,703 Comment vas-tu ? Tu fais quoi ? 619 00:34:50,870 --> 00:34:52,861 Tu joues avec quoi ? 620 00:34:53,030 --> 00:34:55,260 Tu veux �tre pompier ? 621 00:34:56,310 --> 00:34:57,504 Non, c'est quoi ? 622 00:34:58,350 --> 00:35:01,823 Un cheval ? Tu veux �tre un cow-boy ? 623 00:35:07,750 --> 00:35:10,947 On va avoir 2 docteurs dans la famille. 624 00:35:19,990 --> 00:35:21,821 Je vais encore attendre ? 625 00:35:21,990 --> 00:35:25,539 - On va venir. - On est venu mais elle a disparu. 626 00:35:25,710 --> 00:35:27,666 - Qui ? - Une femme noire. 627 00:35:27,830 --> 00:35:30,628 Elle a vu la gorge de ma fille il y a 3 h. 628 00:35:30,790 --> 00:35:33,898 - Son nom ? - C'est ridicule ! 629 00:35:34,070 --> 00:35:35,264 La voil�. 630 00:35:35,430 --> 00:35:38,308 - Bon d�jeuner ? - Il y avait des traumas. 631 00:35:38,470 --> 00:35:40,586 J'ai fait une piq�re � Moira. 632 00:35:40,750 --> 00:35:44,265 - 3 h pour une piq�re. - Elle peut sortir. 633 00:35:44,430 --> 00:35:48,426 - Tu as dit quoi ? - Rien, je sais pas qui c'est. 634 00:35:50,470 --> 00:35:52,222 TA 11, pouls 95. 635 00:35:52,390 --> 00:35:55,268 Je viendrai lui poser un cath�ter suspubien. 636 00:35:55,430 --> 00:35:58,308 Que la banque du sang envoie 2 unit�s. 637 00:35:58,470 --> 00:36:02,383 - Comment va-t-il ? - Le pouls fait des bonds. 638 00:36:02,550 --> 00:36:04,179 Je peux voir ? 639 00:36:04,350 --> 00:36:05,863 Ton mec a r�cup�r� ? 640 00:36:06,030 --> 00:36:08,590 Oui, apr�s 8 unit�s de concentr�. 641 00:36:09,510 --> 00:36:10,943 Pas mal pour une 1re. 642 00:36:11,110 --> 00:36:13,340 Du g�teau en �tant guid�. 643 00:36:13,510 --> 00:36:16,547 Marrant, tu m'�coutes pour une fasciotomie, 644 00:36:16,710 --> 00:36:19,989 mais pas pour ramasser tes chaussettes. 645 00:36:20,150 --> 00:36:22,186 Pardon, tu me parlais ? 646 00:36:23,190 --> 00:36:26,148 Dr Dave : 14. Mort : Z�ro. 647 00:36:26,310 --> 00:36:29,347 - Bon boulot au triage. - Merci, chef. 648 00:36:29,510 --> 00:36:32,104 Dire qu'on a pas eu un trauma p�n�trant. 649 00:36:32,270 --> 00:36:36,220 En voici un autre. Greg Fulton, Exam 5. 650 00:36:36,390 --> 00:36:39,666 Voies de fait et attentat � la pudeur. 651 00:36:39,830 --> 00:36:41,821 D�sol�e, �a ne marche pas. 652 00:36:41,990 --> 00:36:43,742 On a fait 2 arrestations. 653 00:36:43,910 --> 00:36:46,378 3 si la m�re ne s'�tait pas �chapp�e. 654 00:36:46,550 --> 00:36:51,103 - Quelqu'un l'a pr�venue. - Plus de v�rifications. 655 00:36:51,270 --> 00:36:53,306 Qu'as-tu fait de mon patient ? 656 00:36:53,470 --> 00:36:56,667 - J'ai un lit. - Il n'est pas bien loin. 657 00:36:58,230 --> 00:37:00,949 - La tenue te va bien. - Je la garde ? 658 00:37:01,190 --> 00:37:03,863 Entendu. Je reviens. 659 00:37:04,950 --> 00:37:06,864 Cleo. 660 00:37:07,510 --> 00:37:09,819 C'�tait ta patiente � la blenno ? 661 00:37:09,990 --> 00:37:13,062 Tu l'as trait�e sans que sa m�re l'apprenne ? 662 00:37:13,230 --> 00:37:18,145 Quand j'ai propos� de prendre le cas, je voulais aider. 663 00:37:18,310 --> 00:37:19,823 Je sais. 664 00:37:22,950 --> 00:37:26,784 Tu as un probl�me avec ma pr�sence ici ? 665 00:37:27,070 --> 00:37:28,901 Bien s�r que non. 666 00:37:34,150 --> 00:37:36,106 Je te l'ai dit. Il a disparu. 667 00:37:36,870 --> 00:37:41,025 - C'est quoi ? - Des lingettes d'alcool. 668 00:37:41,190 --> 00:37:44,580 Il reste frais pour �viter la combustion spontan�e. 669 00:37:44,750 --> 00:37:47,901 Il m'a suppli� pour un lavement � la glace. 670 00:37:48,510 --> 00:37:50,501 Je lui ai donn� des gla�ons. 671 00:37:50,670 --> 00:37:54,507 M. Kamatovik, vous �tes l� ? 672 00:37:55,830 --> 00:37:59,300 - Sortez pour qu'on vous aide. - Je ne peux pas. 673 00:37:59,470 --> 00:38:03,224 - Je br�le. Il faut des linges. - Il y en a � l'�tage. 674 00:38:03,390 --> 00:38:05,950 Vous voulez que je le fasse sortir ? 675 00:38:07,030 --> 00:38:09,945 M. Kamatovik, ouvrez. 676 00:38:22,710 --> 00:38:26,103 - Appelez l'unit� incendie ! - Brancard. 677 00:38:27,430 --> 00:38:32,629 C'est une version modifi�e du Ken Blackburn de 1998. 678 00:38:32,790 --> 00:38:36,465 - Tu veux vraiment le lancer ? - C'est du papier. 679 00:38:36,630 --> 00:38:39,064 D'accord, faisons-le voler. 680 00:38:43,550 --> 00:38:46,223 Il pourrait voler pour toujours. 681 00:38:47,030 --> 00:38:51,865 Oui, si le vent continuait de souffler et qu'il trouvait des courants. 682 00:38:52,030 --> 00:38:55,181 C'est cool. Je n'avais jamais �t� aussi haut. 683 00:38:59,110 --> 00:39:03,388 - On dirait que ton chauffeur est l�. - Je n'ai plus d'avions. 684 00:39:10,190 --> 00:39:12,821 Merci de m'avoir amen� ici. 685 00:39:12,990 --> 00:39:15,709 Fais d'autres avions et on recommencera. 686 00:39:15,870 --> 00:39:17,508 Ca me plairait. 687 00:39:29,750 --> 00:39:33,186 - Tu �tais populaire aujourd'hui ? - Je sais. 688 00:39:34,630 --> 00:39:36,541 Pourquoi �a ? 689 00:39:41,150 --> 00:39:44,543 Je suis l'infirmi�re pr�f�r�e de tous. 690 00:39:48,710 --> 00:39:52,305 C'est le probl�me. En �tudiante, je foirais tout. 691 00:39:52,470 --> 00:39:55,667 Tout ce que je pouvais faire les yeux ferm�s. 692 00:39:56,790 --> 00:39:59,864 Tout est l�, je pense. 693 00:40:02,430 --> 00:40:07,550 Tu es une bonne infirmi�re. Tu pourrais �tre un super m�decin. 694 00:40:08,630 --> 00:40:11,667 Tu as juste besoin de confiance. 695 00:40:17,470 --> 00:40:19,586 Oh, mon Dieu ! Je suis d�sol�e. 696 00:40:21,230 --> 00:40:22,663 Je n'y crois pas. 697 00:40:23,990 --> 00:40:26,458 Code marron pour M. Pozoni. 698 00:40:26,630 --> 00:40:30,387 Encore ? Qu'est-ce qu'il bouffe. 699 00:40:32,950 --> 00:40:34,747 Je dois y aller. 700 00:40:37,990 --> 00:40:39,469 A plus tard. 701 00:40:44,430 --> 00:40:47,504 Peter, tu es l� ? 702 00:40:48,950 --> 00:40:51,669 Pourquoi tu n'as pas r�pondu ? 703 00:40:54,230 --> 00:40:55,345 Je ne voulais pas parler. 704 00:40:55,590 --> 00:40:57,865 Shirley a dit que tu �tais vir�. 705 00:41:00,110 --> 00:41:03,503 Tout l'h�pital doit savoir maintenant. 706 00:41:04,870 --> 00:41:06,861 Pourquoi tu ne m'as rien dit ? 707 00:41:08,350 --> 00:41:11,820 J'�tais inqui�te. J'ai appel� Jackie. 708 00:41:11,990 --> 00:41:14,709 - Tu lui as dit quoi ? - Rien, 709 00:41:15,070 --> 00:41:18,543 sauf que je ne savais pas o� tu �tais. 710 00:41:20,990 --> 00:41:22,218 Qu'y a-t-il ? 711 00:41:26,910 --> 00:41:28,502 Tu peux me le dire. 712 00:41:29,790 --> 00:41:33,706 Romano a re�u une amende pour le cas Fletcher. 713 00:41:33,870 --> 00:41:35,508 Bien, il le m�rite. 714 00:41:35,670 --> 00:41:38,503 Il se venge sur moi. 715 00:41:40,590 --> 00:41:44,742 - Il se d�foule juste. - Non, je l'ai d�j� vu faire �a. 716 00:41:45,710 --> 00:41:48,659 Cette fois-ci, il est s�rieux. 717 00:41:49,590 --> 00:41:51,182 Parles-en � quelqu'un. 718 00:41:51,870 --> 00:41:54,020 - Appelle Anspaugh. - Pourquoi ? 719 00:41:54,190 --> 00:41:57,626 Dis-lui que c'est un raciste, sexiste, �litiste. 720 00:41:57,790 --> 00:41:59,940 Il le sait. 721 00:42:02,430 --> 00:42:05,538 Tu es un excellent chirurgien. 722 00:42:06,590 --> 00:42:10,219 Tu es un homme bien, on va s'en sortir. 723 00:42:27,350 --> 00:42:29,466 Ca s'est am�lior�. Et toi ? 724 00:42:29,630 --> 00:42:31,188 Oui, je pense. 725 00:42:32,910 --> 00:42:36,906 Tu aurais d� voir le gars qui a pris feu. 726 00:42:37,070 --> 00:42:39,538 Tu as vu une combustion spontan�e ? 727 00:42:39,710 --> 00:42:42,463 - Non, �a n'existe pas. - J'en ai vu une. 728 00:42:42,630 --> 00:42:46,339 - Sans rien. - Un jour, j'ai pris un appel 729 00:42:46,510 --> 00:42:49,582 pour disparu. Il ne restait que les jambes. 730 00:42:49,750 --> 00:42:52,620 Sa chaise �tait � peine br�l�e. 731 00:42:52,790 --> 00:42:54,701 Alors, ce 1 er jour, Carter ? 732 00:42:54,870 --> 00:42:56,622 Bien, mais un peu lent. 733 00:42:56,790 --> 00:43:00,305 - Heureux de l'entendre. Fini ? - Oui, je m'en vais. 734 00:43:00,470 --> 00:43:02,620 Une derni�re chose � faire. 735 00:43:03,230 --> 00:43:04,504 Bien s�r. 736 00:43:06,550 --> 00:43:09,622 - Tu viens avec moi ? - Ce sont les r�gles. 737 00:43:12,110 --> 00:43:14,305 D�sol� d'assister � tout. 738 00:43:14,470 --> 00:43:17,428 Ce n'est pas un plaisir pour moi non plus. 739 00:43:30,230 --> 00:43:33,939 Tu as vu de bons films derni�rement ? 740 00:43:41,110 --> 00:43:43,829 Tu veux que je fasse couler l'eau ? 741 00:44:36,790 --> 00:44:38,781 Sous-titrage : SDI Media Group 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 51731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.