All language subtitles for ER - 12x19 - No Place to Hide.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,900 --> 00:00:05,204 Pr�c�demment dans Urgences : 2 00:00:05,456 --> 00:00:08,912 - Changez les ordres. - C'est la guerre. 3 00:00:09,164 --> 00:00:13,116 - On a jamais parl� de monogamie. - Ni de polygamie. 4 00:00:13,368 --> 00:00:15,724 L'op�ration va m'enlever ma b�quille. 5 00:00:16,076 --> 00:00:17,370 Qui je vais �tre ? 6 00:00:17,622 --> 00:00:19,007 Vous m'envoyez en Afrique ? 7 00:00:19,259 --> 00:00:20,423 Comment t'es entr� ? 8 00:00:20,675 --> 00:00:23,133 J'ai l'habitude avec ce genre de trou. 9 00:00:35,917 --> 00:00:38,935 C'est Jodie. Laissez un message, je vous rappelle. 10 00:00:40,716 --> 00:00:44,860 Salut, Jodie. Je sais qu'il est tard. Tu dois dormir, mais... 11 00:00:45,130 --> 00:00:47,261 Je voulais juste dire bonjour. 12 00:00:57,058 --> 00:00:59,782 Le tableau est bourr�, comme d'habitude. 13 00:00:59,950 --> 00:01:01,567 Que des paum�s. 14 00:01:02,559 --> 00:01:04,380 Je sais pas quand je partirai. 15 00:01:04,765 --> 00:01:08,413 J'ai entendu dire que t'as eu 15 cm de neige. 16 00:01:08,586 --> 00:01:10,882 En Avril. Le temps est bizarre. 17 00:01:12,565 --> 00:01:13,791 D'accord... 18 00:01:14,637 --> 00:01:17,041 Je t'appelle demain. Je t'aime. 19 00:01:57,276 --> 00:01:58,881 Dr Clemente ? 20 00:02:00,598 --> 00:02:02,781 D�cubitus lat�ral pour l'ingestion de la pi�ce. 21 00:02:02,955 --> 00:02:04,921 Le Dr Lockhart dit qu'on pouvait d�charger le patient. 22 00:02:05,087 --> 00:02:08,563 - Qui �tes-vous ? - Jane, je suis interne. 23 00:02:08,818 --> 00:02:11,183 Je t'ai jamais vue avant. 24 00:02:12,568 --> 00:02:14,533 Je travaille souvent de nuit. 25 00:02:14,797 --> 00:02:17,393 Moi aussi. Et ? 26 00:02:19,306 --> 00:02:20,431 Vous vouliez voir �a ? 27 00:02:28,467 --> 00:02:30,560 Je vous croyais parti il y a deux heures. 28 00:02:30,937 --> 00:02:33,081 Je suis d�vou�. J'y peux rien. 29 00:02:33,948 --> 00:02:35,940 Vous m'aidez � remplir des �tag�res ? 30 00:02:36,238 --> 00:02:37,672 Je vous aide � quoi ? 31 00:02:40,187 --> 00:02:43,232 - Dr Pratt sur la ligne deux. - Pas trop t�t. 32 00:02:46,236 --> 00:02:48,830 Un certain Ottley pr�tend que tu lui as promis du vicodin. 33 00:02:49,085 --> 00:02:52,113 Oui, il est venu avec une migraine. Elle est partie avec de l'imitrex. 34 00:02:52,276 --> 00:02:54,233 Je lui ai dit qu'il aurait du vicodin si �a revenait. 35 00:02:54,488 --> 00:02:58,632 Je crois qu'il se moque de nous. C'est un drogu�. 36 00:02:58,887 --> 00:03:00,531 Faites-lui la prescription. 37 00:03:00,797 --> 00:03:04,871 Tu sais � quoi je pensais l'autre jour, sur le toit ? 38 00:03:05,137 --> 00:03:07,052 Quand on a discut�. 39 00:03:07,227 --> 00:03:09,172 C'est quoi votre probl�me ? Jodie va bien ? 40 00:03:09,428 --> 00:03:12,322 Tr�s bien. Elle va bien. 41 00:03:13,907 --> 00:03:18,442 C'est son ex, Bobbie. Il m'envoie des cartes bizarres. 42 00:03:19,977 --> 00:03:22,891 La derni�re avait des poissons rouges morts dedans. 43 00:03:23,435 --> 00:03:24,430 Quoi ? 44 00:03:24,606 --> 00:03:25,582 C'est un message ? 45 00:03:25,837 --> 00:03:27,501 Tu penses qu'il veut que je "dorme avec les poissons" ? 46 00:03:27,757 --> 00:03:32,282 Donnez le m�dicament � M. Ottley, rentrez chez vous et dormez. 47 00:03:33,195 --> 00:03:35,823 D'accord. Merci. 48 00:03:37,267 --> 00:03:39,740 - Amuse-toi bien chez toi. - Merci. 49 00:03:53,636 --> 00:03:55,711 Deux vicodin ? C'est tout ? 50 00:03:55,977 --> 00:03:58,872 - Le Dr Pratt a dit... - Le Dr Pratt n'est pas l�. 51 00:03:59,126 --> 00:04:00,830 Et si ma migraine revenait ? 52 00:04:01,416 --> 00:04:04,202 Prenez-les et appelez votre m�decin le matin. 53 00:04:04,376 --> 00:04:05,493 D'autres questions ? 54 00:04:11,697 --> 00:04:13,212 Quoi d'autre, Jerry ? 55 00:04:13,386 --> 00:04:17,392 C'est la nuit la plus calme de l'histoire. Je rentre chez moi. 56 00:04:17,566 --> 00:04:18,961 - Tu rentres ? - Oui. 57 00:04:19,566 --> 00:04:22,202 - Attends, je viens avec toi. - D'accord. 58 00:04:25,726 --> 00:04:27,771 On se fait une bi�re chez Ike ? 59 00:04:27,937 --> 00:04:31,170 J'attends qu'on passe me prendre en fait. 60 00:04:32,056 --> 00:04:34,513 Il pourra nous accompagner, c'est pas grave. 61 00:04:35,976 --> 00:04:38,613 C'est une femme, en fait. 62 00:04:39,326 --> 00:04:40,863 J'ai saisi. 63 00:04:42,086 --> 00:04:43,530 Une prochaine fois. 64 00:04:45,076 --> 00:04:47,453 J'y vais alors. 65 00:04:49,047 --> 00:04:51,301 - Bonne nuit. - Toi aussi. 66 00:05:35,158 --> 00:05:38,632 Tu veux me tuer ? Tu veux ma peau, c'est �a ? 67 00:06:42,526 --> 00:06:43,953 Vous avez r�ussi. 68 00:06:45,946 --> 00:06:47,383 J'ai enfin termin�. 69 00:06:48,058 --> 00:06:49,720 F�licitations. 70 00:06:50,148 --> 00:06:52,000 Vous avez h�te de retourner travailler ? 71 00:06:52,175 --> 00:06:55,791 J'y suis retourn� depuis une semaine. Y a beaucoup de paperasse. 72 00:06:59,117 --> 00:07:01,593 Vous n'aurez plus besoin de �a maintenant. 73 00:07:04,286 --> 00:07:05,661 Merci pour tout. 74 00:07:06,028 --> 00:07:08,723 Abdominaux, 10 s�ries par jours. 75 00:07:12,097 --> 00:07:14,103 Lenore Bee, 43 ans, chute du 1er pendant qu'elle nettoyait. 76 00:07:14,345 --> 00:07:17,251 - On y est ? Qu'est-ce qu'on fait ? - O� est la patiente de 12 ans ? 77 00:07:17,428 --> 00:07:20,133 - Morris, pourquoi tu portes... - Un costume Prada ? Pour rien. 78 00:07:20,646 --> 00:07:22,120 Vous �tes docteur ? Je le veux, lui. 79 00:07:22,455 --> 00:07:24,743 Dr Archie Morris � votre service. 80 00:07:25,748 --> 00:07:28,190 12 ans, victime de la route. Douleur au sternum. 81 00:07:28,368 --> 00:07:29,532 - Tu t'appelles ? - Ruthie Pooler. 82 00:07:31,868 --> 00:07:33,282 Tu t'en charges ? 83 00:07:34,267 --> 00:07:35,563 Vous aurez �a aussi. 84 00:07:35,816 --> 00:07:38,272 Mettez un masque. Il a pas arr�t� de p�ter. 85 00:07:40,238 --> 00:07:43,061 Douleur abdominale, faible fi�vre. Le doc pensait � l'appendicite. 86 00:07:43,235 --> 00:07:45,921 Il veut une consultation chirurgicale. Il a l'air bien pour moi. 87 00:07:48,617 --> 00:07:49,890 Kovac. 88 00:07:50,956 --> 00:07:52,302 Ravi de te revoir. 89 00:07:53,947 --> 00:07:55,841 T'�tais pas oblig�e de venir, grand-m�re. 90 00:07:56,186 --> 00:07:58,692 - Bien s�r que si. - J'ai pas mal aux yeux. 91 00:07:59,418 --> 00:08:00,833 Je v�rifie les signes de trauma cr�nien. 92 00:08:01,088 --> 00:08:03,373 J'allais � peine � 5 � l'heure. 93 00:08:03,988 --> 00:08:06,793 Tu conduisais ? Vous le saviez ? 94 00:08:08,027 --> 00:08:10,351 Vous avez dit tout ce que vous faisiez � 12 ans, vous ? 95 00:08:10,996 --> 00:08:12,270 Je ne savais pas. 96 00:08:12,847 --> 00:08:16,083 Je voulais prendre tes m�dicaments et aller � l'�cole � l'heure. 97 00:08:16,875 --> 00:08:18,042 Et tes parents ? 98 00:08:18,628 --> 00:08:22,702 Ils sont morts quand elle avait 6 mois. 99 00:08:23,087 --> 00:08:24,130 J'avais presque un an. 100 00:08:24,385 --> 00:08:26,880 - Je suis d�sol�e? - Moi aussi, si je m'en souvenais. 101 00:08:32,256 --> 00:08:36,333 Un vrai moulin � vent ce matin. 102 00:08:36,495 --> 00:08:39,270 Ruthie, tu vas devoir rester pour observation. 103 00:08:39,686 --> 00:08:42,803 Le Dr Lockhart peut examiner ta toux, grand-m�re. 104 00:08:42,976 --> 00:08:45,491 - Oui, je peux v�rifier. - Et le chien ? 105 00:08:45,975 --> 00:08:48,211 C'est son r�gime. 106 00:08:48,466 --> 00:08:50,832 Il ne peut pas �tre l�, m�me temporairement. 107 00:08:51,005 --> 00:08:52,010 On peut le mettre ailleurs ? 108 00:08:53,655 --> 00:08:55,073 J'appelle la SPA ? 109 00:08:56,418 --> 00:08:57,400 Bob a 13 ans. 110 00:08:58,078 --> 00:09:00,110 Je soutiens la SPA, 111 00:09:00,367 --> 00:09:01,990 mais ils vont le prendre. 112 00:09:02,406 --> 00:09:05,743 Je suis bloqu�e ici un jour ou deux et grand-m�re peut pas le sortir. 113 00:09:06,417 --> 00:09:07,422 Ils vont le piquer. 114 00:09:08,386 --> 00:09:09,640 Si Bob part, 115 00:09:10,085 --> 00:09:11,793 je pars avec lui. 116 00:09:12,567 --> 00:09:14,150 Vous �tes s�r de pas en vouloir ? 117 00:09:14,917 --> 00:09:17,350 - Tu vas le regretter. - Avez-vous perdu conscience ? 118 00:09:17,605 --> 00:09:19,573 Non, Dr Archie. Je me souviens de tout. 119 00:09:19,747 --> 00:09:20,950 Je lavais les vitres, 120 00:09:21,206 --> 00:09:23,662 et bam ! Je suis tomb�e directement sur mes g�raniums. 121 00:09:23,837 --> 00:09:25,373 On s'occupe de la rate ? 122 00:09:25,617 --> 00:09:28,631 Les intestins sont bons. L�g�rement sensibles � gauche. 123 00:09:29,596 --> 00:09:32,242 - Elle a pris du speed ? - Possible fracture de la 10e c�te. 124 00:09:36,806 --> 00:09:40,991 - Tu sais quoi, si �a te g�ne pas... - Je dois vous la tenir ? 125 00:09:41,737 --> 00:09:45,233 - C'est pour quoi le costume ? - Garde �a pour toi. 126 00:09:45,395 --> 00:09:47,721 J'ai accept� un job chez Ladokern Pharmaceutiques. 127 00:09:47,896 --> 00:09:50,520 Je commence le 1er Juillet mais, c'est une prime de signature. 128 00:09:50,778 --> 00:09:53,111 Mon r�ve... donner des m�dicaments trop chers 129 00:09:53,285 --> 00:09:55,030 � des gens qui n'en n'ont pas besoin. 130 00:09:55,426 --> 00:09:57,763 J'ai toujours r�v� de tenir la veste du Dr Archie. 131 00:09:58,827 --> 00:10:03,043 Bilan, clich� cervicales, thorax, bipez la chir' et faites une �cho. 132 00:10:03,465 --> 00:10:06,110 La radio de Ruthie ne sera pas longue ? 133 00:10:06,288 --> 00:10:08,922 Environ 30 minutes. C'est ce que vous avez dit ? 134 00:10:09,095 --> 00:10:12,201 A peu pr�s. Inspirez profond�ment. 135 00:10:16,075 --> 00:10:17,551 Depuis quand vous toussez comme �a ? 136 00:10:18,816 --> 00:10:22,253 Trois ou quatre ans. Quand Jimmy Carter �tait pr�sident. 137 00:10:22,427 --> 00:10:25,351 Depuis que tu souhaites que Jimmy Carter soit pr�sident, non ? 138 00:10:25,528 --> 00:10:27,333 Je vote � chaque fois pour lui. 139 00:10:27,588 --> 00:10:29,902 On attend encore la radio. �a devrait plus tarder. 140 00:10:32,136 --> 00:10:35,123 Ne t'en fais pas, ils ont dit que �a prendra que 30 minutes. 141 00:10:37,657 --> 00:10:40,513 Quand Jimmy Carter a �t� �lu ? 142 00:10:40,686 --> 00:10:41,991 - C'�tait en... - Mme Pooler ? 143 00:10:44,448 --> 00:10:48,570 Avant le cr�tin qu'on a l�. Merci. 144 00:10:49,440 --> 00:10:51,351 Je ne les aime pas. 145 00:10:52,128 --> 00:10:53,352 Vous savez pourquoi ? 146 00:10:53,510 --> 00:10:55,747 Je crois que le Dr Lockhart s'en moque. 147 00:10:55,909 --> 00:10:57,441 Les timbres. 148 00:10:58,418 --> 00:11:02,110 Le prix des timbres. �a augmente sans arr�t. 149 00:11:02,368 --> 00:11:05,242 La derni�re augmentation, c'est incroyable. 150 00:11:06,237 --> 00:11:08,643 19 cents le timbre. 151 00:11:11,097 --> 00:11:12,773 19 cents ? 152 00:11:13,378 --> 00:11:16,220 Arr�te grand-m�re, tu sais que c'est bien plus cher que �a. 153 00:11:16,678 --> 00:11:19,202 Je sais, mais j'aime pas y penser. 154 00:11:22,188 --> 00:11:26,750 Si Ruthie doit rester ici, �a d�passera pas les deux jours ? 155 00:11:27,378 --> 00:11:29,972 J'aimerais qu'elle soit l� pour P�ques. 156 00:11:31,407 --> 00:11:33,633 P�ques c'�tait la semaine derni�re. 157 00:11:36,087 --> 00:11:39,653 J'esp�re pas. On va prendre le jambon samedi. 158 00:11:44,047 --> 00:11:47,290 J'ai quatre patient en haut. Vaudrait mieux que ce soit vrai. 159 00:11:47,468 --> 00:11:49,151 Je suis le Dr Albright de la chirurgie. 160 00:11:49,328 --> 00:11:51,472 - Vous avez mal au ventre ? - Je crois. 161 00:11:57,575 --> 00:11:59,833 - Fluide dans le Morrison ? - On dirait bien. 162 00:12:06,255 --> 00:12:10,910 Sang ant�rieur � la vessie dans le recessus spl�nor�nal. �a suffit. 163 00:12:12,246 --> 00:12:14,912 - Pr�parez-la pour le bloc. - On devrait faire un scan. 164 00:12:15,166 --> 00:12:17,861 - Elle est instable et an�mique. - Peut-�tre chronique. 165 00:12:18,118 --> 00:12:20,651 - Elle est hypotendue. - La tension est normale. 166 00:12:20,815 --> 00:12:22,913 Elle saigne dans le ventre. Point. 167 00:12:23,506 --> 00:12:24,521 Montez-la. 168 00:12:26,276 --> 00:12:27,423 Bien jou�. 169 00:12:27,975 --> 00:12:30,880 Refaites l'h�mocue, s�rumalbumine et prot�ine ur�ique. 170 00:12:31,775 --> 00:12:34,192 - �a peut prendre... - Oui, Haleh. �a peut. 171 00:12:36,767 --> 00:12:38,632 - Je voulais te pr�venir. - Steve est en Deux. 172 00:12:38,805 --> 00:12:41,481 T'es pas oblig�e d'y aller. On peut envoyer quelqu'un d'autre. 173 00:12:41,745 --> 00:12:44,081 Merci. Je peux me d�brouiller. 174 00:12:50,365 --> 00:12:51,312 L'appendicite ? 175 00:12:52,508 --> 00:12:55,013 J'avais tr�s mal pendant le transfert. 176 00:12:55,185 --> 00:12:56,330 �a va mieux maintenant. 177 00:12:56,878 --> 00:12:58,880 Je pensais que j'aurais une autre infirmi�re. 178 00:12:59,427 --> 00:13:01,121 Je fais mon boulot. 179 00:13:03,808 --> 00:13:05,840 �a va bien maintenant pour toi. 180 00:13:07,207 --> 00:13:09,153 Alex m'�crit des lettres. 181 00:13:09,408 --> 00:13:11,760 Je sais. Tu es � 37,4�. 182 00:13:14,337 --> 00:13:16,010 Je suis content pour toi. 183 00:13:17,465 --> 00:13:19,921 Nouveau job, nouvelle maison. 184 00:13:22,448 --> 00:13:23,720 C'est quoi cette croix ? 185 00:13:25,035 --> 00:13:28,690 - L'aum�nier me l'a donn�e. - Tu continues le cat�chisme ? 186 00:13:31,647 --> 00:13:33,172 Entre autres. 187 00:13:34,516 --> 00:13:37,053 �a aide de les avoir derri�re toi. 188 00:13:40,955 --> 00:13:42,553 Ta tension est � 12,4/8. 189 00:13:44,095 --> 00:13:46,981 - C'est bon, hein ? - C'est normal. 190 00:13:49,765 --> 00:13:51,420 Tu crois que je fais semblant ? 191 00:13:53,895 --> 00:13:56,082 Beaucoup simulent juste pour pouvoir sortir. 192 00:13:57,478 --> 00:13:58,930 Je leur en veux pas. 193 00:13:59,857 --> 00:14:01,513 On peut dire une chose de la prison... 194 00:14:02,257 --> 00:14:04,173 c'est vraiment un enfer. 195 00:14:11,286 --> 00:14:12,752 Un m�decin va venir te voir. 196 00:14:15,867 --> 00:14:18,960 D�tenu de 35 ans avec douleur abdominale, c'est pas l'appendice. 197 00:14:19,135 --> 00:14:22,373 - On a un d�tenu ? - La douleur a disparu. 198 00:14:23,028 --> 00:14:24,880 Comme par hasard. 199 00:14:25,208 --> 00:14:28,281 Vous devriez savoir que M. Curtis et Sam... 200 00:14:30,278 --> 00:14:33,400 C'est mon ex. Le p�re de mon fils. 201 00:14:33,668 --> 00:14:36,842 - �a doit �tre dur pour votre fils. - C'est comme �a. 202 00:14:37,738 --> 00:14:41,892 Bonjour, je suis le Dr Clemente. Vous avez mal quelque part ? 203 00:14:42,066 --> 00:14:44,182 - Je vais mieux. - Globules blancs � 10 000. 204 00:14:44,405 --> 00:14:46,513 Pas tr�s impressionnant. 205 00:14:46,768 --> 00:14:49,461 - Pouls normal apr�s un litre. - J'avais tr�s mal un moment. 206 00:14:50,696 --> 00:14:52,223 C'est peut-�tre une grippe intestinale. 207 00:14:52,395 --> 00:14:55,753 �a se transmet facilement. 208 00:14:55,928 --> 00:14:58,003 On est les uns sur les autres. Vous �tes marrant. 209 00:15:02,598 --> 00:15:06,270 Vous allez mieux, non ? Le Dr Rasgotra signera votre d�charge. 210 00:15:08,297 --> 00:15:10,632 Il a de la fi�vre. On devrait l'observer. 211 00:15:10,807 --> 00:15:12,783 C'est pas de la fi�vre. 212 00:15:12,955 --> 00:15:16,630 - Le NFS montre une distorsion. - Sans leucocytose. 213 00:15:16,807 --> 00:15:19,852 Je comprends qu'il veuille sortir de temps en temps, 214 00:15:20,026 --> 00:15:22,251 mais on est pas l� pour �a. 215 00:15:22,615 --> 00:15:23,952 Fais-le sortir. 216 00:15:26,987 --> 00:15:30,433 D�sol�e, si tu voulais pas que je parle de vous deux. 217 00:15:30,697 --> 00:15:32,763 C'est rien. J'ai pas besoin qu'on me prot�ge. 218 00:15:33,507 --> 00:15:35,672 J'�cris les instructions de sortie ? 219 00:15:35,937 --> 00:15:39,440 - Non, refait le NFS. - Le fait pas pour moi. 220 00:15:39,605 --> 00:15:41,752 Je le fais pas pour toi, mais pour ses ant�c�dents. 221 00:15:42,268 --> 00:15:44,670 Ant�c�dents de mensonges et d�ceptions ? 222 00:15:45,435 --> 00:15:46,483 Tu le crois pas malade ? 223 00:15:47,785 --> 00:15:51,792 Je sais pas. Clemente l'a examin� et fait sortir. Un patient banal. 224 00:15:51,968 --> 00:15:52,962 Refait le NFS. 225 00:15:55,828 --> 00:15:57,851 C'est pas Alzheimer. 226 00:15:59,045 --> 00:16:01,911 Mais il y a des similitudes. 227 00:16:02,085 --> 00:16:06,273 Avec ce type de d�mence, �a peut progresser rapidement. 228 00:16:06,565 --> 00:16:08,560 Mais parfois �a peut �tre lent. 229 00:16:09,288 --> 00:16:10,583 Laisse le docteur parler. 230 00:16:12,168 --> 00:16:15,963 Je suis inqui�te pour votre capacit� � prendre soin de Ruthie. 231 00:16:16,135 --> 00:16:17,942 Pour les d�cisions, cuisiner. 232 00:16:18,555 --> 00:16:20,333 Je sais cuisiner. Je sais d�cider. 233 00:16:21,045 --> 00:16:22,891 Comme ce matin quand tu as conduit ? 234 00:16:24,655 --> 00:16:26,943 Les services sociaux voudront vous parler. 235 00:16:27,965 --> 00:16:32,063 Ils vont vouloir mettre Ruthie en famille d'accueil. 236 00:16:32,587 --> 00:16:33,961 Ils ont pas le droit. 237 00:16:34,135 --> 00:16:37,163 Vous non plus. C'est pas juste. On va pas les laisser faire, hein ? 238 00:16:37,577 --> 00:16:40,352 Je conduis pas souvent. J'avais jamais rien touch� avant. 239 00:16:40,898 --> 00:16:43,683 Je sais tout ce qui lui faut. Tous ses m�dicaments. 240 00:16:45,335 --> 00:16:47,863 Neurontin, 300 milligrammes, deux fois par jour. 241 00:16:48,598 --> 00:16:50,941 Diltiazem, 240 milligrammes par jour. 242 00:16:51,645 --> 00:16:54,083 Lanoxin : 0,125 milligrammes par jour. 243 00:16:54,256 --> 00:16:55,761 Arr�te. 244 00:17:00,336 --> 00:17:02,131 Ne les laisse pas faire. 245 00:17:02,305 --> 00:17:04,043 Je veux pas que �a change. 246 00:17:06,628 --> 00:17:08,820 Quand tes parents sont morts, 247 00:17:09,776 --> 00:17:12,753 j'ai pens� que rien ne serait plus comme avant. 248 00:17:16,947 --> 00:17:19,621 Puis, on a pris les pires moments 249 00:17:20,167 --> 00:17:25,163 et on les a transform�s en ann�es merveilleuses. 250 00:17:26,906 --> 00:17:28,351 N'est-ce pas ? 251 00:17:30,355 --> 00:17:33,510 Je sais qu'au moins, 252 00:17:33,685 --> 00:17:37,572 je ne suis pas confuse � ce sujet, hein ? 253 00:17:40,696 --> 00:17:42,670 T'es une grande fille. 254 00:17:48,586 --> 00:17:51,341 Je ne tiens plus la veste ? 255 00:17:52,065 --> 00:17:54,023 Je me suis parl� cet apr�s-midi. 256 00:17:54,188 --> 00:17:57,860 Je me suis dit : "Archie, tu es le Dr Archie Morris. 257 00:17:58,035 --> 00:18:00,093 "T'as pas besoin de costume Prada." 258 00:18:00,258 --> 00:18:02,772 - Tu as renvers� quoi ? - Du caf�. 259 00:18:03,275 --> 00:18:05,282 �a va endormir la zone, Lenore. 260 00:18:06,585 --> 00:18:07,913 Morris, vous faites quoi ? 261 00:18:08,165 --> 00:18:09,503 Aspiration p�riton�ale. 262 00:18:09,916 --> 00:18:12,193 - Vous vous appelez Morris ? - Son h�matocrite �tait stable. 263 00:18:12,445 --> 00:18:14,392 - J'ai d�cid� de faire... - J'attends depuis 30 mn. 264 00:18:15,398 --> 00:18:18,781 - Elle est sous lithium depuis un an. - Et �a change tout ? 265 00:18:19,036 --> 00:18:20,922 Pas enti�rement. 266 00:18:23,525 --> 00:18:26,740 - Elle est st�rilis�e. - Et elle saigne. 267 00:18:26,995 --> 00:18:29,801 Attendez. Le lithium cause un syndrome n�phr�tique. 268 00:18:30,088 --> 00:18:32,542 - Comme si je savais pas. - L'hypotension 269 00:18:32,715 --> 00:18:34,300 peut �tre due � la douleur aux c�tes. 270 00:18:34,476 --> 00:18:35,783 On suppose maintenant ? 271 00:18:35,956 --> 00:18:38,420 - O� je vais ? - On va bient�t le savoir. 272 00:18:38,595 --> 00:18:40,342 Elle a peut-�tre pas besoin du bloc. 273 00:18:41,266 --> 00:18:43,763 - Je suis s�r de moi, Dr Albright. - Vraiment ? 274 00:18:44,017 --> 00:18:45,153 Oui. 275 00:18:56,818 --> 00:19:00,433 Liquide jaune, pas de sang. Ascites dues au syndrome n�phr�tique. 276 00:19:00,697 --> 00:19:04,252 Il lui faut des st�ro�des et une biopsie du rein. 277 00:19:48,576 --> 00:19:50,970 On a un double trauma, si vous cherchez de l'action. 278 00:19:51,148 --> 00:19:52,840 Je dois monter. 279 00:19:53,306 --> 00:19:55,001 Dr Morris, navr�e d'avoir manqu� votre costume. 280 00:19:55,507 --> 00:19:57,670 - Comment vous savez ? - Je sais tout. 281 00:19:58,538 --> 00:19:59,560 Tout ? 282 00:19:59,738 --> 00:20:03,120 Vous pouvez regarder cette fracture en Quatre ? 283 00:20:03,285 --> 00:20:05,493 D�sol�e, je suis pas de garde. 284 00:20:16,628 --> 00:20:18,373 Ne t'en fais pas. Je m'en occupe. 285 00:20:18,628 --> 00:20:20,720 - T'as pas appel� l'assistante. - J'ai pas dit �a. 286 00:20:21,508 --> 00:20:23,381 Ils m'ont mis en attente. J'ai pas le temps... 287 00:20:23,547 --> 00:20:27,351 Tu crois que �a va �tre plus facile si elles restent l� ? 288 00:20:29,245 --> 00:20:31,422 C'est pas facile. Elles n'ont personne d'autre. 289 00:20:31,597 --> 00:20:33,030 Je sais, c'est triste. 290 00:20:33,288 --> 00:20:37,103 - Mais �a peut pas continuer. - C'est pas s�r � 100%. 291 00:20:37,616 --> 00:20:39,900 Cette femme fait des infarctus lacunaires. 292 00:20:40,075 --> 00:20:42,212 Elle va bient�t d�compenser. 293 00:20:42,388 --> 00:20:45,371 Et tu penses qu'elle va �lever une fille de 12 ans ? 294 00:20:45,548 --> 00:20:50,040 Une fille tr�s mature, qui a fait du bon boulot jusqu'ici. 295 00:20:51,085 --> 00:20:53,273 Elles sont une famille. On devrait se battre pour �a. 296 00:20:53,536 --> 00:20:55,311 Les enfants ne sont pas les parents. 297 00:20:57,156 --> 00:20:59,053 Parfois, ils doivent l'�tre. 298 00:20:59,518 --> 00:21:01,771 Je sais qu'en Croatie tu as grandi comme Ozzie et Harriet. 299 00:21:02,027 --> 00:21:04,791 D�sol�e, tu dois pas savoir qui sont Ozzie et Harriet. 300 00:21:05,046 --> 00:21:07,132 Mais peu importe. 301 00:21:07,395 --> 00:21:08,690 Oui, �a va devenir de plus en plus dur, 302 00:21:08,866 --> 00:21:10,800 mais �a signifie pas qu'elles ne sont pas mieux ensemble. 303 00:21:11,375 --> 00:21:12,670 Tu �tais mieux avec ta m�re ? 304 00:21:16,938 --> 00:21:17,932 D�sol�. 305 00:21:18,108 --> 00:21:20,310 Cette fille a la sant�, elle va � l'�cole, 306 00:21:20,486 --> 00:21:22,631 elle re�oit de l'amour. Sa grand-m�re est encore capable. 307 00:21:22,807 --> 00:21:25,931 - Elle a toute sa mobilit�. - Pour le moment. 308 00:21:26,108 --> 00:21:28,772 Si a 12 ans, tu m'avais demand�e si je voulais �tre s�par�e de ma m�re, 309 00:21:28,948 --> 00:21:30,300 j'aurais dit non. 310 00:21:30,898 --> 00:21:33,403 C'est pas � nous de laisser d�cider des enfants de 12 ans. 311 00:21:36,778 --> 00:21:38,253 Ruthie, arr�te. 312 00:21:41,508 --> 00:21:42,621 Tr�s mature. 313 00:21:43,776 --> 00:21:48,293 Neela, les labos de ton appendicite du patient innocent sont revenus. 314 00:21:49,465 --> 00:21:52,370 - Je t'avais dit de le d�charger. - Ses globules blancs sont � 12000. 315 00:21:52,538 --> 00:21:53,691 Et alors ? 316 00:21:53,858 --> 00:21:56,341 Si son appendice a �clat�, la douleur a pu dispara�tre un moment. 317 00:21:56,507 --> 00:21:57,933 On devrait attendre qu'il se d�clare. 318 00:21:58,106 --> 00:21:59,851 Oublie. Je l'ai examin�. Il peut partir. 319 00:22:00,028 --> 00:22:01,943 - Sa temp�rature est � 38�. - Possible appendicite. 320 00:22:02,115 --> 00:22:03,661 - Exact. - Impossible. 321 00:22:03,835 --> 00:22:04,552 Laissez-moi regarder. 322 00:22:04,728 --> 00:22:07,171 L'examen initial a pu �tre pratiqu� apr�s la perforation. 323 00:22:07,345 --> 00:22:10,100 - Pas de signes de p�ritonite. - C'est un long processus. 324 00:22:16,027 --> 00:22:17,943 Il est diaphor�tique. Pouls tr�s faible. 325 00:22:18,117 --> 00:22:19,592 2 litres � fond. On l'allonge. 326 00:22:20,096 --> 00:22:22,091 - Retirez-lui ses menottes. - D'accord. 327 00:22:22,348 --> 00:22:24,220 - L'abdomen est dur comme du bois. - Impossible. 328 00:22:24,485 --> 00:22:26,451 - Il �tait souple. - Tension palp�e � 70. 329 00:22:26,708 --> 00:22:28,051 Posez une 2e perf. 330 00:22:29,677 --> 00:22:31,243 Un gramme de cefoxitine. 331 00:22:31,407 --> 00:22:32,910 - Vous l'emmenez au bloc ? - Si sa tension remonte. 332 00:22:33,087 --> 00:22:34,893 Il est septique. Passez de la dopamine. 333 00:22:35,067 --> 00:22:37,861 - Tachycardie. - Chariot de r�a ! 334 00:22:41,437 --> 00:22:43,073 Le bloc 3 est pr�t. 335 00:22:43,245 --> 00:22:44,843 Comment tu vas ? 336 00:22:45,908 --> 00:22:46,812 Je simulais pas. 337 00:22:47,316 --> 00:22:48,350 Je sais. 338 00:22:48,605 --> 00:22:50,150 Rasgotra, Barney Fife aimerait savoir 339 00:22:50,416 --> 00:22:53,120 combien de temps tu vas d�tenir son d�tenu. 340 00:22:53,376 --> 00:22:55,023 Aussi longtemps que possible, c'est �a ? 341 00:22:55,277 --> 00:22:56,571 Exact. 342 00:23:07,458 --> 00:23:09,693 Tu travailles beaucoup, Vic. 343 00:23:10,617 --> 00:23:11,880 Tu arrives � dormir ? 344 00:23:12,057 --> 00:23:15,003 Bobby, �a m'amuse pas. 345 00:23:15,178 --> 00:23:17,160 J'ai eu envie de te parler toute la journ�e. 346 00:23:17,335 --> 00:23:21,350 J'ai voulu passer mais il y avait un van du sh�rif devant. 347 00:23:21,526 --> 00:23:23,830 T'as demand� une protection ? 348 00:23:23,996 --> 00:23:25,483 Je joue pas � tes jeux. 349 00:23:26,597 --> 00:23:28,280 T'as compris, je joue pas avec toi. 350 00:23:28,458 --> 00:23:30,852 Du calme. Je vais te laisser. 351 00:23:31,025 --> 00:23:32,781 Une derni�re chose... 352 00:23:33,715 --> 00:23:35,533 A quelle heure tu rentres ce soir ? 353 00:23:40,248 --> 00:23:42,590 - O� est le Dr Lockhart ? - Laisse-moi v�rifier. 354 00:23:42,845 --> 00:23:44,813 D�tes-lui que Ruthie Pooler est l�. 355 00:23:45,065 --> 00:23:47,000 - Je serai avec ma grand-m�re. - Bien s�r. 356 00:23:49,378 --> 00:23:51,192 Des nouvelles de l'assistante ? 357 00:23:51,367 --> 00:23:54,512 Le Dr Lockhart a appel� mais personne n'est encore venu. 358 00:23:55,277 --> 00:23:57,361 J'ai du mal � dormir en ce moment 359 00:23:57,536 --> 00:24:00,291 et j'ai vraiment besoin de sommeil. 360 00:24:00,856 --> 00:24:02,670 C'est la folie depuis l'histoire avec Jodie . 361 00:24:02,845 --> 00:24:04,073 Elle va bien ? 362 00:24:04,245 --> 00:24:06,481 Elle va bien. 363 00:24:10,805 --> 00:24:13,923 Tu pourrais me prescrire de l'Ambien ? 364 00:24:14,275 --> 00:24:15,870 Les herbes ne fonctionnent pas ? 365 00:24:17,216 --> 00:24:19,532 - Tr�s dr�le. - Vous avez demand� � votre m�decin ? 366 00:24:19,705 --> 00:24:21,583 Les m�decins n'ont pas de m�decins. 367 00:24:25,766 --> 00:24:29,353 Merci, Abby. J'appr�cie vraiment. 368 00:24:29,526 --> 00:24:30,660 De rien. 369 00:24:31,567 --> 00:24:33,453 Deux, c'est tout ? 370 00:24:33,618 --> 00:24:37,612 Ce soir, demain soir. Puis, vous aurez votre propre m�decin. 371 00:24:38,426 --> 00:24:41,233 Ruthie Pooler est revenue. Elle te cherche. 372 00:24:41,405 --> 00:24:42,861 Allez, Abby. 373 00:24:43,256 --> 00:24:47,453 Essayez les CD "nature". Les oiseux qui chantent, le bruit des vagues. 374 00:24:59,048 --> 00:25:00,143 Je m'enfuyais pas. 375 00:25:02,158 --> 00:25:04,033 C'est pas ce que je pensais. 376 00:25:05,158 --> 00:25:07,863 Tu n'aurais pas laiss� ta grand-m�re. 377 00:25:09,398 --> 00:25:10,493 Ou ton chien. 378 00:25:16,386 --> 00:25:20,262 Crois-moi, je sais. �a ne sera pas facile. 379 00:25:21,275 --> 00:25:22,503 Les cl�s de voiture de grand-m�re. 380 00:25:27,548 --> 00:25:30,463 Des tickets de m�tro pour trois mois. 381 00:25:34,055 --> 00:25:35,872 Recettes italiennes. 382 00:25:37,666 --> 00:25:39,260 "Repas en 30 minutes". 383 00:25:40,835 --> 00:25:42,881 "Une meilleure nourriture pour les chiens". 384 00:25:43,055 --> 00:25:44,483 C'est pour Bob. 385 00:25:46,686 --> 00:25:47,792 �a, c'est pour nous. 386 00:25:55,785 --> 00:25:57,572 Je peux le faire, Dr Lockhart. 387 00:25:59,438 --> 00:26:01,053 On peut le faire. 388 00:26:10,068 --> 00:26:12,653 Les services sociaux vont devoir 389 00:26:12,906 --> 00:26:14,383 vous suivre r�guli�rement. 390 00:26:14,556 --> 00:26:17,923 Tu auras besoin d'une aide � domicile. 391 00:26:18,095 --> 00:26:20,040 Vous avez dit que �a ne serait pas facile. 392 00:26:26,268 --> 00:26:27,190 Les urgences. 393 00:26:40,168 --> 00:26:41,931 Ne me faites plus jamais �a. 394 00:26:42,107 --> 00:26:43,180 Excusez-moi. 395 00:26:43,355 --> 00:26:44,962 Aux derni�res nouvelles, j'avais raison. 396 00:26:45,217 --> 00:26:46,400 Vous avez eu de la chance. 397 00:26:47,447 --> 00:26:49,082 Un patient hypotendu avec faible h�matocrite 398 00:26:49,336 --> 00:26:51,101 et �cho positive se fait toujours op�rer. 399 00:26:51,277 --> 00:26:53,580 C'�tait vasovagal avec an�mie chronique et ascite. 400 00:26:53,746 --> 00:26:55,930 - Je vous ai sauv�e la peau. - Elle aurait pu se vider de son sang. 401 00:26:56,197 --> 00:26:57,982 Vous l'auriez d�coup�e sur le billard sans raison. 402 00:27:06,998 --> 00:27:09,602 - Salut, Jerry. - Olivia, �a va ? 403 00:27:09,777 --> 00:27:12,772 - On est o� ? - A vous de voir. Trauma Un ou Deux. 404 00:27:14,457 --> 00:27:16,580 Le Dr. Pratt a laiss� �a avant de partir pour l'a�roport. 405 00:27:23,317 --> 00:27:26,002 Olivia, tu devrais les avoir. On se parle apr�s l'Afrique ? 406 00:27:27,765 --> 00:27:29,181 Elles sont jolies. 407 00:27:29,486 --> 00:27:31,083 C'est pas les miennes. 408 00:27:40,495 --> 00:27:42,262 Tenez. Vodka Tonic. 409 00:27:42,425 --> 00:27:44,020 - Merci beaucoup. - De rien. 410 00:27:49,135 --> 00:27:49,970 Vous allez bien ? 411 00:27:54,176 --> 00:27:55,550 Greg Pratt. 412 00:27:56,927 --> 00:27:58,480 Fatima Abakar. 413 00:27:59,788 --> 00:28:00,861 Joli nom. 414 00:28:01,698 --> 00:28:05,402 Si ce n'est pas trop indiscret... pourquoi vous allez � Khartoum ? 415 00:28:06,505 --> 00:28:07,790 Je vis l�-bas. 416 00:28:07,967 --> 00:28:10,302 Je travaille pour le gouvernement. Minist�re de l'�ducation. 417 00:28:13,746 --> 00:28:16,981 Je suis m�decin urgentiste. 418 00:28:17,486 --> 00:28:20,770 Je vais au Darfour pour travailler dans un camps de r�fugi�s. 419 00:28:21,547 --> 00:28:22,700 Un camp de d�plac�s. 420 00:28:24,855 --> 00:28:27,093 Ce ne sont pas des r�fugi�s 421 00:28:27,256 --> 00:28:29,901 mais des d�plac�s. 422 00:28:30,898 --> 00:28:32,030 Exact. 423 00:28:32,207 --> 00:28:33,430 Pourquoi ? 424 00:28:35,308 --> 00:28:38,632 - Pourquoi quoi ? - Pourquoi vous y allez ? 425 00:28:41,348 --> 00:28:42,680 Je sais pas. 426 00:28:43,747 --> 00:28:46,052 Quelque chose de nouveau, je suppose. 427 00:28:46,215 --> 00:28:47,473 Quelque chose de diff�rent. 428 00:28:47,755 --> 00:28:49,350 Vous connaissez la situation au Darfour ? 429 00:28:50,385 --> 00:28:51,612 Oui. 430 00:28:52,755 --> 00:28:53,991 C'est pas rien. 431 00:28:58,077 --> 00:29:00,870 Je travaille aux urgences � Chicago. 432 00:29:02,005 --> 00:29:05,170 J'ai soign� des centaines de plaies par balles, par couteaux, 433 00:29:05,346 --> 00:29:06,681 des violences domestiques. 434 00:29:07,715 --> 00:29:08,790 Je m'y connais. 435 00:29:09,478 --> 00:29:11,761 SIDA, malaria, dysenterie. 436 00:29:12,586 --> 00:29:18,101 Deux millions de SDF, sans parler des 400 000 massacr�s. 437 00:29:19,066 --> 00:29:22,850 Des gar�ons, des b�b�s jet�s dans des feux de camps. 438 00:29:23,016 --> 00:29:28,520 Des femmes et des filles viol�es par des hommes ou des ba�onnettes. 439 00:29:29,265 --> 00:29:31,850 Vous n'avez vu que les oeuvres de gangs. 440 00:29:32,967 --> 00:29:34,193 Mais au Darfour, 441 00:29:34,975 --> 00:29:38,101 c'est politique et � une �chelle �norme. 442 00:29:38,978 --> 00:29:42,142 Et pendant que cette folie continue sans cesse, 443 00:29:42,305 --> 00:29:45,100 le reste du monde continue � d�battre... 444 00:29:45,277 --> 00:29:48,213 Est-ce un g�nocide ou non ? 445 00:29:48,536 --> 00:29:50,610 Ce n'est pas un d�bat, 446 00:29:51,335 --> 00:29:53,150 c'est une paralysie. 447 00:29:53,505 --> 00:29:58,553 Pouvez-vous soigner �a Dr. Pratt ? Pouvez-vous soigner la paralysie ? 448 00:30:02,946 --> 00:30:05,223 Je ne parle pas arabe, juste anglais. 449 00:30:15,356 --> 00:30:16,530 O� vous allez travailler ? 450 00:30:16,787 --> 00:30:18,340 Dans un camp de r�... 451 00:30:19,315 --> 00:30:21,791 de d�plac�s... � Dumtala. 452 00:30:21,968 --> 00:30:23,373 Je suis m�decin. 453 00:30:43,818 --> 00:30:45,241 Il y a un probl�me ? 454 00:30:57,437 --> 00:30:59,073 Ibrahim, tu vas user la batterie. 455 00:31:05,197 --> 00:31:07,771 Viens, on a besoin de toi. 456 00:31:21,535 --> 00:31:22,840 Assalaam ala�koum. 457 00:31:22,885 --> 00:31:24,471 Ala�koum salaam. 458 00:31:24,645 --> 00:31:26,650 Vous pouvez nous aider, monsieur... ? 459 00:31:30,277 --> 00:31:31,352 On viens chercher 460 00:31:31,615 --> 00:31:33,193 cet homme-l�. 461 00:31:33,448 --> 00:31:36,601 �a aurait �t� plus simple si quelqu'un parlait anglais ici. 462 00:31:36,856 --> 00:31:39,570 La barri�re de la langue... c'est vraiment dommage. 463 00:31:39,745 --> 00:31:41,723 Me cuisiner pour un livre de poche. 464 00:31:41,986 --> 00:31:45,650 Il voulait le confisquer comme si c'�tait "Mein Kampf". 465 00:31:50,205 --> 00:31:52,201 Ils doivent pas d�penser beaucoup dans les routes. 466 00:31:52,807 --> 00:31:55,042 Je vais supposer que vous �tes fac�tieux. 467 00:31:55,956 --> 00:31:57,980 Ils ont pas l'air de d�penser beaucoup. 468 00:31:58,335 --> 00:32:01,191 L'argent n'est pas la vraie monnaie ici. 469 00:32:01,235 --> 00:32:02,631 La vie se r�sume � la nourriture, 470 00:32:02,888 --> 00:32:04,020 � du bois... 471 00:32:04,938 --> 00:32:07,401 La s�curit� est la ressource la plus rare. 472 00:32:08,838 --> 00:32:10,421 On cr�ve de chaud. 473 00:32:10,598 --> 00:32:13,041 Vous avez de l'eau ou des soda dans ces glaci�res ? 474 00:32:14,075 --> 00:32:16,001 Oxytocine, vaccins contre la rougeole, l'h�patite B et le t�tanos. 475 00:32:42,027 --> 00:32:45,191 On est au milieu de nulle part et ce zigoto nous sort du Sonny et Cher. 476 00:32:45,455 --> 00:32:47,533 Ibrahim vous comprend, Pratt. 477 00:32:48,716 --> 00:32:49,723 D�sol�. �a va ? 478 00:33:00,586 --> 00:33:01,650 C'est quoi �a ? 479 00:33:03,455 --> 00:33:06,570 Roule doucement. Ils vont peut-�tre nous laisser. 480 00:33:08,776 --> 00:33:10,061 C'est qui ? 481 00:33:10,535 --> 00:33:12,232 Des Jinjaweed. 482 00:33:32,308 --> 00:33:33,932 Ne faites rien, ne d�tes rien. 483 00:34:01,128 --> 00:34:02,302 C'est bon. 484 00:34:02,566 --> 00:34:03,990 - Non, je reste. - Il me fera pas de mal. 485 00:34:04,247 --> 00:34:06,441 Je reste. 486 00:34:14,385 --> 00:34:15,580 Il n'est pas Soudanais. 487 00:34:15,835 --> 00:34:18,120 C'est un m�decin �tranger venu aider, il n'a pas d'arme. 488 00:34:18,298 --> 00:34:20,321 On n'a pas d'arme. On va au camp de Dumtala. 489 00:34:20,577 --> 00:34:24,223 Pratt, d�tes-lui. D�tes-lui qui vous �tes. 490 00:34:24,877 --> 00:34:25,812 Allez ! 491 00:34:27,298 --> 00:34:29,822 Je suis m�decin, on est tous m�decins. 492 00:34:30,077 --> 00:34:31,861 On va � Dumtala pour aider les malades. 493 00:34:32,705 --> 00:34:34,722 On n'est pas arm�s. 494 00:34:34,897 --> 00:34:36,391 On vient juste aider. 495 00:35:05,095 --> 00:35:07,160 Laissez-moi regarder, Ibrahim. 496 00:35:10,915 --> 00:35:12,801 C'est peut-�tre cass�. 497 00:35:13,087 --> 00:35:15,173 Pas d'h�matome septal, �a va aller. 498 00:35:15,335 --> 00:35:17,613 Pincez-le et maintenez la pression. 499 00:35:22,475 --> 00:35:25,532 - On a plus de radio. - Quelle surprise ! 500 00:35:30,936 --> 00:35:32,622 Vous cherchez une cabine t�l�phonique ou quoi ? 501 00:35:34,038 --> 00:35:35,512 Qui veut marcher ? 502 00:35:41,958 --> 00:35:43,423 Du bain de bouche. 503 00:35:43,745 --> 00:35:45,340 Vous plaisantez ? 504 00:35:47,686 --> 00:35:49,421 Vous �tes bizarre. 505 00:38:45,217 --> 00:38:46,411 Besoin d'aide ? 506 00:38:47,427 --> 00:38:49,453 Calmez-vous, je suis m�decin. 507 00:38:49,708 --> 00:38:50,970 Calmez-vous ! 508 00:38:52,748 --> 00:38:54,080 D�sol�. 509 00:38:55,706 --> 00:38:57,870 Je suis m�decin. Vous parlez anglais ? 510 00:38:58,048 --> 00:39:01,253 - Vous avez besoin d'aide ? - C'est vous qui en avez besoin. 511 00:39:02,676 --> 00:39:05,113 Je suis Steven Dakarai. Directeur m�dical. 512 00:39:07,805 --> 00:39:09,873 - Enchant�. Je suis Greg Pratt. - Je sais. 513 00:39:10,677 --> 00:39:13,891 J'essayais de me rendre utile. 514 00:39:14,676 --> 00:39:15,923 Elle a �t� viol�e. 515 00:39:16,095 --> 00:39:18,361 Seules les femmes s'occupent de ces patientes. 516 00:39:18,817 --> 00:39:21,120 Ne vous inqui�tez pas, Zahra est une bonne infirmi�re. 517 00:39:21,288 --> 00:39:23,332 Elle s'en occupe. Venez. 518 00:39:25,515 --> 00:39:26,903 Vous venez juste d'arriver. 519 00:39:27,185 --> 00:39:29,120 C'�tait pas facile � ce qu'on dit. 520 00:39:30,217 --> 00:39:31,782 C'est une fa�on de voir les choses. 521 00:39:32,317 --> 00:39:35,381 Les Jinjaweed n'attaquent pas les m�decins 522 00:39:35,638 --> 00:39:37,372 ou les travailleurs des OGN. 523 00:39:37,416 --> 00:39:40,151 On ne sait jamais ce qui peut arriver. 524 00:39:41,357 --> 00:39:45,151 - �a va ? - Une grippe intestinale. 525 00:39:46,198 --> 00:39:47,813 Attention � ce que vous mangez. 526 00:39:47,985 --> 00:39:49,013 Tiens. 527 00:39:49,188 --> 00:39:50,591 C'est tout ce qu'on a, d�sol�. 528 00:39:50,766 --> 00:39:52,881 On a pas de pr�pos� aux uniformes ici. 529 00:39:53,446 --> 00:39:55,313 On fera une qu�te pour vous plus tard. 530 00:39:58,777 --> 00:40:01,751 Une jeune fille aimerait faire entrer sa grand-m�re dans le camp. 531 00:40:01,917 --> 00:40:02,993 Quel est le probl�me ? 532 00:40:03,157 --> 00:40:06,391 Elle vomit et elle a la diarrh�e, elle est trop faible pour marcher. 533 00:40:07,086 --> 00:40:10,023 - Je te fais la visite ? - J'arrive. 534 00:40:10,196 --> 00:40:14,181 Je viendrais bien, mais la perf a du mal avec le sable. 535 00:40:17,545 --> 00:40:19,652 - Comment vont les pieds ? - Toujours l�. 536 00:40:19,826 --> 00:40:21,301 A plus ! 537 00:40:24,465 --> 00:40:27,513 - Debbie et Dakarai, hein ? - Oui, ils sont en couple. 538 00:40:31,305 --> 00:40:33,130 Quelles nouvelles du Cook County ? 539 00:40:34,985 --> 00:40:36,732 Susan Lewis est partie. 540 00:40:36,907 --> 00:40:38,873 Elle a accept� un poste � Iowa City. 541 00:40:39,047 --> 00:40:41,632 Oui, je lui ai parl�e. Elle pense s'�tre fait avoir. 542 00:40:41,807 --> 00:40:42,883 C'est vrai. 543 00:40:43,305 --> 00:40:45,881 Maintenant on a le Dr Clemente, le nouveau titulaire. 544 00:40:46,045 --> 00:40:47,971 Frank l'appelle le "Dr Schizo". 545 00:40:48,717 --> 00:40:50,622 Il a bon fond mais... 546 00:40:50,796 --> 00:40:52,512 il est un peu fou. 547 00:40:53,147 --> 00:40:54,240 Les internes ? 548 00:40:54,487 --> 00:40:57,701 On croise les doigts pour ne pas qu'ils tuent quelqu'un. 549 00:40:58,167 --> 00:40:59,470 M�me Abby ? 550 00:41:00,158 --> 00:41:02,010 Abby a toujours �t� en avance. 551 00:41:02,687 --> 00:41:06,363 Elle est de nouveau avec Kovac. 552 00:41:08,287 --> 00:41:09,693 Vraiment ? 553 00:41:10,875 --> 00:41:11,891 Ils vont avoir un b�b�. 554 00:41:16,038 --> 00:41:17,403 C'est de la nouvelle, �a ! 555 00:41:18,876 --> 00:41:20,932 Une tr�s bonne nouvelle. Je suis content pour eux. 556 00:41:21,276 --> 00:41:22,570 Je vais leur envoyer quelque chose. 557 00:41:22,837 --> 00:41:25,182 D'ici ? Bonne chance. 558 00:41:35,927 --> 00:41:37,353 Ishaak, que s'est-il pass� ? 559 00:41:37,796 --> 00:41:40,191 Il �tait seul pr�s du village. 560 00:41:40,368 --> 00:41:41,771 Ils l'ont fait descendre de son cheval. 561 00:41:42,595 --> 00:41:45,912 Un Jinjaweed. C'est un Jinjaweed. 562 00:41:46,557 --> 00:41:48,243 Ils sont en train de le battre. 563 00:41:48,416 --> 00:41:49,921 T'approche pas. Laisse Ishaak faire. 564 00:43:07,098 --> 00:43:08,861 C'est de la vodka ou du gin ? 565 00:43:11,535 --> 00:43:13,291 Un truc comme �a. 566 00:43:14,177 --> 00:43:16,110 Un peu de colorant vert... 567 00:43:16,987 --> 00:43:18,491 Joli tour. 568 00:43:20,447 --> 00:43:23,221 Je sais me d�brouiller. 569 00:43:28,985 --> 00:43:30,683 Bienvenue au Darfour. 570 00:43:45,105 --> 00:43:48,010 Transcript : RaceMan 571 00:43:48,175 --> 00:43:51,422 Sous-titres : Bendef 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 44142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.