Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,900 --> 00:00:05,204
Pr�c�demment dans Urgences :
2
00:00:05,456 --> 00:00:08,912
- Changez les ordres.
- C'est la guerre.
3
00:00:09,164 --> 00:00:13,116
- On a jamais parl� de monogamie.
- Ni de polygamie.
4
00:00:13,368 --> 00:00:15,724
L'op�ration va m'enlever ma b�quille.
5
00:00:16,076 --> 00:00:17,370
Qui je vais �tre ?
6
00:00:17,622 --> 00:00:19,007
Vous m'envoyez en Afrique ?
7
00:00:19,259 --> 00:00:20,423
Comment t'es entr� ?
8
00:00:20,675 --> 00:00:23,133
J'ai l'habitude avec
ce genre de trou.
9
00:00:35,917 --> 00:00:38,935
C'est Jodie. Laissez
un message, je vous rappelle.
10
00:00:40,716 --> 00:00:44,860
Salut, Jodie. Je sais qu'il est tard.
Tu dois dormir, mais...
11
00:00:45,130 --> 00:00:47,261
Je voulais juste dire bonjour.
12
00:00:57,058 --> 00:00:59,782
Le tableau est bourr�,
comme d'habitude.
13
00:00:59,950 --> 00:01:01,567
Que des paum�s.
14
00:01:02,559 --> 00:01:04,380
Je sais pas quand je partirai.
15
00:01:04,765 --> 00:01:08,413
J'ai entendu dire que t'as eu
15 cm de neige.
16
00:01:08,586 --> 00:01:10,882
En Avril. Le temps est bizarre.
17
00:01:12,565 --> 00:01:13,791
D'accord...
18
00:01:14,637 --> 00:01:17,041
Je t'appelle demain. Je t'aime.
19
00:01:57,276 --> 00:01:58,881
Dr Clemente ?
20
00:02:00,598 --> 00:02:02,781
D�cubitus lat�ral pour
l'ingestion de la pi�ce.
21
00:02:02,955 --> 00:02:04,921
Le Dr Lockhart dit qu'on pouvait
d�charger le patient.
22
00:02:05,087 --> 00:02:08,563
- Qui �tes-vous ?
- Jane, je suis interne.
23
00:02:08,818 --> 00:02:11,183
Je t'ai jamais vue avant.
24
00:02:12,568 --> 00:02:14,533
Je travaille souvent de nuit.
25
00:02:14,797 --> 00:02:17,393
Moi aussi. Et ?
26
00:02:19,306 --> 00:02:20,431
Vous vouliez voir �a ?
27
00:02:28,467 --> 00:02:30,560
Je vous croyais parti
il y a deux heures.
28
00:02:30,937 --> 00:02:33,081
Je suis d�vou�. J'y peux rien.
29
00:02:33,948 --> 00:02:35,940
Vous m'aidez � remplir des �tag�res ?
30
00:02:36,238 --> 00:02:37,672
Je vous aide � quoi ?
31
00:02:40,187 --> 00:02:43,232
- Dr Pratt sur la ligne deux.
- Pas trop t�t.
32
00:02:46,236 --> 00:02:48,830
Un certain Ottley pr�tend
que tu lui as promis du vicodin.
33
00:02:49,085 --> 00:02:52,113
Oui, il est venu avec une migraine.
Elle est partie avec de l'imitrex.
34
00:02:52,276 --> 00:02:54,233
Je lui ai dit qu'il aurait
du vicodin si �a revenait.
35
00:02:54,488 --> 00:02:58,632
Je crois qu'il se moque de nous.
C'est un drogu�.
36
00:02:58,887 --> 00:03:00,531
Faites-lui la prescription.
37
00:03:00,797 --> 00:03:04,871
Tu sais � quoi je pensais
l'autre jour, sur le toit ?
38
00:03:05,137 --> 00:03:07,052
Quand on a discut�.
39
00:03:07,227 --> 00:03:09,172
C'est quoi votre probl�me ?
Jodie va bien ?
40
00:03:09,428 --> 00:03:12,322
Tr�s bien. Elle va bien.
41
00:03:13,907 --> 00:03:18,442
C'est son ex, Bobbie.
Il m'envoie des cartes bizarres.
42
00:03:19,977 --> 00:03:22,891
La derni�re avait
des poissons rouges morts dedans.
43
00:03:23,435 --> 00:03:24,430
Quoi ?
44
00:03:24,606 --> 00:03:25,582
C'est un message ?
45
00:03:25,837 --> 00:03:27,501
Tu penses qu'il veut que je
"dorme avec les poissons" ?
46
00:03:27,757 --> 00:03:32,282
Donnez le m�dicament � M. Ottley,
rentrez chez vous et dormez.
47
00:03:33,195 --> 00:03:35,823
D'accord. Merci.
48
00:03:37,267 --> 00:03:39,740
- Amuse-toi bien chez toi.
- Merci.
49
00:03:53,636 --> 00:03:55,711
Deux vicodin ? C'est tout ?
50
00:03:55,977 --> 00:03:58,872
- Le Dr Pratt a dit...
- Le Dr Pratt n'est pas l�.
51
00:03:59,126 --> 00:04:00,830
Et si ma migraine revenait ?
52
00:04:01,416 --> 00:04:04,202
Prenez-les et appelez
votre m�decin le matin.
53
00:04:04,376 --> 00:04:05,493
D'autres questions ?
54
00:04:11,697 --> 00:04:13,212
Quoi d'autre, Jerry ?
55
00:04:13,386 --> 00:04:17,392
C'est la nuit la plus calme
de l'histoire. Je rentre chez moi.
56
00:04:17,566 --> 00:04:18,961
- Tu rentres ?
- Oui.
57
00:04:19,566 --> 00:04:22,202
- Attends, je viens avec toi.
- D'accord.
58
00:04:25,726 --> 00:04:27,771
On se fait une bi�re chez Ike ?
59
00:04:27,937 --> 00:04:31,170
J'attends qu'on passe
me prendre en fait.
60
00:04:32,056 --> 00:04:34,513
Il pourra nous accompagner,
c'est pas grave.
61
00:04:35,976 --> 00:04:38,613
C'est une femme, en fait.
62
00:04:39,326 --> 00:04:40,863
J'ai saisi.
63
00:04:42,086 --> 00:04:43,530
Une prochaine fois.
64
00:04:45,076 --> 00:04:47,453
J'y vais alors.
65
00:04:49,047 --> 00:04:51,301
- Bonne nuit.
- Toi aussi.
66
00:05:35,158 --> 00:05:38,632
Tu veux me tuer ?
Tu veux ma peau, c'est �a ?
67
00:06:42,526 --> 00:06:43,953
Vous avez r�ussi.
68
00:06:45,946 --> 00:06:47,383
J'ai enfin termin�.
69
00:06:48,058 --> 00:06:49,720
F�licitations.
70
00:06:50,148 --> 00:06:52,000
Vous avez h�te
de retourner travailler ?
71
00:06:52,175 --> 00:06:55,791
J'y suis retourn� depuis une semaine.
Y a beaucoup de paperasse.
72
00:06:59,117 --> 00:07:01,593
Vous n'aurez plus
besoin de �a maintenant.
73
00:07:04,286 --> 00:07:05,661
Merci pour tout.
74
00:07:06,028 --> 00:07:08,723
Abdominaux, 10 s�ries par jours.
75
00:07:12,097 --> 00:07:14,103
Lenore Bee, 43 ans, chute
du 1er pendant qu'elle nettoyait.
76
00:07:14,345 --> 00:07:17,251
- On y est ? Qu'est-ce qu'on fait ?
- O� est la patiente de 12 ans ?
77
00:07:17,428 --> 00:07:20,133
- Morris, pourquoi tu portes...
- Un costume Prada ? Pour rien.
78
00:07:20,646 --> 00:07:22,120
Vous �tes docteur ? Je le veux, lui.
79
00:07:22,455 --> 00:07:24,743
Dr Archie Morris � votre service.
80
00:07:25,748 --> 00:07:28,190
12 ans, victime de la route.
Douleur au sternum.
81
00:07:28,368 --> 00:07:29,532
- Tu t'appelles ?
- Ruthie Pooler.
82
00:07:31,868 --> 00:07:33,282
Tu t'en charges ?
83
00:07:34,267 --> 00:07:35,563
Vous aurez �a aussi.
84
00:07:35,816 --> 00:07:38,272
Mettez un masque.
Il a pas arr�t� de p�ter.
85
00:07:40,238 --> 00:07:43,061
Douleur abdominale, faible fi�vre.
Le doc pensait � l'appendicite.
86
00:07:43,235 --> 00:07:45,921
Il veut une consultation chirurgicale.
Il a l'air bien pour moi.
87
00:07:48,617 --> 00:07:49,890
Kovac.
88
00:07:50,956 --> 00:07:52,302
Ravi de te revoir.
89
00:07:53,947 --> 00:07:55,841
T'�tais pas oblig�e
de venir, grand-m�re.
90
00:07:56,186 --> 00:07:58,692
- Bien s�r que si.
- J'ai pas mal aux yeux.
91
00:07:59,418 --> 00:08:00,833
Je v�rifie les signes
de trauma cr�nien.
92
00:08:01,088 --> 00:08:03,373
J'allais � peine � 5 � l'heure.
93
00:08:03,988 --> 00:08:06,793
Tu conduisais ?
Vous le saviez ?
94
00:08:08,027 --> 00:08:10,351
Vous avez dit tout ce que
vous faisiez � 12 ans, vous ?
95
00:08:10,996 --> 00:08:12,270
Je ne savais pas.
96
00:08:12,847 --> 00:08:16,083
Je voulais prendre tes m�dicaments
et aller � l'�cole � l'heure.
97
00:08:16,875 --> 00:08:18,042
Et tes parents ?
98
00:08:18,628 --> 00:08:22,702
Ils sont morts
quand elle avait 6 mois.
99
00:08:23,087 --> 00:08:24,130
J'avais presque un an.
100
00:08:24,385 --> 00:08:26,880
- Je suis d�sol�e?
- Moi aussi, si je m'en souvenais.
101
00:08:32,256 --> 00:08:36,333
Un vrai moulin � vent ce matin.
102
00:08:36,495 --> 00:08:39,270
Ruthie, tu vas devoir rester
pour observation.
103
00:08:39,686 --> 00:08:42,803
Le Dr Lockhart peut examiner
ta toux, grand-m�re.
104
00:08:42,976 --> 00:08:45,491
- Oui, je peux v�rifier.
- Et le chien ?
105
00:08:45,975 --> 00:08:48,211
C'est son r�gime.
106
00:08:48,466 --> 00:08:50,832
Il ne peut pas �tre l�,
m�me temporairement.
107
00:08:51,005 --> 00:08:52,010
On peut le mettre ailleurs ?
108
00:08:53,655 --> 00:08:55,073
J'appelle la SPA ?
109
00:08:56,418 --> 00:08:57,400
Bob a 13 ans.
110
00:08:58,078 --> 00:09:00,110
Je soutiens la SPA,
111
00:09:00,367 --> 00:09:01,990
mais ils vont le prendre.
112
00:09:02,406 --> 00:09:05,743
Je suis bloqu�e ici un jour ou deux
et grand-m�re peut pas le sortir.
113
00:09:06,417 --> 00:09:07,422
Ils vont le piquer.
114
00:09:08,386 --> 00:09:09,640
Si Bob part,
115
00:09:10,085 --> 00:09:11,793
je pars avec lui.
116
00:09:12,567 --> 00:09:14,150
Vous �tes s�r de pas en vouloir ?
117
00:09:14,917 --> 00:09:17,350
- Tu vas le regretter.
- Avez-vous perdu conscience ?
118
00:09:17,605 --> 00:09:19,573
Non, Dr Archie.
Je me souviens de tout.
119
00:09:19,747 --> 00:09:20,950
Je lavais les vitres,
120
00:09:21,206 --> 00:09:23,662
et bam ! Je suis tomb�e
directement sur mes g�raniums.
121
00:09:23,837 --> 00:09:25,373
On s'occupe de la rate ?
122
00:09:25,617 --> 00:09:28,631
Les intestins sont bons.
L�g�rement sensibles � gauche.
123
00:09:29,596 --> 00:09:32,242
- Elle a pris du speed ?
- Possible fracture de la 10e c�te.
124
00:09:36,806 --> 00:09:40,991
- Tu sais quoi, si �a te g�ne pas...
- Je dois vous la tenir ?
125
00:09:41,737 --> 00:09:45,233
- C'est pour quoi le costume ?
- Garde �a pour toi.
126
00:09:45,395 --> 00:09:47,721
J'ai accept� un job
chez Ladokern Pharmaceutiques.
127
00:09:47,896 --> 00:09:50,520
Je commence le 1er Juillet mais,
c'est une prime de signature.
128
00:09:50,778 --> 00:09:53,111
Mon r�ve... donner
des m�dicaments trop chers
129
00:09:53,285 --> 00:09:55,030
� des gens qui n'en n'ont pas besoin.
130
00:09:55,426 --> 00:09:57,763
J'ai toujours r�v� de tenir
la veste du Dr Archie.
131
00:09:58,827 --> 00:10:03,043
Bilan, clich� cervicales, thorax,
bipez la chir' et faites une �cho.
132
00:10:03,465 --> 00:10:06,110
La radio de Ruthie
ne sera pas longue ?
133
00:10:06,288 --> 00:10:08,922
Environ 30 minutes.
C'est ce que vous avez dit ?
134
00:10:09,095 --> 00:10:12,201
A peu pr�s. Inspirez profond�ment.
135
00:10:16,075 --> 00:10:17,551
Depuis quand vous toussez comme �a ?
136
00:10:18,816 --> 00:10:22,253
Trois ou quatre ans.
Quand Jimmy Carter �tait pr�sident.
137
00:10:22,427 --> 00:10:25,351
Depuis que tu souhaites que
Jimmy Carter soit pr�sident, non ?
138
00:10:25,528 --> 00:10:27,333
Je vote � chaque fois pour lui.
139
00:10:27,588 --> 00:10:29,902
On attend encore la radio.
�a devrait plus tarder.
140
00:10:32,136 --> 00:10:35,123
Ne t'en fais pas, ils ont dit
que �a prendra que 30 minutes.
141
00:10:37,657 --> 00:10:40,513
Quand Jimmy Carter a �t� �lu ?
142
00:10:40,686 --> 00:10:41,991
- C'�tait en...
- Mme Pooler ?
143
00:10:44,448 --> 00:10:48,570
Avant le cr�tin qu'on a l�. Merci.
144
00:10:49,440 --> 00:10:51,351
Je ne les aime pas.
145
00:10:52,128 --> 00:10:53,352
Vous savez pourquoi ?
146
00:10:53,510 --> 00:10:55,747
Je crois que le Dr Lockhart
s'en moque.
147
00:10:55,909 --> 00:10:57,441
Les timbres.
148
00:10:58,418 --> 00:11:02,110
Le prix des timbres.
�a augmente sans arr�t.
149
00:11:02,368 --> 00:11:05,242
La derni�re augmentation,
c'est incroyable.
150
00:11:06,237 --> 00:11:08,643
19 cents le timbre.
151
00:11:11,097 --> 00:11:12,773
19 cents ?
152
00:11:13,378 --> 00:11:16,220
Arr�te grand-m�re, tu sais
que c'est bien plus cher que �a.
153
00:11:16,678 --> 00:11:19,202
Je sais, mais j'aime pas y penser.
154
00:11:22,188 --> 00:11:26,750
Si Ruthie doit rester ici,
�a d�passera pas les deux jours ?
155
00:11:27,378 --> 00:11:29,972
J'aimerais qu'elle soit l�
pour P�ques.
156
00:11:31,407 --> 00:11:33,633
P�ques c'�tait la semaine derni�re.
157
00:11:36,087 --> 00:11:39,653
J'esp�re pas. On va prendre
le jambon samedi.
158
00:11:44,047 --> 00:11:47,290
J'ai quatre patient en haut.
Vaudrait mieux que ce soit vrai.
159
00:11:47,468 --> 00:11:49,151
Je suis le Dr Albright
de la chirurgie.
160
00:11:49,328 --> 00:11:51,472
- Vous avez mal au ventre ?
- Je crois.
161
00:11:57,575 --> 00:11:59,833
- Fluide dans le Morrison ?
- On dirait bien.
162
00:12:06,255 --> 00:12:10,910
Sang ant�rieur � la vessie dans
le recessus spl�nor�nal. �a suffit.
163
00:12:12,246 --> 00:12:14,912
- Pr�parez-la pour le bloc.
- On devrait faire un scan.
164
00:12:15,166 --> 00:12:17,861
- Elle est instable et an�mique.
- Peut-�tre chronique.
165
00:12:18,118 --> 00:12:20,651
- Elle est hypotendue.
- La tension est normale.
166
00:12:20,815 --> 00:12:22,913
Elle saigne dans le ventre. Point.
167
00:12:23,506 --> 00:12:24,521
Montez-la.
168
00:12:26,276 --> 00:12:27,423
Bien jou�.
169
00:12:27,975 --> 00:12:30,880
Refaites l'h�mocue, s�rumalbumine
et prot�ine ur�ique.
170
00:12:31,775 --> 00:12:34,192
- �a peut prendre...
- Oui, Haleh. �a peut.
171
00:12:36,767 --> 00:12:38,632
- Je voulais te pr�venir.
- Steve est en Deux.
172
00:12:38,805 --> 00:12:41,481
T'es pas oblig�e d'y aller.
On peut envoyer quelqu'un d'autre.
173
00:12:41,745 --> 00:12:44,081
Merci. Je peux me d�brouiller.
174
00:12:50,365 --> 00:12:51,312
L'appendicite ?
175
00:12:52,508 --> 00:12:55,013
J'avais tr�s mal
pendant le transfert.
176
00:12:55,185 --> 00:12:56,330
�a va mieux maintenant.
177
00:12:56,878 --> 00:12:58,880
Je pensais que j'aurais
une autre infirmi�re.
178
00:12:59,427 --> 00:13:01,121
Je fais mon boulot.
179
00:13:03,808 --> 00:13:05,840
�a va bien maintenant pour toi.
180
00:13:07,207 --> 00:13:09,153
Alex m'�crit des lettres.
181
00:13:09,408 --> 00:13:11,760
Je sais. Tu es � 37,4�.
182
00:13:14,337 --> 00:13:16,010
Je suis content pour toi.
183
00:13:17,465 --> 00:13:19,921
Nouveau job, nouvelle maison.
184
00:13:22,448 --> 00:13:23,720
C'est quoi cette croix ?
185
00:13:25,035 --> 00:13:28,690
- L'aum�nier me l'a donn�e.
- Tu continues le cat�chisme ?
186
00:13:31,647 --> 00:13:33,172
Entre autres.
187
00:13:34,516 --> 00:13:37,053
�a aide de les avoir derri�re toi.
188
00:13:40,955 --> 00:13:42,553
Ta tension est � 12,4/8.
189
00:13:44,095 --> 00:13:46,981
- C'est bon, hein ?
- C'est normal.
190
00:13:49,765 --> 00:13:51,420
Tu crois que je fais semblant ?
191
00:13:53,895 --> 00:13:56,082
Beaucoup simulent juste
pour pouvoir sortir.
192
00:13:57,478 --> 00:13:58,930
Je leur en veux pas.
193
00:13:59,857 --> 00:14:01,513
On peut dire une chose
de la prison...
194
00:14:02,257 --> 00:14:04,173
c'est vraiment un enfer.
195
00:14:11,286 --> 00:14:12,752
Un m�decin va venir te voir.
196
00:14:15,867 --> 00:14:18,960
D�tenu de 35 ans avec douleur
abdominale, c'est pas l'appendice.
197
00:14:19,135 --> 00:14:22,373
- On a un d�tenu ?
- La douleur a disparu.
198
00:14:23,028 --> 00:14:24,880
Comme par hasard.
199
00:14:25,208 --> 00:14:28,281
Vous devriez savoir
que M. Curtis et Sam...
200
00:14:30,278 --> 00:14:33,400
C'est mon ex. Le p�re de mon fils.
201
00:14:33,668 --> 00:14:36,842
- �a doit �tre dur pour votre fils.
- C'est comme �a.
202
00:14:37,738 --> 00:14:41,892
Bonjour, je suis le Dr Clemente.
Vous avez mal quelque part ?
203
00:14:42,066 --> 00:14:44,182
- Je vais mieux.
- Globules blancs � 10 000.
204
00:14:44,405 --> 00:14:46,513
Pas tr�s impressionnant.
205
00:14:46,768 --> 00:14:49,461
- Pouls normal apr�s un litre.
- J'avais tr�s mal un moment.
206
00:14:50,696 --> 00:14:52,223
C'est peut-�tre
une grippe intestinale.
207
00:14:52,395 --> 00:14:55,753
�a se transmet facilement.
208
00:14:55,928 --> 00:14:58,003
On est les uns sur les autres.
Vous �tes marrant.
209
00:15:02,598 --> 00:15:06,270
Vous allez mieux, non ?
Le Dr Rasgotra signera votre d�charge.
210
00:15:08,297 --> 00:15:10,632
Il a de la fi�vre.
On devrait l'observer.
211
00:15:10,807 --> 00:15:12,783
C'est pas de la fi�vre.
212
00:15:12,955 --> 00:15:16,630
- Le NFS montre une distorsion.
- Sans leucocytose.
213
00:15:16,807 --> 00:15:19,852
Je comprends qu'il veuille
sortir de temps en temps,
214
00:15:20,026 --> 00:15:22,251
mais on est pas l� pour �a.
215
00:15:22,615 --> 00:15:23,952
Fais-le sortir.
216
00:15:26,987 --> 00:15:30,433
D�sol�e, si tu voulais pas
que je parle de vous deux.
217
00:15:30,697 --> 00:15:32,763
C'est rien. J'ai pas besoin
qu'on me prot�ge.
218
00:15:33,507 --> 00:15:35,672
J'�cris les instructions de sortie ?
219
00:15:35,937 --> 00:15:39,440
- Non, refait le NFS.
- Le fait pas pour moi.
220
00:15:39,605 --> 00:15:41,752
Je le fais pas pour toi,
mais pour ses ant�c�dents.
221
00:15:42,268 --> 00:15:44,670
Ant�c�dents de mensonges
et d�ceptions ?
222
00:15:45,435 --> 00:15:46,483
Tu le crois pas malade ?
223
00:15:47,785 --> 00:15:51,792
Je sais pas. Clemente l'a examin�
et fait sortir. Un patient banal.
224
00:15:51,968 --> 00:15:52,962
Refait le NFS.
225
00:15:55,828 --> 00:15:57,851
C'est pas Alzheimer.
226
00:15:59,045 --> 00:16:01,911
Mais il y a des similitudes.
227
00:16:02,085 --> 00:16:06,273
Avec ce type de d�mence,
�a peut progresser rapidement.
228
00:16:06,565 --> 00:16:08,560
Mais parfois �a peut �tre lent.
229
00:16:09,288 --> 00:16:10,583
Laisse le docteur parler.
230
00:16:12,168 --> 00:16:15,963
Je suis inqui�te pour votre capacit�
� prendre soin de Ruthie.
231
00:16:16,135 --> 00:16:17,942
Pour les d�cisions, cuisiner.
232
00:16:18,555 --> 00:16:20,333
Je sais cuisiner. Je sais d�cider.
233
00:16:21,045 --> 00:16:22,891
Comme ce matin
quand tu as conduit ?
234
00:16:24,655 --> 00:16:26,943
Les services sociaux
voudront vous parler.
235
00:16:27,965 --> 00:16:32,063
Ils vont vouloir mettre Ruthie
en famille d'accueil.
236
00:16:32,587 --> 00:16:33,961
Ils ont pas le droit.
237
00:16:34,135 --> 00:16:37,163
Vous non plus. C'est pas juste.
On va pas les laisser faire, hein ?
238
00:16:37,577 --> 00:16:40,352
Je conduis pas souvent.
J'avais jamais rien touch� avant.
239
00:16:40,898 --> 00:16:43,683
Je sais tout ce qui lui faut.
Tous ses m�dicaments.
240
00:16:45,335 --> 00:16:47,863
Neurontin, 300 milligrammes,
deux fois par jour.
241
00:16:48,598 --> 00:16:50,941
Diltiazem, 240 milligrammes par jour.
242
00:16:51,645 --> 00:16:54,083
Lanoxin : 0,125 milligrammes par jour.
243
00:16:54,256 --> 00:16:55,761
Arr�te.
244
00:17:00,336 --> 00:17:02,131
Ne les laisse pas faire.
245
00:17:02,305 --> 00:17:04,043
Je veux pas que �a change.
246
00:17:06,628 --> 00:17:08,820
Quand tes parents sont morts,
247
00:17:09,776 --> 00:17:12,753
j'ai pens� que rien
ne serait plus comme avant.
248
00:17:16,947 --> 00:17:19,621
Puis, on a pris les pires moments
249
00:17:20,167 --> 00:17:25,163
et on les a transform�s
en ann�es merveilleuses.
250
00:17:26,906 --> 00:17:28,351
N'est-ce pas ?
251
00:17:30,355 --> 00:17:33,510
Je sais qu'au moins,
252
00:17:33,685 --> 00:17:37,572
je ne suis
pas confuse � ce sujet, hein ?
253
00:17:40,696 --> 00:17:42,670
T'es une grande fille.
254
00:17:48,586 --> 00:17:51,341
Je ne tiens plus la veste ?
255
00:17:52,065 --> 00:17:54,023
Je me suis parl� cet apr�s-midi.
256
00:17:54,188 --> 00:17:57,860
Je me suis dit : "Archie,
tu es le Dr Archie Morris.
257
00:17:58,035 --> 00:18:00,093
"T'as pas besoin de costume Prada."
258
00:18:00,258 --> 00:18:02,772
- Tu as renvers� quoi ?
- Du caf�.
259
00:18:03,275 --> 00:18:05,282
�a va endormir la zone, Lenore.
260
00:18:06,585 --> 00:18:07,913
Morris, vous faites quoi ?
261
00:18:08,165 --> 00:18:09,503
Aspiration p�riton�ale.
262
00:18:09,916 --> 00:18:12,193
- Vous vous appelez Morris ?
- Son h�matocrite �tait stable.
263
00:18:12,445 --> 00:18:14,392
- J'ai d�cid� de faire...
- J'attends depuis 30 mn.
264
00:18:15,398 --> 00:18:18,781
- Elle est sous lithium depuis un an.
- Et �a change tout ?
265
00:18:19,036 --> 00:18:20,922
Pas enti�rement.
266
00:18:23,525 --> 00:18:26,740
- Elle est st�rilis�e.
- Et elle saigne.
267
00:18:26,995 --> 00:18:29,801
Attendez. Le lithium cause un
syndrome n�phr�tique.
268
00:18:30,088 --> 00:18:32,542
- Comme si je savais pas.
- L'hypotension
269
00:18:32,715 --> 00:18:34,300
peut �tre due � la douleur aux c�tes.
270
00:18:34,476 --> 00:18:35,783
On suppose maintenant ?
271
00:18:35,956 --> 00:18:38,420
- O� je vais ?
- On va bient�t le savoir.
272
00:18:38,595 --> 00:18:40,342
Elle a peut-�tre pas besoin du bloc.
273
00:18:41,266 --> 00:18:43,763
- Je suis s�r de moi, Dr Albright.
- Vraiment ?
274
00:18:44,017 --> 00:18:45,153
Oui.
275
00:18:56,818 --> 00:19:00,433
Liquide jaune, pas de sang. Ascites
dues au syndrome n�phr�tique.
276
00:19:00,697 --> 00:19:04,252
Il lui faut des st�ro�des
et une biopsie du rein.
277
00:19:48,576 --> 00:19:50,970
On a un double trauma,
si vous cherchez de l'action.
278
00:19:51,148 --> 00:19:52,840
Je dois monter.
279
00:19:53,306 --> 00:19:55,001
Dr Morris, navr�e d'avoir
manqu� votre costume.
280
00:19:55,507 --> 00:19:57,670
- Comment vous savez ?
- Je sais tout.
281
00:19:58,538 --> 00:19:59,560
Tout ?
282
00:19:59,738 --> 00:20:03,120
Vous pouvez regarder
cette fracture en Quatre ?
283
00:20:03,285 --> 00:20:05,493
D�sol�e, je suis pas de garde.
284
00:20:16,628 --> 00:20:18,373
Ne t'en fais pas. Je m'en occupe.
285
00:20:18,628 --> 00:20:20,720
- T'as pas appel� l'assistante.
- J'ai pas dit �a.
286
00:20:21,508 --> 00:20:23,381
Ils m'ont mis en attente.
J'ai pas le temps...
287
00:20:23,547 --> 00:20:27,351
Tu crois que �a va �tre
plus facile si elles restent l� ?
288
00:20:29,245 --> 00:20:31,422
C'est pas facile.
Elles n'ont personne d'autre.
289
00:20:31,597 --> 00:20:33,030
Je sais, c'est triste.
290
00:20:33,288 --> 00:20:37,103
- Mais �a peut pas continuer.
- C'est pas s�r � 100%.
291
00:20:37,616 --> 00:20:39,900
Cette femme fait
des infarctus lacunaires.
292
00:20:40,075 --> 00:20:42,212
Elle va bient�t d�compenser.
293
00:20:42,388 --> 00:20:45,371
Et tu penses qu'elle va �lever
une fille de 12 ans ?
294
00:20:45,548 --> 00:20:50,040
Une fille tr�s mature, qui a fait
du bon boulot jusqu'ici.
295
00:20:51,085 --> 00:20:53,273
Elles sont une famille.
On devrait se battre pour �a.
296
00:20:53,536 --> 00:20:55,311
Les enfants ne sont pas les parents.
297
00:20:57,156 --> 00:20:59,053
Parfois, ils doivent l'�tre.
298
00:20:59,518 --> 00:21:01,771
Je sais qu'en Croatie tu as grandi
comme Ozzie et Harriet.
299
00:21:02,027 --> 00:21:04,791
D�sol�e, tu dois pas savoir
qui sont Ozzie et Harriet.
300
00:21:05,046 --> 00:21:07,132
Mais peu importe.
301
00:21:07,395 --> 00:21:08,690
Oui, �a va devenir
de plus en plus dur,
302
00:21:08,866 --> 00:21:10,800
mais �a signifie pas qu'elles
ne sont pas mieux ensemble.
303
00:21:11,375 --> 00:21:12,670
Tu �tais mieux avec ta m�re ?
304
00:21:16,938 --> 00:21:17,932
D�sol�.
305
00:21:18,108 --> 00:21:20,310
Cette fille a la sant�,
elle va � l'�cole,
306
00:21:20,486 --> 00:21:22,631
elle re�oit de l'amour.
Sa grand-m�re est encore capable.
307
00:21:22,807 --> 00:21:25,931
- Elle a toute sa mobilit�.
- Pour le moment.
308
00:21:26,108 --> 00:21:28,772
Si a 12 ans, tu m'avais demand�e si
je voulais �tre s�par�e de ma m�re,
309
00:21:28,948 --> 00:21:30,300
j'aurais dit non.
310
00:21:30,898 --> 00:21:33,403
C'est pas � nous de laisser
d�cider des enfants de 12 ans.
311
00:21:36,778 --> 00:21:38,253
Ruthie, arr�te.
312
00:21:41,508 --> 00:21:42,621
Tr�s mature.
313
00:21:43,776 --> 00:21:48,293
Neela, les labos de ton appendicite
du patient innocent sont revenus.
314
00:21:49,465 --> 00:21:52,370
- Je t'avais dit de le d�charger.
- Ses globules blancs sont � 12000.
315
00:21:52,538 --> 00:21:53,691
Et alors ?
316
00:21:53,858 --> 00:21:56,341
Si son appendice a �clat�,
la douleur a pu dispara�tre un moment.
317
00:21:56,507 --> 00:21:57,933
On devrait attendre qu'il se d�clare.
318
00:21:58,106 --> 00:21:59,851
Oublie. Je l'ai examin�.
Il peut partir.
319
00:22:00,028 --> 00:22:01,943
- Sa temp�rature est � 38�.
- Possible appendicite.
320
00:22:02,115 --> 00:22:03,661
- Exact.
- Impossible.
321
00:22:03,835 --> 00:22:04,552
Laissez-moi regarder.
322
00:22:04,728 --> 00:22:07,171
L'examen initial a pu �tre pratiqu�
apr�s la perforation.
323
00:22:07,345 --> 00:22:10,100
- Pas de signes de p�ritonite.
- C'est un long processus.
324
00:22:16,027 --> 00:22:17,943
Il est diaphor�tique.
Pouls tr�s faible.
325
00:22:18,117 --> 00:22:19,592
2 litres � fond. On l'allonge.
326
00:22:20,096 --> 00:22:22,091
- Retirez-lui ses menottes.
- D'accord.
327
00:22:22,348 --> 00:22:24,220
- L'abdomen est dur comme du bois.
- Impossible.
328
00:22:24,485 --> 00:22:26,451
- Il �tait souple.
- Tension palp�e � 70.
329
00:22:26,708 --> 00:22:28,051
Posez une 2e perf.
330
00:22:29,677 --> 00:22:31,243
Un gramme de cefoxitine.
331
00:22:31,407 --> 00:22:32,910
- Vous l'emmenez au bloc ?
- Si sa tension remonte.
332
00:22:33,087 --> 00:22:34,893
Il est septique.
Passez de la dopamine.
333
00:22:35,067 --> 00:22:37,861
- Tachycardie.
- Chariot de r�a !
334
00:22:41,437 --> 00:22:43,073
Le bloc 3 est pr�t.
335
00:22:43,245 --> 00:22:44,843
Comment tu vas ?
336
00:22:45,908 --> 00:22:46,812
Je simulais pas.
337
00:22:47,316 --> 00:22:48,350
Je sais.
338
00:22:48,605 --> 00:22:50,150
Rasgotra, Barney Fife aimerait savoir
339
00:22:50,416 --> 00:22:53,120
combien de temps tu vas
d�tenir son d�tenu.
340
00:22:53,376 --> 00:22:55,023
Aussi longtemps que possible,
c'est �a ?
341
00:22:55,277 --> 00:22:56,571
Exact.
342
00:23:07,458 --> 00:23:09,693
Tu travailles beaucoup, Vic.
343
00:23:10,617 --> 00:23:11,880
Tu arrives � dormir ?
344
00:23:12,057 --> 00:23:15,003
Bobby, �a m'amuse pas.
345
00:23:15,178 --> 00:23:17,160
J'ai eu envie de te parler
toute la journ�e.
346
00:23:17,335 --> 00:23:21,350
J'ai voulu passer mais il y avait
un van du sh�rif devant.
347
00:23:21,526 --> 00:23:23,830
T'as demand� une protection ?
348
00:23:23,996 --> 00:23:25,483
Je joue pas � tes jeux.
349
00:23:26,597 --> 00:23:28,280
T'as compris, je joue pas avec toi.
350
00:23:28,458 --> 00:23:30,852
Du calme. Je vais te laisser.
351
00:23:31,025 --> 00:23:32,781
Une derni�re chose...
352
00:23:33,715 --> 00:23:35,533
A quelle heure tu rentres ce soir ?
353
00:23:40,248 --> 00:23:42,590
- O� est le Dr Lockhart ?
- Laisse-moi v�rifier.
354
00:23:42,845 --> 00:23:44,813
D�tes-lui que Ruthie Pooler est l�.
355
00:23:45,065 --> 00:23:47,000
- Je serai avec ma grand-m�re.
- Bien s�r.
356
00:23:49,378 --> 00:23:51,192
Des nouvelles de l'assistante ?
357
00:23:51,367 --> 00:23:54,512
Le Dr Lockhart a appel� mais
personne n'est encore venu.
358
00:23:55,277 --> 00:23:57,361
J'ai du mal � dormir en ce moment
359
00:23:57,536 --> 00:24:00,291
et j'ai vraiment besoin de sommeil.
360
00:24:00,856 --> 00:24:02,670
C'est la folie depuis
l'histoire avec Jodie
.
361
00:24:02,845 --> 00:24:04,073
Elle va bien ?
362
00:24:04,245 --> 00:24:06,481
Elle va bien.
363
00:24:10,805 --> 00:24:13,923
Tu pourrais me prescrire
de l'Ambien ?
364
00:24:14,275 --> 00:24:15,870
Les herbes ne fonctionnent pas ?
365
00:24:17,216 --> 00:24:19,532
- Tr�s dr�le.
- Vous avez demand� � votre m�decin ?
366
00:24:19,705 --> 00:24:21,583
Les m�decins n'ont pas de m�decins.
367
00:24:25,766 --> 00:24:29,353
Merci, Abby. J'appr�cie vraiment.
368
00:24:29,526 --> 00:24:30,660
De rien.
369
00:24:31,567 --> 00:24:33,453
Deux, c'est tout ?
370
00:24:33,618 --> 00:24:37,612
Ce soir, demain soir. Puis,
vous aurez votre propre m�decin.
371
00:24:38,426 --> 00:24:41,233
Ruthie Pooler est revenue.
Elle te cherche.
372
00:24:41,405 --> 00:24:42,861
Allez, Abby.
373
00:24:43,256 --> 00:24:47,453
Essayez les CD "nature". Les oiseux
qui chantent, le bruit des vagues.
374
00:24:59,048 --> 00:25:00,143
Je m'enfuyais pas.
375
00:25:02,158 --> 00:25:04,033
C'est pas ce que je pensais.
376
00:25:05,158 --> 00:25:07,863
Tu n'aurais pas laiss� ta grand-m�re.
377
00:25:09,398 --> 00:25:10,493
Ou ton chien.
378
00:25:16,386 --> 00:25:20,262
Crois-moi, je sais.
�a ne sera pas facile.
379
00:25:21,275 --> 00:25:22,503
Les cl�s de voiture de grand-m�re.
380
00:25:27,548 --> 00:25:30,463
Des tickets de m�tro pour trois mois.
381
00:25:34,055 --> 00:25:35,872
Recettes italiennes.
382
00:25:37,666 --> 00:25:39,260
"Repas en 30 minutes".
383
00:25:40,835 --> 00:25:42,881
"Une meilleure nourriture
pour les chiens".
384
00:25:43,055 --> 00:25:44,483
C'est pour Bob.
385
00:25:46,686 --> 00:25:47,792
�a, c'est pour nous.
386
00:25:55,785 --> 00:25:57,572
Je peux le faire, Dr Lockhart.
387
00:25:59,438 --> 00:26:01,053
On peut le faire.
388
00:26:10,068 --> 00:26:12,653
Les services sociaux vont devoir
389
00:26:12,906 --> 00:26:14,383
vous suivre r�guli�rement.
390
00:26:14,556 --> 00:26:17,923
Tu auras besoin
d'une aide � domicile.
391
00:26:18,095 --> 00:26:20,040
Vous avez dit
que �a ne serait pas facile.
392
00:26:26,268 --> 00:26:27,190
Les urgences.
393
00:26:40,168 --> 00:26:41,931
Ne me faites plus jamais �a.
394
00:26:42,107 --> 00:26:43,180
Excusez-moi.
395
00:26:43,355 --> 00:26:44,962
Aux derni�res nouvelles,
j'avais raison.
396
00:26:45,217 --> 00:26:46,400
Vous avez eu de la chance.
397
00:26:47,447 --> 00:26:49,082
Un patient hypotendu
avec faible h�matocrite
398
00:26:49,336 --> 00:26:51,101
et �cho positive
se fait toujours op�rer.
399
00:26:51,277 --> 00:26:53,580
C'�tait vasovagal avec
an�mie chronique et ascite.
400
00:26:53,746 --> 00:26:55,930
- Je vous ai sauv�e la peau.
- Elle aurait pu se vider de son sang.
401
00:26:56,197 --> 00:26:57,982
Vous l'auriez d�coup�e
sur le billard sans raison.
402
00:27:06,998 --> 00:27:09,602
- Salut, Jerry.
- Olivia, �a va ?
403
00:27:09,777 --> 00:27:12,772
- On est o� ?
- A vous de voir. Trauma Un ou Deux.
404
00:27:14,457 --> 00:27:16,580
Le Dr. Pratt a laiss� �a avant
de partir pour l'a�roport.
405
00:27:23,317 --> 00:27:26,002
Olivia, tu devrais les avoir.
On se parle apr�s l'Afrique ?
406
00:27:27,765 --> 00:27:29,181
Elles sont jolies.
407
00:27:29,486 --> 00:27:31,083
C'est pas les miennes.
408
00:27:40,495 --> 00:27:42,262
Tenez. Vodka Tonic.
409
00:27:42,425 --> 00:27:44,020
- Merci beaucoup.
- De rien.
410
00:27:49,135 --> 00:27:49,970
Vous allez bien ?
411
00:27:54,176 --> 00:27:55,550
Greg Pratt.
412
00:27:56,927 --> 00:27:58,480
Fatima Abakar.
413
00:27:59,788 --> 00:28:00,861
Joli nom.
414
00:28:01,698 --> 00:28:05,402
Si ce n'est pas trop indiscret...
pourquoi vous allez � Khartoum ?
415
00:28:06,505 --> 00:28:07,790
Je vis l�-bas.
416
00:28:07,967 --> 00:28:10,302
Je travaille pour le gouvernement.
Minist�re de l'�ducation.
417
00:28:13,746 --> 00:28:16,981
Je suis m�decin urgentiste.
418
00:28:17,486 --> 00:28:20,770
Je vais au Darfour pour travailler
dans un camps de r�fugi�s.
419
00:28:21,547 --> 00:28:22,700
Un camp de d�plac�s.
420
00:28:24,855 --> 00:28:27,093
Ce ne sont pas des r�fugi�s
421
00:28:27,256 --> 00:28:29,901
mais des d�plac�s.
422
00:28:30,898 --> 00:28:32,030
Exact.
423
00:28:32,207 --> 00:28:33,430
Pourquoi ?
424
00:28:35,308 --> 00:28:38,632
- Pourquoi quoi ?
- Pourquoi vous y allez ?
425
00:28:41,348 --> 00:28:42,680
Je sais pas.
426
00:28:43,747 --> 00:28:46,052
Quelque chose de nouveau,
je suppose.
427
00:28:46,215 --> 00:28:47,473
Quelque chose de diff�rent.
428
00:28:47,755 --> 00:28:49,350
Vous connaissez
la situation au Darfour ?
429
00:28:50,385 --> 00:28:51,612
Oui.
430
00:28:52,755 --> 00:28:53,991
C'est pas rien.
431
00:28:58,077 --> 00:29:00,870
Je travaille aux urgences � Chicago.
432
00:29:02,005 --> 00:29:05,170
J'ai soign� des centaines
de plaies par balles, par couteaux,
433
00:29:05,346 --> 00:29:06,681
des violences domestiques.
434
00:29:07,715 --> 00:29:08,790
Je m'y connais.
435
00:29:09,478 --> 00:29:11,761
SIDA, malaria, dysenterie.
436
00:29:12,586 --> 00:29:18,101
Deux millions de SDF,
sans parler des 400 000 massacr�s.
437
00:29:19,066 --> 00:29:22,850
Des gar�ons, des b�b�s jet�s
dans des feux de camps.
438
00:29:23,016 --> 00:29:28,520
Des femmes et des filles viol�es
par des hommes ou des ba�onnettes.
439
00:29:29,265 --> 00:29:31,850
Vous n'avez vu que
les oeuvres de gangs.
440
00:29:32,967 --> 00:29:34,193
Mais au Darfour,
441
00:29:34,975 --> 00:29:38,101
c'est politique et
� une �chelle �norme.
442
00:29:38,978 --> 00:29:42,142
Et pendant que cette folie
continue sans cesse,
443
00:29:42,305 --> 00:29:45,100
le reste du monde
continue � d�battre...
444
00:29:45,277 --> 00:29:48,213
Est-ce un g�nocide ou non ?
445
00:29:48,536 --> 00:29:50,610
Ce n'est pas un d�bat,
446
00:29:51,335 --> 00:29:53,150
c'est une paralysie.
447
00:29:53,505 --> 00:29:58,553
Pouvez-vous soigner �a Dr. Pratt ?
Pouvez-vous soigner la paralysie ?
448
00:30:02,946 --> 00:30:05,223
Je ne parle pas arabe,
juste anglais.
449
00:30:15,356 --> 00:30:16,530
O� vous allez travailler ?
450
00:30:16,787 --> 00:30:18,340
Dans un camp de r�...
451
00:30:19,315 --> 00:30:21,791
de d�plac�s... � Dumtala.
452
00:30:21,968 --> 00:30:23,373
Je suis m�decin.
453
00:30:43,818 --> 00:30:45,241
Il y a un probl�me ?
454
00:30:57,437 --> 00:30:59,073
Ibrahim, tu vas user la batterie.
455
00:31:05,197 --> 00:31:07,771
Viens, on a besoin de toi.
456
00:31:21,535 --> 00:31:22,840
Assalaam ala�koum.
457
00:31:22,885 --> 00:31:24,471
Ala�koum salaam.
458
00:31:24,645 --> 00:31:26,650
Vous pouvez nous aider, monsieur... ?
459
00:31:30,277 --> 00:31:31,352
On viens chercher
460
00:31:31,615 --> 00:31:33,193
cet homme-l�.
461
00:31:33,448 --> 00:31:36,601
�a aurait �t� plus simple
si quelqu'un parlait anglais ici.
462
00:31:36,856 --> 00:31:39,570
La barri�re de la langue...
c'est vraiment dommage.
463
00:31:39,745 --> 00:31:41,723
Me cuisiner pour un livre de poche.
464
00:31:41,986 --> 00:31:45,650
Il voulait le confisquer
comme si c'�tait "Mein Kampf".
465
00:31:50,205 --> 00:31:52,201
Ils doivent pas d�penser
beaucoup dans les routes.
466
00:31:52,807 --> 00:31:55,042
Je vais supposer que
vous �tes fac�tieux.
467
00:31:55,956 --> 00:31:57,980
Ils ont pas l'air
de d�penser beaucoup.
468
00:31:58,335 --> 00:32:01,191
L'argent
n'est pas la vraie monnaie ici.
469
00:32:01,235 --> 00:32:02,631
La vie se r�sume � la nourriture,
470
00:32:02,888 --> 00:32:04,020
� du bois...
471
00:32:04,938 --> 00:32:07,401
La s�curit� est la ressource
la plus rare.
472
00:32:08,838 --> 00:32:10,421
On cr�ve de chaud.
473
00:32:10,598 --> 00:32:13,041
Vous avez de l'eau
ou des soda dans ces glaci�res ?
474
00:32:14,075 --> 00:32:16,001
Oxytocine, vaccins contre la rougeole,
l'h�patite B et le t�tanos.
475
00:32:42,027 --> 00:32:45,191
On est au milieu de nulle part et ce
zigoto nous sort du Sonny et Cher.
476
00:32:45,455 --> 00:32:47,533
Ibrahim vous comprend, Pratt.
477
00:32:48,716 --> 00:32:49,723
D�sol�. �a va ?
478
00:33:00,586 --> 00:33:01,650
C'est quoi �a ?
479
00:33:03,455 --> 00:33:06,570
Roule doucement.
Ils vont peut-�tre nous laisser.
480
00:33:08,776 --> 00:33:10,061
C'est qui ?
481
00:33:10,535 --> 00:33:12,232
Des Jinjaweed.
482
00:33:32,308 --> 00:33:33,932
Ne faites rien, ne d�tes rien.
483
00:34:01,128 --> 00:34:02,302
C'est bon.
484
00:34:02,566 --> 00:34:03,990
- Non, je reste.
- Il me fera pas de mal.
485
00:34:04,247 --> 00:34:06,441
Je reste.
486
00:34:14,385 --> 00:34:15,580
Il n'est pas Soudanais.
487
00:34:15,835 --> 00:34:18,120
C'est un m�decin �tranger venu aider,
il n'a pas d'arme.
488
00:34:18,298 --> 00:34:20,321
On n'a pas d'arme.
On va au camp de Dumtala.
489
00:34:20,577 --> 00:34:24,223
Pratt, d�tes-lui.
D�tes-lui qui vous �tes.
490
00:34:24,877 --> 00:34:25,812
Allez !
491
00:34:27,298 --> 00:34:29,822
Je suis m�decin,
on est tous m�decins.
492
00:34:30,077 --> 00:34:31,861
On va � Dumtala
pour aider les malades.
493
00:34:32,705 --> 00:34:34,722
On n'est pas arm�s.
494
00:34:34,897 --> 00:34:36,391
On vient juste aider.
495
00:35:05,095 --> 00:35:07,160
Laissez-moi regarder, Ibrahim.
496
00:35:10,915 --> 00:35:12,801
C'est peut-�tre cass�.
497
00:35:13,087 --> 00:35:15,173
Pas d'h�matome septal,
�a va aller.
498
00:35:15,335 --> 00:35:17,613
Pincez-le et maintenez la pression.
499
00:35:22,475 --> 00:35:25,532
- On a plus de radio.
- Quelle surprise !
500
00:35:30,936 --> 00:35:32,622
Vous cherchez
une cabine t�l�phonique ou quoi ?
501
00:35:34,038 --> 00:35:35,512
Qui veut marcher ?
502
00:35:41,958 --> 00:35:43,423
Du bain de bouche.
503
00:35:43,745 --> 00:35:45,340
Vous plaisantez ?
504
00:35:47,686 --> 00:35:49,421
Vous �tes bizarre.
505
00:38:45,217 --> 00:38:46,411
Besoin d'aide ?
506
00:38:47,427 --> 00:38:49,453
Calmez-vous, je suis m�decin.
507
00:38:49,708 --> 00:38:50,970
Calmez-vous !
508
00:38:52,748 --> 00:38:54,080
D�sol�.
509
00:38:55,706 --> 00:38:57,870
Je suis m�decin.
Vous parlez anglais ?
510
00:38:58,048 --> 00:39:01,253
- Vous avez besoin d'aide ?
- C'est vous qui en avez besoin.
511
00:39:02,676 --> 00:39:05,113
Je suis Steven Dakarai.
Directeur m�dical.
512
00:39:07,805 --> 00:39:09,873
- Enchant�. Je suis Greg Pratt.
- Je sais.
513
00:39:10,677 --> 00:39:13,891
J'essayais de me rendre utile.
514
00:39:14,676 --> 00:39:15,923
Elle a �t� viol�e.
515
00:39:16,095 --> 00:39:18,361
Seules les femmes
s'occupent de ces patientes.
516
00:39:18,817 --> 00:39:21,120
Ne vous inqui�tez pas,
Zahra est une bonne infirmi�re.
517
00:39:21,288 --> 00:39:23,332
Elle s'en occupe. Venez.
518
00:39:25,515 --> 00:39:26,903
Vous venez juste d'arriver.
519
00:39:27,185 --> 00:39:29,120
C'�tait pas facile � ce qu'on dit.
520
00:39:30,217 --> 00:39:31,782
C'est une fa�on de voir les choses.
521
00:39:32,317 --> 00:39:35,381
Les Jinjaweed n'attaquent pas
les m�decins
522
00:39:35,638 --> 00:39:37,372
ou les travailleurs des OGN.
523
00:39:37,416 --> 00:39:40,151
On ne sait jamais
ce qui peut arriver.
524
00:39:41,357 --> 00:39:45,151
- �a va ?
- Une grippe intestinale.
525
00:39:46,198 --> 00:39:47,813
Attention � ce que vous mangez.
526
00:39:47,985 --> 00:39:49,013
Tiens.
527
00:39:49,188 --> 00:39:50,591
C'est tout ce qu'on a, d�sol�.
528
00:39:50,766 --> 00:39:52,881
On a pas de pr�pos� aux uniformes ici.
529
00:39:53,446 --> 00:39:55,313
On fera une qu�te
pour vous plus tard.
530
00:39:58,777 --> 00:40:01,751
Une jeune fille aimerait faire entrer
sa grand-m�re dans le camp.
531
00:40:01,917 --> 00:40:02,993
Quel est le probl�me ?
532
00:40:03,157 --> 00:40:06,391
Elle vomit et elle a la diarrh�e,
elle est trop faible pour marcher.
533
00:40:07,086 --> 00:40:10,023
- Je te fais la visite ?
- J'arrive.
534
00:40:10,196 --> 00:40:14,181
Je viendrais bien, mais la perf
a du mal avec le sable.
535
00:40:17,545 --> 00:40:19,652
- Comment vont les pieds ?
- Toujours l�.
536
00:40:19,826 --> 00:40:21,301
A plus !
537
00:40:24,465 --> 00:40:27,513
- Debbie et Dakarai, hein ?
- Oui, ils sont en couple.
538
00:40:31,305 --> 00:40:33,130
Quelles nouvelles du Cook County ?
539
00:40:34,985 --> 00:40:36,732
Susan Lewis est partie.
540
00:40:36,907 --> 00:40:38,873
Elle a accept� un poste � Iowa City.
541
00:40:39,047 --> 00:40:41,632
Oui, je lui ai parl�e.
Elle pense s'�tre fait avoir.
542
00:40:41,807 --> 00:40:42,883
C'est vrai.
543
00:40:43,305 --> 00:40:45,881
Maintenant on a le Dr Clemente,
le nouveau titulaire.
544
00:40:46,045 --> 00:40:47,971
Frank l'appelle le "Dr Schizo".
545
00:40:48,717 --> 00:40:50,622
Il a bon fond mais...
546
00:40:50,796 --> 00:40:52,512
il est un peu fou.
547
00:40:53,147 --> 00:40:54,240
Les internes ?
548
00:40:54,487 --> 00:40:57,701
On croise les doigts pour ne pas
qu'ils tuent quelqu'un.
549
00:40:58,167 --> 00:40:59,470
M�me Abby ?
550
00:41:00,158 --> 00:41:02,010
Abby a toujours �t� en avance.
551
00:41:02,687 --> 00:41:06,363
Elle est de nouveau avec Kovac.
552
00:41:08,287 --> 00:41:09,693
Vraiment ?
553
00:41:10,875 --> 00:41:11,891
Ils vont avoir un b�b�.
554
00:41:16,038 --> 00:41:17,403
C'est de la nouvelle, �a !
555
00:41:18,876 --> 00:41:20,932
Une tr�s bonne nouvelle.
Je suis content pour eux.
556
00:41:21,276 --> 00:41:22,570
Je vais leur envoyer quelque chose.
557
00:41:22,837 --> 00:41:25,182
D'ici ?
Bonne chance.
558
00:41:35,927 --> 00:41:37,353
Ishaak, que s'est-il pass� ?
559
00:41:37,796 --> 00:41:40,191
Il �tait seul pr�s du village.
560
00:41:40,368 --> 00:41:41,771
Ils l'ont fait descendre
de son cheval.
561
00:41:42,595 --> 00:41:45,912
Un Jinjaweed. C'est un Jinjaweed.
562
00:41:46,557 --> 00:41:48,243
Ils sont en train de le battre.
563
00:41:48,416 --> 00:41:49,921
T'approche pas. Laisse Ishaak faire.
564
00:43:07,098 --> 00:43:08,861
C'est de la vodka ou du gin ?
565
00:43:11,535 --> 00:43:13,291
Un truc comme �a.
566
00:43:14,177 --> 00:43:16,110
Un peu de colorant vert...
567
00:43:16,987 --> 00:43:18,491
Joli tour.
568
00:43:20,447 --> 00:43:23,221
Je sais me d�brouiller.
569
00:43:28,985 --> 00:43:30,683
Bienvenue au Darfour.
570
00:43:45,105 --> 00:43:48,010
Transcript : RaceMan
571
00:43:48,175 --> 00:43:51,422
Sous-titres : Bendef
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
44142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.