All language subtitles for ER - 12x15 - Darfur.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,208 --> 00:00:05,631 Pr�c�demment dans Urgences: 2 00:00:06,050 --> 00:00:07,479 Il m'a tir�e dessus. 3 00:00:07,771 --> 00:00:10,072 Ils croient que je l'ai fait. 4 00:00:10,107 --> 00:00:12,493 Quelqu'un peut vous soutenir ? 5 00:00:13,194 --> 00:00:14,235 Elle est juste l�. 6 00:00:14,358 --> 00:00:16,459 Vous avez �t� accept�e en chirurgie. 7 00:00:16,494 --> 00:00:17,703 Merci. 8 00:00:17,738 --> 00:00:19,009 C'est moi qui fait votre �valuation, 9 00:00:19,044 --> 00:00:20,392 c'est moi que vous devez impressionner. 10 00:00:20,428 --> 00:00:23,230 J'ai besoin d'un �thylotest pour suspicion de conduite en �tat d'ivresse. 11 00:00:23,270 --> 00:00:26,001 - Tu dois m'aider Greg. - Son test est n�gatif. 12 00:00:26,038 --> 00:00:27,222 �a n'arrivera plus. 13 00:00:27,250 --> 00:00:30,127 Parce que tu vas arr�ter de boire et t'inscrire dans un programme. 14 00:00:30,169 --> 00:00:33,871 Debbie s'est engag�e pour aider un m�decin Soudanais en sous effectif. 15 00:00:33,908 --> 00:00:36,693 Il travaille � Dumtalah, un camp au Darfour. 16 00:01:07,418 --> 00:01:09,331 Dr Carter. C'est Steven. 17 00:01:12,015 --> 00:01:13,471 Vous m'avez fait peur. 18 00:01:14,877 --> 00:01:17,150 Vous avez touss� toute la nuit. Je vous ai apport� du th�. 19 00:01:17,188 --> 00:01:18,151 Merci. 20 00:01:20,356 --> 00:01:21,941 C'est la s�cheresse, vous savez ? 21 00:01:22,285 --> 00:01:23,261 Et le sable. 22 00:01:23,848 --> 00:01:25,921 �a arrive � tout le monde quand ils arrivent ici. 23 00:01:29,097 --> 00:01:30,210 C'est bon. 24 00:01:30,247 --> 00:01:32,803 Zahra, elle m'a fait �a quand je suis arriv�. 25 00:01:33,138 --> 00:01:36,041 J'en buvais chaque nuit avant de me coucher. 26 00:01:36,458 --> 00:01:38,491 Debbie a dit que vous aviez besoin d'aide ici. 27 00:01:39,857 --> 00:01:41,313 C'est une bonne personne. 28 00:01:42,007 --> 00:01:44,150 Et votre aide sera bien venue. 29 00:01:44,577 --> 00:01:46,711 Vous et Debbie, vous �tes... ? 30 00:01:51,247 --> 00:01:52,730 Depuis combien de temps ? 31 00:01:53,197 --> 00:01:57,362 Elle est l� depuis deux mois, donc �a fait sept semaines et demi. 32 00:01:57,406 --> 00:02:00,391 Vous devriez retourner vous coucher. 33 00:02:02,888 --> 00:02:05,622 - Merci. - Merci � vous. 34 00:02:05,975 --> 00:02:07,873 Maintenant, on peut tous dormir. 35 00:02:14,157 --> 00:02:16,401 - C'est quoi �a ? - C'est encore les Janjaweed. 36 00:02:16,437 --> 00:02:18,341 Vous apprendrez � dormir malgr� �a. 37 00:02:19,925 --> 00:02:21,942 Non Bernie. On ne mords pas. 38 00:02:21,988 --> 00:02:23,192 Je saigne ? Il a travers� la peau ? 39 00:02:23,227 --> 00:02:25,221 Je suis d�sol�e. Il n'est pas comme �a d'habitude. 40 00:02:25,268 --> 00:02:27,181 J'appelle une infirmi�re pour lui faire une piq�re. 41 00:02:27,215 --> 00:02:29,400 Quelqu'un peut regarder cette blessure ? 42 00:02:29,447 --> 00:02:31,182 On est un peu � court. Fa�tes-le vous m�me. 43 00:02:31,228 --> 00:02:34,152 - C'est quoi �a ? - C'est pour vous et pour le mioche. 44 00:02:34,187 --> 00:02:35,091 Merci Frank. 45 00:02:35,125 --> 00:02:36,912 - F�licitations. - Merci. 46 00:02:36,948 --> 00:02:38,311 C'�tait cens� �tre un secret. 47 00:02:38,638 --> 00:02:41,130 Tout le monde disait que tu devenais grosse. Je devais te d�fendre. 48 00:02:41,177 --> 00:02:42,983 - Je deviens grosse ? - Non. 49 00:02:43,018 --> 00:02:45,442 - Vous travaillez aujourd'hui ? - Non. Clemente sera l� � 8h00. 50 00:02:45,477 --> 00:02:46,503 Je saigne. 51 00:02:46,538 --> 00:02:49,102 Vous devriez tester le gar�on au HIV et � l'h�patite. 52 00:02:49,145 --> 00:02:50,442 Clemente est de retour ? 53 00:02:50,486 --> 00:02:53,490 C'est pas un peu pr�matur� apr�s tout ce qui s'est pass� ? 54 00:02:53,527 --> 00:02:56,243 Ce qui est tr�s similaire � ce qui s'est pass� � Newark. 55 00:02:56,275 --> 00:02:58,182 - Que s'est-il pass� � Newark ? - Rien. 56 00:02:58,216 --> 00:03:01,842 C'est un tar�. Il est suspect� de meurtre. 57 00:03:01,885 --> 00:03:05,913 Le Dr Clemente est un tr�s bon m�decin avec des probl�mes personnels. 58 00:03:05,948 --> 00:03:07,571 C'est pas nouveau ici. 59 00:03:09,176 --> 00:03:12,730 C'est la 5e fois que vous me fa�tes venir cette semaine. 5 fois. 60 00:03:12,778 --> 00:03:15,440 �crit tout sur cette feuille et signe. 61 00:03:15,818 --> 00:03:19,122 Si je lui ai tir� dessus, comment je me suis pris une balle ? 62 00:03:19,168 --> 00:03:20,493 Elle a essay� de prendre l'arme, 63 00:03:20,525 --> 00:03:22,331 le coup est parti et a touch� ton �paule. 64 00:03:22,778 --> 00:03:25,002 Son mari a fait �a. 65 00:03:25,405 --> 00:03:27,151 Il travaillait dans le New Jersey. 66 00:03:27,188 --> 00:03:28,433 Alors il a un jumeau, 67 00:03:28,467 --> 00:03:30,633 parce que j'ai vu un type qui lui ressemble dans mon appartement. 68 00:03:30,678 --> 00:03:31,781 Si c'est vrai, 69 00:03:31,817 --> 00:03:33,820 pourquoi aucun voisin ne confirme l'histoire ? 70 00:03:33,865 --> 00:03:36,472 Ils me d�testent ou je mets la musique trop fort peut-�tre. 71 00:03:36,506 --> 00:03:38,752 Parce que c'est des conneries et vous le savez, Vic. 72 00:03:38,796 --> 00:03:41,560 On a parl� au m�decin et ta copine dort toujours. 73 00:03:42,406 --> 00:03:43,660 Si j'�tais toi... 74 00:03:44,005 --> 00:03:45,242 je prendrais un avocat. 75 00:04:47,707 --> 00:04:48,861 Super. 76 00:06:10,116 --> 00:06:11,033 On est � vous tout de suite. 77 00:06:22,056 --> 00:06:23,850 - Zahra, o� est Steven ? - A l'arri�re. 78 00:06:23,897 --> 00:06:25,552 - Qu'est-ce qui ne va pas ? - Tout. 79 00:06:26,568 --> 00:06:28,422 Bon pouls radial et cubital. 80 00:06:28,825 --> 00:06:30,282 - �a va ? - Oui. 81 00:06:30,948 --> 00:06:33,133 Steven, les Janjaweed ont tir� sur le r�servoir. 82 00:06:33,168 --> 00:06:34,652 On a des rustines. Dis-le � l'ing�nieur. 83 00:06:34,686 --> 00:06:36,030 Il est � Khartoum. �a ne peut pas attendre. 84 00:06:36,075 --> 00:06:37,391 Il nous reste au moins les puits. 85 00:06:37,435 --> 00:06:39,400 On a besoin de 15 litres par jour et par personne. 86 00:06:39,436 --> 00:06:42,203 Cephalexine, 500 mmg 4 fois par jour pendant une semaine. 87 00:06:42,247 --> 00:06:45,162 Pourquoi tu es si calme ? Les gens boivent du sable. 88 00:06:45,207 --> 00:06:46,490 On a d�j� connu �a. 89 00:06:46,528 --> 00:06:47,633 On vide le r�servoir, on bouche les trous 90 00:06:47,667 --> 00:06:49,432 et on traite � la chlorine, alors ch�rie... 91 00:06:49,468 --> 00:06:52,293 respire � fond et fais ton chien descendeur. 92 00:06:54,386 --> 00:06:55,700 C'est du yoga. 93 00:06:56,026 --> 00:06:57,960 C'est pas marrant. On ne peut pas fournir les besoins fondamentaux. 94 00:06:58,647 --> 00:07:01,673 - Quoi de nouveau ? - Tr�s bien. 95 00:07:02,615 --> 00:07:03,651 Soyez comme �a. 96 00:07:06,087 --> 00:07:08,282 J'en ai deux de plus, mais je les garde 97 00:07:08,327 --> 00:07:11,053 pour quelqu'un qui m'�coute, qui m'appr�cie. 98 00:07:11,088 --> 00:07:13,223 - Elle �tait comme �a au Congo ? - Pire encore. 99 00:07:13,258 --> 00:07:15,863 Au moins au Congo, on avait une t�l� et de la bi�re. 100 00:07:16,306 --> 00:07:18,211 Je ne dis rien contre la foi de chacun, 101 00:07:18,247 --> 00:07:20,112 mais cet endroit pousserait n'importe qui � boire. 102 00:07:21,287 --> 00:07:22,623 J'ai besoin de vous. 103 00:07:23,586 --> 00:07:26,132 On dit chien descendant. 104 00:07:36,106 --> 00:07:37,381 La perfusion est d�j� pos�e. 105 00:07:46,215 --> 00:07:47,452 Tu te sens mieux ? 106 00:07:54,225 --> 00:07:55,641 Ils veulent rentrer chez eux. 107 00:07:55,678 --> 00:07:58,632 Je vais lui donner des m�dicaments avant de les laisser partir. 108 00:08:04,877 --> 00:08:07,702 - Qui est-ce ? - Son fr�re, Khalid. 109 00:08:09,437 --> 00:08:10,533 Un artiste. 110 00:08:12,367 --> 00:08:13,463 Je peux voir ? 111 00:08:21,226 --> 00:08:24,392 C'est lui et son p�re qui se battent contre les Janjaweed. 112 00:08:24,857 --> 00:08:26,530 D�tes-lui que c'est bien. 113 00:08:26,575 --> 00:08:28,863 Quelqu'un doit botter le train aux Janjaweed. 114 00:08:33,798 --> 00:08:36,160 Doxycycline en dose unique. 4 mmg par kilo. 115 00:08:36,195 --> 00:08:38,373 SRO, une tasse apr�s chaque selles liquides. 116 00:08:38,407 --> 00:08:39,832 Merci Dr Carter. 117 00:08:39,725 --> 00:08:41,452 Elle va tr�s bien prendre soin de vous. 118 00:08:51,097 --> 00:08:52,231 C'est pour moi ? 119 00:09:02,997 --> 00:09:04,253 C'�tait comment la prison ? 120 00:09:04,596 --> 00:09:05,531 Je suis pas all� en prison. 121 00:09:05,577 --> 00:09:07,950 Vous avez appel� l'avocat que je vous avais donn� sur votre r�pondeur ? 122 00:09:07,985 --> 00:09:09,730 J'ai pas besoin d'avocat, Morris. Merci beaucoup. 123 00:09:09,778 --> 00:09:10,771 Bon retour. 124 00:09:11,098 --> 00:09:12,701 Comment vous avez surv�cu sans moi ? 125 00:09:12,738 --> 00:09:14,241 On a fait de notre mieux. 126 00:09:14,877 --> 00:09:17,151 - �a va ? - Oui. 127 00:09:18,438 --> 00:09:20,161 Quoi ? Les gens parlent de moi ? 128 00:09:21,586 --> 00:09:22,781 Ils sont inquiets. 129 00:09:22,825 --> 00:09:25,391 Ils veulent juste �tre s�r que vous allez bien. 130 00:09:25,935 --> 00:09:27,883 D�tes-leur de ne pas s'inqui�ter pour moi. 131 00:09:27,927 --> 00:09:29,582 Vous n'auriez pas d� revenir si t�t. 132 00:09:30,015 --> 00:09:31,553 Comment �a ? 133 00:09:35,698 --> 00:09:37,693 Avant que Morris ou un autre cr�� un blog, 134 00:09:37,735 --> 00:09:39,081 je veux mettre les choses au clair. 135 00:09:40,267 --> 00:09:41,772 Je n'ai pas tir� sur Jodie. 136 00:09:43,536 --> 00:09:45,123 Comment vous savez pour le blog ? 137 00:09:45,468 --> 00:09:47,141 L'enfoir�. 138 00:09:48,395 --> 00:09:50,530 Attendez. 139 00:09:52,788 --> 00:09:53,981 Vous avez quoi pour moi ? 140 00:09:54,027 --> 00:09:56,472 Ravi de vous voir Vic, mais vous n'�tes pas de garde aujourd'hui. 141 00:09:56,776 --> 00:09:58,423 Weaver a dit que je pouvais revenir. 142 00:09:58,456 --> 00:10:00,312 Je suis le chef des urgences, pas Weaver. 143 00:10:00,345 --> 00:10:01,650 Vous n'�tes pas pr�t. 144 00:10:02,760 --> 00:10:05,551 Vous me poussez gentiment vers la porte, c'est �a ? 145 00:10:05,598 --> 00:10:06,852 J'essaie de vous prot�ger. 146 00:10:06,890 --> 00:10:08,707 Je peux faire �a tout seul, merci. 147 00:10:08,739 --> 00:10:11,182 Plus important, j'essaie de prot�ger tous les patients. 148 00:10:11,227 --> 00:10:13,470 Ils n'ont pas besoin d'�tre prot�g�s de moi. 149 00:10:13,516 --> 00:10:16,620 Dr Kovac, un enfant de 14 ans renvers� par une voiture arrive. 150 00:10:16,665 --> 00:10:18,872 - Rentrez chez vous, Vic. - Je suis chez moi. 151 00:10:18,907 --> 00:10:20,171 Vous ne travaillez pas aujourd'hui. 152 00:10:20,217 --> 00:10:22,041 Allez, Chef, remettez-moi de garde. 153 00:10:22,075 --> 00:10:23,650 Allez, Kovac. 154 00:10:24,097 --> 00:10:26,113 14 ans, renvers� par une voiture qui faisait du 50 ou du 60. 155 00:10:26,156 --> 00:10:27,283 Ma jambe. 156 00:10:27,317 --> 00:10:29,671 Difformit� distale de l'extr�mit� inf�rieure gauche. 157 00:10:29,705 --> 00:10:31,090 Je suis le Dr Kovac. Comment vous appelez-vous ? 158 00:10:31,137 --> 00:10:32,093 Jos� Rodriguez. 159 00:10:32,136 --> 00:10:33,460 Jos�, vous vous souvenez de ce qui s'est pass� ? 160 00:10:33,505 --> 00:10:34,822 J'ai �t� renvers�. 161 00:10:34,866 --> 00:10:37,192 - Laissez-moi deviner: la fl�te. - Le tuba. 162 00:10:37,235 --> 00:10:38,530 D�sol�. 163 00:10:38,576 --> 00:10:41,141 - Perte de connaissance ? - Non. Alerte et orient�. 164 00:10:41,185 --> 00:10:42,171 Constantes ? 165 00:10:42,206 --> 00:10:44,461 Tachycarde � 120, respiration � 20, tension � 11/7,8. 166 00:10:44,495 --> 00:10:47,120 Abby, prend les voies a�riennes. Pratt, tu diriges. On y va. 167 00:10:50,218 --> 00:10:52,181 Combien de temps ta femme reste � Paris ? 168 00:10:52,215 --> 00:10:53,591 Je ne sais pas. 169 00:10:54,037 --> 00:10:55,551 Tu restes combien de temps avec nous ? 170 00:10:55,595 --> 00:10:57,020 Vous avez besoin de moi combien de temps ? 171 00:10:58,605 --> 00:11:02,350 C'est dur de maintenir une relation avec ce que l'on fait. 172 00:11:03,197 --> 00:11:05,840 J'ai une tr�s bonne amie � Londres, Grace. 173 00:11:05,886 --> 00:11:07,521 Quand je suis en ville, on tombe amoureux, 174 00:11:07,566 --> 00:11:09,372 et quand je pars, tout s'arr�te. 175 00:11:09,408 --> 00:11:10,821 Que pense Debbie de tout �a ? 176 00:11:10,856 --> 00:11:14,252 Elle vit la m�me chose avec un photojournaliste Espagnol. 177 00:11:14,247 --> 00:11:16,591 Ce qui se passe au Darfour reste au Darfour. 178 00:11:27,425 --> 00:11:30,433 Quand crois-tu que ces gens pourront rentrer chez eux ? 179 00:11:30,466 --> 00:11:31,572 Qui sait ? 180 00:11:31,915 --> 00:11:33,731 Le gouvernement a financ� les milices arabes 181 00:11:33,766 --> 00:11:35,411 pour traquer et tuer les rebelles. 182 00:11:35,457 --> 00:11:38,900 Ils ont br�l� les villages, tu� les hommes, viol� les femmes... 183 00:11:38,948 --> 00:11:41,840 Ceux qui ont surv�cu ont fini ici. 184 00:11:41,887 --> 00:11:44,632 Les Janjaweed ont transform� cet endroit en Far West. 185 00:11:45,095 --> 00:11:48,483 Kofi Anan et Colin Powell appellent �a un g�nocide. 186 00:11:48,515 --> 00:11:51,562 Et le congr�s vient juste de partir en vacances. 187 00:11:51,598 --> 00:11:54,211 300000 morts et un million de sans abri, 188 00:11:54,247 --> 00:11:56,052 c'est pas assez pour s'impliquer. 189 00:11:56,096 --> 00:11:58,013 Peu importe que ce soit la Somalie, 190 00:11:58,057 --> 00:12:00,922 le Rwanda, le Darfour ou la Nouvelle Orl�ans, 191 00:12:00,967 --> 00:12:04,230 d�s que les visages sont noirs, le monde bouge au ralenti. 192 00:12:05,386 --> 00:12:07,340 Elle fait ce que je crois qu'elle fait ? 193 00:12:07,388 --> 00:12:09,932 Oui... quelle femme ! 194 00:12:09,975 --> 00:12:12,562 - Combien pour le cours de yoga ? - C'est gratuit. 195 00:12:21,838 --> 00:12:22,571 Que s'est-il pass� ? 196 00:12:25,788 --> 00:12:26,742 Il a mal au ventre ? 197 00:12:27,336 --> 00:12:28,662 Il a aussi de la diarrh�e. 198 00:12:32,408 --> 00:12:35,333 Sa m�re est partie chercher du bois, il ne sait pas o� est son p�re. 199 00:12:35,376 --> 00:12:37,700 On va le r�hydrater sous la tente. 200 00:12:40,798 --> 00:12:42,660 On va te soigner avant le retour de ta m�re. 201 00:13:43,757 --> 00:13:45,010 Je le lui laisserais bien, 202 00:13:45,057 --> 00:13:46,632 mais que va-t-il se passer quand il n'y aura plus de batterie ? 203 00:13:46,675 --> 00:13:48,133 �a devient un iPoubelle. 204 00:13:48,535 --> 00:13:50,383 A l'aide ! Elle a besoin d'un docteur. 205 00:13:58,135 --> 00:14:00,231 Une serviette et un brancard. 206 00:14:00,268 --> 00:14:01,770 Dit � Zahra de pr�parer la salle de proc�dure. 207 00:14:05,085 --> 00:14:07,641 - Tachycarde � 120. - Tension � 10/6. 208 00:14:07,688 --> 00:14:09,991 Deux litres de physio � fond. Elle a perdu beaucoup de sang. 209 00:14:10,028 --> 00:14:12,052 Esp�rons que �a ne vient que de ces entailles. 210 00:14:14,045 --> 00:14:15,352 Fracture du nez. 211 00:14:16,276 --> 00:14:18,491 Et sans doute aussi de l'orbite inf�rieure. 212 00:14:18,526 --> 00:14:19,550 Le thorax est bon. 213 00:14:19,596 --> 00:14:22,290 Nettoyons les entailles. Je veux voir � quoi on a � faire. 214 00:14:22,336 --> 00:14:23,680 Pourquoi a-t-elle quitt� le camp ? 215 00:14:23,715 --> 00:14:25,380 Les femmes doivent chercher du bois pour leur familles? 216 00:14:25,418 --> 00:14:27,360 - Pourquoi les hommes n'y vont pas ? - Ils seraient tu�s. 217 00:14:27,405 --> 00:14:28,721 La perf est en place. 218 00:14:28,756 --> 00:14:31,350 Deux de morphine et deux kits de sutures, 219 00:14:31,385 --> 00:14:33,171 4-0 vicryl et 4-0 nylon. 220 00:14:35,038 --> 00:14:36,353 O� est votre mari, Gada ? 221 00:14:36,396 --> 00:14:37,950 Il y a beaucoup de sang l�. 222 00:14:38,726 --> 00:14:39,561 Qu'y a-t-il ? 223 00:14:40,105 --> 00:14:44,553 Lac�rations et contusions sur les parties g�nitales 224 00:14:44,586 --> 00:14:45,770 et les cuisses. 225 00:14:45,815 --> 00:14:47,622 - �a suffit. - Je dois l'examiner. 226 00:14:47,655 --> 00:14:49,483 Elle ne veut pas �tre examin�e par un homme. 227 00:14:49,527 --> 00:14:50,851 Elle n'est pas � l'aise. 228 00:14:50,887 --> 00:14:52,471 Elle a besoin d'une prophylaxie pour une IST ou le HIV. 229 00:03:55,238 --> 00:14:54,493 Alors fais venir son mari... 230 00:14:54,536 --> 00:14:56,482 Ne lui d�tes pas qu'elle a �t� d�shonor�e. 231 00:14:56,515 --> 00:14:58,140 - D�shonor�e ? - Leur mot, pas le mien. 232 00:14:58,175 --> 00:15:00,731 Parfois, les Soudanais renient leur femme apr�s un viol. 233 00:15:00,766 --> 00:15:03,260 A son r�veil, on lui laissera dire ce qu'elle voudra � son mari. 234 00:15:05,627 --> 00:15:06,830 On va aux �preuves r�gionales. 235 00:15:07,067 --> 00:15:09,172 Si je manque une r�p�tition, l'instructeur va me saquer. 236 00:15:09,215 --> 00:15:11,680 L'endocrinologue a vu le petit diab�tique, 237 00:15:11,716 --> 00:15:14,560 il peut partir et le p�re de KJ est l�, il veut te voir. 238 00:15:14,607 --> 00:15:15,751 C'est bon, il est bien surveill�. 239 00:15:15,756 --> 00:15:18,760 �chographie et appelez un chirurgien. 240 00:15:19,228 --> 00:15:21,480 Demande-leur de faire un suivi pour demain. O� est Darnell ? 241 00:15:21,517 --> 00:15:22,260 Juste l�. 242 00:15:22,626 --> 00:15:24,481 Prends ton temps avec les instructions de d�charge. 243 00:15:24,526 --> 00:15:25,420 Comme d'hab'. 244 00:15:25,846 --> 00:15:27,293 Il t'es arriv� quoi cette fois ? 245 00:15:27,328 --> 00:15:30,572 Je me suis battu. Rien de grave. Un type au restaurant. 246 00:15:30,605 --> 00:15:32,611 T'as encore bu !? C'est pas vrai ! 247 00:15:32,656 --> 00:15:33,952 J'ai merd�. 248 00:15:33,998 --> 00:15:36,691 On a fait un pot de d�part pour un pote du boulot. 249 00:15:37,086 --> 00:15:40,423 J'ai pris quelques verres et apr�s, je me suis battu avec ce type. 250 00:15:40,466 --> 00:15:42,002 Tu devais rester sobre. 251 00:15:42,047 --> 00:15:43,361 T'es mon sponsor maintenant ? 252 00:15:43,405 --> 00:15:45,993 Non, je suis le pote � qui t'avais promis d'arr�ter. 253 00:15:46,615 --> 00:15:49,232 On va pas en faire tout un plat. 254 00:15:49,278 --> 00:15:54,762 J'ai juste besoin que tu me soignes avant que KJ me voit comme �a. 255 00:15:54,808 --> 00:15:56,252 Alors arr�te de venir comme �a. 256 00:16:05,696 --> 00:16:08,081 Salut, Jodes. 257 00:16:09,145 --> 00:16:10,530 Comment tu te sens ? 258 00:16:13,915 --> 00:16:16,043 D�sol� de ne pas avoir �t� pr�sent. 259 00:16:17,925 --> 00:16:19,711 J'ai beaucoup de probl�mes. 260 00:16:21,005 --> 00:16:23,300 �a va vraiment pas, b�b�. 261 00:16:39,666 --> 00:16:42,091 Je vois que t'es en col�re apr�s moi. 262 00:16:43,355 --> 00:16:45,981 - T'es all� aux r�unions ? - Bien s�r. 263 00:16:46,015 --> 00:16:47,320 C'est dur. 264 00:16:50,305 --> 00:16:51,703 Il s'est pass� quoi ? 265 00:16:52,108 --> 00:16:53,852 Il a �t� renvers� par un camion. 266 00:16:54,285 --> 00:16:55,472 Bouge pas. 267 00:16:55,996 --> 00:16:57,132 �a va aller pour lui ? 268 00:16:58,706 --> 00:16:59,890 Qui sait ? 269 00:17:06,048 --> 00:17:07,582 O� elle est ? 270 00:17:07,626 --> 00:17:10,423 Votre femme a �t� attaqu�e pr�s du second check point. 271 00:17:13,826 --> 00:17:16,222 - Elle va bien ? - �a va aller. 272 00:17:18,326 --> 00:17:19,600 D�shonor�e ? 273 00:17:20,786 --> 00:17:22,601 Elle a �t� s�v�rement battue. 274 00:17:27,515 --> 00:17:28,811 La voir... 275 00:17:29,456 --> 00:17:31,243 - Je peux la voir maintenant ? - Suivez-moi. 276 00:17:39,227 --> 00:17:40,641 Oh, Gada. 277 00:17:42,765 --> 00:17:46,270 Elle a des contusions sur la poitrine et sur l'abdomen. 278 00:17:46,308 --> 00:17:50,272 Mais je ne pense pas que ses organes internes soient touch�s. 279 00:17:50,756 --> 00:17:52,190 Vivante ? 280 00:17:52,238 --> 00:17:55,281 Oui, on lui a donn� des m�dicaments pour l'aider � dormir. 281 00:17:55,326 --> 00:17:58,040 Elle a plusieurs coupures, peu profondes. 282 00:17:58,846 --> 00:18:01,313 Les points de suture doivent rester une semaine. 283 00:18:09,637 --> 00:18:12,441 - Elle est coup�e l� ? - Oui, mais �a gu�rira bien. 284 00:18:12,905 --> 00:18:14,620 Il ne devrait pas y avoir de cicatrice. 285 00:18:15,346 --> 00:18:16,380 Monsieur ? 286 00:18:19,108 --> 00:18:20,000 Attendez. 287 00:18:22,748 --> 00:18:23,613 Qu'y a-t-il ? 288 00:18:24,528 --> 00:18:26,941 - Je l'ai emmen� la voir. - Il a vu la blessure ? 289 00:18:29,506 --> 00:18:32,101 Une coupure sur la cuisse est le signe d'un viol. 290 00:18:35,337 --> 00:18:37,491 Comment j'aurais pu le savoir ? 291 00:18:38,326 --> 00:18:39,823 - O� tu vas ? - Je vais le chercher. 292 00:18:40,947 --> 00:18:42,361 Chuny, ses constantes ? 293 00:18:42,397 --> 00:18:45,741 Pouls � 97, respiration � 20, tension � 10,2/5,8. 294 00:18:45,778 --> 00:18:48,482 - 100% � l'air ambiant. - Le pouls est un peu �lev�. 295 00:18:48,527 --> 00:18:50,002 Il peut y avoir une perte de sang occulte. 296 00:18:50,046 --> 00:18:51,321 T'en as mis du temps ! 297 00:18:51,367 --> 00:18:53,110 Notre chirurgienne pr�f�r�e est arriv�e. 298 00:18:53,146 --> 00:18:54,572 J'�tais avec la patiente en Trois. 299 00:18:54,606 --> 00:18:56,312 Pourquoi Albright n'est pas l� pour t'aider ? 300 00:18:56,347 --> 00:18:59,410 J'ai re�u l'ordre de m'occuper des urgences pour qu'elle puisse assister 301 00:18:59,458 --> 00:19:01,753 pour une op�ration. Vous avez quoi ? 302 00:19:01,795 --> 00:19:05,043 Un trauma de niveau un. Tu aurais d� le voir en priorit�. 303 00:19:05,077 --> 00:19:06,263 J'ai entendu qu'il �tait stable. 304 00:19:06,298 --> 00:19:08,142 J'ai fait mont� l'obstruction aigue en premier. 305 00:19:08,185 --> 00:19:09,363 - C'est bon. - Non, c'est pas bon. 306 00:19:09,407 --> 00:19:11,401 Il lui faut une laparo et �a prend du temps. 307 00:19:11,448 --> 00:19:12,990 Une laparo ? L'�cho est n�gative. 308 00:19:13,028 --> 00:19:14,113 C'est quoi une laparo ? 309 00:19:14,146 --> 00:19:16,492 Douleur abdominale, tachycardie et bon m�canisme. 310 00:19:16,858 --> 00:19:19,033 C'est un saignement jusqu'� preuve du contraire. 311 00:19:19,486 --> 00:19:22,292 C'est un cours de base sur le trauma. 312 00:19:22,407 --> 00:19:24,771 Fa�tes descende Albright ou Dubenko pour �valuer, 313 00:19:24,808 --> 00:19:26,250 je suis s�r qu'ils seront d'accord avec moi. 314 00:19:26,297 --> 00:19:28,610 - H�moglobine s�rique ? - 13 sur 11,6. 315 00:19:28,655 --> 00:19:29,742 Probablement dilu�e. 316 00:19:29,778 --> 00:19:31,580 - Je vais me faire op�rer ? - On est pas encore s�r. 317 00:19:31,615 --> 00:19:34,381 Ici les urgences. J'aurais besoin d'un scan thorax et abdomen. 318 00:19:34,707 --> 00:19:35,522 Merci. 319 00:19:35,728 --> 00:19:37,190 Chuny, apporte la radio portable. 320 00:19:37,635 --> 00:19:40,042 Oublie le scanner. C'est une perte de temps. 321 00:19:40,078 --> 00:19:41,181 Merci, mais je ne suis pas d'accord. 322 00:19:41,227 --> 00:19:43,011 Si le scan montre un saignement, il ira au bloc. 323 00:19:43,048 --> 00:19:44,851 - Et si c'est pas le cas ? - Il ira quand m�me au bloc. 324 00:19:44,895 --> 00:19:46,411 Pas n�cessairement. On l'observera � l'unit�. 325 00:19:46,458 --> 00:19:48,262 Observer ? �a n'a pas l'air bon. 326 00:19:48,297 --> 00:19:49,833 Tu esp�res gagner quoi avec le scan ? 327 00:19:49,865 --> 00:19:52,453 A part donner � ce gar�on une forte dose de radiation. 328 00:19:52,597 --> 00:19:55,561 Une chance de lui �pargner une op�ration inutile, 329 00:19:55,608 --> 00:19:57,252 et une id�e de ce � quoi on � affaire. 330 00:19:57,288 --> 00:19:58,572 Les chirurgiens n'aiment pas les surprises. 331 00:19:58,608 --> 00:20:00,363 - T'es pas chirurgienne. - Aujourd'hui, si. 332 00:20:03,225 --> 00:20:04,690 Fiche-lui la paix, Pratt. 333 00:20:06,746 --> 00:20:07,503 �coute... 334 00:20:07,536 --> 00:20:10,151 J'ai bien plus d'exp�rience que toi en traumas p�diatriques. 335 00:20:10,186 --> 00:20:11,973 C'est dur avec les gosses. Ils ont plein de r�serves. 336 00:20:12,008 --> 00:20:14,701 Ils gardent des constantes normales pendant longtemps, mais crois-moi. 337 00:20:14,738 --> 00:20:16,240 Quand ils s'enfoncent, c'est pas de la rigolade. 338 00:20:16,288 --> 00:20:18,453 Le scan fait partie du traitement complet du patient. 339 00:20:18,487 --> 00:20:20,113 �a prendra 15 minutes. On a le temps. 340 00:20:20,155 --> 00:20:22,000 - Je crois pas. - C'est ma d�cision. 341 00:20:22,045 --> 00:20:23,603 - Papa ! - Tu vas bien ? 342 00:20:24,007 --> 00:20:26,633 Dis � Monty que je ne pourrai pas jouer ce soir. 343 00:20:27,117 --> 00:20:28,920 T'en fais pas pour �a. 344 00:20:28,955 --> 00:20:32,391 Le policier veut te poser des questions sur l'accident. 345 00:20:32,427 --> 00:20:34,273 Vous avez eu une description ? 346 00:20:34,315 --> 00:20:37,341 C'�tait un type noir dans un pick-up bleu. 347 00:20:37,387 --> 00:20:38,733 Vous avez vu la plaque ? 348 00:20:38,767 --> 00:20:41,863 Je me souviens juste que la porti�re �tait enfonc�e 349 00:20:41,898 --> 00:20:43,663 et la grille �cras�e. 350 00:20:44,307 --> 00:20:47,891 Il y avait des autocollants des Bears sur le pare-choc. 351 00:20:48,436 --> 00:20:50,280 Malik, prends une pause. 352 00:20:50,685 --> 00:20:53,212 - Qu'y a-t-il ? - J'ai besoin que tu prennes une pause. 353 00:21:02,286 --> 00:21:03,320 Qu'y a-t-il ? 354 00:21:03,367 --> 00:21:04,651 Tu conduis toujours cette vieille voiture ? 355 00:21:04,687 --> 00:21:05,673 Oui, pourquoi ? 356 00:21:05,706 --> 00:21:07,513 Parce que le gosse sur qui tu posais des questions, 357 00:21:07,545 --> 00:21:09,992 celui qui a �t� renvers�, dit que celui qui a fait �a, 358 00:21:10,028 --> 00:21:12,333 c'�tait un type noir au volant d'un pick-up bleu. 359 00:21:12,376 --> 00:21:14,292 Un million de frangins conduisent des pick-up bleus. 360 00:21:14,337 --> 00:21:15,973 Je parle pas de millions de frangins. 361 00:21:16,017 --> 00:21:17,811 Je parle de toi. 362 00:21:18,076 --> 00:21:19,900 Tu as renvers� ce m�me ? 363 00:21:21,697 --> 00:21:22,730 R�ponds-moi. 364 00:21:25,478 --> 00:21:27,472 Ton cul de poivrot a-t-il renvers� ce gosse ? 365 00:21:30,978 --> 00:21:32,711 Je voulais pas le renverser. 366 00:21:32,756 --> 00:21:35,662 C'�tait un accident. Je jure. 367 00:21:35,698 --> 00:21:38,381 C'�tait un accident. Je voulais pas lui faire de mal. 368 00:21:39,328 --> 00:21:40,883 Je jure devant Dieu. 369 00:21:55,786 --> 00:21:59,432 Je crois que c'est celle l�. Avec le logo Oxfam dessus. 370 00:22:19,657 --> 00:22:20,771 Qu'est-ce qu'il dit ? 371 00:22:20,817 --> 00:22:23,842 Il a dit que Lwendo est parti trouver les Janjaweed. 372 00:22:23,887 --> 00:22:26,143 - C'est arriv� pr�s du 2e check point. - Ne fais pas �a. 373 00:22:26,218 --> 00:22:27,663 On pourrait l'arr�ter avant qu'il n'y arrive. 374 00:22:27,918 --> 00:22:29,120 - C'est trop dangereux. - C'est de ma faute. 375 00:22:29,165 --> 00:22:30,463 C'est la faute de Lwendo. 376 00:22:30,507 --> 00:22:32,271 C'est du suicide si il quitte le camps. Il le sait. 377 00:22:32,308 --> 00:22:33,772 Il a raison. Tu pourrais te faire tuer. 378 00:22:33,807 --> 00:22:34,970 Lwendo aussi. 379 00:22:38,795 --> 00:22:39,812 Je vais y aller. 380 00:22:40,197 --> 00:22:42,652 Je sais o� il est au moins. Reste ici. 381 00:22:43,057 --> 00:22:43,870 Conduit. 382 00:22:48,978 --> 00:22:51,242 - Mon p�re est toujours l� ? - Il est dehors. 383 00:22:51,275 --> 00:22:53,101 Ne parle pas Jos�. Ne bouge pas. 384 00:22:53,145 --> 00:22:54,411 Le foie et la rate ont l'air bien. 385 00:22:55,226 --> 00:22:57,243 - Comment va-t-il ? - Que fais-tu l� ? 386 00:22:57,277 --> 00:22:58,901 Je fais le suivi d'un patient. Les constantes sont bonnes ? 387 00:22:58,947 --> 00:22:59,860 Je m'en charge, Pratt. 388 00:22:59,906 --> 00:23:01,723 - Apparemment pas. - Que fa�tes-vous l� ? 389 00:23:01,767 --> 00:23:02,721 Le Dr Pratt �tait inquiet 390 00:23:02,767 --> 00:23:04,521 que vous ne soyez pas r�ceptive � ses informations. 391 00:23:04,566 --> 00:23:08,552 Si inquiet qu'il m'a fait sortir du bloc pour venir voir ce patient. 392 00:23:08,598 --> 00:23:09,700 Tu es parti voir mon sup�rieur ? 393 00:23:09,736 --> 00:23:11,043 Je veux m'assurer qu'on n'a rien manqu�. 394 00:23:11,078 --> 00:23:12,481 Je fais ce que vous m'avez dit. 395 00:23:12,526 --> 00:23:14,690 Je demande aux urgences de faire un bilan complet. 396 00:23:14,725 --> 00:23:17,201 Pas vraiment puisque c'est vous qui fa�tes le scan. 397 00:23:17,248 --> 00:23:18,890 Le pouls passe � 125. 398 00:23:18,925 --> 00:23:21,293 Il y a du fluide dans la fosse r�tro p�riton�ale. 399 00:23:21,338 --> 00:23:23,300 �a peut �tre du sang. Le scan est fini. 400 00:23:23,955 --> 00:23:26,693 Une blessure r�tro p�riton�ale n'appara�t pas � l'�cho. 401 00:23:27,785 --> 00:23:29,443 Il est hypotensif et non r�ceptif. 402 00:23:29,588 --> 00:23:31,912 Il m'a parl� et son pouls �tait dans les 90 avant que tu n'arrives. 403 00:23:31,946 --> 00:23:33,490 Deux unit�s d'isogroupe. 404 00:23:33,977 --> 00:23:35,970 Envoyez d'autres cultures. 405 00:23:36,015 --> 00:23:39,153 Passez au Zosyn et augmentez la dopamine � 10 microgrammes. 406 00:23:41,437 --> 00:23:43,473 Vous lui passez devant. Qu'est-ce que vous fa�tes ? 407 00:23:43,516 --> 00:23:45,173 On l'a vue il y a 10 minutes. 408 00:23:45,218 --> 00:23:47,383 Je crois pas. J'ai vu son dossier. J'ai pas vu de nouveaux ordres. 409 00:23:47,418 --> 00:23:49,322 Vous fa�tes quoi ? Je dois savoir ce qui se passe. 410 00:23:49,355 --> 00:23:50,733 Je vous rejoins. 411 00:23:50,775 --> 00:23:52,250 Elle n'est plus sous vasopresseurs, 412 00:23:52,295 --> 00:23:54,281 stable au niveau cardio-pulmonaire. 413 00:23:54,315 --> 00:23:56,812 On attend que son statut neuro se d�clare. 414 00:23:56,848 --> 00:23:58,230 Vous comptez faire quoi maintenant ? 415 00:23:58,878 --> 00:24:00,310 Alors ? 416 00:24:00,715 --> 00:24:03,252 Vous allez vous rouler les pouces, c'est �a ? 417 00:24:03,495 --> 00:24:06,620 On va attendre. C'est tout ce qu'on peut faire. 418 00:24:16,188 --> 00:24:17,082 Quoi ? 419 00:24:17,905 --> 00:24:19,540 �a fait quel effet, Vic ? 420 00:24:20,916 --> 00:24:21,930 Qui est-ce ? 421 00:24:22,885 --> 00:24:24,522 Elle est comment maintenant ? 422 00:24:24,996 --> 00:24:26,652 T'as toujours envie de la toucher ? 423 00:24:27,295 --> 00:24:29,440 Esp�ce de tordu... 424 00:24:29,475 --> 00:24:31,243 J'ai peut-�tre pas fini le travail. 425 00:24:31,276 --> 00:24:33,373 Mais c'est toujours magnifique. 426 00:24:33,407 --> 00:24:35,233 Les flics sont apr�s toi. 427 00:24:35,637 --> 00:24:38,971 Attends qu'elle se r�veille. Elle va se mettre � parler 428 00:24:39,008 --> 00:24:41,533 - et �a va vraiment faire mal. - Continue de r�ver mon pote. 429 00:24:41,628 --> 00:24:43,402 Tu t'en es bien sorti � Jersey. 430 00:24:44,485 --> 00:24:46,243 Tu ne r�ussiras pas cette fois. 431 00:24:46,665 --> 00:24:49,792 - Tu crois ? - Elle �tait � moi tu sais. 432 00:24:50,895 --> 00:24:53,800 Tu n'aurais jamais d� la toucher. 433 00:25:02,218 --> 00:25:05,793 - �a va aller pour le gosse ? - Je sais pas. Il est au bloc. 434 00:25:05,837 --> 00:25:07,053 On essaie d'arr�ter le saignement. 435 00:25:07,095 --> 00:25:10,541 - J'ai merd�. Je suis d�sol�. - J'ai pris des risques pour toi. 436 00:25:10,575 --> 00:25:12,381 J'ai risqu� ma place parce que tu m'avais promis 437 00:25:12,428 --> 00:25:14,610 - que tu te ferais aid�. - J'essaie. 438 00:25:14,645 --> 00:25:17,132 Je ne pense tout le temps qu'� boire. 439 00:25:17,515 --> 00:25:19,220 A mon r�veil. 440 00:25:19,265 --> 00:25:21,153 Dans la rue. 441 00:25:21,575 --> 00:25:24,023 Je vois les ivrognes au coin de la rue et je suis jaloux. 442 00:25:24,388 --> 00:25:28,213 Si j'arrive � �lever KJ, le faire entrer � la fac, 443 00:25:28,245 --> 00:25:31,043 - je pourrais �tre avec eux. - Arr�te. 444 00:25:31,077 --> 00:25:32,061 Tu m'�coutes ? 445 00:25:32,386 --> 00:25:35,550 C'est s�rieux. J'en suis pas fier, mais c'est s�rieux. 446 00:25:35,587 --> 00:25:37,880 Ce gosse peut mourir, �a c'est s�rieux. 447 00:25:37,916 --> 00:25:41,312 Je le sais et j'en suis d�sol�. Que veux-tu que je fasse ? 448 00:25:43,535 --> 00:25:45,243 Va te d�noncer. 449 00:25:45,805 --> 00:25:46,901 Quoi ? 450 00:25:47,165 --> 00:25:48,472 Tu m'as entendu. 451 00:25:49,516 --> 00:25:52,691 Tu parles d'�lever KJ pour qu'il soit honn�te, n'est-ce pas ? 452 00:25:52,737 --> 00:25:54,232 Tu l'as fait travailler ici 453 00:25:54,278 --> 00:25:56,602 pour lui apprendre l'int�grit� et le respect. 454 00:25:56,988 --> 00:25:59,782 Comment il va apprendre �a si tu t'en sors ? 455 00:25:59,846 --> 00:26:01,342 Je vais pas en prison. 456 00:26:02,407 --> 00:26:04,100 Tu dois te d�noncer, D. 457 00:26:10,358 --> 00:26:12,460 Il va accomplir quoi selon lui ? 458 00:26:12,868 --> 00:26:13,882 Pour un homme comme lui, 459 00:26:14,248 --> 00:26:16,212 il perd sa fiert� chaque jour. 460 00:26:16,838 --> 00:26:18,680 Ils ne peuvent subvenir sans se faire tuer, 461 00:26:18,728 --> 00:26:20,322 alors leurs femmes doivent le faire. 462 00:26:20,807 --> 00:26:22,162 Alors, le pire arrive. 463 00:26:22,957 --> 00:26:23,950 Il en a eu assez. 464 00:26:24,327 --> 00:26:26,010 Il veut redevenir un homme. 465 00:26:28,197 --> 00:26:29,193 L�... 466 00:26:29,855 --> 00:26:31,312 C'est l'un des endroits. 467 00:26:43,797 --> 00:26:45,533 Il n'y a pas grand monde. 468 00:26:48,245 --> 00:26:49,413 Avan�ons un peu plus. 469 00:26:51,825 --> 00:26:54,641 Plus on avance, plus �a sera dangereux. 470 00:26:55,328 --> 00:26:56,880 D�sol�... 471 00:26:57,006 --> 00:26:58,470 mais on doit faire demi-tour. 472 00:27:43,546 --> 00:27:44,573 Comment va-t-elle ? 473 00:27:50,307 --> 00:27:52,421 Elle veut savoir o� est Lwendo. 474 00:28:04,116 --> 00:28:06,280 Dis-lui qu'on a des m�decins qui le recherchent. 475 00:28:07,457 --> 00:28:09,113 - Ses enfants. - Ils sont l�. 476 00:28:09,435 --> 00:28:10,243 Je vais les chercher. 477 00:28:13,358 --> 00:28:15,280 Venez. Votre m�re est r�veill�e. 478 00:28:33,527 --> 00:28:35,682 - Il demande quoi ? - Si on a des armes. 479 00:28:36,088 --> 00:28:37,213 On a aucune armes. 480 00:28:37,245 --> 00:28:38,890 On a aucune armes. On est m�decins. 481 00:28:40,457 --> 00:28:42,402 Une femme a �t� viol�e, on essaie de trouver son... 482 00:28:42,438 --> 00:28:44,272 Il dit de te taire et moi aussi. 483 00:28:44,315 --> 00:28:45,942 Ils peuvent nous aider. 484 00:29:12,257 --> 00:29:14,602 Il y a beaucoup de corruption. 485 00:29:14,698 --> 00:29:17,151 Le gouvernement, les militaires, la police, tout le monde. 486 00:29:17,195 --> 00:29:18,232 Ils auraient pu nous aider. 487 00:29:18,275 --> 00:29:22,243 Mais l'Am�rique pr�f�re discuter avec des criminels comme Salah Gosh. 488 00:29:24,425 --> 00:29:25,601 Qui est Salah Gosh ? 489 00:29:27,125 --> 00:29:29,241 Ton gouvernement l'a fait venir � Washington 490 00:29:29,288 --> 00:29:31,573 pour avoir des renseignements pour la guerre contre le terrorisme. 491 00:29:31,968 --> 00:29:35,151 Ils ne pourraient pas faire �a si ils ennuyaient Bashir. 492 00:29:35,497 --> 00:29:38,243 Ils ne pourraient pas mettre la main sur le p�trole non plus. 493 00:29:41,185 --> 00:29:42,331 Avan�ons encore un peu. 494 00:29:43,738 --> 00:29:45,032 C'est trop tard. 495 00:29:45,217 --> 00:29:46,931 Encore un peu, s'il te plait. 496 00:29:49,996 --> 00:29:51,583 Non, on rentre. 497 00:29:53,658 --> 00:29:54,470 Quoi ? 498 00:29:55,426 --> 00:29:56,881 Qu'est-ce que t'as ? 499 00:30:00,346 --> 00:30:03,012 - C'est pas le chol�ra, si ? - Je vais bien. 500 00:30:05,886 --> 00:30:07,122 Cirrhose. 501 00:30:07,657 --> 00:30:10,653 - Spironolactone. - Tu as une h�patite. 502 00:30:10,698 --> 00:30:12,560 J'ai eu la schistosomiase quand j'�tais petit. 503 00:30:12,607 --> 00:30:14,711 �a m'a laiss� peu de granulomes h�patiques. 504 00:30:16,956 --> 00:30:18,040 C'est quoi �a ? 505 00:30:19,965 --> 00:30:21,080 �a peut �tre eux ? 506 00:30:39,686 --> 00:30:41,313 Et maintenant ? 507 00:30:42,618 --> 00:30:45,542 On va l'inculper. On va s�rement demander une caution. 508 00:30:46,486 --> 00:30:48,443 Mon p�re va en prison, hein ? 509 00:32:02,145 --> 00:32:05,141 On doit rentrer. On ne peut rien faire. 510 00:32:05,186 --> 00:32:07,160 - Ils vont le tuer. - Et nous aussi. 511 00:32:25,595 --> 00:32:26,810 Ne bouge pas. 512 00:32:27,348 --> 00:32:28,422 Ne dis rien. 513 00:33:59,488 --> 00:34:00,383 Lwendo ? 514 00:34:00,725 --> 00:34:02,201 Lwendo, restez avec moi. 515 00:34:05,066 --> 00:34:08,581 Multiples plaies par balle au thorax, au flanc et � la jambe. 516 00:34:09,007 --> 00:34:11,260 Ballonne l'art�re f�morale, il me faut un clamp. 517 00:34:13,197 --> 00:34:14,153 Pose-lui une perf. 518 00:34:15,458 --> 00:34:18,492 On est � une heure du camp et � encore deux heures de l'h�pital. 519 00:34:21,947 --> 00:34:23,600 On va vous ramener au camp, Lwendo. 520 00:34:25,197 --> 00:34:25,931 Merde ! 521 00:34:26,428 --> 00:34:27,853 J'ai besoin d'aspiration. 522 00:34:27,897 --> 00:34:29,123 Je dois l'intuber. 523 00:34:29,158 --> 00:34:30,801 On ne peut m�me pas faire �a � la clinique. 524 00:34:31,926 --> 00:34:33,041 J'ai perdu le pouls. 525 00:35:22,696 --> 00:35:23,551 Mon Dieu. 526 00:35:25,795 --> 00:35:27,053 Tu es r�veill�e. 527 00:35:29,088 --> 00:35:31,082 J'�tais si inquiet pour toi. 528 00:35:33,345 --> 00:35:34,540 Que s'est-il pass� ? 529 00:35:35,926 --> 00:35:37,562 Tu ne te souviens pas ? 530 00:35:42,287 --> 00:35:43,500 Des coups de feu. 531 00:35:49,998 --> 00:35:52,241 - Bobby m'a tir�e dessus ? - C'est �a. 532 00:35:52,775 --> 00:35:55,270 Tu crois pouvoir dire �a � la police ? 533 00:35:56,855 --> 00:36:00,302 - Il est en prison ? - Pas encore. 534 00:36:00,645 --> 00:36:02,321 Mais �a va aller. 535 00:36:06,066 --> 00:36:08,421 Je vais �tre dans cet �tat pendant combien de temps ? 536 00:36:08,867 --> 00:36:12,391 Encore un peu. Une semaine ou deux et ta m�re va venir 537 00:36:12,427 --> 00:36:14,950 - pour te ramener � la maison. - Pas ma m�re, Vic. 538 00:36:16,218 --> 00:36:19,291 �a sera pour un petit moment. Tu dois le faire. 539 00:36:23,617 --> 00:36:26,242 On va toujours �tre ensemble, n'est-ce pas ? 540 00:36:27,535 --> 00:36:30,532 Ne me quitte pas maintenant. 541 00:36:31,668 --> 00:36:33,901 �a va aller. 542 00:36:33,946 --> 00:36:35,630 Repose-toi. 543 00:36:35,666 --> 00:36:37,311 Je vais chercher ton m�decin. 544 00:36:48,476 --> 00:36:49,831 Je m'en vais. 545 00:36:50,136 --> 00:36:51,411 Quelqu'un vient te chercher ? 546 00:36:51,718 --> 00:36:54,093 Je vais rester chez ma tante pour un moment. 547 00:36:57,028 --> 00:36:59,100 Je me sens mal pour tout �a. 548 00:36:59,468 --> 00:37:01,661 - Mais tu dois comprendre... - C'est pas ta faute. 549 00:37:03,135 --> 00:37:06,193 A chaque fois que mon p�re venait me chercher � l'�cole, 550 00:37:06,227 --> 00:37:07,691 il sentais l'alcool. 551 00:37:08,206 --> 00:37:10,850 - Il va avoir l'aide dont il a besoin. - Gr�ce � toi. 552 00:37:12,486 --> 00:37:16,523 Tous les autres potes de mon p�re, ils l'aident � se sortir des ennuis. 553 00:37:16,947 --> 00:37:21,551 Mais tu es le seul � le pousser � prendre ses responsabilit�s. 554 00:37:22,036 --> 00:37:24,161 C'est tr�s important, Dr Pratt. 555 00:37:25,087 --> 00:37:26,383 Vraiment. 556 00:37:33,058 --> 00:37:35,412 - Mince. - Il s'est pass� quoi ? 557 00:37:36,395 --> 00:37:37,490 Comment va le gar�on ? 558 00:37:37,627 --> 00:37:39,382 Il y avait une d�chirure du m�sent�re 559 00:37:39,417 --> 00:37:40,722 qui a ouvert une petite art�re. 560 00:37:40,758 --> 00:37:42,981 - On l'a contr�l�e facilement. - Donc, il va bien ? 561 00:37:43,025 --> 00:37:45,501 Sa tension n'a pas chut�, il n'a pas fait d'arr�t ? 562 00:37:45,548 --> 00:37:47,540 Non, �a c'est bien pass�. 563 00:37:48,877 --> 00:37:50,050 Merci. 564 00:37:51,858 --> 00:37:53,721 Je suis d�sol�e. 565 00:37:54,067 --> 00:37:55,842 Tu avais raison. J'aurais d� t'�couter. 566 00:37:55,886 --> 00:37:56,822 Oublie. 567 00:37:56,867 --> 00:37:58,273 Il a bien tol�r� l'anesth�sie ? 568 00:37:59,398 --> 00:38:00,832 - Bien. - Qu'y a-t-il ? 569 00:38:00,878 --> 00:38:01,953 Rien. 570 00:38:02,395 --> 00:38:04,121 Tu mens. Qu'est-ce qui se passe ? 571 00:38:07,766 --> 00:38:10,622 Je sais qui a renvers� ce gar�on. Tout est de ma faute. 572 00:38:10,845 --> 00:38:11,953 Comment �a ? 573 00:38:13,586 --> 00:38:17,211 Les flics ont amen� un pote � moi pour un �thylotest. 574 00:38:17,635 --> 00:38:19,943 J'ai pris mon sang et j'ai �chang� les �prouvettes. 575 00:38:19,977 --> 00:38:20,981 Quoi ? 576 00:38:21,368 --> 00:38:23,620 Il m'avait promis qu'il se ferait aider. 577 00:38:24,668 --> 00:38:26,673 Ce gar�on a failli mourir. 578 00:38:28,127 --> 00:38:29,500 Tu as dit qu'il allait bien. 579 00:38:30,337 --> 00:38:31,911 Il a une jambe pulv�ris�e. 580 00:38:31,946 --> 00:38:34,690 Il a eu besoin de transfusions. Il sera sous respirateur. 581 00:38:34,738 --> 00:38:36,010 Il va rester � l'h�pital pendant des semaines. 582 00:38:36,058 --> 00:38:38,001 - Tu appelles �a "bien" ? - J'ai fait une erreur. 583 00:38:38,487 --> 00:38:40,723 Darnell n'est pas mauvais. 584 00:38:42,168 --> 00:38:44,820 A l'�poque, aller en prison pour conduite en �tat d'ivresse 585 00:38:44,867 --> 00:38:46,220 n'allait aider personne. 586 00:38:46,265 --> 00:38:48,913 �a aurait aid� Jos� Rodriguez. 587 00:38:48,948 --> 00:38:50,770 Il ne serait pas � l'h�pital maintenant. 588 00:38:50,806 --> 00:38:52,331 Je l'ai pouss� � se d�noncer. 589 00:38:52,365 --> 00:38:54,193 Tu crois que �a suffit ? 590 00:38:56,057 --> 00:38:57,432 Quoi maintenant ? 591 00:38:57,856 --> 00:38:59,510 Tu vas le dire � Kovac ? 592 00:38:59,558 --> 00:39:02,292 Tu as pouss� ton ami � prendre ses responsabilit�s. 593 00:39:02,678 --> 00:39:04,390 Suis ton propre conseil. 594 00:39:09,075 --> 00:39:11,813 Pourquoi pas C�line ou Jewel ? 595 00:39:13,258 --> 00:39:16,040 Tu as encore revu ta collection de CD ? 596 00:39:16,078 --> 00:39:18,343 - J'adore Jewel. - Moi aussi. 597 00:39:18,385 --> 00:39:20,493 Mais pas comme nom. 598 00:39:23,095 --> 00:39:24,630 Pourquoi pas Charo ? 599 00:39:25,997 --> 00:39:27,470 Ou Liberace ? 600 00:39:28,275 --> 00:39:33,372 Et si on lui donnais le nom de la 1 �re personne qui passe cette porte ? 601 00:39:33,405 --> 00:39:34,473 - S�rieusement ? - Bien s�r. 602 00:39:37,678 --> 00:39:38,421 Peut-�tre pas. 603 00:39:40,018 --> 00:39:40,931 Quoi de neuf ? 604 00:39:40,966 --> 00:39:42,713 C'est une bonne nouvelle pour Jodie. 605 00:39:42,757 --> 00:39:43,840 Merci. 606 00:39:43,875 --> 00:39:45,103 On est tous heureux de l'apprendre. 607 00:39:45,148 --> 00:39:47,553 Vous pourrez peut-�tre me refaire travailler maintenant. 608 00:39:47,586 --> 00:39:48,703 Donne-moi une seconde. 609 00:39:53,846 --> 00:39:58,970 Vous devez passer une �valuation du comit� des m�decins. 610 00:39:59,457 --> 00:40:01,031 Vous n'�tes pas s�rieux ! 611 00:40:01,135 --> 00:40:03,651 Tests m�dicaux et psychologiques, d�pistages de drogues. 612 00:40:03,697 --> 00:40:04,873 Vous �tes s�rieux. 613 00:40:04,915 --> 00:40:07,202 - J'en ai pas besoin. - Moi si. 614 00:40:10,408 --> 00:40:14,022 Tr�s bien. Tout ce que vous voudrez. Je le ferai pour vous. 615 00:40:24,526 --> 00:40:26,061 Fils de pute ! 616 00:40:26,796 --> 00:40:27,950 T'es bais�, mon pote. 617 00:40:28,825 --> 00:40:31,861 Parce qu'elle raconte en ce moment aux flics tout ce que tu fais. 618 00:40:33,018 --> 00:40:34,052 Exact. 619 00:40:34,517 --> 00:40:36,112 On va t'avoir. 620 00:41:03,508 --> 00:41:06,992 Je n'arrive pas � calmer Gada. Elle est � l'int�rieur avec ses enfants. 621 00:41:07,656 --> 00:41:10,800 Regarde. Elle n'aura pas � attendre trop longtemps. 622 00:43:12,845 --> 00:43:13,892 Qu'est-ce qu'il dit ? 623 00:43:14,338 --> 00:43:15,710 �a vient du Coran. 624 00:43:16,485 --> 00:43:18,910 "De la terre, Dieu t'as cr�e." 625 00:43:21,796 --> 00:43:24,671 "A la terre, Dieu te rendra." 626 00:43:30,655 --> 00:43:34,682 "De la terre, Dieu te fera na�tre � nouveau." 627 00:43:45,345 --> 00:43:47,132 Transcript: RaceMan 628 00:43:47,167 --> 00:43:49,233 Adaptation : Bendef 629 00:43:49,278 --> 00:43:49,830 www.forom.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 48944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.