All language subtitles for ER - 12x14 - Quintessence of Dust.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,153 --> 00:00:05,744 Pr�c�demment dans Urgences: 2 00:00:05,779 --> 00:00:08,487 - On va avoir un b�b�. - Je sais. 3 00:00:09,567 --> 00:00:12,310 Tu n'iras nulle part. Je me moque de ce que dit le Dr Cruella. 4 00:00:12,345 --> 00:00:14,232 - Vous avez impressionn� Albright. - Comment �a ? 5 00:00:14,267 --> 00:00:16,776 Vous avez �t� accept�e pour un stage en chirurgie. 6 00:00:17,116 --> 00:00:18,074 Vraiment ? 7 00:00:18,109 --> 00:00:21,077 Ton cr�tin de mari a signal� ta disparition. 8 00:00:21,112 --> 00:00:22,336 Je ne l'ai pas vue. 9 00:00:23,139 --> 00:00:25,460 Mais je vois ce qui se passe ici et c'est petit. 10 00:00:25,495 --> 00:00:27,160 Dans combien de temps tu crois que je vais marcher 11 00:00:27,190 --> 00:00:28,651 avec mes testicules dans un bocal ? Dis-moi. 12 00:00:30,538 --> 00:00:31,802 Je t'aime. 13 00:00:31,840 --> 00:00:33,417 J'ai aucun titulaire pour la journ�e. 14 00:00:33,449 --> 00:00:35,660 Clemente n'est pas venu et il est injoignable. 15 00:00:40,325 --> 00:00:42,412 On a mont� les hoquets r�fractaires � l'�tage, 16 00:00:42,458 --> 00:00:44,691 l'ingestion d'auto bronzant attend le toxicologue, 17 00:00:44,738 --> 00:00:47,543 et la folle � la clouteuse a besoin de keflex et d'une consultation psy. 18 00:00:47,586 --> 00:00:48,722 La folle � la clouteuse ? 19 00:00:48,757 --> 00:00:50,801 Une artiste. Crois-moi, tu ne veux pas savoir. 20 00:00:50,835 --> 00:00:54,370 - Dr Pratt, qui est la chanceuse ? - C'est pas �a. 21 00:00:54,415 --> 00:00:56,233 Je suis attendu � une oeuvre de charit�. 22 00:00:56,278 --> 00:00:57,373 Ne soit pas timide. 23 00:00:57,405 --> 00:00:59,650 Les 50 c�libataires les plus sexy de Chicago sont mis aux ench�res 24 00:00:59,677 --> 00:01:01,543 pour les bienfaits de la coalition pour la sant� de Chicago. 25 00:01:01,546 --> 00:01:02,373 Impressionnant. 26 00:01:02,407 --> 00:01:04,510 Moi, le 51e c�libataire le plus sexy, je n'ai pas eu de place. 27 00:01:04,557 --> 00:01:07,001 - Que pense Olivia de tout �a ? - De quoi ? 28 00:01:07,038 --> 00:01:09,371 Le fait que quelqu'un se paie un rendez-vous avec son copain. 29 00:01:09,408 --> 00:01:11,050 Je ne dirais pas �a. 30 00:01:11,097 --> 00:01:12,480 C'est une bonne cause. Elle est cool. 31 00:01:12,516 --> 00:01:13,262 Vraiment ? 32 00:01:13,295 --> 00:01:15,661 Ta copine afro-am�ricaine est cool pour que son copain afro-am�ricain 33 00:01:15,696 --> 00:01:19,283 monte en sc�ne et se fasse acheter par des riches femmes blanches ? 34 00:01:19,325 --> 00:01:20,793 Doucement, Angela Davis. 35 00:01:20,826 --> 00:01:22,610 Qui te dit qu'elles sont toutes blanches ? 36 00:01:22,695 --> 00:01:23,503 A plus. 37 00:01:23,537 --> 00:01:26,111 - Qui est le titulaire ? - Un rempla�ant, Dieu merci. 38 00:01:26,148 --> 00:01:27,403 Qu'est-ce que tu racontes ? Ils servent � rien. 39 00:01:27,428 --> 00:01:28,653 Ils ne savent pas comment les choses marchent. 40 00:01:28,655 --> 00:01:29,180 Exactement. 41 00:01:29,196 --> 00:01:31,911 Hier, j'ai r�ussi � lui faire payer � d�ner pour toute l'�quipe de nuit. 42 00:01:31,955 --> 00:01:33,762 Ce truc � l'aubergine, c'�tait d�licieux. 43 00:01:33,795 --> 00:01:35,370 Super, Morris. Tu as fait quoi d'autre ? 44 00:01:35,416 --> 00:01:36,821 Tu lui as coll� "Frappez-moi" dans le dos ? 45 00:01:36,858 --> 00:01:38,042 Tu as entendu. C'�tait pas g�nial ? 46 00:01:38,086 --> 00:01:40,661 Clemente va revenir ? Il a manqu� trois gardes de suite. 47 00:01:40,705 --> 00:01:42,660 - Quatre. - J'esp�re qu'il va bien. 48 00:01:42,696 --> 00:01:44,903 Tu as rencontr� Jodie. Je parie qu'il va mieux que bien. 49 00:01:44,935 --> 00:01:47,820 Il est s�rement en vacances. 50 00:01:48,736 --> 00:01:53,971 Mot de 14 lettres pour "pas de forme sup�rieure." 51 00:01:54,515 --> 00:01:57,053 "Pas de forme sup�rieure." 52 00:01:58,768 --> 00:02:00,420 "Quintessence." 53 00:02:00,808 --> 00:02:02,151 La ferme. 54 00:02:02,186 --> 00:02:04,053 Quintessence, vas-y essaie. 55 00:02:04,386 --> 00:02:07,200 Q-U-I-N-T... 56 00:02:08,258 --> 00:02:10,613 - S-S... - Tu es trop intelligent. 57 00:02:10,857 --> 00:02:12,152 Comment tu sais �a ? 58 00:02:12,195 --> 00:02:14,680 C'est Shakespeare, b�b�. Shakespeare. 59 00:02:14,726 --> 00:02:18,892 "� souillures, souillures de la chair..." 60 00:02:20,536 --> 00:02:22,333 J'ai faim. Quelle heure il est ? 61 00:02:26,918 --> 00:02:29,462 C'est l'heure de s'acheter un nouveau lit. 62 00:02:29,495 --> 00:02:30,902 Je suis s�rieuse. 63 00:02:31,347 --> 00:02:34,262 Que veux-tu que je fasse ? Il fait noir dehors, hein ? 64 00:02:38,326 --> 00:02:40,601 Huit lettres pour... 65 00:02:41,426 --> 00:02:43,541 "grande h�te." 66 00:02:44,055 --> 00:02:46,253 "Grande h�te." 67 00:02:46,668 --> 00:02:48,103 "Alacrit�." 68 00:02:48,577 --> 00:02:50,681 Tu veux aller voir un film ? 69 00:02:55,857 --> 00:02:59,822 - Je parlais d'aller au cin�ma. - La t�l� c'est bien. 70 00:03:00,286 --> 00:03:03,522 - Vicky, allez. - Quoi ? 71 00:03:03,565 --> 00:03:05,070 Ca fait une semaine. 72 00:03:05,108 --> 00:03:07,390 Je crois qu'on peut sortir maintenant. 73 00:03:08,826 --> 00:03:13,291 On a tout ce qu'il nous faut ici. 74 00:03:15,955 --> 00:03:19,102 Mot de six lettres pour "brusque." 75 00:03:25,425 --> 00:03:27,192 Brusque. Fais voir... 76 00:03:31,928 --> 00:03:33,713 Pourquoi pas... 77 00:03:34,135 --> 00:03:35,431 "fess�e" ? 78 00:03:38,097 --> 00:03:42,103 "Quintessence." Je crois pas que �a rentre. 79 00:03:42,136 --> 00:03:43,160 300. 80 00:03:43,766 --> 00:03:45,340 325. 81 00:03:45,765 --> 00:03:47,371 400. 82 00:03:47,407 --> 00:03:49,073 Doucement les filles, ce n'est qu'un d�ner. 83 00:03:50,836 --> 00:03:52,031 425. 84 00:03:52,798 --> 00:03:53,942 450. 85 00:03:54,755 --> 00:03:55,961 475. 86 00:03:56,466 --> 00:03:57,862 490. 87 00:03:59,367 --> 00:04:01,003 Ench�re � 490. 88 00:04:01,035 --> 00:04:02,742 J'entends plus. Quelqu'un ? 89 00:04:03,108 --> 00:04:05,660 600 dollars. 90 00:04:59,017 --> 00:05:03,022 Attention: une missive de ce cher Carter. 91 00:05:03,057 --> 00:05:05,402 - Carter ? Vraiment ? - Il a enfin trouv� un timbre. 92 00:05:05,437 --> 00:05:07,620 Il dit pourquoi on a pas eu de ses nouvelles depuis longtemps ? 93 00:05:07,656 --> 00:05:10,562 - Il est heureux. Il est occup�. - Ou cet endroit ne lui manque pas. 94 00:05:10,607 --> 00:05:12,702 - Difficile � croire. - Ca dit quoi ? Comment va Kem ? 95 00:05:12,745 --> 00:05:14,080 Doucement. 96 00:05:14,126 --> 00:05:15,351 Ca s'appelle les urgences pour une raison. 97 00:05:15,396 --> 00:05:17,190 Les internes urgentistes doivent poser les drain et les voies. 98 00:05:17,227 --> 00:05:18,991 - Fin de l'histoire. - Jusqu'� ce que votre boulot coince 99 00:05:19,036 --> 00:05:20,951 et que vous nous appeliez pour r�parer les d�g�ts. 100 00:05:20,995 --> 00:05:23,402 Dr Kovac, j'ai besoin de la force de votre autorit�. 101 00:05:23,447 --> 00:05:24,640 Je la lirai plus tard. 102 00:05:24,677 --> 00:05:26,800 Vous ne me voyez pas courir apr�s mon titulaire comme une folle. 103 00:05:26,845 --> 00:05:27,801 Quel est le probl�me ? 104 00:05:27,905 --> 00:05:30,161 Le Dr Staline joue encore dans nos plates-bandes. 105 00:05:30,208 --> 00:05:32,150 Vous �tes vraiment vers� dans l'histoire du monde, Morris. 106 00:05:32,186 --> 00:05:34,462 A la fac, j'ai �tudi� pendant un semestre en Allemagne. 107 00:05:36,237 --> 00:05:37,891 O� on a �tudi�... 108 00:05:38,738 --> 00:05:39,821 ... la Russie. 109 00:05:39,858 --> 00:05:41,720 Vous voyez... Je sais tout sur Staline. 110 00:05:43,288 --> 00:05:46,092 Comment on peut s'attendre � ce que mes internes fassent votre m�nage 111 00:05:46,135 --> 00:05:47,910 si vous ne les laissez pas obtenir la formation ? 112 00:05:47,947 --> 00:05:49,372 La formation ? Pour quoi ? 113 00:05:49,408 --> 00:05:51,552 Couper des h�morro�des et des implants mammaires ? 114 00:05:51,595 --> 00:05:52,451 Pardon ? 115 00:05:52,496 --> 00:05:56,361 Il essaie de dire qu'un faible pourcentage de vos internes 116 00:05:56,397 --> 00:05:59,220 auront besoin des comp�tences pour le trauma quand ils seront partis. 117 00:05:59,257 --> 00:06:01,460 - Exactement. Alors que nos m�mes... - Internes. 118 00:06:01,508 --> 00:06:03,771 ... doivent pouvoir g�rer tout ce qui passe par cette porte. 119 00:06:03,807 --> 00:06:05,032 Ils ont besoin d'entra�nement. 120 00:06:05,068 --> 00:06:06,451 Je suis avec vous l�-dessus. 121 00:06:07,035 --> 00:06:10,033 Pas besoin d'�tre froide, alors. C'�tait froid, n'est-ce pas ? 122 00:06:10,438 --> 00:06:12,080 Un peu froid, oui. 123 00:06:12,306 --> 00:06:13,802 Ne soyez pas une fillette, Morris. 124 00:06:14,197 --> 00:06:15,051 Vous savez quoi ? 125 00:06:15,357 --> 00:06:17,973 Je dois virer mon accro au speed en quatre. 126 00:06:18,866 --> 00:06:22,442 - Dr Kovac... - Arrangez �a � deux. 127 00:06:23,248 --> 00:06:25,322 Je vais remplacer Clemente aujourd'hui. 128 00:06:25,105 --> 00:06:25,973 Encore ? 129 00:06:26,006 --> 00:06:28,482 Et je dois �viter de poser le pied le plus possible. 130 00:06:28,517 --> 00:06:30,743 - Votre hanche vous g�ne encore ? - Un peu. 131 00:06:30,787 --> 00:06:32,740 - Bipez-moi si �a devient charg�. - Ca ira. 132 00:06:32,777 --> 00:06:34,282 - Bonjour, Dr Weaver. - Abby. 133 00:06:34,325 --> 00:06:37,661 J'ai eu le consentement pour l'�tude sur la douleur et l'h�mato arrive. 134 00:06:37,705 --> 00:06:40,242 On doit enregistrer les proc�dures pour le Conseil. 135 00:06:40,275 --> 00:06:43,112 Alors, vous devez partager, Red. Fin de l'histoire. 136 00:06:43,548 --> 00:06:46,720 Elle devrait parler � Weaver, de garce � garce. 137 00:06:46,767 --> 00:06:48,443 J'en ai marre de �a. 138 00:06:48,486 --> 00:06:51,312 Pourquoi "femme" plus "dure" est �gal � "garce" ? 139 00:06:51,346 --> 00:06:52,371 Vous savez quoi, Abby ? 140 00:06:52,405 --> 00:06:54,053 Je n'ai pas besoin de vous pour me d�fendre. 141 00:06:54,097 --> 00:06:55,212 Merci beaucoup. 142 00:06:55,255 --> 00:06:57,360 Ca ne me d�range pas qu'ils me prennent pour une garce. 143 00:06:57,398 --> 00:06:58,700 Ca me plait, en fait. 144 00:06:58,740 --> 00:07:00,381 Au moins, ils me respectent. 145 00:07:01,248 --> 00:07:04,382 Donc, si ils ne me prennent pas pour une garce, 146 00:07:04,420 --> 00:07:06,457 �a veut dire qu'ils ne me respectent pas ? 147 00:07:07,379 --> 00:07:09,403 J'ai une appendice qui m'attend. 148 00:07:10,476 --> 00:07:12,111 - Garce. - Exactement. 149 00:07:15,255 --> 00:07:18,061 - Salut � tous. - Alors, tu as pris combien ? 150 00:07:18,095 --> 00:07:20,203 - Pardon ? - Hier, aux ench�res. 151 00:07:20,248 --> 00:07:22,442 On a fait un pari. Je vous ai mis � 320 $. 152 00:07:22,487 --> 00:07:23,861 Une fois de plus, vous m'avez tous sous-estim�. 153 00:07:23,898 --> 00:07:25,651 Je suis all� haut... 600 dollars. 154 00:07:26,375 --> 00:07:28,620 Exact. Il y avait beaucoup de dames 155 00:07:28,656 --> 00:07:30,490 qui �taient pr�tes � d�penser leur argent 156 00:07:30,527 --> 00:07:31,953 pour un rendez-vous avec le m�decin. 157 00:07:31,986 --> 00:07:32,841 Joli. 158 00:07:32,885 --> 00:07:35,502 Le seul probl�me est que c'est un mec qui a remport� les ench�res. 159 00:07:35,935 --> 00:07:36,871 Un quoi ? 160 00:07:39,616 --> 00:07:41,433 Je vais d�ner avec un homme. 161 00:07:42,176 --> 00:07:43,492 Il est mignon ? 162 00:07:45,928 --> 00:07:48,660 Il n'est pas rest� assez longtemps pour que je le rencontre. 163 00:07:49,015 --> 00:07:50,813 C'est pour la charit�. 164 00:07:50,845 --> 00:07:53,470 Vois le bon c�t�: il va peut-�tre payer la note. 165 00:07:53,517 --> 00:07:55,333 Tant qu'il ne se fait pas de fausses id�es. 166 00:07:55,378 --> 00:07:56,730 Non c'est non, Greg. 167 00:07:57,778 --> 00:07:58,961 Vraiment impressionnant. 168 00:07:58,998 --> 00:08:02,052 De la misogynie � l'homophobie en un clin d'oeil. 169 00:08:02,087 --> 00:08:04,172 C'est toi qui vient de traiter Albright de garce. 170 00:08:04,216 --> 00:08:06,523 Je l'ai fait apr�s vous, mais c'est pas �a l'important. 171 00:08:06,558 --> 00:08:09,242 L'important c'est pourquoi tout le monde est si... 172 00:08:09,286 --> 00:08:12,213 - sectaire ici ? - Fini les gardes de nuit pour Abby. 173 00:08:12,246 --> 00:08:14,292 Kovac, votre femme commence � devenir folle. 174 00:08:14,335 --> 00:08:17,292 Morris, je jure que si tu parles encore de moi 175 00:08:17,297 --> 00:08:20,232 comme �tant la femme de quelqu'un, je te tape avec cette perforeuse. 176 00:08:20,276 --> 00:08:21,541 Tu veux pas dire "tapette" plut�t ? 177 00:08:21,587 --> 00:08:24,042 - Allons faire un tour. - Je rigole pas, vraiment. 178 00:08:24,078 --> 00:08:25,402 Ils ont compris. 179 00:08:27,638 --> 00:08:29,012 - Ca va ? - Oui. 180 00:08:29,267 --> 00:08:30,171 Non. 181 00:08:31,265 --> 00:08:34,373 Le bureau de Coburn doit me donner les r�sultats de l'amnio aujourd'hui. 182 00:08:35,328 --> 00:08:38,751 - Quand ? - D�s qu'ils ouvrent, je crois. 183 00:08:39,738 --> 00:08:42,703 Relaxe-toi et on ira ensemble pour les r�sultats. 184 00:08:42,735 --> 00:08:45,590 Dexter Jenkins, 62 ans, trauma au visage, au thorax et � l'abdomen. 185 00:08:45,628 --> 00:08:48,043 Essaie de ne pas frapper Morris avec des fournitures. 186 00:08:50,277 --> 00:08:52,072 Je ne promets rien. 187 00:08:52,118 --> 00:08:53,330 Que s'est-il pass� ? 188 00:08:53,376 --> 00:08:55,520 Des petits cr�tins. Ils ne savent rien. 189 00:08:55,555 --> 00:08:57,851 Ils l'ont tabass� en plein air. Les t�moins nous ont appel�s. 190 00:08:57,888 --> 00:09:00,663 - A huit heures du matin ? - C'est le petit-d�jeuner sp�cial. 191 00:09:01,167 --> 00:09:02,822 Sat � 99. 192 00:09:02,856 --> 00:09:05,031 Que veulent faire des gosses avec un ouvre-bo�te ? 193 00:09:05,068 --> 00:09:07,031 Leurs m�res cuisinent encore pour eux. 194 00:09:06,966 --> 00:09:08,642 Pouls distaux... 195 00:09:09,228 --> 00:09:10,841 Deux plus. Votre quoi ? 196 00:09:10,888 --> 00:09:13,791 Presse facile. Usage industriel, poign�e ergonomique. 197 00:09:13,837 --> 00:09:15,012 C'est difficile � trouver. 198 00:09:15,418 --> 00:09:17,443 - Quel est votre plan ? - NFS... 199 00:09:17,857 --> 00:09:21,080 - Chimie-iono, groupe rh�sus. - Jeu stupide. 200 00:09:21,127 --> 00:09:23,921 Et scan cr�ne. Il a l'air un peu confus. 201 00:09:23,967 --> 00:09:25,393 Je ne suis pas confus. 202 00:09:25,838 --> 00:09:27,212 On est quel jour aujourd'hui ? 203 00:09:27,246 --> 00:09:29,632 Le 9 F�vrier et je veux r�cup�rer mon ouvre-bo�te. 204 00:09:33,808 --> 00:09:35,410 Il faut que tu gouttes �a. 205 00:09:35,448 --> 00:09:36,922 - Et �a. - Du lait au chocolat ! 206 00:09:36,965 --> 00:09:38,772 - T'as 12 ans ou quoi ? - Tout a fait. 207 00:09:43,517 --> 00:09:45,782 Il faut acheter �a aussi. Je l'avais pas vu. 208 00:09:45,817 --> 00:09:47,542 On fera des marshmallows grill�s. 209 00:09:49,767 --> 00:09:51,570 Je suis d�sol�. 210 00:09:51,606 --> 00:09:54,150 C'est de ma faute. Je vais m'en occuper. 211 00:09:57,136 --> 00:10:00,220 On devrait attendre la fin de la garde. Si c'est une mauvaise nouvelle... 212 00:10:00,265 --> 00:10:01,963 Ca ne sera pas une mauvaise nouvelle. 213 00:10:02,757 --> 00:10:05,822 On a une chance sur mille d'avoir une amnio anormale. 214 00:10:05,865 --> 00:10:06,920 Sur deux cents. 215 00:10:07,975 --> 00:10:10,091 C'est toujours bien. 216 00:10:10,798 --> 00:10:11,861 Ca va aller. 217 00:10:23,687 --> 00:10:26,021 Bonjour. Je suis Abby Lockhart. 218 00:10:26,065 --> 00:10:27,810 Vous avez les r�sultats de mon amnio. 219 00:10:29,898 --> 00:10:30,790 Elle v�rifie. 220 00:10:40,478 --> 00:10:41,323 Bonjour. 221 00:10:45,268 --> 00:10:46,233 G�nial. 222 00:10:50,848 --> 00:10:51,622 C'est g�nial. 223 00:10:55,008 --> 00:10:55,822 Merci. 224 00:11:03,528 --> 00:11:04,621 Couche-toi. 225 00:11:15,016 --> 00:11:16,120 - Viens l�. - Tu vas me tuer. 226 00:11:16,465 --> 00:11:17,470 Viens. 227 00:11:23,386 --> 00:11:25,772 Il faut que je t'ach�te une ceinture en velcro. 228 00:11:28,348 --> 00:11:29,623 C'est du beau. 229 00:11:30,477 --> 00:11:32,071 Tu embrasses ton mari avec cette bouche ? 230 00:11:32,087 --> 00:11:33,523 Mon Dieu, Bobby. 231 00:11:34,815 --> 00:11:36,823 Tu croyais vraiment que �a allait �tre aussi facile ? 232 00:11:39,485 --> 00:11:40,760 Fais comme chez toi. 233 00:11:44,178 --> 00:11:45,810 Je t'ai pos�e une question. 234 00:11:45,856 --> 00:11:48,460 Ca avait l'air d'�tre de la rh�torique, cr�tin. 235 00:11:51,475 --> 00:11:53,611 Je ne parlais pas � toi, amour. 236 00:11:55,016 --> 00:11:56,860 Je parlais � Vic. 237 00:11:59,977 --> 00:12:03,573 Je sais qu'on a beaucoup de choses � se dire, Bobby, 238 00:12:04,457 --> 00:12:07,161 mais entrer par effraction chez moi ne va rien arranger. 239 00:12:07,198 --> 00:12:08,480 On est entre adultes. 240 00:12:08,528 --> 00:12:10,691 Comment t'es entr� ici ? 241 00:12:10,725 --> 00:12:13,653 J'ai l'habitude d'entrer dans des trous comme �a. 242 00:12:14,425 --> 00:12:15,403 Tu vois, 243 00:12:15,785 --> 00:12:18,292 je passe mon temps � avoir trois mouvements d'avance 244 00:12:18,328 --> 00:12:19,493 sur des ordures comme toi. 245 00:12:19,528 --> 00:12:22,101 - Des ordures ? - Bobby, va t'en. 246 00:12:22,145 --> 00:12:26,273 Tout �a... c'est fini, d'accord ? 247 00:12:27,295 --> 00:12:31,373 Habille-toi, fais tes valises et on s'en va. 248 00:12:34,716 --> 00:12:37,092 Jodie, fais tes valises. 249 00:12:39,476 --> 00:12:41,780 Je n'irai nulle part avec toi. 250 00:12:43,787 --> 00:12:46,040 Ecoute... toi et ton immigr� de copain... 251 00:12:46,087 --> 00:12:49,250 Tu sais quoi Bobby, tu vas toujours trop loin. 252 00:12:49,695 --> 00:12:51,052 Maintenant, tu dois partir. 253 00:12:51,085 --> 00:12:53,573 - Reste en dehors de �a, Chicano. - Je suis en plein dedans. 254 00:12:53,617 --> 00:12:55,531 J'ai rempli les papiers. 255 00:12:58,147 --> 00:12:59,241 Quoi ? 256 00:13:02,556 --> 00:13:03,972 J'ai appel� mon avocat... 257 00:13:05,568 --> 00:13:06,983 Je veux divorcer. 258 00:13:09,816 --> 00:13:11,150 Divorcer ? 259 00:13:12,805 --> 00:13:13,980 Voyez-vous �a. 260 00:13:14,485 --> 00:13:16,070 Attends. 261 00:13:16,538 --> 00:13:19,782 Je suis venu de Jersey pour arranger les choses. 262 00:13:21,886 --> 00:13:23,793 Je sais que j'ai merd�. 263 00:13:23,827 --> 00:13:25,361 Arr�te. 264 00:13:26,295 --> 00:13:27,490 Je suis d�sol�. 265 00:13:31,047 --> 00:13:32,660 C'est trop tard. 266 00:13:34,608 --> 00:13:35,923 Trop tard ? 267 00:13:39,097 --> 00:13:41,850 Tu ne penses pas que je vais te laisser comme �a, quand m�me ? 268 00:13:43,217 --> 00:13:45,861 - Je crois... - Quoi ? 269 00:13:46,806 --> 00:13:48,951 Je crois que tu n'as pas le choix. 270 00:13:53,887 --> 00:13:55,963 Appelle-la plus tard, Bobby. 271 00:13:55,997 --> 00:13:57,763 Elle te parlera peut-�tre. 272 00:13:57,805 --> 00:13:59,000 Allez. Vas-y. 273 00:13:59,048 --> 00:14:00,680 Vas-y. 274 00:14:01,977 --> 00:14:03,112 Vas-y. 275 00:14:25,588 --> 00:14:27,480 Ca c'est bien pass�, non ? 276 00:14:42,125 --> 00:14:46,143 Frank, appelle le Central. Demande un haut de pyjama. 277 00:14:46,178 --> 00:14:47,782 J'ai renvers� de la b�tadine sur ma chemise. 278 00:14:47,825 --> 00:14:48,871 Un haut de pyjama ? 279 00:14:48,905 --> 00:14:51,113 Ca ne se met pas pendant une soir�e entre hommes. 280 00:14:51,155 --> 00:14:52,682 Tu utilises mal le terme. 281 00:14:52,726 --> 00:14:53,763 Une soir�e entre homme, 282 00:14:53,805 --> 00:14:56,621 c'est deux h�t�ros qui vont au resto et au cin� ensemble. 283 00:14:56,666 --> 00:14:58,152 C'est un vrai rencard. 284 00:14:58,185 --> 00:15:00,023 Continue comme �a et tu vas t'en prendre une. 285 00:15:00,067 --> 00:15:01,041 Je te comprends, mon fr�re. 286 00:15:01,105 --> 00:15:02,663 Je suis sorti quatre fois avec une fille avant de r�aliser 287 00:15:02,698 --> 00:15:04,201 qu'elle avait une pomme d'Adam. 288 00:15:05,156 --> 00:15:07,713 - Comment va Carter ? - Tu sais ce que c'est. 289 00:15:07,756 --> 00:15:09,470 On sauve le monde et on compte l'argent. 290 00:15:09,507 --> 00:15:12,292 Si j'�tais riche, je serai en Italie, pas en Afrique. 291 00:15:12,325 --> 00:15:13,342 C'est pour une bonne cause, Frank. 292 00:15:13,378 --> 00:15:15,962 Tu crois qu'il n'y a pas d'enfants affam�s sur la c�te Amalfi ? 293 00:15:15,897 --> 00:15:17,923 Pratt, tu peux prescrire de la morphine 294 00:15:17,966 --> 00:15:19,533 - pour le kyste branchiale ? - Bien s�r. 295 00:15:19,576 --> 00:15:22,382 - Elle est toujours l� ? - Pas de lits en chirurgie. 296 00:15:22,417 --> 00:15:24,551 Albright la fait attendre le temps qu'un bloc se lib�re. 297 00:15:24,887 --> 00:15:25,743 Donne-moi �a. 298 00:15:26,325 --> 00:15:28,190 Excusez-moi, Docteur. 299 00:15:28,228 --> 00:15:30,903 Si les urgences doivent surveiller vos patients, 300 00:15:30,937 --> 00:15:32,873 ayez au moins la courtoisie d'�crire les ordres. 301 00:15:32,905 --> 00:15:34,992 M�me si j'aime tant bavarder avec vous, je n'ai pas le temps. 302 00:15:35,036 --> 00:15:36,332 J'ai une sympathectomie. 303 00:15:36,365 --> 00:15:38,453 Vous serez encore plus en retard, car je vais interdire � mes internes 304 00:15:38,485 --> 00:15:40,240 d'�crire des ordres pour vos patients en chirurgie. 305 00:15:40,905 --> 00:15:43,740 - Vous ne pouvez pas faire �a. - Si je peux. Nouvelle politique. 306 00:15:43,788 --> 00:15:44,630 Tr�s bien. 307 00:15:45,006 --> 00:15:46,361 Comme vous voudrez. 308 00:15:47,788 --> 00:15:50,660 Tenez. Votre chef a un petit p�nis. 309 00:15:51,345 --> 00:15:53,120 Ne la laisse pas te parler comme �a. 310 00:15:53,168 --> 00:15:55,981 - Tu en penses quoi ? - A quel sujet ? 311 00:15:57,958 --> 00:16:01,482 Le sexe du b�b� est dans le rapport de l'amnio. 312 00:16:01,605 --> 00:16:03,292 Tu savais que le chromosome X 313 00:16:03,326 --> 00:16:06,272 transporte trois fois plus de mat�riel g�n�tique que le chromosome Y ? 314 00:16:06,306 --> 00:16:07,310 Et tu n'as pas demand� ? 315 00:16:07,345 --> 00:16:09,011 Tu crois que c'est pour �a que les hommes sont plus simples ? 316 00:16:09,416 --> 00:16:11,581 Une infirmi�re du cabinet de Coburn 317 00:16:11,625 --> 00:16:14,633 conna�t le sexe de notre b�b� et pas nous. 318 00:16:15,077 --> 00:16:17,490 - Tu trouves pas �a bizarre ? - Un peu. 319 00:16:17,528 --> 00:16:18,770 - Donc ? - Donc ? 320 00:16:19,105 --> 00:16:22,433 - Caf� et jus de pomme, SVP. - Deux caf�s. 321 00:16:22,306 --> 00:16:23,551 Je sais pas. 322 00:16:24,488 --> 00:16:28,690 Ca rend les choses si vraies. 323 00:16:28,736 --> 00:16:31,583 Tu es � 16 semaines. Ton amnio est normal, �a c'est vrai. 324 00:16:34,246 --> 00:16:36,912 On doit le dire � quelqu'un d'autre ? 325 00:16:40,457 --> 00:16:42,480 Tu devrais le dire � ta m�re. 326 00:16:43,677 --> 00:16:46,600 - Je pensais attendre. - Jusqu'� quand ? 327 00:17:02,425 --> 00:17:03,773 J'ai besoin d'aide. 328 00:17:03,815 --> 00:17:05,760 Aidez-moi. 329 00:17:05,795 --> 00:17:07,241 Ca va aller, b�b�. 330 00:17:07,287 --> 00:17:09,402 Elle a perdu environ 1 litre dans la voiture. 331 00:17:09,446 --> 00:17:10,762 Pourquoi ne pas avoir appel� une ambulance ? 332 00:17:10,798 --> 00:17:13,040 - C'�tait plus rapide. - Jodie, vous m'entendez ? 333 00:17:13,076 --> 00:17:15,301 - Ca nous a pris par surprise. - Carotide faible... 334 00:17:15,338 --> 00:17:18,111 - Sam, on a quoi d'ouvert ? - Trauma 1. Que s'est-il pass� ? 335 00:17:18,545 --> 00:17:21,743 Plaie d'entr�e, thorax gauche, flanc et quadrant inf�rieur droit. 336 00:17:21,788 --> 00:17:23,691 C'est venu de nulle part. Je ne m'y attendais pas. 337 00:17:23,737 --> 00:17:24,620 Quoi donc ? 338 00:17:25,338 --> 00:17:28,010 Arr�tez les questions. Occupons-nous d'elle. 339 00:17:28,048 --> 00:17:32,301 Abby, prend la t�te. Sam, mets-la sous moniteur. Pr�pare une voie. 340 00:17:38,166 --> 00:17:39,953 - O� est Vic ? - Je suis l�. 341 00:17:41,775 --> 00:17:43,750 Il m'a tir�e dessus. 342 00:17:47,896 --> 00:17:49,253 C'est quoi �a ? 343 00:17:49,767 --> 00:17:52,951 Du morse pour "laissez-moi sortir" ? 344 00:17:53,486 --> 00:17:55,002 C'est un tic nerveux. 345 00:17:55,426 --> 00:18:01,781 Ca ressemble � un R�, un Fa et un Si. 346 00:18:01,815 --> 00:18:05,601 Non, c'est un La et un R� mineur. 347 00:18:06,857 --> 00:18:08,240 Vous �tes musicien ? 348 00:18:09,816 --> 00:18:16,070 J'ai un mini clavier que j'aime bien tapoter de temps en temps. 349 00:18:16,495 --> 00:18:19,002 Je l'ai trouv� dans une d�charge. 350 00:18:19,036 --> 00:18:22,452 J'arrivais pas � comprendre pourquoi on voudrait jeter �a. 351 00:18:23,495 --> 00:18:25,231 Il est parti pour de bon, maintenant. 352 00:18:25,508 --> 00:18:27,850 Ces petits salauds l'ont cass�. 353 00:18:29,345 --> 00:18:31,192 Quel genre de musique vous aimez ? 354 00:18:31,227 --> 00:18:34,531 Je campe sur ce que je connais... le blues. 355 00:18:34,998 --> 00:18:39,303 Vous avez un lien avec Brick Jenkins ? 356 00:18:39,336 --> 00:18:42,870 C'�tait un bluesman des ann�es 60. Mon p�re l'�coutait en boucle. 357 00:18:43,275 --> 00:18:46,533 Il a jou� avec Muddy Waters, BB King. 358 00:18:46,578 --> 00:18:48,922 M�me avec Big Bill Broonzy, juste avant sa mort. 359 00:18:50,357 --> 00:18:52,143 Ravi de vous rencontrer. 360 00:18:52,845 --> 00:18:56,492 On s'occupe de ce genre de trucs tous les jours. Des trucs pire encore. 361 00:18:56,538 --> 00:19:00,531 C'est rien. D�tes-le-lui, Abby... 362 00:19:00,576 --> 00:19:02,071 Laissez-nous de la place. 363 00:19:02,107 --> 00:19:05,410 Un litre de physio, six unit�s de O-Neg, et appelez le bloc. 364 00:19:05,458 --> 00:19:06,852 Je suis d�sol�, b�b�. 365 00:19:08,267 --> 00:19:09,131 Quoi ? 366 00:19:11,668 --> 00:19:12,813 Qui lui a tir� dessus ? 367 00:19:13,677 --> 00:19:14,800 Qui lui a tir� dessus ? 368 00:19:14,836 --> 00:19:16,380 Son mari lui a tir� dessus. 369 00:19:19,058 --> 00:19:20,102 Vous croyez que... ? 370 00:19:20,136 --> 00:19:22,920 Quand elle a dit "il", elle parlait de son tar� de mari 371 00:19:22,967 --> 00:19:24,791 qui est venu avec une arme, c'est de lui qu'elle parlait. 372 00:19:24,836 --> 00:19:26,970 - Elle ne parlait pas de moi. - O� �a, chez vous ? 373 00:19:30,337 --> 00:19:31,771 Vous ne me croyez pas, n'est-ce pas ? 374 00:19:33,816 --> 00:19:35,312 Si, on vous croit. 375 00:19:35,738 --> 00:19:37,420 Tachycarde � 138. 376 00:19:37,455 --> 00:19:39,860 R�flexe tr�s faible. Effort respiratoire tr�s mince. 377 00:19:40,828 --> 00:19:42,680 La sat ne remonte pas. On doit l'intuber. 378 00:19:42,726 --> 00:19:44,491 Vic, asseyez-vous. 379 00:19:46,277 --> 00:19:48,260 Abby, prenez du 7-5. 380 00:19:48,295 --> 00:19:52,050 Elle est mince, mais elle a une grosse bouche et une petite voie. 381 00:19:53,055 --> 00:19:55,552 Je vais le mettre. Vous voulez le mettre ? 382 00:19:55,595 --> 00:19:57,302 Systolique � 72. 383 00:19:57,348 --> 00:19:58,910 Lame de 10. 384 00:19:58,958 --> 00:20:00,613 Vous ne travaillez pas aujourd'hui. 385 00:20:01,978 --> 00:20:03,202 J'ai entendu ce qui c'est pass�. 386 00:20:03,246 --> 00:20:05,503 Bien. Tu pourras peut-�tre nous expliquer. 387 00:20:05,538 --> 00:20:06,903 O� est la lame de 10 ? 388 00:20:10,166 --> 00:20:11,730 Il faut que je fasse quelque chose. 389 00:20:12,005 --> 00:20:13,751 Elle est dans cet �tat � cause de moi. 390 00:20:17,215 --> 00:20:18,773 - Ca va ? - Je vais bien. 391 00:20:18,806 --> 00:20:21,470 - Vous saignez. - C'est juste une �gratignure. 392 00:20:21,518 --> 00:20:24,200 - On va regarder �a. - Je dois rester. 393 00:20:24,235 --> 00:20:25,141 Elle a besoin de moi. 394 00:20:25,186 --> 00:20:26,522 Sur le brancard, tout de suite. 395 00:20:26,976 --> 00:20:28,610 Assis. 396 00:20:28,656 --> 00:20:30,870 - Ecoute-moi. - J'�coute. 397 00:20:31,377 --> 00:20:32,932 Ils croient que je l'ai fait. 398 00:20:35,055 --> 00:20:36,801 Regardez �a. On vous a tir� dessus. 399 00:20:36,847 --> 00:20:39,532 C'est impossible. 400 00:20:39,568 --> 00:20:41,303 Bon pouls distal. La balle a l'air d'avoir travers�. 401 00:20:41,327 --> 00:20:42,861 - J'ai besoin de l'infuseur. - Vas-y. 402 00:20:43,747 --> 00:20:46,992 Ce salaud m'a aussi tir� dessus. 403 00:20:47,186 --> 00:20:48,683 Sam, vous me croyez maintenant ? 404 00:20:49,558 --> 00:20:51,261 Aspiration et plus de pression crico�de. 405 00:20:51,298 --> 00:20:53,221 Sat � 74. Tu vois les cordes ? 406 00:20:53,255 --> 00:20:55,160 Oui, mais je n'arrive pas � faire passer le tube. 407 00:20:55,205 --> 00:20:56,263 Elle bradycardise � 58. 408 00:20:56,296 --> 00:20:58,400 - Retire-toi. - Attends. Je l'avais. 409 00:20:58,448 --> 00:21:00,290 Abby, essayez avec un 7-0. 410 00:21:00,326 --> 00:21:02,270 Kovac, plus de pression crico�de. 411 00:21:02,318 --> 00:21:04,872 Fermez cette porte. 412 00:21:04,906 --> 00:21:09,101 Je vous avais dit de me biper si il arrive quelque chose. 413 00:21:09,146 --> 00:21:11,311 On a les choses sous contr�le... m�dicalement. 414 00:21:11,497 --> 00:21:12,670 - Vous avez quoi ? - Tube. 415 00:21:13,006 --> 00:21:14,820 La copine de Clemente, Jodie Kenyon... 416 00:21:14,856 --> 00:21:17,513 multiples plaies par balle au thorax, � l'abdomen et au flanc. 417 00:21:17,545 --> 00:21:19,751 Et un titulaire nerveux � c�t�, avec une balle dans le bras. 418 00:21:20,486 --> 00:21:21,682 J'y suis. 419 00:21:22,565 --> 00:21:23,443 Extrasystoles. 420 00:21:23,697 --> 00:21:26,101 Passez une autre unit� de O-Neg et pressez la banque du sang. 421 00:21:26,147 --> 00:21:27,870 Elle a besoin d'isogroupe rapidement. 422 00:21:27,905 --> 00:21:30,351 - Elle a besoin d'un bloc. - Je l'ai ai bip� il y a 10 mn. 423 00:21:30,395 --> 00:21:32,971 Super. On a vraiment besoin d'Albright. On ne sait pas o� elle est. 424 00:21:33,016 --> 00:21:35,092 Bipez Dubenko. On ne peut pas attendre. 425 00:21:35,537 --> 00:21:37,802 Vous voulez m'expliquer ce qu'il vient de vous arriver ? 426 00:21:37,837 --> 00:21:40,301 Je ne comprends pas. Je n'ai pas coup� de nerf. 427 00:21:40,348 --> 00:21:41,861 Exact. Mais vous ne l'avez pas chercher. 428 00:21:41,906 --> 00:21:42,843 Vous avez eu de la chance. 429 00:21:42,878 --> 00:21:43,543 Vous �tiez l� quand j'ai fait la coupe. 430 00:21:43,586 --> 00:21:45,973 Ne soyez pas sur la d�fensive. Ne trouvez pas d'excuses. 431 00:21:46,977 --> 00:21:48,393 Les urgences. 432 00:21:48,748 --> 00:21:50,080 Retenez l'ascenseur. 433 00:21:51,075 --> 00:21:55,123 J'ai entendu que Gallant a �t� rappeler par l'Arm�e. 434 00:21:55,168 --> 00:21:57,581 - Ca doit �tre dur. - Il s'est r�engag�. 435 00:21:59,897 --> 00:22:03,151 Il a un tr�s fort sens du devoir. 436 00:22:03,196 --> 00:22:04,802 - Introducteur. - Mince ! 437 00:22:04,837 --> 00:22:06,700 Encore 200 CC de sang sur le sol. 438 00:22:06,748 --> 00:22:09,552 - La 6e unit� de sang passe. - Cordis presque pr�t. 439 00:22:09,557 --> 00:22:10,780 10e tentative. J'ai pas de tension. 440 00:22:10,937 --> 00:22:12,860 Allez, Jodie. Thoroseal et auto infuseur. 441 00:22:13,187 --> 00:22:14,141 Que se passe-t-il ? 442 00:22:14,406 --> 00:22:15,841 C'est pas trop t�t. 443 00:22:16,086 --> 00:22:18,511 Double plaie par balle. On arrive pas � avoir un chirurgien. 444 00:22:18,558 --> 00:22:20,330 Ravi de vous voir. On vient juste d'�tre bip�s. 445 00:22:20,375 --> 00:22:22,782 On appelle votre chef interne depuis 15 minutes. 446 00:22:22,815 --> 00:22:25,280 Neela, allez voir � c�t�. Concentrons-nous sur les patients. 447 00:22:26,745 --> 00:22:27,903 On en reparlera plus tard. 448 00:22:28,308 --> 00:22:30,080 Bonjour. Je suis l� pour la chirurgie. 449 00:22:30,486 --> 00:22:32,101 Dr Clemente ? 450 00:22:32,947 --> 00:22:34,770 Comment va Jodie ? 451 00:22:34,807 --> 00:22:36,863 Ils ont du mal � contenir la perte de sang. 452 00:22:36,907 --> 00:22:39,413 Une balle a travers� son delto�de. 453 00:22:39,446 --> 00:22:42,533 Le neurovasculaire est bon, mais il va avoir besoin d'angio. 454 00:22:42,578 --> 00:22:44,341 - H�modynamique ? - Bonne. 455 00:22:44,388 --> 00:22:45,470 Pas de blessures occultes ? 456 00:22:45,656 --> 00:22:48,260 - Vous avez fait un examen complet ? - Oui, docteur. 457 00:22:48,688 --> 00:22:52,592 Demandez 10 unit�s de sang et 2 de plasma � la banque de sang. 458 00:22:54,096 --> 00:22:55,513 J'ai besoin d'un d�fibrillateur portable. 459 00:22:55,547 --> 00:22:56,953 Elle fait un arr�t. 460 00:22:57,558 --> 00:22:59,833 C'est juste une pr�caution pour son s�jour � l'�tage. 461 00:22:59,877 --> 00:23:01,251 Qu'est-ce qu'ils font pour elle ? 462 00:23:01,296 --> 00:23:03,220 Ce qu'on fait pour tout patient en trauma: 463 00:23:03,257 --> 00:23:05,400 fluides, acc�s, sang et hypertenseurs. 464 00:23:05,437 --> 00:23:07,340 Plaquettes et calcium. 465 00:23:08,628 --> 00:23:11,730 Le myocarde adore le calcium. Dubenko, donnez-lui du calcium ! 466 00:23:12,588 --> 00:23:13,812 Vous m'entendez ? 467 00:23:14,296 --> 00:23:17,310 - Fa�tes de votre mieux. - De votre mieux, mon cul. 468 00:23:17,808 --> 00:23:19,943 Laissez-nous nous occuper de vous. 469 00:23:19,978 --> 00:23:22,600 - Je vais pas la laisser mourir. - Elle va pas mourir. 470 00:23:22,637 --> 00:23:25,160 Tu sais que tu peux pas dire �a. Tu le sais tr�s bien. 471 00:23:25,208 --> 00:23:26,962 Essayez de vous d�tendre. 472 00:23:28,496 --> 00:23:30,613 Je suis pas parfait et j'ai merd� dans le pass�, 473 00:23:30,646 --> 00:23:32,623 mais je sais m'occuper d'une plaie par balle difficile. 474 00:23:32,658 --> 00:23:35,130 Kovac �galement, je vous l'assure. 475 00:23:40,045 --> 00:23:42,240 Je dois y aller. Elle a besoin de moi. 476 00:23:43,805 --> 00:23:45,230 Je dois y aller. 477 00:23:47,855 --> 00:23:49,430 Calmez-vous ! 478 00:23:53,855 --> 00:23:55,332 Je dois y aller ! 479 00:23:55,696 --> 00:23:56,831 Calmez-vous ! 480 00:23:58,107 --> 00:23:58,982 Calmez-vous ! 481 00:24:03,007 --> 00:24:06,092 Vous me retenez ? Vous n'utilisez m�me plus de contention. 482 00:24:06,128 --> 00:24:07,090 C'est vrai. 483 00:24:07,136 --> 00:24:09,242 Mais vous d�versez du sang sur mon �quipe. 484 00:24:09,276 --> 00:24:11,042 Je suis pr�te � contourner les r�gles. 485 00:24:16,767 --> 00:24:18,132 Qu'est-ce qu'on regarde, Neela ? 486 00:24:19,638 --> 00:24:20,850 Le p�dicule r�nal ? 487 00:24:20,895 --> 00:24:22,340 C'est une question, pas une r�ponse. 488 00:24:25,115 --> 00:24:26,513 Alors, Neela ? 489 00:24:26,935 --> 00:24:29,492 - Je ne sais pas. - C'est le p�dicule r�nal. 490 00:24:30,358 --> 00:24:32,843 Vous avez d�cid� de nous faire gr�ce de votre pr�sence. 491 00:24:32,885 --> 00:24:34,540 D�sol�e. J'�tais coinc�e en r�a. 492 00:24:35,715 --> 00:24:37,441 Quel est le prochain mouvement, Neela ? 493 00:24:38,867 --> 00:24:40,090 On trouve la source de saignement ? 494 00:24:43,657 --> 00:24:45,033 On trouve la source de saignement. 495 00:24:45,075 --> 00:24:46,232 Avant �a ? 496 00:24:46,276 --> 00:24:47,592 Isoler le hile. 497 00:24:47,638 --> 00:24:48,961 Avant �a ? 498 00:24:50,115 --> 00:24:51,450 Je ne sais pas. 499 00:24:51,488 --> 00:24:53,433 UIV intraop�rative. 500 00:24:53,478 --> 00:24:54,661 Exact. 501 00:24:54,696 --> 00:24:57,722 50 CC de contraste. Fa�tes venir le technicien de la radio portable. 502 00:24:58,526 --> 00:25:00,611 Salut. Vous vous rappelez de moi ? 503 00:25:00,646 --> 00:25:02,791 - Je suis occup�e. - Vous �tes occup�e, ok. 504 00:25:02,837 --> 00:25:04,501 C'est votre �criture ? 505 00:25:06,407 --> 00:25:07,820 Ca y ressemble. 506 00:25:07,868 --> 00:25:11,470 Electrolytes, ECG, et statut neurovasculaire toutes les 15 mn 507 00:25:11,516 --> 00:25:13,310 sur un kyste branchiale ? 508 00:25:13,356 --> 00:25:14,962 - Je faisais une d�monstration. - Moi aussi. 509 00:25:14,997 --> 00:25:17,693 Mon d�partement n'a pas le temps de faire des petites t�ches 510 00:25:17,725 --> 00:25:19,750 pour des patients qui ne font que passer. 511 00:25:19,787 --> 00:25:21,522 Parlons-en plus tard. On est occup�, l�. 512 00:25:21,556 --> 00:25:23,160 D�shabillez-vous pour r��crire les ordres 513 00:25:23,206 --> 00:25:24,600 ou descendez pour les faire vous-m�me. 514 00:25:24,648 --> 00:25:26,020 On a une femme ouverte sur la table. 515 00:25:26,066 --> 00:25:27,543 Ce n'est vraiment pas le moment, Morris. 516 00:25:27,586 --> 00:25:29,910 Neela, je ne t'entends pas. Tu es morte pour moi. 517 00:25:29,956 --> 00:25:32,002 Lucien, fa�tes arr�ter �a. 518 00:25:32,038 --> 00:25:34,683 Regardez la qui va vers son titulaire comme... 519 00:25:34,718 --> 00:25:37,852 comme une impuissante, une idiote, une mauviette. 520 00:25:37,897 --> 00:25:41,133 Jessica, allez vous occuper de �a. Ca devient tr�s ennuyeux. 521 00:25:41,175 --> 00:25:44,063 C'est une anastomose complexe. Je devrais rester, non ? 522 00:25:44,096 --> 00:25:45,972 On se d�brouillera sans vous. Allez-y. 523 00:25:46,967 --> 00:25:48,143 S'il vous pla�t ? 524 00:25:54,638 --> 00:25:56,212 J'ai entendu qu'elle a essay� de le tuer, 525 00:25:56,248 --> 00:25:58,052 et il lui a pris l'arme des mains. 526 00:25:58,098 --> 00:26:02,261 Il s'est fait sa blessure tout seul c'est sur. Quel salaud. 527 00:26:02,296 --> 00:26:04,443 Vous croyez qu'il lui a tir� dessus et qu'il a essay� de tout couvrir ? 528 00:26:04,475 --> 00:26:05,661 Le plus vieux coup du monde. 529 00:26:05,707 --> 00:26:07,281 J'ai entendu qu'ils faisaient l'amour quand s'est arriv�. 530 00:26:07,325 --> 00:26:10,032 Ecoutez... On a tous nos probl�mes, n'est-ce pas ? 531 00:26:10,416 --> 00:26:11,592 Oui. 532 00:26:12,057 --> 00:26:14,760 Je viendrai te chercher quand ton petit copain sera l�. 533 00:26:15,028 --> 00:26:16,220 O� est Clemente maintenant ? 534 00:26:16,467 --> 00:26:18,471 - Je l'ai envoy� en angio. - Avec des contentions ? 535 00:26:18,506 --> 00:26:20,232 On le d�tachera quand il la bouclera. 536 00:26:20,275 --> 00:26:21,793 Tu crois qu'il s'est pass� quoi ? 537 00:26:21,837 --> 00:26:23,441 Je crois que c'est un type compliqu�. 538 00:26:24,525 --> 00:26:28,140 Parle le moins possible, le temps qu'on sache ce qui s'est pass�. 539 00:26:28,187 --> 00:26:29,233 Bien s�r. 540 00:26:29,638 --> 00:26:33,092 J'ai trouv� �a en trauma 1. Je crois que c'est � un de tes patients. 541 00:26:33,135 --> 00:26:34,502 Qui, Jenkins ? 542 00:26:34,535 --> 00:26:37,643 Oui, le vieux sans abri qui s'est fait frapp� par des gosses. 543 00:26:38,125 --> 00:26:39,351 C'est bon, je m'en charge. 544 00:26:45,957 --> 00:26:47,272 C'est quoi �a, docteur ? 545 00:26:47,305 --> 00:26:49,571 H�matome extensible, vaisseaux lac�r�s. 546 00:26:49,616 --> 00:26:51,580 C'est une r�ponse d'urgentiste. Je veux une r�ponse de chirurgien. 547 00:26:51,615 --> 00:26:52,620 Quels vaisseaux ? 548 00:26:52,657 --> 00:26:53,981 Systolique � 92. 549 00:26:55,588 --> 00:26:57,443 Neela, quels vaisseaux ? 550 00:26:57,828 --> 00:27:00,372 L'art�re r�nal se s�pare dans... 551 00:27:01,097 --> 00:27:02,971 Arr�tez d'h�siter, on a pas le temps. 552 00:27:03,016 --> 00:27:04,541 Soit vous le savez, soit vous ne le savez pas. 553 00:27:04,575 --> 00:27:07,162 Extravasation du contraste. Le rein gauche est touch�. 554 00:27:07,207 --> 00:27:08,443 On est au courant, Victor. 555 00:27:08,867 --> 00:27:12,470 Avec une telle blessure, sacrifier le rein est la marche � suivre. 556 00:27:13,337 --> 00:27:16,482 Le hile est-il compl�tement avuls� ? Si c'est pas le cas, vous devriez... 557 00:27:16,968 --> 00:27:19,293 Ne me d�tes pas ce que je dois ou ne dois pas faire. 558 00:27:19,338 --> 00:27:20,590 C'est une amie, d'accord ? 559 00:27:20,636 --> 00:27:22,362 Allez regarder depuis l'�tage d'observation. 560 00:27:22,398 --> 00:27:24,642 - C'est une bonne amie... - En observation. Maintenant. 561 00:27:24,676 --> 00:27:25,903 Mettez le nez ici et vous sortez. 562 00:27:33,747 --> 00:27:35,573 Vous pensez qu'on peut sauver le rein ? 563 00:27:35,948 --> 00:27:37,772 Elle est jeune, on devrait essayer. 564 00:27:38,576 --> 00:27:39,872 Quel est votre plan ? 565 00:27:42,548 --> 00:27:44,443 Je sais pas. J'ai jamais fait �a avant. 566 00:27:44,488 --> 00:27:47,003 C'est du bon sens. Si je n'�tais pas l�, que feriez-vous ? 567 00:27:47,048 --> 00:27:49,672 Lucien, je veux juste pr�ciser que vous �tes l� 568 00:27:49,706 --> 00:27:51,152 et que vous �tes le titulaire. 569 00:27:51,195 --> 00:27:52,350 Dr Rasgotra ? 570 00:27:52,776 --> 00:27:55,132 On clampe le hile pour une exclusion vasculaire. 571 00:27:57,506 --> 00:28:02,210 D�sol� mais si vous fa�tes �a, vous allez priver le rein de sang. 572 00:28:02,247 --> 00:28:03,370 Continuez. 573 00:28:04,488 --> 00:28:07,153 On trouve les saignements, on les referme, 574 00:28:07,187 --> 00:28:09,653 on r�pare l'art�re r�nale avec un patch omental. 575 00:28:09,688 --> 00:28:10,942 Combien de temps apr�s avoir clamp� le hile 576 00:28:10,976 --> 00:28:13,053 avant que le rein ne commence � mourir ? 577 00:28:13,788 --> 00:28:15,422 Environ 45 minutes. 578 00:28:16,028 --> 00:28:18,911 C'est pas environ 45 mn, 579 00:28:18,947 --> 00:28:21,743 c'est 45 minutes au maximum. 580 00:28:21,777 --> 00:28:24,262 Allez-y. Elle est toute � vous. 581 00:28:24,966 --> 00:28:28,003 Vous n'allez pas laisser une interne aux urgences clamper le hile ? 582 00:28:28,047 --> 00:28:31,282 Arr�tez de parler o� je monte et je vous fait sortir moi-m�me. 583 00:28:31,315 --> 00:28:32,172 Je travaille dessus. 584 00:28:32,208 --> 00:28:34,252 Ah, oui. Maintenant. Vous allez travailler dessus maintenant. 585 00:28:35,696 --> 00:28:38,753 Ce n'est pas un cas d'�tude. Je veux que vous le fassiez ! 586 00:28:40,098 --> 00:28:43,221 Arr�tez de jouer ! Sa pression va s'effondrer ! 587 00:28:44,147 --> 00:28:47,643 - Le hile est clamp�. - Tr�s bien... 588 00:28:47,686 --> 00:28:50,452 45 minutes. L'heure tourne. 589 00:28:51,737 --> 00:28:53,523 Changez les ordres. 590 00:28:53,907 --> 00:28:55,701 C'est la guerre vous savez. 591 00:28:58,097 --> 00:29:00,181 Changez les ordres. 592 00:29:02,857 --> 00:29:05,480 Bien jou� Morris. Elle nous rend tous fou. 593 00:29:05,517 --> 00:29:08,333 Elle refuse d'apprendre nos noms. Elle nous appelle toutes "infirmi�re." 594 00:29:08,368 --> 00:29:09,831 Elle refuse aussi d'apprendre nos noms. 595 00:29:09,868 --> 00:29:12,540 A mon avis, les noms masculins l'int�ressent plus. 596 00:29:12,575 --> 00:29:14,020 Je hais les femmes comme �a. 597 00:29:17,268 --> 00:29:18,392 Pourquoi t'es encore l� ? 598 00:29:19,237 --> 00:29:21,970 Mon frigo est vide et j'avais faim. T'en veux ? 599 00:29:22,016 --> 00:29:23,893 T'en mangeais pas d�j� un y'a 20 mn ? 600 00:29:23,928 --> 00:29:25,853 - C'est mon troisi�me. - Troisi�me ? 601 00:29:26,047 --> 00:29:27,263 T'es enceinte ou quoi ? 602 00:29:31,995 --> 00:29:32,851 Quoi ? 603 00:29:33,587 --> 00:29:35,670 - De quoi tu parles ? - Mon Dieu, t'es enceinte. 604 00:29:35,705 --> 00:29:37,333 - Tu es fou. - Tu l'es, n'est-ce pas ? 605 00:29:37,376 --> 00:29:39,042 Tu es carr�ment enceinte. 606 00:29:39,446 --> 00:29:41,240 Et alors ? T'es amoureux de Albright. 607 00:29:41,286 --> 00:29:42,431 C'est pas vrai. 608 00:29:43,037 --> 00:29:44,013 Allez. 609 00:29:44,058 --> 00:29:45,721 - La ferme. - Toi aussi, la ferme. 610 00:29:45,767 --> 00:29:47,933 - Toi d'abord. - Se taire pour quoi ? 611 00:29:49,087 --> 00:29:49,992 Rien. 612 00:29:50,296 --> 00:29:51,080 Rien. 613 00:29:51,548 --> 00:29:53,422 C'est revenu pour la plaie par balle. 614 00:29:53,457 --> 00:29:55,732 - Je dois l'envoyer au bloc ? - Non, je m'en charge. 615 00:29:55,775 --> 00:29:58,643 Ray, aide Morris a vider le tableau pendant que je suis en haut. 616 00:29:58,678 --> 00:30:00,633 - D'accord. - M'aider ? Ca veut dire quoi ? 617 00:30:00,677 --> 00:30:01,872 J'ai besoin d'aide tout d'un coup ? 618 00:30:01,906 --> 00:30:03,972 Non, c'est pas vraiment "tout d'un coup." 619 00:30:04,395 --> 00:30:06,732 J'emm�ne Mme Irby voir son p�re. 620 00:30:07,527 --> 00:30:09,642 - Tu as besoin d'aide ? - Non. 621 00:30:09,687 --> 00:30:11,162 Exactement ce que je voulais dire. 622 00:30:11,207 --> 00:30:12,611 Votre p�re est l�, madame. 623 00:30:18,678 --> 00:30:21,193 Vous avez jou� les fouines, jeune homme. 624 00:30:21,966 --> 00:30:23,972 J'ai pens� que votre fille devrait savoir. 625 00:30:25,778 --> 00:30:27,940 F�licitations, princesse. 626 00:30:28,485 --> 00:30:30,810 La c�r�monie avait l'air belle. 627 00:30:30,997 --> 00:30:32,442 On voulait que tu sois l�. 628 00:30:32,676 --> 00:30:35,730 Je ne voulais pas venir comme �a pour ta journ�e sp�ciale. 629 00:30:35,765 --> 00:30:38,411 - Je t'aurais pay� un costume. - Je ne veux pas de �a. 630 00:30:38,638 --> 00:30:40,991 Je ne veux pas de ton argent. 631 00:30:46,806 --> 00:30:49,231 Ce docteur m'a dit ce qui est arriv� aujourd'hui. 632 00:30:49,607 --> 00:30:51,273 Idiots d'enfants. 633 00:30:51,318 --> 00:30:53,603 On doit lui retirer ses sutures dans une semaine. 634 00:30:56,986 --> 00:30:58,661 Viens � la maison d'ici l�, papa. 635 00:30:59,676 --> 00:31:03,920 Nat et moi, on a une jolie maison � Old Town. 636 00:31:04,408 --> 00:31:05,981 Tu peux avoir ta propre chambre. 637 00:31:08,377 --> 00:31:11,000 C'est pas moi, Sarah. 638 00:31:12,877 --> 00:31:14,771 Ca ne sera jamais moi. 639 00:31:50,236 --> 00:31:51,290 Comment va-t-elle ? 640 00:31:52,355 --> 00:31:54,611 Ils viennent d'accrocher la 12e unit�. 641 00:31:58,827 --> 00:32:00,670 Je vous ai cherch� en angio. 642 00:32:01,117 --> 00:32:03,961 T'as pas loup� grand chose. La balle a manqu� le brachial. 643 00:32:06,218 --> 00:32:08,033 C'est revenu pour Jodie. 644 00:32:11,507 --> 00:32:14,272 Positif aux cannabino�des et � la coke. 645 00:32:14,306 --> 00:32:17,091 Ca n'entre pas en compte pour son traitement. 646 00:32:17,125 --> 00:32:18,751 Je vois m�me pas pourquoi ils l'ont envoy�. 647 00:32:18,796 --> 00:32:21,572 - T'es Big Brother ou quoi ? - C'est des labos standards. 648 00:32:21,607 --> 00:32:22,722 Vous le savez. 649 00:32:22,766 --> 00:32:25,313 - Et vous auriez d� en parler plus t�t. - Pourquoi ? 650 00:32:25,346 --> 00:32:28,422 Ca aurait changer sa r�animation ? Ca aurait changer votre gestion ? 651 00:32:28,457 --> 00:32:29,470 Soyons vrai. 652 00:32:29,518 --> 00:32:31,463 Tu devrais aussi savoir qu'elle est Scorpion 653 00:32:31,496 --> 00:32:33,492 et qu'elle est allergique aux palourdes. Ca aide ? 654 00:32:34,686 --> 00:32:37,090 C'est pour �a que vous ne vouliez pas qu'on vous �value ? 655 00:32:37,137 --> 00:32:39,703 Vous aviez peur de ce qu'on trouverait si on avait envoy� votre urine. 656 00:32:40,775 --> 00:32:43,313 T'es un type bien et je t'aime bien, 657 00:32:43,358 --> 00:32:45,780 mais l�, il est temps que tu la fermes. 658 00:32:48,427 --> 00:32:50,091 Esp�rons que votre histoire est bonne. 659 00:32:50,125 --> 00:32:52,000 Quelle histoire ? 660 00:32:52,036 --> 00:32:53,980 Celle qui dit que vous n'avez pas fait �a. 661 00:32:54,018 --> 00:32:55,310 Pourquoi, tu crois que je l'ai fait ? 662 00:32:57,795 --> 00:32:59,503 Peu importe ce que je pense. 663 00:32:59,548 --> 00:33:03,591 Le plus important est: quelqu'un peut-il vous soutenir ? 664 00:33:04,928 --> 00:33:06,132 Oui. 665 00:33:06,167 --> 00:33:07,451 Elle est juste l�. 666 00:33:22,407 --> 00:33:23,261 Attrape. 667 00:33:25,247 --> 00:33:26,280 Cool. 668 00:33:26,696 --> 00:33:28,831 Je l'ai eu au match des Boston. 669 00:33:29,205 --> 00:33:32,200 - Ils nous ont lamin�s. - Oui. C'est une sale saison. 670 00:33:33,985 --> 00:33:35,711 Je t'ai pas vu depuis longtemps. 671 00:33:36,118 --> 00:33:38,393 Ma m�re dit que j'�tais trop distrait. 672 00:33:38,818 --> 00:33:40,681 Elle veut que tu �tudies. 673 00:33:42,787 --> 00:33:45,733 Elle a dit que je devrai aller � la fac. 674 00:33:45,766 --> 00:33:49,202 - C'est un bon conseil. - Ca a l'air chiant. 675 00:33:49,236 --> 00:33:51,530 En plus, je veux conduire des NASCAR. 676 00:33:53,608 --> 00:33:54,991 Je vais lui dire que tu es l�. 677 00:33:56,358 --> 00:33:57,651 Merci, Luka. 678 00:33:57,687 --> 00:34:02,302 Chuny, tu peux trouver un coupon de taxi pour Dexter Jenkins ? 679 00:34:02,338 --> 00:34:06,363 Il est d�j� parti contre avis. Il n'a m�me pas sign� sa d�charge. 680 00:34:06,396 --> 00:34:07,302 Vraiment ? 681 00:34:07,337 --> 00:34:09,413 Je fais quoi de son dossier ? 682 00:34:10,207 --> 00:34:11,853 On le range, je crois. 683 00:34:12,337 --> 00:34:15,302 Pratt, j'ai oubli�. Ton rendez-vous est assis l� dehors. 684 00:34:15,687 --> 00:34:18,063 - Vraiment ? - Il est l� depuis 30 mn. 685 00:34:18,097 --> 00:34:19,863 Ne fais pas attendre un jeune homme. 686 00:34:19,905 --> 00:34:24,681 Permet moi de dire que c'est le plus joli travesti que j'ai vu. 687 00:34:25,077 --> 00:34:26,403 Un travesti ? 688 00:34:27,978 --> 00:34:28,812 O� ? 689 00:34:29,997 --> 00:34:31,991 Ca peut pas �tre lui. 690 00:34:34,185 --> 00:34:35,980 Je vous ai bien eu, non ? 691 00:34:36,018 --> 00:34:38,682 Faites les ordres post-op et bipez-moi pour les tourn�es du soir. 692 00:34:38,715 --> 00:34:40,153 On v�rifie la fonction r�nale � quelle fr�quence ? 693 00:34:40,197 --> 00:34:42,172 Azote ur�ique et cr�atinine deux fois par jour. 694 00:34:46,885 --> 00:34:49,300 Pour votre information, c'�tait pas cool. 695 00:34:49,635 --> 00:34:50,782 Quoi ? 696 00:34:51,038 --> 00:34:53,533 Vous fa�tes avec la merde des urgences. Je m'occupe des traumas. 697 00:34:53,568 --> 00:34:54,261 D'accord ? 698 00:34:54,306 --> 00:34:55,603 Vous ne r�pondiez pas � votre biper. 699 00:34:55,645 --> 00:34:57,291 Et votre petit jeu avec Dubenko... 700 00:34:57,686 --> 00:34:59,183 �a ne marche pas non plus. 701 00:34:59,228 --> 00:35:01,060 C'est moi qui fait votre �valuation. 702 00:35:01,095 --> 00:35:02,630 C'est moi que vous devez impressionner. 703 00:35:02,667 --> 00:35:03,871 Je n'essaie d'impressionner personne. 704 00:35:03,915 --> 00:35:05,432 J'essaie juste de tirer quelque chose du stage. 705 00:35:05,477 --> 00:35:08,623 Ecoutez: fa�tes-moi encore sortir du bloc et je me vengerai. 706 00:35:09,056 --> 00:35:10,471 C'est de la folie... 707 00:35:15,916 --> 00:35:17,320 Je peux entrer ? 708 00:35:18,755 --> 00:35:20,112 Bien s�r. 709 00:35:36,488 --> 00:35:40,042 Je veux te remercier d'avoir pris soin d'elle. 710 00:35:44,425 --> 00:35:45,833 On a fait de notre mieux. 711 00:35:51,036 --> 00:35:52,290 Je le sais. 712 00:35:58,307 --> 00:35:59,731 J'essaie de sortir de l�. 713 00:36:00,158 --> 00:36:03,271 Alex est au bureau du triage. On a un peu bavard�. 714 00:36:03,318 --> 00:36:04,253 Bien. 715 00:36:09,998 --> 00:36:12,400 J'aimerais te parler de quelque chose. 716 00:36:14,678 --> 00:36:17,143 A propos d'Abby et moi. 717 00:36:18,538 --> 00:36:21,321 Luka, je suis au courant pour toi et Abby, 718 00:36:21,366 --> 00:36:22,471 tout le monde est au courant. 719 00:36:22,517 --> 00:36:24,831 J'esp�re que �a va marcher. 720 00:36:25,636 --> 00:36:27,673 Je veux que tu sois heureux, vraiment. 721 00:36:28,535 --> 00:36:31,301 Il y a autre chose. 722 00:36:38,937 --> 00:36:40,842 Abby et moi... 723 00:36:42,176 --> 00:36:43,753 On va avoir un b�b�. 724 00:36:45,117 --> 00:36:47,541 - Quoi ? - Un b�b�. 725 00:36:49,457 --> 00:36:53,111 Je ne voulais pas que tu l'apprennes par quelqu'un d'autre. 726 00:36:53,638 --> 00:36:55,142 J'appr�cie. 727 00:36:56,048 --> 00:36:58,303 - Elle doit accoucher quand ? - En Juillet. 728 00:37:04,735 --> 00:37:06,301 F�licitations. 729 00:37:06,866 --> 00:37:07,661 Merci. 730 00:37:13,015 --> 00:37:15,463 Tu sais o� se trouve le Reglan ? 731 00:37:15,495 --> 00:37:18,800 On a plus de compazine et Chuny m'en veut de ne pas avoir restocker. 732 00:37:18,845 --> 00:37:20,843 Mais comment tu le saurais ? Les docteurs ne savant jamais. 733 00:37:20,878 --> 00:37:24,410 Essaie l'�tage du bas. Juste derri�re... 734 00:37:26,606 --> 00:37:27,600 C'est �a. 735 00:37:29,728 --> 00:37:31,652 On se voit demain. 736 00:37:33,217 --> 00:37:35,431 - Bonne journ�e. - Toi aussi. 737 00:37:43,017 --> 00:37:45,092 Je m'en rappelle maintenant, Jodie. 738 00:37:46,358 --> 00:37:48,303 C'�tait Hamlet. 739 00:37:49,276 --> 00:37:51,551 Tu sais, la partie o� il dit: 740 00:37:51,956 --> 00:37:56,263 "L'homme est ceci, l'homme est cela." 741 00:37:57,995 --> 00:38:02,712 "Noble et intelligent, comme la meilleure chose sur Terre." 742 00:38:04,538 --> 00:38:07,451 Mais apr�s il dit � ses deux potes: 743 00:38:07,947 --> 00:38:11,600 "Pourtant, qu'est-ce que c'est pour moi cette... 744 00:38:13,007 --> 00:38:15,400 cette quintessence de poussi�re ?" 745 00:38:17,278 --> 00:38:21,600 Comme si il �tait perdu, tu sais. 746 00:38:23,078 --> 00:38:25,530 J'ai entendu qu'ils ont pu sauver le rein. 747 00:38:27,795 --> 00:38:30,932 Oui, mais avec la perte de sang et la longue anesth�sie, 748 00:38:32,747 --> 00:38:34,131 vous savez comment est le cerveau. 749 00:38:35,875 --> 00:38:38,721 La police est l�. Ils sont all�s chez vous. 750 00:38:40,515 --> 00:38:42,203 Le titulaire des soins intensifs 751 00:38:42,248 --> 00:38:45,413 veut la garder intub�e et s�dat�e plus longtemps. 752 00:38:45,447 --> 00:38:47,521 Ils ont trouv� de la marijuana, de la coca�ne 753 00:38:47,568 --> 00:38:50,080 et des m�dicaments non prescrits. 754 00:38:50,115 --> 00:38:52,273 Gardez sa consommation d'oxyg�ne peu �lev�e. 755 00:38:55,798 --> 00:38:57,932 Ils pensent que vous l'avez fait, Vic. 756 00:39:03,358 --> 00:39:04,883 Ils ont trouv� l'arme ? 757 00:39:09,936 --> 00:39:11,300 Je suis vir� ? 758 00:39:12,787 --> 00:39:14,213 Pas encore. 759 00:39:25,658 --> 00:39:31,712 Pourquoi votre ami Henry doit vous payer des rendez-vous ? 760 00:39:32,098 --> 00:39:35,100 J'ai eu une mauvaise rupture il y a quelques mois. 761 00:39:35,577 --> 00:39:38,982 Il en a eu marre d'�couter mes j�r�miades de fille c�libataire. 762 00:39:39,995 --> 00:39:42,601 Je me suis dit que j'avais besoin de changement. 763 00:39:42,636 --> 00:39:44,613 Vous n'�tes jamais sorti avec un docteur avant ? 764 00:39:44,965 --> 00:39:46,871 On peut dire �a. 765 00:39:46,905 --> 00:39:48,920 - Bonne nuit, Pratt. - Bonne nuit, Ray. 766 00:39:57,925 --> 00:39:59,823 Je pensais que vous �tiez parti depuis longtemps. 767 00:40:04,516 --> 00:40:07,602 Je ne vais pas essayer de vous convaincre au nom de votre fille. 768 00:40:07,635 --> 00:40:10,662 Elle est contrari�e. Ca va aller. 769 00:40:10,698 --> 00:40:12,620 Elle se dit que �a va �tre comme �a. 770 00:40:13,055 --> 00:40:16,183 Elle recevra un appel d'un h�pital ou de la police 771 00:40:16,215 --> 00:40:18,473 et elle viendra faire un rapide bonjour-au revoir � son p�re. 772 00:40:18,505 --> 00:40:21,462 Le dernier appel qu'elle recevra, �a sera la morgue. 773 00:40:25,025 --> 00:40:27,022 Laissez-moi au moins vous prendre un sandwich. 774 00:40:27,058 --> 00:40:29,243 Encore quelques heures et je peux m'en acheter un moi m�me. 775 00:40:30,137 --> 00:40:30,961 Venez. 776 00:40:35,448 --> 00:40:38,883 Comment un jeune comme vous conna�t Big Bill Broonzy ? 777 00:40:38,915 --> 00:40:40,543 Je suis un fan. 778 00:40:41,766 --> 00:40:44,890 Albums, CD, j'ai une grosse collection de tout. 779 00:40:45,628 --> 00:40:46,903 Je faisais partie d'un groupe. 780 00:40:49,238 --> 00:40:51,100 Qu'est-ce que je vous prends ? 781 00:40:51,138 --> 00:40:52,963 Un bacon laitue tomate et un coca. 782 00:40:52,998 --> 00:40:54,113 D'accord. 783 00:42:01,657 --> 00:42:03,733 Salut, Maggie, c'est moi. 784 00:42:06,438 --> 00:42:08,862 J'ai une bonne nouvelle, maman. 785 00:43:41,955 --> 00:43:44,321 Transcript: RaceMan 786 00:43:44,356 --> 00:43:46,690 Sous-titres: Bendef 787 00:43:46,725 --> 00:43:48,000 www.forom.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 61091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.